All language subtitles for True.Detective.S03E06.720p.WEB.x264-300MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:02:37,743 --> 00:02:43,291 Det �r en j�kla dag n�r skottlossning �r det n�st mest sp�nnande som sker. 3 00:02:45,584 --> 00:02:51,507 Jag f�rs�kte v�nta... H�lla dig p� halster. 4 00:02:51,674 --> 00:02:56,304 Du verkar vara typen som bryr sig om s�nt. 5 00:02:56,470 --> 00:03:01,726 - Du beh�ver inte g�ra s�. - Vad�? 6 00:03:01,892 --> 00:03:06,856 Fundera p� om jag d�mer dig. Det g�r jag inte. 7 00:03:21,454 --> 00:03:24,790 Vad sk�nt att du inte blev skadad. 8 00:03:25,833 --> 00:03:27,877 Det var n�ra. 9 00:03:30,713 --> 00:03:33,257 F�rsta g�ngen jag avfyrade vapnet i tj�nsten. 10 00:03:38,512 --> 00:03:42,808 Men du har v�l avfyrat vapen f�rut - i kriget? 11 00:03:45,311 --> 00:03:51,275 Jag vill h�ra din historia. Hur du kom hit och vad du har gjort... 12 00:03:51,442 --> 00:03:56,530 �rligt talat... t�nker jag inte p� det. 13 00:04:00,952 --> 00:04:04,080 En sak jag l�rde mig i kriget... 14 00:04:04,246 --> 00:04:07,208 ...�r att livet h�nder h�r och nu. 15 00:04:07,375 --> 00:04:10,836 Och "sen" �r ocks� h�r och nu. 16 00:04:11,003 --> 00:04:13,631 Det ligger aldrig bakom en. 17 00:04:15,299 --> 00:04:18,678 Jag f�rs�ker inte undvika fr�gan, men jag... 18 00:04:18,844 --> 00:04:22,431 ...�gnar verkligen ingen tid �t att t�nka tillbaka. 19 00:04:25,309 --> 00:04:28,437 Det l�ter som en superkraft. 20 00:04:28,604 --> 00:04:31,983 Jag f�rst�r inte. Hur g�r du? 21 00:04:32,149 --> 00:04:34,944 Det �r v�l bara tur, antar jag. 22 00:04:57,091 --> 00:05:01,804 S�g �t honom att l�mna mig i fred. 23 00:05:01,971 --> 00:05:04,557 - Jag vet vad han gjorde. - Vem d�? 24 00:05:04,724 --> 00:05:08,102 Mannen p� tv som l�tsas vara min far. 25 00:05:08,269 --> 00:05:11,856 Kan ni tala om varifr�n ni ringer? 26 00:05:12,023 --> 00:05:15,901 Var �r min bror Will? Jag vet inte vad han gjorde med honom. 27 00:05:18,362 --> 00:05:20,448 Det l�ter som ett utpekande. 28 00:05:21,616 --> 00:05:24,702 Han hade inget alibi den kv�llen. 29 00:05:24,869 --> 00:05:27,747 Men ni gr�vde v�l inte vidare i det? 30 00:05:27,913 --> 00:05:33,044 Struntade ni i det? Vi m�ste pressa honom. 31 00:05:33,210 --> 00:05:36,255 Freddy Burns s�g pojken ensam ute i skogen- 32 00:05:36,422 --> 00:05:38,382 -n�r Tom mekade med bilen. 33 00:05:38,549 --> 00:05:42,094 Jag och Ted kan g�ra ett f�rs�k om ni vill observera. 34 00:05:42,261 --> 00:05:45,514 Nej. Vi g�r det. 35 00:05:57,401 --> 00:06:01,197 Jag vet inte vad samtalet betydde, men vi kan inte ha haft s� fel. 36 00:06:02,990 --> 00:06:06,953 - Ska vi ge det till Morelli? - Nej. 37 00:06:07,119 --> 00:06:10,498 De kommer att sluka honom levande. 38 00:06:22,468 --> 00:06:26,013 Vad betyder det? Det var v�l hon? 39 00:06:26,180 --> 00:06:28,808 - S�tt dig, Tom. - Jag vill inte sitta ner nu. 40 00:06:28,975 --> 00:06:31,352 Det var ingen fr�ga. 41 00:06:34,647 --> 00:06:37,358 Varf�r ser ni ut s� d�r? 42 00:06:38,943 --> 00:06:41,237 Har ni n�t att ber�tta, mr Purcell? 43 00:06:41,404 --> 00:06:43,990 - Va? - I s� fall ska ni g�ra det nu. 44 00:06:44,156 --> 00:06:49,704 Vi �r era v�nner. Om de plockar in de andra blir det inte kul f�r er. 45 00:06:49,870 --> 00:06:55,126 Ber�tta din version. Vi kan hj�lpa dig. 46 00:06:55,293 --> 00:06:58,337 Min version? 47 00:06:58,504 --> 00:07:01,590 Alla har h�rt min version. 48 00:07:03,175 --> 00:07:05,511 Tror...? 49 00:07:05,678 --> 00:07:07,888 Tror ni att det var jag? 50 00:07:13,311 --> 00:07:17,189 1980, p� olyckskv�llen... 51 00:07:17,356 --> 00:07:21,986 ...var det ett par grannar som s�g er meka med bilen tidigt p� kv�llen. 52 00:07:22,153 --> 00:07:24,989 Men ingen s�g er efter klockan halv sju. 53 00:07:25,156 --> 00:07:30,328 S�g mig? Roland. 54 00:07:35,374 --> 00:07:39,462 - Kommissarie West? - �kte du n�nstans? 55 00:07:39,629 --> 00:07:43,007 �kte du hemifr�n och gl�mde ber�tta det f�r oss? 56 00:07:43,174 --> 00:07:45,593 Nej. Nej. 57 00:07:45,760 --> 00:07:48,054 Jag gick in, tog ett par �l- 58 00:07:48,220 --> 00:07:51,974 - och lyssnade p� Cardinalsmatchen, precis som jag sa. 59 00:07:52,141 --> 00:07:55,436 I Julies rum... 60 00:07:55,603 --> 00:07:57,939 ...finns det ett litet h�l i v�ggen. 61 00:07:59,482 --> 00:08:02,777 Det gick till Wills garderob. 62 00:08:02,944 --> 00:08:07,823 - Va? - Ett kikh�l som man kan smygtitta i. 63 00:08:07,990 --> 00:08:10,534 Brukade ni titta p� henne? P� Julie? 64 00:08:10,701 --> 00:08:13,829 Kanske n�r hon kl�dde p� sig? 65 00:08:15,247 --> 00:08:19,168 Det r�dde v�l en del tvivel kring om hon var er eller inte? 66 00:08:19,335 --> 00:08:21,337 Lucy r�nde visst runt en hel del. 67 00:08:21,504 --> 00:08:24,715 H�r h�r... Hon... 68 00:08:24,882 --> 00:08:29,553 Jag h�ll henne... och matade henne... Jag var vaken om n�tterna. 69 00:08:29,720 --> 00:08:31,931 Hon �r min. Det barnet �r mitt. 70 00:08:33,599 --> 00:08:37,520 Hur kan du, efter allt som har h�nt, tro att jag skulle g�ra n�t s�nt? 71 00:08:37,687 --> 00:08:42,483 - G�r du det? Du? - Gav du bort henne till n�n, Tom? 72 00:08:42,650 --> 00:08:44,986 - Va? - F�rs�kte hon komma bort fr�n dig? 73 00:08:45,152 --> 00:08:47,697 - Va? - Hj�lpte n�n henne att fly? 74 00:08:47,863 --> 00:08:51,826 - Kom Will p� er? - Varf�r...? Varf�r skulle jag...? 75 00:08:51,993 --> 00:08:56,664 De lekte inte med grannen. Vem tr�ffade de i Devil's Den? 76 00:08:57,957 --> 00:09:01,836 Jag vet inte. Jag vet inte vad ni pratar om! 77 00:09:06,882 --> 00:09:11,679 - Nej, nej, nej... - Ber�tta. 78 00:09:11,846 --> 00:09:16,267 Vi vill hj�lpa dig, men det g�r inte om du inte ber�ttar. 79 00:09:21,731 --> 00:09:23,357 Jag vet inte... 80 00:09:25,693 --> 00:09:29,280 Oftast g�r jag det, men inte nu. 81 00:09:29,447 --> 00:09:31,782 Hur kunde vi missa det h�r? 82 00:09:31,949 --> 00:09:34,243 Kan han ha planerat det med Woodard? 83 00:09:34,410 --> 00:09:37,788 Eller kan han ha planterat bevisen hos Woodard? 84 00:09:40,708 --> 00:09:43,794 I nul�get har vi inte bevis nog f�r att h�kta honom. 85 00:09:43,961 --> 00:09:47,506 H�ll kvar honom i ett dygn och b�rja leta efter bevis. 86 00:09:47,673 --> 00:09:50,426 Jag ordnar tillst�nd f�r husrannsakan. 87 00:09:50,593 --> 00:09:53,471 Vi m�ste ta reda p� varifr�n samtalet kom ocks�. 88 00:09:53,638 --> 00:09:59,602 S�tt ig�ng. Vi missade honom en g�ng. Vi f�r inte g�ra det igen. 89 00:10:03,022 --> 00:10:05,942 Telefonsamtalet s�gs v�l som en v�ndpunkt? 90 00:10:09,612 --> 00:10:12,406 Polisen verkade betrakta det som ett utpekande. 91 00:10:12,573 --> 00:10:16,494 S�rskilt i ljuset av... det som h�nde. 92 00:10:20,831 --> 00:10:22,792 Vad var det som h�nde? 93 00:10:27,213 --> 00:10:29,966 Efter f�rh�ret togs Tom Purcell i f�rvar. 94 00:10:30,132 --> 00:10:33,302 Vad gjorde polisen efter telefonsamtalet? 95 00:10:33,469 --> 00:10:38,849 - Det var v�l hon? Julie? - Ja. 96 00:10:39,016 --> 00:10:43,020 Samtalet kom fr�n en rastplats utanf�r Russellville. 97 00:10:43,187 --> 00:10:48,192 Vi hittade ett fingeravtryck i en telefonautomat. Hennes. 98 00:10:48,359 --> 00:10:51,988 Ville du inte ber�tta f�r cheferna om ryggs�cken? 99 00:10:52,154 --> 00:10:55,491 Du verkade ju r�tt s�ker p� att den var planterad. 100 00:10:55,658 --> 00:11:00,162 Den var planterad. Men jag ville inte ge dem det att anv�nda mot honom. 101 00:11:15,720 --> 00:11:18,347 - Hej. - Hej. 102 00:11:18,514 --> 00:11:23,060 - Jag har bytt om. Jag m�ste tillbaka. - Okej. 103 00:11:23,227 --> 00:11:26,897 Jag saknar mina clip on-slipsar. 104 00:11:28,190 --> 00:11:30,276 Fan... 105 00:11:31,777 --> 00:11:34,864 Du �r ingen skolpojke l�ngre. 106 00:11:39,869 --> 00:11:44,957 - Vart ska du? - Jag har saker att g�ra. 107 00:11:45,124 --> 00:11:48,919 - En ny bok. - Vad� f�r ny bok? 108 00:11:49,086 --> 00:11:53,883 En uppf�ljare... om den p�g�ende utredningen. 109 00:11:55,176 --> 00:11:58,095 Du ville v�l skriva en roman? 110 00:11:58,262 --> 00:12:03,142 F�rlaget vill ha en uppf�ljare. De vill inte g� miste om m�jligheten. 111 00:12:03,309 --> 00:12:06,812 Jag har sv�rt att kalla det som h�nde "en m�jlighet". 112 00:12:07,855 --> 00:12:10,983 Det �r de som anv�nder det ordet. 113 00:12:11,150 --> 00:12:14,946 Hela v�rlden kan inte anpassa sig efter Wayne Hays semantiska etik. 114 00:12:16,489 --> 00:12:20,785 - Okej. - Det �r ju en m�jlighet f�r dig med. 115 00:12:20,952 --> 00:12:25,706 Du f�r utreda brott igen och jobba n�r det passar dig. 116 00:12:25,873 --> 00:12:29,543 N�r vi �r klara med det h�r ska jag vara hemma mer. 117 00:12:30,836 --> 00:12:34,548 Ska du det? Det h�r verkar passa dig b�ttre. 118 00:12:34,715 --> 00:12:37,134 Nu f�r du vara fri. 119 00:12:38,761 --> 00:12:42,306 - Jag f�rs�ker sk�ta mitt jobb v�l. - Inbillar jag mig bara? 120 00:12:43,766 --> 00:12:46,310 Att du har sv�rt att andas h�r hemma? 121 00:12:46,477 --> 00:12:51,065 Ja, du inbillar dig. Du hittar p� saker om mig och mina motiv. 122 00:12:51,232 --> 00:12:55,486 Jag kan ocks� hitta p�. Nu ska du skriva en bok du redan har skrivit. 123 00:12:55,653 --> 00:12:59,991 Det du s�ker d�r ute hittar du inte h�r hemma. 124 00:13:07,999 --> 00:13:11,043 Vi b�rjade utreda Tom, pappan. 125 00:13:11,210 --> 00:13:14,422 Vi s�kte igenom hans bostad och pratade med hans chefer. 126 00:13:15,464 --> 00:13:18,759 Jag minns att jag pratade med er n�r det h�nde. 127 00:13:18,926 --> 00:13:23,264 Han slutade innan bussfabriken la ner. 128 00:13:23,431 --> 00:13:28,311 Uppriktigt sagt... s� h�ngde han redan l�st. 129 00:13:28,477 --> 00:13:32,231 - Redan f�re det som h�nde. - Varf�r det? 130 00:13:32,398 --> 00:13:35,693 Han var full p� jobbet, mer �n en g�ng. 131 00:13:35,860 --> 00:13:38,863 Det �r farligt att jobba med maskinerna d�. 132 00:13:39,030 --> 00:13:42,283 Han ville alltid l�na pengar, och... 133 00:13:42,450 --> 00:13:45,036 ...kom inte �verens med resten av grabbarna. 134 00:13:45,202 --> 00:13:50,249 - Hur menar ni? - Jag ville inte s�ga n�t d�, men... 135 00:13:50,416 --> 00:13:53,961 N�gra av killarna hade sett honom g� in p� en b�gklubb. 136 00:13:56,130 --> 00:13:58,883 De var p� honom r�tt h�rt efter det. 137 00:15:16,043 --> 00:15:18,796 HOMOSEXUALITET KAN BOTAS! 138 00:15:25,886 --> 00:15:30,099 D� �r han allts� inget helgon. 139 00:15:30,266 --> 00:15:32,768 Alla har sina svagheter. 140 00:15:34,186 --> 00:15:36,314 Han gjorde inte illa sina barn f�r det. 141 00:15:36,480 --> 00:15:40,776 Det verkar mindre och mindre troligt att de ens var hans barn. 142 00:15:40,943 --> 00:15:46,032 Devil's Den var en v�lk�nd m�tesplats f�r b�gar. Barnen fick inte vara d�r. 143 00:15:46,198 --> 00:15:47,867 - Om Tom var... - L�gg ner! 144 00:15:49,076 --> 00:15:53,039 Vi vet att de tr�ffade n�n annan d�r. 145 00:15:53,205 --> 00:15:56,208 - Tom skulle aldrig g�ra s�. - Du... 146 00:15:56,375 --> 00:15:58,502 Om det �r sant rentv�r vi honom. 147 00:16:00,129 --> 00:16:03,466 Men vi m�ste g�ra r�tt. Du var med p� stationen. 148 00:16:03,633 --> 00:16:06,761 Kindt och Blevins vill s�tta dit honom. 149 00:16:08,554 --> 00:16:14,644 - Om det inte �r han rentv�r vi honom. - Men vi f�r inte ge upp. 150 00:16:14,810 --> 00:16:18,314 Vi ska klara upp det den h�r g�ngen. 151 00:16:25,029 --> 00:16:27,949 Jag kommer ih�g vad som h�nde 1980. 152 00:16:58,104 --> 00:17:02,024 - Du borde bege dig hem�t. - Inspekt�r Hays... 153 00:17:03,526 --> 00:17:05,820 Du �r friad fr�n misstanke, som v�ntat. 154 00:17:05,987 --> 00:17:10,908 - Hur �r det med Roland? - Han f�r beh�lla benet. 155 00:17:11,075 --> 00:17:14,203 Han klarade sig bra mycket b�ttre �n Diller och Bowen. 156 00:17:14,370 --> 00:17:17,999 Vi har hittat pojkens ryggs�ck och flickans tr�ja. 157 00:17:18,165 --> 00:17:20,001 B�da hos Woodard. 158 00:17:20,167 --> 00:17:24,630 - Det var han. - Va? 159 00:17:27,008 --> 00:17:32,054 Nej, det kan inte st�mma. Om det var han finns det luckor. 160 00:17:32,221 --> 00:17:34,765 Det var andra inblandade. Barnen tr�ffade n�n. 161 00:17:34,932 --> 00:17:39,103 - Herregud, ni var ju med. - Ser du vad som h�nder, Wayne? 162 00:17:39,270 --> 00:17:42,189 Pressen framst�ller hela bygden som dumma lantisar. 163 00:17:42,356 --> 00:17:46,027 - De kan ha f�tt hj�lp med det. - Titta p� bevisen, inspekt�ren. 164 00:17:46,193 --> 00:17:50,489 De pekar bara �t ett h�ll. Till och med kidnappningsbrevet blir logiskt. 165 00:17:50,656 --> 00:17:54,160 Utklippa ord och felstavningar? Det var Woodard. 166 00:17:54,327 --> 00:17:56,120 Var �r flickan, d�? 167 00:17:56,287 --> 00:17:59,165 Han hade gjort en br�nnugn av ett par oljefat. 168 00:17:59,332 --> 00:18:01,292 Han m�ste ha br�nt kroppen. 169 00:18:01,459 --> 00:18:04,003 - �r vi s�kra p� det? - Hon �r d�d. 170 00:18:05,171 --> 00:18:07,965 Vi ska inte dra ut mer p� familjens lidande. 171 00:18:08,132 --> 00:18:13,346 V�r st�ndpunkt �r att Woodard m�rdade b�da barnen. Ta lite ledigt nu. 172 00:18:13,512 --> 00:18:16,015 - Du f�r nog medalj f�r det h�r. - Warren! 173 00:18:16,182 --> 00:18:19,101 Jag vill inte ha ledigt och skiter i medaljer. 174 00:18:19,268 --> 00:18:22,396 Nu r�cker det. Han d�dade tio personer. Du var d�r. 175 00:18:23,773 --> 00:18:25,650 Det �r �ver. 176 00:18:25,816 --> 00:18:29,862 Samh�llet beh�ver f� l�ka. Det h�r �r f�rsta steget. 177 00:18:30,029 --> 00:18:33,741 Lagen till�ter dom in absentia under vissa omst�ndigheter. 178 00:18:33,908 --> 00:18:39,872 Vi beh�ver ta del av all bevisning och alla protokoll. 179 00:18:41,624 --> 00:18:45,836 - Tolv personer. - Va? 180 00:18:46,003 --> 00:18:50,424 Om man r�knar med barnen d�dade han tolv personer. 181 00:18:50,591 --> 00:18:52,718 Inte tio. 182 00:18:53,928 --> 00:18:57,056 Bara s� att ni inte f�rs�ger er. 183 00:18:59,892 --> 00:19:02,228 Kusinen, Dan O'Brien... 184 00:19:02,395 --> 00:19:06,565 Hans kvarlevor p�tr�ffades i ett dr�nerat stenbrott i Missouri. 185 00:19:06,732 --> 00:19:08,567 Kan det kopplas till Tom? 186 00:19:09,735 --> 00:19:13,322 Jag vet inte. Det g�r inte att s�ga. 187 00:19:13,489 --> 00:19:18,286 Det som h�nde Tom, Lucy och hennes kusin Dan... 188 00:19:18,452 --> 00:19:24,458 Vi pratade ocks� med alla poliser som unders�kte brottplatsen hos Woodard. 189 00:19:24,625 --> 00:19:28,337 Det var v�l v�rt n�sta steg. 190 00:19:28,504 --> 00:19:31,632 F�r att man trodde att Tom hade planterat bevisen d�r? 191 00:19:31,799 --> 00:19:36,053 Tja... Vi var tvungna att unders�ka den m�jligheten. 192 00:19:36,220 --> 00:19:42,602 Eller att de... kanske samarbetade. Han och Woodard. 193 00:19:42,768 --> 00:19:48,941 T�nk er... Det �r fruktansv�rt vilka tankar jobbet tvingar p� en. 194 00:19:50,234 --> 00:19:52,320 Eller hur? 195 00:19:54,572 --> 00:19:57,283 Jag kanske s�g honom. Det �r sv�rt att s�ga. 196 00:19:57,450 --> 00:20:00,661 - Det var m�nga som snokade h�r. - Hittade ni ryggs�cken? 197 00:20:02,872 --> 00:20:07,209 Ja, jag hittade den. Sen sa Harris att den s�g ut som pojkens. 198 00:20:07,376 --> 00:20:09,545 - Harris James? - Ja. 199 00:20:09,712 --> 00:20:12,840 - Det st�r att han slutade som polis. - Ja, f�r l�nge sen. 200 00:20:13,007 --> 00:20:15,092 Vet ni vad han sysslar med nu? 201 00:20:30,316 --> 00:20:32,985 "S�kerhetschef"? 202 00:20:33,152 --> 00:20:35,237 Hur f�r jag en s�n titel? 203 00:20:35,404 --> 00:20:39,742 Jag jobbade svart p� fabriken i fem �r samtidigt som jag var polis. 204 00:20:39,909 --> 00:20:42,954 N�r den h�r tj�nsten blev ledig var jag p� r�tt plats. 205 00:20:43,120 --> 00:20:46,290 Varf�r skulle en kommissarie vilja byta karri�r? 206 00:20:46,457 --> 00:20:50,628 Och jag har aldrig h�rt talas om en som jobbar ute i f�lt. 207 00:20:50,795 --> 00:20:53,130 Det �r speciella omst�ndigheter. 208 00:20:53,297 --> 00:20:57,259 Om jag fick er l�n skulle jag byta till vilken karri�r som helst. 209 00:20:58,427 --> 00:21:03,057 - Har ni sett mitt l�nebesked? - R�tt deprimerande ur min synvinkel. 210 00:21:05,601 --> 00:21:10,648 - Fick ni jobbet i maj 1981? - Det st�mmer. 211 00:21:10,815 --> 00:21:14,902 Vi har plockat upp Purcellfallet p� nytt. 212 00:21:15,069 --> 00:21:17,863 Vi har f�rst�tt att ni hittade ryggs�cken. 213 00:21:18,030 --> 00:21:19,865 Nej, jag hittade den inte. 214 00:21:20,032 --> 00:21:23,869 Men jag var f�rst med att k�nna igen den fr�n efterlysningen. 215 00:21:24,036 --> 00:21:27,790 Vi funderar p� varf�r det tog tv� dagar att hitta den. 216 00:21:27,957 --> 00:21:31,043 Det tog Gud sex dagar att skapa v�rlden. 217 00:21:31,210 --> 00:21:35,381 Det tog s�kert ett g�ng l�gutbildade poliser tv� dagar att hitta en v�ska. 218 00:21:40,303 --> 00:21:43,597 Barnens pappa... S�g ni honom d�r ute n�n g�ng? 219 00:21:43,764 --> 00:21:45,891 N�r ni gick igenom brottsplatsen? 220 00:21:46,058 --> 00:21:51,147 Ja, jag s�g honom faktiskt st� p� f�ltet tv�rs�ver gatan och titta. 221 00:21:51,314 --> 00:21:54,942 - Vad gjorde han? - Han glodde bara. 222 00:21:55,109 --> 00:22:00,406 Han tittade p� huset, eller det som fanns kvar. L�nge ocks�. 223 00:22:00,573 --> 00:22:06,078 Visste ni att barnens mamma jobbade h�r 1979? 224 00:22:06,245 --> 00:22:10,625 Om hon inte jobbade mellan 22 och 06 s�g jag henne aldrig. 225 00:22:10,791 --> 00:22:14,337 Ni var v�l d�r? Under skottlossningen? 226 00:22:14,503 --> 00:22:17,340 Jag haltar ju fortfarande. 227 00:22:17,506 --> 00:22:19,300 Varf�r l�mnade ni trafikpolisen? 228 00:22:20,718 --> 00:22:24,639 Ja, varf�r gav jag upp hemorrojder och 15000 dollar om �ret? 229 00:22:24,805 --> 00:22:26,849 Den fr�gan h�ller mig s�mnl�s. 230 00:22:36,817 --> 00:22:41,322 Vad ing�r i ett jobb med en s�n h�r l�n? 231 00:22:41,489 --> 00:22:47,787 Svintjuvar? Folk som f�rs�ker sno ert hemliga kycklingrecept? 232 00:22:50,623 --> 00:22:55,127 Att till varje pris skydda f�retagets egendom- 233 00:22:55,294 --> 00:22:58,923 - och f�rebygga risker mot den dagliga verksamheten. 234 00:22:59,966 --> 00:23:05,054 Men jag kan sakna att f�rdriva tiden med att k�ra omkring och k�ka munkar. 235 00:23:05,221 --> 00:23:09,934 - Jag k�kar inte munkar. - Jag ser det. 236 00:23:10,101 --> 00:23:12,228 Ni h�ller kroppen i trim, inspekt�ren. 237 00:23:13,604 --> 00:23:17,984 Tack f�r att ni tog er tid. Vi ska inte st�ra mer. 238 00:23:25,574 --> 00:23:28,744 Tog det inte Gud sju dagar att skapa v�rlden? 239 00:23:28,911 --> 00:23:31,872 Han vilade p� den sjunde. 240 00:23:32,039 --> 00:23:37,211 Han borde ha jobbat den sista dagen ocks� i st�llet f�r att slarva. 241 00:23:37,378 --> 00:23:41,716 Harris James? Han var med och gick igenom brottsplatsen hos Woodard. 242 00:23:41,882 --> 00:23:46,053 Han f�rsvann under utredningen 1990. 243 00:23:48,723 --> 00:23:51,601 - Vet ni vad som h�nde med honom? - Nej. 244 00:23:51,767 --> 00:23:56,480 Men mamman, pappan och kusinen som nu har hittats d�d... 245 00:23:56,647 --> 00:24:00,693 Alla som dog i skottlossningen... Den h�r polisen var p� platsen. 246 00:24:00,860 --> 00:24:04,572 Jag undrar om han en dag kommer att hittas i ett stenbrott. 247 00:24:07,366 --> 00:24:09,410 Det kan inte jag veta. 248 00:24:11,162 --> 00:24:14,123 Men det ni precis gjorde kallas "spekulation". 249 00:24:14,290 --> 00:24:18,794 Det leder till projektion, f�rvr�nger det man ser och f�rdunklar sanningen. 250 00:24:18,961 --> 00:24:22,173 Har ni n�n g�ng under de senaste 20 �ren- 251 00:24:22,340 --> 00:24:27,053 - t�nkt p� det enorma antalet d�da kring det h�r fallet? 252 00:24:36,520 --> 00:24:40,316 Jag m�ste nog tyv�rr... sluta f�r dagen. 253 00:24:40,483 --> 00:24:43,235 Bara fem minuter till? F�rl�t om jag pressade er. 254 00:24:43,402 --> 00:24:46,614 Det g�r inget, jag �r bara tr�tt. 255 00:24:47,698 --> 00:24:51,494 Jag menade bara... Pekar inte antalet d�da mot n�t st�rre? 256 00:24:51,661 --> 00:24:54,246 - Sluta nu. - Jag kommer snart till saken. 257 00:24:54,413 --> 00:24:57,500 Du borde ha kommit dit tidigare. 258 00:25:02,880 --> 00:25:06,968 Tack f�r hj�lpen. Arbetar ni mycket med unga flickor? 259 00:25:07,134 --> 00:25:11,889 Det kommer hit en hel del flickor som har rymt fr�n skadliga hem. 260 00:25:12,056 --> 00:25:14,433 Men m�nga f�rsvinner. 261 00:25:16,269 --> 00:25:18,521 Jag k�nner inte igen henne. 262 00:25:20,064 --> 00:25:23,234 Men det �r inte direkt n�n bra bild. 263 00:25:24,735 --> 00:25:28,155 Man tror att det kan vara den h�r flickan som vuxen. 264 00:25:33,119 --> 00:25:34,829 H�r �r det. 265 00:25:37,915 --> 00:25:41,294 Ja, vi h�ngde med samma g�ng. 266 00:25:42,378 --> 00:25:46,757 Det var v�l fyra eller fem m�nader sen. 267 00:25:46,924 --> 00:25:52,096 - Varf�r f�rsvann hon? - L�get hade blivit lite skakigt. 268 00:25:52,263 --> 00:25:53,848 Droger... 269 00:25:54,890 --> 00:25:58,644 En av killarna hade f�tt n�gra tjejer att prostituera sig. 270 00:25:58,811 --> 00:26:01,981 Det blev obehagligt. 271 00:26:02,148 --> 00:26:05,276 Jag stack n�gra veckor efter Mary. 272 00:26:05,443 --> 00:26:09,363 - Kallade hon sig Mary? - Ibland. 273 00:26:09,530 --> 00:26:12,533 Eller Mary Julie. 274 00:26:12,700 --> 00:26:16,787 Ibland Mary July, som Julie, fast July. 275 00:26:16,954 --> 00:26:21,584 "Somrigt", sa hon. Hon hade flera olika namn. 276 00:26:26,005 --> 00:26:28,382 Ber�ttade hon om sig sj�lv? 277 00:26:28,549 --> 00:26:31,260 Hur hon hade det hemma och varifr�n hon kom? 278 00:26:31,427 --> 00:26:35,264 Hon n�mnde n�t om att hon bodde i ett rosa rum... 279 00:26:35,431 --> 00:26:39,518 Eller... en drottning i ett rosa slott. 280 00:26:41,187 --> 00:26:46,609 Vet ni vad jag tror? Jag tror inte att hon visste vem hon var. 281 00:26:46,776 --> 00:26:48,986 Hon l�tsades bara. 282 00:26:51,280 --> 00:26:53,699 Vill ni skriva en bok? 283 00:26:54,825 --> 00:26:58,454 Skriv om vad som h�nder ungdomar h�r ute. 284 00:26:59,914 --> 00:27:03,501 Vad som h�nder unga tjejer. 285 00:27:11,217 --> 00:27:13,219 Anropar D12, kom. 286 00:27:18,683 --> 00:27:22,103 - D12, vi �r h�r. - N�n har ringt tipstelefonen. 287 00:27:22,270 --> 00:27:26,315 Killen ville prata med kommissarie West. Han sa att han k�nde honom. 288 00:27:27,775 --> 00:27:31,862 - Vad� f�r kille? - Vi fick ett nummer att ringa. 289 00:27:33,739 --> 00:27:35,574 Vars�god. 290 00:27:58,973 --> 00:28:05,521 - H�nger ni fortfarande ihop? Schyst. - Du �r sv�r att hitta. 291 00:28:08,274 --> 00:28:10,860 Var har du h�llit hus? 292 00:28:11,027 --> 00:28:14,780 Vi har inte all tid i v�rlden, s� jag h�ller mig till det viktiga- 293 00:28:14,947 --> 00:28:19,035 - n�mligen hur vi �ntligen kan skipa r�ttvisa f�r Lucy och barnen. 294 00:28:19,201 --> 00:28:22,413 Nu f�r du fan komma till saken, Dan. 295 00:28:22,580 --> 00:28:28,210 Saken �r Toms uttalande i tv och att Julie lever. 296 00:28:28,377 --> 00:28:31,964 Vissa fr�gor f�r ni inte svar p� utan informationen jag har. 297 00:28:32,131 --> 00:28:35,760 Om du vet n�t som du inte s�ger kan vi gripa dig h�r och nu. 298 00:28:35,926 --> 00:28:40,389 Eller �ka iv�g och sp�a p� dig tills vi �r s�kra p� att du snackar skit. 299 00:28:44,310 --> 00:28:47,688 - Jag vill ha 7000 dollar. - Jag vill ha en b�t. 300 00:28:47,855 --> 00:28:51,651 Det m�rks att ni inte vet mer nu �n ni gjorde d�. 301 00:28:51,817 --> 00:28:55,780 Om ni ger mig den summan kommer ni att bli bra mycket klokare. 302 00:28:55,947 --> 00:29:00,409 Mycket av er f�rvirring kommer att skingras. 303 00:29:03,454 --> 00:29:07,917 Snart f�r du skallen krossad mot trottoaren d�r ute. 304 00:29:08,960 --> 00:29:14,215 Jag har blivit sp�ad sen jag var tv�, l�ngt innan Lucy flyttade in hos oss. 305 00:29:15,257 --> 00:29:18,469 - Flyttade in hos er? - Ja, hon kom n�r hon var fyra. 306 00:29:18,636 --> 00:29:20,888 N�r hennes mamma hade d�tt. 307 00:29:21,055 --> 00:29:26,102 Hon och jag delade m�nga viktiga milstolpar under uppv�xten. 308 00:29:31,065 --> 00:29:35,403 Vi f�rstod redan tidigt att du inte kan �ppna k�ften utan att ljuga. 309 00:29:35,569 --> 00:29:38,114 Varf�r skulle vi tro dig nu? 310 00:29:39,657 --> 00:29:41,951 Strunta i mig om ni vill- 311 00:29:42,118 --> 00:29:46,372 - men om ni pucklar p� mig l�r det h�r inte sluta v�l f�r n�n. 312 00:29:46,539 --> 00:29:49,208 Jag ringde er, f�r om ni letar efter Julie- 313 00:29:49,375 --> 00:29:53,337 - finns det folk som vill se till att inga fr�gor kan bli besvarade. 314 00:29:53,504 --> 00:29:55,756 Vilka d�? 315 00:29:56,799 --> 00:30:00,219 Folk som inte omf�rhandlar. 316 00:30:00,386 --> 00:30:03,097 Folk som tj�nade p� att Lucy dog av en �verdos. 317 00:30:03,264 --> 00:30:05,850 Menar du att hon blev m�rdad? 318 00:30:09,228 --> 00:30:12,565 Lucy hade problem. Hon var sj�lvf�rg�rande. 319 00:30:13,691 --> 00:30:16,027 Hon f�rstod inte n�r hon skulle sluta. 320 00:30:16,193 --> 00:30:18,487 Hon k�rde p� tills hon fick det hon ville- 321 00:30:18,654 --> 00:30:22,408 - och sen fortsatte hon tills hon fick det hon inte ville. 322 00:30:22,575 --> 00:30:25,494 - Har ni k�nt n�n s�n? - Vi l�ser in honom i en vecka. 323 00:30:25,661 --> 00:30:29,498 - Sen ser vi vad han minns. - Tror ni att hon har en vecka? 324 00:30:29,665 --> 00:30:32,627 Jag �r v�l bara en galning som har blivit uppslukad- 325 00:30:32,793 --> 00:30:35,796 - av sin egen fantasi och drar historier f�r polisen. 326 00:30:35,963 --> 00:30:38,466 N�r ni hotar med att misshandla mig- 327 00:30:38,633 --> 00:30:44,138 - ser ni bara till att sanningen g�r upp i r�k. 328 00:30:44,305 --> 00:30:46,766 Hade hennes �de n�t med Tom att g�ra? 329 00:30:48,893 --> 00:30:51,979 Ni har verkligen ingen aning, eller hur? 330 00:30:52,146 --> 00:30:56,442 Skulle jag vara r�dd f�r att visa mig p� grund av den kuksugaren? Satan... 331 00:30:56,609 --> 00:31:00,613 De som du s�ger gjorde Lucy illa... Hade det med barnen att g�ra? 332 00:31:00,780 --> 00:31:06,160 �r det...? Ja! Ja, f�r fan. Det har bara med barnen att g�ra. 333 00:31:06,327 --> 00:31:09,288 Vi g�r det h�r p� mitt s�tt, eller inte alls. 334 00:31:09,455 --> 00:31:13,000 Skaffa fram min summa och m�t mig h�r om ett par dagar- 335 00:31:13,167 --> 00:31:15,252 -s� f�r ni l�sningen p� era problem. 336 00:31:15,419 --> 00:31:19,590 - Det l�r ta mer �n ett par dagar. - Ni har inte mycket mer tid p� er. 337 00:31:19,757 --> 00:31:24,512 Som sagt �r ni inte de enda som letar efter Julie. 338 00:31:34,355 --> 00:31:39,819 Du kan inte vara s� dum att du tror att vi bara t�nker sl�ppa iv�g dig. 339 00:31:42,113 --> 00:31:44,824 Jag kanske var otydlig. 340 00:31:44,991 --> 00:31:49,287 Titta p� mig. Jag �r bara en galen knarkare som sv�var bland molnen- 341 00:31:49,453 --> 00:31:53,541 - och �dslar er v�rdefulla tid. Jag �r en d�re ni borde ignorera... 342 00:31:53,708 --> 00:31:56,961 Jag talar d�rskap flytande. 343 00:32:00,715 --> 00:32:05,052 Tick, tack... Tiden rinner iv�g f�r flickan d�r ute. 344 00:32:05,219 --> 00:32:10,433 De andra som letar efter henne har ett rej�lt f�rspr�ng. 345 00:32:12,143 --> 00:32:15,980 Jag ringer er i �vermorgon. 346 00:32:16,147 --> 00:32:19,942 Om ni inte hellre vill sitta kvar h�r och leka arga leken. 347 00:32:35,041 --> 00:32:41,297 Jag kanske �r nojig, men om snuten b�rjar skugga mig kan ni gl�mma det. 348 00:32:42,673 --> 00:32:45,009 Tack f�r frukosten. 349 00:33:00,691 --> 00:33:05,988 Har du h�rt p� maken? Tror du att han talar sanning? 350 00:33:06,155 --> 00:33:10,618 Vi m�ste f� fram samtalslistorna fr�n Lucys hotell fr�n tv� �r sen. 351 00:33:10,785 --> 00:33:15,706 Och sen m�ste vi ta reda p� var Tom befann sig n�r hon dog. 352 00:33:15,873 --> 00:33:17,500 Han struntade ju i Tom. 353 00:33:20,252 --> 00:33:25,675 Tja... Vi borde ocks� f�rs�ka f� fram 7000 dollar. 354 00:33:28,177 --> 00:33:30,846 Och vi m�ste h�lla koll p� sl�ddret. 355 00:33:39,230 --> 00:33:42,024 Vars�god. Du kan g�. 356 00:33:44,110 --> 00:33:48,531 - Jag vill tr�ffa kommissarie West. - Det �r inte mitt problem. 357 00:34:01,961 --> 00:34:05,715 Det var kommissarien. De k�kade precis lunch med svinet. 358 00:34:07,758 --> 00:34:10,928 - Kusinen? - Den d�r morbrodern - Dan O'Brien. 359 00:34:11,095 --> 00:34:15,808 De tr�ffades p� n�t fik. Han s�ger att han vet allt och vill ha pengar. 360 00:34:15,975 --> 00:34:20,271 - I helvete. L�t mig f�rh�ra honom. - Vi ska fixa fram samtalslistor. 361 00:34:20,438 --> 00:34:23,608 Fr�n Diamond Cactus Motel i Nevada. 362 00:34:23,774 --> 00:34:26,444 Lucys samtalslistor fr�n tv� �r sen. 363 00:34:26,611 --> 00:34:30,448 Vilket vettigt tidsf�rdriv. Var �r O'Brien nu? 364 00:34:30,615 --> 00:34:35,286 Vi fick ett registreringsnummer, men han verkar vara p� fri fot. 365 00:34:43,919 --> 00:34:46,589 - Du �r s� barnslig. - Det �r jag inte alls! 366 00:34:46,756 --> 00:34:49,175 Du bryr dig bara om dig sj�lv. 367 00:34:49,342 --> 00:34:53,512 Gl�m det. Det h�r var ett misstag. 368 00:35:04,023 --> 00:35:08,736 Hej. R�ker du nu? 369 00:35:08,903 --> 00:35:11,864 Nu kan jag nog sluta f�rv�gra mig det. 370 00:35:28,422 --> 00:35:33,970 Ska du forts�tta tr�ffa henne? N�r hon �r klar med filmen? 371 00:35:37,223 --> 00:35:43,187 - Vad menar du? - Du skulle inte passa in i New York. 372 00:35:49,735 --> 00:35:55,700 - Hur visste du? - Jag �r fortfarande din pappa. 373 00:35:57,410 --> 00:36:01,998 Dessutom var jag en g�ng en hyfsad kriminalare. 374 00:36:06,210 --> 00:36:13,342 Jag har d�ligt samvete. Heather �r en bra kvinna. 375 00:36:13,509 --> 00:36:16,554 Vet hon om det? 376 00:36:19,098 --> 00:36:22,059 Jag m�ste ber�tta, eller hur? 377 00:36:24,103 --> 00:36:27,523 - T�nker du l�mna henne? - Nej. 378 00:36:27,690 --> 00:36:30,985 Ska du avsluta det h�r andra? 379 00:36:31,152 --> 00:36:34,322 Sanningen kanske bara s�rar henne. 380 00:36:34,488 --> 00:36:39,744 D� s�rar du henne bara f�r att lindra ditt d�liga samvete. �r det r�ttvist? 381 00:36:39,910 --> 00:36:42,288 Att du m�r b�ttre och hon s�mre? 382 00:36:42,455 --> 00:36:45,833 Jag har aldrig gjort n�t s�nt h�r f�rut. Det ska du veta. 383 00:36:46,000 --> 00:36:49,462 Det var inte planerat. Det var bara... 384 00:36:50,880 --> 00:36:55,468 - Hon var bara sp�nnande. - Sp�nnande, ja. 385 00:36:55,635 --> 00:36:58,679 Det �r inte som f�rr mellan mig och Heather. 386 00:37:00,431 --> 00:37:03,726 Inget f�rblir som det var. 387 00:37:09,523 --> 00:37:12,944 Jag har synat mig sj�lv en hel del. 388 00:37:13,110 --> 00:37:18,282 Och... jag st�ller den h�r fr�gan f�r min egen skull. 389 00:37:18,449 --> 00:37:20,868 Vad �r det? 390 00:37:21,035 --> 00:37:23,412 Tyckte du...? 391 00:37:25,164 --> 00:37:27,458 Har jag...? 392 00:37:30,378 --> 00:37:36,550 - L�rde jag dig att h�lla tillbaka? - Jag f�rst�r inte fr�gan. 393 00:37:39,720 --> 00:37:44,809 Det var inte meningen. Jag m�rkte inte att det h�nde. 394 00:37:50,856 --> 00:37:53,567 Har du adresserna du ville ha? 395 00:37:55,945 --> 00:37:58,572 Och namnen? 396 00:37:59,615 --> 00:38:02,076 Vad �r det du planerar? 397 00:38:07,540 --> 00:38:12,920 Innan du l�rde k�nna mig... var jag aldrig r�dd. 398 00:38:13,087 --> 00:38:15,923 Jag k�nde ingen r�dsla. 399 00:38:17,717 --> 00:38:21,178 Jag gjorde saker som vissa tyckte var modiga. 400 00:38:22,805 --> 00:38:24,849 Ni gjorde mig feg. 401 00:38:26,225 --> 00:38:28,769 Jag har varit livr�dd sen dagen du f�ddes. 402 00:38:30,896 --> 00:38:33,274 Du kanske f�rst�r vad jag menar. 403 00:38:36,527 --> 00:38:39,780 Man f�r inte gruva sig. Och man f�r inte vara sn�l. 404 00:38:39,947 --> 00:38:44,744 N�r det g�ller dem man �lskar... f�r man inte h�lla tillbaka. 405 00:38:44,910 --> 00:38:49,915 F�rst�r du? Man f�r inte h�lla tillbaka n�t. 406 00:38:51,417 --> 00:38:53,711 Jag m�ste ringa ett samtal, farsan. 407 00:39:16,484 --> 00:39:20,488 P� grund av de fruktansv�rda h�ndelserna f�r tre dagar sen- 408 00:39:20,655 --> 00:39:26,911 - har utredarna n�tt en slutsats i fallet med Will och Julie Purcell. 409 00:39:27,078 --> 00:39:31,999 Nya bevis tyder p� att Brett Woodard m�rdade b�da barnen. 410 00:39:32,166 --> 00:39:36,045 Vi kommer att str�va efter en dom in absentia- 411 00:39:36,212 --> 00:39:39,674 - p� grund av brottens ohyggliga beskaffenhet. 412 00:39:39,840 --> 00:39:45,304 Vi hoppas att alla nu kan b�rja h�mta sig fr�n denna uppskakande h�ndelse. 413 00:39:45,471 --> 00:39:47,974 Har flickans kvarlevor p�tr�ffats? 414 00:39:48,140 --> 00:39:51,352 Vi har bevis, men jag kan inte s�ga mer i nul�get. 415 00:39:51,519 --> 00:39:55,523 - Utredde polisen Woodard? - Han var i h�gsta grad av intresse. 416 00:39:55,690 --> 00:39:58,401 Var ni n�ra ett gripande? Blev det droppen? 417 00:39:58,567 --> 00:40:01,445 Det kan t�nkas att stressen och skuldk�nslorna- 418 00:40:01,612 --> 00:40:04,448 - fick honom att koka �ver innan han kunde �talas. 419 00:40:04,615 --> 00:40:07,410 Vi ska ha klart f�r oss att det var ett sj�lvmord- 420 00:40:07,576 --> 00:40:10,413 - d�r han ville dra med sig s� m�nga som m�jligt. 421 00:40:10,579 --> 00:40:13,708 St�mmer det att Brett Woodard f�rh�rdes tidigt? 422 00:40:13,874 --> 00:40:18,337 - Varf�r greps han inte d�? - F�r att det inte fanns bevis. 423 00:40:18,504 --> 00:40:21,299 Vi m�ste f�lja lagen som skyddar allas r�ttigheter- 424 00:40:21,465 --> 00:40:24,635 - �ven s� ondsinta m�nniskor som mr Woodard. 425 00:40:27,930 --> 00:40:31,100 Mrs Purcell! Har ni n�n kommentar? 426 00:40:31,267 --> 00:40:33,436 "Stick och brinn" �r min kommentar. 427 00:40:33,603 --> 00:40:36,022 - Har r�ttvisa skipats? - "R�ttvisa"? 428 00:40:36,188 --> 00:40:38,649 Vad fan snackar du om? Vad betyder det ens? 429 00:40:38,816 --> 00:40:40,776 - H�r? Nu? - Mrs Purcell! 430 00:40:40,943 --> 00:40:44,947 - Sluta trakassera henne. - Jag vill bara f� ut sanningen. 431 00:40:45,114 --> 00:40:48,367 - Annars kan andra f�rvr�nga den. - Det �r ingen urs�kt. 432 00:40:48,534 --> 00:40:51,704 - Vad fan vill du, l�raren? - Jag vill be om urs�kt... 433 00:40:51,871 --> 00:40:56,250 Be aldrig mig om urs�kt. F�r n�t. 434 00:40:56,417 --> 00:41:01,964 Ni tv� subbor kan prata ihop er och skriva en egen historia. 435 00:41:32,954 --> 00:41:37,416 Det vore ironiskt om den d�r skith�gen skulle rentv� Tom. 436 00:41:43,589 --> 00:41:48,761 Visst �r det m�rkligt hur snabbt den h�r stan dog? 437 00:41:48,928 --> 00:41:51,389 Den dog inte. Den blev m�rdad. 438 00:41:52,974 --> 00:41:57,061 Vi m�ste f�lja upp vem som kan ha planterat ryggs�cken och tr�jan. 439 00:41:57,228 --> 00:41:59,730 Det kan vara vem som helst. 440 00:41:59,897 --> 00:42:03,109 Jag vill inte sl�ppa Tom �n. Han har hemligheter. 441 00:42:04,652 --> 00:42:09,365 Jag vill kolla upp den d�r kyrkokursen och fler kollegor. 442 00:42:11,534 --> 00:42:15,913 - Men... vart �r vi p� v�g? - Jag k�r hem dig. 443 00:42:16,080 --> 00:42:18,582 - Vad trodde du? - Jag ska inte hem. Jag jobbar. 444 00:42:18,749 --> 00:42:22,044 - Jobbet finns kvar i morgon. - Kom igen nu. 445 00:42:22,211 --> 00:42:25,381 O'Brien? Vi har f�tt vittring nu. 446 00:42:25,548 --> 00:42:30,094 Vi l�gger upp en plan och h�r oss f�r om den homosexuella undre v�rlden. 447 00:42:30,261 --> 00:42:34,515 L�gg av nu. Om du inte vill �ka hem, s� �k inte hem. 448 00:42:34,682 --> 00:42:37,435 - Skyll inte p� jobbet. - Vi jobbar p� olika s�tt. 449 00:42:37,602 --> 00:42:40,271 - Ja, det g�r vi allt. - Jag sa ju det. 450 00:42:40,438 --> 00:42:43,691 Och jag h�ll med. D�rf�r �r jag d�r jag �r och du... 451 00:42:43,858 --> 00:42:49,238 - Vad�? Jag vad�? - Du �r du. 452 00:42:50,781 --> 00:42:52,867 - Stanna bilen. - Vad �r det? 453 00:42:53,034 --> 00:42:55,369 - Stanna bilj�veln. - Vad dramatisk du �r. 454 00:42:55,536 --> 00:42:59,040 S�rade jag dig? Ska du g�ra v�rldens sorti nu? 455 00:43:00,333 --> 00:43:03,502 Fy satan, vad omogen du �r! 456 00:43:03,669 --> 00:43:07,840 - Vart �r du p� v�g? - Jag struntar i schemat. Jag jobbar. 457 00:43:13,054 --> 00:43:18,517 Om folk ser en svarting som du smyga omkring l�r du bli skjuten! 458 00:43:19,685 --> 00:43:21,771 Idiot. 459 00:44:04,397 --> 00:44:08,192 Tom "Purses". Vad fan g�r du h�r? 460 00:44:08,359 --> 00:44:13,531 Du �r rapp i k�ften, du. Men f�r att vara s� smart �r du r�tt slarvig. 461 00:44:13,698 --> 00:44:17,785 Samma hak d�r du silade metamfetamin n�r du inte snyltade p� oss. 462 00:44:18,828 --> 00:44:22,790 Jag k�nner inte f�r att prata gamla minnen just nu, Tommy. 463 00:44:31,048 --> 00:44:33,134 Det finns en rastplats l�ngre bort. 464 00:44:33,301 --> 00:44:37,305 Jag s�g ett glory hole i ett av b�sen om du �r uttr�kad. 465 00:44:42,143 --> 00:44:46,063 Du vill visst ha pengar? Vi l�tsas att varje kula �r v�rd 1000 dollar. 466 00:44:46,230 --> 00:44:49,567 T�nk efter nu, Tom. Du har inget otalt med mig. 467 00:44:49,734 --> 00:44:52,153 Vi �r inte b�stisar, men det h�r �r on�digt. 468 00:44:52,320 --> 00:44:54,488 Du vet n�t, din j�vel. Vad vet du?! 469 00:44:54,655 --> 00:44:57,908 - Vad vill du s�lja till snuten? - Ta bort pistolen, Tom. 470 00:44:58,075 --> 00:45:00,411 Du g�r mig v�ldigt nerv�s. 471 00:45:02,079 --> 00:45:04,707 Har du druckit? Jag trodde att du hade lagt av. 472 00:45:04,874 --> 00:45:07,209 - Vad vet du? - Ingenting! 473 00:45:07,376 --> 00:45:09,879 - Skitsnack! - Okej, v�nta! 474 00:45:10,046 --> 00:45:15,343 V�nta, v�nta, v�nta! Jag ska ber�tta. Jag ska ber�tta. 475 00:45:35,821 --> 00:45:37,907 Upp med dig, din j�vel. 476 00:45:42,620 --> 00:45:47,249 Jag skjuter kuken av dig. Sen kn�na, och kanske �ronen. 477 00:45:47,416 --> 00:45:50,002 - Vad snackar du om? - Julie! 478 00:45:50,169 --> 00:45:53,589 N�r du bodde i Wills rum spionerade du p� henne! 479 00:45:53,756 --> 00:45:56,634 Du s�g henne kl� p� sig genom ett h�l i garderoben! 480 00:45:56,801 --> 00:46:00,471 Det skulle jag aldrig g�ra! Jag vet inte vad du pratar om. 481 00:46:00,638 --> 00:46:03,641 Jag f�r fundera p� var jag ska s�tta den sista kulan. 482 00:46:03,808 --> 00:46:06,936 Lyssna p� mig, f�r fan! Lyssna! 483 00:46:10,982 --> 00:46:15,027 Jag vet inget om n�t h�l. 484 00:46:15,194 --> 00:46:19,407 Jag skulle aldrig g�ra n�t s�nt. Julie var... 485 00:46:19,573 --> 00:46:21,867 Var �r hon?! Var �r min dotter? 486 00:46:22,034 --> 00:46:24,161 - Jag vet inte! - Du ljuger! 487 00:46:24,328 --> 00:46:27,540 Undrar du inte hur Lucy fick r�d att sticka? 488 00:46:27,707 --> 00:46:31,877 Vad levde hon p� i �tta �r innan hon dog? 489 00:46:32,044 --> 00:46:34,630 - S�g vad du menar, f�r fan! - Jag menar... 490 00:46:34,797 --> 00:46:37,800 Jag vet vem som betalade henne. 491 00:46:37,967 --> 00:46:42,763 Jag vet vem som betalade och vem som skulle ogilla om hon bad om mer. 492 00:46:42,930 --> 00:46:45,850 Det var det enda jag skulle ge snuten! Bara det! 493 00:46:46,017 --> 00:46:49,520 Ett namn. Helvete... Bara en snubbes namn! 494 00:46:52,231 --> 00:46:54,066 Okej, din dumj�vel. 495 00:46:55,693 --> 00:46:59,113 Ge mig ett sk�l att inte d�da dig. 496 00:49:02,028 --> 00:49:03,696 De skickade lappar. 497 00:49:07,992 --> 00:49:11,871 Barnen skickade lappar genom h�let i v�ggen. 498 00:49:12,038 --> 00:49:14,582 Det var det de hade det till. 499 00:49:14,749 --> 00:49:18,461 Ja, s� var det. Det st�mmer. 500 00:49:20,087 --> 00:49:22,798 Den d�r regiss�ren... 501 00:49:24,342 --> 00:49:27,470 Hon tog upp Harris James igen. 502 00:49:30,056 --> 00:49:32,975 �r du s�ker p� att du vet vad du h�ller p� med? 503 00:49:33,142 --> 00:49:37,104 Om jag inte g�r det... 504 00:49:37,271 --> 00:49:42,568 Vad var det O'Brien sa? "Jag �r bara en galning." 505 00:49:46,656 --> 00:49:50,743 Jag har en lista med namn och adresser. 506 00:49:50,910 --> 00:49:56,415 En f�re detta st�derska, Hoyts familj, Harris James �nka... 507 00:49:56,582 --> 00:49:59,502 Vad tror du att vi ska �stadkomma? 508 00:50:05,925 --> 00:50:08,761 Jag ska sl� en drill. 509 00:50:57,935 --> 00:51:00,021 Roland...? 510 00:51:03,190 --> 00:51:05,026 Tjena. 511 00:51:09,739 --> 00:51:14,660 - Hur �r det med dig? - Bara bra. 512 00:51:14,827 --> 00:51:20,458 - Hur �r det med dig? - Bra... 513 00:51:22,001 --> 00:51:23,628 Bra. 514 00:51:24,920 --> 00:51:27,882 Du sitter mycket h�r inne, va? 515 00:51:28,049 --> 00:51:31,135 Jag sover nog inte s� mycket. 516 00:51:38,100 --> 00:51:39,727 Vad �r det? 517 00:51:39,894 --> 00:51:44,690 G�r mig en tj�nst och g� bort till f�nstret. 518 00:51:44,857 --> 00:51:50,196 Titta om det st�r en m�rk sedan l�ngre ner p� gatan. 519 00:51:50,363 --> 00:51:52,239 Okej. 520 00:52:08,047 --> 00:52:12,259 Nej. Det �r inget d�r. 521 00:52:17,765 --> 00:52:22,979 - Okej. - Har du sett en bil? 522 00:52:26,399 --> 00:52:28,484 Hur har du haft det, Roland? 523 00:52:29,610 --> 00:52:33,197 - Du har visst l�st en del? - Ja. 524 00:52:34,657 --> 00:52:39,495 Jag l�ste aldrig hela. Men hon blev inte arg. 525 00:52:39,662 --> 00:52:45,126 - En vacker kvinna. - Ja, det var hon. 526 00:52:48,587 --> 00:52:50,673 Ja... 527 00:52:52,967 --> 00:52:55,177 Det �r 2015, eller hur? 528 00:52:56,595 --> 00:52:58,681 Det st�mmer, kompis. 529 00:53:01,350 --> 00:53:06,856 "Ett f�rsvunnet barn �r ett tomrum som ekar i d�tiden och i framtiden." 530 00:53:07,023 --> 00:53:12,653 "Det omfattar inte bara de rum d�r ni var tillsammans, men inte l�ngre..." 531 00:53:12,820 --> 00:53:16,157 "...eller ens de rum ni aldrig kommer att betr�da ihop." 532 00:53:17,241 --> 00:53:19,243 "Fr�nvaron g�r djupare �n s�." 533 00:53:19,410 --> 00:53:24,123 "Den inneb�r vetskapen om att i varje rum du n�nsin kommer att g� in i"- 534 00:53:24,290 --> 00:53:27,543 - "borde barnet vara, men �r inte d�r." 535 00:53:27,710 --> 00:53:32,506 "Och dina minnen blir symboler f�r fr�nvaron." 536 00:53:32,673 --> 00:53:39,764 "Ett f�rsvunnet barn �r en ber�ttelse som aldrig f�r ett slut." 537 00:53:44,185 --> 00:53:49,398 Mrs Hays svarar p� era fr�gor och sen signerar hon b�cker h�r borta. 538 00:53:49,565 --> 00:53:53,402 Tack. Finns det n�gra fr�gor? 539 00:53:53,569 --> 00:53:59,116 Menar man... att flickan �r vid liv nu? 540 00:53:59,283 --> 00:54:01,661 Man hittade nyligen fingeravtryck, ja. 541 00:54:01,827 --> 00:54:06,624 Jag skriver om den p�g�ende utredningen nu. 542 00:54:06,791 --> 00:54:11,128 Har ni n�n teori om var hon kan vara? 543 00:54:13,047 --> 00:54:15,007 Har polisen det? 544 00:54:16,509 --> 00:54:19,637 Nej... Ingen vet. 545 00:54:21,430 --> 00:54:23,891 - �r ni...? - Och er bok, d�? 546 00:54:25,476 --> 00:54:31,440 Har ni n�n teori h�r? Har ni n�n som helst aning om var hon �r? 547 00:54:31,607 --> 00:54:34,277 Den h�r... 548 00:54:34,443 --> 00:54:37,405 Jag skrev den n�r hon f�rmodades vara d�d. 549 00:54:37,571 --> 00:54:39,156 Ni vet allts� ingenting? 550 00:54:39,323 --> 00:54:43,703 Ni bara... Ni bara h�var in era pengar... 551 00:54:43,869 --> 00:54:46,914 - ...och tj�nar p� deras lidande. - Hon har inte... 552 00:54:47,081 --> 00:54:48,582 Ni borde sk�mmas! 553 00:55:03,389 --> 00:55:06,058 Dockorna... 554 00:56:44,240 --> 00:56:48,160 TILLTR�DE F�RBJUDET ST�R EJ 555 00:57:40,755 --> 00:57:43,090 Vad i helvete...? 556 00:57:44,550 --> 00:57:46,761 Julie? 557 00:57:52,266 --> 00:57:56,145 Text: Hanna M�hl �sberg www.sdimedia.com 558 00:57:57,305 --> 00:58:03,480 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 48367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.