All language subtitles for schitts.creek.s01e11.subscloud.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:03,173 Fa***lo. Fa***lo. 2 00:00:03,174 --> 00:00:04,371 - Cosa? - Fa***lo! 3 00:00:04,372 --> 00:00:06,210 - Cosa? - John, c'e' qualcosa nel letto! 4 00:00:06,211 --> 00:00:08,396 - Cosa? - Qualcosa sulla mia gamba, ma non lo vedo. 5 00:00:08,397 --> 00:00:09,615 - Cosa? - Non lo vedo! 6 00:00:09,616 --> 00:00:11,899 - Un ragno? - No! Qualcosa di invisibile tipo... 7 00:00:11,900 --> 00:00:14,318 pidocchi, o scabbia, o... 8 00:00:14,615 --> 00:00:16,726 - cimici del letto! - Non abbiamo le cimici del letto. 9 00:00:16,727 --> 00:00:19,215 John, non posso permettermi di bruciare tutti i miei vestiti! 10 00:00:19,216 --> 00:00:20,766 Oh, Moira, rilassati. 11 00:00:21,543 --> 00:00:24,799 Rilassati. Se ci fossero i pidocchi, li avrei anche io. 12 00:00:24,800 --> 00:00:25,804 Indovina chi? 13 00:00:26,777 --> 00:00:27,777 Deedee?! 14 00:00:29,374 --> 00:00:31,804 - Ciao, Momo. - Che diavolo? 15 00:00:32,837 --> 00:00:35,258 Scusa, so che avrei dovuto chiamare ma... 16 00:00:35,259 --> 00:00:37,137 ho pensato che sarebbe stato divertente 17 00:00:37,138 --> 00:00:39,988 venire a trovare la mia sorellona nella sua... 18 00:00:40,030 --> 00:00:42,880 nuova sistemazione. Sai, una piccola visita. 19 00:00:45,247 --> 00:00:47,385 Davvero avete i pidocchi? Non vorrei contrarre... 20 00:00:48,258 --> 00:00:49,308 i pidocchi. 21 00:00:49,512 --> 00:00:51,975 Shitt's Creek - Stagione 1 Episodio 11 - "Little sister" 22 00:00:51,976 --> 00:00:54,491 Traduzione: JessF92, gabe_gilmore, salamandra, FxQ(gni)2, -Juliet- 23 00:00:54,492 --> 00:00:57,197 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 24 00:00:57,472 --> 00:00:59,575 Allora, Deedee, ti... 25 00:01:01,605 --> 00:01:03,076 trovo bene. 26 00:01:03,286 --> 00:01:06,136 Maschera alle alghe. Ne faccio uno a settimana. 27 00:01:06,137 --> 00:01:08,650 Ma basta parlare di me, voglio parlare di voi. 28 00:01:10,194 --> 00:01:14,094 Voglio che sappiate che io... volevo veramente venire a trovarvi... 29 00:01:14,190 --> 00:01:16,950 quando ho sentito del declino della vostra vita, ma ho ottenuto una grande 30 00:01:16,951 --> 00:01:19,762 promozione quella settimana e le cose sono diventate, sapete, un po' folli. 31 00:01:19,763 --> 00:01:22,091 Inoltre, non ci siamo visti molto di recente. 32 00:01:22,092 --> 00:01:24,379 Si', beh, abbiamo avuto un anno un po' frenetico. 33 00:01:24,380 --> 00:01:27,748 Beh, grazie a Dio per Internet! Sembrava essere l'unica cosa 34 00:01:27,749 --> 00:01:31,626 - a farmi sapere che eravate ancora vivi. - Anche i telefoni sono straordinari. 35 00:01:31,627 --> 00:01:33,287 Premi sono un bottone e dici: 36 00:01:33,288 --> 00:01:35,944 "Ciao, sono io, quella fallita di tua sorella". 37 00:01:35,945 --> 00:01:38,245 Beh, e' un piacere vedere voi due... 38 00:01:38,497 --> 00:01:40,447 scontrarvi di nuovo. Ragazzi! 39 00:01:40,583 --> 00:01:42,583 Venite a salutate vostra zia Deedee! 40 00:01:42,584 --> 00:01:45,756 Meglio affrettarsi prima che scompaia per un altro decennio. 41 00:01:47,714 --> 00:01:48,953 Cosa? 42 00:01:48,954 --> 00:01:51,873 Guardatevi ragazzi! Siete cresciuti! 43 00:01:51,874 --> 00:01:54,096 Perche' pensavo fossi morta? 44 00:01:54,563 --> 00:01:58,160 Sei cosi' dolce. Quanto tempo e' passato da quando ci siamo visti? 45 00:01:58,482 --> 00:02:01,606 Credo quando ti sei imbucata a uno dei miei party in piscina con un tizio che chiamavi 46 00:02:01,607 --> 00:02:03,081 "zio Julio". 47 00:02:03,760 --> 00:02:04,779 Si'. 48 00:02:06,399 --> 00:02:09,375 Mi ricordo. Va bene, prendetevi qualcosa ragazzi, ok? 49 00:02:09,376 --> 00:02:11,242 - Compratevi qualcosa di carino. - Cento dollari?! 50 00:02:11,243 --> 00:02:13,294 - Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Mi sei mancata! - Oh, mio Dio! 51 00:02:13,295 --> 00:02:16,029 - Mi sei mancata cosi' tanto! - Wow! 52 00:02:16,030 --> 00:02:17,981 Mi sei mancata tantissimo! 53 00:02:17,982 --> 00:02:20,798 Oh, Dio, guardali. Che ragazzi dolci! 54 00:02:21,054 --> 00:02:24,394 - Non so cosa ti preoccupasse tanto, Moira. - Deedee, che ci fai qui? 55 00:02:24,395 --> 00:02:26,994 Resterai qui al motel? Posso... 56 00:02:27,068 --> 00:02:29,118 - prenotarti una stanza? - No. 57 00:02:29,502 --> 00:02:31,119 Dio, no. No, cioe'... 58 00:02:31,120 --> 00:02:33,570 no, Io... ho prenotato una junior suite 59 00:02:33,571 --> 00:02:37,370 al Comfort Inn di Elmdale, grazie. Qui e' molto carino, e' solo che non ha la palestra 60 00:02:37,371 --> 00:02:40,409 e ho la migliore linea di tutta la mia vita e la voglio mantenere. 61 00:02:40,915 --> 00:02:41,966 Ok. 62 00:02:46,304 --> 00:02:50,034 Ok, quindi stai dicendo che sarei in forma come te 63 00:02:50,035 --> 00:02:53,535 - se sistemassi luci tutto il giorno? - Piu' o meno. Beh... 64 00:02:53,738 --> 00:02:57,603 - un po' di sollevamenti ogni tanto. - Ok, quindi fai allenamento. 65 00:02:57,604 --> 00:02:59,703 Sei un bugiardo! 66 00:03:01,357 --> 00:03:04,081 Wow! Stevie ha detto qualcosa di divertente o...? 67 00:03:04,313 --> 00:03:06,153 - Grant, lui e' David Rose. - Ciao. 68 00:03:06,154 --> 00:03:09,537 - E' uno degli ospiti fissi qui. - Non dirlo... un'altra volta. 69 00:03:09,538 --> 00:03:11,878 - Grant fa le riparazioni qui. - Oh, fantastico. 70 00:03:11,879 --> 00:03:13,621 E mi stava anche dicendo 71 00:03:13,622 --> 00:03:17,194 che ha ottenuto quel fisico solo facendo il tuttofare. 72 00:03:17,195 --> 00:03:19,616 Beh, Grant non e' proprio un grosso bugiardo! 73 00:03:22,106 --> 00:03:24,394 Devo collegare il giusto connettore, quindi... 74 00:03:24,395 --> 00:03:26,877 la mia testa e' altrove. Lei continua a distrarmi. 75 00:03:30,559 --> 00:03:34,164 Wow. Indossa una maglia stretta! 76 00:03:35,442 --> 00:03:37,932 Quindi ha intenzione di fare delle riparazioni nelle tue... 77 00:03:37,933 --> 00:03:40,693 - nelle tue mutandine? - Chi dice che non le abbia gia' fatte. 78 00:03:40,694 --> 00:03:42,314 Wow! Grandioso. 79 00:03:43,426 --> 00:03:46,809 - Perche', e' un problema per te? - No. No. Fai pure. 80 00:03:47,340 --> 00:03:48,340 Fattelo. 81 00:03:48,668 --> 00:03:50,702 - Fatti entrambi. Fallo. - Ottimo. 82 00:03:50,703 --> 00:03:52,029 - Gia'. - Penso che potrei. 83 00:03:52,345 --> 00:03:53,345 Bene. 84 00:03:53,825 --> 00:03:54,975 Dacci dentro. 85 00:03:57,384 --> 00:03:58,674 Allora... 86 00:04:01,397 --> 00:04:05,393 Forse dovremmo mettere dei paletti a questa cosa degli "scopamici". 87 00:04:05,933 --> 00:04:07,817 Ok. Certo. No, facciamolo. 88 00:04:08,164 --> 00:04:09,958 Mettiamo dei paletti... 89 00:04:10,150 --> 00:04:11,300 per i rari... 90 00:04:11,625 --> 00:04:14,272 benefici della nostra amicizia. Penso che sia una buona idea. 91 00:04:14,273 --> 00:04:16,939 Possiamo farlo dopo esserti scopata il signor Aggiustatutto, 92 00:04:16,940 --> 00:04:18,925 oppure... preferisci farlo adesso? 93 00:04:20,055 --> 00:04:21,905 Mettiamo su questi paletti. 94 00:04:22,015 --> 00:04:23,015 Ok. 95 00:04:25,263 --> 00:04:26,371 Ehi, Twyla. 96 00:04:28,323 --> 00:04:29,323 Twyla! 97 00:04:30,934 --> 00:04:31,934 Twyla?! 98 00:04:36,616 --> 00:04:39,466 Scusami tanto. Non pensavo ti avrebbe colpito. 99 00:04:39,474 --> 00:04:41,669 E' ok. Tua madre ha fatto la stessa cosa stamattina. 100 00:04:41,670 --> 00:04:43,351 - Ok. - Cosa posso portarvi, ragazzi? 101 00:04:43,617 --> 00:04:45,317 Solo del caffe'. Grazie. 102 00:04:46,359 --> 00:04:48,017 Cosa sta succedendo laggiu'? 103 00:04:48,026 --> 00:04:51,208 Sto lavorando ad una cosa. Solo una piccola cosa per Mutt. 104 00:04:52,022 --> 00:04:54,188 E' il suo compleanno o qualcosa del genere? 105 00:04:54,189 --> 00:04:57,818 No... mio padre diceva sempre: "Se sei in dubbio, dillo con una canzone". 106 00:04:57,819 --> 00:04:59,282 Era un tecnico nei tour dei Fleetwod Mac 107 00:04:59,283 --> 00:05:01,880 e questa fu l'ultima cosa che Mick Fletwood gli disse, 108 00:05:01,881 --> 00:05:04,262 prima che la band lo allontanasse con un'ordinanza restrittiva. 109 00:05:05,939 --> 00:05:08,225 Quindi stai scrivendo una canzone per Mutt? 110 00:05:08,422 --> 00:05:09,622 Si', ci provo. 111 00:05:09,691 --> 00:05:12,055 Che cosa carina! Quindi, che c'e', parla... 112 00:05:12,056 --> 00:05:15,361 dei tuoi sentimenti, oppure e' amore e... cosa? 113 00:05:15,362 --> 00:05:17,763 Stiamo girando un reportage investigativo? 114 00:05:17,764 --> 00:05:21,154 No... certo che no. Mi sto solo preoccupando per la mia amica. 115 00:05:22,987 --> 00:05:24,437 Onestamente, Twy... 116 00:05:25,301 --> 00:05:26,701 scarterei l'idea della canzone. 117 00:05:27,108 --> 00:05:28,828 Perche' l'ho provato una volta... 118 00:05:29,138 --> 00:05:32,590 e il tizio mi ha tolto la chitarra dalle mani 119 00:05:32,615 --> 00:05:35,745 e ha cominciato a spaccarla per terra. 120 00:05:35,960 --> 00:05:39,010 Ti assicuro, io non ho orecchio per la musica e... 121 00:05:39,102 --> 00:05:42,110 lui era un marine super incazzato, ma... 122 00:05:42,135 --> 00:05:43,965 Lascia che scriva una canzone per il suo ragazzo. 123 00:05:43,966 --> 00:05:46,054 Ok, lo so! Sono completamente d'accordo. 124 00:05:46,055 --> 00:05:48,205 Sono d'accordo. Penso solo che... 125 00:05:48,206 --> 00:05:50,406 Penso sia un grossissimo sbaglio. 126 00:06:04,565 --> 00:06:05,565 David! 127 00:06:06,611 --> 00:06:07,611 Jocelyn. 128 00:06:07,749 --> 00:06:08,749 Ciao. 129 00:06:08,827 --> 00:06:11,115 Posso chiederti una cosa? 130 00:06:11,768 --> 00:06:12,906 Dipende. 131 00:06:13,129 --> 00:06:14,474 Come posso dirlo? 132 00:06:14,765 --> 00:06:16,353 Mi sembri il tipo di persona 133 00:06:16,354 --> 00:06:18,712 che ha avuto un periodo difficile alle scuole superiori. 134 00:06:19,444 --> 00:06:20,444 Grazie. 135 00:06:20,658 --> 00:06:23,465 La tua camicia a fiori, per esempio. 136 00:06:24,916 --> 00:06:27,848 - Posso aiutarti in qualche modo? - Beh, c'e' un bambino nuovo a scuola 137 00:06:27,849 --> 00:06:29,749 e ha problemi ad integrarsi. 138 00:06:31,686 --> 00:06:34,214 Anche lui sta combattendo con la sua sessualita', 139 00:06:34,215 --> 00:06:37,552 - che credo anche tu... - In cosa posso esserti d'aiuto Jocelyn? 140 00:06:37,553 --> 00:06:40,040 Beh, pensavo, non sarebbe fantastico 141 00:06:40,041 --> 00:06:42,199 se potessi venire a scuola, 142 00:06:42,200 --> 00:06:44,344 giusto per parlargli e dirgli che 143 00:06:44,521 --> 00:06:46,621 le cose possono solo migliorare. 144 00:06:48,651 --> 00:06:51,660 L'idea che io possa dare consigli di vita 145 00:06:51,661 --> 00:06:53,245 ad un altro essere umano 146 00:06:53,246 --> 00:06:54,796 dovrebbe spaventarti. 147 00:06:55,161 --> 00:06:56,236 E tanto. 148 00:06:56,666 --> 00:06:58,212 - Io non... - Sapevo 149 00:06:58,213 --> 00:07:01,504 che c'era una brava persona, qui da qualche parte, David. 150 00:07:02,377 --> 00:07:06,217 Oh, e tesoro, prendi quelli imbottiti. Gli altri ti irriterebbero da morire. 151 00:07:08,968 --> 00:07:10,561 Questo e' strano. 152 00:07:10,960 --> 00:07:12,977 Oggi e' il giorno che segna la piu' lunga relazione 153 00:07:12,978 --> 00:07:15,442 che io abbia mai avuto con qualcuno volontariamente. 154 00:07:15,443 --> 00:07:16,843 "Volontariamente". 155 00:07:17,011 --> 00:07:19,736 Si'. La relazione piu' lunga e' stata, in realta', 156 00:07:19,737 --> 00:07:21,788 una storia di tre mesi con un principe saudita, 157 00:07:21,789 --> 00:07:24,008 ma gli ultimi due mesi ero intrappolata in un palazzo, 158 00:07:24,009 --> 00:07:25,743 cercando di raggiungere l'ambasciata. 159 00:07:25,744 --> 00:07:27,010 Quindi, ehi... 160 00:07:27,071 --> 00:07:29,018 come vanno le cose con Twyla? 161 00:07:29,019 --> 00:07:30,569 Siete carini insieme. 162 00:07:33,820 --> 00:07:34,921 Non lo so... 163 00:07:35,554 --> 00:07:37,104 Perche'? Che succede? 164 00:07:41,724 --> 00:07:43,505 Non so. E'... niente. Va bene. 165 00:07:43,944 --> 00:07:44,980 Ok, 166 00:07:44,981 --> 00:07:48,445 se il mio ragazzo descrivesse la nostra relazione con un "va bene", 167 00:07:48,446 --> 00:07:50,509 - penso che letteralmente... - E' che... 168 00:07:50,510 --> 00:07:52,180 sembra che abbia fatto il suo corso. 169 00:07:52,532 --> 00:07:55,770 - Cosa? - E credo che entrambi lo sappiamo da un po'. 170 00:08:07,356 --> 00:08:08,856 Oh, lasciami in pace. 171 00:08:09,076 --> 00:08:10,576 Come mi hai trovato? 172 00:08:10,644 --> 00:08:12,994 Beh, c'e' un altro posto dove andare? 173 00:08:13,869 --> 00:08:15,766 E Johnny potrebbe avermelo detto. 174 00:08:15,767 --> 00:08:17,017 Grazie, Johnny. 175 00:08:17,123 --> 00:08:19,867 Moira, perche' me lo stai rendendo cosi' difficile? 176 00:08:20,750 --> 00:08:22,000 Da dove inizio? 177 00:08:22,343 --> 00:08:26,263 - Sai, penso che sia meglio non parlarne. - No, vorrei parlarne. Ti prego, inizia. 178 00:08:27,423 --> 00:08:29,723 50 mila dollari. Ti suona familiare? 179 00:08:30,649 --> 00:08:33,620 - Si'. Me li hai dati come acconto. - No! Te li ho prestati. 180 00:08:33,621 --> 00:08:35,471 Me li hai dati come acconto 181 00:08:35,603 --> 00:08:37,287 per la mia casa a Bufalo. 182 00:08:37,288 --> 00:08:39,394 Ti abbiamo dati i soldi e tu hai detto...? 183 00:08:43,383 --> 00:08:45,322 - Grazie? - Oh, troppo tardi. 184 00:08:45,483 --> 00:08:46,487 Beh... 185 00:08:46,699 --> 00:08:50,695 Moira... considerando che avevi piu' di 500 milioni in banca, 186 00:08:51,134 --> 00:08:53,802 personalmente sono un po' offesa per non averne avuti di piu'. 187 00:08:53,803 --> 00:08:55,553 - Vattene, Deedee. - No. 188 00:08:55,865 --> 00:08:59,365 No. Non prima di aver fatto quello per cui sono venuta. 189 00:08:59,495 --> 00:09:01,535 Non volevo ferire i tuoi sentimenti, ma l'ho dimenticato. 190 00:09:01,536 --> 00:09:03,236 - Non provarci. - Non hai sentimenti. 191 00:09:03,237 --> 00:09:06,037 - Non provarci. - Si', si'. Ti sto ripagando. 192 00:09:06,658 --> 00:09:08,339 Non e' tutto, ma e' un inizio. 193 00:09:15,124 --> 00:09:17,796 Dunque fammi capire, ti ha offerto un assegno... 194 00:09:17,797 --> 00:09:21,101 - e tu lo hai rifiutato? - Ci stava insultando! 195 00:09:21,102 --> 00:09:24,396 Moira, quella donna esce con proprietari di bar, ok? 196 00:09:24,397 --> 00:09:25,997 Lascia che ci insulti! 197 00:09:26,103 --> 00:09:29,453 Beh, non so se lo hai notato, ma potevamo usare i soldi. 198 00:09:30,084 --> 00:09:31,714 Parliamo delle cimici del letto? 199 00:09:31,715 --> 00:09:34,612 Quell'assegno poteva pagare la fumigazione. Ancora meglio, 200 00:09:34,613 --> 00:09:37,116 potevamo trasferirci dove non ci sono le cimici del letto. 201 00:09:37,117 --> 00:09:39,746 Non voglio i suoi soldi. Voglio i nostri soldi. 202 00:09:39,747 --> 00:09:42,530 Ce li deve! Le abbiamo prestato 50 mila dollari! 203 00:09:42,531 --> 00:09:44,795 Le abbiamo dato 50 mila dollari, 204 00:09:44,796 --> 00:09:47,594 e tu hai speso di piu' in parrucche quell'anno. 205 00:09:47,595 --> 00:09:50,331 Non vedo nessun altro in fila per darci un assegno. 206 00:09:50,332 --> 00:09:52,977 Perche' sei dalla sua parte? 207 00:09:53,218 --> 00:09:56,071 Non sono dalla sua parte, ma ci sta offrendo una via d'uscita 208 00:09:56,072 --> 00:09:58,334 e stai lasciando che il tuo orgoglio interferisca. 209 00:09:58,335 --> 00:10:00,240 E' tutto cio' che mi resta, John, letteralmente. 210 00:10:00,241 --> 00:10:02,277 - Mettilo da parte, Moira. - Non posso! 211 00:10:02,278 --> 00:10:04,068 Si', puoi. 212 00:10:04,264 --> 00:10:07,285 E poi possiamo comprare una cassa di champagne 213 00:10:07,286 --> 00:10:08,829 per mandarlo giu'. 214 00:10:12,001 --> 00:10:13,860 Quindi... tu e Grant. 215 00:10:14,233 --> 00:10:15,573 Come stanno andando le cose? 216 00:10:16,758 --> 00:10:19,527 Beh, mi ha chiesto di uscire a cena stasera, 217 00:10:19,528 --> 00:10:21,274 quindi... lo faremo. 218 00:10:21,551 --> 00:10:22,996 Usciremo a cena... 219 00:10:23,085 --> 00:10:24,226 io e Grant. 220 00:10:24,227 --> 00:10:25,834 Si'! Si', e'... 221 00:10:25,835 --> 00:10:28,428 Beh, sembra veramente un ragazzo rispettabile. 222 00:10:28,429 --> 00:10:30,458 Come uno di quei ragazzi che ha... 223 00:10:30,459 --> 00:10:33,535 un vaso di caramelle pieno di preservativi sul suo comodino, o qualcosa del genere. 224 00:10:33,536 --> 00:10:34,657 Oh, lo spero. 225 00:10:34,658 --> 00:10:36,640 - Mi chiedo che colore prendero'. - Si'! 226 00:10:36,641 --> 00:10:40,086 Quindi faro' da mentore a un ragazzino in crisi... 227 00:10:40,405 --> 00:10:42,056 dopo. E' cio' che faro'. 228 00:10:42,057 --> 00:10:44,283 Uno degli studenti di Jocelyn, quindi... 229 00:10:44,284 --> 00:10:48,256 E' stato maltrattato perche' diverso, quindi lo aiutero' a cambiare la sua vita. 230 00:10:48,559 --> 00:10:49,842 Restituirgliela, 231 00:10:49,843 --> 00:10:51,693 - Wow... - quindi... Gia'. 232 00:10:52,423 --> 00:10:54,597 E su una scala da 1 a 10, 233 00:10:54,598 --> 00:10:56,906 quanto sei entusiasta per questo? 234 00:10:58,473 --> 00:11:01,001 3,5. Ti... lascio in pace, 235 00:11:01,002 --> 00:11:04,213 perche' non tutti i giorni ti capita di andare ad un appuntamento con un tizio che ha 236 00:11:04,214 --> 00:11:06,776 un furgone senza finestrini, quindi... Oh, Grant. 237 00:11:06,777 --> 00:11:07,777 Ciao! 238 00:11:08,953 --> 00:11:09,953 Ehi. 239 00:11:10,268 --> 00:11:12,088 Cosa stai facendo? Guardi ancora porno? 240 00:11:13,328 --> 00:11:14,378 Me ne vado. 241 00:11:14,415 --> 00:11:15,465 Me ne vado. 242 00:11:16,213 --> 00:11:19,663 - I piu' calorosi saluti ad entrambi. - I migliori auguri. 243 00:11:22,806 --> 00:11:24,918 Davvero uno strano tipo. 244 00:11:25,942 --> 00:11:27,001 Si'. 245 00:11:27,002 --> 00:11:28,052 Si', lo e'. 246 00:11:52,800 --> 00:11:54,400 Tu devi essere Connor. 247 00:11:54,422 --> 00:11:55,422 Si'. 248 00:11:57,577 --> 00:11:59,447 Non so cosa la signora Schitt ti abbia detto, 249 00:11:59,448 --> 00:12:01,848 ma mi ha chiesto di venire e parlarti. 250 00:12:02,961 --> 00:12:05,711 Lei... pensa che visto che siamo entrambi... 251 00:12:05,882 --> 00:12:07,177 nuovi qui... 252 00:12:07,178 --> 00:12:11,028 potrebbe valere la pena parlare di qualcosa, come, sai, inserirsi. 253 00:12:15,698 --> 00:12:18,071 A quanto pare stai avendo problemi ad inserirti. 254 00:12:19,074 --> 00:12:21,374 Chi... chi... chi sei... chi sei tu? 255 00:12:21,704 --> 00:12:23,986 - Oh, mi chiamo David. - Sei... 256 00:12:24,188 --> 00:12:25,238 un dottore, 257 00:12:25,411 --> 00:12:28,777 - o qualcosa del genere? Uno psicologo? - Sono cosa? N... no. 258 00:12:28,778 --> 00:12:30,917 Quindi, perche' dovrei parlare con te? 259 00:12:31,647 --> 00:12:33,712 Non lo so. Perche'... 260 00:12:33,713 --> 00:12:36,383 la tua insegnante e' preoccupata che tu possa avere problemi ad inserirti. 261 00:12:36,384 --> 00:12:40,384 Cosi' lei ti ha detto di venire qui e... e cosa, aiutare... aiutarmi? 262 00:12:40,385 --> 00:12:42,585 Guardati. Guarda i tuoi pantaloni. 263 00:12:43,415 --> 00:12:46,471 Scusa! Percepisco un velo di irriverenza. 264 00:12:46,472 --> 00:12:49,567 Ti spiego il problema. Sono un ragazzo gay di 16 anni 265 00:12:49,568 --> 00:12:52,336 che vive in una citta' che mi da' il voltastomaco. 266 00:12:52,337 --> 00:12:56,303 Il problema non sono io che non riesco ad inserirmi. Sono io che non voglio inserirmi. 267 00:12:56,848 --> 00:13:00,248 C'e' qualcos'altro con cui vuoi... con cui vuoi aiutarmi? 268 00:13:04,555 --> 00:13:05,555 No. 269 00:13:20,066 --> 00:13:22,532 Inizia e ordina quello vuoi. Paghiamo noi. 270 00:13:23,771 --> 00:13:26,569 Ti permettono di avere un conto aperto, non e' vero? 271 00:13:26,570 --> 00:13:27,571 Visto? 272 00:13:28,309 --> 00:13:30,940 Beh, ho sentito che qui il maiale e' buonissimo. 273 00:13:30,941 --> 00:13:32,854 La costa, le cotolette, l'arrosto... 274 00:13:34,109 --> 00:13:35,652 Per me niente, grazie. 275 00:13:35,653 --> 00:13:38,641 Beh, non e' divertente. Perche' nemmeno Moira mangia qui. 276 00:13:38,904 --> 00:13:42,354 Ma io mangero', e' solo che non so se prendero' costa o le... 277 00:13:42,355 --> 00:13:44,814 cotolette, ma sicuramente ordinero' il maiale. 278 00:13:45,017 --> 00:13:47,367 Se parli di maiale un'altra volta... 279 00:13:47,368 --> 00:13:51,230 Moira... non c'e' qualcosa che vuoi dire a tua sorella? 280 00:13:51,416 --> 00:13:52,416 No. 281 00:13:52,607 --> 00:13:56,154 - Oh, sono abbastanza sicuro di si'. - Sono abbastanza sicura di no. 282 00:13:56,155 --> 00:13:58,359 Grazie per averci provato, Johnny. Davvero. 283 00:13:58,360 --> 00:14:00,562 Ma sono veramente a disagio adesso 284 00:14:00,563 --> 00:14:03,199 con mia sorella maggiore che si comporta come una bambina cocciuta. 285 00:14:03,200 --> 00:14:05,594 Ok, facciamo tutti un bel respiro profondo 286 00:14:05,595 --> 00:14:07,922 e proviamo a ricordarci cosa... 287 00:14:07,923 --> 00:14:09,490 e' veramente importante. 288 00:14:09,491 --> 00:14:12,310 Ok? Noi siamo una famiglia... 289 00:14:12,311 --> 00:14:14,261 e dobbiamo contare su questo. 290 00:14:15,252 --> 00:14:18,371 E sai bene quanto me, Moira, che nei momenti difficili, 291 00:14:18,372 --> 00:14:21,183 - l'unica cosa su cui contare... - Ok. 292 00:14:21,184 --> 00:14:22,884 - e' la famiglia. - Ok. 293 00:14:24,332 --> 00:14:25,332 Deedee... 294 00:14:28,420 --> 00:14:31,219 Apprezziamo che tu sia venuta in questa citta'... 295 00:14:31,220 --> 00:14:34,989 Qualunque sia l'offerta che sei venuta a fare. 296 00:14:34,990 --> 00:14:38,602 Lo apprezziamo molto. Perche' pensavo che tu fossi venuta qui solo per gongolare. 297 00:14:38,603 --> 00:14:41,261 No, no, no. Sono venuta qui 298 00:14:41,262 --> 00:14:44,801 con lo spirito del dono e del perdono. Il... 299 00:14:44,802 --> 00:14:47,202 il fatto di gongolare era un'aggiunta. 300 00:14:47,537 --> 00:14:49,037 Moira, vai avanti... 301 00:14:51,235 --> 00:14:52,235 Si'... 302 00:14:52,879 --> 00:14:53,929 vai avanti. 303 00:14:58,714 --> 00:15:00,464 Abbiamo bisogno di aiuto. 304 00:15:00,775 --> 00:15:02,443 Per favore, aiutaci. 305 00:15:05,788 --> 00:15:07,088 Ok! 306 00:15:08,339 --> 00:15:09,339 Lo faro'. 307 00:15:13,474 --> 00:15:16,330 Lo faro' per voi, ma soprattutto, lo faro' per me stessa. 308 00:15:16,331 --> 00:15:19,031 Perche'? Perche' tu non puoi... e io posso. 309 00:15:19,761 --> 00:15:20,761 Ok. 310 00:15:22,432 --> 00:15:23,882 Di quanto parliamo? 311 00:15:25,413 --> 00:15:27,802 Non ne ho la piu' pallida idea. Non potrei... 312 00:15:27,915 --> 00:15:30,810 Non potrei dirti una cifra. Cioe', io... 313 00:15:31,076 --> 00:15:32,631 Quello che credi sia giusto. 314 00:15:32,801 --> 00:15:35,016 Beh, voi mi avete dato 50 mila dollari, giusto? 315 00:15:35,017 --> 00:15:37,489 Si', ti abbiamo dato 50 mila dollari, 316 00:15:37,490 --> 00:15:39,147 quando avevamo soldi. 317 00:15:39,324 --> 00:15:40,574 Ma non posso... 318 00:15:40,854 --> 00:15:43,383 non posso chiederti 50 mila dollari. 319 00:15:44,465 --> 00:15:47,665 Qualsiasi cosa tu pensi sia... un importo equivalente. 320 00:15:48,614 --> 00:15:50,514 Ok, penso di potervi fare... 321 00:15:51,972 --> 00:15:53,518 un po' meglio di cosi'. 322 00:15:53,519 --> 00:15:54,519 Ok? 323 00:16:01,684 --> 00:16:04,479 Questo... non era necessario, Deedee... 324 00:16:05,478 --> 00:16:06,704 ma grazie. 325 00:16:08,987 --> 00:16:10,737 Beh, chi vuole il maiale? 326 00:16:11,850 --> 00:16:13,695 Ok... quindi mi stai dicendo 327 00:16:13,696 --> 00:16:15,975 che la tua ragazza esce con un altro... 328 00:16:16,292 --> 00:16:20,131 e tu, invece di fare qualcosa, sei qui a parlare con me, 329 00:16:20,308 --> 00:16:22,398 uno che praticamente non ha alcun rispetto per te. 330 00:16:22,508 --> 00:16:24,452 Beh, innanzitutto, sei un po' stronzo. 331 00:16:24,876 --> 00:16:27,238 In secondo luogo, lei non e' la mia ragazza, 332 00:16:27,239 --> 00:16:29,634 ma una con la quale faccio sesso occasionale 333 00:16:29,635 --> 00:16:31,437 perche' entrambi siamo annoiati e disperati. 334 00:16:32,044 --> 00:16:34,169 Quindi siete "scopamici". 335 00:16:34,966 --> 00:16:37,563 Non hai mai visto i 42 film che hanno fatto al riguardo? 336 00:16:37,564 --> 00:16:38,914 Non funziona mai. 337 00:16:39,651 --> 00:16:42,346 Ok, beh, i film non hanno sempre ragione, va bene? 338 00:16:42,347 --> 00:16:45,840 Lo imparerai piu' avanti nella vita. Sono un po' piu' grande di te, quindi... 339 00:16:45,841 --> 00:16:47,269 - Certo. - Ok. 340 00:16:47,446 --> 00:16:49,229 Beh, penso che abbiamo finito qui. 341 00:16:51,288 --> 00:16:53,387 Starai bene, giusto? Sei stabile? 342 00:16:53,388 --> 00:16:55,473 Ho una festa dopo. Puoi comprarmi delle birre? 343 00:16:56,158 --> 00:16:58,059 No. Puoi comprarmi tu delle birre?! 344 00:17:08,857 --> 00:17:09,857 Ehi. 345 00:17:10,348 --> 00:17:12,649 - Posso avere un bicchiere d'acqua? - Si', certo. 346 00:17:12,650 --> 00:17:13,650 Grazie. 347 00:17:13,663 --> 00:17:15,752 Allora, come va con la canzone? 348 00:17:15,753 --> 00:17:19,080 - La... la canzone e' ancora in programma? - Si'! Ne vuoi sentire un pezzo? 349 00:17:19,789 --> 00:17:22,495 Mi piacerebbe, ma in realta' odio la musica. 350 00:17:22,496 --> 00:17:24,830 Quindi non credo che sarei un buon giudice. 351 00:17:24,831 --> 00:17:26,031 Odi la musica? 352 00:17:27,347 --> 00:17:29,167 Sei sicura che a Mutt piaccia la musica? 353 00:17:29,168 --> 00:17:31,549 Perche' penso che se non gli piacesse, sarebbe... 354 00:17:31,550 --> 00:17:32,700 imbarazzante. 355 00:17:33,055 --> 00:17:34,255 Ti senti bene? 356 00:17:35,345 --> 00:17:37,267 E' solo che non credo... 357 00:17:37,790 --> 00:17:40,824 che... questa cosa della canzone sia una buona idea, 358 00:17:40,825 --> 00:17:42,475 per un sacco di motivi. 359 00:17:44,556 --> 00:17:48,109 Sei sicura di volerti mettere in una situazione cosi' vulnerabile, Twy? 360 00:17:48,235 --> 00:17:50,685 Stai dicendo che a Mutt non piacerebbe? 361 00:17:50,688 --> 00:17:52,203 Non so. Cioe'... 362 00:17:52,905 --> 00:17:54,290 non ne sono sicura. 363 00:17:54,291 --> 00:17:55,291 Forse. 364 00:17:55,391 --> 00:17:57,827 Ma non... Si', non ne sono sicura. 365 00:17:58,036 --> 00:18:00,329 Hai parlato con Mutt? Perche' so che... 366 00:18:00,646 --> 00:18:02,137 siamo un po' distanti ultimamente 367 00:18:02,138 --> 00:18:05,267 e sto pensando a qualcosa per migliorare il rapporto e quindi... 368 00:18:05,268 --> 00:18:07,968 sai, sto solo cercando di farlo funzionare. 369 00:18:09,232 --> 00:18:12,132 Credo che dovresti parlare con Mutt prima di... 370 00:18:12,911 --> 00:18:14,311 darti alla musica. 371 00:18:20,685 --> 00:18:21,935 Grazie, Alexis. 372 00:18:23,581 --> 00:18:24,581 Per cosa? 373 00:18:26,212 --> 00:18:27,212 Ciao. 374 00:18:38,303 --> 00:18:39,753 In tutta onesta'... 375 00:18:39,909 --> 00:18:41,809 Mutt era solo un riempitivo. 376 00:18:42,153 --> 00:18:45,300 Secondo le foglie di te', il ragazzo che dovrei sposare e' nero, 377 00:18:45,301 --> 00:18:46,301 quindi... 378 00:18:48,896 --> 00:18:51,368 - Cosa e perche' beviamo? - Oh, mio Dio! 379 00:18:52,120 --> 00:18:53,830 Non lo so e... 380 00:18:53,831 --> 00:18:57,298 oggi un ragazzino insolente mi ha detto che la mia vita e' un casino, 381 00:18:57,299 --> 00:18:59,903 - quindi... - E io ora sono single. 382 00:19:02,971 --> 00:19:06,953 Allora, hai passato la notte a strofinare i tuoi panni sugli addominali di Grant? 383 00:19:06,954 --> 00:19:08,004 Divertente. 384 00:19:09,123 --> 00:19:11,246 Grant e' andato in bagno e non e' piu' tornato. 385 00:19:11,247 --> 00:19:12,356 - Grazie? - Cosa? 386 00:19:12,357 --> 00:19:14,818 E' an... e' andato in bagno e non e' piu' tornato? 387 00:19:16,171 --> 00:19:18,544 Quindi, o sono stata mollata a meta' appuntamento, 388 00:19:18,545 --> 00:19:21,202 oppure Grant ha dei gravi problemi di digestione. 389 00:19:22,296 --> 00:19:24,737 Wow, sembra davvero un buon partito. 390 00:19:27,450 --> 00:19:29,900 Quindi, a quanto dice quel ragazzino... 391 00:19:29,916 --> 00:19:31,484 la nostra... 392 00:19:31,623 --> 00:19:34,965 situazione di "scopamici" e'... 393 00:19:35,082 --> 00:19:37,782 - Non e' una buona idea? - una brutta idea. 394 00:19:37,783 --> 00:19:40,074 E dato che qui non ho altri amici, 395 00:19:40,075 --> 00:19:42,825 non posso permettermi di perderti, quindi... 396 00:19:42,826 --> 00:19:45,282 - credo sia meglio restare solo amici. - Amici. 397 00:19:45,283 --> 00:19:47,383 Si', penso sia la cosa migliore. 398 00:19:47,705 --> 00:19:49,105 Bene. Va bene. 399 00:19:49,106 --> 00:19:50,552 - Va bene, vero? - Va bene. 400 00:19:50,553 --> 00:19:51,553 Ok. Beh... 401 00:19:51,830 --> 00:19:53,940 i piu' calorosi auguri. 402 00:19:54,054 --> 00:19:56,004 - I migliori auspici. - Si'. 403 00:19:57,168 --> 00:19:58,168 Salute. 404 00:20:02,465 --> 00:20:04,135 Twy, e'... 405 00:20:04,792 --> 00:20:05,892 Buono, vero? 406 00:20:05,968 --> 00:20:07,618 Mi lacrimano gli occhi. 407 00:20:09,435 --> 00:20:11,135 Quindi questo e' quanto? 408 00:20:11,749 --> 00:20:13,149 Dopo tutto questo? 409 00:20:16,999 --> 00:20:18,949 E abbiamo pagato noi la cena! 410 00:20:19,540 --> 00:20:22,340 Quindi abbiamo perso soldi su tutta la linea. 411 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 Ti diro', 412 00:20:28,043 --> 00:20:31,043 sara' mortificata quando questo verra' incassato. 413 00:20:31,253 --> 00:20:33,593 Sara' mortificata. 414 00:20:34,123 --> 00:20:35,973 Si e' dimenticata uno zero. 415 00:20:36,083 --> 00:20:38,583 Moira, si e' dimenticata uno e due zeri. 416 00:20:40,058 --> 00:20:41,308 Io... Sai cosa? 417 00:20:41,892 --> 00:20:44,342 La chiamo. La chiamo subito, quella... 418 00:20:44,509 --> 00:20:46,109 Che cifra pidocchiosa. 419 00:20:47,170 --> 00:20:48,720 Spegni la luce, John. 420 00:20:52,818 --> 00:20:54,668 Tua sorella e' pidocchiosa. 421 00:20:56,499 --> 00:20:59,534 Revisione: dasvi 422 00:21:00,176 --> 00:21:03,179 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 423 00:21:04,048 --> 00:21:07,049 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud] 424 00:21:09,185 --> 00:21:10,285 Pidocchiosa. 425 00:21:14,875 --> 00:21:16,961 Prepareremo una festa a sorpresa per vostra madre. 426 00:21:16,962 --> 00:21:19,519 - Ascolta quello che dici. - Allora preparala tu. 427 00:21:19,520 --> 00:21:21,498 - Oh, che colpo secco. - No. 428 00:21:21,499 --> 00:21:25,399 Parla alla mano, figliolo, perche' le orecchie non funzionano piu'. 429 00:21:25,683 --> 00:21:27,647 - Oh, mio Dio. - Ok, non e' cosi' che funziona. 32737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.