All language subtitles for When Time Stopped EP12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:10,010 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @Viki 2 00:00:12,370 --> 00:00:15,540 When Time Stopped (Saat Waktu Berhenti) 3 00:00:15,540 --> 00:00:19,420 Episode Terakhir 4 00:00:22,650 --> 00:00:24,530 Joon Woo 5 00:00:37,180 --> 00:00:38,880 Baiklah... 6 00:00:39,930 --> 00:00:43,570 Kau sudah mendapatkan ingatanmu kembali. 7 00:00:53,910 --> 00:01:01,430 Meskipun begitu, tidak apa-apa. Kau bisa beristirahat di depanku. 8 00:01:01,430 --> 00:01:03,100 Maafkan aku. 9 00:01:04,430 --> 00:01:08,210 ya... Joon Woo, tiba-tiba? 10 00:01:09,080 --> 00:01:11,380 Begitu lama bagiku untuk kembali. 11 00:01:12,200 --> 00:01:18,700 Untuk sehari, akankah kau beristirahat di pelukanku? 12 00:01:18,800 --> 00:01:28,200 Di malam kita diam-diam berjanji di keheningan yang canggung 13 00:01:28,200 --> 00:01:31,420 Aku dulu benar-benar membencimu. 14 00:01:31,420 --> 00:01:35,990 Aku berjanji padamu 15 00:01:35,990 --> 00:01:37,920 Tapi... 16 00:01:39,920 --> 00:01:41,570 Dan juga... 17 00:01:45,520 --> 00:01:47,580 Terima kasih. 18 00:01:49,620 --> 00:01:51,570 Baiklah. 19 00:01:54,870 --> 00:01:58,210 Ini akan jadi cerita yang panjang. 20 00:02:09,880 --> 00:02:13,840 Ada hal-hal yang bahkan para dewa/tuhan tidak tahu. 21 00:02:13,840 --> 00:02:16,940 Gelang inilah salah satunya. 22 00:02:16,940 --> 00:02:19,870 Yang bisa kukatakan hanyalah: 23 00:02:19,870 --> 00:02:22,850 di gelang ini, 24 00:02:22,850 --> 00:02:26,030 ada ingatan-ingatanmu, Nona. 25 00:02:26,670 --> 00:02:31,780 Ingatan itu menemukanmu dengan melalui waktu-waktu. 26 00:02:35,430 --> 00:02:40,660 Ajussi, kau selama ini telah menyimpan gelang ini. 27 00:02:41,460 --> 00:02:43,380 Karena aku merasa bersalah... 28 00:02:45,400 --> 00:02:48,400 aku ingin kalian berdua bertemu lagi 29 00:02:48,980 --> 00:02:54,050 untuk mengatakan maaf suatu hari... 30 00:02:59,270 --> 00:03:02,610 Tuhan macam apa dia? Tidak ada yang tak bisa dia lakukan. 31 00:03:02,610 --> 00:03:06,560 Kau brengsek, aku bisa dengar kau. Dasar kurang ajar. 32 00:03:07,890 --> 00:03:11,680 Lalu, gelang ini... 33 00:03:11,680 --> 00:03:14,000 dulu sekali... 34 00:03:14,000 --> 00:03:19,050 Tidak... maksudku ini punya ingatan kehidupan masa laluku? 35 00:03:19,050 --> 00:03:20,860 Benar. 36 00:03:20,860 --> 00:03:24,600 Benar. Seperti dia mendapat ingatannya kembali, 37 00:03:24,600 --> 00:03:28,350 melihat dia, yang mendapatkan kembali ingatannya yang dihapuskan sepenuhnya, 38 00:03:28,960 --> 00:03:32,570 aku tak tahu apa sebenarnya ini. 39 00:03:32,570 --> 00:03:35,560 Kalau begitu aku harus coba gelang itu sekarang. 40 00:03:38,760 --> 00:03:43,110 Begitu kau pakai gelang ini, ingatan yang akan kau hadapi... 41 00:03:43,110 --> 00:03:46,160 mungkin lebih berat dari yang kau pikir. 42 00:03:46,890 --> 00:03:52,200 Kurasa lebih baik kau tidak mencoba gelang ini. 43 00:03:57,400 --> 00:04:00,440 Kenapa kalian semua menakutiku? 44 00:04:02,120 --> 00:04:05,810 Tapi, bagaimana jika orang bernama Tuhan itu 45 00:04:05,810 --> 00:04:09,790 datang lagi? Apa yang harus kita lakukan? 46 00:04:09,790 --> 00:04:12,740 Kurasa sementara ini akan baik-baik saja, 47 00:04:12,740 --> 00:04:16,110 karena dia perlu banyak berpikir. 48 00:04:17,670 --> 00:04:21,130 - Presiden! Jangan!--
- Ruang Bawah Tanah! 49 00:04:21,130 --> 00:04:22,750 Hah? 50 00:04:28,300 --> 00:04:35,400 Lalu, orang tua ini Tuhan? Kau bilang kau Tuhan? 51 00:04:37,210 --> 00:04:41,790 Ibu... tidak mungkin... 52 00:04:43,720 --> 00:04:45,660 Tuhan Bapa, 53 00:04:45,660 --> 00:04:49,620 jangan bawa kami dalam pencobaan... 54 00:04:55,640 --> 00:04:58,070 Dia tidak di posisi itu sekarang. 55 00:04:59,360 --> 00:05:01,250 Tapi dulunya iya. 56 00:05:02,540 --> 00:05:05,300 Akhir-akhir ini, para Tuhan punya posisi sekarang dan dulu. 57 00:05:05,300 --> 00:05:10,620 Lalu jika Tuhan pensiun, apa dia aka dapat dana pensiun? 58 00:05:15,380 --> 00:05:20,460 Bagaimanapun, aku sudah sangat khawatir sejak para gangster masuk kesini terakhir kali. 59 00:05:20,460 --> 00:05:23,630 Aku lega tidak ada hal besar yang terjadi. 60 00:05:23,630 --> 00:05:27,940 Benar. In Seob dan Ruang Bawah Tanah-- 61 00:05:30,620 --> 00:05:33,730 Bagaimanapun, dengan kemampuan seperti itu, 62 00:05:33,730 --> 00:05:36,570 Kukira kau akan hidup seenaknya saja. 63 00:05:36,570 --> 00:05:40,790 Tapi aku tak pernah mengira, bahkan dalam mimpiku, kau akan dikejar-kejar seseorang. 64 00:05:41,480 --> 00:05:47,150 Tuan tanah dan Ruang Bawah Tanah, kalian sudah melalui banyak hal. 65 00:05:49,900 --> 00:05:52,840 Mereka sangat pengertian. 66 00:05:52,840 --> 00:05:57,210 - Bagaimanapun, kau--
- Ruang Bawah Tanah. 67 00:05:58,950 --> 00:06:03,440 Tak peduli apapun kau di masa lalu, kami selalu di sisimu. 68 00:06:03,500 --> 00:06:09,600 Akhir-akhir ini, siapa yang akan melompat membantu masalah orang lain dengan tangan terbuka? 69 00:06:11,150 --> 00:06:13,310 Sebenarnya... 70 00:06:13,910 --> 00:06:18,550 Kami semua tahu kami menerima bantuanmu. 71 00:06:21,070 --> 00:06:24,780 Ini, 201 dengan impresi yang menakutkan, 72 00:06:24,780 --> 00:06:29,530 Soo Na, dan aku melalui masa gelap dan sulit di masa lalu. 73 00:06:30,590 --> 00:06:36,540 Aku biasanya berpikir: benar, apakah aku akan bisa bahagia lagi? 74 00:06:38,020 --> 00:06:41,140 Berkat kau, Ruang Bawah Tanah, 75 00:06:41,140 --> 00:06:44,560 dan kau juga, Tuan Tanah, 76 00:06:45,450 --> 00:06:47,620 kami menjadi bahagia. 77 00:06:48,760 --> 00:06:52,980 Aku tak pandai menasihati soal hidup. 78 00:06:53,770 --> 00:06:56,310 Tapi jangan lari dari masa lalumu. 79 00:06:56,310 --> 00:06:58,730 Saat kita menghadapinya dengan keren, 80 00:06:58,730 --> 00:07:02,270 itu membuat kita bahagia di momen ini. 81 00:07:03,820 --> 00:07:08,120 Terima kasih telah membuat kami menghadapinya, Ruang Bawah Tanah. 82 00:07:10,530 --> 00:07:13,540 Tolong hentikan waktu 83 00:07:13,540 --> 00:07:20,010 di malam kita yang luar biasa 84 00:07:20,010 --> 00:07:27,440 Apa kau mau memanggilku? 85 00:07:33,060 --> 00:07:35,890 Aku sudah membuat keputusan. 86 00:07:37,130 --> 00:07:40,650 Keputusan apa...? 87 00:07:46,430 --> 00:07:51,420 Aku akan melihat kehidupan masa laluku. 88 00:07:52,860 --> 00:07:56,960 Jadi aku akan pakai gelang ini. 89 00:07:58,280 --> 00:08:02,760 Seon Ah, kau tak perlu menanggung rasa sakit itu juga. 90 00:08:02,760 --> 00:08:07,580 Tiba-tiba padaku yang tertinggal 91 00:08:07,580 --> 00:08:09,340 Aku... 92 00:08:09,970 --> 00:08:13,180 lebih kuat dari yang kau kira. 93 00:08:13,180 --> 00:08:15,560 Kau tahu itu. 94 00:08:16,770 --> 00:08:20,010 Rutinitas yang berulang-ulang setiap hari, 95 00:08:20,740 --> 00:08:24,120 hutang yang ditinggalkan ayahku, 96 00:08:24,120 --> 00:08:27,610 dan bahkan penagih hutang yang tiap hari menggangguku... 97 00:08:31,830 --> 00:08:33,720 Sebenarnya, 98 00:08:34,710 --> 00:08:38,660 aku tak pernah memikirkan hari esok. 99 00:08:39,870 --> 00:08:44,460 Bukan, maksudku... aku tak mampu memikirkannya. 100 00:08:46,020 --> 00:08:50,830 Tapi setelah bertemu denganmu, aku berubah. 101 00:08:51,720 --> 00:08:56,140 Aku memikirkan hari-hari esok. 102 00:08:58,220 --> 00:09:00,850 Karena itu aku ingin tahu. 103 00:09:01,880 --> 00:09:06,710 Bahkan tentang masa lalu kita bersama. 104 00:09:07,450 --> 00:09:10,520 Jika aku menghadapi masa lalu dengan keren, 105 00:09:11,300 --> 00:09:15,560 aku bisa lebih bahagia saat ini. 106 00:09:15,560 --> 00:09:20,180 Aku akan ada di sini 107 00:09:44,400 --> 00:09:46,700 Legenda? 108 00:09:46,720 --> 00:09:49,880 Ingatan takdir yang dipilih oleh gelang itu, 109 00:09:49,880 --> 00:09:52,060 disimpan dalam gelang itu selamanya. 110 00:09:52,060 --> 00:09:56,770 Aku mencoba untuk tidak terkejut 111 00:09:56,770 --> 00:10:02,990 Pertemuan kita akan jadi kenangan indah. 112 00:10:02,990 --> 00:10:05,590 Karena itulah yang kurasakan sekarang. 113 00:10:08,200 --> 00:10:10,660 Buat saja aku yang menghilang! 114 00:10:10,660 --> 00:10:15,850 Aku akan serap kekuatannya jadi bawa aku saja! 115 00:10:15,850 --> 00:10:18,860 Joon Woo... 116 00:10:18,860 --> 00:10:20,330 Jangan terluka karena aku. 117 00:10:20,330 --> 00:10:25,220 Meskipun aku tak bisa bertahan 118 00:10:26,060 --> 00:10:33,110 Oh hanya untuk cintaku, aku berubah 119 00:10:33,110 --> 00:10:38,780 Oh hanya untuk cintaku, aku terlahir kembali 120 00:10:38,780 --> 00:10:40,160 Selamat datang kembali. 121 00:10:40,160 --> 00:10:46,210 Sekarang pada waktu aku membenci dunia 122 00:10:46,210 --> 00:10:49,420 Aku memikirkankmu 123 00:10:49,420 --> 00:10:53,430 Nenekku... 124 00:10:53,430 --> 00:10:56,390 bukan pembohong. 125 00:11:09,300 --> 00:11:14,540 Lama tidak berjumpa, Joon Woo. 126 00:11:40,100 --> 00:11:43,320 Bisakah minggir sebentar? 127 00:11:45,820 --> 00:11:48,900 Aku hanya ingin bicara padanya. 128 00:11:54,740 --> 00:11:59,420 Seon Ah, beritahu aku kalau sesuatu terjadi. 129 00:12:04,460 --> 00:12:06,680 "Kalau sesuatu terjadi"? Apa maksudmu, berandal? 130 00:12:06,680 --> 00:12:10,350 Si bodoh kurang ajar itu. Hei kau! 131 00:12:26,340 --> 00:12:31,030 Terima kasih telah mengabulkan permintaanku. 132 00:12:32,150 --> 00:12:38,630 Aku tidak berbuat banyak. Aku hanya berdiri dan mengawasimu. 133 00:12:38,630 --> 00:12:42,680 Karena kau memberiku kesempatan, Ajussi. 134 00:12:42,680 --> 00:12:44,540 Ajussi? 135 00:12:45,670 --> 00:12:48,940 Senang mendengarmu memanggilku begitu. 136 00:12:56,180 --> 00:12:58,430 Kalau Joon Woo 137 00:13:01,250 --> 00:13:03,970 tidak bertemu denganku waktu itu... 138 00:13:04,860 --> 00:13:08,760 dia akan bisa hidup sebagai manusia lagi kan? 139 00:13:10,230 --> 00:13:13,400 Dia tidak akan menanggung beban menjadi pencabut nyawa. 140 00:13:17,300 --> 00:13:22,670 Karena itulah takdir pencabut nyawa, bagaimanapun dia juga akan berakhir begitu suatu hari. 141 00:13:26,130 --> 00:13:28,100 Ajussi... 142 00:13:32,660 --> 00:13:35,240 Aku punya permintaan... 143 00:13:38,880 --> 00:13:44,600 Waktu Joon Woo yang hilang... 144 00:13:44,600 --> 00:13:51,480 aku ingin membiarkan dia mencarinya lagi. 145 00:14:08,410 --> 00:14:10,800 Untuk sekarang, tetaplah di sini. 146 00:14:10,800 --> 00:14:15,670 Temperamennya itu sesuatu. Dia tak akan membiarkan kalian. 147 00:14:15,670 --> 00:14:18,170 Ah, kau orang tua, sungguh. 148 00:14:18,170 --> 00:14:22,790 Bagaimana bisa kau membicarakan junior favoritmu di belakang? Mengecewakan. 149 00:14:22,790 --> 00:14:25,760 Wow, waktumu benar-benar luar biasa. 150 00:14:25,760 --> 00:14:29,200 Aku tahu kau akan muncul pada waktu seperti ini. 151 00:14:30,360 --> 00:14:36,170 "Perhatian Tuhan" yang kau bicarakan, 152 00:14:36,170 --> 00:14:41,000 aku memikirkannya dan jawabanku adalah... 153 00:14:41,000 --> 00:14:45,840 Kurasa membiarkan mereka berdua itu sangat berbahaya. 154 00:14:45,840 --> 00:14:50,030 Berbahaya? Apa maksudmu "berbahaya"? 155 00:14:50,030 --> 00:14:53,050 Hah? Bahaya? 156 00:14:54,590 --> 00:14:56,770 Bukankah kau yang mengatakan kata-kata itu dengan mulutmu sendiri? 157 00:14:56,770 --> 00:15:00,310 Memaksa membuat orang-orang berkemampuan untuk dihancurkan! Kau ingat itu, bukan? 158 00:15:00,310 --> 00:15:06,530 Bukankah aneh bagimu mengatakan kata-kata itu, setelah kau membuat orang-orang berkemampuan dihancurkan dengan kejam? 159 00:15:07,470 --> 00:15:11,120 Dengan peraturan Tuhan, aku akan membuat mereka berdua menghilang. 160 00:15:11,120 --> 00:15:14,720 Apa, peraturan Tuhan? Kau bajingan, bicara apa... 161 00:15:14,720 --> 00:15:17,210 Kalau kau lakukan itu maka aku akan...! 162 00:15:20,150 --> 00:15:23,070 Kurasa anak ini cukup kuat untuk mendominasimu sekarang. 163 00:15:23,070 --> 00:15:26,120 Jadi... jangan bergerak. 164 00:15:31,550 --> 00:15:36,140 Siapa kau sampai bisa seenaknya menyingkirkan nyawa orang? 165 00:15:36,770 --> 00:15:39,080 Siapa kau? 166 00:15:39,080 --> 00:15:40,950 Aku Tuhan. 167 00:15:41,850 --> 00:15:46,110 Kau memang tampan tapi... apa Tuhan segalanya? 168 00:15:46,110 --> 00:15:50,340 Bisakah Tuhan membunuh orang tak bersalah seperti ini seenaknya? 169 00:15:52,200 --> 00:15:56,600 Ini bukan masalah bagi manusia untuk terlibat. Minggirlah. 170 00:15:58,620 --> 00:16:00,430 Minggir. 171 00:16:06,390 --> 00:16:08,200 Tunggu sebentar. 172 00:16:09,130 --> 00:16:12,740 Apa yang terjadi saat ini? Apa? 173 00:16:13,660 --> 00:16:18,970 Manusia memang makhluk yang menarik. 174 00:16:20,610 --> 00:16:24,120 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 175 00:16:26,190 --> 00:16:28,920 Kenapa memiliki kemampuan itu dosa? 176 00:16:28,920 --> 00:16:34,120 Apa hal buruk yang mereka lakukan dengan kemampuan mereka? 177 00:16:34,850 --> 00:16:40,640 Mereka memiliki kemampuan yang tidak seharusnya mereka punya. Itu dosa mereka. 178 00:16:40,640 --> 00:16:45,820 Kemampuan itu akan membuat kekacauan di dunia manusia. 179 00:16:46,590 --> 00:16:49,640 Kekacauan, ya, benar! 180 00:16:49,640 --> 00:16:57,430 Pria ini, Ruang Bawah Tanah, saat Soo Na dan aku memutuskan untuk mati, 181 00:16:59,600 --> 00:17:02,990 dia memberikan kami kesempatan lain. 182 00:17:02,990 --> 00:17:10,060 Kau bilang kau Tuhan. Jadi apa yang kau lakukan, Tuhan, pada waktu itu?! 183 00:17:10,060 --> 00:17:12,540 Hal sama terjadi padaku. 184 00:17:13,350 --> 00:17:18,580 Hidupku tidak berarti jadi aku memutuskan untuk menyerah dalam hidup. 185 00:17:19,640 --> 00:17:26,270 Tapi Ruang Bawah Tanah membantuku untuk melihat hidupku lagi. 186 00:17:27,240 --> 00:17:31,700 Mereka berdua... adalah penyelamat nyawaku. 187 00:17:32,620 --> 00:17:34,970 Jadi! 188 00:17:36,400 --> 00:17:39,710 Kalau kau sentuh sehelai saja rambut mereka... 189 00:17:46,180 --> 00:17:50,620 Soal mereka berdua, tak ada yang tahu apa yang akan terjadi pada mereka. 190 00:17:50,620 --> 00:17:53,310 Bahkan kau juga tidak tahu. 191 00:17:54,740 --> 00:17:58,060 Jadi... apakah kau Tuhan atau tidak, 192 00:17:59,290 --> 00:18:02,380 kau tak punya hak melakukan sesuatu pada mereka. 193 00:18:12,760 --> 00:18:17,040 Bukan hal baru untuk mengatakan itu 194 00:18:19,910 --> 00:18:24,420 Aku berusaha untuk tidak terkejut 195 00:18:26,920 --> 00:18:32,160 Seperti biasa takdir tidak 196 00:18:34,040 --> 00:18:38,250 berpihak padaku 197 00:18:41,120 --> 00:18:46,960 Seperti kenangan kabur 198 00:18:48,060 --> 00:18:53,770 Aku bahkan tidak bisa menahannya 199 00:18:53,770 --> 00:19:00,990 Oh, hanya demi cintaku, aku berubah 200 00:19:00,990 --> 00:19:07,780 Oh, hanya demi cintaku, aku akan dilahirkan kembali 201 00:19:07,780 --> 00:19:14,130 Pada suatu waktu aku harus membenci dunia 202 00:19:14,130 --> 00:19:20,090 Aku memikirkanmu dan tersenyum 203 00:19:20,090 --> 00:19:23,790 Halo, Tuhan. 204 00:19:31,450 --> 00:19:34,370 Tuhan tak bisa menyentuh manusia. 205 00:19:34,370 --> 00:19:36,970 Itu peraturan Tuhan. 206 00:19:38,410 --> 00:19:40,880 Aku mendengarnya dari Ajussi. 207 00:19:41,410 --> 00:19:45,250 Kau suka peraturan. 208 00:19:48,300 --> 00:19:52,680 Kalau begitu di antara orang-orang di sini, 209 00:19:52,680 --> 00:19:56,820 kurasa yang punya kekuatan hanyalah aku. 210 00:19:58,620 --> 00:20:03,730 Terlalu banyak aku berputar-putar di sepanjang jalan yang jauh 211 00:20:05,670 --> 00:20:12,780 Ketika benar-benar meresap dalam hitungan detik 212 00:20:12,780 --> 00:20:18,480 Aku dipenuhi denganmu 213 00:20:18,480 --> 00:20:25,790 Oh, hanya demi cintaku aku berubah 214 00:20:26,420 --> 00:20:28,820 Bahkan kali ini juga 215 00:20:28,820 --> 00:20:31,970 maaf karena telah memutuskan sendiri. 216 00:20:32,840 --> 00:20:35,480 Meskipun hanya untuk waktu yang singkat, 217 00:20:36,080 --> 00:20:38,760 Aku sangat senang kita bertemu lagi. 218 00:20:38,760 --> 00:20:42,640 Aku memikirkanmu 219 00:20:42,640 --> 00:20:47,530 dan tersenyum 220 00:20:47,530 --> 00:20:50,020 Aku mencintaimu, Ruang Bawah Tanah. 221 00:20:51,240 --> 00:20:55,010 Aku mencintaimu, Joon Woo. 222 00:20:55,010 --> 00:21:00,520 Karena aku terjebak dalam waktu yang telah runtuh 223 00:21:00,520 --> 00:21:08,340 Kau udah menjadi tempat aku bisa bersandar 224 00:21:08,340 --> 00:21:15,460 Kau yang paling berharga 225 00:21:16,350 --> 00:21:21,060 Sekali lagi 226 00:21:23,440 --> 00:21:29,340 Hari ini kau lebih mempesona 227 00:21:29,340 --> 00:21:35,360 Pada suatu waktu aku harus membenci dunia 228 00:21:35,360 --> 00:21:44,640 Aku memelukmu dan aku tersenyum 229 00:21:59,970 --> 00:22:02,140 Aku tahu suatu hari 230 00:22:03,130 --> 00:22:05,520 kau akan datang kemari. 231 00:22:09,340 --> 00:22:11,500 Buatlah Joon Woo 232 00:22:12,490 --> 00:22:15,140 melanjutkan hidupnya. 233 00:22:19,330 --> 00:22:22,840 Kalau dia tahu aku menghilang, 234 00:22:22,840 --> 00:22:27,460 dia akan sangat putus asa. 235 00:22:28,030 --> 00:22:30,760 Dia akan membunuh dirinya sendiri. 236 00:22:32,480 --> 00:22:35,400 Aku tahu kau juga tidak mau itu terjadi. 237 00:22:36,800 --> 00:22:38,750 Jadi, 238 00:22:39,410 --> 00:22:42,310 apapun caranya, buat dia hidup. 239 00:22:45,080 --> 00:22:49,510 Saat kau menghilang, dia tak akan ingat kau ada. 240 00:22:49,510 --> 00:22:52,100 Kau tak perlu khawatirkan itu. 241 00:22:55,070 --> 00:22:57,110 Kalau begitu, 242 00:22:58,410 --> 00:23:00,650 syukurlah. 243 00:23:14,190 --> 00:23:16,650 Apa yang kau lakukan?! 244 00:23:24,360 --> 00:23:28,620 Hubungan kalian berdua luar biasa. 245 00:23:32,220 --> 00:23:34,840 Maaf, Ajussi. 246 00:23:35,870 --> 00:23:37,520 Tapi... 247 00:23:38,580 --> 00:23:41,010 Ini yang terbaik untuk semuanya. 248 00:23:49,820 --> 00:23:51,320 Kau... 249 00:23:52,170 --> 00:23:55,260 Kenapa memilih jalan ini? 250 00:23:59,110 --> 00:24:03,740 Karena aku mencintainya.
Aku tak yakin. 251 00:24:05,150 --> 00:24:09,920 Tuhan harusnya tahu segalanya, 252 00:24:09,920 --> 00:24:11,870 bukankah begitu? 253 00:24:15,430 --> 00:24:19,150 Kau manusia yang percaya diri di hadapan Tuhan... Tidak. 254 00:24:19,150 --> 00:24:21,210 Orang berkekuatan? 255 00:24:23,670 --> 00:24:26,520 Aku sudah bilang. 256 00:24:26,520 --> 00:24:31,560 Bahkan Tuhan kadang tak bisa memprediksi nasib manusia. 257 00:24:33,090 --> 00:24:37,530 Benar. Ada begitu banyak hal yang tak bisa kita prediksi. 258 00:24:38,450 --> 00:24:41,310 Karena itu mereka berbahaya. 259 00:24:42,410 --> 00:24:44,210 Kau tahu sekarang? 260 00:24:45,740 --> 00:24:49,720 Yah, bagiku, aku hanya perlu menyingkirkan orang berkekuatan. 261 00:24:50,950 --> 00:24:52,780 Kau sudah siap? 262 00:24:56,590 --> 00:25:00,260 Itulah alasan kenapa hidup sangat indah. 263 00:25:00,260 --> 00:25:02,810 Karena tidak bisa diprediksi. 264 00:25:04,710 --> 00:25:09,060 Karena itulah mereka semakin membutuhkan perhatian Tuhan. 265 00:25:15,084 --> 00:25:18,084 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 266 00:25:43,240 --> 00:25:46,650 Kau yang urus berikutnya, Sunbaenim. 267 00:25:47,390 --> 00:25:50,670 Sunbaenim, yang dulunya Tuhan, perhatianmu. 268 00:25:50,670 --> 00:25:52,950 Ini awal mulanya, bukan. 269 00:25:57,970 --> 00:26:00,280 Aku tak punya pilihan meskipun kau membenciku. 270 00:26:00,280 --> 00:26:04,250 Ini pekerjaanku dan pekerjaan Tuhan untuk membuat dunia menjaga keseimbangannya. 271 00:26:05,030 --> 00:26:07,720 Semua ingatan tentang dia akan hilang. 272 00:26:07,720 --> 00:26:11,960 Sekarang, hiduplah bahagia sebagai manusia. 273 00:26:11,960 --> 00:26:13,950 Ini perhatianku untukmu. 274 00:26:16,010 --> 00:26:17,950 Aku pergi dulu, Sunbaenim. 275 00:26:26,300 --> 00:26:32,460 Bagaimana ini bisa terjadi lagi? 276 00:26:33,980 --> 00:26:39,260 Semuanya membeku dalam sekejap 277 00:26:42,460 --> 00:26:47,220 Kenapa kita semua di sini? 278 00:26:47,220 --> 00:26:53,810 Aku pura-pura tenang tapi 279 00:26:53,810 --> 00:27:00,010 ini adalah tugas yang benar-benar aku benci lakukan satu sama lain 280 00:27:00,010 --> 00:27:07,660 Aku mengatakan sesuatu yang bertentangan dengan perasaanku 281 00:27:07,660 --> 00:27:11,210 Waktuku yang berhenti mulai mengalir lagi. 282 00:27:11,210 --> 00:27:13,540 Aku tidak ingat 283 00:27:13,540 --> 00:27:16,670 tapi sesuatu yang sangat berharga bagiku, 284 00:27:16,670 --> 00:27:19,240 aku merasa telah kehilangannya. 285 00:27:22,010 --> 00:27:27,060 Tetapi, waktu akan kembali 286 00:27:27,060 --> 00:27:29,190 pada ingatan lagi. 287 00:27:31,710 --> 00:27:35,420 In Seob, bagaimana kalau makan malam denganku hari ini? 288 00:27:35,420 --> 00:27:38,750 - Baiklah.
- Hmm? Sungguh? 289 00:27:38,750 --> 00:27:43,060 Mau makan apa? Aku tahu tempat usus sapi yang enak. 290 00:27:43,060 --> 00:27:47,500 Mau ke sana? Bagaimana kalau usus sapi dan soju? 291 00:27:47,500 --> 00:27:52,530 Bos akan mentraktir kita usus sapi dan soju untuk makan malam. 292 00:27:54,250 --> 00:27:56,300 Di mana tempatnya? 293 00:28:24,940 --> 00:28:30,190 Ngomong-ngomong, apa kau mengendarai scooter butut itu bersama lagi? 294 00:28:30,190 --> 00:28:34,030 Tidak, Ibu, kita hanya bertemu di depan gedung. 295 00:28:34,030 --> 00:28:37,030 Kenapa kau mengganggu putriku 296 00:28:37,030 --> 00:28:40,640 sampai ke sekolah? 297 00:28:40,640 --> 00:28:42,800 Ibu... 298 00:28:42,800 --> 00:28:46,910 Apa kau tahu betapa baiknya dia menjagaku di sekolah? 299 00:28:48,290 --> 00:28:50,530 Memang kenapa kalau dia menjagamu?! 300 00:28:50,530 --> 00:28:55,350 Di sekolah, semua pria yang menyukaimu kabur karena takut padanya. 301 00:28:56,160 --> 00:28:59,780 Kenapa kau menghalangi putriku berkencan? 302 00:29:00,930 --> 00:29:05,640 Ajumoni, biaya peratawanmu sudah lewat 11 hari. 303 00:29:05,640 --> 00:29:08,860 Oh, In Seob... 304 00:29:09,520 --> 00:29:12,580 Sudah selama itu? 305 00:29:12,580 --> 00:29:17,090 Ya, aku bukan tuan tanah gampangan yang membiarkannya begitu saja. 306 00:29:17,090 --> 00:29:20,940 Kalau kau terus melakukannya, aku tak punya pilihan selain... 307 00:29:20,940 --> 00:29:23,850 mengambil jalur hukum. 308 00:29:25,050 --> 00:29:27,080 Yah... 309 00:29:27,770 --> 00:29:31,660 Hanya soal biaya perawatan, kau sampai sejauh itu... 310 00:29:35,150 --> 00:29:37,000 Tuan tanah. 311 00:29:40,060 --> 00:29:43,570 Cukup untuk hari ini. Mari bicarakan besok. 312 00:29:44,910 --> 00:29:47,820 Aku yakin ajumoni 202 313 00:29:47,820 --> 00:29:51,110 baru pulang kerja jadi dia pasti sangat lelah. 314 00:29:53,310 --> 00:29:55,800 Ya tentu saja. 315 00:29:55,800 --> 00:29:59,420 Kalau begitu aku naik dulu. Selamat tinggal. 316 00:30:29,500 --> 00:30:31,860 Aku di sini untuk mengumpulkan biaya perawatan. 317 00:30:35,600 --> 00:30:39,060 Aku berikan padamu setelah kontes menulis selesai. 318 00:30:39,060 --> 00:30:41,270 Lagi, lagi, kau gunakan kontes sebagai alasan? 319 00:30:41,270 --> 00:30:45,790 Lenganmu, kakimu, dan tubuhmu terlihat baik-baik saja. 320 00:30:45,790 --> 00:30:50,030 Jadi berhenti gunakan kontes sebagai alasan. 321 00:30:50,030 --> 00:30:52,670 Baik, baik... hei... 322 00:30:55,940 --> 00:30:58,140 aku akan berikan padamu. 323 00:30:58,140 --> 00:30:59,710 Baiklah. 324 00:31:20,390 --> 00:31:25,910 pada hari aku tertinggal dan hancur 325 00:31:28,360 --> 00:31:33,850 Sama menyakitkannya dengan rasa sakit itu 326 00:31:33,850 --> 00:31:37,320 Orang-orang di gedung yang sama tempat aku tinggal di ruang bawah tanahnya, 327 00:31:38,420 --> 00:31:41,330 menjalani hidup mereka masing-masing. 328 00:31:44,330 --> 00:31:48,520 waktu akan membawamu 329 00:31:48,520 --> 00:31:51,660 Semuanya sibuk dan tidak selalu akur. 330 00:31:54,270 --> 00:31:59,420 Dimanapun kau berada aku akan ada di sana 331 00:31:59,420 --> 00:32:04,730 Aku yakin semuanya merasakan sesuatu yang sama yang tidak diketahui. 332 00:32:05,820 --> 00:32:10,430 Dimanapun kau berada aku akan ada ditemukan 333 00:32:10,430 --> 00:32:15,400 Tolong hentikan waktu pada malam yang luar biasa 334 00:32:15,400 --> 00:32:18,120 Dengan cara mereka sendiri, 335 00:32:20,900 --> 00:32:24,010 mereka mungkin mengejar hal yang tidak diketahui itu, karena... 336 00:32:30,490 --> 00:32:34,140 Kau adalah segalanya bagiku 337 00:32:37,680 --> 00:32:39,780 Kau adalah segalanya bagiku 338 00:32:39,800 --> 00:32:42,480 aku, yang tak punya bakat menulis, 339 00:32:44,040 --> 00:32:46,300 Saat menjalani hidup, kadang-kadang 340 00:32:47,550 --> 00:32:50,690 kau menulis sebuah novel. 341 00:32:52,010 --> 00:32:57,500 Aku akan ada di sini 342 00:32:57,500 --> 00:33:01,520 ... di lorong gelap... pria tak dikenal... berlari... 343 00:33:25,450 --> 00:33:27,180 Ah, yang benar saja! 344 00:33:34,930 --> 00:33:37,420 Dia pergi ke mana? 345 00:33:47,410 --> 00:33:49,500 Sunbaenim! 346 00:34:06,610 --> 00:34:11,180 Sudah kubilang kau harus tahu karakter orang-orang berkekuatan. 347 00:34:13,640 --> 00:34:15,310 Baik. 348 00:34:26,670 --> 00:34:30,290 Kuberitahu kau bahwa aku memilih Hwa Sook adalah tindakan Tuhan. 349 00:34:30,290 --> 00:34:33,150 Dia cepat, pandai, dan mengerti dengan baik. 350 00:34:33,150 --> 00:34:36,610 Kemampuan ini hampir sama bagusnya dengan Myeong Woon. 351 00:34:36,610 --> 00:34:38,370 Bukankah begitu? 352 00:34:39,800 --> 00:34:41,870 Apa maksud ekspresimu? 353 00:34:41,870 --> 00:34:45,180 - Kau pernah bilang aku seperti itu.
- Apa? 354 00:34:45,180 --> 00:34:47,950 Pencabut nyawa yang melebihi Myeong Woon. 355 00:34:48,850 --> 00:34:50,860 Ya, benar. 356 00:34:50,860 --> 00:34:53,940 Kau tak bisa bandingkan dirimu padanya. 357 00:34:53,940 --> 00:34:55,830 Ada apa? 358 00:34:57,250 --> 00:35:01,120 Ngomong-ngomong, kenapa Seon Ah sama sekali tidak berkembang? 359 00:35:01,120 --> 00:35:05,520 Dia memintaku dengan sangat tulus, jadi aku menerima dia. 360 00:35:05,520 --> 00:35:09,530 Dia hanya punya nyali, tapi Kim Seon Ah tidak bisa melakukan apapun. Tidak ada. 361 00:35:09,530 --> 00:35:10,730 Apa? 362 00:35:10,730 --> 00:35:12,540 Lihat ini... 363 00:35:19,100 --> 00:35:23,820 Kenapa tidak bilang saja? 364 00:35:23,820 --> 00:35:28,730 Atau pergi saja. Kenapa seperti ini? 365 00:35:30,030 --> 00:35:32,300 Aku punya permintaan. 366 00:35:33,370 --> 00:35:36,950 Permintaan apa kali ini? Sunbaenim? 367 00:35:36,950 --> 00:35:39,690 Aku memperlakukanmu dengan sopan sebagai mantan tuhan. 368 00:35:39,690 --> 00:35:43,000 Ah sungguh, tidakkah kau berlebihan sebagai mantan tuhan? 369 00:35:43,000 --> 00:35:48,130 Tolong terima wanita yang menghilang itu sebagai pencabut nyawa. 370 00:35:48,130 --> 00:35:50,090 Kau bilang apa? 371 00:35:50,090 --> 00:35:53,880 Maka aku tak akan terlibat di dunia ini lagi. 372 00:35:57,980 --> 00:36:00,030 Bagaimana jika tidak? 373 00:36:00,030 --> 00:36:03,050 Aku sudah di sini terlalu lama. 374 00:36:04,410 --> 00:36:06,850 Apa? Apa yang salah kali ini? 375 00:36:06,850 --> 00:36:09,880 Jadi kau mau menghilang sendiri? 376 00:36:15,450 --> 00:36:19,930 Sunbaenim, kenapa kau melakukan ini? Kenapa? 377 00:36:19,930 --> 00:36:24,510 Kenapa kau, seorang tuhan, mengorbankan dirimu untuk manusia biasa? 378 00:36:25,500 --> 00:36:28,460 Hei kau berandal, kau terlalu kejam! 379 00:36:28,460 --> 00:36:30,260 Ya ampun! 380 00:36:30,980 --> 00:36:34,700 Tuhan yang paling kejam di antara para tuhan bilang aku kejam! 381 00:36:34,700 --> 00:36:38,320 Aku melakukan pekerjaanku dengan baik, sangat baik. 382 00:36:41,580 --> 00:36:45,900 Kau terkenal cepat dan akurat. Aku yakin kau akan melakukan kerja bagus. 383 00:36:51,650 --> 00:36:53,860 Kau terlalu baik mengatakan itu. 384 00:36:56,170 --> 00:36:58,310 Ah tapi, Sunbaenim... 385 00:36:59,310 --> 00:37:03,720 Sebenarnya, kau melakukan pekerjaan yang lebih baik dari yang lain. 386 00:37:03,720 --> 00:37:06,610 Kenapa tiba-tiba pensiun? 387 00:37:08,310 --> 00:37:10,910 Aku jadi membenci diriku sendiri. 388 00:37:13,150 --> 00:37:14,910 Kau bilang apa? 389 00:37:14,910 --> 00:37:18,430 Aku tak pernah bermurah hati. 390 00:37:19,850 --> 00:37:23,460 Aku membuat banyak orang berkekuatan menghilang tanpa ampun. 391 00:37:23,460 --> 00:37:27,620 Kupikir itu adalah keadilan dan kebenaran. 392 00:37:28,840 --> 00:37:30,600 Yah... 393 00:37:31,650 --> 00:37:34,700 Tuhan tidak perlu kemurahan hati. 394 00:37:35,720 --> 00:37:39,160 Kau akan mengerti kata-kataku suatu hari. 395 00:37:46,750 --> 00:37:49,150 Berbaik hatilah. 396 00:37:51,270 --> 00:37:54,720 Bahkan Tuhan tidaklah sempurna. 397 00:38:02,560 --> 00:38:06,460 Aku tak mau jelaskan diriku sendiri padamu. 398 00:38:06,460 --> 00:38:10,490 Kita tuhan, tapi tidak mahakuasa. 399 00:38:10,490 --> 00:38:14,160 Tuhan juga membuat kesalahan dan punya rasa iri. 400 00:38:14,160 --> 00:38:17,600 Tidak ada yang bisa menebak masa depan tuhan. 401 00:38:17,600 --> 00:38:20,290 Alasan Tuhan perlu mengurus mereka yang punya kekuatan, 402 00:38:20,290 --> 00:38:23,420 kau pikir untuk menjaga keseimbangan dunia? 403 00:38:23,420 --> 00:38:28,130 Beritahu mereka untuk tidak memberiku omong kosong seperti itu. Bahkan tuhan tidak tahu masa depan mereka. 404 00:38:28,130 --> 00:38:31,420 Jadi mereka takut pada pergerakan orang-orang berkekuatan. 405 00:38:31,420 --> 00:38:35,570 Jadi kau harus lebih rendah hati pada orang-orang berkekuatan. 406 00:38:35,570 --> 00:38:37,150 Dan bermurah hati pada mereka. 407 00:38:37,200 --> 00:38:41,200 Setelah mereka membuat percobaan dan kesalahan, mereka bisa memperbaiki diri. 408 00:38:41,200 --> 00:38:45,100 Pekerjaan kita adalah untuk mengawasi dan membuat mereka melakukan itu. 409 00:38:45,120 --> 00:38:50,110 Kenapa? Karena manusia bisa berkembang sendiri. 410 00:38:59,620 --> 00:39:02,720 Aku akan menghapus semua ingatannya dan membuat dia bekerja sangat keras. 411 00:39:04,680 --> 00:39:08,980 Akhirnya kau mengambil langkah pertamu menjadi tuhan yang murah hati. Hah! 412 00:39:10,370 --> 00:39:13,110 Ah satu lagi. 413 00:39:13,110 --> 00:39:15,960 Nasib manusia itu sangat sulit. 414 00:39:15,960 --> 00:39:20,300 Kita, tuhan, tak bisa melakukan banyak soal itu. Aku pergi. 415 00:39:47,670 --> 00:39:50,730 Halo, aku seorang tuhan. 416 00:39:52,070 --> 00:39:54,830 Aku tahu kau tuhan. 417 00:39:56,680 --> 00:39:59,580 Akan ke mana lagi? 418 00:40:01,090 --> 00:40:05,290 Aku ada seseorang yang punya permintaan? 419 00:40:13,230 --> 00:40:14,970 Minumlah. 420 00:40:22,240 --> 00:40:25,420 Kau berdosa, menggunakan kekuatan yang Tuhan berikan dan memutarbalikkan dunia. 421 00:40:25,420 --> 00:40:30,750 Jadi mulai sekarang, jadilah pencabut nyawa dan bayar dosa-dosamu. 422 00:40:38,190 --> 00:40:40,340 Apa jadi pencabut nyawa itu seperti lelucon anak kecil? 423 00:40:40,340 --> 00:40:44,900 Kenapa kau mencoba berunding dengan orang yang punya kekuatan dan kehilangannya? 424 00:40:44,900 --> 00:40:48,020 Apa kau akan bertanggung jawab untuk hidup mereka?! 425 00:40:48,790 --> 00:40:52,770 Dan kau, kenapa tidak hentikan dia? 426 00:40:52,770 --> 00:40:55,340 Kalau bisa, aku juga mau lakukan itu. 427 00:40:55,340 --> 00:40:57,920 Apa... yang kau katakan? 428 00:40:57,920 --> 00:41:02,400 Menghilang dari eksistensi adalah situasi terburuk karena kau membunuh yang paling mampu. 429 00:41:02,400 --> 00:41:07,100 Aku akan meyakinkan dan bekerja dengan mereka agar mereka tidak gunakan kekuatan mereka. 430 00:41:07,100 --> 00:41:10,290 Kalau begitu aku akan kembali. 431 00:41:19,160 --> 00:41:21,250 Tunggu sebentar. Hei! Hei! 432 00:41:21,250 --> 00:41:24,390 Dia bilang apa barusan? 433 00:41:26,460 --> 00:41:30,300 Bagaimana bisa kepribadiannya tidak berubah bahkan setelah kehilangan ingatannya, 434 00:41:30,300 --> 00:41:32,070 tidak sedikitpun? 435 00:41:35,470 --> 00:41:41,640 Para penyewa yang tinggal di gedungku, mereka tidak terlalu dekat dengan satu sama lain. 436 00:41:41,640 --> 00:41:48,010 Aku merasa pasti ada jejak persamaan yang tidak diketahui di antara mereka. 437 00:41:53,680 --> 00:41:57,050 Tak ada gunanya memberitahu siapapun 438 00:41:57,050 --> 00:42:01,100 Tapi aku, aku ingat semuanya. 439 00:42:01,910 --> 00:42:06,660 Dan aku ingat Seon Ah. 440 00:42:13,350 --> 00:42:16,910 Dan semuanya lupa tentang keberadaannya. 441 00:42:17,820 --> 00:42:21,820 Aku juga lupa tentang dia. 442 00:42:30,610 --> 00:42:33,340 Setelah Seon Ah menghilang, 443 00:42:34,340 --> 00:42:40,240 Kami menjadi tetangga yang tidak begitu peduli pada satu sama lain. 444 00:42:44,020 --> 00:42:50,880 Aku menjadi tuan tanah gedung ini. 445 00:42:54,980 --> 00:43:01,460 Bahkan Ruang Bawah Tanah, yang sepertinya tidak akan pernah lupa tentang Seon Ah, melupakan dia. 446 00:43:02,940 --> 00:43:05,380 Apa ada masalah? 447 00:43:06,720 --> 00:43:08,670 Tidak. 448 00:43:31,840 --> 00:43:37,390 Tapi suatu hari, aku tak yakin apa ini kekuatan lainku, 449 00:43:37,390 --> 00:43:40,870 Sama seperti bagaimana aku mengingat ayahku lagi, 450 00:43:40,870 --> 00:43:45,770 Aku mengingat Seon Ah lagi, yang tidak ada lagi keberadaannya. 451 00:43:50,250 --> 00:43:53,160 Meskipun kau menghilang dari dunia, 452 00:43:54,520 --> 00:43:57,200 aku akan ingat. 453 00:43:58,450 --> 00:44:00,250 Aku akan ingat sampai akhir. 454 00:44:00,250 --> 00:44:07,470 Malam yang dipenuhi dengan gambarmu yang lembut 455 00:44:07,470 --> 00:44:12,780 Sebanyak aku selalu terlihat depresi di masa lalu 456 00:44:12,780 --> 00:44:16,940 Kuharap kau tidak tahu masa laluku yang gelap. 457 00:44:16,940 --> 00:44:20,720 Atau ini semua mungkin rencana dari orang tua itu, yang bernama "Tuhan". 458 00:44:20,720 --> 00:44:26,390 Potongan-potongan yang tidak cocok dengan bentuk 459 00:44:26,390 --> 00:44:33,620 Aku menjadi satu-satunya orang di dunia yang ingat Seon Ah. 460 00:44:33,620 --> 00:44:36,100 Mari bicara sebentar. 461 00:44:36,100 --> 00:44:39,270 Sementara kau dengan lembut menghiburku yang menyedihkan 462 00:44:39,270 --> 00:44:41,020 Di depanmu, yang melindungi aku 463 00:44:41,020 --> 00:44:45,900 Kudengar kontesnya sudah selesai, jadi apa kau akan bayar biaya perawatan? 464 00:44:47,280 --> 00:44:50,030 Sebentar lagi akan ada kontes lain. 465 00:44:52,290 --> 00:44:56,300 Kudengar pekerjaan memperbaiki karya seni, yang sebelumnya kau lakukan, gajinya cukup baik. 466 00:44:56,300 --> 00:45:01,990 Tapi kenapa tiba-tiba kau melepaskannya dan jadi menulis novel, yang kau tidak punya bakat? 467 00:45:01,990 --> 00:45:04,250 Ini hidupku. 468 00:45:11,970 --> 00:45:15,980 Ini informasi kontak untuk orang yang memiliki barang yang kau cari. 469 00:45:17,900 --> 00:45:20,690 Bagaimana kau mendapatkannya? 470 00:45:20,690 --> 00:45:23,900 Tiap malam bicara keras-keras di telepon soal mencari barang atau menemui seseorang. 471 00:45:23,900 --> 00:45:27,720 Kau begitu berisik saat aku melewati pintumu yang terbuka, bagaimana aku tidak tahu? 472 00:45:27,720 --> 00:45:30,740 Hotel Gangmun, Song Geun Sook, Pemilik 473 00:45:30,740 --> 00:45:34,440 tapi kenapa, Tuan Tanah, kau memliki ini? 474 00:45:34,440 --> 00:45:36,700 Aku tak tahu. 475 00:45:36,700 --> 00:45:41,040 Cepat cari yang kau perlukan dan hidup dengan normal. 476 00:45:44,700 --> 00:45:46,560 Terima kasih. 477 00:45:50,760 --> 00:45:51,650 Pergilah. 478 00:46:02,970 --> 00:46:10,000 ... kedua pencabut nyawa yang tersisa... 479 00:47:20,490 --> 00:47:23,360 Laut! 480 00:47:29,760 --> 00:47:31,530 Bagaimana dengan misinya? 481 00:47:32,690 --> 00:47:37,610 Sunbaenim, karena kita sudah di sini, mari nikmati saja. 482 00:48:01,150 --> 00:48:03,750 Ahh, aku lapar. 483 00:48:48,820 --> 00:48:51,500 Apa tidak apa-apa mengiri Seon Ah seperti ini? 484 00:48:51,500 --> 00:48:54,600 Mungkin berlebihan untuknya. 485 00:48:55,410 --> 00:48:58,740 Hwa Sook ada di sana jadi jangan khawatir. 486 00:48:58,740 --> 00:49:04,400 Dan saat ini tidak ada pencabut nyawa lain untuk dikirim ke sana. 487 00:49:05,310 --> 00:49:07,080 Baik. 488 00:49:09,090 --> 00:49:12,080 Yang orang tua itu katakan terus menggangguku. 489 00:49:42,410 --> 00:49:48,900 Selamat datang di Jalan Gangmun 490 00:49:51,480 --> 00:49:56,450 Kau, siapa yang menyuruhmu mencuri makanan orang lain? 491 00:50:28,680 --> 00:50:30,650 Kau baik-baik saja? 492 00:50:30,650 --> 00:50:32,740 Kau harus hati-hati. 493 00:50:40,050 --> 00:50:43,950 Terima kasih pada seluruh Tim Time Stoppers 494 00:50:45,060 --> 00:50:48,880 Terima kasih Channel Manager dannyelita32_368 495 00:50:50,030 --> 00:50:53,930 Terima kasih para segmenter: pilar_velasquez, nicefly09, hana_860, dasfl49 496 00:50:55,040 --> 00:50:59,040 Terima kasih para segmenter: cont.: cgwm808, sophieball_858, and marisol_inf 497 00:50:59,990 --> 00:51:04,030 Terima kasih penerjemah Korean ke Inggris: awesomeharry, jackiek606, cgwm808, xttoki 498 00:51:05,060 --> 00:51:08,880 Terima kasih penerjemah Korean ke Inggris: cont.: harlexol, Beccy0502, posi27tive, _diamondhead , bwcatNYC, 499 00:51:09,950 --> 00:51:14,030 Terima kasih penerjemah Korean ke Inggris: cont.: J_ana, miyounglee102_969, Kimbyxoxo, and wanbyeokhan_yeoja 500 00:51:17,510 --> 00:51:19,370 Ayo masuk. 501 00:51:21,090 --> 00:51:25,210 Terima kasih para editor: cgwm808 (Chief), AwesomeHarry and joysprite 502 00:51:27,070 --> 00:51:30,980 Terima kasih pada semua moderator dan subtitler. 503 00:51:37,040 --> 00:51:43,040 Kudengar kau mengumpulkan setiap gelang dari era 3 negara (Silla, Baekje, Goryeo) 504 00:51:43,040 --> 00:51:50,470 Kau punya reputasi tinggi untuk koleksimu. Kuharap aku punya kesempatan melihat koleksimu suatu hari. 505 00:51:50,470 --> 00:51:52,280 Kau sangat murah hati dengan pujianmu. 506 00:51:52,280 --> 00:52:00,420 Karena inilah aku menolak organisasi atau kolektor lain dan ingin menunjukkan benda ini padamu, Moon Joon Woo. 507 00:52:06,010 --> 00:52:08,700 Hotel ini dibangun tidak lama yang lalu. 508 00:52:08,700 --> 00:52:16,710 Tapi kebetulan, saat membangun hotel ini; mereka menemukan berbagai macam barang pusaka di tanah. 509 00:52:17,510 --> 00:52:18,870 Di antaranya, 510 00:52:18,870 --> 00:52:21,760 ini ditemukan bersama mereka. 511 00:52:24,790 --> 00:52:30,030 Lembaga negara tidak dapat memperkirakan asalnya atau nilai, sehingga mereka menolak sertifikasi barang kuno. 512 00:52:30,030 --> 00:52:32,830 Aku menyimpannya. 513 00:52:33,920 --> 00:52:36,720 Ya. 514 00:52:37,790 --> 00:52:42,590 Apa ini benda yang kau cari? 515 00:52:59,730 --> 00:53:02,480 Ya, benar. 516 00:53:35,090 --> 00:53:39,310 Waktu berhenti. 517 00:53:52,640 --> 00:53:54,400 Permisi! 518 00:53:59,940 --> 00:54:04,150 Dan waktu mulai mengalir lagi. 519 00:54:21,050 --> 00:54:23,460 Bagaimana kau melakukan ini? 520 00:54:29,500 --> 00:54:36,800 Bagaimana kau melakukan ini? 521 00:54:37,790 --> 00:54:40,390 Apa kau pesulap? 522 00:54:40,390 --> 00:54:43,420 Kau pesulap? 523 00:54:56,560 --> 00:54:58,350 Jadi seperti ini rasanya. 524 00:55:02,330 --> 00:55:03,510 Sudah lama tak bertemu. 525 00:55:05,310 --> 00:55:07,510 Ruang Bawah Tanah. 526 00:55:12,960 --> 00:55:19,970 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @ Viki 527 00:55:24,450 --> 00:55:28,770 Apa ini semua "gambar besar" yang kau pikirkan, Sunbae? 528 00:55:30,140 --> 00:55:35,260 Kenapa tidak kau gunakan kesempatan ini untuk membagikan perhatianmu dengan baik, Hoobae-nim? 529 00:55:42,200 --> 00:55:44,710 Bagaimana bisa kau tersenyum sekarang? Hah?! Ini lucu? 530 00:55:44,710 --> 00:55:46,820 Kau tidak bekerja? 531 00:56:11,500 --> 00:56:14,490 Ini tidak seperti sulap. 532 00:56:16,460 --> 00:56:19,370 Dari yang kuketahui, 533 00:56:19,370 --> 00:56:22,060 Tak ada sulap untuk menghentikan waktu. 534 00:56:25,620 --> 00:56:30,730 Kalau begitu, apa ini seperti kekuatan super? 535 00:56:32,620 --> 00:56:37,600 Ruang Bawah Tanah, kau sepertinya penulis fantasi. 536 00:56:37,600 --> 00:56:38,610 Ya. 537 00:56:41,320 --> 00:56:47,280 Ngomong-ngomong, dari tadi kau memanggilku "Ruang Bawah Tanah". 538 00:56:47,280 --> 00:56:52,460 Bagaimana kau tahu aku tinggal di ruang bawah tanah? 539 00:56:55,780 --> 00:56:59,180 Kurasa ini akan jadi cerita yang panjang, 540 00:56:59,180 --> 00:57:01,590 apa kau mau mendengarkannya? 541 00:57:03,780 --> 00:57:08,120 Meskipun aku tidak bisa memberitahumu semuanya, 542 00:57:08,200 --> 00:57:16,400 Perasaan panas tubuhku seperti itu 543 00:57:16,430 --> 00:57:21,200 Aku berjanji padamu 544 00:57:21,200 --> 00:57:24,360 Suatu hari nanti, 545 00:57:24,360 --> 00:57:29,040 Saat Waktu Berhenti 546 00:57:29,040 --> 00:57:33,720 Aku tidak akan pernah membuatmu menangis 547 00:57:33,720 --> 00:57:43,000 Seperti malam yang jauh yang menyerupai senyummu 548 00:57:43,000 --> 00:57:46,360 Aku ingin bersamamu. 549 00:57:46,360 --> 00:57:50,360 Ya, pada beberapa hari bahkan jika 550 00:57:50,360 --> 00:57:55,040 Ada hujan, 551 00:57:55,040 --> 00:57:58,250 Di awan denganmu, 552 00:57:58,250 --> 00:58:02,580 Ingat aku 553 00:58:03,780 --> 00:58:07,060 Sebagai pelangi. 554 00:58:07,060 --> 00:58:11,700 Aku berjanji padamu 555 00:58:11,700 --> 00:58:19,580 Di setiap saat, kau terlihat cantik 556 00:58:19,580 --> 00:58:24,320 Aku tidak akan pernah membuatmu menangis 557 00:58:24,320 --> 00:58:31,260 Aku berjanji padamu 47871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.