Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:02:37,743 --> 00:02:43,291
Det �r en j�kla dag n�r skottlossning
�r det n�st mest sp�nnande som sker.
3
00:02:45,584 --> 00:02:51,507
Jag f�rs�kte v�nta...
H�lla dig p� halster.
4
00:02:51,674 --> 00:02:56,304
Du verkar vara typen
som bryr sig om s�nt.
5
00:02:56,470 --> 00:03:01,726
- Du beh�ver inte g�ra s�.
- Vad�?
6
00:03:01,892 --> 00:03:06,856
Fundera p� om jag d�mer dig.
Det g�r jag inte.
7
00:03:21,454 --> 00:03:24,790
Vad sk�nt att du inte blev skadad.
8
00:03:25,833 --> 00:03:27,877
Det var n�ra.
9
00:03:30,713 --> 00:03:33,257
F�rsta g�ngen
jag avfyrade vapnet i tj�nsten.
10
00:03:38,512 --> 00:03:42,808
Men du har v�l avfyrat vapen f�rut -
i kriget?
11
00:03:45,311 --> 00:03:51,275
Jag vill h�ra din historia. Hur du
kom hit och vad du har gjort...
12
00:03:51,442 --> 00:03:56,530
�rligt talat...
t�nker jag inte p� det.
13
00:04:00,952 --> 00:04:04,080
En sak jag l�rde mig i kriget...
14
00:04:04,246 --> 00:04:07,208
...�r att livet h�nder h�r och nu.
15
00:04:07,375 --> 00:04:10,836
Och "sen" �r ocks� h�r och nu.
16
00:04:11,003 --> 00:04:13,631
Det ligger aldrig bakom en.
17
00:04:15,299 --> 00:04:18,678
Jag f�rs�ker inte undvika fr�gan,
men jag...
18
00:04:18,844 --> 00:04:22,431
...�gnar verkligen ingen tid
�t att t�nka tillbaka.
19
00:04:25,309 --> 00:04:28,437
Det l�ter som en superkraft.
20
00:04:28,604 --> 00:04:31,983
Jag f�rst�r inte. Hur g�r du?
21
00:04:32,149 --> 00:04:34,944
Det �r v�l bara tur, antar jag.
22
00:04:57,091 --> 00:05:01,804
S�g �t honom att l�mna mig i fred.
23
00:05:01,971 --> 00:05:04,557
- Jag vet vad han gjorde.
- Vem d�?
24
00:05:04,724 --> 00:05:08,102
Mannen p� tv som l�tsas vara min far.
25
00:05:08,269 --> 00:05:11,856
Kan ni tala om varifr�n ni ringer?
26
00:05:12,023 --> 00:05:15,901
Var �r min bror Will? Jag vet inte
vad han gjorde med honom.
27
00:05:18,362 --> 00:05:20,448
Det l�ter som ett utpekande.
28
00:05:21,616 --> 00:05:24,702
Han hade inget alibi den kv�llen.
29
00:05:24,869 --> 00:05:27,747
Men ni gr�vde v�l inte vidare i det?
30
00:05:27,913 --> 00:05:33,044
Struntade ni i det?
Vi m�ste pressa honom.
31
00:05:33,210 --> 00:05:36,255
Freddy Burns s�g pojken ensam
ute i skogen-
32
00:05:36,422 --> 00:05:38,382
-n�r Tom mekade med bilen.
33
00:05:38,549 --> 00:05:42,094
Jag och Ted kan g�ra ett f�rs�k
om ni vill observera.
34
00:05:42,261 --> 00:05:45,514
Nej. Vi g�r det.
35
00:05:57,401 --> 00:06:01,197
Jag vet inte vad samtalet betydde,
men vi kan inte ha haft s� fel.
36
00:06:02,990 --> 00:06:06,953
- Ska vi ge det till Morelli?
- Nej.
37
00:06:07,119 --> 00:06:10,498
De kommer att sluka honom levande.
38
00:06:22,468 --> 00:06:26,013
Vad betyder det? Det var v�l hon?
39
00:06:26,180 --> 00:06:28,808
- S�tt dig, Tom.
- Jag vill inte sitta ner nu.
40
00:06:28,975 --> 00:06:31,352
Det var ingen fr�ga.
41
00:06:34,647 --> 00:06:37,358
Varf�r ser ni ut s� d�r?
42
00:06:38,943 --> 00:06:41,237
Har ni n�t att ber�tta, mr Purcell?
43
00:06:41,404 --> 00:06:43,990
- Va?
- I s� fall ska ni g�ra det nu.
44
00:06:44,156 --> 00:06:49,704
Vi �r era v�nner. Om de plockar in
de andra blir det inte kul f�r er.
45
00:06:49,870 --> 00:06:55,126
Ber�tta din version.
Vi kan hj�lpa dig.
46
00:06:55,293 --> 00:06:58,337
Min version?
47
00:06:58,504 --> 00:07:01,590
Alla har h�rt min version.
48
00:07:03,175 --> 00:07:05,511
Tror...?
49
00:07:05,678 --> 00:07:07,888
Tror ni att det var jag?
50
00:07:13,311 --> 00:07:17,189
1980, p� olyckskv�llen...
51
00:07:17,356 --> 00:07:21,986
...var det ett par grannar som s�g er
meka med bilen tidigt p� kv�llen.
52
00:07:22,153 --> 00:07:24,989
Men ingen s�g er
efter klockan halv sju.
53
00:07:25,156 --> 00:07:30,328
S�g mig? Roland.
54
00:07:35,374 --> 00:07:39,462
- Kommissarie West?
- �kte du n�nstans?
55
00:07:39,629 --> 00:07:43,007
�kte du hemifr�n
och gl�mde ber�tta det f�r oss?
56
00:07:43,174 --> 00:07:45,593
Nej. Nej.
57
00:07:45,760 --> 00:07:48,054
Jag gick in, tog ett par �l-
58
00:07:48,220 --> 00:07:51,974
- och lyssnade p� Cardinalsmatchen,
precis som jag sa.
59
00:07:52,141 --> 00:07:55,436
I Julies rum...
60
00:07:55,603 --> 00:07:57,939
...finns det ett litet h�l i v�ggen.
61
00:07:59,482 --> 00:08:02,777
Det gick till Wills garderob.
62
00:08:02,944 --> 00:08:07,823
- Va?
- Ett kikh�l som man kan smygtitta i.
63
00:08:07,990 --> 00:08:10,534
Brukade ni titta p� henne? P� Julie?
64
00:08:10,701 --> 00:08:13,829
Kanske n�r hon kl�dde p� sig?
65
00:08:15,247 --> 00:08:19,168
Det r�dde v�l en del tvivel
kring om hon var er eller inte?
66
00:08:19,335 --> 00:08:21,337
Lucy r�nde visst runt en hel del.
67
00:08:21,504 --> 00:08:24,715
H�r h�r... Hon...
68
00:08:24,882 --> 00:08:29,553
Jag h�ll henne... och matade henne...
Jag var vaken om n�tterna.
69
00:08:29,720 --> 00:08:31,931
Hon �r min. Det barnet �r mitt.
70
00:08:33,599 --> 00:08:37,520
Hur kan du, efter allt som har h�nt,
tro att jag skulle g�ra n�t s�nt?
71
00:08:37,687 --> 00:08:42,483
- G�r du det? Du?
- Gav du bort henne till n�n, Tom?
72
00:08:42,650 --> 00:08:44,986
- Va?
- F�rs�kte hon komma bort fr�n dig?
73
00:08:45,152 --> 00:08:47,697
- Va?
- Hj�lpte n�n henne att fly?
74
00:08:47,863 --> 00:08:51,826
- Kom Will p� er?
- Varf�r...? Varf�r skulle jag...?
75
00:08:51,993 --> 00:08:56,664
De lekte inte med grannen.
Vem tr�ffade de i Devil's Den?
76
00:08:57,957 --> 00:09:01,836
Jag vet inte.
Jag vet inte vad ni pratar om!
77
00:09:06,882 --> 00:09:11,679
- Nej, nej, nej...
- Ber�tta.
78
00:09:11,846 --> 00:09:16,267
Vi vill hj�lpa dig,
men det g�r inte om du inte ber�ttar.
79
00:09:21,731 --> 00:09:23,357
Jag vet inte...
80
00:09:25,693 --> 00:09:29,280
Oftast g�r jag det, men inte nu.
81
00:09:29,447 --> 00:09:31,782
Hur kunde vi missa det h�r?
82
00:09:31,949 --> 00:09:34,243
Kan han ha planerat det med Woodard?
83
00:09:34,410 --> 00:09:37,788
Eller kan han ha planterat
bevisen hos Woodard?
84
00:09:40,708 --> 00:09:43,794
I nul�get har vi inte bevis nog
f�r att h�kta honom.
85
00:09:43,961 --> 00:09:47,506
H�ll kvar honom i ett dygn
och b�rja leta efter bevis.
86
00:09:47,673 --> 00:09:50,426
Jag ordnar tillst�nd
f�r husrannsakan.
87
00:09:50,593 --> 00:09:53,471
Vi m�ste ta reda p�
varifr�n samtalet kom ocks�.
88
00:09:53,638 --> 00:09:59,602
S�tt ig�ng. Vi missade honom en g�ng.
Vi f�r inte g�ra det igen.
89
00:10:03,022 --> 00:10:05,942
Telefonsamtalet
s�gs v�l som en v�ndpunkt?
90
00:10:09,612 --> 00:10:12,406
Polisen verkade betrakta det
som ett utpekande.
91
00:10:12,573 --> 00:10:16,494
S�rskilt i ljuset av... det som h�nde.
92
00:10:20,831 --> 00:10:22,792
Vad var det som h�nde?
93
00:10:27,213 --> 00:10:29,966
Efter f�rh�ret
togs Tom Purcell i f�rvar.
94
00:10:30,132 --> 00:10:33,302
Vad gjorde polisen
efter telefonsamtalet?
95
00:10:33,469 --> 00:10:38,849
- Det var v�l hon? Julie?
- Ja.
96
00:10:39,016 --> 00:10:43,020
Samtalet kom fr�n en rastplats
utanf�r Russellville.
97
00:10:43,187 --> 00:10:48,192
Vi hittade ett fingeravtryck
i en telefonautomat. Hennes.
98
00:10:48,359 --> 00:10:51,988
Ville du inte ber�tta f�r cheferna
om ryggs�cken?
99
00:10:52,154 --> 00:10:55,491
Du verkade ju r�tt s�ker p�
att den var planterad.
100
00:10:55,658 --> 00:11:00,162
Den var planterad. Men jag ville inte
ge dem det att anv�nda mot honom.
101
00:11:15,720 --> 00:11:18,347
- Hej.
- Hej.
102
00:11:18,514 --> 00:11:23,060
- Jag har bytt om. Jag m�ste tillbaka.
- Okej.
103
00:11:23,227 --> 00:11:26,897
Jag saknar mina clip on-slipsar.
104
00:11:28,190 --> 00:11:30,276
Fan...
105
00:11:31,777 --> 00:11:34,864
Du �r ingen skolpojke l�ngre.
106
00:11:39,869 --> 00:11:44,957
- Vart ska du?
- Jag har saker att g�ra.
107
00:11:45,124 --> 00:11:48,919
- En ny bok.
- Vad� f�r ny bok?
108
00:11:49,086 --> 00:11:53,883
En uppf�ljare...
om den p�g�ende utredningen.
109
00:11:55,176 --> 00:11:58,095
Du ville v�l skriva en roman?
110
00:11:58,262 --> 00:12:03,142
F�rlaget vill ha en uppf�ljare.
De vill inte g� miste om m�jligheten.
111
00:12:03,309 --> 00:12:06,812
Jag har sv�rt att kalla det som h�nde
"en m�jlighet".
112
00:12:07,855 --> 00:12:10,983
Det �r de som anv�nder det ordet.
113
00:12:11,150 --> 00:12:14,946
Hela v�rlden kan inte anpassa sig
efter Wayne Hays semantiska etik.
114
00:12:16,489 --> 00:12:20,785
- Okej.
- Det �r ju en m�jlighet f�r dig med.
115
00:12:20,952 --> 00:12:25,706
Du f�r utreda brott igen
och jobba n�r det passar dig.
116
00:12:25,873 --> 00:12:29,543
N�r vi �r klara med det h�r
ska jag vara hemma mer.
117
00:12:30,836 --> 00:12:34,548
Ska du det?
Det h�r verkar passa dig b�ttre.
118
00:12:34,715 --> 00:12:37,134
Nu f�r du vara fri.
119
00:12:38,761 --> 00:12:42,306
- Jag f�rs�ker sk�ta mitt jobb v�l.
- Inbillar jag mig bara?
120
00:12:43,766 --> 00:12:46,310
Att du har sv�rt att andas h�r hemma?
121
00:12:46,477 --> 00:12:51,065
Ja, du inbillar dig. Du hittar p�
saker om mig och mina motiv.
122
00:12:51,232 --> 00:12:55,486
Jag kan ocks� hitta p�. Nu ska du
skriva en bok du redan har skrivit.
123
00:12:55,653 --> 00:12:59,991
Det du s�ker d�r ute
hittar du inte h�r hemma.
124
00:13:07,999 --> 00:13:11,043
Vi b�rjade utreda Tom, pappan.
125
00:13:11,210 --> 00:13:14,422
Vi s�kte igenom hans bostad
och pratade med hans chefer.
126
00:13:15,464 --> 00:13:18,759
Jag minns att jag pratade med er
n�r det h�nde.
127
00:13:18,926 --> 00:13:23,264
Han slutade
innan bussfabriken la ner.
128
00:13:23,431 --> 00:13:28,311
Uppriktigt sagt...
s� h�ngde han redan l�st.
129
00:13:28,477 --> 00:13:32,231
- Redan f�re det som h�nde.
- Varf�r det?
130
00:13:32,398 --> 00:13:35,693
Han var full p� jobbet,
mer �n en g�ng.
131
00:13:35,860 --> 00:13:38,863
Det �r farligt
att jobba med maskinerna d�.
132
00:13:39,030 --> 00:13:42,283
Han ville alltid l�na pengar, och...
133
00:13:42,450 --> 00:13:45,036
...kom inte �verens
med resten av grabbarna.
134
00:13:45,202 --> 00:13:50,249
- Hur menar ni?
- Jag ville inte s�ga n�t d�, men...
135
00:13:50,416 --> 00:13:53,961
N�gra av killarna hade sett honom
g� in p� en b�gklubb.
136
00:13:56,130 --> 00:13:58,883
De var p� honom r�tt h�rt efter det.
137
00:15:16,043 --> 00:15:18,796
HOMOSEXUALITET KAN BOTAS!
138
00:15:25,886 --> 00:15:30,099
D� �r han allts� inget helgon.
139
00:15:30,266 --> 00:15:32,768
Alla har sina svagheter.
140
00:15:34,186 --> 00:15:36,314
Han gjorde inte illa sina barn
f�r det.
141
00:15:36,480 --> 00:15:40,776
Det verkar mindre och mindre troligt
att de ens var hans barn.
142
00:15:40,943 --> 00:15:46,032
Devil's Den var en v�lk�nd m�tesplats
f�r b�gar. Barnen fick inte vara d�r.
143
00:15:46,198 --> 00:15:47,867
- Om Tom var...
- L�gg ner!
144
00:15:49,076 --> 00:15:53,039
Vi vet att de tr�ffade n�n annan d�r.
145
00:15:53,205 --> 00:15:56,208
- Tom skulle aldrig g�ra s�.
- Du...
146
00:15:56,375 --> 00:15:58,502
Om det �r sant rentv�r vi honom.
147
00:16:00,129 --> 00:16:03,466
Men vi m�ste g�ra r�tt.
Du var med p� stationen.
148
00:16:03,633 --> 00:16:06,761
Kindt och Blevins
vill s�tta dit honom.
149
00:16:08,554 --> 00:16:14,644
- Om det inte �r han rentv�r vi honom.
- Men vi f�r inte ge upp.
150
00:16:14,810 --> 00:16:18,314
Vi ska klara upp det den h�r g�ngen.
151
00:16:25,029 --> 00:16:27,949
Jag kommer ih�g vad som h�nde 1980.
152
00:16:58,104 --> 00:17:02,024
- Du borde bege dig hem�t.
- Inspekt�r Hays...
153
00:17:03,526 --> 00:17:05,820
Du �r friad fr�n misstanke,
som v�ntat.
154
00:17:05,987 --> 00:17:10,908
- Hur �r det med Roland?
- Han f�r beh�lla benet.
155
00:17:11,075 --> 00:17:14,203
Han klarade sig bra mycket b�ttre
�n Diller och Bowen.
156
00:17:14,370 --> 00:17:17,999
Vi har hittat pojkens ryggs�ck
och flickans tr�ja.
157
00:17:18,165 --> 00:17:20,001
B�da hos Woodard.
158
00:17:20,167 --> 00:17:24,630
- Det var han.
- Va?
159
00:17:27,008 --> 00:17:32,054
Nej, det kan inte st�mma.
Om det var han finns det luckor.
160
00:17:32,221 --> 00:17:34,765
Det var andra inblandade.
Barnen tr�ffade n�n.
161
00:17:34,932 --> 00:17:39,103
- Herregud, ni var ju med.
- Ser du vad som h�nder, Wayne?
162
00:17:39,270 --> 00:17:42,189
Pressen framst�ller hela bygden
som dumma lantisar.
163
00:17:42,356 --> 00:17:46,027
- De kan ha f�tt hj�lp med det.
- Titta p� bevisen, inspekt�ren.
164
00:17:46,193 --> 00:17:50,489
De pekar bara �t ett h�ll. Till och
med kidnappningsbrevet blir logiskt.
165
00:17:50,656 --> 00:17:54,160
Utklippa ord och felstavningar?
Det var Woodard.
166
00:17:54,327 --> 00:17:56,120
Var �r flickan, d�?
167
00:17:56,287 --> 00:17:59,165
Han hade gjort en br�nnugn
av ett par oljefat.
168
00:17:59,332 --> 00:18:01,292
Han m�ste ha br�nt kroppen.
169
00:18:01,459 --> 00:18:04,003
- �r vi s�kra p� det?
- Hon �r d�d.
170
00:18:05,171 --> 00:18:07,965
Vi ska inte dra ut mer
p� familjens lidande.
171
00:18:08,132 --> 00:18:13,346
V�r st�ndpunkt �r att Woodard m�rdade
b�da barnen. Ta lite ledigt nu.
172
00:18:13,512 --> 00:18:16,015
- Du f�r nog medalj f�r det h�r.
- Warren!
173
00:18:16,182 --> 00:18:19,101
Jag vill inte ha ledigt
och skiter i medaljer.
174
00:18:19,268 --> 00:18:22,396
Nu r�cker det.
Han d�dade tio personer. Du var d�r.
175
00:18:23,773 --> 00:18:25,650
Det �r �ver.
176
00:18:25,816 --> 00:18:29,862
Samh�llet beh�ver f� l�ka.
Det h�r �r f�rsta steget.
177
00:18:30,029 --> 00:18:33,741
Lagen till�ter dom in absentia
under vissa omst�ndigheter.
178
00:18:33,908 --> 00:18:39,872
Vi beh�ver ta del
av all bevisning och alla protokoll.
179
00:18:41,624 --> 00:18:45,836
- Tolv personer.
- Va?
180
00:18:46,003 --> 00:18:50,424
Om man r�knar med barnen
d�dade han tolv personer.
181
00:18:50,591 --> 00:18:52,718
Inte tio.
182
00:18:53,928 --> 00:18:57,056
Bara s� att ni inte f�rs�ger er.
183
00:18:59,892 --> 00:19:02,228
Kusinen, Dan O'Brien...
184
00:19:02,395 --> 00:19:06,565
Hans kvarlevor p�tr�ffades
i ett dr�nerat stenbrott i Missouri.
185
00:19:06,732 --> 00:19:08,567
Kan det kopplas till Tom?
186
00:19:09,735 --> 00:19:13,322
Jag vet inte. Det g�r inte att s�ga.
187
00:19:13,489 --> 00:19:18,286
Det som h�nde
Tom, Lucy och hennes kusin Dan...
188
00:19:18,452 --> 00:19:24,458
Vi pratade ocks� med alla poliser som
unders�kte brottplatsen hos Woodard.
189
00:19:24,625 --> 00:19:28,337
Det var v�l v�rt n�sta steg.
190
00:19:28,504 --> 00:19:31,632
F�r att man trodde
att Tom hade planterat bevisen d�r?
191
00:19:31,799 --> 00:19:36,053
Tja... Vi var tvungna
att unders�ka den m�jligheten.
192
00:19:36,220 --> 00:19:42,602
Eller att de... kanske samarbetade.
Han och Woodard.
193
00:19:42,768 --> 00:19:48,941
T�nk er... Det �r fruktansv�rt
vilka tankar jobbet tvingar p� en.
194
00:19:50,234 --> 00:19:52,320
Eller hur?
195
00:19:54,572 --> 00:19:57,283
Jag kanske s�g honom.
Det �r sv�rt att s�ga.
196
00:19:57,450 --> 00:20:00,661
- Det var m�nga som snokade h�r.
- Hittade ni ryggs�cken?
197
00:20:02,872 --> 00:20:07,209
Ja, jag hittade den. Sen sa Harris
att den s�g ut som pojkens.
198
00:20:07,376 --> 00:20:09,545
- Harris James?
- Ja.
199
00:20:09,712 --> 00:20:12,840
- Det st�r att han slutade som polis.
- Ja, f�r l�nge sen.
200
00:20:13,007 --> 00:20:15,092
Vet ni vad han sysslar med nu?
201
00:20:30,316 --> 00:20:32,985
"S�kerhetschef"?
202
00:20:33,152 --> 00:20:35,237
Hur f�r jag en s�n titel?
203
00:20:35,404 --> 00:20:39,742
Jag jobbade svart p� fabriken
i fem �r samtidigt som jag var polis.
204
00:20:39,909 --> 00:20:42,954
N�r den h�r tj�nsten blev ledig
var jag p� r�tt plats.
205
00:20:43,120 --> 00:20:46,290
Varf�r skulle en kommissarie
vilja byta karri�r?
206
00:20:46,457 --> 00:20:50,628
Och jag har aldrig h�rt talas om en
som jobbar ute i f�lt.
207
00:20:50,795 --> 00:20:53,130
Det �r speciella omst�ndigheter.
208
00:20:53,297 --> 00:20:57,259
Om jag fick er l�n skulle jag byta
till vilken karri�r som helst.
209
00:20:58,427 --> 00:21:03,057
- Har ni sett mitt l�nebesked?
- R�tt deprimerande ur min synvinkel.
210
00:21:05,601 --> 00:21:10,648
- Fick ni jobbet i maj 1981?
- Det st�mmer.
211
00:21:10,815 --> 00:21:14,902
Vi har plockat upp Purcellfallet
p� nytt.
212
00:21:15,069 --> 00:21:17,863
Vi har f�rst�tt
att ni hittade ryggs�cken.
213
00:21:18,030 --> 00:21:19,865
Nej, jag hittade den inte.
214
00:21:20,032 --> 00:21:23,869
Men jag var f�rst med att k�nna igen
den fr�n efterlysningen.
215
00:21:24,036 --> 00:21:27,790
Vi funderar p� varf�r det tog
tv� dagar att hitta den.
216
00:21:27,957 --> 00:21:31,043
Det tog Gud sex dagar
att skapa v�rlden.
217
00:21:31,210 --> 00:21:35,381
Det tog s�kert ett g�ng l�gutbildade
poliser tv� dagar att hitta en v�ska.
218
00:21:40,303 --> 00:21:43,597
Barnens pappa...
S�g ni honom d�r ute n�n g�ng?
219
00:21:43,764 --> 00:21:45,891
N�r ni gick igenom brottsplatsen?
220
00:21:46,058 --> 00:21:51,147
Ja, jag s�g honom faktiskt st�
p� f�ltet tv�rs�ver gatan och titta.
221
00:21:51,314 --> 00:21:54,942
- Vad gjorde han?
- Han glodde bara.
222
00:21:55,109 --> 00:22:00,406
Han tittade p� huset, eller det
som fanns kvar. L�nge ocks�.
223
00:22:00,573 --> 00:22:06,078
Visste ni att barnens mamma
jobbade h�r 1979?
224
00:22:06,245 --> 00:22:10,625
Om hon inte jobbade mellan 22 och 06
s�g jag henne aldrig.
225
00:22:10,791 --> 00:22:14,337
Ni var v�l d�r?
Under skottlossningen?
226
00:22:14,503 --> 00:22:17,340
Jag haltar ju fortfarande.
227
00:22:17,506 --> 00:22:19,300
Varf�r l�mnade ni trafikpolisen?
228
00:22:20,718 --> 00:22:24,639
Ja, varf�r gav jag upp hemorrojder
och 15000 dollar om �ret?
229
00:22:24,805 --> 00:22:26,849
Den fr�gan h�ller mig s�mnl�s.
230
00:22:36,817 --> 00:22:41,322
Vad ing�r i ett jobb
med en s�n h�r l�n?
231
00:22:41,489 --> 00:22:47,787
Svintjuvar? Folk som f�rs�ker sno
ert hemliga kycklingrecept?
232
00:22:50,623 --> 00:22:55,127
Att till varje pris
skydda f�retagets egendom-
233
00:22:55,294 --> 00:22:58,923
- och f�rebygga risker
mot den dagliga verksamheten.
234
00:22:59,966 --> 00:23:05,054
Men jag kan sakna att f�rdriva tiden
med att k�ra omkring och k�ka munkar.
235
00:23:05,221 --> 00:23:09,934
- Jag k�kar inte munkar.
- Jag ser det.
236
00:23:10,101 --> 00:23:12,228
Ni h�ller kroppen i trim,
inspekt�ren.
237
00:23:13,604 --> 00:23:17,984
Tack f�r att ni tog er tid.
Vi ska inte st�ra mer.
238
00:23:25,574 --> 00:23:28,744
Tog det inte Gud sju dagar
att skapa v�rlden?
239
00:23:28,911 --> 00:23:31,872
Han vilade p� den sjunde.
240
00:23:32,039 --> 00:23:37,211
Han borde ha jobbat den sista dagen
ocks� i st�llet f�r att slarva.
241
00:23:37,378 --> 00:23:41,716
Harris James? Han var med och gick
igenom brottsplatsen hos Woodard.
242
00:23:41,882 --> 00:23:46,053
Han f�rsvann under utredningen 1990.
243
00:23:48,723 --> 00:23:51,601
- Vet ni vad som h�nde med honom?
- Nej.
244
00:23:51,767 --> 00:23:56,480
Men mamman, pappan
och kusinen som nu har hittats d�d...
245
00:23:56,647 --> 00:24:00,693
Alla som dog i skottlossningen...
Den h�r polisen var p� platsen.
246
00:24:00,860 --> 00:24:04,572
Jag undrar om han en dag
kommer att hittas i ett stenbrott.
247
00:24:07,366 --> 00:24:09,410
Det kan inte jag veta.
248
00:24:11,162 --> 00:24:14,123
Men det ni precis gjorde
kallas "spekulation".
249
00:24:14,290 --> 00:24:18,794
Det leder till projektion, f�rvr�nger
det man ser och f�rdunklar sanningen.
250
00:24:18,961 --> 00:24:22,173
Har ni n�n g�ng
under de senaste 20 �ren-
251
00:24:22,340 --> 00:24:27,053
- t�nkt p� det enorma antalet d�da
kring det h�r fallet?
252
00:24:36,520 --> 00:24:40,316
Jag m�ste nog tyv�rr...
sluta f�r dagen.
253
00:24:40,483 --> 00:24:43,235
Bara fem minuter till?
F�rl�t om jag pressade er.
254
00:24:43,402 --> 00:24:46,614
Det g�r inget, jag �r bara tr�tt.
255
00:24:47,698 --> 00:24:51,494
Jag menade bara... Pekar inte
antalet d�da mot n�t st�rre?
256
00:24:51,661 --> 00:24:54,246
- Sluta nu.
- Jag kommer snart till saken.
257
00:24:54,413 --> 00:24:57,500
Du borde ha kommit dit tidigare.
258
00:25:02,880 --> 00:25:06,968
Tack f�r hj�lpen.
Arbetar ni mycket med unga flickor?
259
00:25:07,134 --> 00:25:11,889
Det kommer hit en hel del flickor
som har rymt fr�n skadliga hem.
260
00:25:12,056 --> 00:25:14,433
Men m�nga f�rsvinner.
261
00:25:16,269 --> 00:25:18,521
Jag k�nner inte igen henne.
262
00:25:20,064 --> 00:25:23,234
Men det �r inte direkt n�n bra bild.
263
00:25:24,735 --> 00:25:28,155
Man tror att det kan vara
den h�r flickan som vuxen.
264
00:25:33,119 --> 00:25:34,829
H�r �r det.
265
00:25:37,915 --> 00:25:41,294
Ja, vi h�ngde med samma g�ng.
266
00:25:42,378 --> 00:25:46,757
Det var v�l
fyra eller fem m�nader sen.
267
00:25:46,924 --> 00:25:52,096
- Varf�r f�rsvann hon?
- L�get hade blivit lite skakigt.
268
00:25:52,263 --> 00:25:53,848
Droger...
269
00:25:54,890 --> 00:25:58,644
En av killarna hade f�tt n�gra tjejer
att prostituera sig.
270
00:25:58,811 --> 00:26:01,981
Det blev obehagligt.
271
00:26:02,148 --> 00:26:05,276
Jag stack n�gra veckor efter Mary.
272
00:26:05,443 --> 00:26:09,363
- Kallade hon sig Mary?
- Ibland.
273
00:26:09,530 --> 00:26:12,533
Eller Mary Julie.
274
00:26:12,700 --> 00:26:16,787
Ibland Mary July,
som Julie, fast July.
275
00:26:16,954 --> 00:26:21,584
"Somrigt", sa hon.
Hon hade flera olika namn.
276
00:26:26,005 --> 00:26:28,382
Ber�ttade hon om sig sj�lv?
277
00:26:28,549 --> 00:26:31,260
Hur hon hade det hemma
och varifr�n hon kom?
278
00:26:31,427 --> 00:26:35,264
Hon n�mnde n�t om
att hon bodde i ett rosa rum...
279
00:26:35,431 --> 00:26:39,518
Eller... en drottning
i ett rosa slott.
280
00:26:41,187 --> 00:26:46,609
Vet ni vad jag tror? Jag tror inte
att hon visste vem hon var.
281
00:26:46,776 --> 00:26:48,986
Hon l�tsades bara.
282
00:26:51,280 --> 00:26:53,699
Vill ni skriva en bok?
283
00:26:54,825 --> 00:26:58,454
Skriv om
vad som h�nder ungdomar h�r ute.
284
00:26:59,914 --> 00:27:03,501
Vad som h�nder unga tjejer.
285
00:27:11,217 --> 00:27:13,219
Anropar D12, kom.
286
00:27:18,683 --> 00:27:22,103
- D12, vi �r h�r.
- N�n har ringt tipstelefonen.
287
00:27:22,270 --> 00:27:26,315
Killen ville prata med kommissarie
West. Han sa att han k�nde honom.
288
00:27:27,775 --> 00:27:31,862
- Vad� f�r kille?
- Vi fick ett nummer att ringa.
289
00:27:33,739 --> 00:27:35,574
Vars�god.
290
00:27:58,973 --> 00:28:05,521
- H�nger ni fortfarande ihop? Schyst.
- Du �r sv�r att hitta.
291
00:28:08,274 --> 00:28:10,860
Var har du h�llit hus?
292
00:28:11,027 --> 00:28:14,780
Vi har inte all tid i v�rlden,
s� jag h�ller mig till det viktiga-
293
00:28:14,947 --> 00:28:19,035
- n�mligen hur vi �ntligen kan
skipa r�ttvisa f�r Lucy och barnen.
294
00:28:19,201 --> 00:28:22,413
Nu f�r du fan komma till saken, Dan.
295
00:28:22,580 --> 00:28:28,210
Saken �r Toms uttalande i tv
och att Julie lever.
296
00:28:28,377 --> 00:28:31,964
Vissa fr�gor f�r ni inte svar p�
utan informationen jag har.
297
00:28:32,131 --> 00:28:35,760
Om du vet n�t som du inte s�ger
kan vi gripa dig h�r och nu.
298
00:28:35,926 --> 00:28:40,389
Eller �ka iv�g och sp�a p� dig tills
vi �r s�kra p� att du snackar skit.
299
00:28:44,310 --> 00:28:47,688
- Jag vill ha 7000 dollar.
- Jag vill ha en b�t.
300
00:28:47,855 --> 00:28:51,651
Det m�rks att ni inte vet mer nu
�n ni gjorde d�.
301
00:28:51,817 --> 00:28:55,780
Om ni ger mig den summan
kommer ni att bli bra mycket klokare.
302
00:28:55,947 --> 00:29:00,409
Mycket av er f�rvirring
kommer att skingras.
303
00:29:03,454 --> 00:29:07,917
Snart f�r du skallen krossad
mot trottoaren d�r ute.
304
00:29:08,960 --> 00:29:14,215
Jag har blivit sp�ad sen jag var tv�,
l�ngt innan Lucy flyttade in hos oss.
305
00:29:15,257 --> 00:29:18,469
- Flyttade in hos er?
- Ja, hon kom n�r hon var fyra.
306
00:29:18,636 --> 00:29:20,888
N�r hennes mamma hade d�tt.
307
00:29:21,055 --> 00:29:26,102
Hon och jag delade m�nga
viktiga milstolpar under uppv�xten.
308
00:29:31,065 --> 00:29:35,403
Vi f�rstod redan tidigt att du inte
kan �ppna k�ften utan att ljuga.
309
00:29:35,569 --> 00:29:38,114
Varf�r skulle vi tro dig nu?
310
00:29:39,657 --> 00:29:41,951
Strunta i mig om ni vill-
311
00:29:42,118 --> 00:29:46,372
- men om ni pucklar p� mig
l�r det h�r inte sluta v�l f�r n�n.
312
00:29:46,539 --> 00:29:49,208
Jag ringde er,
f�r om ni letar efter Julie-
313
00:29:49,375 --> 00:29:53,337
- finns det folk som vill se till
att inga fr�gor kan bli besvarade.
314
00:29:53,504 --> 00:29:55,756
Vilka d�?
315
00:29:56,799 --> 00:30:00,219
Folk som inte omf�rhandlar.
316
00:30:00,386 --> 00:30:03,097
Folk som tj�nade p�
att Lucy dog av en �verdos.
317
00:30:03,264 --> 00:30:05,850
Menar du att hon blev m�rdad?
318
00:30:09,228 --> 00:30:12,565
Lucy hade problem.
Hon var sj�lvf�rg�rande.
319
00:30:13,691 --> 00:30:16,027
Hon f�rstod inte
n�r hon skulle sluta.
320
00:30:16,193 --> 00:30:18,487
Hon k�rde p�
tills hon fick det hon ville-
321
00:30:18,654 --> 00:30:22,408
- och sen fortsatte hon
tills hon fick det hon inte ville.
322
00:30:22,575 --> 00:30:25,494
- Har ni k�nt n�n s�n?
- Vi l�ser in honom i en vecka.
323
00:30:25,661 --> 00:30:29,498
- Sen ser vi vad han minns.
- Tror ni att hon har en vecka?
324
00:30:29,665 --> 00:30:32,627
Jag �r v�l bara en galning
som har blivit uppslukad-
325
00:30:32,793 --> 00:30:35,796
- av sin egen fantasi
och drar historier f�r polisen.
326
00:30:35,963 --> 00:30:38,466
N�r ni hotar med att misshandla mig-
327
00:30:38,633 --> 00:30:44,138
- ser ni bara till
att sanningen g�r upp i r�k.
328
00:30:44,305 --> 00:30:46,766
Hade hennes �de n�t med Tom att g�ra?
329
00:30:48,893 --> 00:30:51,979
Ni har verkligen ingen aning,
eller hur?
330
00:30:52,146 --> 00:30:56,442
Skulle jag vara r�dd f�r att visa mig
p� grund av den kuksugaren? Satan...
331
00:30:56,609 --> 00:31:00,613
De som du s�ger gjorde Lucy illa...
Hade det med barnen att g�ra?
332
00:31:00,780 --> 00:31:06,160
�r det...? Ja! Ja, f�r fan.
Det har bara med barnen att g�ra.
333
00:31:06,327 --> 00:31:09,288
Vi g�r det h�r p� mitt s�tt,
eller inte alls.
334
00:31:09,455 --> 00:31:13,000
Skaffa fram min summa
och m�t mig h�r om ett par dagar-
335
00:31:13,167 --> 00:31:15,252
-s� f�r ni l�sningen p� era problem.
336
00:31:15,419 --> 00:31:19,590
- Det l�r ta mer �n ett par dagar.
- Ni har inte mycket mer tid p� er.
337
00:31:19,757 --> 00:31:24,512
Som sagt �r ni inte de enda
som letar efter Julie.
338
00:31:34,355 --> 00:31:39,819
Du kan inte vara s� dum att du tror
att vi bara t�nker sl�ppa iv�g dig.
339
00:31:42,113 --> 00:31:44,824
Jag kanske var otydlig.
340
00:31:44,991 --> 00:31:49,287
Titta p� mig. Jag �r bara en galen
knarkare som sv�var bland molnen-
341
00:31:49,453 --> 00:31:53,541
- och �dslar er v�rdefulla tid.
Jag �r en d�re ni borde ignorera...
342
00:31:53,708 --> 00:31:56,961
Jag talar d�rskap flytande.
343
00:32:00,715 --> 00:32:05,052
Tick, tack... Tiden rinner iv�g
f�r flickan d�r ute.
344
00:32:05,219 --> 00:32:10,433
De andra som letar efter henne
har ett rej�lt f�rspr�ng.
345
00:32:12,143 --> 00:32:15,980
Jag ringer er i �vermorgon.
346
00:32:16,147 --> 00:32:19,942
Om ni inte hellre vill sitta kvar h�r
och leka arga leken.
347
00:32:35,041 --> 00:32:41,297
Jag kanske �r nojig, men om snuten
b�rjar skugga mig kan ni gl�mma det.
348
00:32:42,673 --> 00:32:45,009
Tack f�r frukosten.
349
00:33:00,691 --> 00:33:05,988
Har du h�rt p� maken?
Tror du att han talar sanning?
350
00:33:06,155 --> 00:33:10,618
Vi m�ste f� fram samtalslistorna
fr�n Lucys hotell fr�n tv� �r sen.
351
00:33:10,785 --> 00:33:15,706
Och sen m�ste vi ta reda p�
var Tom befann sig n�r hon dog.
352
00:33:15,873 --> 00:33:17,500
Han struntade ju i Tom.
353
00:33:20,252 --> 00:33:25,675
Tja... Vi borde ocks� f�rs�ka
f� fram 7000 dollar.
354
00:33:28,177 --> 00:33:30,846
Och vi m�ste h�lla koll p� sl�ddret.
355
00:33:39,230 --> 00:33:42,024
Vars�god. Du kan g�.
356
00:33:44,110 --> 00:33:48,531
- Jag vill tr�ffa kommissarie West.
- Det �r inte mitt problem.
357
00:34:01,961 --> 00:34:05,715
Det var kommissarien.
De k�kade precis lunch med svinet.
358
00:34:07,758 --> 00:34:10,928
- Kusinen?
- Den d�r morbrodern - Dan O'Brien.
359
00:34:11,095 --> 00:34:15,808
De tr�ffades p� n�t fik. Han s�ger
att han vet allt och vill ha pengar.
360
00:34:15,975 --> 00:34:20,271
- I helvete. L�t mig f�rh�ra honom.
- Vi ska fixa fram samtalslistor.
361
00:34:20,438 --> 00:34:23,608
Fr�n Diamond Cactus Motel i Nevada.
362
00:34:23,774 --> 00:34:26,444
Lucys samtalslistor fr�n tv� �r sen.
363
00:34:26,611 --> 00:34:30,448
Vilket vettigt tidsf�rdriv.
Var �r O'Brien nu?
364
00:34:30,615 --> 00:34:35,286
Vi fick ett registreringsnummer,
men han verkar vara p� fri fot.
365
00:34:43,919 --> 00:34:46,589
- Du �r s� barnslig.
- Det �r jag inte alls!
366
00:34:46,756 --> 00:34:49,175
Du bryr dig bara om dig sj�lv.
367
00:34:49,342 --> 00:34:53,512
Gl�m det. Det h�r var ett misstag.
368
00:35:04,023 --> 00:35:08,736
Hej. R�ker du nu?
369
00:35:08,903 --> 00:35:11,864
Nu kan jag nog
sluta f�rv�gra mig det.
370
00:35:28,422 --> 00:35:33,970
Ska du forts�tta tr�ffa henne?
N�r hon �r klar med filmen?
371
00:35:37,223 --> 00:35:43,187
- Vad menar du?
- Du skulle inte passa in i New York.
372
00:35:49,735 --> 00:35:55,700
- Hur visste du?
- Jag �r fortfarande din pappa.
373
00:35:57,410 --> 00:36:01,998
Dessutom var jag en g�ng
en hyfsad kriminalare.
374
00:36:06,210 --> 00:36:13,342
Jag har d�ligt samvete.
Heather �r en bra kvinna.
375
00:36:13,509 --> 00:36:16,554
Vet hon om det?
376
00:36:19,098 --> 00:36:22,059
Jag m�ste ber�tta, eller hur?
377
00:36:24,103 --> 00:36:27,523
- T�nker du l�mna henne?
- Nej.
378
00:36:27,690 --> 00:36:30,985
Ska du avsluta det h�r andra?
379
00:36:31,152 --> 00:36:34,322
Sanningen kanske bara s�rar henne.
380
00:36:34,488 --> 00:36:39,744
D� s�rar du henne bara f�r att lindra
ditt d�liga samvete. �r det r�ttvist?
381
00:36:39,910 --> 00:36:42,288
Att du m�r b�ttre och hon s�mre?
382
00:36:42,455 --> 00:36:45,833
Jag har aldrig gjort n�t s�nt h�r
f�rut. Det ska du veta.
383
00:36:46,000 --> 00:36:49,462
Det var inte planerat.
Det var bara...
384
00:36:50,880 --> 00:36:55,468
- Hon var bara sp�nnande.
- Sp�nnande, ja.
385
00:36:55,635 --> 00:36:58,679
Det �r inte som f�rr
mellan mig och Heather.
386
00:37:00,431 --> 00:37:03,726
Inget f�rblir som det var.
387
00:37:09,523 --> 00:37:12,944
Jag har synat mig sj�lv en hel del.
388
00:37:13,110 --> 00:37:18,282
Och... jag st�ller den h�r fr�gan
f�r min egen skull.
389
00:37:18,449 --> 00:37:20,868
Vad �r det?
390
00:37:21,035 --> 00:37:23,412
Tyckte du...?
391
00:37:25,164 --> 00:37:27,458
Har jag...?
392
00:37:30,378 --> 00:37:36,550
- L�rde jag dig att h�lla tillbaka?
- Jag f�rst�r inte fr�gan.
393
00:37:39,720 --> 00:37:44,809
Det var inte meningen.
Jag m�rkte inte att det h�nde.
394
00:37:50,856 --> 00:37:53,567
Har du adresserna du ville ha?
395
00:37:55,945 --> 00:37:58,572
Och namnen?
396
00:37:59,615 --> 00:38:02,076
Vad �r det du planerar?
397
00:38:07,540 --> 00:38:12,920
Innan du l�rde k�nna mig...
var jag aldrig r�dd.
398
00:38:13,087 --> 00:38:15,923
Jag k�nde ingen r�dsla.
399
00:38:17,717 --> 00:38:21,178
Jag gjorde saker
som vissa tyckte var modiga.
400
00:38:22,805 --> 00:38:24,849
Ni gjorde mig feg.
401
00:38:26,225 --> 00:38:28,769
Jag har varit livr�dd
sen dagen du f�ddes.
402
00:38:30,896 --> 00:38:33,274
Du kanske f�rst�r vad jag menar.
403
00:38:36,527 --> 00:38:39,780
Man f�r inte gruva sig.
Och man f�r inte vara sn�l.
404
00:38:39,947 --> 00:38:44,744
N�r det g�ller dem man �lskar...
f�r man inte h�lla tillbaka.
405
00:38:44,910 --> 00:38:49,915
F�rst�r du?
Man f�r inte h�lla tillbaka n�t.
406
00:38:51,417 --> 00:38:53,711
Jag m�ste ringa ett samtal, farsan.
407
00:39:16,484 --> 00:39:20,488
P� grund av de fruktansv�rda
h�ndelserna f�r tre dagar sen-
408
00:39:20,655 --> 00:39:26,911
- har utredarna n�tt en slutsats
i fallet med Will och Julie Purcell.
409
00:39:27,078 --> 00:39:31,999
Nya bevis tyder p� att Brett Woodard
m�rdade b�da barnen.
410
00:39:32,166 --> 00:39:36,045
Vi kommer att str�va efter
en dom in absentia-
411
00:39:36,212 --> 00:39:39,674
- p� grund av
brottens ohyggliga beskaffenhet.
412
00:39:39,840 --> 00:39:45,304
Vi hoppas att alla nu kan b�rja h�mta
sig fr�n denna uppskakande h�ndelse.
413
00:39:45,471 --> 00:39:47,974
Har flickans kvarlevor p�tr�ffats?
414
00:39:48,140 --> 00:39:51,352
Vi har bevis,
men jag kan inte s�ga mer i nul�get.
415
00:39:51,519 --> 00:39:55,523
- Utredde polisen Woodard?
- Han var i h�gsta grad av intresse.
416
00:39:55,690 --> 00:39:58,401
Var ni n�ra ett gripande?
Blev det droppen?
417
00:39:58,567 --> 00:40:01,445
Det kan t�nkas
att stressen och skuldk�nslorna-
418
00:40:01,612 --> 00:40:04,448
- fick honom att koka �ver
innan han kunde �talas.
419
00:40:04,615 --> 00:40:07,410
Vi ska ha klart f�r oss
att det var ett sj�lvmord-
420
00:40:07,576 --> 00:40:10,413
- d�r han ville dra med sig
s� m�nga som m�jligt.
421
00:40:10,579 --> 00:40:13,708
St�mmer det
att Brett Woodard f�rh�rdes tidigt?
422
00:40:13,874 --> 00:40:18,337
- Varf�r greps han inte d�?
- F�r att det inte fanns bevis.
423
00:40:18,504 --> 00:40:21,299
Vi m�ste f�lja lagen
som skyddar allas r�ttigheter-
424
00:40:21,465 --> 00:40:24,635
- �ven s� ondsinta m�nniskor
som mr Woodard.
425
00:40:27,930 --> 00:40:31,100
Mrs Purcell! Har ni n�n kommentar?
426
00:40:31,267 --> 00:40:33,436
"Stick och brinn" �r min kommentar.
427
00:40:33,603 --> 00:40:36,022
- Har r�ttvisa skipats?
- "R�ttvisa"?
428
00:40:36,188 --> 00:40:38,649
Vad fan snackar du om?
Vad betyder det ens?
429
00:40:38,816 --> 00:40:40,776
- H�r? Nu?
- Mrs Purcell!
430
00:40:40,943 --> 00:40:44,947
- Sluta trakassera henne.
- Jag vill bara f� ut sanningen.
431
00:40:45,114 --> 00:40:48,367
- Annars kan andra f�rvr�nga den.
- Det �r ingen urs�kt.
432
00:40:48,534 --> 00:40:51,704
- Vad fan vill du, l�raren?
- Jag vill be om urs�kt...
433
00:40:51,871 --> 00:40:56,250
Be aldrig mig om urs�kt. F�r n�t.
434
00:40:56,417 --> 00:41:01,964
Ni tv� subbor kan prata ihop er
och skriva en egen historia.
435
00:41:32,954 --> 00:41:37,416
Det vore ironiskt om
den d�r skith�gen skulle rentv� Tom.
436
00:41:43,589 --> 00:41:48,761
Visst �r det m�rkligt
hur snabbt den h�r stan dog?
437
00:41:48,928 --> 00:41:51,389
Den dog inte. Den blev m�rdad.
438
00:41:52,974 --> 00:41:57,061
Vi m�ste f�lja upp vem som kan
ha planterat ryggs�cken och tr�jan.
439
00:41:57,228 --> 00:41:59,730
Det kan vara vem som helst.
440
00:41:59,897 --> 00:42:03,109
Jag vill inte sl�ppa Tom �n.
Han har hemligheter.
441
00:42:04,652 --> 00:42:09,365
Jag vill kolla upp den d�r
kyrkokursen och fler kollegor.
442
00:42:11,534 --> 00:42:15,913
- Men... vart �r vi p� v�g?
- Jag k�r hem dig.
443
00:42:16,080 --> 00:42:18,582
- Vad trodde du?
- Jag ska inte hem. Jag jobbar.
444
00:42:18,749 --> 00:42:22,044
- Jobbet finns kvar i morgon.
- Kom igen nu.
445
00:42:22,211 --> 00:42:25,381
O'Brien? Vi har f�tt vittring nu.
446
00:42:25,548 --> 00:42:30,094
Vi l�gger upp en plan och h�r oss f�r
om den homosexuella undre v�rlden.
447
00:42:30,261 --> 00:42:34,515
L�gg av nu. Om du inte vill �ka hem,
s� �k inte hem.
448
00:42:34,682 --> 00:42:37,435
- Skyll inte p� jobbet.
- Vi jobbar p� olika s�tt.
449
00:42:37,602 --> 00:42:40,271
- Ja, det g�r vi allt.
- Jag sa ju det.
450
00:42:40,438 --> 00:42:43,691
Och jag h�ll med.
D�rf�r �r jag d�r jag �r och du...
451
00:42:43,858 --> 00:42:49,238
- Vad�? Jag vad�?
- Du �r du.
452
00:42:50,781 --> 00:42:52,867
- Stanna bilen.
- Vad �r det?
453
00:42:53,034 --> 00:42:55,369
- Stanna bilj�veln.
- Vad dramatisk du �r.
454
00:42:55,536 --> 00:42:59,040
S�rade jag dig?
Ska du g�ra v�rldens sorti nu?
455
00:43:00,333 --> 00:43:03,502
Fy satan, vad omogen du �r!
456
00:43:03,669 --> 00:43:07,840
- Vart �r du p� v�g?
- Jag struntar i schemat. Jag jobbar.
457
00:43:13,054 --> 00:43:18,517
Om folk ser en svarting som du
smyga omkring l�r du bli skjuten!
458
00:43:19,685 --> 00:43:21,771
Idiot.
459
00:44:04,397 --> 00:44:08,192
Tom "Purses". Vad fan g�r du h�r?
460
00:44:08,359 --> 00:44:13,531
Du �r rapp i k�ften, du. Men f�r
att vara s� smart �r du r�tt slarvig.
461
00:44:13,698 --> 00:44:17,785
Samma hak d�r du silade metamfetamin
n�r du inte snyltade p� oss.
462
00:44:18,828 --> 00:44:22,790
Jag k�nner inte f�r att prata
gamla minnen just nu, Tommy.
463
00:44:31,048 --> 00:44:33,134
Det finns en rastplats l�ngre bort.
464
00:44:33,301 --> 00:44:37,305
Jag s�g ett glory hole i ett av b�sen
om du �r uttr�kad.
465
00:44:42,143 --> 00:44:46,063
Du vill visst ha pengar? Vi l�tsas
att varje kula �r v�rd 1000 dollar.
466
00:44:46,230 --> 00:44:49,567
T�nk efter nu, Tom.
Du har inget otalt med mig.
467
00:44:49,734 --> 00:44:52,153
Vi �r inte b�stisar,
men det h�r �r on�digt.
468
00:44:52,320 --> 00:44:54,488
Du vet n�t, din j�vel. Vad vet du?!
469
00:44:54,655 --> 00:44:57,908
- Vad vill du s�lja till snuten?
- Ta bort pistolen, Tom.
470
00:44:58,075 --> 00:45:00,411
Du g�r mig v�ldigt nerv�s.
471
00:45:02,079 --> 00:45:04,707
Har du druckit?
Jag trodde att du hade lagt av.
472
00:45:04,874 --> 00:45:07,209
- Vad vet du?
- Ingenting!
473
00:45:07,376 --> 00:45:09,879
- Skitsnack!
- Okej, v�nta!
474
00:45:10,046 --> 00:45:15,343
V�nta, v�nta, v�nta!
Jag ska ber�tta. Jag ska ber�tta.
475
00:45:35,821 --> 00:45:37,907
Upp med dig, din j�vel.
476
00:45:42,620 --> 00:45:47,249
Jag skjuter kuken av dig.
Sen kn�na, och kanske �ronen.
477
00:45:47,416 --> 00:45:50,002
- Vad snackar du om?
- Julie!
478
00:45:50,169 --> 00:45:53,589
N�r du bodde i Wills rum
spionerade du p� henne!
479
00:45:53,756 --> 00:45:56,634
Du s�g henne kl� p� sig
genom ett h�l i garderoben!
480
00:45:56,801 --> 00:46:00,471
Det skulle jag aldrig g�ra!
Jag vet inte vad du pratar om.
481
00:46:00,638 --> 00:46:03,641
Jag f�r fundera p�
var jag ska s�tta den sista kulan.
482
00:46:03,808 --> 00:46:06,936
Lyssna p� mig, f�r fan! Lyssna!
483
00:46:10,982 --> 00:46:15,027
Jag vet inget om n�t h�l.
484
00:46:15,194 --> 00:46:19,407
Jag skulle aldrig g�ra n�t s�nt.
Julie var...
485
00:46:19,573 --> 00:46:21,867
Var �r hon?! Var �r min dotter?
486
00:46:22,034 --> 00:46:24,161
- Jag vet inte!
- Du ljuger!
487
00:46:24,328 --> 00:46:27,540
Undrar du inte
hur Lucy fick r�d att sticka?
488
00:46:27,707 --> 00:46:31,877
Vad levde hon p� i �tta �r
innan hon dog?
489
00:46:32,044 --> 00:46:34,630
- S�g vad du menar, f�r fan!
- Jag menar...
490
00:46:34,797 --> 00:46:37,800
Jag vet vem som betalade henne.
491
00:46:37,967 --> 00:46:42,763
Jag vet vem som betalade och vem
som skulle ogilla om hon bad om mer.
492
00:46:42,930 --> 00:46:45,850
Det var det enda
jag skulle ge snuten! Bara det!
493
00:46:46,017 --> 00:46:49,520
Ett namn. Helvete...
Bara en snubbes namn!
494
00:46:52,231 --> 00:46:54,066
Okej, din dumj�vel.
495
00:46:55,693 --> 00:46:59,113
Ge mig ett sk�l att inte d�da dig.
496
00:49:02,028 --> 00:49:03,696
De skickade lappar.
497
00:49:07,992 --> 00:49:11,871
Barnen skickade lappar
genom h�let i v�ggen.
498
00:49:12,038 --> 00:49:14,582
Det var det de hade det till.
499
00:49:14,749 --> 00:49:18,461
Ja, s� var det. Det st�mmer.
500
00:49:20,087 --> 00:49:22,798
Den d�r regiss�ren...
501
00:49:24,342 --> 00:49:27,470
Hon tog upp Harris James igen.
502
00:49:30,056 --> 00:49:32,975
�r du s�ker p�
att du vet vad du h�ller p� med?
503
00:49:33,142 --> 00:49:37,104
Om jag inte g�r det...
504
00:49:37,271 --> 00:49:42,568
Vad var det O'Brien sa?
"Jag �r bara en galning."
505
00:49:46,656 --> 00:49:50,743
Jag har en lista
med namn och adresser.
506
00:49:50,910 --> 00:49:56,415
En f�re detta st�derska,
Hoyts familj, Harris James �nka...
507
00:49:56,582 --> 00:49:59,502
Vad tror du att vi ska �stadkomma?
508
00:50:05,925 --> 00:50:08,761
Jag ska sl� en drill.
509
00:50:57,935 --> 00:51:00,021
Roland...?
510
00:51:03,190 --> 00:51:05,026
Tjena.
511
00:51:09,739 --> 00:51:14,660
- Hur �r det med dig?
- Bara bra.
512
00:51:14,827 --> 00:51:20,458
- Hur �r det med dig?
- Bra...
513
00:51:22,001 --> 00:51:23,628
Bra.
514
00:51:24,920 --> 00:51:27,882
Du sitter mycket h�r inne, va?
515
00:51:28,049 --> 00:51:31,135
Jag sover nog inte s� mycket.
516
00:51:38,100 --> 00:51:39,727
Vad �r det?
517
00:51:39,894 --> 00:51:44,690
G�r mig en tj�nst
och g� bort till f�nstret.
518
00:51:44,857 --> 00:51:50,196
Titta om det st�r en m�rk sedan
l�ngre ner p� gatan.
519
00:51:50,363 --> 00:51:52,239
Okej.
520
00:52:08,047 --> 00:52:12,259
Nej. Det �r inget d�r.
521
00:52:17,765 --> 00:52:22,979
- Okej.
- Har du sett en bil?
522
00:52:26,399 --> 00:52:28,484
Hur har du haft det, Roland?
523
00:52:29,610 --> 00:52:33,197
- Du har visst l�st en del?
- Ja.
524
00:52:34,657 --> 00:52:39,495
Jag l�ste aldrig hela.
Men hon blev inte arg.
525
00:52:39,662 --> 00:52:45,126
- En vacker kvinna.
- Ja, det var hon.
526
00:52:48,587 --> 00:52:50,673
Ja...
527
00:52:52,967 --> 00:52:55,177
Det �r 2015, eller hur?
528
00:52:56,595 --> 00:52:58,681
Det st�mmer, kompis.
529
00:53:01,350 --> 00:53:06,856
"Ett f�rsvunnet barn �r ett tomrum
som ekar i d�tiden och i framtiden."
530
00:53:07,023 --> 00:53:12,653
"Det omfattar inte bara de rum d�r ni
var tillsammans, men inte l�ngre..."
531
00:53:12,820 --> 00:53:16,157
"...eller ens de rum
ni aldrig kommer att betr�da ihop."
532
00:53:17,241 --> 00:53:19,243
"Fr�nvaron g�r djupare �n s�."
533
00:53:19,410 --> 00:53:24,123
"Den inneb�r vetskapen om att i varje
rum du n�nsin kommer att g� in i"-
534
00:53:24,290 --> 00:53:27,543
- "borde barnet vara,
men �r inte d�r."
535
00:53:27,710 --> 00:53:32,506
"Och dina minnen
blir symboler f�r fr�nvaron."
536
00:53:32,673 --> 00:53:39,764
"Ett f�rsvunnet barn �r en ber�ttelse
som aldrig f�r ett slut."
537
00:53:44,185 --> 00:53:49,398
Mrs Hays svarar p� era fr�gor och sen
signerar hon b�cker h�r borta.
538
00:53:49,565 --> 00:53:53,402
Tack. Finns det n�gra fr�gor?
539
00:53:53,569 --> 00:53:59,116
Menar man...
att flickan �r vid liv nu?
540
00:53:59,283 --> 00:54:01,661
Man hittade nyligen fingeravtryck,
ja.
541
00:54:01,827 --> 00:54:06,624
Jag skriver
om den p�g�ende utredningen nu.
542
00:54:06,791 --> 00:54:11,128
Har ni n�n teori om var hon kan vara?
543
00:54:13,047 --> 00:54:15,007
Har polisen det?
544
00:54:16,509 --> 00:54:19,637
Nej... Ingen vet.
545
00:54:21,430 --> 00:54:23,891
- �r ni...?
- Och er bok, d�?
546
00:54:25,476 --> 00:54:31,440
Har ni n�n teori h�r? Har ni n�n
som helst aning om var hon �r?
547
00:54:31,607 --> 00:54:34,277
Den h�r...
548
00:54:34,443 --> 00:54:37,405
Jag skrev den
n�r hon f�rmodades vara d�d.
549
00:54:37,571 --> 00:54:39,156
Ni vet allts� ingenting?
550
00:54:39,323 --> 00:54:43,703
Ni bara...
Ni bara h�var in era pengar...
551
00:54:43,869 --> 00:54:46,914
- ...och tj�nar p� deras lidande.
- Hon har inte...
552
00:54:47,081 --> 00:54:48,582
Ni borde sk�mmas!
553
00:55:03,389 --> 00:55:06,058
Dockorna...
554
00:56:44,240 --> 00:56:48,160
TILLTR�DE F�RBJUDET
ST�R EJ
555
00:57:40,755 --> 00:57:43,090
Vad i helvete...?
556
00:57:44,550 --> 00:57:46,761
Julie?
557
00:57:52,266 --> 00:57:56,145
Text: Hanna M�hl �sberg
www.sdimedia.com
558
00:57:57,305 --> 00:58:03,480
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
48367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.