Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:03,870
DIE FOLGENDE SHOW IST FÜR JÜNGERE
UND SENSIBLE ZUSCHAUER NICHT GEEIGNET.
2
00:00:22,222 --> 00:00:23,823
Himmel, Sean!
3
00:00:23,923 --> 00:00:26,259
Du solltest doch vorsichtig sein
mit dem Getränk.
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,660
Du verschüttest es überall.
5
00:00:27,727 --> 00:00:29,796
- Unglaublich.
- Ganz ruhig, Schatz.
6
00:00:30,230 --> 00:00:31,631
Verteidige ihn nicht noch.
7
00:00:31,731 --> 00:00:33,199
Er ist deinetwegen ein Weichei.
8
00:00:33,667 --> 00:00:35,201
Ihr seid vielleicht zwei Sieger.
9
00:00:35,268 --> 00:00:36,436
Meine Güte.
10
00:00:52,852 --> 00:00:54,354
Heiße Schokolade, bitte.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,290
Kaffee.
12
00:00:58,491 --> 00:01:00,026
Und etwas Sahne.
13
00:01:06,700 --> 00:01:08,034
Mein Vater ist tot.
14
00:01:08,868 --> 00:01:10,403
Meine Mutter will mich nicht.
15
00:01:11,104 --> 00:01:12,505
Ich habe kein Zuhause.
16
00:01:13,273 --> 00:01:14,441
Und jetzt...
17
00:01:15,842 --> 00:01:17,043
ist Del weg.
18
00:01:19,045 --> 00:01:20,180
Ich bin allein.
19
00:01:28,788 --> 00:01:31,491
Du dürstest nach Zivilisation, Junge.
20
00:01:32,025 --> 00:01:34,260
Aber Zivilisation ist unnatürlich.
21
00:01:34,761 --> 00:01:36,629
Eine Laune der Umstände.
22
00:01:37,263 --> 00:01:39,499
Wir sind Barbaren.
23
00:01:39,799 --> 00:01:42,569
Barbarentum muss stets triumphieren.
24
00:01:43,236 --> 00:01:45,138
Lebe intensiv, während du lebst.
25
00:01:45,338 --> 00:01:50,577
Genieße den reichen Saft roten Fleisches
und das Brennen des Weins am Gaumen,
26
00:01:51,244 --> 00:01:54,647
die heiße Umarmung der Arme vieler Frauen.
27
00:01:55,415 --> 00:01:59,019
Wir werden leben, vor Leben brennen,
28
00:01:59,686 --> 00:02:01,154
wir werden morden.
29
00:02:01,721 --> 00:02:04,024
Deine Suche nach Zivilisation
30
00:02:04,824 --> 00:02:06,993
ist eine Suche nach Illusion.
31
00:02:08,028 --> 00:02:10,030
Verweigere dich.
32
00:02:13,800 --> 00:02:15,468
Verdammt! Was...
33
00:02:15,568 --> 00:02:17,504
Bleib auf der Bahn, du Genie.
34
00:02:17,637 --> 00:02:19,673
Um Gottes willen, bist du dumm?
35
00:02:19,706 --> 00:02:21,007
Nenn ihn nicht dumm.
36
00:02:21,374 --> 00:02:23,309
- Er ist nur ein Kind.
- Hey!
37
00:02:24,077 --> 00:02:25,545
Was habe ich dir gesagt?
38
00:02:26,413 --> 00:02:27,781
Was habe ich dir gesagt?
39
00:02:29,416 --> 00:02:31,284
Weißt du was? Wir gehen.
40
00:02:31,885 --> 00:02:33,820
Mir reicht es mit euch und eurer Scheiße.
41
00:02:33,887 --> 00:02:34,887
Pack dein Zeug.
42
00:02:35,689 --> 00:02:37,457
Hör auf zu heulen und pack dein Zeug!
43
00:02:37,957 --> 00:02:40,093
Keine Ahnung,
was ich mit euch überhaupt will.
44
00:02:40,160 --> 00:02:41,594
Was? Jetzt bin ich der Böse?
45
00:02:41,628 --> 00:02:43,530
Schon gut, Schatz.
Zieh deine Schuhe an.
46
00:02:43,563 --> 00:02:45,165
Ich bin der Böse?
47
00:03:21,167 --> 00:03:23,570
Danke, dass du hier kein Weichei bist.
48
00:03:39,419 --> 00:03:42,022
KAPITEL ZEHN
49
00:03:43,490 --> 00:03:45,992
SCHNALL DICH AN
50
00:03:55,769 --> 00:03:57,871
Polizei Ocala,
Officer Burroughs am Apparat.
51
00:03:59,072 --> 00:04:00,072
Ok.
52
00:04:03,276 --> 00:04:07,047
Test. Eins, zwei. Test.
53
00:04:07,714 --> 00:04:10,050
Test. Test. Test.
54
00:04:10,283 --> 00:04:11,618
Test. Eins, zwei.
55
00:04:11,851 --> 00:04:13,753
Test. Eins, zwei. Test.
56
00:04:13,920 --> 00:04:14,988
Test. Hey.
57
00:04:15,121 --> 00:04:16,523
Kommen Sie her!
58
00:04:16,623 --> 00:04:18,091
Sie sollten doch aufhören!
59
00:04:19,559 --> 00:04:20,560
Tut mir leid.
60
00:04:24,464 --> 00:04:26,766
Sergeant Geller,
Polizei Brockton, Massachusetts.
61
00:04:27,000 --> 00:04:29,002
Tag. Tut mir leid. Bin etwas aufgedreht.
62
00:04:29,536 --> 00:04:30,870
Heute ist 'ne große Party.
63
00:04:30,937 --> 00:04:32,806
Ich kaufte Luftballons,
64
00:04:33,273 --> 00:04:34,541
leckere Bonbons.
65
00:04:34,741 --> 00:04:39,579
Ich ließ das Banner machen,
mietete eine Karaoke-Maschine.
66
00:04:39,646 --> 00:04:41,381
Ich habe echt keine Kosten gescheut.
67
00:04:41,448 --> 00:04:42,981
Ja, sehr aufmerksam von Ihnen.
68
00:04:42,982 --> 00:04:45,819
Derjenige, für den die Party ist,
wird es zu schätzen wissen.
69
00:04:45,919 --> 00:04:47,554
Die Party ist für mich. Darren.
70
00:04:47,654 --> 00:04:49,089
WIR WERDEN DICH VERMISSEN
PROST
71
00:04:49,756 --> 00:04:52,625
Wenn man sich nicht gut behandelt,
wer dann? Ja?
72
00:04:53,126 --> 00:04:55,161
Gefällt mir. Das merk ich mir.
73
00:04:55,228 --> 00:04:56,228
Ok.
74
00:04:57,063 --> 00:05:01,968
Alle sind etwas angespannt, weil ich
versehentlich meinen Partner anschoss,
75
00:05:02,068 --> 00:05:07,540
jetzt liegt er im Koma, und vermutlich
hat keiner sonst je einen Fehler gemacht.
76
00:05:08,274 --> 00:05:09,542
Wie kann ich Ihnen helfen?
77
00:05:09,609 --> 00:05:13,546
Ich komme wegen des McCullough-Jungen.
Bringe persönliche Sachen.
78
00:05:15,548 --> 00:05:16,883
Darf ich mit ihm reden?
79
00:05:17,250 --> 00:05:18,952
Klar. Nur zu.
80
00:05:19,152 --> 00:05:22,856
Wenn Sie später vorbeikommen wollen
und mir zuhören...
81
00:05:22,922 --> 00:05:25,025
wie ich Pitbull auflege...
82
00:05:25,125 --> 00:05:26,192
Darren.
83
00:05:27,193 --> 00:05:28,795
Ja, Sarge.
84
00:05:28,895 --> 00:05:31,464
Ich weiß, er ist Ihr Bruder,
aber er ist mein Freund.
85
00:05:31,531 --> 00:05:33,533
Irgendwann müssen Sie mir vergeben.
86
00:05:41,007 --> 00:05:42,442
Also...
87
00:05:42,776 --> 00:05:46,913
Die Polizei in Florida bringt dich
zurück nach Brockton, wenn du kooperierst.
88
00:05:48,615 --> 00:05:51,284
Ich warte auf dich, helfe dir,
alles zu regeln.
89
00:05:53,386 --> 00:05:55,555
Ich weiß,
du hast das Mädchen nicht entführt.
90
00:05:57,323 --> 00:06:00,894
Zu Hause habe ich nichts mehr.
91
00:06:01,494 --> 00:06:03,830
Was ist mit Del? Sie ist da, oder?
92
00:06:05,999 --> 00:06:09,135
Sie muss ihr Leben auch neu gestalten.
93
00:06:10,036 --> 00:06:11,938
Wäre schön, wenn ihr das zusammen macht.
94
00:06:12,772 --> 00:06:13,940
Von vorne anfangen.
95
00:06:14,808 --> 00:06:16,409
Dein Leben in den Griff bekommen?
96
00:06:17,310 --> 00:06:19,112
Zivilisation ist unnatürlich.
97
00:06:20,413 --> 00:06:21,413
Wie war das?
98
00:06:21,448 --> 00:06:22,582
Ich brauche sie nicht.
99
00:06:23,583 --> 00:06:24,718
Nichts davon.
100
00:06:25,885 --> 00:06:26,986
Niemanden.
101
00:06:30,390 --> 00:06:31,624
Weißt du, Wayne,
102
00:06:32,258 --> 00:06:35,929
alle, die ich auf der Suche nach dir traf,
103
00:06:36,029 --> 00:06:38,598
dein Rektor, Orlando,
104
00:06:39,265 --> 00:06:41,768
die Schwester,
die deinen Vater betreute...
105
00:06:42,369 --> 00:06:44,838
Für jemanden,
der sich als Einzelgänger sieht,
106
00:06:44,904 --> 00:06:47,974
hast du viele Leute positiv beeinflusst.
107
00:06:48,475 --> 00:06:51,578
Egal, wie schlecht das Leben zu dir war
oder dich betrog,
108
00:06:52,178 --> 00:06:53,546
aus meiner Sicht ist alles,
109
00:06:54,047 --> 00:06:57,717
was du tust, aus Liebe.
110
00:06:59,052 --> 00:07:01,588
Und egal was du dir grade einredest,
111
00:07:01,988 --> 00:07:05,925
so weit ich weiß,
gehören Liebe und Zivilisation zusammen.
112
00:07:07,227 --> 00:07:08,528
Du bist nicht der Barbar...
113
00:07:08,561 --> 00:07:10,006
CONAN - DER BARBAR
ORAKEL AUS DER HÖLLE!
114
00:07:10,030 --> 00:07:11,531
Für den du dich hältst.
115
00:07:16,036 --> 00:07:17,404
Sie kennen mich nicht.
116
00:07:26,813 --> 00:07:31,151
Als ich elf Jahre alt war, lief meine
ältere Schwester von zu Hause weg.
117
00:07:32,552 --> 00:07:35,955
Es war Sommer. Brütend heiß.
118
00:07:36,556 --> 00:07:40,427
So stritten meine Eltern lauter als sonst.
119
00:07:42,195 --> 00:07:44,931
An einem Sonntagmorgen,
um der Hitze zu entkommen,
120
00:07:45,965 --> 00:07:50,904
sagte mein Vater zu uns:
"Wir gehen zur Skate Barn",
121
00:07:52,172 --> 00:07:56,910
das war eine Familien-Rollschuhbahn
in der Nähe von Randolph.
122
00:07:58,812 --> 00:08:03,616
Während meine andere Schwester und ich
uns das Rollschuhlaufen beibrachten,
123
00:08:04,617 --> 00:08:08,455
saßen meine Eltern an der Bande,
redeten kein Wort miteinander,
124
00:08:09,289 --> 00:08:12,292
tranken Limonade, rauchten Zigaretten
125
00:08:13,193 --> 00:08:17,664
und lächelten manchmal schwach
zur Aufmunterung, wenn wir vorbeirollten.
126
00:08:19,766 --> 00:08:24,137
Als wir müde wurden, fuhren wir raus,
vom Boden auf den Teppich,
127
00:08:25,071 --> 00:08:28,708
und sahen,
dass mein Vater ein Paar Rollschuhe trug.
128
00:08:30,076 --> 00:08:32,245
Er schaute meine Mutter an und sagte:
129
00:08:33,380 --> 00:08:35,048
"Ich drehe eine Runde."
130
00:08:37,183 --> 00:08:39,252
Mein Vater war ein harter Mann.
131
00:08:40,920 --> 00:08:44,891
Niemand würde ihn als graziös beschreiben.
132
00:08:46,893 --> 00:08:49,529
Aber meine Schwester und
ich standen an der Bande.
133
00:08:50,764 --> 00:08:55,735
Wir schauten zu, wie er langsam
auf dem Parkett rückwärts fuhr.
134
00:08:57,170 --> 00:09:03,109
Er nickte uns zu,
drehte den Kopf zur rechten Schulter,
135
00:09:03,943 --> 00:09:07,647
ging in die Hocke,
tief genug, um sich abzustoßen,
136
00:09:09,082 --> 00:09:12,452
wie in einem verdammten Traum.
137
00:09:13,253 --> 00:09:18,191
Wir schauten zu,
wie unser Vater mit Tempo davonjagte,
138
00:09:19,325 --> 00:09:21,995
raus in den Strom
der anderen Rollschuhfahrer.
139
00:09:23,263 --> 00:09:26,866
Fuhr mühelos zwischen ihnen hindurch.
140
00:09:28,902 --> 00:09:31,938
Wir sahen,
wie er ganz hinten schneller wurde.
141
00:09:32,238 --> 00:09:33,739
Er zog die Schulter nach unten,
142
00:09:33,740 --> 00:09:39,379
seine Beine überkreuzten sich
immer wieder, wie bei einem Rennpferd.
143
00:09:40,480 --> 00:09:44,250
Er wusste wohl, wo alle waren,
und seine Hände waren so wunderschön.
144
00:09:45,018 --> 00:09:46,953
Strichen so durch die Luft.
145
00:09:51,791 --> 00:09:53,259
Da ist also dieser Mann,
146
00:09:56,663 --> 00:09:59,099
der wie ein Racquetball
durch das Leben schoss.
147
00:10:00,934 --> 00:10:02,202
Mein Papa.
148
00:10:06,439 --> 00:10:07,941
Er wurde zu Fred Astaire.
149
00:10:11,177 --> 00:10:13,079
Im Einklang mit allem.
150
00:10:15,181 --> 00:10:18,317
Dann drehte sich mein Vater um,
verdoppelte seine Geschwindigkeit,
151
00:10:18,318 --> 00:10:21,988
fuhr auf die Lücke in der Bande zu
und trat schwer atmend auf den Teppich.
152
00:10:23,757 --> 00:10:25,058
Aber ich schwöre,
153
00:10:27,660 --> 00:10:29,062
nicht sehr schwer atmend.
154
00:10:33,400 --> 00:10:35,801
An diesem Abend
nahm uns meine Mutter mit ins Bad,
155
00:10:35,802 --> 00:10:38,371
stellte die Wasserhähne
als Geräuschkulisse an
156
00:10:38,438 --> 00:10:44,911
und erzählte uns, dass die Ehe vorbei sei.
157
00:10:47,414 --> 00:10:51,551
Jahre später fand ich heraus,
dass mein Vater vor und nach den Kriegen
158
00:10:51,818 --> 00:10:56,322
ein Wettkampf-Rollschuhtänzer war,
159
00:10:59,025 --> 00:11:00,493
ein anderer Mann,
160
00:11:02,896 --> 00:11:06,032
ein Mann, der eines Tages
seine Rollschuhe in die Ecke stellte
161
00:11:06,933 --> 00:11:13,306
und sich einer Welt, einer Familie
und einem Leben ergab, das er nie wollte.
162
00:11:16,776 --> 00:11:18,411
Was hat Ihr Vater gemacht?
163
00:11:19,446 --> 00:11:20,680
Danach?
164
00:11:24,384 --> 00:11:26,086
Das Letzte, was ich hörte,
165
00:11:26,820 --> 00:11:29,522
war, dass er irgendwo am Strand
Räucherstäbchen verkauft.
166
00:11:33,993 --> 00:11:36,363
Was ich dir damit sagen will, ist,
167
00:11:37,797 --> 00:11:39,866
dass du deine Rollschuhe
noch nicht anhast.
168
00:11:42,068 --> 00:11:47,007
Vielleicht geht der Wahnsinn weiter,
vielleicht auch nicht.
169
00:11:48,074 --> 00:11:52,846
Wer weiß, diese süße Delilah...
170
00:11:55,315 --> 00:11:57,484
Vielleicht ist sie dein Paar Rollschuhe.
171
00:12:02,288 --> 00:12:04,924
Ich hoffe, ich sehe dich in Brockton.
172
00:12:08,261 --> 00:12:09,562
Wirklich.
173
00:12:22,809 --> 00:12:24,377
Geh schon, kleines Kätzchen.
174
00:12:25,578 --> 00:12:26,845
Vorsicht, Mann.
175
00:12:26,846 --> 00:12:29,816
Diese Tiere sind nicht dressiert.
Leute könnten sich verletzen.
176
00:12:29,849 --> 00:12:33,219
Ja? Nächstes Mal überdenkst du
deine Rücknahmegarantie.
177
00:12:45,098 --> 00:12:46,098
Himmel.
178
00:12:49,602 --> 00:12:51,171
Lieber Himmel!
179
00:12:51,504 --> 00:12:53,840
Wo ist er, du orangefarbenes Weinfass?
180
00:12:53,940 --> 00:12:57,377
Schau, was du angerichtet hast.
Ich habe meinen Pinot Grigio verschüttet.
181
00:12:58,378 --> 00:13:00,180
Im Ernst?
182
00:13:00,647 --> 00:13:02,449
Schaut euch die traurige Besoffene an.
183
00:13:02,482 --> 00:13:04,384
Costco hat heute nicht offen!
184
00:13:04,484 --> 00:13:06,286
Wo zum Teufel ist er?
185
00:13:06,353 --> 00:13:08,955
Der Sohn, den Sie sitzenließen?
Erinnern Sie sich?
186
00:13:09,055 --> 00:13:12,659
Du hast ihn sitzenlassen
und machst mich doof an?
187
00:13:12,759 --> 00:13:13,793
Leck mich doch.
188
00:13:15,128 --> 00:13:16,329
Was machst du?
189
00:13:16,429 --> 00:13:17,330
Nein...
190
00:13:17,430 --> 00:13:18,431
Wage es nicht.
191
00:13:18,498 --> 00:13:21,735
Da drauf ist ein Bild von mir
und John Stamos, und kein Backup.
192
00:13:21,801 --> 00:13:24,237
Wo ist er?
193
00:13:26,606 --> 00:13:29,609
- Er wurde verhaftet. Ist bei der Polizei.
- Was hat er getan?
194
00:13:29,709 --> 00:13:31,878
Wenn er da ist, warum sind Sie hier?
195
00:13:31,945 --> 00:13:33,913
Ich bat ihn nicht herzukommen.
196
00:13:34,047 --> 00:13:36,883
Ihr Arschlöcher kommt her
und mischt euch in mein Leben ein!
197
00:13:36,916 --> 00:13:40,220
Calvin ist wieder im Knast.
Vielen Dank auch.
198
00:13:40,587 --> 00:13:42,554
Scheiß drauf.
Geben Sie mir den Schlüssel.
199
00:13:42,555 --> 00:13:43,923
Für mein Haus? Nein.
200
00:13:43,990 --> 00:13:46,092
Für das Auto, das Sie geklaut haben.
201
00:13:46,259 --> 00:13:48,762
Ich habe den Schlüssel nicht.
Das Auto auch nicht.
202
00:13:48,795 --> 00:13:50,964
Die Polizei nahm es mit,
als sie Wayne holten.
203
00:13:50,997 --> 00:13:52,831
Warum verschwindet ihr nicht von hier,
204
00:13:52,832 --> 00:13:55,300
bevor ich die Polizei
wegen Hausfriedensbruchs rufe?
205
00:13:55,301 --> 00:13:57,404
Scheiß drauf.
Ich hole es mir selbst.
206
00:13:58,471 --> 00:13:59,539
Del.
207
00:13:59,973 --> 00:14:01,007
Del!
208
00:14:07,781 --> 00:14:08,781
Hey.
209
00:14:08,882 --> 00:14:11,384
- Wer zum Teufel sind Sie?
- Tommy Cole.
210
00:14:12,218 --> 00:14:13,753
Von der Hagler. Hagler High?
211
00:14:14,220 --> 00:14:15,755
Nein, ich erinnere mich nicht.
212
00:14:15,922 --> 00:14:17,524
- Warst du immer kahl?
- Was?
213
00:14:18,058 --> 00:14:21,194
Wir gingen im selben Jahr ab.
Wir hatten zig Kurse zusammen.
214
00:14:21,394 --> 00:14:22,562
Ich erinnere mich nicht.
215
00:14:22,762 --> 00:14:24,197
Arschloch Tommy Cole.
216
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Arschloch Tommy Cole!
217
00:14:28,034 --> 00:14:29,736
Hey.
218
00:14:30,337 --> 00:14:31,705
Ich will nur helfen.
219
00:14:33,206 --> 00:14:37,610
Arschloch Tommy Cole.
Verschwinde von meinem Grundstück.
220
00:14:40,180 --> 00:14:42,115
Dein Hund sieht aus, als ob er abkratzt.
221
00:14:42,182 --> 00:14:44,150
Bring ihn in den Wald oder so.
222
00:14:44,250 --> 00:14:45,585
Oh, mein Gott.
223
00:14:46,453 --> 00:14:47,854
Nein. Lucky?
224
00:14:48,521 --> 00:14:49,789
Lucky, alles ok?
225
00:14:50,123 --> 00:14:54,394
Mein Gott, das kann nicht wahr sein. Ok.
Wo ist der nächste Tierarzt?
226
00:14:54,461 --> 00:14:55,729
- Hier draußen?
- Ja.
227
00:14:55,795 --> 00:14:57,931
Nein. Wir sind im Nirgendwo.
228
00:14:58,598 --> 00:15:01,501
Weißt du was?
Es gibt einen Tierarzt in Rente.
229
00:15:01,568 --> 00:15:04,871
Vielleicht nimmt er Meth als Bezahlung?
230
00:15:05,672 --> 00:15:06,906
Scheiß-Florida.
231
00:15:07,007 --> 00:15:09,476
Du wirst nicht sterben.
Das lasse ich nicht zu.
232
00:15:09,542 --> 00:15:11,878
Alles wird gut, Lucky, ok?
233
00:15:11,945 --> 00:15:13,146
Hey, Moment mal.
234
00:15:13,613 --> 00:15:14,781
Der Hund ist schwanger.
235
00:15:14,948 --> 00:15:17,117
- Was?
- Sehen Sie seine Nippel?
236
00:15:17,450 --> 00:15:19,352
Der Mama-Hund bekommt Welpen.
237
00:15:19,452 --> 00:15:21,321
Nicht auf meiner verdammten Terrasse.
238
00:15:26,426 --> 00:15:27,427
Polizei Ocala.
239
00:15:27,494 --> 00:15:29,662
- In meinem Garten ist ein Komodowaran.
- Was?
240
00:15:29,729 --> 00:15:32,599
Ein Komodowaran. Was ist das?
241
00:15:34,067 --> 00:15:36,403
Ein Puma? Nein, Moment.
242
00:15:36,569 --> 00:15:38,405
Ich kann Sie nicht verstehen.
243
00:15:39,039 --> 00:15:39,939
Wo sind Sie?
244
00:15:40,040 --> 00:15:41,107
Ein Känguru?
245
00:15:41,207 --> 00:15:43,143
Was? Haben Sie es erschossen oder nicht?
246
00:15:43,176 --> 00:15:44,678
Ok, wir sind gleich da.
247
00:15:45,979 --> 00:15:47,781
Haben Sie das Känguru eben erschossen?
248
00:15:47,881 --> 00:15:51,551
Alle mal herhören.
Wir haben einen 10-91b in Ocala.
249
00:15:51,584 --> 00:15:54,120
Ich brauche alle Einheiten
auf dem Parkplatz, sofort.
250
00:15:54,154 --> 00:15:55,422
Das ist keine Übung. Los.
251
00:15:55,522 --> 00:15:57,390
Darren, du hältst Stellung.
252
00:15:57,724 --> 00:15:59,826
Und behalte den Jungen im Auge.
253
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
Verstanden.
254
00:16:01,761 --> 00:16:03,797
Das ist ekelhaft.
255
00:16:04,097 --> 00:16:08,268
Da steht: "Sobald ein grauer Sack
aus der Vulva fällt..."
256
00:16:09,069 --> 00:16:11,805
Alle werden hier kotzen.
257
00:16:12,038 --> 00:16:13,038
Hier.
258
00:16:13,106 --> 00:16:17,110
Ich musste dafür am Black Friday
gegen eine Puertoricanerin kämpfen,
259
00:16:17,577 --> 00:16:20,280
also sag nicht,
dass ich für keinen je was Gutes tat.
260
00:16:21,181 --> 00:16:23,550
Schon gut. Ok.
261
00:16:23,650 --> 00:16:25,752
Ich lege dich langsam ab.
262
00:16:26,519 --> 00:16:28,321
Ich sehe den grauen Sack.
263
00:16:29,356 --> 00:16:30,824
Zum Teufel. Nein.
264
00:16:30,924 --> 00:16:33,360
Schon gut, lasst ihr Platz! Es geht los!
265
00:16:36,830 --> 00:16:39,799
Gut, dass du Suppe magst,
da dein Kiefer ja jetzt zugenäht ist.
266
00:16:39,866 --> 00:16:41,601
Ja, leck mich.
267
00:16:42,268 --> 00:16:44,104
Ich weiß, da sprechen die Medikamente,
268
00:16:44,170 --> 00:16:47,007
aber wenn es dir was bedeutet,
ich liebe dich auch.
269
00:16:47,340 --> 00:16:49,442
Ich sagte, leck mich.
270
00:16:50,243 --> 00:16:51,244
Himmel.
271
00:16:51,478 --> 00:16:53,646
Die Medikamente bekommen dir gar nicht.
272
00:16:55,515 --> 00:16:57,117
Was ist hier los?
273
00:17:00,487 --> 00:17:02,022
Ich brauche Einheiten überall.
274
00:17:06,526 --> 00:17:08,028
Wo liegt das Problem?
275
00:17:09,329 --> 00:17:11,631
Wilde Tiere rennen durch Ocala.
276
00:17:11,898 --> 00:17:15,702
Wir haben Berichte über einen Löwen,
große Schlangen, einen Strauß...
277
00:17:17,037 --> 00:17:18,038
Es ist ein Puma!
278
00:17:18,471 --> 00:17:20,507
Verdammt! Es ist ein Puma.
279
00:17:20,840 --> 00:17:22,909
Ein Puma. Hilfe.
280
00:17:23,176 --> 00:17:24,344
Hilfe!
281
00:17:24,444 --> 00:17:25,445
Helft mir!
282
00:17:25,512 --> 00:17:26,512
Scheiße!
283
00:17:26,613 --> 00:17:28,615
Ich hoffte, es wäre der Strauß.
284
00:17:28,682 --> 00:17:31,418
Wir brauchen einen Krankenwagen bei 1078.
285
00:17:34,554 --> 00:17:36,956
Ich will keine Ausreden. Erledigt es.
286
00:17:39,259 --> 00:17:41,795
Moment. Wer passt auf Wayne auf?
287
00:18:03,283 --> 00:18:05,318
Kann ich Ihnen helfen?
288
00:18:06,219 --> 00:18:07,219
Ja.
289
00:18:07,420 --> 00:18:10,390
Ich hätte gern meinen 1979er TransAm.
290
00:18:12,959 --> 00:18:14,694
Das Fahrzeug ist beschlagnahmt.
291
00:18:14,761 --> 00:18:16,596
Es wird nach Brockton transportiert.
292
00:18:17,597 --> 00:18:19,132
Nun, dann ist das ok.
293
00:18:19,599 --> 00:18:22,202
Warum rufen Sie mir keinen Krankenwagen?
294
00:18:22,669 --> 00:18:23,669
Für wen?
295
00:18:26,206 --> 00:18:27,374
Sie.
296
00:18:29,342 --> 00:18:33,046
So ein Unsinn.
Als Beweismittel beschlagnahmt.
297
00:18:35,415 --> 00:18:36,883
Arschloch.
298
00:18:49,295 --> 00:18:50,630
Hey.
299
00:18:52,632 --> 00:18:53,767
Wayne.
300
00:18:54,267 --> 00:18:55,402
Reggie.
301
00:18:56,436 --> 00:18:58,638
Angekettet wie ein Tier.
302
00:19:04,711 --> 00:19:06,513
Je Animal Planet gesehen?
303
00:19:08,214 --> 00:19:11,818
Wusstest du,
dass Hyänen keine Geschwister haben?
304
00:19:12,318 --> 00:19:13,553
Weißt du, warum?
305
00:19:13,720 --> 00:19:18,491
Wenn sie klein sind
und um Mamas Zitze kämpfen,
306
00:19:19,759 --> 00:19:22,996
dann bringt die stärkste Baby-Hyäne...
307
00:19:23,463 --> 00:19:25,932
seine Geschwister um.
308
00:19:29,169 --> 00:19:30,937
Mehr Zitzen für ihn.
309
00:19:32,472 --> 00:19:37,744
Ich weiß, du hörst nicht auf,
mir mein Auto wegnehmen zu wollen,
310
00:19:38,645 --> 00:19:40,947
also muss ich dich aufhalten.
311
00:19:41,781 --> 00:19:45,051
Dafür sorgen,
dass du nicht mehr zur Zitze kommst.
312
00:19:46,886 --> 00:19:48,755
Das Auto ist mir egal.
313
00:19:48,922 --> 00:19:50,023
Bockmist.
314
00:19:50,123 --> 00:19:51,291
Wirklich.
315
00:19:51,725 --> 00:19:52,892
Du kannst es haben.
316
00:19:53,159 --> 00:19:55,862
Versuchst du umgekehrte Psycholologie?
317
00:19:57,030 --> 00:19:58,565
Denn da beiße ich nicht an.
318
00:20:04,037 --> 00:20:05,472
Arschloch.
319
00:20:05,972 --> 00:20:07,540
Was zum Teufel?
320
00:20:11,044 --> 00:20:12,645
Ich werde dich umbringen.
321
00:20:16,116 --> 00:20:18,618
Ich brauche ein Messer
für die Nabelschnüre!
322
00:20:18,685 --> 00:20:19,919
Ich kippe gleich um.
323
00:20:20,653 --> 00:20:22,655
Ich schwöre, das ist Kindesmissbrauch.
324
00:20:22,756 --> 00:20:23,889
- Scheiße.
- Ekelhaft.
325
00:20:23,890 --> 00:20:26,358
Ok, wenn du die benutzt,
dann muss ich sie wegwerfen,
326
00:20:26,359 --> 00:20:29,529
die sind aus 'ner Werbesendung,
ich weiß nicht, ob's die noch gibt.
327
00:20:29,562 --> 00:20:30,864
Ich kaufe dir bessere!
328
00:20:30,930 --> 00:20:32,966
Alle ruinieren meine schönen Sachen.
329
00:20:37,137 --> 00:20:39,572
Kommt da ein Welpenkopf
aus dem Arsch Ihres Hundes?
330
00:20:39,639 --> 00:20:42,008
Das ist kein Arsch. Das ist eine...
331
00:20:42,075 --> 00:20:44,444
Muschi! Arsch! Idiot!
332
00:20:44,544 --> 00:20:45,988
GEWALTLOSIGKEIT FÜHRT ZUR HÖCHSTEN MORAL
333
00:20:46,012 --> 00:20:47,747
Ich bringe dich um, Arschloch.
334
00:20:51,384 --> 00:20:52,485
Hurensohn.
335
00:20:58,124 --> 00:20:59,492
Nein.
336
00:20:59,626 --> 00:21:00,960
Was zur Hölle?
337
00:21:01,828 --> 00:21:02,996
Scheiße.
338
00:21:13,873 --> 00:21:15,108
Wir ziehen das durch?
339
00:21:15,842 --> 00:21:17,043
Wirklich?
340
00:21:17,711 --> 00:21:19,279
Mein Schwanz ist hart.
341
00:21:21,715 --> 00:21:22,716
Warum?
342
00:21:23,683 --> 00:21:24,851
Weil...
343
00:21:25,585 --> 00:21:26,686
Weißt du...
344
00:21:29,255 --> 00:21:30,557
Du weißt schon.
345
00:21:33,460 --> 00:21:34,994
Leck mich, Vollarsch!
346
00:21:37,063 --> 00:21:38,565
Legen wir los, du Sau.
347
00:21:41,334 --> 00:21:42,602
Ok, da ist einer.
348
00:21:42,669 --> 00:21:44,604
- Nehmen Sie ihn.
- Nein, nicht anfassen.
349
00:21:44,671 --> 00:21:46,873
Die Mutter verstößt ihn,
wenn sie dich riecht.
350
00:21:47,107 --> 00:21:50,377
- Sag ihr, sie muss pressen.
- Wie? Ich spreche keine Hundesprache.
351
00:21:50,577 --> 00:21:51,577
Google es.
352
00:21:51,845 --> 00:21:55,415
Los, Mädchen. Kämpfe! Du musst pressen.
353
00:21:56,016 --> 00:21:57,417
Pressen. Pressen.
354
00:21:57,550 --> 00:21:59,085
Orlando, hilf mir. Pressen.
355
00:21:59,386 --> 00:22:00,553
- Pressen.
- Pressen.
356
00:22:00,653 --> 00:22:02,922
Nein. Wie ein Hund. Pressen.
357
00:22:03,023 --> 00:22:04,891
Pressen. Pressen.
358
00:22:04,958 --> 00:22:06,893
Sie macht es. Pressen.
359
00:22:23,076 --> 00:22:24,511
Hey, du Arschgesicht.
360
00:22:25,345 --> 00:22:26,913
Zeig mir, was du drauf hast.
361
00:22:31,284 --> 00:22:32,284
Klar.
362
00:23:03,083 --> 00:23:04,083
Was zum Teufel?
363
00:23:11,624 --> 00:23:12,959
Du Bastard!
364
00:23:13,960 --> 00:23:16,196
Du bist tot, Boston-Junge.
365
00:23:16,296 --> 00:23:17,864
Ich bringe dich um!
366
00:23:19,399 --> 00:23:20,399
Hey!
367
00:23:21,267 --> 00:23:22,569
Nicht beißen, Drecksau.
368
00:23:46,292 --> 00:23:47,761
Leck mich!
369
00:24:01,041 --> 00:24:02,308
Scheiße!
370
00:24:03,510 --> 00:24:04,511
Ja, verdammt!
371
00:24:05,645 --> 00:24:08,748
Der Welpe atmet nicht,
und Lucky unternimmt nichts dagegen.
372
00:24:08,782 --> 00:24:10,215
Das ist normal. Hören Sie zu.
373
00:24:10,216 --> 00:24:12,251
- "Wenn ein Welpe nicht gesund ist..."
- Ja.
374
00:24:12,252 --> 00:24:14,053
- "...verstößt ihn die Mutter."
- Nein.
375
00:24:14,054 --> 00:24:17,389
Nein. Kein Hund stirbt heute.
Nicht unter meiner Aufsicht.
376
00:24:17,390 --> 00:24:18,724
Sag mir, was ich tun muss.
377
00:24:18,725 --> 00:24:21,027
Hier steht,
die Mutter beißt die Fruchtblase auf.
378
00:24:23,196 --> 00:24:24,364
Scheiße.
379
00:24:24,464 --> 00:24:26,499
Was? Nein. Was machen... Nein!
380
00:24:26,766 --> 00:24:28,501
Nein! Nein!
381
00:24:29,169 --> 00:24:30,904
- Scheiße.
- Nein.
382
00:24:30,970 --> 00:24:32,305
- Scheiße!
- Nein. Verdammt!
383
00:24:32,405 --> 00:24:33,907
Nein. Nein. Nein.
384
00:24:33,973 --> 00:24:36,309
Halt! Das ist ekelhaft!
385
00:24:36,409 --> 00:24:38,712
Nein. Aufhören!
386
00:24:38,778 --> 00:24:40,714
- Oh Gott!
- Nicht!
387
00:24:43,283 --> 00:24:44,283
Oh Scheiße!
388
00:24:44,851 --> 00:24:49,055
Einen Moment, Drecksau.
Ich suche noch Kugeln.
389
00:24:52,759 --> 00:24:54,227
Na also.
390
00:24:54,361 --> 00:24:55,695
Ja, verdammt!
391
00:24:57,163 --> 00:24:58,398
Gefunden!
392
00:24:58,765 --> 00:25:00,600
Jetzt bist du am Arsch.
393
00:25:01,835 --> 00:25:04,270
Das ist echter Call-of-Duty-Scheiß.
394
00:25:06,406 --> 00:25:09,075
Ich weiß, was ich mir
zur Feier des Tages schenke.
395
00:25:30,263 --> 00:25:34,968
Lass verdammt noch mal
meinen Freund in Ruhe.
396
00:25:39,873 --> 00:25:41,207
Hey, Dummkopf.
397
00:25:41,341 --> 00:25:42,341
Hey.
398
00:25:43,109 --> 00:25:44,109
Ok.
399
00:25:55,588 --> 00:25:57,157
Du bist hübsch, nicht wahr?
400
00:26:00,927 --> 00:26:03,029
Hättest dich nie
mit Reggie anlegen sollen.
401
00:26:07,000 --> 00:26:08,935
Jetzt bist du tot, Schlampe.
402
00:26:18,411 --> 00:26:19,411
Was?
403
00:26:20,880 --> 00:26:21,880
Wie war das?
404
00:26:22,349 --> 00:26:24,084
Was willst du sagen?
405
00:26:24,150 --> 00:26:26,820
Lutsch an Waynes Hammer,
du Hinterwäldler-Arschloch.
406
00:26:42,068 --> 00:26:43,303
Geht es dir gut?
407
00:26:44,804 --> 00:26:45,872
Alles ok.
408
00:26:50,076 --> 00:26:51,111
Ach du Scheiße.
409
00:26:52,746 --> 00:26:53,747
Scheiße.
410
00:26:54,447 --> 00:26:56,416
Dein Ellbogen steht aus deiner Haut raus.
411
00:26:56,850 --> 00:26:58,651
Oh, mein Gott. Das ist ekelhaft.
412
00:26:58,718 --> 00:26:59,753
Es geht mir gut.
413
00:26:59,986 --> 00:27:01,521
Ok, wir müssen hier verschwinden.
414
00:27:01,554 --> 00:27:03,723
Die Autoschlüssel
sind in seiner Jackentasche.
415
00:27:03,790 --> 00:27:04,791
Scheiße.
416
00:27:06,593 --> 00:27:08,061
Ich habe sie. Hier.
417
00:27:08,395 --> 00:27:11,097
Ok. Komm. Pass auf seine Füße auf.
418
00:27:14,300 --> 00:27:17,103
Gut, vorsichtig. Ok.
419
00:27:29,449 --> 00:27:31,518
Vorsichtig. Tut mir leid.
420
00:27:34,454 --> 00:27:35,822
POLIZEILICHE BESCHLAGNAHMUNG
421
00:27:41,361 --> 00:27:42,662
Wir müssen ins Krankenhaus.
422
00:27:42,796 --> 00:27:45,432
Ich gehe nicht ins Krankenhaus.
Sie verhaften mich.
423
00:27:45,965 --> 00:27:47,200
Schnall dich an.
424
00:27:59,612 --> 00:28:00,747
Ich habe es geschafft.
425
00:28:01,915 --> 00:28:04,184
Sie atmen alle. Sie leben alle.
426
00:28:05,018 --> 00:28:06,653
Danke, Universum.
427
00:28:09,022 --> 00:28:10,724
Ich taufe euch alle vier.
428
00:28:12,359 --> 00:28:13,493
Argus,
429
00:28:13,793 --> 00:28:14,928
Artemis,
430
00:28:15,995 --> 00:28:17,364
Amadeus,
431
00:28:19,132 --> 00:28:20,700
Apricot.
432
00:28:22,469 --> 00:28:24,437
Du bist süß, Apricot.
433
00:28:25,271 --> 00:28:27,607
Ich bin froh,
dass wir dich nicht ertränkt haben.
434
00:28:27,741 --> 00:28:28,741
Ich auch.
435
00:28:36,950 --> 00:28:40,286
Als Wayne klein war, stand er am Fenster,
436
00:28:40,653 --> 00:28:43,623
wenn ich das Haus verließ, und er...
437
00:28:45,091 --> 00:28:50,096
Er weinte und sabberte und schlug
seinen Kopf dagegen, bis ich heimkam.
438
00:28:52,132 --> 00:28:53,566
Selbst wenn ich etwa
439
00:28:53,667 --> 00:28:56,503
vier oder fünf Stunden weg war,
wollte er nicht weggehen.
440
00:28:59,339 --> 00:29:02,575
Wayne wusste immer,
dass ich ihn verlassen würde.
441
00:29:12,986 --> 00:29:18,258
Du könntest immer noch für ihn da sein.
442
00:29:22,629 --> 00:29:23,629
Ja.
443
00:29:29,869 --> 00:29:30,869
Hey.
444
00:29:31,071 --> 00:29:32,238
Schon gut, meine Schuld.
445
00:29:32,272 --> 00:29:34,574
Hätte das ganze Paracetamol
nicht nehmen sollen.
446
00:29:59,666 --> 00:30:01,801
Mist, Mist, Mist.
447
00:30:02,168 --> 00:30:03,168
Ok.
448
00:30:03,737 --> 00:30:05,005
Ok. Ja.
449
00:30:05,672 --> 00:30:07,507
Ich werde jetzt etwas sagen,
450
00:30:07,674 --> 00:30:09,943
das ich nur zu meinen Eltern gesagt habe.
451
00:30:10,043 --> 00:30:12,312
Aber ich sage es,
weil ich es will, weil ich...
452
00:30:12,912 --> 00:30:14,147
Ich...
453
00:30:14,881 --> 00:30:16,783
Lach mich nicht aus, ok?
454
00:30:16,883 --> 00:30:19,386
Lach mich nicht aus. Ich werde...
455
00:30:20,286 --> 00:30:22,522
Du wiederholst es lieber nicht,
denn wenn doch,
456
00:30:22,555 --> 00:30:25,125
dann denke ich,
du sagst es, weil ich es sage,
457
00:30:25,225 --> 00:30:26,993
und das ist Mist, ok?
458
00:30:27,827 --> 00:30:29,062
Verstehst du?
459
00:30:32,665 --> 00:30:34,634
- Wayne, ich...
- Ich liebe dich, Del.
460
00:30:43,176 --> 00:30:44,344
Del!
461
00:31:01,428 --> 00:31:02,896
Mach die Tür auf.
462
00:31:06,232 --> 00:31:07,500
Hey, Schwester.
463
00:31:08,201 --> 00:31:09,502
Nimm sie auf die Schulter.
464
00:31:10,070 --> 00:31:11,071
Langsam.
465
00:31:11,171 --> 00:31:12,205
Del...
466
00:31:12,305 --> 00:31:14,040
- Hast du sie?
- Ja.
467
00:31:16,443 --> 00:31:17,443
Del...
468
00:31:35,628 --> 00:31:39,599
Dachtest wohl,
du hättest mich drangekriegt?
469
00:31:39,799 --> 00:31:41,468
Hältst dich wohl für Brad Pitt.
470
00:31:41,601 --> 00:31:43,303
Das bist du nicht.
471
00:31:43,737 --> 00:31:45,472
Ich bin nicht so ein Arschloch.
472
00:31:45,905 --> 00:31:48,074
Hey, was denkst du?
473
00:31:48,475 --> 00:31:49,809
Nase um Nase.
474
00:31:55,548 --> 00:31:58,685
Viel Glück beim Überleben, Arschloch.
475
00:33:07,487 --> 00:33:08,588
Unglaublich.
476
00:33:09,189 --> 00:33:11,024
Was schauen Sie so?
477
00:33:40,153 --> 00:33:42,155
Ich scheiße dich an, Arschloch!
33456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.