All language subtitles for 1931_On_the_Loose_VOSTEN.6.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,800 --> 00:00:55,078 Well, that's one more, and the last one. 2 00:01:16,080 --> 00:01:21,234 - The last what? - My last trip to Coney Island. 3 00:01:21,320 --> 00:01:27,509 I should hope so. I can smell hot dog for a week after I come away from that place. 4 00:01:28,600 --> 00:01:30,670 Ooh, it hurts. 5 00:01:32,360 --> 00:01:38,037 Well, it appears that our boyfriends never heard of any other place except Coney. 6 00:01:42,320 --> 00:01:44,993 What do we go there for anyway? 7 00:01:45,080 --> 00:01:49,676 We could get the same effect by staying at home and hitting ourselves on the head. 8 00:01:49,760 --> 00:01:53,878 Honestly. I'd rather go down to some nice quiet dock 9 00:01:53,960 --> 00:01:56,554 and watch the pile-drivers. 10 00:01:57,960 --> 00:02:00,872 Shoot the chutes and slide the slides. 11 00:02:00,960 --> 00:02:04,999 I'm tattooed with splinters from the back of my neck to the tip of my heels. 12 00:02:05,080 --> 00:02:09,915 Me too. I've got more scars than a bullfighter. 13 00:02:13,680 --> 00:02:15,750 I know the merry-go-round, 14 00:02:15,840 --> 00:02:19,310 I know the pedigree of every wooden horse in the place. 15 00:02:24,240 --> 00:02:27,118 Well, that sycamore sorrel I was riding tonight 16 00:02:27,200 --> 00:02:29,794 never came from the bluegrass country. 17 00:02:29,880 --> 00:02:32,553 Oh, look at 'em. Our service stripes. 18 00:02:32,640 --> 00:02:35,791 Each one just another trip to Coney Island. 19 00:02:40,280 --> 00:02:42,840 Get a load of Agnes, the third from the left. 20 00:02:44,160 --> 00:02:48,153 That refrigerator salesman gave her to me. 21 00:02:48,240 --> 00:02:52,677 And you remember those two Cornell freshman. Were they fresh! 22 00:02:53,760 --> 00:02:57,196 Will I ever forget those two financiers? 23 00:02:58,400 --> 00:03:00,994 They bought a car there to get home! 24 00:03:01,080 --> 00:03:05,198 And you remember that fat man from St Louis? 25 00:03:07,800 --> 00:03:10,234 And the Youngs' convention! 26 00:03:12,200 --> 00:03:15,749 - Oh dear. - And remember that Japanese geezer? 27 00:03:15,840 --> 00:03:18,400 And that shiners ball! 28 00:03:20,360 --> 00:03:22,715 And then I remember two sailors! 29 00:03:25,280 --> 00:03:29,831 Paper! Final Telegraph! Paper! 30 00:03:35,480 --> 00:03:37,755 I really am most frightfully sorry. 31 00:03:37,840 --> 00:03:41,799 - I should think you would be. - I look just like a mud turtle. 32 00:03:41,880 --> 00:03:44,314 And these are our fall clothes. 33 00:03:44,400 --> 00:03:46,709 Girls, I'll tell you what we'll do. 34 00:03:46,800 --> 00:03:50,998 You come with me right away in my car and I'll get you some new ones. 35 00:03:58,600 --> 00:04:00,830 This is another of my creations. 36 00:04:00,920 --> 00:04:05,152 I want you to particularly observe that over the bodice here, 37 00:04:05,240 --> 00:04:09,472 we have that... it gives it that... those sort of lines that you can't... 38 00:04:09,560 --> 00:04:12,395 I think it's positively one of the finest, 39 00:04:12,396 --> 00:04:15,032 most adorable things I've ever created. 40 00:04:15,120 --> 00:04:18,317 Particularly here, when you get over the... When you... 41 00:04:18,400 --> 00:04:21,756 As soon as the, erm... You may go, my dear. 42 00:04:21,840 --> 00:04:26,038 And I want you to... Oh, this. This is my dream dress. 43 00:04:26,120 --> 00:04:30,955 You possibly observe that this one has more of the, er... It's more... 44 00:04:31,040 --> 00:04:33,600 More than the other, of course. 45 00:04:33,680 --> 00:04:39,516 And through here, I think you'll find that it's positively peachy, don't you think so? 46 00:04:39,600 --> 00:04:44,230 Really. This one has more... gives you the... gives the lines of the, er... 47 00:04:46,600 --> 00:04:48,670 You may go, too. 48 00:04:49,840 --> 00:04:52,673 Oh, Mr Loder, so sweet of you to come. 49 00:04:52,760 --> 00:04:57,470 I've just ruined these two ladies' dresses and I want new outfits for both of them. 50 00:04:57,560 --> 00:05:01,473 What miracle of inspiration must have led you to my door? 51 00:05:01,560 --> 00:05:05,155 I have some of the most adorable creations. Come. 52 00:05:05,240 --> 00:05:07,959 I must show them to you at once. 53 00:05:10,760 --> 00:05:15,276 Now I must study you. Every line, every curve... 54 00:05:15,360 --> 00:05:17,555 You first, my dear. 55 00:05:36,960 --> 00:05:39,713 - What's the matter? - Nothing. Nothing. 56 00:05:39,800 --> 00:05:42,633 To Pierre, nothing is impossible. 57 00:05:50,680 --> 00:05:53,752 I have... Oh, it's an inspiration. 58 00:05:54,600 --> 00:05:58,718 Oh, I have just the thing. It's positively alluring. 59 00:05:58,800 --> 00:06:00,836 Come, my dear. 60 00:06:00,920 --> 00:06:02,840 Go get that bewitching, 61 00:06:02,841 --> 00:06:07,598 midnight blue Canton crepe with the velvet jacket. Go. 62 00:06:08,800 --> 00:06:10,950 You're next, my dear. 63 00:06:15,320 --> 00:06:17,993 Perfectly heavenly. 64 00:06:20,800 --> 00:06:24,076 - 36 is the size. - Yes, of course. 65 00:06:26,760 --> 00:06:30,833 Oh, I have just the thing. This is positively gorgeous. 66 00:06:30,920 --> 00:06:33,309 I know that you'll positively love it. 67 00:06:33,400 --> 00:06:35,755 Come here, my dear. 68 00:06:35,840 --> 00:06:37,831 Go get that new colour combination, 69 00:06:37,920 --> 00:06:42,311 the one with the transparent black velvet and the chartreuse crepe. 70 00:06:42,400 --> 00:06:45,949 Run along, my dear. Oh, this is positively beautiful. 71 00:06:46,040 --> 00:06:49,919 It clings to you with that studied carelessness. 72 00:06:50,000 --> 00:06:55,950 It comes over the hips like that and gives the effect of more of a... of a... 73 00:06:58,840 --> 00:07:01,035 Pardon me. 74 00:07:01,120 --> 00:07:04,908 Looks like we're going to be all dressed up and no place to go. 75 00:07:05,000 --> 00:07:09,232 What do you mean, no place to go? I'll take you two girls out any day. 76 00:07:09,320 --> 00:07:11,834 - And bring a boyfriend for you too. - Oh, really? 77 00:07:11,920 --> 00:07:15,674 - We've only Saturday afternoon off. - That's a date, then. 78 00:07:17,120 --> 00:07:20,112 Hey, will yous dames hurry and come out of there? 79 00:07:20,200 --> 00:07:23,033 You want me to lose these swell customers? 80 00:07:26,280 --> 00:07:28,475 Well, er... where are we gonna go? 81 00:07:29,440 --> 00:07:34,514 I'll spend the rest of the week thinking out someplace that's smart and original. 82 00:07:34,600 --> 00:07:36,670 - Oh! - Marvellous! 83 00:07:38,680 --> 00:07:40,591 Ladies. 84 00:07:40,680 --> 00:07:42,511 Oh dear! 85 00:07:42,600 --> 00:07:44,955 Aren't they precious? 86 00:07:52,160 --> 00:07:54,594 Well, where are we going? 87 00:07:54,680 --> 00:07:57,433 Ah, well, that's the surprise. 88 00:07:57,520 --> 00:08:00,956 Somewhere very smart and frightfully original. 89 00:08:09,280 --> 00:08:11,430 Come along now. Here we are. 90 00:08:13,320 --> 00:08:19,031 The whole week I've been trying to think of something different to do. And there it is. 91 00:08:23,840 --> 00:08:27,355 - We're going to do the whole place. - Rather! 92 00:08:27,440 --> 00:08:31,513 The merry-go-rounds and the shooting-the-what-do-you-call-its... 93 00:08:31,600 --> 00:08:33,556 Come on! 94 00:08:50,200 --> 00:08:52,509 - Isn't this wonderful? - Marvellous! 95 00:08:52,600 --> 00:08:56,149 I bet you'd have never have thought of coming here for an afternoon! 96 00:08:56,240 --> 00:08:59,152 - Oh, no! - Why, you've got everything! 97 00:08:59,880 --> 00:09:03,589 There's a shooting gallery! I used to be pretty good at that once! 98 00:09:03,680 --> 00:09:06,478 Oh, look! There's a dart place. 99 00:09:06,560 --> 00:09:09,199 I'm most fearfully expert at throwing darts. 100 00:09:09,280 --> 00:09:11,396 Come on, let's have a try! 101 00:09:13,160 --> 00:09:15,116 Come on. Let's go home. 102 00:09:15,200 --> 00:09:18,795 We can't run out on them. They think they're giving us a swell time. 103 00:09:18,880 --> 00:09:20,996 And look at the clothes he bought us! 104 00:09:21,080 --> 00:09:23,469 What good will a lot of swell clothes do us 105 00:09:23,560 --> 00:09:26,836 if we're going to have them rubbed off on the roller coaster? 106 00:09:26,920 --> 00:09:29,912 We wouldn't have worn them if we knew we were coming here. 107 00:09:30,000 --> 00:09:34,471 Those boys sure know how to pick a smart and original place 108 00:09:34,560 --> 00:09:36,152 Oh, come on. 109 00:09:39,360 --> 00:09:41,794 Step this way. Three darts for a quarter. 110 00:09:41,880 --> 00:09:44,952 Be careful that Jake doesn't recognise you. 111 00:09:45,040 --> 00:09:47,600 Oh, yes. 112 00:09:47,680 --> 00:09:52,071 - I think you're gonna be great at this. - I know I am. You don't know me. 113 00:09:58,920 --> 00:10:03,152 - Flies all over the place! - Oh, yes, aren't they horrid! 114 00:10:04,520 --> 00:10:06,556 Well, hello, sister. 115 00:10:10,160 --> 00:10:13,869 My goodness, you must be careful. These are dangerous. 116 00:10:13,960 --> 00:10:18,511 - Stupid of me, wasn't it? - I'll show you how it's done. 117 00:10:23,720 --> 00:10:25,915 That was close. 118 00:10:27,000 --> 00:10:29,150 There, you see? 119 00:10:32,200 --> 00:10:36,352 - 25 cents, please. - That wasn't too bad, was it? 120 00:10:36,440 --> 00:10:39,318 Well, not so bad and not so good. 121 00:10:39,400 --> 00:10:43,154 Not so good? Well, here's a wager for you. 122 00:10:43,240 --> 00:10:46,516 I bet you all of that against a nickel you don't do any better. 123 00:10:46,600 --> 00:10:48,556 You're on. 124 00:10:49,400 --> 00:10:53,109 - Not with that. - Oh, yes. I like the little ones best. 125 00:11:04,240 --> 00:11:07,516 - Beginner's luck. - Why, that's remarkable! 126 00:11:07,600 --> 00:11:11,957 - For the first time, too! - They just all fell right down. 127 00:11:12,040 --> 00:11:14,429 You certainly are clever. 128 00:11:17,760 --> 00:11:21,548 I don't seem to be as good at this as I expected. 129 00:11:21,640 --> 00:11:23,676 No, you're not so hot. 130 00:11:23,760 --> 00:11:26,149 What do you suppose is the matter? 131 00:11:26,240 --> 00:11:29,277 Why don't you try it with your eyes shut? 132 00:11:29,360 --> 00:11:33,114 That's a capital idea! I never thought of that! 133 00:11:37,400 --> 00:11:40,039 - Did I hit one? - No, you didn't. 134 00:11:41,000 --> 00:11:43,753 Fun House! See the funniest things! 135 00:11:55,200 --> 00:11:58,510 Trying to be funny in front of all these people! Cut it out! 136 00:12:18,360 --> 00:12:22,035 Say, listen! That girl belongs to me! You leave your... 137 00:13:09,120 --> 00:13:11,509 Come on, boys! 138 00:13:23,080 --> 00:13:27,949 What are you trying to do? Make a monkey out of me? 139 00:13:32,000 --> 00:13:35,117 Say, listen. Didn't I tell you that girl belongs to me? 140 00:13:35,200 --> 00:13:39,318 The next time I catch you monkeying around, I'll... 141 00:13:47,920 --> 00:13:50,036 Come on. Let's get out of here. 142 00:13:52,800 --> 00:13:56,236 Did you see that? The most extraordinary thing. 143 00:13:56,320 --> 00:14:00,518 Every time you open your arms, you seem to get them full of women. 144 00:14:03,280 --> 00:14:05,555 Look! Come on! 145 00:14:21,320 --> 00:14:24,153 My word! A lady in distress! 146 00:14:42,920 --> 00:14:46,196 Get up! Say, didn't I tell you this was my dame? 147 00:14:46,280 --> 00:14:47,713 Come on. 148 00:14:47,800 --> 00:14:50,268 What do you think you're doing? 149 00:14:50,360 --> 00:14:53,079 I'm going to knock that guy's block off. 150 00:14:53,160 --> 00:14:55,958 - You and who else? - Me and nobody else. 151 00:14:56,040 --> 00:14:57,996 - Oh, yeah? - Yeah. 152 00:16:18,040 --> 00:16:20,076 Say, you know... 153 00:16:32,520 --> 00:16:37,514 - Wasn't that great? - Can't you find somewhere else to play? 154 00:16:37,600 --> 00:16:39,750 Why, sure. 155 00:16:40,720 --> 00:16:43,757 - Up there. Look. - So long. 156 00:16:47,320 --> 00:16:49,276 Come on. Let's go. 157 00:16:50,360 --> 00:16:53,158 Hey, you can't go down here with that. 158 00:16:53,240 --> 00:16:56,038 What do you think I'm gonna do? Leave it up here? 159 00:16:56,120 --> 00:17:00,716 - OK, but don't drop it. - I won't. It cost me a nickel. 160 00:17:09,960 --> 00:17:13,669 - I'm scared to death. - You needn't be. I'll look after you. 161 00:17:14,280 --> 00:17:16,748 Oh dear. 162 00:17:23,680 --> 00:17:26,752 - That was something, wasn't it? You like it? - Great! 163 00:17:26,840 --> 00:17:29,593 - Let's try this one. - All right. Come on. 164 00:17:30,840 --> 00:17:33,195 Just a minute. I'll get some tickets. 165 00:17:49,440 --> 00:17:51,396 Say, what's going on here? 166 00:17:51,480 --> 00:17:53,789 I paid a nickel for this. 167 00:18:05,080 --> 00:18:08,789 My word. This is beginning to be a coincidence. 168 00:18:13,880 --> 00:18:19,000 I say, come along. Isn't this conveyance getting kind of monotonous? 169 00:18:30,960 --> 00:18:35,431 Well, this is certainly a smart and original place. 170 00:18:37,280 --> 00:18:40,477 Just another Saturday afternoon. 171 00:18:40,560 --> 00:18:45,190 Thank heavens we're staying home for a change. None of those shoot-the... 172 00:18:49,760 --> 00:18:51,716 Come in. 173 00:19:00,960 --> 00:19:04,350 - How do you do? - How do you do? 174 00:19:04,440 --> 00:19:08,797 We thought if you girls weren't doing anything you'd like to go with us. 175 00:19:08,880 --> 00:19:11,235 Where are you going? 176 00:19:11,320 --> 00:19:13,515 We're going to Coney Island. 13731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.