Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:10,010
Alih bahasa dipersembahkan
oleh Tim Time Stoppers @Viki
2
00:00:12,370 --> 00:00:15,540
When Time Stopped
(Saat Waktu Berhenti)
3
00:00:15,540 --> 00:00:19,420
Episode Terakhir
4
00:00:22,650 --> 00:00:24,530
Joon Woo
5
00:00:37,180 --> 00:00:38,880
Baiklah...
6
00:00:39,930 --> 00:00:43,570
Kau sudah mendapatkan ingatanmu kembali.
7
00:00:53,910 --> 00:01:01,430
♪ Meskipun begitu, tidak apa-apa.
Kau bisa beristirahat di depanku. ♪
8
00:01:01,430 --> 00:01:03,100
Maafkan aku.
9
00:01:04,430 --> 00:01:08,210
ya... Joon Woo, tiba-tiba?
10
00:01:09,080 --> 00:01:11,380
Begitu lama bagiku untuk kembali.
11
00:01:12,200 --> 00:01:18,700
♪ Untuk sehari, akankah kau
beristirahat di pelukanku? ♪
12
00:01:18,800 --> 00:01:28,200
♪ Di malam kita diam-diam berjanji
di keheningan yang canggung ♪
13
00:01:28,200 --> 00:01:31,420
Aku dulu benar-benar membencimu.
14
00:01:31,420 --> 00:01:35,990
♪ Aku berjanji padamu ♪
15
00:01:35,990 --> 00:01:37,920
Tapi...
16
00:01:39,920 --> 00:01:41,570
Dan juga...
17
00:01:45,520 --> 00:01:47,580
Terima kasih.
18
00:01:49,620 --> 00:01:51,570
Baiklah.
19
00:01:54,870 --> 00:01:58,210
Ini akan jadi cerita yang panjang.
20
00:02:09,880 --> 00:02:13,840
Ada hal-hal yang bahkan para dewa/tuhan tidak tahu.
21
00:02:13,840 --> 00:02:16,940
Gelang inilah salah satunya.
22
00:02:16,940 --> 00:02:19,870
Yang bisa kukatakan hanyalah:
23
00:02:19,870 --> 00:02:22,850
di gelang ini,
24
00:02:22,850 --> 00:02:26,030
ada ingatan-ingatanmu, Nona.
25
00:02:26,670 --> 00:02:31,780
Ingatan itu menemukanmu dengan melalui waktu-waktu.
26
00:02:35,430 --> 00:02:40,660
Ajussi, kau selama ini telah menyimpan gelang ini.
27
00:02:41,460 --> 00:02:43,380
Karena aku merasa bersalah...
28
00:02:45,400 --> 00:02:48,400
aku ingin kalian berdua bertemu lagi
29
00:02:48,980 --> 00:02:54,050
untuk mengatakan maaf suatu hari...
30
00:02:59,270 --> 00:03:02,610
Tuhan macam apa dia? Tidak ada yang tak bisa dia lakukan.
31
00:03:02,610 --> 00:03:06,560
Kau brengsek, aku bisa dengar kau. Dasar kurang ajar.
32
00:03:07,890 --> 00:03:11,680
Lalu, gelang ini...
33
00:03:11,680 --> 00:03:14,000
dulu sekali...
34
00:03:14,000 --> 00:03:19,050
Tidak... maksudku ini punya ingatan kehidupan masa laluku?
35
00:03:19,050 --> 00:03:20,860
Benar.
36
00:03:20,860 --> 00:03:24,600
Benar. Seperti dia mendapat ingatannya kembali,
37
00:03:24,600 --> 00:03:28,350
melihat dia, yang mendapatkan kembali ingatannya yang dihapuskan sepenuhnya,
38
00:03:28,960 --> 00:03:32,570
aku tak tahu apa sebenarnya ini.
39
00:03:32,570 --> 00:03:35,560
Kalau begitu aku harus coba gelang itu sekarang.
40
00:03:38,760 --> 00:03:43,110
Begitu kau pakai gelang ini, ingatan yang akan kau hadapi...
41
00:03:43,110 --> 00:03:46,160
mungkin lebih berat dari yang kau pikir.
42
00:03:46,890 --> 00:03:52,200
Kurasa lebih baik kau tidak mencoba gelang ini.
43
00:03:57,400 --> 00:04:00,440
Kenapa kalian semua menakutiku?
44
00:04:02,120 --> 00:04:05,810
Tapi, bagaimana jika orang bernama Tuhan itu
45
00:04:05,810 --> 00:04:09,790
datang lagi? Apa yang harus kita lakukan?
46
00:04:09,790 --> 00:04:12,740
Kurasa sementara ini akan baik-baik saja,
47
00:04:12,740 --> 00:04:16,110
karena dia perlu banyak berpikir.
48
00:04:17,670 --> 00:04:21,130
- Presiden! Jangan!-- - Ruang Bawah Tanah!
49
00:04:21,130 --> 00:04:22,750
Hah?
50
00:04:28,300 --> 00:04:35,400
Lalu, orang tua ini Tuhan? Kau bilang kau Tuhan?
51
00:04:37,210 --> 00:04:41,790
Ibu... tidak mungkin...
52
00:04:43,720 --> 00:04:45,660
Tuhan Bapa,
53
00:04:45,660 --> 00:04:49,620
jangan bawa kami dalam pencobaan...
54
00:04:55,640 --> 00:04:58,070
Dia tidak di posisi itu sekarang.
55
00:04:59,360 --> 00:05:01,250
Tapi dulunya iya.
56
00:05:02,540 --> 00:05:05,300
Akhir-akhir ini, para Tuhan punya posisi sekarang dan dulu.
57
00:05:05,300 --> 00:05:10,620
Lalu jika Tuhan pensiun, apa dia aka dapat dana pensiun?
58
00:05:15,380 --> 00:05:20,460
Bagaimanapun, aku sudah sangat khawatir sejak para gangster masuk kesini terakhir kali.
59
00:05:20,460 --> 00:05:23,630
Aku lega tidak ada hal besar yang terjadi.
60
00:05:23,630 --> 00:05:27,940
Benar. In Seob dan Ruang Bawah Tanah--
61
00:05:30,620 --> 00:05:33,730
Bagaimanapun, dengan kemampuan seperti itu,
62
00:05:33,730 --> 00:05:36,570
Kukira kau akan hidup seenaknya saja.
63
00:05:36,570 --> 00:05:40,790
Tapi aku tak pernah mengira, bahkan dalam mimpiku, kau akan dikejar-kejar seseorang.
64
00:05:41,480 --> 00:05:47,150
Tuan tanah dan Ruang Bawah Tanah, kalian sudah melalui banyak hal.
65
00:05:49,900 --> 00:05:52,840
Mereka sangat pengertian.
66
00:05:52,840 --> 00:05:57,210
- Bagaimanapun, kau-- - Ruang Bawah Tanah.
67
00:05:58,950 --> 00:06:03,440
Tak peduli apapun kau di masa lalu, kami selalu di sisimu.
68
00:06:03,500 --> 00:06:09,600
Akhir-akhir ini, siapa yang akan melompat membantu masalah orang lain dengan tangan terbuka?
69
00:06:11,150 --> 00:06:13,310
Sebenarnya...
70
00:06:13,910 --> 00:06:18,550
Kami semua tahu kami menerima bantuanmu.
71
00:06:21,070 --> 00:06:24,780
Ini, 201 dengan impresi yang menakutkan,
72
00:06:24,780 --> 00:06:29,530
Soo Na, dan aku melalui masa gelap dan sulit di masa lalu.
73
00:06:30,590 --> 00:06:36,540
Aku biasanya berpikir: benar, apakah aku akan bisa bahagia lagi?
74
00:06:38,020 --> 00:06:41,140
Berkat kau, Ruang Bawah Tanah,
75
00:06:41,140 --> 00:06:44,560
dan kau juga, Tuan Tanah,
76
00:06:45,450 --> 00:06:47,620
kami menjadi bahagia.
77
00:06:48,760 --> 00:06:52,980
Aku tak pandai menasihati soal hidup.
78
00:06:53,770 --> 00:06:56,310
Tapi jangan lari dari masa lalumu.
79
00:06:56,310 --> 00:06:58,730
Saat kita menghadapinya dengan keren,
80
00:06:58,730 --> 00:07:02,270
itu membuat kita bahagia di momen ini.
81
00:07:03,820 --> 00:07:08,120
Terima kasih telah membuat kami menghadapinya, Ruang Bawah Tanah.
82
00:07:10,530 --> 00:07:13,540
♪ Tolong hentikan waktu ♪
83
00:07:13,540 --> 00:07:20,010
♪ di malam kita yang luar biasa ♪
84
00:07:20,010 --> 00:07:27,440
♪ Apa kau mau memanggilku? ♪
85
00:07:33,060 --> 00:07:35,890
Aku sudah membuat keputusan.
86
00:07:37,130 --> 00:07:40,650
Keputusan apa...?
87
00:07:46,430 --> 00:07:51,420
Aku akan melihat kehidupan masa laluku.
88
00:07:52,860 --> 00:07:56,960
Jadi aku akan pakai gelang ini.
89
00:07:58,280 --> 00:08:02,760
Seon Ah, kau tak perlu menanggung rasa sakit itu juga.
90
00:08:02,760 --> 00:08:07,580
♪ Tiba-tiba padaku yang tertinggal ♪
91
00:08:07,580 --> 00:08:09,340
Aku...
92
00:08:09,970 --> 00:08:13,180
lebih kuat dari yang kau kira.
93
00:08:13,180 --> 00:08:15,560
Kau tahu itu.
94
00:08:16,770 --> 00:08:20,010
Rutinitas yang berulang-ulang setiap hari,
95
00:08:20,740 --> 00:08:24,120
hutang yang ditinggalkan ayahku,
96
00:08:24,120 --> 00:08:27,610
dan bahkan penagih hutang yang tiap hari menggangguku...
97
00:08:31,830 --> 00:08:33,720
Sebenarnya,
98
00:08:34,710 --> 00:08:38,660
aku tak pernah memikirkan hari esok.
99
00:08:39,870 --> 00:08:44,460
Bukan, maksudku... aku tak mampu memikirkannya.
100
00:08:46,020 --> 00:08:50,830
Tapi setelah bertemu denganmu, aku berubah.
101
00:08:51,720 --> 00:08:56,140
Aku memikirkan hari-hari esok.
102
00:08:58,220 --> 00:09:00,850
Karena itu aku ingin tahu.
103
00:09:01,880 --> 00:09:06,710
Bahkan tentang masa lalu kita bersama.
104
00:09:07,450 --> 00:09:10,520
Jika aku menghadapi masa lalu dengan keren,
105
00:09:11,300 --> 00:09:15,560
aku bisa lebih bahagia saat ini.
106
00:09:15,560 --> 00:09:20,180
♪ Aku akan ada di sini ♪
107
00:09:44,400 --> 00:09:46,700
Legenda?
108
00:09:46,720 --> 00:09:49,880
Ingatan takdir yang dipilih oleh gelang itu,
109
00:09:49,880 --> 00:09:52,060
disimpan dalam gelang itu selamanya.
110
00:09:52,060 --> 00:09:56,770
♪ Aku mencoba untuk tidak terkejut ♪
111
00:09:56,770 --> 00:10:02,990
Pertemuan kita akan jadi kenangan indah.
112
00:10:02,990 --> 00:10:05,590
Karena itulah yang kurasakan sekarang.
113
00:10:08,200 --> 00:10:10,660
Buat saja aku yang menghilang!
114
00:10:10,660 --> 00:10:15,850
Aku akan serap kekuatannya jadi bawa aku saja!
115
00:10:15,850 --> 00:10:18,860
Joon Woo...
116
00:10:18,860 --> 00:10:20,330
Jangan terluka karena aku.
117
00:10:20,330 --> 00:10:25,220
♪ Meskipun aku tak bisa bertahan ♪
118
00:10:26,060 --> 00:10:33,110
♪ Oh hanya untuk cintaku, aku berubah ♪
119
00:10:33,110 --> 00:10:38,780
♪ Oh hanya untuk cintaku, aku terlahir kembali ♪
120
00:10:38,780 --> 00:10:40,160
Selamat datang kembali.
121
00:10:40,160 --> 00:10:46,210
♪ Sekarang pada waktu aku membenci dunia ♪
122
00:10:46,210 --> 00:10:49,420
♪ Aku memikirkankmu ♪
123
00:10:49,420 --> 00:10:53,430
Nenekku...
124
00:10:53,430 --> 00:10:56,390
bukan pembohong.
125
00:11:09,300 --> 00:11:14,540
Lama tidak berjumpa, Joon Woo.
126
00:11:40,100 --> 00:11:43,320
Bisakah minggir sebentar?
127
00:11:45,820 --> 00:11:48,900
Aku hanya ingin bicara padanya.
128
00:11:54,740 --> 00:11:59,420
Seon Ah, beritahu aku kalau sesuatu terjadi.
129
00:12:04,460 --> 00:12:06,680
"Kalau sesuatu terjadi"? Apa maksudmu, berandal?
130
00:12:06,680 --> 00:12:10,350
Si bodoh kurang ajar itu. Hei kau!
131
00:12:26,340 --> 00:12:31,030
Terima kasih telah mengabulkan permintaanku.
132
00:12:32,150 --> 00:12:38,630
Aku tidak berbuat banyak. Aku hanya berdiri dan mengawasimu.
133
00:12:38,630 --> 00:12:42,680
Karena kau memberiku kesempatan, Ajussi.
134
00:12:42,680 --> 00:12:44,540
Ajussi?
135
00:12:45,670 --> 00:12:48,940
Senang mendengarmu memanggilku begitu.
136
00:12:56,180 --> 00:12:58,430
Kalau Joon Woo
137
00:13:01,250 --> 00:13:03,970
tidak bertemu denganku waktu itu...
138
00:13:04,860 --> 00:13:08,760
dia akan bisa hidup sebagai manusia lagi kan?
139
00:13:10,230 --> 00:13:13,400
Dia tidak akan menanggung beban menjadi pencabut nyawa.
140
00:13:17,300 --> 00:13:22,670
Karena itulah takdir pencabut nyawa, bagaimanapun dia juga akan berakhir begitu suatu hari.
141
00:13:26,130 --> 00:13:28,100
Ajussi...
142
00:13:32,660 --> 00:13:35,240
Aku punya permintaan...
143
00:13:38,880 --> 00:13:44,600
Waktu Joon Woo yang hilang...
144
00:13:44,600 --> 00:13:51,480
aku ingin membiarkan dia mencarinya lagi.
145
00:14:08,410 --> 00:14:10,800
Untuk sekarang, tetaplah di sini.
146
00:14:10,800 --> 00:14:15,670
Temperamennya itu sesuatu. Dia tak akan membiarkan kalian.
147
00:14:15,670 --> 00:14:18,170
Ah, kau orang tua, sungguh.
148
00:14:18,170 --> 00:14:22,790
Bagaimana bisa kau membicarakan junior favoritmu di belakang? Mengecewakan.
149
00:14:22,790 --> 00:14:25,760
Wow, waktumu benar-benar luar biasa.
150
00:14:25,760 --> 00:14:29,200
Aku tahu kau akan muncul pada waktu seperti ini.
151
00:14:30,360 --> 00:14:36,170
"Perhatian Tuhan" yang kau bicarakan,
152
00:14:36,170 --> 00:14:41,000
aku memikirkannya dan jawabanku adalah...
153
00:14:41,000 --> 00:14:45,840
Kurasa membiarkan mereka berdua itu sangat berbahaya.
154
00:14:45,840 --> 00:14:50,030
Berbahaya? Apa maksudmu "berbahaya"?
155
00:14:50,030 --> 00:14:53,050
Hah? Bahaya?
156
00:14:54,590 --> 00:14:56,770
Bukankah kau yang mengatakan kata-kata itu dengan mulutmu sendiri?
157
00:14:56,770 --> 00:15:00,310
Memaksa membuat orang-orang berkemampuan untuk dihancurkan! Kau ingat itu, bukan?
158
00:15:00,310 --> 00:15:06,530
Bukankah aneh bagimu mengatakan kata-kata itu, setelah kau membuat orang-orang berkemampuan dihancurkan dengan kejam?
159
00:15:07,470 --> 00:15:11,120
Dengan peraturan Tuhan, aku akan membuat mereka berdua menghilang.
160
00:15:11,120 --> 00:15:14,720
Apa, peraturan Tuhan? Kau bajingan, bicara apa...
161
00:15:14,720 --> 00:15:17,210
Kalau kau lakukan itu maka aku akan...!
162
00:15:20,150 --> 00:15:23,070
Kurasa anak ini cukup kuat untuk mendominasimu sekarang.
163
00:15:23,070 --> 00:15:26,120
Jadi... jangan bergerak.
164
00:15:31,550 --> 00:15:36,140
Siapa kau sampai bisa seenaknya menyingkirkan nyawa orang?
165
00:15:36,770 --> 00:15:39,080
Siapa kau?
166
00:15:39,080 --> 00:15:40,950
Aku Tuhan.
167
00:15:41,850 --> 00:15:46,110
Kau memang tampan tapi... apa Tuhan segalanya?
168
00:15:46,110 --> 00:15:50,340
Bisakah Tuhan membunuh orang tak bersalah seperti ini seenaknya?
169
00:15:52,200 --> 00:15:56,600
Ini bukan masalah bagi manusia untuk terlibat. Minggirlah.
170
00:15:58,620 --> 00:16:00,430
Minggir.
171
00:16:06,390 --> 00:16:08,200
Tunggu sebentar.
172
00:16:09,130 --> 00:16:12,740
Apa yang terjadi saat ini? Apa?
173
00:16:13,660 --> 00:16:18,970
Manusia memang makhluk yang menarik.
174
00:16:20,610 --> 00:16:24,120
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
175
00:16:26,190 --> 00:16:28,920
Kenapa memiliki kemampuan itu dosa?
176
00:16:28,920 --> 00:16:34,120
Apa hal buruk yang mereka lakukan dengan kemampuan mereka?
177
00:16:34,850 --> 00:16:40,640
Mereka memiliki kemampuan yang tidak seharusnya mereka punya. Itu dosa mereka.
178
00:16:40,640 --> 00:16:45,820
Kemampuan itu akan membuat kekacauan di dunia manusia.
179
00:16:46,590 --> 00:16:49,640
Kekacauan, ya, benar!
180
00:16:49,640 --> 00:16:57,430
Pria ini, Ruang Bawah Tanah, saat Soo Na dan aku memutuskan untuk mati,
181
00:16:59,600 --> 00:17:02,990
dia memberikan kami kesempatan lain.
182
00:17:02,990 --> 00:17:10,060
Kau bilang kau Tuhan. Jadi apa yang kau lakukan, Tuhan, pada waktu itu?!
183
00:17:10,060 --> 00:17:12,540
Hal sama terjadi padaku.
184
00:17:13,350 --> 00:17:18,580
Hidupku tidak berarti jadi aku memutuskan untuk menyerah dalam hidup.
185
00:17:19,640 --> 00:17:26,270
Tapi Ruang Bawah Tanah membantuku untuk melihat hidupku lagi.
186
00:17:27,240 --> 00:17:31,700
Mereka berdua... adalah penyelamat nyawaku.
187
00:17:32,620 --> 00:17:34,970
Jadi!
188
00:17:36,400 --> 00:17:39,710
Kalau kau sentuh sehelai saja rambut mereka...
189
00:17:46,180 --> 00:17:50,620
Soal mereka berdua, tak ada yang tahu apa yang akan terjadi pada mereka.
190
00:17:50,620 --> 00:17:53,310
Bahkan kau juga tidak tahu.
191
00:17:54,740 --> 00:17:58,060
Jadi... apakah kau Tuhan atau tidak,
192
00:17:59,290 --> 00:18:02,380
kau tak punya hak melakukan sesuatu pada mereka.
193
00:18:12,760 --> 00:18:17,040
♪ Bukan hal baru untuk mengatakan itu ♪
194
00:18:19,910 --> 00:18:24,420
♪ Aku berusaha untuk tidak terkejut ♪
195
00:18:26,920 --> 00:18:32,160
♪ Seperti biasa takdir tidak ♪
196
00:18:34,040 --> 00:18:38,250
♪ berpihak padaku ♪
197
00:18:41,120 --> 00:18:46,960
♪ Seperti kenangan kabur ♪
198
00:18:48,060 --> 00:18:53,770
♪ Aku bahkan tidak bisa menahannya ♪
199
00:18:53,770 --> 00:19:00,990
♪ Oh, hanya demi cintaku, aku berubah ♪
200
00:19:00,990 --> 00:19:07,780
♪ Oh, hanya demi cintaku, aku akan dilahirkan kembali ♪
201
00:19:07,780 --> 00:19:14,130
♪ Pada suatu waktu
aku harus membenci dunia ♪
202
00:19:14,130 --> 00:19:20,090
♪ Aku memikirkanmu dan tersenyum ♪
203
00:19:20,090 --> 00:19:23,790
Halo, Tuhan.
204
00:19:31,450 --> 00:19:34,370
Tuhan tak bisa menyentuh manusia.
205
00:19:34,370 --> 00:19:36,970
Itu peraturan Tuhan.
206
00:19:38,410 --> 00:19:40,880
Aku mendengarnya dari Ajussi.
207
00:19:41,410 --> 00:19:45,250
Kau suka peraturan.
208
00:19:48,300 --> 00:19:52,680
Kalau begitu di antara orang-orang di sini,
209
00:19:52,680 --> 00:19:56,820
kurasa yang punya kekuatan hanyalah aku.
210
00:19:58,620 --> 00:20:03,730
♪ Terlalu banyak aku berputar-putar
di sepanjang jalan yang jauh ♪
211
00:20:05,670 --> 00:20:12,780
♪ Ketika benar-benar
meresap dalam hitungan detik ♪
212
00:20:12,780 --> 00:20:18,480
♪ Aku dipenuhi denganmu ♪
213
00:20:18,480 --> 00:20:25,790
♪ Oh, hanya demi cintaku
aku berubah ♪
214
00:20:26,420 --> 00:20:28,820
Bahkan kali ini juga
215
00:20:28,820 --> 00:20:31,970
maaf karena telah memutuskan sendiri.
216
00:20:32,840 --> 00:20:35,480
Meskipun hanya untuk waktu yang singkat,
217
00:20:36,080 --> 00:20:38,760
Aku sangat senang kita bertemu lagi.
218
00:20:38,760 --> 00:20:42,640
♪ Aku memikirkanmu ♪
219
00:20:42,640 --> 00:20:47,530
♪ dan tersenyum ♪
220
00:20:47,530 --> 00:20:50,020
Aku mencintaimu, Ruang Bawah Tanah.
221
00:20:51,240 --> 00:20:55,010
Aku mencintaimu, Joon Woo.
222
00:20:55,010 --> 00:21:00,520
♪ Karena aku terjebak
dalam waktu yang telah runtuh
223
00:21:00,520 --> 00:21:08,340
♪ Kau udah menjadi
tempat aku bisa bersandar ♪
224
00:21:08,340 --> 00:21:15,460
♪ Kau yang paling berharga ♪
225
00:21:16,350 --> 00:21:21,060
♪ Sekali lagi ♪
226
00:21:23,440 --> 00:21:29,340
♪ Hari ini kau lebih mempesona ♪
227
00:21:29,340 --> 00:21:35,360
♪ Pada suatu waktu aku
harus membenci dunia ♪
228
00:21:35,360 --> 00:21:44,640
♪ Aku memelukmu dan aku tersenyum ♪
229
00:21:59,970 --> 00:22:02,140
Aku tahu suatu hari
230
00:22:03,130 --> 00:22:05,520
kau akan datang kemari.
231
00:22:09,340 --> 00:22:11,500
Buatlah Joon Woo
232
00:22:12,490 --> 00:22:15,140
melanjutkan hidupnya.
233
00:22:19,330 --> 00:22:22,840
Kalau dia tahu aku menghilang,
234
00:22:22,840 --> 00:22:27,460
dia akan sangat putus asa.
235
00:22:28,030 --> 00:22:30,760
Dia akan membunuh dirinya sendiri.
236
00:22:32,480 --> 00:22:35,400
Aku tahu kau juga tidak mau itu terjadi.
237
00:22:36,800 --> 00:22:38,750
Jadi,
238
00:22:39,410 --> 00:22:42,310
apapun caranya, buat dia hidup.
239
00:22:45,080 --> 00:22:49,510
Saat kau menghilang, dia tak akan ingat kau ada.
240
00:22:49,510 --> 00:22:52,100
Kau tak perlu khawatirkan itu.
241
00:22:55,070 --> 00:22:57,110
Kalau begitu,
242
00:22:58,410 --> 00:23:00,650
syukurlah.
243
00:23:14,190 --> 00:23:16,650
Apa yang kau lakukan?!
244
00:23:24,360 --> 00:23:28,620
Hubungan kalian berdua luar biasa.
245
00:23:32,220 --> 00:23:34,840
Maaf, Ajussi.
246
00:23:35,870 --> 00:23:37,520
Tapi...
247
00:23:38,580 --> 00:23:41,010
Ini yang terbaik untuk semuanya.
248
00:23:49,820 --> 00:23:51,320
Kau...
249
00:23:52,170 --> 00:23:55,260
Kenapa memilih jalan ini?
250
00:23:59,110 --> 00:24:03,740
Karena aku mencintainya. Aku tak yakin.
251
00:24:05,150 --> 00:24:09,920
Tuhan harusnya tahu segalanya,
252
00:24:09,920 --> 00:24:11,870
bukankah begitu?
253
00:24:15,430 --> 00:24:19,150
Kau manusia yang percaya diri di hadapan Tuhan... Tidak.
254
00:24:19,150 --> 00:24:21,210
Orang berkekuatan?
255
00:24:23,670 --> 00:24:26,520
Aku sudah bilang.
256
00:24:26,520 --> 00:24:31,560
Bahkan Tuhan kadang tak bisa memprediksi nasib manusia.
257
00:24:33,090 --> 00:24:37,530
Benar. Ada begitu banyak hal yang tak bisa kita prediksi.
258
00:24:38,450 --> 00:24:41,310
Karena itu mereka berbahaya.
259
00:24:42,410 --> 00:24:44,210
Kau tahu sekarang?
260
00:24:45,740 --> 00:24:49,720
Yah, bagiku, aku hanya perlu menyingkirkan orang berkekuatan.
261
00:24:50,950 --> 00:24:52,780
Kau sudah siap?
262
00:24:56,590 --> 00:25:00,260
Itulah alasan kenapa hidup sangat indah.
263
00:25:00,260 --> 00:25:02,810
Karena tidak bisa diprediksi.
264
00:25:04,710 --> 00:25:09,060
Karena itulah mereka semakin membutuhkan perhatian Tuhan.
265
00:25:15,084 --> 00:25:18,084
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
266
00:25:43,240 --> 00:25:46,650
Kau yang urus berikutnya, Sunbaenim.
267
00:25:47,390 --> 00:25:50,670
Sunbaenim, yang dulunya Tuhan, perhatianmu.
268
00:25:50,670 --> 00:25:52,950
Ini awal mulanya, bukan.
269
00:25:57,970 --> 00:26:00,280
Aku tak punya pilihan meskipun kau membenciku.
270
00:26:00,280 --> 00:26:04,250
Ini pekerjaanku dan pekerjaan Tuhan untuk membuat dunia menjaga keseimbangannya.
271
00:26:05,030 --> 00:26:07,720
Semua ingatan tentang dia akan hilang.
272
00:26:07,720 --> 00:26:11,960
Sekarang, hiduplah bahagia sebagai manusia.
273
00:26:11,960 --> 00:26:13,950
Ini perhatianku untukmu.
274
00:26:16,010 --> 00:26:17,950
Aku pergi dulu, Sunbaenim.
275
00:26:26,300 --> 00:26:32,460
♪ Bagaimana ini bisa terjadi lagi? ♪
276
00:26:33,980 --> 00:26:39,260
♪ Semuanya membeku dalam sekejap ♪
277
00:26:42,460 --> 00:26:47,220
Kenapa kita semua di sini?
278
00:26:47,220 --> 00:26:53,810
♪ Aku pura-pura tenang tapi ♪
279
00:26:53,810 --> 00:27:00,010
♪ ini adalah tugas yang benar-benar
aku benci lakukan satu sama lain ♪
280
00:27:00,010 --> 00:27:07,660
♪ Aku mengatakan sesuatu
yang bertentangan dengan perasaanku ♪
281
00:27:07,660 --> 00:27:11,210
Waktuku yang berhenti mulai mengalir lagi.
282
00:27:11,210 --> 00:27:13,540
Aku tidak ingat
283
00:27:13,540 --> 00:27:16,670
tapi sesuatu yang sangat berharga bagiku,
284
00:27:16,670 --> 00:27:19,240
aku merasa telah kehilangannya.
285
00:27:22,010 --> 00:27:27,060
Tetapi, waktu akan kembali
286
00:27:27,060 --> 00:27:29,190
pada ingatan lagi.
287
00:27:31,710 --> 00:27:35,420
In Seob, bagaimana kalau makan malam denganku hari ini?
288
00:27:35,420 --> 00:27:38,750
- Baiklah. - Hmm? Sungguh?
289
00:27:38,750 --> 00:27:43,060
Mau makan apa? Aku tahu tempat usus sapi yang enak.
290
00:27:43,060 --> 00:27:47,500
Mau ke sana? Bagaimana kalau usus sapi dan soju?
291
00:27:47,500 --> 00:27:52,530
Bos akan mentraktir kita usus sapi dan soju untuk makan malam.
292
00:27:54,250 --> 00:27:56,300
Di mana tempatnya?
293
00:28:24,940 --> 00:28:30,190
Ngomong-ngomong, apa kau mengendarai scooter butut itu bersama lagi?
294
00:28:30,190 --> 00:28:34,030
Tidak, Ibu, kita hanya bertemu di depan gedung.
295
00:28:34,030 --> 00:28:37,030
Kenapa kau mengganggu putriku
296
00:28:37,030 --> 00:28:40,640
sampai ke sekolah?
297
00:28:40,640 --> 00:28:42,800
Ibu...
298
00:28:42,800 --> 00:28:46,910
Apa kau tahu betapa baiknya dia menjagaku di sekolah?
299
00:28:48,290 --> 00:28:50,530
Memang kenapa kalau dia menjagamu?!
300
00:28:50,530 --> 00:28:55,350
Di sekolah, semua pria yang menyukaimu kabur karena takut padanya.
301
00:28:56,160 --> 00:28:59,780
Kenapa kau menghalangi putriku berkencan?
302
00:29:00,930 --> 00:29:05,640
Ajumoni, biaya peratawanmu sudah lewat 11 hari.
303
00:29:05,640 --> 00:29:08,860
Oh, In Seob...
304
00:29:09,520 --> 00:29:12,580
Sudah selama itu?
305
00:29:12,580 --> 00:29:17,090
Ya, aku bukan tuan tanah gampangan yang membiarkannya begitu saja.
306
00:29:17,090 --> 00:29:20,940
Kalau kau terus melakukannya, aku tak punya pilihan selain...
307
00:29:20,940 --> 00:29:23,850
mengambil jalur hukum.
308
00:29:25,050 --> 00:29:27,080
Yah...
309
00:29:27,770 --> 00:29:31,660
Hanya soal biaya perawatan, kau sampai sejauh itu...
310
00:29:35,150 --> 00:29:37,000
Tuan tanah.
311
00:29:40,060 --> 00:29:43,570
Cukup untuk hari ini. Mari bicarakan besok.
312
00:29:44,910 --> 00:29:47,820
Aku yakin ajumoni 202
313
00:29:47,820 --> 00:29:51,110
baru pulang kerja jadi dia pasti sangat lelah.
314
00:29:53,310 --> 00:29:55,800
Ya tentu saja.
315
00:29:55,800 --> 00:29:59,420
Kalau begitu aku naik dulu. Selamat tinggal.
316
00:30:29,500 --> 00:30:31,860
Aku di sini untuk mengumpulkan biaya perawatan.
317
00:30:35,600 --> 00:30:39,060
Aku berikan padamu setelah kontes menulis selesai.
318
00:30:39,060 --> 00:30:41,270
Lagi, lagi, kau gunakan kontes sebagai alasan?
319
00:30:41,270 --> 00:30:45,790
Lenganmu, kakimu, dan tubuhmu terlihat baik-baik saja.
320
00:30:45,790 --> 00:30:50,030
Jadi berhenti gunakan kontes sebagai alasan.
321
00:30:50,030 --> 00:30:52,670
Baik, baik... hei...
322
00:30:55,940 --> 00:30:58,140
aku akan berikan padamu.
323
00:30:58,140 --> 00:30:59,710
Baiklah.
324
00:31:20,390 --> 00:31:25,910
♪ pada hari aku tertinggal dan hancur ♪
325
00:31:28,360 --> 00:31:33,850
♪ Sama menyakitkannya dengan rasa sakit itu ♪
326
00:31:33,850 --> 00:31:37,320
Orang-orang di gedung yang sama tempat aku tinggal di ruang bawah tanahnya,
327
00:31:38,420 --> 00:31:41,330
menjalani hidup mereka masing-masing.
328
00:31:44,330 --> 00:31:48,520
♪ waktu akan membawamu ♪
329
00:31:48,520 --> 00:31:51,660
Semuanya sibuk dan tidak selalu akur.
330
00:31:54,270 --> 00:31:59,420
♪ Dimanapun kau berada aku akan ada di sana ♪
331
00:31:59,420 --> 00:32:04,730
Aku yakin semuanya merasakan sesuatu yang sama yang tidak diketahui.
332
00:32:05,820 --> 00:32:10,430
♪ Dimanapun kau berada aku akan ada ditemukan ♪
333
00:32:10,430 --> 00:32:15,400
♪ Tolong hentikan waktu pada malam yang luar biasa ♪
334
00:32:15,400 --> 00:32:18,120
Dengan cara mereka sendiri,
335
00:32:20,900 --> 00:32:24,010
mereka mungkin mengejar hal yang tidak diketahui itu, karena...
336
00:32:30,490 --> 00:32:34,140
♪ Kau adalah segalanya bagiku ♪
337
00:32:37,680 --> 00:32:39,780
♪ Kau adalah segalanya bagiku ♪
338
00:32:39,800 --> 00:32:42,480
aku, yang tak punya bakat menulis,
339
00:32:44,040 --> 00:32:46,300
Saat menjalani hidup, kadang-kadang
340
00:32:47,550 --> 00:32:50,690
kau menulis sebuah novel.
341
00:32:52,010 --> 00:32:57,500
♪ Aku akan ada di sini ♪
342
00:32:57,500 --> 00:33:01,520
... di lorong gelap... pria tak dikenal... berlari...
343
00:33:25,450 --> 00:33:27,180
Ah, yang benar saja!
344
00:33:34,930 --> 00:33:37,420
Dia pergi ke mana?
345
00:33:47,410 --> 00:33:49,500
Sunbaenim!
346
00:34:06,610 --> 00:34:11,180
Sudah kubilang kau harus tahu karakter orang-orang berkekuatan.
347
00:34:13,640 --> 00:34:15,310
Baik.
348
00:34:26,670 --> 00:34:30,290
Kuberitahu kau bahwa aku memilih Hwa Sook adalah tindakan Tuhan.
349
00:34:30,290 --> 00:34:33,150
Dia cepat, pandai, dan mengerti dengan baik.
350
00:34:33,150 --> 00:34:36,610
Kemampuan ini hampir sama bagusnya dengan Myeong Woon.
351
00:34:36,610 --> 00:34:38,370
Bukankah begitu?
352
00:34:39,800 --> 00:34:41,870
Apa maksud ekspresimu?
353
00:34:41,870 --> 00:34:45,180
- Kau pernah bilang aku seperti itu. - Apa?
354
00:34:45,180 --> 00:34:47,950
Pencabut nyawa yang melebihi Myeong Woon.
355
00:34:48,850 --> 00:34:50,860
Ya, benar.
356
00:34:50,860 --> 00:34:53,940
Kau tak bisa bandingkan dirimu padanya.
357
00:34:53,940 --> 00:34:55,830
Ada apa?
358
00:34:57,250 --> 00:35:01,120
Ngomong-ngomong, kenapa Seon Ah sama sekali tidak berkembang?
359
00:35:01,120 --> 00:35:05,520
Dia memintaku dengan sangat tulus, jadi aku menerima dia.
360
00:35:05,520 --> 00:35:09,530
Dia hanya punya nyali, tapi Kim Seon Ah tidak bisa melakukan apapun. Tidak ada.
361
00:35:09,530 --> 00:35:10,730
Apa?
362
00:35:10,730 --> 00:35:12,540
Lihat ini...
363
00:35:19,100 --> 00:35:23,820
Kenapa tidak bilang saja?
364
00:35:23,820 --> 00:35:28,730
Atau pergi saja. Kenapa seperti ini?
365
00:35:30,030 --> 00:35:32,300
Aku punya permintaan.
366
00:35:33,370 --> 00:35:36,950
Permintaan apa kali ini? Sunbaenim?
367
00:35:36,950 --> 00:35:39,690
Aku memperlakukanmu dengan sopan sebagai mantan tuhan.
368
00:35:39,690 --> 00:35:43,000
Ah sungguh, tidakkah kau berlebihan sebagai mantan tuhan?
369
00:35:43,000 --> 00:35:48,130
Tolong terima wanita yang menghilang itu sebagai pencabut nyawa.
370
00:35:48,130 --> 00:35:50,090
Kau bilang apa?
371
00:35:50,090 --> 00:35:53,880
Maka aku tak akan terlibat di dunia ini lagi.
372
00:35:57,980 --> 00:36:00,030
Bagaimana jika tidak?
373
00:36:00,030 --> 00:36:03,050
Aku sudah di sini terlalu lama.
374
00:36:04,410 --> 00:36:06,850
Apa? Apa yang salah kali ini?
375
00:36:06,850 --> 00:36:09,880
Jadi kau mau menghilang sendiri?
376
00:36:15,450 --> 00:36:19,930
Sunbaenim, kenapa kau melakukan ini? Kenapa?
377
00:36:19,930 --> 00:36:24,510
Kenapa kau, seorang tuhan, mengorbankan dirimu untuk manusia biasa?
378
00:36:25,500 --> 00:36:28,460
Hei kau berandal, kau terlalu kejam!
379
00:36:28,460 --> 00:36:30,260
Ya ampun!
380
00:36:30,980 --> 00:36:34,700
Tuhan yang paling kejam di antara para tuhan bilang aku kejam!
381
00:36:34,700 --> 00:36:38,320
Aku melakukan pekerjaanku dengan baik, sangat baik.
382
00:36:41,580 --> 00:36:45,900
Kau terkenal cepat dan akurat. Aku yakin kau akan melakukan kerja bagus.
383
00:36:51,650 --> 00:36:53,860
Kau terlalu baik mengatakan itu.
384
00:36:56,170 --> 00:36:58,310
Ah tapi, Sunbaenim...
385
00:36:59,310 --> 00:37:03,720
Sebenarnya, kau melakukan pekerjaan yang lebih baik dari yang lain.
386
00:37:03,720 --> 00:37:06,610
Kenapa tiba-tiba pensiun?
387
00:37:08,310 --> 00:37:10,910
Aku jadi membenci diriku sendiri.
388
00:37:13,150 --> 00:37:14,910
Kau bilang apa?
389
00:37:14,910 --> 00:37:18,430
Aku tak pernah bermurah hati.
390
00:37:19,850 --> 00:37:23,460
Aku membuat banyak orang berkekuatan menghilang tanpa ampun.
391
00:37:23,460 --> 00:37:27,620
Kupikir itu adalah keadilan dan kebenaran.
392
00:37:28,840 --> 00:37:30,600
Yah...
393
00:37:31,650 --> 00:37:34,700
Tuhan tidak perlu kemurahan hati.
394
00:37:35,720 --> 00:37:39,160
Kau akan mengerti kata-kataku suatu hari.
395
00:37:46,750 --> 00:37:49,150
Berbaik hatilah.
396
00:37:51,270 --> 00:37:54,720
Bahkan Tuhan tidaklah sempurna.
397
00:38:02,560 --> 00:38:06,460
Aku tak mau jelaskan diriku sendiri padamu.
398
00:38:06,460 --> 00:38:10,490
Kita tuhan, tapi tidak mahakuasa.
399
00:38:10,490 --> 00:38:14,160
Tuhan juga membuat kesalahan dan punya rasa iri.
400
00:38:14,160 --> 00:38:17,600
Tidak ada yang bisa menebak masa depan tuhan.
401
00:38:17,600 --> 00:38:20,290
Alasan Tuhan perlu mengurus mereka yang punya kekuatan,
402
00:38:20,290 --> 00:38:23,420
kau pikir untuk menjaga keseimbangan dunia?
403
00:38:23,420 --> 00:38:28,130
Beritahu mereka untuk tidak memberiku omong kosong seperti itu. Bahkan tuhan tidak tahu masa depan mereka.
404
00:38:28,130 --> 00:38:31,420
Jadi mereka takut pada pergerakan orang-orang berkekuatan.
405
00:38:31,420 --> 00:38:35,570
Jadi kau harus lebih rendah hati pada orang-orang berkekuatan.
406
00:38:35,570 --> 00:38:37,150
Dan bermurah hati pada mereka.
407
00:38:37,200 --> 00:38:41,200
Setelah mereka membuat percobaan dan kesalahan, mereka bisa memperbaiki diri.
408
00:38:41,200 --> 00:38:45,100
Pekerjaan kita adalah untuk mengawasi dan membuat mereka melakukan itu.
409
00:38:45,120 --> 00:38:50,110
Kenapa? Karena manusia bisa berkembang sendiri.
410
00:38:59,620 --> 00:39:02,720
Aku akan menghapus semua ingatannya dan membuat dia bekerja sangat keras.
411
00:39:04,680 --> 00:39:08,980
Akhirnya kau mengambil langkah pertamu menjadi tuhan yang murah hati. Hah!
412
00:39:10,370 --> 00:39:13,110
Ah satu lagi.
413
00:39:13,110 --> 00:39:15,960
Nasib manusia itu sangat sulit.
414
00:39:15,960 --> 00:39:20,300
Kita, tuhan, tak bisa melakukan banyak soal itu. Aku pergi.
415
00:39:47,670 --> 00:39:50,730
Halo, aku seorang tuhan.
416
00:39:52,070 --> 00:39:54,830
Aku tahu kau tuhan.
417
00:39:56,680 --> 00:39:59,580
Akan ke mana lagi?
418
00:40:01,090 --> 00:40:05,290
Aku ada seseorang yang punya permintaan?
419
00:40:13,230 --> 00:40:14,970
Minumlah.
420
00:40:22,240 --> 00:40:25,420
Kau berdosa, menggunakan kekuatan yang Tuhan berikan dan memutarbalikkan dunia.
421
00:40:25,420 --> 00:40:30,750
Jadi mulai sekarang, jadilah pencabut nyawa dan bayar dosa-dosamu.
422
00:40:38,190 --> 00:40:40,340
Apa jadi pencabut nyawa itu seperti lelucon anak kecil?
423
00:40:40,340 --> 00:40:44,900
Kenapa kau mencoba berunding dengan orang yang punya kekuatan dan kehilangannya?
424
00:40:44,900 --> 00:40:48,020
Apa kau akan bertanggung jawab untuk hidup mereka?!
425
00:40:48,790 --> 00:40:52,770
Dan kau, kenapa tidak hentikan dia?
426
00:40:52,770 --> 00:40:55,340
Kalau bisa, aku juga mau lakukan itu.
427
00:40:55,340 --> 00:40:57,920
Apa... yang kau katakan?
428
00:40:57,920 --> 00:41:02,400
Menghilang dari eksistensi adalah situasi terburuk karena kau membunuh yang paling mampu.
429
00:41:02,400 --> 00:41:07,100
Aku akan meyakinkan dan bekerja dengan mereka agar mereka tidak gunakan kekuatan mereka.
430
00:41:07,100 --> 00:41:10,290
Kalau begitu aku akan kembali.
431
00:41:19,160 --> 00:41:21,250
Tunggu sebentar. Hei! Hei!
432
00:41:21,250 --> 00:41:24,390
Dia bilang apa barusan?
433
00:41:26,460 --> 00:41:30,300
Bagaimana bisa kepribadiannya tidak berubah bahkan setelah kehilangan ingatannya,
434
00:41:30,300 --> 00:41:32,070
tidak sedikitpun?
435
00:41:35,470 --> 00:41:41,640
Para penyewa yang tinggal di gedungku, mereka tidak terlalu dekat dengan satu sama lain.
436
00:41:41,640 --> 00:41:48,010
Aku merasa pasti ada jejak persamaan yang tidak diketahui di antara mereka.
437
00:41:53,680 --> 00:41:57,050
Tak ada gunanya memberitahu siapapun
438
00:41:57,050 --> 00:42:01,100
Tapi aku, aku ingat semuanya.
439
00:42:01,910 --> 00:42:06,660
Dan aku ingat Seon Ah.
440
00:42:13,350 --> 00:42:16,910
Dan semuanya lupa tentang keberadaannya.
441
00:42:17,820 --> 00:42:21,820
Aku juga lupa tentang dia.
442
00:42:30,610 --> 00:42:33,340
Setelah Seon Ah menghilang,
443
00:42:34,340 --> 00:42:40,240
Kami menjadi tetangga yang tidak begitu peduli pada satu sama lain.
444
00:42:44,020 --> 00:42:50,880
Aku menjadi tuan tanah gedung ini.
445
00:42:54,980 --> 00:43:01,460
Bahkan Ruang Bawah Tanah, yang sepertinya tidak akan pernah lupa tentang Seon Ah, melupakan dia.
446
00:43:02,940 --> 00:43:05,380
Apa ada masalah?
447
00:43:06,720 --> 00:43:08,670
Tidak.
448
00:43:31,840 --> 00:43:37,390
Tapi suatu hari, aku tak yakin apa ini kekuatan lainku,
449
00:43:37,390 --> 00:43:40,870
Sama seperti bagaimana aku mengingat ayahku lagi,
450
00:43:40,870 --> 00:43:45,770
Aku mengingat Seon Ah lagi, yang tidak ada lagi keberadaannya.
451
00:43:50,250 --> 00:43:53,160
Meskipun kau menghilang dari dunia,
452
00:43:54,520 --> 00:43:57,200
aku akan ingat.
453
00:43:58,450 --> 00:44:00,250
Aku akan ingat sampai akhir.
454
00:44:00,250 --> 00:44:07,470
♪ Malam yang dipenuhi
dengan gambarmu yang lembut ♪
455
00:44:07,470 --> 00:44:12,780
♪ Sebanyak aku selalu
terlihat depresi di masa lalu ♪
456
00:44:12,780 --> 00:44:16,940
♪ Kuharap kau tidak
tahu masa laluku yang gelap. ♪
457
00:44:16,940 --> 00:44:20,720
Atau ini semua mungkin rencana dari orang tua itu, yang bernama "Tuhan".
458
00:44:20,720 --> 00:44:26,390
♪ Potongan-potongan yang
tidak cocok dengan bentuk ♪
459
00:44:26,390 --> 00:44:33,620
Aku menjadi satu-satunya orang di dunia yang ingat Seon Ah.
460
00:44:33,620 --> 00:44:36,100
Mari bicara sebentar.
461
00:44:36,100 --> 00:44:39,270
♪ Sementara kau dengan lembut
menghiburku yang menyedihkan ♪
462
00:44:39,270 --> 00:44:41,020
♪ Di depanmu, yang melindungi aku ♪
463
00:44:41,020 --> 00:44:45,900
Kudengar kontesnya sudah selesai, jadi apa kau akan bayar biaya perawatan?
464
00:44:47,280 --> 00:44:50,030
Sebentar lagi akan ada kontes lain.
465
00:44:52,290 --> 00:44:56,300
Kudengar pekerjaan memperbaiki karya seni, yang sebelumnya kau lakukan, gajinya cukup baik.
466
00:44:56,300 --> 00:45:01,990
Tapi kenapa tiba-tiba kau melepaskannya dan jadi menulis novel, yang kau tidak punya bakat?
467
00:45:01,990 --> 00:45:04,250
Ini hidupku.
468
00:45:11,970 --> 00:45:15,980
Ini informasi kontak untuk orang yang memiliki barang yang kau cari.
469
00:45:17,900 --> 00:45:20,690
Bagaimana kau mendapatkannya?
470
00:45:20,690 --> 00:45:23,900
Tiap malam bicara keras-keras di telepon soal mencari barang atau menemui seseorang.
471
00:45:23,900 --> 00:45:27,720
Kau begitu berisik saat aku melewati pintumu yang terbuka, bagaimana aku tidak tahu?
472
00:45:27,720 --> 00:45:30,740
Hotel Gangmun, Song Geun Sook, Pemilik
473
00:45:30,740 --> 00:45:34,440
tapi kenapa, Tuan Tanah, kau memliki ini?
474
00:45:34,440 --> 00:45:36,700
Aku tak tahu.
475
00:45:36,700 --> 00:45:41,040
Cepat cari yang kau perlukan dan hidup dengan normal.
476
00:45:44,700 --> 00:45:46,560
Terima kasih.
477
00:45:50,760 --> 00:45:51,650
Pergilah.
478
00:46:02,970 --> 00:46:10,000
... kedua pencabut nyawa yang tersisa...
479
00:47:20,490 --> 00:47:23,360
Laut!
480
00:47:29,760 --> 00:47:31,530
Bagaimana dengan misinya?
481
00:47:32,690 --> 00:47:37,610
Sunbaenim, karena kita sudah di sini, mari nikmati saja.
482
00:48:01,150 --> 00:48:03,750
Ahh, aku lapar.
483
00:48:48,820 --> 00:48:51,500
Apa tidak apa-apa mengiri Seon Ah seperti ini?
484
00:48:51,500 --> 00:48:54,600
Mungkin berlebihan untuknya.
485
00:48:55,410 --> 00:48:58,740
Hwa Sook ada di sana jadi jangan khawatir.
486
00:48:58,740 --> 00:49:04,400
Dan saat ini tidak ada pencabut nyawa lain untuk dikirim ke sana.
487
00:49:05,310 --> 00:49:07,080
Baik.
488
00:49:09,090 --> 00:49:12,080
Yang orang tua itu katakan terus menggangguku.
489
00:49:42,410 --> 00:49:48,900
Selamat datang di Jalan Gangmun
490
00:49:51,480 --> 00:49:56,450
Kau, siapa yang menyuruhmu mencuri makanan orang lain?
491
00:50:28,680 --> 00:50:30,650
Kau baik-baik saja?
492
00:50:30,650 --> 00:50:32,740
Kau harus hati-hati.
493
00:50:40,050 --> 00:50:43,950
Terima kasih pada seluruh Tim Time Stoppers
494
00:50:45,060 --> 00:50:48,880
Terima kasih Channel Manager dannyelita32_368
495
00:50:50,030 --> 00:50:53,930
Terima kasih para segmenter: pilar_velasquez, nicefly09, hana_860, dasfl49
496
00:50:55,040 --> 00:50:59,040
Terima kasih para segmenter: cont.: cgwm808, sophieball_858, and marisol_inf
497
00:50:59,990 --> 00:51:04,030
Terima kasih penerjemah Korean ke Inggris: awesomeharry, jackiek606, cgwm808, xttoki
498
00:51:05,060 --> 00:51:08,880
Terima kasih penerjemah Korean ke Inggris: cont.: harlexol, Beccy0502, posi27tive, _diamondhead , bwcatNYC,
499
00:51:09,950 --> 00:51:14,030
Terima kasih penerjemah Korean ke Inggris: cont.: J_ana, miyounglee102_969, Kimbyxoxo, and wanbyeokhan_yeoja
500
00:51:17,510 --> 00:51:19,370
Ayo masuk.
501
00:51:21,090 --> 00:51:25,210
Terima kasih para editor: cgwm808 (Chief), AwesomeHarry and joysprite
502
00:51:27,070 --> 00:51:30,980
Terima kasih pada semua moderator dan subtitler.
503
00:51:37,040 --> 00:51:43,040
Kudengar kau mengumpulkan setiap gelang dari era 3 negara (Silla, Baekje, Goryeo)
504
00:51:43,040 --> 00:51:50,470
Kau punya reputasi tinggi untuk koleksimu. Kuharap aku punya kesempatan melihat koleksimu suatu hari.
505
00:51:50,470 --> 00:51:52,280
Kau sangat murah hati dengan pujianmu.
506
00:51:52,280 --> 00:52:00,420
Karena inilah aku menolak organisasi atau kolektor lain dan ingin menunjukkan benda ini padamu, Moon Joon Woo.
507
00:52:06,010 --> 00:52:08,700
Hotel ini dibangun tidak lama yang lalu.
508
00:52:08,700 --> 00:52:16,710
Tapi kebetulan, saat membangun hotel ini; mereka menemukan berbagai macam barang pusaka di tanah.
509
00:52:17,510 --> 00:52:18,870
Di antaranya,
510
00:52:18,870 --> 00:52:21,760
ini ditemukan bersama mereka.
511
00:52:24,790 --> 00:52:30,030
Lembaga negara tidak dapat memperkirakan asalnya atau nilai, sehingga mereka menolak sertifikasi barang kuno.
512
00:52:30,030 --> 00:52:32,830
Aku menyimpannya.
513
00:52:33,920 --> 00:52:36,720
Ya.
514
00:52:37,790 --> 00:52:42,590
Apa ini benda yang kau cari?
515
00:52:59,730 --> 00:53:02,480
Ya, benar.
516
00:53:35,090 --> 00:53:39,310
Waktu berhenti.
517
00:53:52,640 --> 00:53:54,400
Permisi!
518
00:53:59,940 --> 00:54:04,150
Dan waktu mulai mengalir lagi.
519
00:54:21,050 --> 00:54:23,460
Bagaimana kau melakukan ini?
520
00:54:29,500 --> 00:54:36,800
Bagaimana kau melakukan ini?
521
00:54:37,790 --> 00:54:40,390
Apa kau pesulap?
522
00:54:40,390 --> 00:54:43,420
Kau pesulap?
523
00:54:56,560 --> 00:54:58,350
Jadi seperti ini rasanya.
524
00:55:02,330 --> 00:55:03,510
Sudah lama tak bertemu.
525
00:55:05,310 --> 00:55:07,510
Ruang Bawah Tanah.
526
00:55:12,960 --> 00:55:19,970
Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @ Viki
527
00:55:24,450 --> 00:55:28,770
Apa ini semua "gambar besar" yang kau pikirkan, Sunbae?
528
00:55:30,140 --> 00:55:35,260
Kenapa tidak kau gunakan kesempatan ini untuk membagikan perhatianmu dengan baik, Hoobae-nim?
529
00:55:42,200 --> 00:55:44,710
Bagaimana bisa kau tersenyum sekarang? Hah?! Ini lucu?
530
00:55:44,710 --> 00:55:46,820
Kau tidak bekerja?
531
00:56:11,500 --> 00:56:14,490
Ini tidak seperti sulap.
532
00:56:16,460 --> 00:56:19,370
Dari yang kuketahui,
533
00:56:19,370 --> 00:56:22,060
Tak ada sulap untuk menghentikan waktu.
534
00:56:25,620 --> 00:56:30,730
Kalau begitu, apa ini seperti kekuatan super?
535
00:56:32,620 --> 00:56:37,600
Ruang Bawah Tanah, kau sepertinya penulis fantasi.
536
00:56:37,600 --> 00:56:38,610
Ya.
537
00:56:41,320 --> 00:56:47,280
Ngomong-ngomong, dari tadi kau memanggilku "Ruang Bawah Tanah".
538
00:56:47,280 --> 00:56:52,460
Bagaimana kau tahu aku tinggal di ruang bawah tanah?
539
00:56:55,780 --> 00:56:59,180
Kurasa ini akan jadi cerita yang panjang,
540
00:56:59,180 --> 00:57:01,590
apa kau mau mendengarkannya?
541
00:57:03,780 --> 00:57:08,120
♪ Meskipun aku tidak bisa
memberitahumu semuanya, ♪
542
00:57:08,200 --> 00:57:16,400
♪ Perasaan panas tubuhku seperti itu ♪
543
00:57:16,430 --> 00:57:21,200
♪ Aku berjanji padamu ♪
544
00:57:21,200 --> 00:57:24,360
♪ Suatu hari nanti, ♪
545
00:57:24,360 --> 00:57:29,040
Saat Waktu Berhenti
546
00:57:29,040 --> 00:57:33,720
♪ Aku tidak akan pernah membuatmu menangis ♪
547
00:57:33,720 --> 00:57:43,000
♪ Seperti malam yang jauh yang menyerupai senyummu ♪
548
00:57:43,000 --> 00:57:46,360
♪ Aku ingin bersamamu. ♪
549
00:57:46,360 --> 00:57:50,360
♪ Ya, pada beberapa hari bahkan jika ♪
550
00:57:50,360 --> 00:57:55,040
♪ Ada hujan, ♪
551
00:57:55,040 --> 00:57:58,250
♪ Di awan denganmu, ♪
552
00:57:58,250 --> 00:58:02,580
♪ Ingat aku ♪
553
00:58:03,780 --> 00:58:07,060
♪ Sebagai pelangi. ♪
554
00:58:07,060 --> 00:58:11,700
♪ Aku berjanji padamu ♪
555
00:58:11,700 --> 00:58:19,580
♪ Di setiap saat,
kau terlihat cantik ♪
556
00:58:19,580 --> 00:58:24,320
♪ Aku tidak akan pernah
membuatmu menangis ♪
557
00:58:24,320 --> 00:58:31,260
♪ Aku berjanji padamu ♪
47871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.