All language subtitles for They.Might.Be.Giants.1971-pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,090 --> 00:00:19,200 Jeov� tem o Diabo... 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,394 ... Aquiles tem o seu calcanhar... 3 00:00:22,671 --> 00:00:24,015 Maom� tem sua... montanha... 4 00:00:25,039 --> 00:00:27,041 ... Don Quixote tem seus moinhos... 5 00:00:27,869 --> 00:00:29,696 e Sherlock Holmes... que Deus o aben�oe... 6 00:00:30,024 --> 00:00:31,367 ... tem o seu "Moriarty" 7 00:01:04,002 --> 00:01:08,112 Esse Louco Me Fascina 8 00:01:48,429 --> 00:01:49,429 Vinte Grande. 9 00:02:05,673 --> 00:02:07,571 M�s not�cias, eu suponho... 10 00:02:07,708 --> 00:02:09,088 ... assine aqui, por favor. 11 00:02:09,100 --> 00:02:09,760 O qu�? 12 00:02:09,800 --> 00:02:10,493 Aqui. 13 00:02:10,793 --> 00:02:13,502 Onde se l�, recebido. 14 00:02:13,717 --> 00:02:15,325 Meu irm�o perdeu a cabe�a... 15 00:02:15,335 --> 00:02:16,586 ... o m�dico disse que � para sempre... 16 00:02:16,811 --> 00:02:18,608 ... e eu vou interna-lo... 17 00:02:18,765 --> 00:02:20,607 ... quando se confirmar vou ser rico... 18 00:02:20,624 --> 00:02:22,524 ... sou o seu executor, cuidarei do seu dinheiro. 19 00:02:24,070 --> 00:02:26,070 Vou come�ar agora... 20 00:02:26,279 --> 00:02:28,312 ... vou fazer ele assinar os pap�is, Isso � f�cil. 21 00:02:28,839 --> 00:02:30,749 Mas leva tempo para se ter uma senten�a... 22 00:02:30,784 --> 00:02:31,842 ... judicial. 23 00:02:32,312 --> 00:02:35,025 Se voc� n�o assinar, n�o vou ser pago. 24 00:02:35,517 --> 00:02:37,130 Voc� � um deles? 25 00:02:37,565 --> 00:02:39,407 Ou � apenas um mensageiro? 26 00:02:39,430 --> 00:02:41,097 Quem � voc�? 27 00:02:41,105 --> 00:02:42,794 Vai descobrir, posso? 28 00:02:43,051 --> 00:02:45,659 N�o � importante, n�o se incomode. 29 00:02:45,660 --> 00:02:46,606 Como queira. 30 00:02:48,811 --> 00:02:50,211 Algu�m poderia assinar? 31 00:02:50,243 --> 00:02:51,143 Encantado. 32 00:02:51,171 --> 00:02:52,071 Oh, obrigado. 33 00:02:54,025 --> 00:02:56,025 Voc� n�o tem um len�o? 34 00:02:56,296 --> 00:02:58,130 N�o, n�o tenho. 35 00:02:59,956 --> 00:03:00,956 Oh, obrigado. 36 00:03:01,276 --> 00:03:02,576 A prop�sito... 37 00:03:02,685 --> 00:03:04,754 ... voc� sofre de dor nas costas... 38 00:03:04,961 --> 00:03:06,261 tem uma megera como esposa... 39 00:03:06,329 --> 00:03:07,939 ... tem um cachorro de estima��o... 40 00:03:08,132 --> 00:03:10,067 ... e almo�a caldo de galinha. 41 00:03:10,177 --> 00:03:11,977 Eu amo quando voc� faz isso. 42 00:03:14,129 --> 00:03:15,499 Sim � um mensageiro. 43 00:03:15,585 --> 00:03:18,314 Ah... chantagem... 44 00:03:18,839 --> 00:03:20,458 ... � o que estava esperando. 45 00:03:24,610 --> 00:03:25,810 Nunca... 46 00:03:28,298 --> 00:03:30,334 ... nem um �nico centavo. 47 00:03:30,423 --> 00:03:32,037 S�rio Justin. 48 00:03:32,188 --> 00:03:34,617 N�o se preocupe, vou te proteger. 49 00:03:35,544 --> 00:03:37,164 Por favor, d� isso. 50 00:03:38,959 --> 00:03:40,959 Se essa � a mensagem, tenho que cobrar... 51 00:03:40,960 --> 00:03:42,201 ... adiantado, senhor. 52 00:03:42,428 --> 00:03:44,428 D� a seu c�o mais carne... 53 00:03:44,968 --> 00:03:46,168 ... acho que ele tem pelagra. 54 00:03:49,146 --> 00:03:50,946 Deus aben�oe o senhor, Muito obrigado. 55 00:03:51,435 --> 00:03:52,635 N�o toque... 56 00:03:53,789 --> 00:03:54,789 ... � a minha pista. 57 00:03:56,227 --> 00:03:58,227 Eu... n�o me esperem para o almo�o... 58 00:03:58,587 --> 00:03:59,989 ... Vamos para a cl�nica... 59 00:04:00,081 --> 00:04:02,478 ... se precisarem de mim estarei no laborat�rio. 60 00:04:02,500 --> 00:04:03,170 Espere. 61 00:04:04,009 --> 00:04:07,079 A cl�nica, outro especialista n�o... 62 00:04:07,964 --> 00:04:09,264 ... sempre temo que o curem... 63 00:04:09,270 --> 00:04:11,203 ... o amo do jeito que �. 64 00:04:11,223 --> 00:04:12,923 Deixe-me Lizzy. 65 00:04:13,470 --> 00:04:15,300 Algo est� errado... 66 00:04:15,307 --> 00:04:18,107 ... eu sei, sempre sei quando... 67 00:04:18,113 --> 00:04:19,203 ... algo est� errado. 68 00:04:19,895 --> 00:04:21,895 Voc� est� em apuros. 69 00:04:21,908 --> 00:04:22,700 Basta sair. 70 00:04:26,915 --> 00:04:28,915 Voc� era um homem bom quando nos... 71 00:04:28,920 --> 00:04:29,650 ... casamos. 72 00:04:29,653 --> 00:04:31,653 Fa�a como eu disse, n�o aguento mais... 73 00:04:31,660 --> 00:04:33,314 ... vamos ao Dr. Strauss. 74 00:04:34,769 --> 00:04:35,769 Que caso, que caso! 75 00:04:36,512 --> 00:04:38,212 N�o h� d�vida, n�o �? 76 00:04:38,717 --> 00:04:40,555 N�o, claro... 77 00:04:40,590 --> 00:04:42,280 ... � um parano�co incur�vel. 78 00:04:42,511 --> 00:04:43,811 Podemos internar? 79 00:04:44,414 --> 00:04:45,414 E tamb�m isolar. 80 00:04:45,500 --> 00:04:46,965 Existe um lugar por aqui? 81 00:04:46,975 --> 00:04:48,805 H� sempre espa�o para mais um... 82 00:04:48,806 --> 00:04:49,806 Sr... Playfair... 83 00:04:50,215 --> 00:04:52,215 Especialmente se for parente... seu. 84 00:04:52,433 --> 00:04:54,433 Voc� v� que a aranha grande... 85 00:04:54,966 --> 00:04:56,500 ... l�. 86 00:04:57,288 --> 00:04:59,288 Tem dentes enormes... 87 00:04:59,721 --> 00:05:01,564 ... e est� vindo em minha dire��o... 88 00:05:01,575 --> 00:05:02,725 ... est� chegando para mim... 89 00:05:03,070 --> 00:05:04,070 ... est� vindo em minha dire��o. 90 00:05:04,146 --> 00:05:04,946 Doutora. 91 00:05:04,974 --> 00:05:05,974 Mildred. 92 00:05:07,880 --> 00:05:09,880 Bem, esse � o seu sonho? 93 00:05:10,246 --> 00:05:11,246 Mildred. 94 00:05:11,390 --> 00:05:12,390 Mildred. 95 00:05:12,406 --> 00:05:14,623 Dr. Strauss, estou com um paciente. 96 00:05:14,632 --> 00:05:16,362 Sim, mas aqui � o Sr. Playfair... 97 00:05:16,370 --> 00:05:18,135 ... um membro importante do nosso conselho. 98 00:05:18,181 --> 00:05:20,181 Como est� o Sr. Playfair? Desculpe... 99 00:05:20,187 --> 00:05:21,803 ... mas agora estou ocupada. 100 00:05:21,810 --> 00:05:23,779 � sobre o meu irm�o, � um paran�ico... 101 00:05:23,780 --> 00:05:24,600 ... sem esperan�a. 102 00:05:24,803 --> 00:05:26,603 Como sabe, o senhor � m�dico? 103 00:05:27,246 --> 00:05:29,833 � a opini�o de sua equipe de m�dicos. 104 00:05:29,840 --> 00:05:31,666 Ele tem recursos suficientes... 105 00:05:31,667 --> 00:05:33,980 ... para tratar e � meu dever internar-lo... 106 00:05:34,704 --> 00:05:36,955 ... para tanto preciso de sua assinatura. 107 00:05:38,671 --> 00:05:40,280 Sem examinar o paciente? 108 00:05:40,517 --> 00:05:42,517 Isso n�o � minha inten��o, ele se encontra... 109 00:05:42,520 --> 00:05:43,340 ... l� em cima, esperando. 110 00:05:43,406 --> 00:05:44,760 Estou atendendo um outro paciente. 111 00:05:45,340 --> 00:05:46,375 Ter� que traz�-lo aqui. 112 00:05:48,531 --> 00:05:51,131 Este cavalheiro � o Sr. Small. 113 00:05:52,698 --> 00:05:54,698 Estamos tendo problemas com a ... 114 00:05:54,703 --> 00:05:57,065 ... sua fala. Est� correto, Sr. Small? 115 00:05:57,607 --> 00:06:00,936 Ele pode falar, mas n�o quer. 116 00:06:02,327 --> 00:06:05,399 Sr. Small n�o pode pagar outro m�dico. 117 00:06:05,969 --> 00:06:07,969 Toda minha vida trabalhei com pessoas... 118 00:06:08,071 --> 00:06:09,382 ... que n�o t�m outro lugar para ir. 119 00:06:09,940 --> 00:06:12,275 Lamento tudo isso, mas se precisa de mim ... 120 00:06:12,280 --> 00:06:13,969 ... vai ter que esperar. 121 00:06:14,411 --> 00:06:17,200 Melhor voc� terminar com ele depois, Mildred. 122 00:06:17,205 --> 00:06:19,470 Dr. Strauss, voc� � o tesoureiro... 123 00:06:19,480 --> 00:06:21,345 Vai buscar o dinheiro... sou uma doutora... 124 00:06:21,350 --> 00:06:22,586 ... deixe-me fazer o meu trabalho. 125 00:06:22,600 --> 00:06:24,245 Enfermeiro... 126 00:06:24,254 --> 00:06:25,454 Leve-o para o quarto... 127 00:06:29,877 --> 00:06:31,450 Ele fica comigo. 128 00:06:31,460 --> 00:06:34,980 A senhora est� descumprindo minha autoridade. 129 00:06:35,510 --> 00:06:36,510 N�o, quieto. 130 00:06:37,856 --> 00:06:38,856 Retire daqui agora este pobre coitado. 131 00:06:39,532 --> 00:06:41,532 N�o em meu consult�rio, n�o. 132 00:06:41,688 --> 00:06:42,988 Isso � uma ordem. N�o. 133 00:06:43,041 --> 00:06:44,410 Senhor Small! 134 00:06:44,741 --> 00:06:45,741 Senhor Small! 135 00:06:49,012 --> 00:06:50,012 Oh, n�o. 136 00:06:53,340 --> 00:06:55,340 Destruiu semanas de trabalho. 137 00:06:56,420 --> 00:06:57,883 Gorila, solte-o imediatamente. 138 00:06:58,457 --> 00:06:59,298 Solte este homem. 139 00:07:02,899 --> 00:07:04,560 Ningu�m deve usar essas camisas. 140 00:07:07,931 --> 00:07:09,031 Se me permite. 141 00:07:18,937 --> 00:07:20,756 Um paran�ico cl�ssico... 142 00:07:20,967 --> 00:07:21,967 ... fant�stico. 143 00:07:22,579 --> 00:07:24,454 Eu acho que nunca me sa� t�o bem. 144 00:07:25,113 --> 00:07:26,313 Bem, bem. 145 00:07:27,699 --> 00:07:29,897 Da pr�xima vez v�o pensar melhor. Voc� est� bem? 146 00:07:30,803 --> 00:07:31,643 Quem permitiu isso? 147 00:07:32,210 --> 00:07:33,181 Quem est� no comando? 148 00:07:34,959 --> 00:07:36,959 Sr. Small me desculpe, pode me perdoar? 149 00:07:38,183 --> 00:07:39,961 N�o a perdoe t�o depressa. 150 00:07:40,730 --> 00:07:41,730 Voc� � bem tratado? 151 00:07:43,105 --> 00:07:43,935 Voc� gosta dela? 152 00:07:45,349 --> 00:07:46,349 Ent�o n�o foi ela. 153 00:07:47,332 --> 00:07:48,332 Quem fez isso? 154 00:07:50,990 --> 00:07:51,990 Foi voc�. 155 00:07:53,554 --> 00:07:55,510 Presumo que ele realmente � Sherlock Holmes? 156 00:07:55,511 --> 00:07:58,043 N�o, acha que sou louco como todos os analistas. 157 00:07:58,944 --> 00:08:00,720 Tamb�m acreditam que voc� seja. 158 00:08:01,215 --> 00:08:03,511 Por qu�? Ele n�o fala, t�pico. 159 00:08:04,189 --> 00:08:06,189 Porque os analistas n�o sabem analisar. 160 00:08:06,625 --> 00:08:08,619 N�o me diga que deduziu o que est� errado... 161 00:08:08,620 --> 00:08:09,345 ... com o Sr. Small. 162 00:08:09,574 --> 00:08:10,974 Ainda n�o, mas posso se voc� quiser. 163 00:08:11,104 --> 00:08:13,104 Mova a cabe�a quando eu estiver certo. 164 00:08:13,323 --> 00:08:15,323 A pergunta �, porque um autentico cavalheiro... 165 00:08:15,529 --> 00:08:16,729 se recusa a falar... 166 00:08:16,979 --> 00:08:19,581 ... porque n�o foi apresentado. 167 00:08:20,011 --> 00:08:21,336 N�s n�o sabemos quem voc� �... 168 00:08:21,469 --> 00:08:23,120 ... Mas quando sabermos, em seguida, falar�... 169 00:08:24,514 --> 00:08:26,514 ... Agora, qual � a l�gica, acho que... 170 00:08:26,629 --> 00:08:27,798 ... ele pode falar, mas n�o quer. 171 00:08:28,514 --> 00:08:30,388 O sil�ncio � a chave. 172 00:08:31,072 --> 00:08:32,926 N�o me ajude, trabalho por pura dedu��o. 173 00:08:34,057 --> 00:08:36,419 Quem ficou em sil�ncio, quem tinha tudo... 174 00:08:36,430 --> 00:08:37,551 ... menos o som. 175 00:08:38,292 --> 00:08:39,012 Os mudos da hist�ria... 176 00:08:39,825 --> 00:08:41,825 ... N�o, n�o podiam falar e ele sim. 177 00:08:41,917 --> 00:08:43,264 Um monge com um voto de sil�ncio. 178 00:08:43,902 --> 00:08:44,902 N�o, n�o realmente. 179 00:08:45,158 --> 00:08:46,710 Nenhum som, nenhum som. 180 00:08:49,328 --> 00:08:50,631 Os filmes antigos. 181 00:08:51,889 --> 00:08:53,741 O homem � uma estrela de cinema mudo. 182 00:08:54,000 --> 00:08:55,001 Qual deles? 183 00:08:55,294 --> 00:08:57,149 O mais importante, isso � l�gico. 184 00:08:58,180 --> 00:09:00,180 Isso significa que ele � valente. 185 00:09:01,059 --> 00:09:03,059 Um homem de a��o, s�brio... 186 00:09:03,863 --> 00:09:06,315 cauteloso... mas apaixonado. 187 00:09:08,001 --> 00:09:10,875 Meu Deus, Rodolfo Valentino. 188 00:09:11,453 --> 00:09:13,096 Sherlock Holmes. 189 00:09:13,422 --> 00:09:14,822 � uma honra, senhor. 190 00:09:14,848 --> 00:09:17,898 Tenho lido seus livros e sou um admirador. 191 00:09:19,036 --> 00:09:20,936 N�o acredito! 192 00:09:21,648 --> 00:09:23,648 Pergunte se ela gostou de El Sheik. 193 00:09:24,664 --> 00:09:26,564 Isso � rid�culo. 194 00:09:27,486 --> 00:09:29,286 Voc� n�o gostou de mim? 195 00:09:29,468 --> 00:09:30,968 Oh, n�o, foi muito bom. 196 00:09:32,110 --> 00:09:33,410 Queria que trabalhasse aqui. 197 00:09:33,417 --> 00:09:34,407 Seria muito �til. 198 00:09:34,753 --> 00:09:36,753 Bem, tenho que ir, comprimente Vilma Vanqui. 199 00:09:37,193 --> 00:09:39,893 N�s n�o podemos sentar e conversar... 200 00:09:39,931 --> 00:09:41,163 ... para discutir o seu trabalho. 201 00:09:41,223 --> 00:09:42,803 Sinto muito, estou t�o ocupado que n�o... 202 00:09:43,005 --> 00:09:44,335 ... tenho tempo para que me examinem. 203 00:09:44,340 --> 00:09:45,811 Voc� est� trabalhando em outro caso? 204 00:09:46,163 --> 00:09:47,806 Afora meus esfor�os com o Sr. Small... 205 00:09:48,084 --> 00:09:49,708 ... talvez n�o seja Rudolph Valentino. 206 00:09:49,767 --> 00:09:50,699 Como pode dizer isso? 207 00:09:50,705 --> 00:09:52,376 N�o se ofenda, tenho minhas horas de trabalho... 208 00:09:52,787 --> 00:09:55,372 ... por favor, para consultas... 209 00:09:55,375 --> 00:09:56,914 ... ligue para marcar hora. 210 00:10:22,205 --> 00:10:23,205 Sim... 211 00:10:24,595 --> 00:10:26,716 Sim, nenhum tipo de pista... 212 00:10:27,805 --> 00:10:29,320 ... tudo aponta para Moriarty. 213 00:10:30,428 --> 00:10:33,340 Se pelo menos todos os testes forem negativos. 214 00:10:34,103 --> 00:10:35,103 Diabos. 215 00:10:35,140 --> 00:10:36,140 Justin. 216 00:10:36,150 --> 00:10:38,899 Aquela m�dica est�pida quer me ver. 217 00:10:39,168 --> 00:10:41,120 Tem algu�m aqui que quer v�-lo. 218 00:10:41,204 --> 00:10:44,024 Holmes, porque voc� nunca est� errado? 219 00:10:44,151 --> 00:10:46,345 Realmente doutora, tem que ve-lo. 220 00:10:46,507 --> 00:10:49,057 Certamente,uma boa sess�o com ele e pronto. 221 00:10:49,437 --> 00:10:50,437 Podemos entrar? 222 00:10:54,218 --> 00:10:55,218 Por aqui. 223 00:11:30,763 --> 00:11:31,763 Espantoso... 224 00:11:32,478 --> 00:11:34,843 ... um paran�ico cl�ssico, uma grande oportunidade. 225 00:11:35,151 --> 00:11:37,035 Uma instala��o complexa. 226 00:11:37,994 --> 00:11:39,801 Foi tudo feito sozinho? 227 00:11:39,988 --> 00:11:41,088 Ajudei um pouco. 228 00:11:41,738 --> 00:11:43,283 Ele n�o est� aqui? 229 00:11:43,987 --> 00:11:45,287 Provavelmente est� se escondendo. 230 00:11:45,744 --> 00:11:46,744 Ele tem um esconderijo? 231 00:11:46,782 --> 00:11:48,202 Uma parede secreta. 232 00:11:48,243 --> 00:11:49,243 Como sabe? 233 00:11:49,252 --> 00:11:50,002 Eles sempre tem. 234 00:11:51,325 --> 00:11:53,025 Vir� quando estiver pronto. 235 00:11:55,469 --> 00:11:57,019 Ent�o, era um advogado. 236 00:11:57,152 --> 00:11:59,252 E tamb�m juiz, era um homem muito capaz. 237 00:12:02,214 --> 00:12:03,414 � maravilhoso! 238 00:12:05,110 --> 00:12:06,620 N�s compramos em Alber Crombiss. 239 00:12:07,351 --> 00:12:09,351 Deveriam me desculpar, mas n�o vejo... 240 00:12:09,494 --> 00:12:10,594 ... um caso t�o cl�ssico... 241 00:12:11,849 --> 00:12:12,996 ... desde a primavera de 59. 242 00:12:13,770 --> 00:12:14,865 S�o muito raros, sabe. 243 00:12:18,048 --> 00:12:19,729 H� quanto tempo � Sherlock Holmes? 244 00:12:19,808 --> 00:12:21,583 Desde que Lucy... 245 00:12:21,604 --> 00:12:23,104 ... desde que sua esposa morreu, provavelmente um ano. 246 00:12:24,390 --> 00:12:25,990 E quanto tempo dura cada ataque? 247 00:12:25,999 --> 00:12:28,785 Todo o dia, todos os dias, j� n�o � mais o Justin. 248 00:12:29,665 --> 00:12:31,065 Lembram-se quando come�aram a sintomas? 249 00:12:31,419 --> 00:12:33,219 � dif�cil dizer... 250 00:12:33,230 --> 00:12:34,820 ... ele foi um grande reformador... 251 00:12:34,830 --> 00:12:36,872 ... sempre disposto a melhorar tudo, assim era Justin... 252 00:12:37,519 --> 00:12:38,823 ... vivia enfiado nos livros. 253 00:12:39,448 --> 00:12:40,448 Fic��o policial, sem d�vida. 254 00:12:42,752 --> 00:12:44,364 Voc� n�o acha que pode cura-lo, acha? 255 00:12:45,115 --> 00:12:47,050 Um caso cl�ssico... 256 00:12:47,298 --> 00:12:48,912 ... um em uma gera��o. 257 00:12:49,602 --> 00:12:51,102 � uma doen�a maravilhosa. 258 00:12:52,408 --> 00:12:54,408 Suas faculdades se alteram... 259 00:12:55,101 --> 00:12:57,101 ... ficam ultra sens�veis e capazes... 260 00:12:57,188 --> 00:12:59,188 ... de fazer coisas que parecem ser de um g�nio. 261 00:13:00,811 --> 00:13:02,404 Onde est� a parede secreta? 262 00:13:02,966 --> 00:13:04,450 Nunca nos disse. 263 00:13:05,772 --> 00:13:06,872 Ok, eu vou sair. 264 00:13:09,227 --> 00:13:11,227 Entende, � um cl�ssico de mudan�a... 265 00:13:11,655 --> 00:13:14,397 ... de identidade, e tudo � muito misterioso... 266 00:13:15,249 --> 00:13:17,249 o mal est� � espreita... em toda parte. 267 00:13:17,823 --> 00:13:19,823 E aposto alguns d�lares que por tr�s de tudo... 268 00:13:19,830 --> 00:13:21,301 ... est� o Professor Moriarty. 269 00:13:22,037 --> 00:13:24,111 D� o dinheiro para o t�xi, mandem a para casa. 270 00:13:27,717 --> 00:13:29,373 Voce ficar� bem agora. 271 00:13:29,562 --> 00:13:31,562 Da pr�xima vez me levem para hipnotizar. 272 00:13:31,720 --> 00:13:33,720 Se me desculpem. 273 00:13:33,730 --> 00:13:35,491 Estaremos l� em cima, doutora. 274 00:13:45,150 --> 00:13:46,830 Eu acho que n�o vai ajudar pedir-lhe para sair. 275 00:13:48,479 --> 00:13:50,200 N�o liga se continuar com meu trabalho? 276 00:13:50,243 --> 00:13:51,243 Ah, n�o, v� em frente. 277 00:13:52,188 --> 00:13:54,188 O procedimento usual � come�ar com... 278 00:13:54,200 --> 00:13:56,420 ... perguntas sobre a fam�lia, a hist�ria... 279 00:13:56,429 --> 00:13:58,875 ... mem�rias de traumas de inf�ncia, etc 280 00:13:59,874 --> 00:14:00,874 Vamos. 281 00:14:01,262 --> 00:14:03,964 Pergunte-me o que quiser, estou � sua disposi��o. 282 00:14:05,816 --> 00:14:07,816 O que voc� est� fazendo? 283 00:14:08,000 --> 00:14:09,600 Apenas rotina, n�o vai se interessar. 284 00:14:10,986 --> 00:14:12,500 Por que n�o come�ar com o meu pai? 285 00:14:13,002 --> 00:14:15,002 Por que, isso incomoda voc�? 286 00:14:15,037 --> 00:14:16,536 N�o, voc� quer saber? 287 00:14:17,313 --> 00:14:21,028 Bem, era um homem austero, reservado e eh, frio? 288 00:14:21,124 --> 00:14:23,272 N�o sei porque n�o me lembro. 289 00:14:25,599 --> 00:14:26,630 Bem, sua m�e deve ter sido uma mulher... 290 00:14:26,665 --> 00:14:29,455 ador�vel... qual a lembran�a voc� tem dela? 291 00:14:29,620 --> 00:14:30,560 N�o tenho nenhuma. 292 00:14:31,014 --> 00:14:33,014 Nenhuma? N�o consgue se lembrar? 293 00:14:33,944 --> 00:14:35,547 Nem mais nem menos do que a sua. 294 00:14:36,127 --> 00:14:38,288 Seu pai te criou, foi tamb�m... 295 00:14:38,290 --> 00:14:39,857 ... um m�dico de uma aldeia no centro-oeste. 296 00:14:40,752 --> 00:14:42,252 Nada mau. 297 00:14:42,300 --> 00:14:44,406 N�o � um palpite, sen�o observa��o e dedu��o. 298 00:14:45,663 --> 00:14:46,804 E esse papel n�o pode esperar? 299 00:14:46,930 --> 00:14:48,930 Estou fazendo duas coisas ao mesmo tempo, se preciso... 300 00:14:48,933 --> 00:14:49,709 ... tr�s ou quatro. 301 00:14:51,134 --> 00:14:53,134 E quanto a sua esposa? 302 00:14:53,175 --> 00:14:53,990 Que mulher? 303 00:14:54,308 --> 00:14:56,239 Tenho a impress�o que est� resistindo a mim. 304 00:14:57,225 --> 00:14:58,839 Por n�o me lembrar de uma mulher que nunca tive. 305 00:14:59,470 --> 00:15:00,945 Vamos ver, 306 00:15:01,002 --> 00:15:03,354 celulose prensada do Kentucky, zero de pano... 307 00:15:04,524 --> 00:15:06,371 ... m�dia de 12 quilos, feito pela Woodward... 308 00:15:06,400 --> 00:15:08,304 ... 39 a caixa, que interessante. 309 00:15:08,916 --> 00:15:10,916 Voc� realmente acha que o papel � de Woodward? 310 00:15:11,276 --> 00:15:12,376 E voc� de onde pensa que vem? 311 00:15:12,797 --> 00:15:13,797 Eu n�o sei. 312 00:15:14,313 --> 00:15:15,880 E acha que eu estou errado. 313 00:15:16,000 --> 00:15:18,004 Suspeito que muita gente pensa assim. 314 00:15:18,756 --> 00:15:20,250 N�o tem mais nada para fazer? 315 00:15:20,297 --> 00:15:21,297 Estou fazendo. 316 00:15:28,027 --> 00:15:29,743 O que � isso? Alguma pista? 317 00:15:29,855 --> 00:15:30,855 Sim, � uma pista. 318 00:15:32,301 --> 00:15:33,260 Mais uma pergunta. 319 00:15:33,947 --> 00:15:35,626 Sou um homem de paci�ncia, humildade e compreens�o... 320 00:15:36,250 --> 00:15:37,286 ... por que n�o v�m semana que vem... 321 00:15:37,290 --> 00:15:38,401 ... e teremos o jogo de perguntas e respostas... 322 00:15:38,410 --> 00:15:39,183 ... adoro jogos... 323 00:15:39,190 --> 00:15:40,293 ... sempre gostei. 324 00:15:40,581 --> 00:15:42,198 Mas n�o hoje... 325 00:15:44,299 --> 00:15:45,602 ... n�o quando � uma quest�o de vida ou morte. 326 00:15:48,100 --> 00:15:49,575 Voc� est� em perigo? 327 00:15:50,166 --> 00:15:52,166 Existe um plano mestre, e a� est�... 328 00:15:52,200 --> 00:15:54,026 ... a pista principal. 329 00:15:54,226 --> 00:15:56,226 Ela cont�m a data, hora e local onde... 330 00:15:56,233 --> 00:15:56,953 ... ele est� esperando. 331 00:15:57,386 --> 00:15:58,069 Quem? 332 00:15:58,396 --> 00:15:59,725 Professor Moriarty. 333 00:16:01,399 --> 00:16:02,240 Sim, doutora, � assustador... 334 00:16:02,248 --> 00:16:03,385 ... pode me matar a qualquer momento... 335 00:16:03,400 --> 00:16:04,311 ... tem agentes em todo lugar... 336 00:16:06,030 --> 00:16:08,154 ... mas n�o, prefere outro tipo de vit�ria, primeiro. 337 00:16:09,141 --> 00:16:11,131 Essas duas palavras "vinte e grande" s�o um desafio... 338 00:16:11,166 --> 00:16:12,071 ... quer me ver falhar. 339 00:16:13,203 --> 00:16:15,077 Devo saber onde ser� o local de encontro e esperar l�. 340 00:16:15,172 --> 00:16:17,586 Caso contr�rio... vou morrer. 341 00:16:18,912 --> 00:16:20,737 J� o encontrou cara a cara antes? 342 00:16:21,409 --> 00:16:22,604 Realmente, n�o posso dizer, o homem � um... 343 00:16:22,606 --> 00:16:23,596 ... mestre dos disfarces. 344 00:16:24,532 --> 00:16:26,060 Isso torna extremamente dif�cil sua captura. 345 00:16:26,424 --> 00:16:28,424 Ent�o � assim, � o maior inimigo... 346 00:16:28,430 --> 00:16:29,703 ... que um homem pode ter, est� em toda parte. 347 00:16:29,925 --> 00:16:31,925 Olhe... 348 00:16:34,959 --> 00:16:36,725 menina atropelada ao atravessar a rua. 349 00:16:37,958 --> 00:16:39,958 A av� estuprada e espancada. 350 00:16:41,287 --> 00:16:43,287 Orfanato em chamas, cinco morreram. 351 00:16:43,398 --> 00:16:45,674 Barco de turismo explode. 352 00:16:46,268 --> 00:16:48,268 Quem fez essas coisas? Quem � o respons�vel? 353 00:16:48,528 --> 00:16:50,020 Podem ter sido acidentes. 354 00:16:50,077 --> 00:16:51,607 N�o acredito em acidentes. 355 00:16:51,610 --> 00:16:53,582 Olhe para o Sr. Small, por exemplo... 356 00:16:53,591 --> 00:16:54,500 ... como consegui? 357 00:16:54,881 --> 00:16:56,701 Porque existem duas leis na vida... 358 00:16:57,315 --> 00:16:59,245 ... tudo tem de ser l�gico e significativo... 359 00:17:00,004 --> 00:17:01,804 ... e as coisas n�o s�o exatamente como parecem. 360 00:17:01,810 --> 00:17:03,132 Qualquer acidente � parte de um plano... 361 00:17:05,426 --> 00:17:07,426 ... e cada objeto tem seu lado secreto. 362 00:17:08,285 --> 00:17:09,686 � assim que v� isso? 363 00:17:10,296 --> 00:17:11,740 Parece loucura? 364 00:17:12,100 --> 00:17:13,575 Nunca uso essa palavra. 365 00:17:13,744 --> 00:17:15,473 Por�m pensou, por isso veio aqui. 366 00:17:15,711 --> 00:17:17,711 N�o, vim aqui porque o seu irm�o... 367 00:17:19,600 --> 00:17:21,237 voc� tem um irm�o, n�o �? 368 00:17:21,240 --> 00:17:22,578 Blevins, certo sim. 369 00:17:23,530 --> 00:17:24,921 Vejo que lembra algo de seu passado. 370 00:17:25,988 --> 00:17:27,350 Sei tudo sobre meu passado, e Blevins n�o... 371 00:17:27,353 --> 00:17:28,100 ... aparece nele. 372 00:17:28,600 --> 00:17:30,117 N�o est� em nenhum conto... 373 00:17:30,292 --> 00:17:32,432 ... prova que n�o escrevi nada sobre ele. 374 00:17:33,197 --> 00:17:34,397 Mas se precisa acreditar que somos irm�os... 375 00:17:34,400 --> 00:17:35,776 ... deixa pr� l�. 376 00:17:36,638 --> 00:17:37,759 Respondo quando me chama Justin... 377 00:17:38,002 --> 00:17:39,360 ... afinal � apenas um nome. 378 00:17:39,938 --> 00:17:42,886 Muitas pessoas o chamam Holmes? 379 00:17:42,950 --> 00:17:44,886 N�o, quase ningu�m. 380 00:17:46,846 --> 00:17:48,046 Isso faz voc� se sentir muito s�. 381 00:17:48,456 --> 00:17:49,456 Sim. 382 00:17:49,463 --> 00:17:51,306 Mas n�o me deixo enganar. 383 00:17:52,327 --> 00:17:53,829 J� ouvi muitos m�dicos dizerem... 384 00:17:53,864 --> 00:17:55,172 quem sou..., tenho estudado Justin Playfair... 385 00:17:55,358 --> 00:17:57,358 ... li seus livros, pap�is, suas decis�es... 386 00:17:57,503 --> 00:17:59,093 ... tudo o que fez... 387 00:17:59,249 --> 00:18:01,249 ... tentou fazer do mundo um lugar... 388 00:18:01,822 --> 00:18:02,822 ... que poderia ter sido. 389 00:18:03,009 --> 00:18:04,609 Isso o deixou louco. 390 00:18:05,118 --> 00:18:06,518 Perdeu o ju�zo. 391 00:18:07,863 --> 00:18:09,530 Mas eu n�o sou esse homem. 392 00:18:11,010 --> 00:18:13,010 Gostaria de visit�-lo ocasionalmente. 393 00:18:13,107 --> 00:18:14,600 Para qu�, n�o preciso de um m�dico. 394 00:18:14,931 --> 00:18:16,100 Sr. Holmes. 395 00:18:16,106 --> 00:18:17,465 N�o me chame assim. 396 00:18:17,809 --> 00:18:19,877 Voc� n�o acha que sou Holmes, n�o quero compaix�o. 397 00:18:20,000 --> 00:18:21,600 Bem, n�o precisa me morder. 398 00:18:21,701 --> 00:18:24,241 Um lun�tico tem direito a um canto. V�-se embora. 399 00:18:24,797 --> 00:18:26,730 Eu quero ajudar. 400 00:18:26,737 --> 00:18:28,148 "Vinte grande" uma soma de dinheiro, o que mais? 401 00:18:28,702 --> 00:18:30,502 Estou do seu lado. 402 00:18:30,545 --> 00:18:31,363 Ningu�m est� do meu lado. 403 00:18:31,950 --> 00:18:34,000 Todo mundo est� contra voc�. T�pico... 404 00:18:34,002 --> 00:18:36,423 ... agora, quando come�ou a persegui��o? 405 00:18:36,656 --> 00:18:38,169 Quando voc� entrou. 406 00:18:38,875 --> 00:18:41,173 Se voc� n�o se importar, saio agora mesmo. 407 00:18:41,705 --> 00:18:44,619 Mulher, devo pensar, minha vida depende do que penso. 408 00:18:44,809 --> 00:18:46,539 Sua vida depende de mim. 409 00:18:46,915 --> 00:18:48,427 Ent�o Deus me ajude. 410 00:18:49,762 --> 00:18:51,762 Guarde esse violino rid�culo. 411 00:18:52,369 --> 00:18:54,224 Holmes toca enquanto pensa. 412 00:18:55,757 --> 00:18:57,007 � horr�vel. 413 00:18:59,282 --> 00:19:01,183 N�o posso tocar essa coisa maldita mesmo. 414 00:19:02,409 --> 00:19:04,128 Pare de rir de mim. 415 00:19:04,949 --> 00:19:06,549 N�o estou rindo. 416 00:19:06,610 --> 00:19:08,305 Vou mostrar que esse papel � real... 417 00:19:08,495 --> 00:19:10,452 ... Moriarty � real, eu n�o sou louco. 418 00:19:10,843 --> 00:19:12,843 Quer provar? Fa�o um teste com voc�. 419 00:19:13,743 --> 00:19:15,543 Muito bem. 420 00:19:15,700 --> 00:19:16,700 Diga-me quando estiver errado. 421 00:19:16,859 --> 00:19:18,859 Claro, balan�ando a cabe�a... 422 00:19:18,862 --> 00:19:19,112 ... como o Sr. Small. 423 00:19:20,048 --> 00:19:21,448 Voc� est� pronta? 424 00:19:21,560 --> 00:19:22,320 Estou 425 00:19:22,764 --> 00:19:24,364 Voce � canhota... 426 00:19:25,675 --> 00:19:28,010 ...seus molares e incisivos da direita s�o falsos. 427 00:19:28,598 --> 00:19:30,484 O cabelo � tingido, tem falta de vitaminas. 428 00:19:31,090 --> 00:19:33,090 Era como um menino e filha �nica... 429 00:19:33,102 --> 00:19:34,982 ... a adolesc�ncia foi um pesadelo... 430 00:19:35,052 --> 00:19:37,130 ... e a acne durou at� os vinte anos, 431 00:19:37,430 --> 00:19:39,379 N�o sabe cozinhar, e seu apartamento... 432 00:19:39,382 --> 00:19:40,345 ... precisa de uma boa limpeza. 433 00:19:40,606 --> 00:19:42,948 Sofre de ins�nia e, �s vezes bebe para dormir. 434 00:19:43,710 --> 00:19:45,710 Se imagina vulgar, teme envelhecer... 435 00:19:45,719 --> 00:19:47,582 ...r�i as unhas, com medo do fracasso... 436 00:19:47,888 --> 00:19:49,028 ... mas est� perdida sem o seu trabalho... 437 00:19:49,226 --> 00:19:50,226 ... tenho mais, voc� quer continuar? 438 00:19:50,299 --> 00:19:51,299 Claro que sim. 439 00:19:53,760 --> 00:19:54,960 N�o tem amigos... 440 00:19:56,642 --> 00:19:58,328 nunca teve um namorado... 441 00:19:58,711 --> 00:20:00,711 ... de quem amasse... 442 00:20:01,134 --> 00:20:02,988 ... e desse algo em troca. 443 00:20:04,123 --> 00:20:05,960 � teimosa e inflex�vel... 444 00:20:05,970 --> 00:20:06,954 ... tem um g�nio que n�o controla... 445 00:20:07,007 --> 00:20:08,482 ... usa um vestido feito h� dez anos.. 446 00:20:08,735 --> 00:20:10,563 ... e me irrita, que nem imaginar. 447 00:20:16,494 --> 00:20:17,913 � a minha vez. 448 00:20:20,002 --> 00:20:21,202 Vou sentar aqui. 449 00:20:21,206 --> 00:20:22,906 Fa�a o que quiser, n�o estou interessado. 450 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 Caramba, eu sei. 451 00:20:24,497 --> 00:20:25,497 Esqueci-me que jurei. 452 00:20:26,071 --> 00:20:28,506 Escute meu nome � Watson, Mildred Watson... 453 00:20:28,770 --> 00:20:31,231 Eu sou m�dica..., n�o sou linda nem rica... 454 00:20:31,240 --> 00:20:32,458 ... nem ambiciosa, nem nada... 455 00:20:32,462 --> 00:20:34,714 ... tudo que busco na vida � a cura. 456 00:20:34,826 --> 00:20:37,009 Ofereci todas as minhas habilidades... 457 00:20:37,015 --> 00:20:39,889 ... tem resistido, ridicularizado e tentou me ofender... 458 00:20:39,892 --> 00:20:41,363 ... mas eu n�o me importo... 459 00:20:42,005 --> 00:20:43,805 ... porque tudo que fa�o � por voca��o. 460 00:20:43,844 --> 00:20:44,946 Watson. Cale a boca, n�o terminei. 461 00:20:45,117 --> 00:20:47,117 Sou uma m�dica dedicada e vou cur�-lo... 462 00:20:48,121 --> 00:20:48,872 ... mesmo que me mate. 463 00:20:49,007 --> 00:20:50,737 Watson, n�o � poss�vel. 464 00:20:50,999 --> 00:20:52,999 Meu Deus, isto � sem precedentes. 465 00:20:53,741 --> 00:20:55,741 Tem certeza de que � a Dra. Watson? 466 00:20:55,750 --> 00:20:57,583 Apresente-se amanh� no meu consult�rio... 467 00:20:57,590 --> 00:20:58,419 ... �s dez horas da manh�. 468 00:20:59,034 --> 00:21:00,034 Sinto muito. 469 00:21:00,986 --> 00:21:02,600 N�o pode ser, deve haver um engano. 470 00:21:02,605 --> 00:21:03,414 Aqui est� o meu endere�o. 471 00:21:03,727 --> 00:21:06,764 Que idiota que fui � um endere�o... 472 00:21:07,634 --> 00:21:09,634 ... "20 Grande" � um endere�o, est� pronta Watson? 473 00:21:09,807 --> 00:21:10,807 O qu�? 474 00:21:11,153 --> 00:21:12,686 N�o h� tempo a perder, vamos. 475 00:21:13,566 --> 00:21:15,092 Voc� n�o vir� comigo? 476 00:21:15,613 --> 00:21:16,913 Ser� meu caso final, n�o vai querer perder... 477 00:21:16,920 --> 00:21:18,581 ... a chance de relat�-lo. 478 00:21:18,973 --> 00:21:19,973 Venha. 479 00:21:20,019 --> 00:21:21,219 Ela est� vindo. 480 00:21:22,211 --> 00:21:24,511 A� est�, minha cronista e grande novelista. 481 00:21:25,327 --> 00:21:26,443 Francamente, estou um pouco decepcionado... 482 00:21:26,450 --> 00:21:28,153 ... mas se algu�m pode converte-la em detetive... 483 00:21:28,156 --> 00:21:28,950 ... esse algu�m sou eu. 484 00:21:29,470 --> 00:21:30,038 Venha. 485 00:21:37,360 --> 00:21:38,668 Vamos Watson, onde est� seu valor. 486 00:21:39,547 --> 00:21:41,318 Vou ligar para a cl�nica. 487 00:21:41,373 --> 00:21:43,070 N�o sentir�o sua falta, venha comigo. 488 00:21:44,502 --> 00:21:45,877 Vamos ao seu encontro, Moriarty. 489 00:21:47,020 --> 00:21:48,788 Podemos n�o ter sua presen�a, nem suas armas... 490 00:21:49,004 --> 00:21:50,497 ... nem contamos com seus aliados... 491 00:21:51,951 --> 00:21:54,297 ... talvez at� perdemos, n�o sou invenc�vel... 492 00:21:54,767 --> 00:21:55,948 ... Deus sabe que a ajuda dela � pequena... 493 00:21:56,439 --> 00:21:57,839 mas juntos... Senhor... 494 00:21:58,160 --> 00:21:59,230 ... podemos surpreend�-lo. 495 00:21:59,700 --> 00:22:02,397 Fa�a o que fizer, estamos a caminho... 496 00:22:02,749 --> 00:22:04,250 ... Cuidado! 497 00:22:08,350 --> 00:22:09,363 Para onde vamos? 498 00:22:09,370 --> 00:22:11,149 Grand Street, naturalmente, n�mero 20. 499 00:22:11,762 --> 00:22:13,262 O que devemos fazer quando chegarmos l�? 500 00:22:13,270 --> 00:22:15,206 L� encontraremos o sentido da pista principal. 501 00:22:15,498 --> 00:22:16,498 Mas n�o poder� s� ir e entrar l�. 502 00:22:16,578 --> 00:22:18,278 Nunca o fa�o... 503 00:22:19,073 --> 00:22:21,203 ... o que fa�o � me infiltrar, ensinuar, olhe. 504 00:22:22,114 --> 00:22:24,114 Deve praticar, assim se faz. 505 00:22:35,406 --> 00:22:36,712 E se tiver algu�m na casa? 506 00:22:37,008 --> 00:22:37,668 Fa�o uma visita. 507 00:22:38,401 --> 00:22:39,804 E se for uma loja? 508 00:22:40,003 --> 00:22:40,703 Compraremos. 509 00:22:42,086 --> 00:22:43,921 E se algu�m... Sou eu que tenho que pensar, obrigado. 510 00:23:02,561 --> 00:23:03,661 N�o est� praticando. 511 00:23:03,791 --> 00:23:06,491 � inadequado que me vejam circulando pela rua. 512 00:23:06,755 --> 00:23:08,300 Voc� tem que servir para alguma coisa. 513 00:23:09,126 --> 00:23:10,493 Voc� sabe lidar com armas de fogo? 514 00:23:10,901 --> 00:23:11,460 Armas? 515 00:23:12,150 --> 00:23:14,084 Me perguntava se sabia algo de Ju Jitsu. 516 00:23:14,583 --> 00:23:15,502 N�o, claro que n�o. 517 00:23:16,543 --> 00:23:18,630 Bem, se sou t�o in�til, para que me quer. 518 00:23:18,803 --> 00:23:20,803 N�o se sinta inferior... 519 00:23:21,164 --> 00:23:23,164 ... Diga a si mesma sou eficiente. 520 00:23:23,860 --> 00:23:25,630 Por favor, Sr. Playfair. 521 00:23:25,640 --> 00:23:27,001 Tente. 522 00:23:29,317 --> 00:23:30,817 Eu sou eficiente. 523 00:23:31,194 --> 00:23:32,194 Boa garota! 524 00:23:59,416 --> 00:24:00,416 Aqui. 525 00:24:00,420 --> 00:24:02,172 Pelo grande fantasma de C�sar. 526 00:24:02,390 --> 00:24:05,081 Coisas estranhas acontecem em Greenwich Village, tome. 527 00:24:05,601 --> 00:24:06,601 N�o est� carregada, certo? 528 00:24:07,400 --> 00:24:09,569 N�o posso atirar em Moriarty com balas imagin�rias. 529 00:24:09,940 --> 00:24:11,950 Agora, com prud�ncia de um gato. 530 00:24:12,610 --> 00:24:13,610 A procura da pista. 531 00:24:14,114 --> 00:24:15,310 Mas se n�o houver nenhuma? 532 00:24:15,320 --> 00:24:18,489 Tem de haver, Moriarty n�o ia me decepcionar. 533 00:24:19,270 --> 00:24:20,809 Mas se n�o sabe o que est� procurando. 534 00:24:21,430 --> 00:24:23,650 Metade da habilidade de encontrar pistas... 535 00:24:23,660 --> 00:24:24,922 ... � saber se existem, que est�o l�. 536 00:24:27,689 --> 00:24:28,989 Agora estamos nos aproximando. 537 00:24:31,089 --> 00:24:32,583 Como se parecem inocentes aquelas casas! 538 00:24:33,108 --> 00:24:34,408 � ruim. 539 00:24:35,088 --> 00:24:37,180 As piores coisas sempre parecem inocentes. 540 00:24:44,634 --> 00:24:45,634 Olhe. 541 00:24:47,848 --> 00:24:48,948 O que est� pensando? 542 00:24:51,350 --> 00:24:52,650 � a empresa de telefone. 543 00:24:53,191 --> 00:24:55,664 Este � o lugar onde deixou a mensagem. 544 00:24:57,125 --> 00:24:58,661 N�o vai fazer uma cena, certo? 545 00:25:06,148 --> 00:25:09,041 A ess�ncia do m�todo baseia-se em sigilo e surpresa. 546 00:25:09,901 --> 00:25:11,690 Venha ao meu consult�rio e falaremos disto, por favor. 547 00:25:12,017 --> 00:25:14,017 Lembre-se que n�s estamos preparados para tudo. 548 00:25:40,073 --> 00:25:43,541 Agora, s� atire, se for absolutamente necess�rio. 549 00:25:46,383 --> 00:25:49,124 Informa��o: Posso ajudar? 550 00:25:49,689 --> 00:25:50,824 Por favor, voc� tem que falar comigo... 551 00:25:50,830 --> 00:25:51,929 ... tem que ouvir. 552 00:25:52,462 --> 00:25:54,462 Desculpe, n�o podemos dar essa informa��o. 553 00:25:54,887 --> 00:25:56,590 Voc� tem que me ajudar a encontr�-lo. 554 00:25:56,593 --> 00:25:59,119 Srta. eu disse quando me ligou, que n�o podemos... 555 00:25:59,120 --> 00:26:00,811 ... dar essa informa��o por telefone. 556 00:26:01,694 --> 00:26:03,694 Ent�o eu vim aqui pessoalmente... 557 00:26:03,697 --> 00:26:05,005 ... n�o estou falando no telefone. 558 00:26:05,308 --> 00:26:06,900 Eu n�o estou autorizado a falar com voc�... 559 00:26:07,624 --> 00:26:09,224 ... N�s podemos apenas dar informa��es por telefone. 560 00:26:09,230 --> 00:26:10,681 Mas se recusou a dar-me, por telefone. 561 00:26:10,691 --> 00:26:13,085 Desculpe, se voc� quiser falar comigo deve... 562 00:26:13,120 --> 00:26:14,118 ... ligar-me. 563 00:26:14,283 --> 00:26:15,700 Onde tem um telefone? 564 00:26:15,710 --> 00:26:16,265 Ali. 565 00:26:17,357 --> 00:26:18,945 Ou�a a coitada. 566 00:26:19,544 --> 00:26:21,298 Isto significa que estamos mais perto. 567 00:26:22,773 --> 00:26:24,250 Vamos ver se h� uma mensagem. 568 00:26:24,464 --> 00:26:26,464 Senhora se o abuso ocorreu fora da cidade... 569 00:26:26,470 --> 00:26:28,244 ... tem que chamar informa��es interubanas. 570 00:26:29,047 --> 00:26:31,047 Voc� tem algo para mim? 571 00:26:31,448 --> 00:26:33,448 As linhas est�o cruzadas, acho que os re�statos... 572 00:26:33,450 --> 00:26:34,390 ... est�o em curto. 573 00:26:34,395 --> 00:26:36,794 V�, sabia que eramos esperados. 574 00:26:37,827 --> 00:26:38,818 O jogo come�a. 575 00:26:39,612 --> 00:26:41,200 N�o � poss�vel faz�-lo. 576 00:26:41,305 --> 00:26:42,220 Minha pista est� l� dentro. 577 00:26:42,835 --> 00:26:44,825 Informa��o, eu posso ajud�-lo? 578 00:26:45,092 --> 00:26:46,284 Por favor, preciso de ajuda... 579 00:26:47,340 --> 00:26:49,340 ... n�o sei onde ele mora, mas preciso saber. 580 00:26:50,143 --> 00:26:52,143 Ele me ligou a meia hora, tinham... 581 00:26:52,150 --> 00:26:53,847 ...sido suspensos seus exames... 582 00:26:56,540 --> 00:26:58,540 ... tomou pilulas para dormir... 583 00:26:58,873 --> 00:27:01,573 ... me disse adeus, est� morrendo e n�o consta na lista. 584 00:27:01,579 --> 00:27:03,300 N�o tem o n�mero registrado na mesma. 585 00:27:03,736 --> 00:27:05,764 Ent�o est� arquivado Qual � o seu n�mero? 586 00:27:06,806 --> 00:27:08,615 Desculpe, n�o podemos revelar n�meros n�o registrados. 587 00:27:09,131 --> 00:27:11,131 Bem, esque�a o n�mero e me d� o seu endere�o. 588 00:27:11,153 --> 00:27:13,153 Desculpe, n�o podemos dar endere�os... 589 00:27:13,418 --> 00:27:14,500 ... por telefone. 590 00:27:14,544 --> 00:27:15,612 Mas n�o estou no telefone, estou aqui. 591 00:27:15,914 --> 00:27:17,914 S� damos informa��es, por telefone. 592 00:27:18,366 --> 00:27:19,800 N�o pode ser. 593 00:27:20,350 --> 00:27:21,550 Isto � insuport�vel. 594 00:27:22,030 --> 00:27:23,130 Voce a�! 595 00:27:23,935 --> 00:27:25,146 Me d� a lista dos n�o registrados. 596 00:27:25,200 --> 00:27:27,765 Chame um seguran�a. 597 00:27:27,780 --> 00:27:28,727 Fa�a isso! 598 00:27:29,070 --> 00:27:30,070 Imediatamente. 599 00:27:34,353 --> 00:27:35,453 Est� preocupada com isso? 600 00:27:37,257 --> 00:27:38,257 Sim, senhor. 601 00:27:39,281 --> 00:27:40,481 Estou acabando aqui. 602 00:27:42,272 --> 00:27:43,272 N�o se preocupe. 603 00:27:44,347 --> 00:27:45,347 Aqui est�. 604 00:27:48,950 --> 00:27:50,450 Aqui tem menina. 605 00:27:51,355 --> 00:27:53,355 Meu nome � Grace... 606 00:27:53,360 --> 00:27:55,925 ... gostaria de algo bom para presente�-lo... 607 00:27:58,897 --> 00:28:00,014 ... mas n�o tenho. 608 00:28:01,961 --> 00:28:04,114 Bem senhoras, qual � o problema? 609 00:28:04,439 --> 00:28:05,539 � o homem do reparo. 610 00:28:06,642 --> 00:28:07,642 Que homem do reparo? 611 00:28:08,890 --> 00:28:10,742 Mr. Playfair, fa�a alguma coisa. 612 00:28:11,743 --> 00:28:13,373 Saque a arma e fique de olho. 613 00:28:13,378 --> 00:28:14,151 N�o farei tal coisa. 614 00:28:14,160 --> 00:28:15,760 T�m uma arma, chame a pol�cia. 615 00:28:15,815 --> 00:28:17,815 De acordo... qual � o n�mero. 616 00:28:19,559 --> 00:28:21,144 Que est�pido, agora ele tem a minha pista. 617 00:28:22,271 --> 00:28:24,271 Desculpe, esta revista tem... 618 00:28:24,609 --> 00:28:25,609 Alto l�. 619 00:28:25,871 --> 00:28:26,971 Gostaria de v�-la. 620 00:28:28,027 --> 00:28:30,027 Ela tem uma palavras cruzadas que ainda... 621 00:28:30,030 --> 00:28:30,930 ... n�o fiz. 622 00:28:31,416 --> 00:28:33,416 Conhece as palavras cruzadas do Times de Londres? 623 00:28:33,886 --> 00:28:35,832 Sim, j� ouvi dizer que s�o as melhores. 624 00:28:36,429 --> 00:28:38,429 No �ltimo domingo... 625 00:28:38,797 --> 00:28:39,997 ... d� uma olhada. 626 00:28:46,530 --> 00:28:48,360 Al�, al� pol�cia. 627 00:28:49,092 --> 00:28:49,992 Fujamos, Watson. 628 00:28:52,261 --> 00:28:53,451 Eu n�o sei qual o distrito. 629 00:28:54,089 --> 00:28:56,040 N�o posso chamar a informa��o... 630 00:28:56,046 --> 00:28:56,805 ... eu sou da informa��o. 631 00:29:20,767 --> 00:29:23,510 Watson qual sua primeira impress�o do trabalho... 632 00:29:23,513 --> 00:29:24,726 ... de um detetive, voc� gosta? 633 00:29:24,790 --> 00:29:25,270 N�o. 634 00:29:26,300 --> 00:29:27,070 Boa menina. 635 00:29:27,071 --> 00:29:29,356 Quando as meninas dizem n�o, significa "sim". 636 00:29:29,726 --> 00:29:31,726 Faz 20 anos que n�o sou uma garota e quando eu digo... 637 00:29:31,928 --> 00:29:32,635 ... n�o, significa n�o. 638 00:29:33,033 --> 00:29:34,674 Voc� percebe que fez? 639 00:29:34,808 --> 00:29:36,808 Encontrei duas pistas, uma palavras cruzadas... 640 00:29:36,813 --> 00:29:37,703 ... e uma garota chamada Grace. 641 00:29:37,710 --> 00:29:39,476 Poderia arruinar toda minha carreira. 642 00:29:39,480 --> 00:29:41,332 N�o � uma grande carreira, pelo visto. 643 00:29:41,462 --> 00:29:43,433 Dobre a lingua! 644 00:29:43,718 --> 00:29:45,420 Grace, que pode significar Grace? 645 00:29:45,429 --> 00:29:47,359 N�o percebe, que publiquei... 646 00:29:47,583 --> 00:29:49,440 ... meus artigos, e tenho tr�s t�tulos... 647 00:29:50,615 --> 00:29:53,615 ... e ganhei um Rockefeller e um Gugenhigh... 648 00:29:53,801 --> 00:29:55,605 ... eu estudei em Viena. 649 00:29:56,012 --> 00:29:57,448 Ter�a-feira � amanh�... 650 00:29:58,070 --> 00:30:00,188 ... Ter�a � a pista para Grace. 651 00:30:00,223 --> 00:30:00,781 ...vamos encontr�-lo amanh�. 652 00:30:00,782 --> 00:30:02,532 N�o, ou�a Sr. Playfair, n�o sou de nenhuma... 653 00:30:02,540 --> 00:30:05,605 ... utilidade, n�o posso trabalhar nestas condi��es... 654 00:30:05,865 --> 00:30:07,365 ... odeio esse lugar. 655 00:30:08,268 --> 00:30:10,268 OK,OK, o que est� acontecendo? 656 00:30:10,270 --> 00:30:11,246 Bom dia oficial. 657 00:30:12,338 --> 00:30:14,338 Sr. Rathbone, que honra. 658 00:30:14,710 --> 00:30:17,018 Procuro o n�mero 20 desta rua. 659 00:30:17,027 --> 00:30:18,427 Sim eu estava l�. 660 00:30:19,456 --> 00:30:20,524 Eram voces. 661 00:30:20,530 --> 00:30:22,294 Que reflexo, agora se ver o gerente... 662 00:30:22,304 --> 00:30:23,900 ... poderia devolver isso. 663 00:30:43,516 --> 00:30:45,516 Sim � um pouco estranho, admito. 664 00:30:45,565 --> 00:30:47,516 Se ainda n�o chegaram aqui, onde estar�o? 665 00:30:47,909 --> 00:30:48,909 Oh, a caminho. 666 00:30:50,709 --> 00:30:52,200 Espero que cheguem logo. 667 00:30:52,379 --> 00:30:54,009 Preciso dela para assinar os pap�is. 668 00:30:54,054 --> 00:30:55,054 Ela assinar�. 669 00:30:56,822 --> 00:30:57,822 Sim dever�s. 670 00:31:28,498 --> 00:31:29,498 N�o escrevi isso. 671 00:31:29,533 --> 00:31:30,498 Po�s algu�m fez. 672 00:31:30,658 --> 00:31:32,658 Meu irm�o. 673 00:31:33,163 --> 00:31:34,810 Que bom, e voc� sente muito? 674 00:31:35,761 --> 00:31:37,515 Esse idiota sabe tudo sobre mim. 675 00:31:37,849 --> 00:31:39,525 Quando for internado nada poder� fazer. 676 00:31:40,182 --> 00:31:41,825 Vai herdar se ele morrer, certo? 677 00:31:42,147 --> 00:31:43,147 Onde ele est�? 678 00:31:43,912 --> 00:31:44,912 Desapareceu. 679 00:31:44,990 --> 00:31:46,990 Bem, vamos fazer uma coisa... 680 00:31:48,315 --> 00:31:49,815 ... se encontr�-lo primeiro... 681 00:31:49,820 --> 00:31:51,634 ... ao asilo por toda a vida 682 00:31:51,646 --> 00:31:53,646 Se eu encontr�-lo em primeiro lugar, eu... 683 00:32:10,946 --> 00:32:11,946 Onde n�s estamos? 684 00:32:12,080 --> 00:32:14,101 Este � o �ltimo rolo, a cena da emboscada. 685 00:32:14,488 --> 00:32:15,488 N�o falo das cenas? 686 00:32:15,491 --> 00:32:16,801 Estamos no quinto andar. 687 00:32:17,662 --> 00:32:18,862 Eu sei, eu contei. 688 00:32:19,558 --> 00:32:21,915 Voc� precisa de vitaminas, deve comer mais legumes. 689 00:32:21,968 --> 00:32:23,067 Eu sei o caminho siga-me. 690 00:32:25,897 --> 00:32:26,997 C�us, Justin, est� morto? 691 00:32:27,000 --> 00:32:28,426 Est� bem, vive aqui. 692 00:32:28,810 --> 00:32:29,775 Todo os dias? 693 00:32:29,810 --> 00:32:31,300 Menos no s�bado... 694 00:32:31,387 --> 00:32:33,387 ... como n�o h� chuveiros nos banheiros... 695 00:32:33,732 --> 00:32:35,481 ... pega um chuveiro na esta��o Pensilv�nia. 696 00:32:35,635 --> 00:32:37,635 Aqui, tenho alguns doces. 697 00:32:38,928 --> 00:32:39,928 Olha, estamos em fam�lia. 698 00:32:40,707 --> 00:32:41,707 Fa�a de novo. 699 00:32:42,419 --> 00:32:43,809 O que est�o fazendo? 700 00:32:43,813 --> 00:32:46,040 Cala a boca e assista o filme. 701 00:32:46,045 --> 00:32:47,136 Ok Maud, ela est� comigo. 702 00:32:49,305 --> 00:32:50,937 Sr. Holmes... 703 00:32:51,483 --> 00:32:53,563 ... ontem perdeu um belo filme... 704 00:32:54,267 --> 00:32:55,975 ... como estou feliz por ter voltado. 705 00:32:55,980 --> 00:32:56,813 Obrigado Maud. 706 00:32:56,964 --> 00:32:58,464 Tome um pouco de pipoca. 707 00:32:59,846 --> 00:33:00,846 N�o, obrigado. 708 00:33:01,011 --> 00:33:02,011 O que houve? 709 00:33:03,123 --> 00:33:04,123 Nada. 710 00:33:04,266 --> 00:33:06,266 N�o almo�amos e devemos comer algo. 711 00:33:07,197 --> 00:33:08,981 Sou adulta e sei comer sozinha, tudo bem. 712 00:33:08,997 --> 00:33:09,997 Desculpe, sem ofensa. 713 00:33:11,660 --> 00:33:13,471 Vamos ver o filme, tudo bem. 714 00:33:16,564 --> 00:33:17,764 Watson... 715 00:33:19,639 --> 00:33:21,297 ... por que est� com raiva? 716 00:33:24,696 --> 00:33:26,531 N�o est� olhando, n�o v� nada sem seus �culos. 717 00:33:35,508 --> 00:33:36,508 Watson. 718 00:33:36,600 --> 00:33:37,417 Sim. 719 00:33:38,244 --> 00:33:40,030 Deixando de lado a sua opini�o sobre o caso... 720 00:33:41,141 --> 00:33:42,928 ... tenho gostado de trabalhar com voc�. 721 00:33:45,025 --> 00:33:46,591 E estou muito contente por vir aqui. 722 00:33:47,625 --> 00:33:49,407 Se estou aqui � pela pol�cia. 723 00:33:50,523 --> 00:33:52,090 Sim, sinto muito. 724 00:33:55,700 --> 00:33:57,267 O que devo fazer com voc�? 725 00:33:58,055 --> 00:34:00,055 Voc� pode tentar sorrir, n�o muito... 726 00:34:00,105 --> 00:34:01,805 ... pelo menos uma vez por dia. 727 00:34:04,553 --> 00:34:06,179 Vou querer um doce. 728 00:34:06,200 --> 00:34:07,524 Aqui tem. 729 00:34:08,087 --> 00:34:09,910 Oh, s�o frutas mastig�veis. 730 00:34:11,076 --> 00:34:13,050 � dif�cil consegui-los. 731 00:34:13,060 --> 00:34:13,702 Mantenha-o ali mesmo. 732 00:34:14,309 --> 00:34:15,309 Ele vai te salvar. 733 00:34:19,685 --> 00:34:21,410 Deus te aben�oe, Barbara Stanwych. 734 00:34:21,770 --> 00:34:22,770 Sabe uma coisa... 735 00:34:24,457 --> 00:34:25,857 ... estava certo sobre minha adolesc�ncia... 736 00:34:27,896 --> 00:34:28,896 ... foi horr�vel... 737 00:34:31,162 --> 00:34:33,162 ... e meu apartamento � bagun�ado... 738 00:34:33,170 --> 00:34:34,431 ... e n�o sei cozinhar. 739 00:34:36,799 --> 00:34:38,270 Gosta de filmes, n�o �? 740 00:34:38,282 --> 00:34:39,582 S� o westerns... 741 00:34:40,549 --> 00:34:41,790 ... todos os doutores os acham engra�ados. 742 00:34:43,680 --> 00:34:45,339 Eu n�o acho engra�ado, mas curioso. 743 00:34:46,108 --> 00:34:47,677 Nem isso... 744 00:34:47,712 --> 00:34:48,880 ... se olhar a tela com aten��o, Watson... 745 00:34:48,885 --> 00:34:50,378 ... ver� que existem princ�pios... 746 00:34:51,669 --> 00:34:53,669 ... ver� a possibilidade de justi�a... 747 00:34:54,179 --> 00:34:55,989 ... homens que manipulam suas pr�prias vidas... 748 00:34:56,392 --> 00:34:58,470 ... n�o h� massas em Virginia City... 749 00:34:58,477 --> 00:34:59,657 ... s� pessoas... 750 00:35:00,774 --> 00:35:01,857 ... que se inclinam para o bem ou para o mal... 751 00:35:03,260 --> 00:35:04,512 ... para o fim que merecem. 752 00:35:05,807 --> 00:35:06,906 Eu realmente gosto. 753 00:35:12,387 --> 00:35:14,291 Porque eu tive que encontrar voc� agora? 754 00:35:14,297 --> 00:35:16,406 O que h� de errado com isso? Estamos juntos... 755 00:35:16,951 --> 00:35:18,850 ... na trilha de Moriarty. 756 00:35:18,859 --> 00:35:20,069 N�o h� nenhum Moriarty. 757 00:35:20,099 --> 00:35:20,801 H� sim. 758 00:35:21,100 --> 00:35:22,100 Voc� s� o imagina. 759 00:35:22,110 --> 00:35:24,070 Se sou Holmes, � preciso existir um Moriarty. 760 00:35:24,106 --> 00:35:25,354 E se voc� n�o for Holmes? 761 00:35:25,360 --> 00:35:25,997 Deixe-me pensar... 762 00:35:26,793 --> 00:35:28,040 S� falta uma palavra... 763 00:35:28,200 --> 00:35:29,546 ... Electric news, onze letras. 764 00:35:30,290 --> 00:35:31,621 Eu s� quero ajudar. 765 00:35:32,792 --> 00:35:34,539 Por favor, deixe-me tentar. 766 00:35:34,640 --> 00:35:35,840 Palavra de onze letras. 767 00:35:39,986 --> 00:35:41,588 O calor est� terr�vel aqui... 768 00:35:41,591 --> 00:35:43,581 ... vou tirar a camisa. 769 00:35:46,779 --> 00:35:48,279 Tira. 770 00:35:51,979 --> 00:35:52,979 Meu Deus. 771 00:35:54,829 --> 00:35:57,498 Senhora, est� armando um alvoro�o. 772 00:35:57,764 --> 00:35:59,420 Mas isso � ultrajante. 773 00:35:59,427 --> 00:36:00,626 N�o importa, eu avisei. 774 00:36:01,060 --> 00:36:02,548 Usher... Usher. 775 00:36:03,503 --> 00:36:05,503 Ela � escandalosa. 776 00:36:07,213 --> 00:36:08,671 Aquela mulher me despertou. 777 00:36:09,407 --> 00:36:09,907 Armando bagun�a, hein. 778 00:36:09,910 --> 00:36:11,190 N�o, n�o estou. 779 00:36:11,200 --> 00:36:12,471 Fora, fora. N�o, n�o. 780 00:36:13,180 --> 00:36:13,597 Justin. 781 00:36:13,602 --> 00:36:14,627 Ok, senhora. 782 00:36:15,499 --> 00:36:17,499 Vamos, r�pido, Watson. 783 00:36:18,703 --> 00:36:19,903 Onde est� o meu sapato. 784 00:36:20,114 --> 00:36:22,114 Ol�, Sr. Holmes. 785 00:36:22,430 --> 00:36:24,293 J� vamos, Moriarty. 786 00:36:25,100 --> 00:36:27,100 Eu engoli o doce. 787 00:36:27,240 --> 00:36:28,240 N�o perca tempo. 788 00:36:30,193 --> 00:36:32,058 Droga, o ch�o est� cheio de gomas. 789 00:36:33,124 --> 00:36:34,124 Vamos Watson. 790 00:36:34,132 --> 00:36:35,419 Me d� o meu sapato... 791 00:36:36,227 --> 00:36:37,627 ... meu sapato. 792 00:36:43,508 --> 00:36:45,508 Contra a parede. 793 00:36:45,600 --> 00:36:46,800 N�o quero, isso � est�pido. 794 00:36:46,893 --> 00:36:47,393 Cale-se. 795 00:36:47,485 --> 00:36:48,935 Tenho um rasgo na minha meia. 796 00:36:48,940 --> 00:36:49,917 Ande agachada. 797 00:36:50,534 --> 00:36:51,534 Meus p�s doem. 798 00:36:51,536 --> 00:36:52,404 Silencio. 799 00:36:52,740 --> 00:36:53,740 E o meu sapato. 800 00:36:54,271 --> 00:36:55,801 Voc� quer nos matar? 801 00:36:55,805 --> 00:36:57,395 N�o, apenas um de n�s. 802 00:36:58,213 --> 00:36:59,982 Tenho uma bolha no p�. 803 00:37:01,252 --> 00:37:03,252 Holmes, voc� � fant�stico. 804 00:37:04,861 --> 00:37:06,861 Electric News, onze letras... 805 00:37:06,868 --> 00:37:07,748 Times Square. 806 00:37:24,254 --> 00:37:25,979 Esse � o lugar, vamos ver, se eu fosse... 807 00:37:26,014 --> 00:37:26,979 ... Moriarty, que faria? 808 00:37:27,752 --> 00:37:28,752 Vamos tentar este. 809 00:37:28,760 --> 00:37:29,695 Por que ele? 810 00:37:29,883 --> 00:37:30,883 Nunca se sabe. 811 00:37:32,926 --> 00:37:34,926 Eu quero um saco de castanhas. 812 00:37:35,350 --> 00:37:36,550 Eu n�o tenho castanhas. 813 00:37:37,069 --> 00:37:38,869 Pensei que vendia castanhas. 814 00:37:38,904 --> 00:37:39,824 Eu vendo castanha. 815 00:37:40,378 --> 00:37:42,030 Um vendedor sem castanhas. 816 00:37:42,481 --> 00:37:44,272 Essa � a vida, n�o tenho castanhas. 817 00:37:44,370 --> 00:37:45,670 Estamos com sorte. 818 00:37:46,029 --> 00:37:48,029 Quando os professores v�o entrar em greve? 819 00:37:48,465 --> 00:37:49,965 Amanh� eu acho, olhe nos jornais. 820 00:37:50,758 --> 00:37:53,455 � meia-noite, vamos encontrar amanh� � meia noite. 821 00:37:54,213 --> 00:37:56,213 N�o � Moriarty � uma greve... 822 00:37:57,000 --> 00:37:58,905 Tinha de mandar uma mensagem de uma forma ou de outra. 823 00:37:59,727 --> 00:38:01,727 Agora nos falta a pista que leva... 824 00:38:01,737 --> 00:38:02,537 ... ao lugar, que nos indique o lugar ... 825 00:38:03,979 --> 00:38:05,879 ... embora inesperado. 826 00:39:05,954 --> 00:39:07,954 Minha pista, minha pista. 827 00:39:18,202 --> 00:39:20,202 Minha pista, minha pista est� nisto. 828 00:39:30,332 --> 00:39:32,332 Taxi... 829 00:39:32,335 --> 00:39:34,167 ... T�xi. 830 00:39:34,202 --> 00:39:36,000 Taxi, me ajude. 831 00:39:37,581 --> 00:39:39,525 N�o estou de servi�o, n�o pode ler? 832 00:39:39,814 --> 00:39:41,175 Seu sinal est� livre. 833 00:39:41,719 --> 00:39:43,103 Desculpe, mas tenho que voltar pr� garagem. 834 00:39:43,494 --> 00:39:45,162 Olha, eu sou m�dica... 835 00:39:45,170 --> 00:39:47,357 ... isto � uma emerg�ncia e voc� pode evitar isso. 836 00:39:52,776 --> 00:39:53,776 Voc� est� machucado? 837 00:39:54,161 --> 00:39:55,760 N�o, nunca me senti melhor... 838 00:39:55,769 --> 00:39:56,369 ... como uma rocha. 839 00:39:56,371 --> 00:39:57,730 Parece horr�vel... 840 00:39:57,735 --> 00:39:58,735 ... limpe isso. 841 00:39:59,130 --> 00:40:00,636 Sua cara tamb�m n�o est� boa. 842 00:40:01,443 --> 00:40:03,157 Vou ficar bem em um minuto. 843 00:40:03,744 --> 00:40:05,769 Se voc� tomar uma bebida. 844 00:40:06,252 --> 00:40:07,658 Eu n�o sei o que aconteceu. 845 00:40:07,679 --> 00:40:09,130 Tome um pouco. 846 00:40:09,279 --> 00:40:10,650 Nunca na minha vida eu tinha me portado assim... 847 00:40:10,658 --> 00:40:11,612 ... s�rio. 848 00:40:11,616 --> 00:40:12,902 N�o sei o que vai pensar de mim. 849 00:40:12,910 --> 00:40:14,810 Acho que voce pode ser uma boa detetive. 850 00:40:14,845 --> 00:40:16,197 Ei, nada de beber no meu carro. 851 00:40:16,765 --> 00:40:18,365 Fale, quando chamado. 852 00:40:19,819 --> 00:40:21,415 Tem sido muito boa, e eu agrade�o... 853 00:40:21,732 --> 00:40:22,732 ... por me defender. 854 00:40:23,472 --> 00:40:25,472 N�o o defenderia, sen�o o atacassem... 855 00:40:25,480 --> 00:40:26,542 ... isso � muito diferente. 856 00:40:26,546 --> 00:40:27,986 � a mesma coisa. 857 00:40:28,192 --> 00:40:30,150 Gostaria que parasse de agradecer por tudo... 858 00:40:30,156 --> 00:40:30,977 ... que eu fa�o. 859 00:40:31,612 --> 00:40:33,612 Voc� � muito exigente, n�o quer que ningu�m... 860 00:40:33,615 --> 00:40:34,526 ... lhe deva nada. 861 00:40:35,204 --> 00:40:37,027 O analista deveria ser voc�. 862 00:40:38,129 --> 00:40:39,899 Sou apenas um amador. 863 00:40:40,053 --> 00:40:41,810 Olha, o que pensa disso. 864 00:40:42,346 --> 00:40:44,022 Voc� � como Dom Quixote... 865 00:40:44,183 --> 00:40:45,654 ... acredita que tudo � diferente do que �. 866 00:40:47,375 --> 00:40:48,851 Bem, tinha certo grau de raz�o... 867 00:40:48,886 --> 00:40:50,327 ... pois estava muito longe... 868 00:40:51,072 --> 00:40:53,236 ... pensava que cada moinho de vento fosse um gigante... 869 00:40:53,591 --> 00:40:54,591 ... isso � loucura... 870 00:40:55,201 --> 00:40:56,943 ... mas se acreditava que poderia ser, porque n�o... 871 00:40:58,111 --> 00:41:00,740 ... pessoas inteligentes acreditavam que o mundo era plano. 872 00:41:00,995 --> 00:41:01,995 Mas se n�o fosse? 873 00:41:02,317 --> 00:41:04,317 Poderia ser redondo... 874 00:41:04,551 --> 00:41:06,117 ... e mofo de p�o ser medicina. 875 00:41:06,986 --> 00:41:08,986 Se nunca olhassemos as coisas do jeito ... 876 00:41:08,990 --> 00:41:10,527 ...que poderiam ser, ainda estar�amos na selva... 877 00:41:10,661 --> 00:41:11,661 ... com os macacos. 878 00:41:11,666 --> 00:41:13,626 Ei, estamos circulando para ver a paisagem? 879 00:41:15,136 --> 00:41:17,136 Avenida Seis, rua Dez, e se voc� quiser... 880 00:41:17,200 --> 00:41:19,300 ... uma boa dica, cale-se. 881 00:41:26,328 --> 00:41:28,008 Ei, espere, meus sapatos. 882 00:41:28,053 --> 00:41:28,937 Diabos. 883 00:41:35,038 --> 00:41:37,038 Onde n�s estamos? Que edif�cio � este? 884 00:41:47,064 --> 00:41:48,064 Wilbur. 885 00:41:48,320 --> 00:41:49,320 Wilbur. 886 00:41:50,473 --> 00:41:52,473 O texto mais recente sobre higiene e sa�de. 887 00:41:52,558 --> 00:41:54,204 Vou pegar , Sr. Holmes. 888 00:41:54,317 --> 00:41:55,717 Estamos nos aproximando... 889 00:41:55,869 --> 00:41:58,432 ... desta vez com um pouco de sorte, vai ser meu. 890 00:41:59,003 --> 00:42:00,652 Voc� vai encontrar Moriarty? 891 00:42:01,080 --> 00:42:02,280 Finalmente vou fazer isso... 892 00:42:03,194 --> 00:42:04,604 ... como eu estou feliz por voc�. 893 00:42:04,610 --> 00:42:05,568 Obrigado, Wilbur. 894 00:42:05,850 --> 00:42:07,850 Esta criatura se apegou a mim... 895 00:42:07,907 --> 00:42:09,307 ... fale com ela. 896 00:42:12,188 --> 00:42:13,808 Ent�o... 897 00:42:13,819 --> 00:42:15,469 ... voc� � amiga do Sr. Holmes? 898 00:42:15,502 --> 00:42:17,207 Sou a Dra. Watson, como est�. 899 00:42:17,771 --> 00:42:19,771 Oh, bem. 900 00:42:19,881 --> 00:42:21,568 Realmente, sou a Dra. Watson. 901 00:42:21,914 --> 00:42:23,635 Quer ver minha carteira de motorista? 902 00:42:23,697 --> 00:42:25,697 Tem estado esperando por voc� a tanto tempo... 903 00:42:25,732 --> 00:42:27,697 ... estou contente de ter encontrado. 904 00:42:28,319 --> 00:42:30,319 Ou�a-me, sou sua m�dica, psic�loga... 905 00:42:30,407 --> 00:42:31,707 ... licenciada. 906 00:42:31,710 --> 00:42:32,988 Claro, querida. 907 00:42:46,858 --> 00:42:47,549 Olha, Dra. Watson... 908 00:42:47,884 --> 00:42:49,622 Dra... Watson... 909 00:42:49,705 --> 00:42:51,737 Dra... Mildred Watson... 910 00:42:51,750 --> 00:42:53,497 Dra... Watson sou eu. 911 00:42:54,312 --> 00:42:56,112 Eu a deixei irritada. 912 00:42:56,120 --> 00:42:57,412 Desculpe, doutora. 913 00:42:57,527 --> 00:43:00,179 E voce quem acredita que �? Lestrade da Scotland Yard. 914 00:43:00,222 --> 00:43:02,222 Meu nome � Wilbur... 915 00:43:02,226 --> 00:43:03,915 ... Wilbur Peabody. 916 00:43:07,491 --> 00:43:09,307 N�o sabe pelo que tem passado... 917 00:43:09,308 --> 00:43:10,308 ... e olhe para ele. 918 00:43:12,051 --> 00:43:13,100 N�o se lembra de nenhum de n�s... 919 00:43:13,146 --> 00:43:15,042 ... s� consegue quando se concentra. 920 00:43:16,664 --> 00:43:18,219 H� quanto tempo o conhece? 921 00:43:18,413 --> 00:43:21,313 H� trinta anos, desde que era muito pequeno... 922 00:43:21,973 --> 00:43:23,973 ... um jovem muito s�rio. 923 00:43:24,914 --> 00:43:27,114 Quanto mais p� tinha um livro mais o estudava. 924 00:43:27,189 --> 00:43:29,938 Agora, estuda armas, boxe e acrobacia. 925 00:43:31,543 --> 00:43:33,543 Est� a seu lado para cur�-lo, doutora? 926 00:43:35,549 --> 00:43:37,549 Talvez justamente o oposto. 927 00:43:39,631 --> 00:43:41,631 N�o tenho certeza se entendo. 928 00:43:44,507 --> 00:43:45,617 Nem eu tampouco. 929 00:43:49,666 --> 00:43:51,532 Bem, que imagina que devo fazer... 930 00:43:52,204 --> 00:43:53,348 ... tenho o meu trabalho... 931 00:43:53,760 --> 00:43:56,140 ... estou ocupada e insatisfeita. 932 00:43:56,150 --> 00:43:58,660 E tenho um caso de esquizofrenia, 933 00:43:58,669 --> 00:43:59,323 ... fascinante as oito. 934 00:43:59,481 --> 00:44:01,381 Se me apressar chegarei na hora. 935 00:44:01,401 --> 00:44:01,901 Nada, caramba. 936 00:44:03,514 --> 00:44:05,304 Lixo. 937 00:44:05,732 --> 00:44:07,932 Sim lixo � tudo o que �. 938 00:44:08,188 --> 00:44:09,600 Deixe-me pensar, Watson. 939 00:44:09,610 --> 00:44:11,471 N�o sou seu Watson, e j� tive o bastante. 940 00:44:11,534 --> 00:44:12,734 O que houve com voc�? 941 00:44:13,688 --> 00:44:16,648 Perdi meu sapato, tenho uma arma na minha bolsa... 942 00:44:17,128 --> 00:44:19,128 ... tenho a pol�cia atr�s de mim, Por que? 943 00:44:20,055 --> 00:44:22,455 Num momento � s� sorrisos e, de repente. 944 00:44:22,594 --> 00:44:24,594 Vou voltar pr� onde eu perten�o. 945 00:44:24,600 --> 00:44:26,040 A cl�nica? 946 00:44:26,550 --> 00:44:28,550 Sim a cl�nica... 947 00:44:28,791 --> 00:44:30,450 ... e eles v�o colocar voc� l�... 948 00:44:30,455 --> 00:44:31,817 ... e n�o h� nada que eu possa fazer... 949 00:44:31,852 --> 00:44:33,180 ... e n�o posso te ajudar porque... 950 00:44:33,200 --> 00:44:34,153 ... n�o posso te curar. 951 00:44:36,586 --> 00:44:38,300 Quer dizer que estou louco? 952 00:44:38,335 --> 00:44:39,340 N�o voc�... 953 00:44:40,085 --> 00:44:42,085 Sou Holmes... sou Sherlock Holmes. 954 00:44:44,233 --> 00:44:45,163 Um paciente me espera... 955 00:44:45,575 --> 00:44:47,575 ... sou uma m�dica, curo doentes. 956 00:44:47,788 --> 00:44:48,788 Watson. 957 00:44:50,798 --> 00:44:51,798 Watson. 958 00:44:53,486 --> 00:44:54,086 Mulher doida! 959 00:44:54,422 --> 00:44:55,422 V� embora. 960 00:44:58,886 --> 00:45:00,406 Sempre fui sozinho. 961 00:45:02,953 --> 00:45:04,103 Wilbur. 962 00:45:04,141 --> 00:45:05,241 Sim, Sr. Holmes. 963 00:45:07,583 --> 00:45:10,083 O que significa lixo no saco de compras? 964 00:45:11,100 --> 00:45:12,120 Ela voltar�. 965 00:45:12,126 --> 00:45:13,036 Voc� acha que eu ligo? 966 00:45:16,545 --> 00:45:18,190 Voc� n�o gostaria de trabalhar comigo? 967 00:45:18,225 --> 00:45:19,173 Seria uma honra... 968 00:45:19,396 --> 00:45:21,296 ... mas estou velho demais. 969 00:45:21,700 --> 00:45:23,044 Nunca pensei que fosse. 970 00:45:23,941 --> 00:45:25,041 Nem eu... 971 00:45:25,819 --> 00:45:28,819 ... mas toda manh�, quando vejo essa cara velha... 972 00:45:28,970 --> 00:45:31,070 ... no espelho, conto meus anos... 973 00:45:31,097 --> 00:45:33,097 ... somo e o resultado � que estou velho. 974 00:45:34,491 --> 00:45:35,791 Voc� n�o precisa de mim. 975 00:45:36,748 --> 00:45:38,748 Eu n�o tenho ningu�m... 976 00:45:38,800 --> 00:45:41,144 ... tenho eu mesmo e Moriarty. 977 00:45:42,775 --> 00:45:44,775 Vamos professor... 978 00:45:44,891 --> 00:45:46,291 ... me ataque agora! 979 00:45:49,936 --> 00:45:52,636 Voc� v�, eu o assustei. 980 00:45:54,597 --> 00:45:56,097 Ele sabe do que sou capaz. 981 00:46:00,635 --> 00:46:01,835 Wilbur. 982 00:46:03,601 --> 00:46:04,601 Sim. 983 00:46:07,373 --> 00:46:08,573 Ela se foi... 984 00:46:10,373 --> 00:46:11,573 ... estava descal�a. 985 00:46:14,849 --> 00:46:15,949 Ela vai pegar uma pneumonia. 986 00:47:01,096 --> 00:47:02,415 Watson. 987 00:47:02,450 --> 00:47:04,630 Santo Deus, doutora... 988 00:47:05,005 --> 00:47:06,903 pensei que tinha desaparecido... 989 00:47:07,759 --> 00:47:09,759 ... chamei a pol�cia para procur�-la. 990 00:47:10,403 --> 00:47:12,803 Ou�a � tarde, e estou cansada OK? 991 00:47:14,021 --> 00:47:15,772 Bem, eu estive esperando esse paciente... 992 00:47:15,774 --> 00:47:16,828 ... seu paran�ico... 993 00:47:17,085 --> 00:47:19,585 ... traga-o r�pido e fa�a-o... 994 00:47:20,002 --> 00:47:21,481 ... assinar esse documento. 995 00:47:22,205 --> 00:47:23,304 Ele n�o est� aqui. 996 00:47:23,306 --> 00:47:24,606 N�o � brincadeira. 997 00:47:24,912 --> 00:47:26,912 Deixei-o na biblioteca, e quanto... 998 00:47:27,007 --> 00:47:28,147 ... a esses malditos pap�is, voc� pode... 999 00:47:28,152 --> 00:47:29,080 ... mete-los em suas orelhas. 1000 00:47:29,168 --> 00:47:31,899 Mildred escute, se quer perder seu emprego... 1001 00:47:32,100 --> 00:47:32,800 ... tudo bem... 1002 00:47:33,333 --> 00:47:34,685 Eu ouvi voce, fa�a o que quiser. 1003 00:48:51,121 --> 00:48:52,221 O que houve? 1004 00:48:58,856 --> 00:49:00,535 Nada em especial. 1005 00:49:00,570 --> 00:49:02,050 O que voc� est� fazendo aqui? 1006 00:49:05,846 --> 00:49:07,256 Eu tive que ler este livro. 1007 00:49:08,764 --> 00:49:10,430 � muito fascinante. 1008 00:49:10,934 --> 00:49:12,534 O que est� errado Sr. Holmes, est� doente? 1009 00:49:15,322 --> 00:49:17,022 Esse � o problema. 1010 00:49:23,239 --> 00:49:24,865 Voc� � meu �nico amigo, voc� sabe? 1011 00:49:25,914 --> 00:49:27,404 ... Voc� � o �ltimo. 1012 00:49:27,768 --> 00:49:29,330 E onde est� a Dra. Watson? 1013 00:49:30,788 --> 00:49:32,788 Al�m de tudo, me diga uma coisa. 1014 00:49:32,823 --> 00:49:34,200 Ela n�o o deixar�. 1015 00:49:35,255 --> 00:49:36,655 Quem voc� diria que eu era? 1016 00:49:39,454 --> 00:49:41,454 Passei um longo tempo investigando. 1017 00:49:44,883 --> 00:49:46,403 Este � o lugar perfeito para mim. 1018 00:49:47,828 --> 00:49:49,228 Quem � quem? 1019 00:49:51,532 --> 00:49:53,532 N�o para mim, mas para ele... 1020 00:49:55,631 --> 00:49:57,590 ... que tenha em mente esse ponto. 1021 00:49:58,191 --> 00:49:59,454 Voc� precisa de um dejejum. 1022 00:49:59,860 --> 00:50:00,942 Voc� quer um bolinho? 1023 00:50:01,336 --> 00:50:03,106 Ou�a... 1024 00:50:03,590 --> 00:50:05,590 ... aqui est�... 1025 00:50:05,600 --> 00:50:07,301 ... Playfair, Justin... 1026 00:50:08,132 --> 00:50:09,132 ... nascido em Nova York em 1923... 1027 00:50:10,041 --> 00:50:12,041 ... formado em Direito pela Universidade de Harvard... 1028 00:50:13,056 --> 00:50:15,056 ... tese publicada em 1948... 1029 00:50:15,724 --> 00:50:18,360 ... casado em 1950... 1030 00:50:18,673 --> 00:50:20,673 Lucy Clark... 1031 00:50:21,265 --> 00:50:23,265 ... belo nome, Lucy. 1032 00:50:26,241 --> 00:50:27,241 Lucy. 1033 00:50:30,265 --> 00:50:31,265 Lucy. 1034 00:50:33,997 --> 00:50:35,640 Apenas um nome... 1035 00:50:36,395 --> 00:50:38,395 ... n�o significa nada. 1036 00:50:40,505 --> 00:50:42,505 Tinha todas as qualidades... 1037 00:50:42,821 --> 00:50:44,821 ... aparentemente, era um homem feliz... 1038 00:50:46,166 --> 00:50:47,166 ... e orgulhoso. 1039 00:50:52,801 --> 00:50:54,801 Pelo amor de Deus, qual � a minha vida? 1040 00:50:55,595 --> 00:50:57,595 Eu tenho sopa de galinha, quer? 1041 00:50:58,632 --> 00:51:00,332 N�o me respondeu. 1042 00:51:00,335 --> 00:51:01,923 Vai aquece-lo um pouco. 1043 00:51:03,095 --> 00:51:04,939 Onde est�o minhas mem�rias? 1044 00:51:07,824 --> 00:51:09,824 N�o me lembro da minha inf�ncia. 1045 00:51:10,469 --> 00:51:11,990 N�o tenho passado. 1046 00:51:12,434 --> 00:51:14,134 Isso n�o � t�o mal. 1047 00:51:15,316 --> 00:51:17,316 Nem eu tenho. 1048 00:51:17,333 --> 00:51:18,733 Deve haver mais aqui do que Moriarty. 1049 00:51:22,784 --> 00:51:24,784 Eu sonhei tudo isso... 1050 00:51:25,708 --> 00:51:27,408 ... deve ser. 1051 00:51:27,469 --> 00:51:29,453 Pare de sentir pena de si... 1052 00:51:30,471 --> 00:51:33,515 ... o que h� de errado em ser Sherlock Holmes? 1053 00:51:34,456 --> 00:51:36,456 �s vezes, Deus do C�u, queria ser... 1054 00:51:36,502 --> 00:51:39,542 Pimpenela Escarlate. 1055 00:51:40,286 --> 00:51:41,286 Voc�? 1056 00:51:47,824 --> 00:51:49,824 Um d�ndi de dia... 1057 00:51:51,526 --> 00:51:53,526 ... mas a noite... 1058 00:51:53,959 --> 00:51:55,959 ... um forte. 1059 00:52:01,835 --> 00:52:03,835 Quer abusar dos fracos... 1060 00:52:12,040 --> 00:52:13,840 ... tome isso! 1061 00:52:14,530 --> 00:52:16,230 Quem sou eu? 1062 00:52:17,649 --> 00:52:19,649 O que gela o sangue dos �mpios. 1063 00:52:20,900 --> 00:52:22,700 O invenc�vel Pimpenela. 1064 00:52:23,395 --> 00:52:24,695 O que �? 1065 00:52:25,392 --> 00:52:27,392 Quer ver o rosto atr�s da m�scara? 1066 00:52:29,236 --> 00:52:30,736 Esse � o rosto. 1067 00:52:38,731 --> 00:52:39,931 Eu acho que � bonito. 1068 00:52:40,369 --> 00:52:41,369 Obrigado. 1069 00:52:43,200 --> 00:52:45,150 Agora acho que vou chamar a Dra. Watson. 1070 00:52:45,208 --> 00:52:46,878 Por favor, n�o poderia encar�-la. 1071 00:52:46,890 --> 00:52:48,675 Eu me atrasei no metro durante uma hora. 1072 00:52:50,121 --> 00:52:51,625 Justin, gra�as a Deus. 1073 00:52:52,111 --> 00:52:54,111 Estou ocupado, v� embora. 1074 00:52:55,296 --> 00:52:57,296 N�o conseguia dormir, estava t�o preocupado... 1075 00:52:57,298 --> 00:52:58,641 ... veja isso. 1076 00:53:00,030 --> 00:53:02,030 Somos procurados por toda parte. 1077 00:53:03,180 --> 00:53:05,180 Abra os olhos, homem... 1078 00:53:05,190 --> 00:53:06,920 Blevins... quer o seu dinheiro... 1079 00:53:06,957 --> 00:53:08,957 ... e quer intern�-lo para obt�-lo. 1080 00:53:09,007 --> 00:53:10,597 Agora este � meu plano. 1081 00:53:10,602 --> 00:53:12,572 Voc� acha que eu sou Holmes, ou n�o? 1082 00:53:12,836 --> 00:53:14,536 Este n�o � o problema agora. 1083 00:53:14,540 --> 00:53:16,315 Desculpe, mas para mim � a �nica quest�o. 1084 00:53:16,738 --> 00:53:18,638 Bem, eu vou dizer o que faremos. 1085 00:53:19,787 --> 00:53:21,490 Primeiro pesquisar o lixo e depois... 1086 00:53:21,495 --> 00:53:22,495 ... prestar aten��o em Blevins, n�o � justo? 1087 00:53:22,509 --> 00:53:24,609 Por que � t�o condescendente? 1088 00:53:24,752 --> 00:53:25,952 Sou Watson... 1089 00:53:26,702 --> 00:53:29,176 ... estou prestes a come�ar a ca�a. 1090 00:53:30,058 --> 00:53:31,210 Ande vamos... 1091 00:53:31,240 --> 00:53:33,640 ... saco de compras cheio de lixo, pense... 1092 00:53:34,231 --> 00:53:35,931 ... o aterro municipal... 1093 00:53:36,001 --> 00:53:37,001 ... n�o, � demasiado �bvio. 1094 00:53:37,025 --> 00:53:38,725 N�o quero a sua condescend�ncia. 1095 00:53:38,730 --> 00:53:40,562 N�o era um saco qualquer, nele se lia... 1096 00:53:40,696 --> 00:53:42,300 ... de volta � escola. 1097 00:53:42,586 --> 00:53:44,586 A� deve estar a chave, na escola. 1098 00:53:45,367 --> 00:53:47,357 Existem muitos tipos de escolas. 1099 00:53:47,576 --> 00:53:48,576 Bibliotecas. 1100 00:53:49,014 --> 00:53:51,214 Gosto de voce, doutora. 1101 00:53:51,222 --> 00:53:53,178 Vamos come�ar... 1102 00:53:53,180 --> 00:53:55,049 ... p�blicas e privadas, freguesia. 1103 00:53:55,585 --> 00:53:56,473 Doutrina Crist�. 1104 00:53:57,110 --> 00:53:57,833 Por que est� fazendo isso? 1105 00:53:58,008 --> 00:53:59,408 Preparat�ria rab�nica. 1106 00:53:59,410 --> 00:53:59,945 De beleza. 1107 00:54:00,248 --> 00:54:01,656 Escolas de pesca, por que veio? 1108 00:54:01,937 --> 00:54:03,024 Para salvar seu pesco�o. 1109 00:54:03,442 --> 00:54:04,506 Voc� se preocupa comigo. 1110 00:54:04,510 --> 00:54:06,157 Preocupo com todos os meus pacientes. 1111 00:54:06,671 --> 00:54:08,383 Oh Florence Nightingale. 1112 00:54:08,390 --> 00:54:10,853 Por que n�o a escola de teatro. 1113 00:54:11,545 --> 00:54:12,334 E a escola de m�sica. 1114 00:54:12,702 --> 00:54:13,670 Drama. 1115 00:54:14,580 --> 00:54:15,115 Canto. 1116 00:54:15,120 --> 00:54:15,892 Universitaria. 1117 00:54:15,893 --> 00:54:16,598 Berlitz. 1118 00:54:16,600 --> 00:54:17,198 Dan�a. 1119 00:54:17,200 --> 00:54:17,736 Militar. 1120 00:54:17,740 --> 00:54:18,258 Cozinha. 1121 00:54:18,260 --> 00:54:19,090 Beleza. 1122 00:54:19,100 --> 00:54:19,946 J� disse. 1123 00:54:19,950 --> 00:54:20,955 Eu n�o disse. 1124 00:54:22,476 --> 00:54:24,476 N�o podem ter acabado deve ter... 1125 00:54:24,480 --> 00:54:25,230 ... mais nomes. 1126 00:54:25,604 --> 00:54:26,604 Esse �... 1127 00:54:27,160 --> 00:54:28,460 ... � um nome... 1128 00:54:29,205 --> 00:54:31,205 ... O saco � um nome, algu�m que... 1129 00:54:31,228 --> 00:54:33,128 chamasse Bagg... e tem uma escola. 1130 00:54:34,047 --> 00:54:35,860 Que tipo de nome � Bagg. 1131 00:54:35,906 --> 00:54:37,256 Quem se importa com isso, Wilbur me d�... 1132 00:54:37,260 --> 00:54:38,571 ... um cat�logo de telefone. 1133 00:54:38,580 --> 00:54:40,045 Watson eu gosto de voc�, tem qualidades. 1134 00:54:40,063 --> 00:54:41,063 Acho que sim. 1135 00:54:41,172 --> 00:54:43,402 Embora um pouco desordenada, mas n�o importa... 1136 00:54:43,723 --> 00:54:45,640 ... Permite-me ser honesto, sou muito feliz... 1137 00:54:45,641 --> 00:54:46,530 ... por estar aqui, grato. 1138 00:54:46,624 --> 00:54:48,204 De nomes ou profiss�es? 1139 00:54:48,275 --> 00:54:49,944 Bom homem, vai comer seu bolinho. 1140 00:54:50,030 --> 00:54:51,030 De acordo. 1141 00:54:52,130 --> 00:54:53,630 Wilbur, se algu�m perguntar a voc�... 1142 00:54:53,634 --> 00:54:54,504 ... voce n�o nos viu. 1143 00:54:54,520 --> 00:54:56,567 Achei, novamente estava certo. 1144 00:54:56,988 --> 00:54:59,603 R�pido Watson, estamos atr�s de Moriarty. 1145 00:55:00,101 --> 00:55:01,101 Tenha a bondade. 1146 00:55:07,429 --> 00:55:08,529 Ela voltou. 1147 00:55:23,585 --> 00:55:24,685 A� est�! 1148 00:55:26,897 --> 00:55:28,307 Que lugar horr�vel. 1149 00:55:28,456 --> 00:55:29,756 O esconderijo do diabo. 1150 00:55:29,790 --> 00:55:31,856 Est� pronta? 1151 00:55:32,373 --> 00:55:34,322 Mas e quando nos separarmos? 1152 00:55:34,768 --> 00:55:36,568 Sim, precisamos de um local de encontro. 1153 00:55:37,171 --> 00:55:39,001 E se nos encontrarmos no meu apartamento? 1154 00:55:39,098 --> 00:55:40,098 Boa id�ia. 1155 00:55:40,102 --> 00:55:41,572 Poderia fazer um jantar. 1156 00:55:41,603 --> 00:55:42,983 N�o � poss�vel, n�o sabe cozinhar. 1157 00:55:43,871 --> 00:55:45,550 N�o sou est�pida, posso aprender. 1158 00:55:45,824 --> 00:55:46,824 �s sete horas? 1159 00:55:46,953 --> 00:55:47,953 As sete. 1160 00:55:48,836 --> 00:55:50,136 Agora, adote um ar acad�mico. 1161 00:55:50,440 --> 00:55:52,440 Somos dois alunos que v�m se matricular. 1162 00:56:15,258 --> 00:56:17,233 Imagino que seja uma academia... 1163 00:56:17,278 --> 00:56:18,278 ... onde est� voc�? 1164 00:56:23,846 --> 00:56:26,596 Aha, no piso superior, sala sessenta e sete. 1165 00:56:28,012 --> 00:56:29,212 Vamos, fique perto de mim. 1166 00:56:32,797 --> 00:56:33,797 N�o me deixe sozinha. 1167 00:56:58,503 --> 00:57:00,420 Esta porta n�o � utilizado h� vinte anos. 1168 00:57:03,212 --> 00:57:04,212 Talvez trinta. 1169 00:57:04,758 --> 00:57:05,858 Que estranho... 1170 00:57:08,909 --> 00:57:10,855 ... talvez a nossa pista esteja aqui. 1171 00:57:11,101 --> 00:57:13,101 Um pombo com uma mensagem. 1172 00:57:18,667 --> 00:57:19,667 N�o bata. 1173 00:57:20,886 --> 00:57:22,386 Estamos indo matricular. 1174 00:57:27,525 --> 00:57:29,205 Talvez seja uma armadilha. 1175 00:57:30,169 --> 00:57:32,169 Ah, uma escola linda... 1176 00:57:32,170 --> 00:57:33,152 ... como desejamos! 1177 00:57:34,148 --> 00:57:35,248 Prepare a arma. 1178 00:58:08,049 --> 00:58:10,049 Ah, boa tarde, � aqui... 1179 00:58:10,056 --> 00:58:11,406 ... o escrit�rio do diretor? 1180 00:58:11,409 --> 00:58:12,707 Quem � voc�? 1181 00:58:12,714 --> 00:58:14,978 Holmes e Watson. 1182 00:58:18,707 --> 00:58:20,928 Mas eu achava que estavam mortos. 1183 00:58:21,615 --> 00:58:23,615 Em Reichenbach Falls, n�o �? 1184 00:58:23,625 --> 00:58:24,915 Mas logo ressurgi. 1185 00:58:29,135 --> 00:58:31,135 Ser� que esse trabalho � seu? 1186 00:58:31,350 --> 00:58:33,077 Sim, sim �. 1187 00:58:33,400 --> 00:58:34,600 Gosta? 1188 00:58:35,402 --> 00:58:36,402 Magnifico... 1189 00:58:37,191 --> 00:58:38,769 Senhor... voc� � um g�nio. 1190 00:58:38,903 --> 00:58:40,503 Sim eu sou. 1191 00:58:41,001 --> 00:58:43,001 Chegaram a tempo para o ch�. 1192 00:58:43,472 --> 00:58:45,472 Vamos esperar no bosque querida. 1193 00:58:50,925 --> 00:58:52,925 Ela tamb�m � um g�nio. 1194 00:58:55,374 --> 00:58:58,074 N�o temos sa�do �s ruas desde 1939. 1195 00:58:59,801 --> 00:59:01,051 N�o gostavamos de como estavam... 1196 00:59:01,060 --> 00:59:01,997 ... as coisas. 1197 00:59:02,004 --> 00:59:03,274 Ent�o compramos sementes de todas os tipos. 1198 00:59:04,347 --> 00:59:05,647 Fechamos a escola. 1199 00:59:06,254 --> 00:59:07,894 Por fim, n�o t�nhamos nem um aluno. 1200 00:59:08,352 --> 00:59:09,642 E desde ent�o... 1201 00:59:10,177 --> 00:59:11,207 temos sido muito felizes... 1202 00:59:12,101 --> 00:59:13,770 exceto por uma coisa. 1203 00:59:15,128 --> 00:59:17,497 Ningu�m tem visto o nosso trabalho. 1204 00:59:19,788 --> 00:59:21,588 N�o sabemos se s�o bons ou maus. 1205 00:59:23,368 --> 00:59:25,368 Mas voc� reconheceu o trabalho como... 1206 00:59:25,372 --> 00:59:26,530 ... bom, quando o viu. 1207 00:59:29,996 --> 00:59:30,996 Poderia... 1208 00:59:32,241 --> 00:59:34,241 ... poderia fazer cr�tica ao nosso jardim? 1209 00:59:36,051 --> 00:59:37,351 Ser� uma honra. 1210 00:59:50,656 --> 00:59:51,977 Este... 1211 00:59:52,917 --> 00:59:54,917 ... foi cria��o da minha esposa. 1212 00:59:56,460 --> 00:59:58,165 Ele j� teve um c�o. 1213 01:00:03,917 --> 01:00:04,792 E este... 1214 01:00:05,400 --> 01:00:07,109 ... chamamos nosso p�ssaro do para�so. 1215 01:00:07,891 --> 01:00:08,891 Sr. Playfair. 1216 01:00:11,039 --> 01:00:12,511 Quem � voc�? 1217 01:00:12,520 --> 01:00:13,694 Um amigo... 1218 01:00:14,525 --> 01:00:16,070 ... de Blevins. 1219 01:00:16,290 --> 01:00:16,937 N�o, n�o �. 1220 01:00:18,040 --> 01:00:19,221 Viemos dar um passeio. 1221 01:00:19,340 --> 01:00:20,316 Ele tem uma arma no bolso... 1222 01:00:20,351 --> 01:00:20,977 ... cuidado... 1223 01:00:21,000 --> 01:00:22,070 ... fuja para a rua. 1224 01:00:30,766 --> 01:00:31,766 Cubra-me. 1225 01:00:37,184 --> 01:00:38,684 Brutos... 1226 01:00:39,200 --> 01:00:40,799 ... selvagens, saiam daqui. 1227 01:01:03,333 --> 01:01:04,900 Oh Deus, n�o ferva. 1228 01:01:18,028 --> 01:01:19,228 Que droga! 1229 01:01:21,608 --> 01:01:23,608 Tempo nublado e �mido em Nova York... 1230 01:01:23,800 --> 01:01:26,010 ... temperatura no Central Park � de 20 graus... 1231 01:01:26,633 --> 01:01:28,088 ... umidade � de 84%... 1232 01:01:28,900 --> 01:01:30,070 ... 334 mil�metros de press�o barom�trica. 1233 01:01:30,098 --> 01:01:31,098 Meu cabelo. 1234 01:01:31,362 --> 01:01:34,058 Vento leste, velocidade de 10 mph... 1235 01:01:34,397 --> 01:01:35,397 ... com tend�ncia de aumento na primeira hora da noite. 1236 01:01:36,985 --> 01:01:37,777 Oh, Deus. 1237 01:01:37,780 --> 01:01:38,932 Isso foi tudo por hoje... 1238 01:01:39,043 --> 01:01:40,443 ... pr�ximas informa��es �s 10. 1239 01:01:43,255 --> 01:01:45,012 Oh, gra�as a Deus. 1240 01:02:13,484 --> 01:02:15,270 Existe mulher que faz isso todo dia. 1241 01:02:26,885 --> 01:02:28,585 Ah, e eu ainda n�o estou vestida. 1242 01:03:24,300 --> 01:03:26,330 Nunca vigiam a escada de incendio. 1243 01:03:28,383 --> 01:03:30,015 Onde diabos estava? 1244 01:03:37,179 --> 01:03:38,909 Qual � o problema? 1245 01:03:38,911 --> 01:03:40,742 Nada, n�o olhe para mim. 1246 01:03:42,013 --> 01:03:44,013 Seu jeito est� pior do que de costume. 1247 01:03:45,269 --> 01:03:46,269 Por que n�o vai embora. 1248 01:03:47,583 --> 01:03:48,583 Trouxe-lhe flores. 1249 01:03:59,768 --> 01:04:00,768 Eles s�o ador�veis. 1250 01:04:01,461 --> 01:04:02,461 Eu gostaria que fosse. 1251 01:04:04,100 --> 01:04:05,739 Faz muito tempo que algu�m... 1252 01:04:05,740 --> 01:04:06,672 ... me comprou flores. 1253 01:04:07,158 --> 01:04:08,917 O pior � que essas n�o foram compradas. 1254 01:04:09,727 --> 01:04:11,287 Vejo que tem um vestido novo. 1255 01:04:11,898 --> 01:04:13,898 N�o, voc� gosta? 1256 01:04:15,828 --> 01:04:16,828 Azeite de oliva. 1257 01:04:17,868 --> 01:04:18,868 Muito elegante. 1258 01:04:19,217 --> 01:04:21,217 Preciso de um trago, temos tempo? 1259 01:04:21,252 --> 01:04:22,844 Ah, sim o jantar est� frio. 1260 01:04:24,372 --> 01:04:26,202 Desculpe o meu atraso. 1261 01:04:26,556 --> 01:04:28,206 N�o, ainda n�o est� quente. 1262 01:04:28,694 --> 01:04:30,694 Viria mais cedo se a pista n�o estivesse... 1263 01:04:30,729 --> 01:04:31,289 ... t�o complicada. 1264 01:04:31,405 --> 01:04:33,405 estudei onde a encontraremos... 1265 01:04:33,407 --> 01:04:33,994 ... mas n�o tem sido f�cil. 1266 01:04:34,193 --> 01:04:35,693 Onde fica o bar? 1267 01:04:36,180 --> 01:04:37,280 Est� no forno. 1268 01:04:41,143 --> 01:04:43,143 Desculpe, tenho que usar o forno como... 1269 01:04:43,150 --> 01:04:45,269 ... balc�o, j� que o lugar � t�o pequeno. 1270 01:04:45,270 --> 01:04:46,184 Muito inteligente. 1271 01:04:48,332 --> 01:04:50,332 S� vai ser um jantar simples... 1272 01:04:50,899 --> 01:04:52,737 ... pura comida caseira. 1273 01:04:53,730 --> 01:04:54,730 Entendo. 1274 01:04:55,864 --> 01:04:57,864 Ok, est� brincando. 1275 01:04:57,870 --> 01:04:59,285 Esta sua incerteza! 1276 01:05:00,100 --> 01:05:00,733 Eu sei. 1277 01:05:05,320 --> 01:05:07,138 Gostei da sua casa. 1278 01:05:09,006 --> 01:05:10,006 Est� uma bagun�a. 1279 01:05:10,102 --> 01:05:11,682 � linda, como voc�. 1280 01:05:13,298 --> 01:05:15,890 Me comparar com ela � muito lisonjeiro. 1281 01:05:18,167 --> 01:05:19,467 Eu n�o tenho um vaso. 1282 01:05:20,890 --> 01:05:22,890 Acho que o feij�o est� queimando. 1283 01:05:23,903 --> 01:05:25,903 Oh n�o, isso � a sopa. 1284 01:05:27,407 --> 01:05:29,069 Quer beber. 1285 01:05:29,108 --> 01:05:30,348 Tenha a bondade 1286 01:05:30,352 --> 01:05:30,907 Obrigado. 1287 01:05:37,641 --> 01:05:38,641 Sente-se. 1288 01:05:40,680 --> 01:05:41,680 Obrigado. 1289 01:05:54,955 --> 01:05:55,955 Bem, aqui estamos. 1290 01:05:59,492 --> 01:06:00,492 Vamos ter o vinho no jantar. 1291 01:06:01,157 --> 01:06:02,157 Muito civilizado. 1292 01:06:07,223 --> 01:06:09,150 O gelo tem um bom som no cristal. 1293 01:06:09,164 --> 01:06:10,164 Isso n�o � de cristal. 1294 01:06:12,534 --> 01:06:13,534 Brindemos a sua sa�de. 1295 01:06:21,959 --> 01:06:22,959 Voce sabe... 1296 01:06:24,147 --> 01:06:25,748 ... na verdade, eu que deveria te-la... 1297 01:06:25,751 --> 01:06:26,551 ... levado para jantar. 1298 01:06:26,552 --> 01:06:27,612 Oh n�o, gosto de cozinhar. 1299 01:06:30,739 --> 01:06:32,739 Ok, quando este caso terminar... 1300 01:06:33,117 --> 01:06:35,117 ... teremos muito tempo... 1301 01:06:35,120 --> 01:06:36,509 ... para ir ao teatro e lugares elegantes... 1302 01:06:36,667 --> 01:06:37,667 ... e muito mais. 1303 01:06:38,156 --> 01:06:39,556 Eu estava pensando... 1304 01:06:40,297 --> 01:06:41,297 ... e ainda acho que... 1305 01:06:42,391 --> 01:06:44,391 ... devemos isso a n�s mesmos... 1306 01:06:45,762 --> 01:06:46,762 ... um pouco de divers�o. 1307 01:06:52,568 --> 01:06:55,322 Por que n�o marcar uma data agora. 1308 01:06:56,099 --> 01:06:58,160 Vai estar livre amanh� a noite? 1309 01:07:06,719 --> 01:07:08,719 � claro os lugares elegantes podem... 1310 01:07:08,720 --> 01:07:10,286 ... ser muito chatos... 1311 01:07:10,456 --> 01:07:12,456 ... e voc� se sentiria envergonhada. 1312 01:07:13,435 --> 01:07:15,435 E eu acho que... 1313 01:07:15,603 --> 01:07:16,803 ... n�o � necess�rio 1314 01:07:18,281 --> 01:07:19,281 negar. 1315 01:07:21,637 --> 01:07:24,471 Por�m tenho muitos disfarces e poderia mudar. 1316 01:07:29,115 --> 01:07:31,115 No entanto, � uma id�ia idiota... 1317 01:07:31,120 --> 01:07:32,008 ... n�o se importe. 1318 01:07:35,474 --> 01:07:36,474 Amanh�? 1319 01:07:41,467 --> 01:07:42,867 Quer dizer, amanh� � noite? 1320 01:07:48,258 --> 01:07:49,258 Voc� dan�a? 1321 01:07:50,694 --> 01:07:52,150 Faz anos que n�o. 1322 01:07:52,160 --> 01:07:52,995 E voc�? 1323 01:07:53,042 --> 01:07:55,042 Eu n�o sei, n�o me lembro. 1324 01:07:55,514 --> 01:07:56,514 Vamos descobrir. 1325 01:07:56,925 --> 01:07:58,925 N�o, n�o deixa, prefiro n�o. 1326 01:07:59,278 --> 01:08:00,278 Venha. 1327 01:08:01,384 --> 01:08:02,884 S� dar alguns passos. 1328 01:08:03,336 --> 01:08:04,536 Ningu�m nos v�. 1329 01:08:08,276 --> 01:08:09,844 Vamos n�o tenha medo. 1330 01:08:17,793 --> 01:08:18,793 Faz isso bem. 1331 01:08:19,467 --> 01:08:21,290 Sou um atleta nato. 1332 01:08:23,019 --> 01:08:24,019 Oh, desculpe-me. 1333 01:08:24,356 --> 01:08:26,356 Talvez precisemos de um pouco de pr�tica. 1334 01:08:27,614 --> 01:08:29,314 Basta pensar que podemos dan�ar... 1335 01:08:29,320 --> 01:08:30,080 ... quando isso acabar. 1336 01:08:30,122 --> 01:08:31,122 Voc� joga damas? 1337 01:08:31,425 --> 01:08:33,090 Sou uma campe�. 1338 01:08:33,351 --> 01:08:35,351 H� muitas coisas para duas pessoas fazerem. 1339 01:08:35,857 --> 01:08:37,757 Tamb�m podemos jogar bilhar. 1340 01:08:38,757 --> 01:08:40,757 Saborear o nosso Porto... 1341 01:08:40,775 --> 01:08:41,775 ... e leremos em voz alta. 1342 01:08:41,900 --> 01:08:43,367 Leio muito bem os meus casos. 1343 01:08:50,675 --> 01:08:52,384 Eu estou aqui do seu lado... 1344 01:08:53,065 --> 01:08:54,665 ... Voc� pode me ouvir? 1345 01:08:56,472 --> 01:08:57,472 Oh, meu Deus. 1346 01:09:00,357 --> 01:09:02,119 N�o pode fazer isso, Holmes. 1347 01:09:03,086 --> 01:09:04,086 Holmes. 1348 01:09:05,555 --> 01:09:06,755 Oh, voc� n�o pode morrer. 1349 01:09:09,747 --> 01:09:10,747 Doutora valente. 1350 01:09:17,338 --> 01:09:19,338 Saia de cima de mim, sen�o n�o posso respirar. 1351 01:09:20,704 --> 01:09:21,704 Oh, voc� est� vivo. 1352 01:09:24,450 --> 01:09:26,100 Me chamou de Holmes. 1353 01:09:26,111 --> 01:09:26,768 Chamei? 1354 01:09:27,353 --> 01:09:28,653 Voc� n�o parece muito bem. 1355 01:09:29,816 --> 01:09:31,316 Quieto, vou pegar a maleta. 1356 01:09:32,010 --> 01:09:33,520 Te direi algo Watson... 1357 01:09:33,529 --> 01:09:35,396 ... esperava mais dele. 1358 01:09:36,724 --> 01:09:38,796 Moriarty foi impr�prio, eu sei. 1359 01:09:40,770 --> 01:09:41,770 Deveria descansar. 1360 01:09:41,776 --> 01:09:42,941 Nada disso Watson, estou bem. 1361 01:09:42,950 --> 01:09:44,750 N�o, n�o, deixe-me examin�-lo. 1362 01:09:44,759 --> 01:09:46,621 N�o h� tempo, devemos agir. 1363 01:09:47,333 --> 01:09:48,528 Ficamos aqui! 1364 01:09:48,529 --> 01:09:49,925 N�o � seguro aqui. 1365 01:09:50,133 --> 01:09:52,133 Mas quando nos encontrarmos � meia-noite... 1366 01:09:52,140 --> 01:09:53,004 ... vou estar pronto. 1367 01:09:54,025 --> 01:09:56,025 Um dos dois morrer� esta noite. 1368 01:09:57,341 --> 01:09:58,341 Pode ser eu. 1369 01:10:00,210 --> 01:10:02,210 Oh Watson, n�o h� nada t�o mau... 1370 01:10:02,215 --> 01:10:03,771 ... e r�pido como ele, nisso � perfeito. 1371 01:10:04,449 --> 01:10:06,449 Voce pode conhecer um homem, pelos inimigos. 1372 01:10:07,079 --> 01:10:09,079 Estou orgulhoso por querer minha morte. 1373 01:10:09,643 --> 01:10:10,643 Quieto. 1374 01:10:11,835 --> 01:10:12,835 Eu tenho muito a fazer. 1375 01:10:14,422 --> 01:10:16,106 Mas se ainda nem comeu. 1376 01:10:16,797 --> 01:10:17,797 Comeremos doces. 1377 01:10:19,267 --> 01:10:20,267 Eles s�o muito nutritivos. 1378 01:10:21,162 --> 01:10:22,650 Vamos sair pelos fundos. 1379 01:10:33,001 --> 01:10:33,569 Wilbur. 1380 01:10:35,000 --> 01:10:35,520 Wilbur. 1381 01:10:37,160 --> 01:10:38,342 Holmes, me assustou. 1382 01:10:40,060 --> 01:10:41,060 Eu resolvi tudo. 1383 01:10:41,529 --> 01:10:43,529 Aqui � onde ele estar�. 1384 01:10:43,691 --> 01:10:44,691 O que � isso? 1385 01:10:44,889 --> 01:10:46,889 Antes era uma pena branca. 1386 01:10:47,584 --> 01:10:49,360 Nos encontraremos com Moriarty � meia-noite. 1387 01:10:49,418 --> 01:10:51,218 Est� preparado? Sim. 1388 01:10:51,220 --> 01:10:52,381 Estive pronto toda a minha vida. 1389 01:11:21,332 --> 01:11:22,332 O que houve? 1390 01:11:24,056 --> 01:11:26,056 Estou ajudando um pobre tolo a fugir... 1391 01:11:26,260 --> 01:11:28,021 ... ainda que seja �ltima coisa que fa�a. 1392 01:11:28,194 --> 01:11:29,194 Eu preciso de voce. 1393 01:11:31,037 --> 01:11:34,521 Tem romance, emo��o... 1394 01:11:34,527 --> 01:11:35,717 ... perigo? 1395 01:11:35,722 --> 01:11:37,522 Tudo isso em glorioso technicolor. 1396 01:11:44,028 --> 01:11:45,828 Sua casa fica na curva da esquina... 1397 01:11:45,863 --> 01:11:46,759 ... estar�o vigiando. 1398 01:11:48,737 --> 01:11:49,737 Daisy. 1399 01:11:49,745 --> 01:11:51,745 Oh, � voc�, voc� sabe que eu fiz?... 1400 01:11:52,103 --> 01:11:52,930 ... Deixei Blevins. 1401 01:11:52,939 --> 01:11:53,232 Fico feliz em ouvir isso. 1402 01:11:53,267 --> 01:11:55,240 Casei por amor, mas como n�o... 1403 01:11:55,242 --> 01:11:56,320 ... me queria mais. 1404 01:11:56,847 --> 01:11:57,847 Vamos ao encontro Moriarty. 1405 01:11:58,803 --> 01:11:59,803 Oh, Deus! 1406 01:12:01,072 --> 01:12:03,072 Oh, isso � revoltante, � um abuso. 1407 01:12:04,353 --> 01:12:06,353 Colocar filmes er�ticos para que o cinema... 1408 01:12:06,360 --> 01:12:07,865 ...se encha de pessoas. 1409 01:12:07,900 --> 01:12:09,371 N�o me deixam dormir. 1410 01:12:11,522 --> 01:12:13,522 N�o � direito, solte-me. 1411 01:12:14,423 --> 01:12:16,423 Muad! Muad! 1412 01:12:19,121 --> 01:12:20,121 Sr. Holmes. 1413 01:12:20,209 --> 01:12:21,209 O que houve? 1414 01:12:22,010 --> 01:12:24,010 N�o passam mais filmes de Western. 1415 01:15:34,100 --> 01:15:35,240 Queridos amigos... 1416 01:15:36,828 --> 01:15:38,063 ... aqueles de voc�s que sabem... 1417 01:15:38,070 --> 01:15:39,496 ... o que tudo isso significa, por favor... 1418 01:15:39,531 --> 01:15:40,396 ... levantem sua m�o. 1419 01:15:53,660 --> 01:15:55,660 Eu penso que... 1420 01:15:57,616 --> 01:15:59,616 ... se Deus est� morto... 1421 01:16:00,928 --> 01:16:02,728 ... deve ter morrido de rir. 1422 01:16:03,596 --> 01:16:04,899 Porque entendam... 1423 01:16:05,004 --> 01:16:06,973 ... vivemos no �den. 1424 01:16:07,103 --> 01:16:09,103 O Genesis est� errado, porque nunca... 1425 01:16:09,366 --> 01:16:10,366 ... deixamos o para�so. 1426 01:16:12,648 --> 01:16:14,548 Olhe ao seu redor... 1427 01:16:18,882 --> 01:16:20,560 ... este � o para�so. 1428 01:16:23,154 --> 01:16:25,154 � dif�cil encontrar, isso eu garanto... 1429 01:16:25,167 --> 01:16:26,815 ... mas � aqui. 1430 01:16:27,543 --> 01:16:29,543 Sob nossos p�s, sob a superf�cie... 1431 01:16:29,719 --> 01:16:31,319 ... em torno de n�s... 1432 01:16:31,323 --> 01:16:32,723 ... tudo o que voc� quiser. 1433 01:16:33,451 --> 01:16:35,451 A Terra �... 1434 01:16:35,766 --> 01:16:37,536 brilhante... 1435 01:16:37,538 --> 01:16:39,038 ... sob a fuligem. 1436 01:16:40,187 --> 01:16:42,187 N�s somos todos tolos... 1437 01:16:44,246 --> 01:16:46,546 ... Moriarty fez n�s todos de tolos. 1438 01:16:47,899 --> 01:16:49,899 Mas juntos eu e voc� hoje � noite... 1439 01:16:51,534 --> 01:16:54,511 ... o venceremos. 1440 01:17:23,190 --> 01:17:25,000 Ningu�m o segue. 1441 01:17:26,258 --> 01:17:27,768 N�o posso culp�-los. 1442 01:17:30,326 --> 01:17:32,200 Eu acho que � deste lado... 1443 01:17:32,652 --> 01:17:34,652 ... que inteligente esta �ltima pista. 1444 01:17:35,033 --> 01:17:37,033 Era um saco de compras que nos levou... 1445 01:17:37,107 --> 01:17:39,807 ... ao jardim, se virar de cabe�a para baixo... 1446 01:17:39,810 --> 01:17:40,539 ... acharemos o significado. 1447 01:17:41,040 --> 01:17:43,077 Suponha que n�s temos um saco de compras... 1448 01:17:43,146 --> 01:17:45,146 ... que esp�cie de jardim nos levaria. 1449 01:17:55,158 --> 01:17:56,558 Veja. 1450 01:17:56,865 --> 01:17:57,965 "Jardim" 1451 01:17:59,023 --> 01:18:00,023 Sim. 1452 01:18:00,348 --> 01:18:01,810 O que acontece agora? 1453 01:18:02,158 --> 01:18:04,158 Esperamos. 1454 01:18:05,645 --> 01:18:07,645 Se n�o tem medo, nem eu. 1455 01:18:09,514 --> 01:18:10,914 � o come�o. 1456 01:18:12,432 --> 01:18:14,432 Ele est� l� em algum lugar... 1457 01:18:14,676 --> 01:18:16,676 ... oculto, firme, frio... 1458 01:18:16,845 --> 01:18:18,630 ... nunca respira, sabia? 1459 01:18:20,035 --> 01:18:22,035 � pecado ter orgulho?... 1460 01:18:22,379 --> 01:18:24,106 ... Porque estou orgulhosa de voc�. 1461 01:18:25,485 --> 01:18:26,985 Tente controlar-se. 1462 01:18:29,396 --> 01:18:30,696 Cruze os dedos... 1463 01:18:32,316 --> 01:18:34,116 ... Nove horas. 1464 01:18:36,865 --> 01:18:38,295 Eu te amo. 1465 01:18:46,748 --> 01:18:48,748 Oferta da semana... 1466 01:18:48,750 --> 01:18:51,468 bifes de carne de porco... 79 centavos a libra. 1467 01:18:52,869 --> 01:18:55,641 Delicioso bife do lombo... 1468 01:18:56,264 --> 01:18:58,292 ... 89 centavos de d�lar por libra. 1469 01:19:00,196 --> 01:19:02,196 presunto delicioso... 1470 01:19:02,199 --> 01:19:04,160 ... 99 centavos de d�lar por libra. 1471 01:19:05,272 --> 01:19:07,272 Temos frango grelhado... 1472 01:19:08,320 --> 01:19:09,320 ... 29 centavos de d�lar por libra. 1473 01:19:10,016 --> 01:19:12,016 bife de carne fresca... 1474 01:19:13,483 --> 01:19:14,483 ... 49 centavos de d�lar por libra. 1475 01:19:15,554 --> 01:19:20,320 temos deliciosos bifes de lombo... 1476 01:19:20,727 --> 01:19:24,231 ... 89 centavos de d�lar por libra. 1477 01:19:25,180 --> 01:19:27,510 Temos frango grelhado... 1478 01:19:27,520 --> 01:19:29,018 ... 29 centavos de d�lar por libra. 1479 01:19:30,919 --> 01:19:33,568 salsichas frescas congeladas da Calif�rnia... 1480 01:19:35,639 --> 01:19:38,067 ... tr�s pacotes por 69 centavos. 1481 01:19:38,785 --> 01:19:40,585 Que estranho... 1482 01:19:40,800 --> 01:19:42,688 ... muito estranho, n�o h� sinal dele. 1483 01:19:43,326 --> 01:19:45,006 Por aqui. 1484 01:19:48,284 --> 01:19:51,915 ... laranjas da Fl�rida... 1485 01:19:51,948 --> 01:19:54,980 dez... por 69 centavos. 1486 01:19:55,015 --> 01:19:57,986 Teve sorte, ele poderia estar morto a essa hora. 1487 01:19:58,121 --> 01:19:59,321 Eu sei, querida. 1488 01:19:59,330 --> 01:20:02,116 Eu quero a descart�vel jogue essa coisa fora. 1489 01:20:03,781 --> 01:20:04,781 Errar � humano. 1490 01:20:04,933 --> 01:20:06,933 N�o no meu livro de cabeceira. 1491 01:20:08,068 --> 01:20:09,568 Pegue a comida para c�es. 1492 01:20:09,655 --> 01:20:10,655 Sim querida. 1493 01:20:11,098 --> 01:20:12,198 � para voce, voce escolhe. 1494 01:20:16,395 --> 01:20:17,850 Como est� seu c�o? 1495 01:20:21,092 --> 01:20:22,202 Voc� estava certo... 1496 01:20:22,235 --> 01:20:24,235 Lembre-se do meu cachorro... 1497 01:20:24,518 --> 01:20:25,518 ... teve pelagra. 1498 01:20:27,748 --> 01:20:29,765 Minha esposa n�o d� mais comida para n�s. 1499 01:20:38,839 --> 01:20:40,333 � um seguidor de Moriarty? 1500 01:20:55,109 --> 01:20:56,109 Santo Deus. 1501 01:20:57,107 --> 01:20:58,407 Moriarty. 1502 01:21:00,423 --> 01:21:01,623 Estou aqui. 1503 01:21:13,033 --> 01:21:14,620 Apare�a homem. 1504 01:21:22,218 --> 01:21:24,218 Sou paciente... 1505 01:21:24,547 --> 01:21:26,247 ... posso esperar. 1506 01:21:37,286 --> 01:21:38,686 Voc� � o Dr. Townsend? 1507 01:21:38,709 --> 01:21:40,980 Conhe�o o homem,tenente, eu vou primeiro. 1508 01:21:41,282 --> 01:21:43,010 Vamos, rapazes. 1509 01:21:43,246 --> 01:21:44,246 Sigam-me. 1510 01:21:51,010 --> 01:21:52,210 N�o est� aqui. 1511 01:21:57,827 --> 01:21:59,530 Me confundi com a pista. 1512 01:22:00,825 --> 01:22:02,825 Mas se 20 � um n�mero, ent�o... 1513 01:22:05,018 --> 01:22:07,018 ... ent�o, a pista poderia ser... 1514 01:22:07,349 --> 01:22:09,349 ... o n�mero da porta do Dr. Bagg... 1515 01:22:09,350 --> 01:22:11,127 ... qual era? 67. 1516 01:22:11,200 --> 01:22:12,400 67 o qu�? 1517 01:22:12,411 --> 01:22:13,711 O que mais sobre 20? 1518 01:22:15,134 --> 01:22:16,134 Um cavalo. 1519 01:22:16,338 --> 01:22:18,338 Um cavalo de corrida. 1520 01:22:18,979 --> 01:22:20,737 Watson, voc� � um g�nio. 1521 01:22:20,881 --> 01:22:21,991 Some tudo isso... 1522 01:22:22,091 --> 01:22:24,091 ... um cavalo, uma escola... 1523 01:22:24,505 --> 01:22:26,105 ... e sessenta e sete. 1524 01:22:26,392 --> 01:22:28,533 � uma escola de equita��o na rua 67. 1525 01:22:29,043 --> 01:22:31,043 C�us, h� uma perto do Central Park. 1526 01:22:31,078 --> 01:22:33,041 E � a� que vai encontr�-lo. 1527 01:22:33,076 --> 01:22:34,808 Definitivamente... 1528 01:22:35,738 --> 01:22:36,819 ... Voc� � uma detetive. 1529 01:22:37,101 --> 01:22:38,101 Aqui vamos. 1530 01:22:48,099 --> 01:22:49,299 Apresentar armas. 1531 01:22:51,046 --> 01:22:52,450 Preparar cacetetes. 1532 01:22:54,134 --> 01:22:55,794 Preparar redes. 1533 01:22:56,583 --> 01:22:58,583 Ataquem o inimigo. 1534 01:23:01,082 --> 01:23:02,582 Apenas me chame de Shane. 1535 01:23:23,470 --> 01:23:25,070 Watson... 1536 01:23:25,343 --> 01:23:26,943 ... eles vieram. 1537 01:23:39,946 --> 01:23:41,606 Trate os loucos com respeito. 1538 01:24:04,413 --> 01:24:06,413 OK, rapazes... 1539 01:24:06,525 --> 01:24:07,233 ... prendam todos. 1540 01:24:20,928 --> 01:24:22,028 Temos que distrair... 1541 01:24:22,032 --> 01:24:23,404 ... temos que distra�-los. 1542 01:24:33,317 --> 01:24:34,617 Bifes de primeira... 1543 01:24:34,807 --> 01:24:36,807 ... Dez centavos de d�lar por libra. 1544 01:24:38,592 --> 01:24:41,092 A oportunidade � somente para esta noite... 1545 01:24:41,193 --> 01:24:43,333 ... bife de primeira a 10 centavos a libra. 1546 01:24:45,233 --> 01:24:46,633 Bem, vamos comprar... 1547 01:24:47,274 --> 01:24:48,897 ... minha esposa vai me matar. 1548 01:24:51,657 --> 01:24:53,657 Caviar a 6,29... 1549 01:24:55,574 --> 01:24:57,574 ... presunto de 50 centavos a pe�a. 1550 01:24:58,481 --> 01:25:00,001 Todos os enlatados... 1551 01:25:00,067 --> 01:25:01,567 ... 10 centavos a d�zia. 1552 01:25:01,609 --> 01:25:03,393 Todos os enlatados 10 centavos a d�zia. 1553 01:25:04,359 --> 01:25:06,059 Apenas nesta noite... 1554 01:25:06,444 --> 01:25:08,444 ... dois quilos de manteiga... 1555 01:25:09,338 --> 01:25:11,290 ... gr�tis, um p�o de forma. 1556 01:25:12,070 --> 01:25:14,070 Dois quilos de manteiga, de gra�a... 1557 01:25:14,164 --> 01:25:15,744 ... todos os p�es da casa. 1558 01:25:19,034 --> 01:25:21,034 Fa�am uma fila de dois a dois. 1559 01:26:14,119 --> 01:26:15,619 Estamos quase l�. 1560 01:26:15,979 --> 01:26:16,979 Estou pronta. 1561 01:26:19,944 --> 01:26:21,794 Voc� realmente quer ir comigo? 1562 01:26:22,022 --> 01:26:23,222 Claro que sim. 1563 01:26:26,142 --> 01:26:28,142 Podemos ter de superar os perigos... 1564 01:26:28,150 --> 01:26:29,512 ... passar por coisas horr�veis. 1565 01:26:29,520 --> 01:26:30,876 Eu sei. 1566 01:26:31,473 --> 01:26:33,473 �s vezes... 1567 01:26:33,504 --> 01:26:35,280 ... h� vil�es t�o grandes... 1568 01:26:36,703 --> 01:26:38,512 ... que escondem o sol por milhas ao redor. 1569 01:26:39,024 --> 01:26:40,333 Talvez eu n�o possa ganhar sempre. 1570 01:26:41,088 --> 01:26:42,598 A justi�a pode perder? 1571 01:26:42,890 --> 01:26:45,023 Isso acontece de vez em quando. 1572 01:26:52,561 --> 01:26:53,961 Vamos encontr�-lo aqui. 1573 01:27:01,185 --> 01:27:02,185 Abaixe-se. 1574 01:27:08,154 --> 01:27:09,254 Em algum lugar. 1575 01:27:11,152 --> 01:27:13,152 L� fora, na escurid�o ele espreita. 1576 01:27:14,548 --> 01:27:16,548 N�o tenho medo... 1577 01:27:17,295 --> 01:27:18,395 ... porque est� comigo. 1578 01:27:21,086 --> 01:27:22,286 N�s vamos sempre estar juntos? 1579 01:27:22,777 --> 01:27:24,777 Toda a vida. 1580 01:27:26,420 --> 01:27:28,420 Eu n�o sei viver sem voc�. 1581 01:27:28,831 --> 01:27:30,300 Holmes eu te amo. 1582 01:27:35,575 --> 01:27:36,575 Ou�a. 1583 01:27:38,001 --> 01:27:39,001 O qu�? 1584 01:27:40,576 --> 01:27:41,576 � ele... 1585 01:27:42,519 --> 01:27:43,719 ... Moriarty. 1586 01:27:50,714 --> 01:27:51,814 N�o h� nada. 1587 01:27:53,993 --> 01:27:55,293 Agora... 1588 01:27:56,659 --> 01:27:57,873 ... Est� chegando... 1589 01:27:58,441 --> 01:28:00,141 ... vem a cavalo... 1590 01:28:00,170 --> 01:28:01,370 ... como um rei. 1591 01:28:03,106 --> 01:28:04,206 Eu n�o posso ouvi-lo. 1592 01:28:06,442 --> 01:28:07,642 N�o ver� de joelhos. 1593 01:28:09,310 --> 01:28:10,610 N�o h� nada... 1594 01:28:11,114 --> 01:28:12,114 n�o h� nada... 1595 01:28:12,919 --> 01:28:14,652 Fique ao meu lado. 1596 01:28:16,492 --> 01:28:18,492 Um ru�do, por Deus, s� um pequeno. 1597 01:28:18,687 --> 01:28:19,763 Pare. 1598 01:28:19,798 --> 01:28:21,798 Holmes, n�o est� l�. 1599 01:28:22,076 --> 01:28:24,076 N�o h� nenhum Moriarty, � apenas... 1600 01:28:27,040 --> 01:28:28,140 Ouviu? 1601 01:28:34,889 --> 01:28:35,889 Ouviu? 1602 01:28:37,485 --> 01:28:38,585 Ouviu? 1603 01:28:40,027 --> 01:28:42,027 L�, voc� v� agora? 1604 01:28:42,062 --> 01:28:42,999 Ainda n�o. 1605 01:28:46,003 --> 01:28:47,003 Sim. 1606 01:28:49,275 --> 01:28:50,275 Eu vejo. 1607 01:28:53,139 --> 01:28:55,139 � tudo que voc� disse que era. 1608 01:28:55,923 --> 01:28:57,923 Faz-nos sentir orgulhosos. 1609 01:28:58,278 --> 01:28:59,278 Sim. 1610 01:29:01,036 --> 01:29:02,336 Chegue mais perto de mim. 1611 01:29:03,003 --> 01:29:04,516 Leve-me pela m�o. 1612 01:29:06,914 --> 01:29:08,114 E agora estamos juntos. 1613 01:29:09,021 --> 01:29:10,921 Oh, sim. 1614 01:29:12,200 --> 01:29:13,816 Eu posso dizer... 1615 01:29:14,226 --> 01:29:15,391 ... que nos encontraram juntos... 1616 01:29:16,394 --> 01:29:17,594 ... e na luz. 1617 01:29:49,031 --> 01:29:51,031 O cora��o humano pode ver... 1618 01:29:51,062 --> 01:29:53,272 ... o que est� oculto aos olhos... 1619 01:29:53,300 --> 01:29:54,742 ... e o cora��o sabe de coisas... 1620 01:29:54,777 --> 01:29:56,977 ... que a mente n�o foi ensinada a entender. 1621 01:29:57,701 --> 01:30:00,701 Traduzido por Edumix 111248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.