Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,090 --> 00:00:19,200
Jeov� tem o Diabo...
2
00:00:19,250 --> 00:00:21,394
... Aquiles tem o seu calcanhar...
3
00:00:22,671 --> 00:00:24,015
Maom� tem sua... montanha...
4
00:00:25,039 --> 00:00:27,041
... Don Quixote tem seus moinhos...
5
00:00:27,869 --> 00:00:29,696
e Sherlock Holmes... que Deus o aben�oe...
6
00:00:30,024 --> 00:00:31,367
... tem o seu "Moriarty"
7
00:01:04,002 --> 00:01:08,112
Esse Louco Me Fascina
8
00:01:48,429 --> 00:01:49,429
Vinte
Grande.
9
00:02:05,673 --> 00:02:07,571
M�s not�cias, eu suponho...
10
00:02:07,708 --> 00:02:09,088
... assine aqui, por favor.
11
00:02:09,100 --> 00:02:09,760
O qu�?
12
00:02:09,800 --> 00:02:10,493
Aqui.
13
00:02:10,793 --> 00:02:13,502
Onde se l�, recebido.
14
00:02:13,717 --> 00:02:15,325
Meu irm�o perdeu a cabe�a...
15
00:02:15,335 --> 00:02:16,586
... o m�dico disse que � para sempre...
16
00:02:16,811 --> 00:02:18,608
... e eu vou interna-lo...
17
00:02:18,765 --> 00:02:20,607
... quando se confirmar vou
ser rico...
18
00:02:20,624 --> 00:02:22,524
... sou o seu executor, cuidarei do
seu dinheiro.
19
00:02:24,070 --> 00:02:26,070
Vou come�ar agora...
20
00:02:26,279 --> 00:02:28,312
... vou fazer ele assinar os pap�is,
Isso � f�cil.
21
00:02:28,839 --> 00:02:30,749
Mas leva tempo para se
ter uma senten�a...
22
00:02:30,784 --> 00:02:31,842
... judicial.
23
00:02:32,312 --> 00:02:35,025
Se voc� n�o assinar, n�o vou ser pago.
24
00:02:35,517 --> 00:02:37,130
Voc� � um deles?
25
00:02:37,565 --> 00:02:39,407
Ou � apenas um mensageiro?
26
00:02:39,430 --> 00:02:41,097
Quem � voc�?
27
00:02:41,105 --> 00:02:42,794
Vai descobrir, posso?
28
00:02:43,051 --> 00:02:45,659
N�o � importante, n�o se
incomode.
29
00:02:45,660 --> 00:02:46,606
Como queira.
30
00:02:48,811 --> 00:02:50,211
Algu�m poderia assinar?
31
00:02:50,243 --> 00:02:51,143
Encantado.
32
00:02:51,171 --> 00:02:52,071
Oh, obrigado.
33
00:02:54,025 --> 00:02:56,025
Voc� n�o tem um len�o?
34
00:02:56,296 --> 00:02:58,130
N�o, n�o tenho.
35
00:02:59,956 --> 00:03:00,956
Oh, obrigado.
36
00:03:01,276 --> 00:03:02,576
A prop�sito...
37
00:03:02,685 --> 00:03:04,754
... voc� sofre de dor nas costas...
38
00:03:04,961 --> 00:03:06,261
tem uma megera como esposa...
39
00:03:06,329 --> 00:03:07,939
... tem um cachorro de estima��o...
40
00:03:08,132 --> 00:03:10,067
... e almo�a caldo de galinha.
41
00:03:10,177 --> 00:03:11,977
Eu amo quando voc� faz isso.
42
00:03:14,129 --> 00:03:15,499
Sim � um mensageiro.
43
00:03:15,585 --> 00:03:18,314
Ah... chantagem...
44
00:03:18,839 --> 00:03:20,458
... � o que estava esperando.
45
00:03:24,610 --> 00:03:25,810
Nunca...
46
00:03:28,298 --> 00:03:30,334
... nem um �nico centavo.
47
00:03:30,423 --> 00:03:32,037
S�rio Justin.
48
00:03:32,188 --> 00:03:34,617
N�o se preocupe, vou te proteger.
49
00:03:35,544 --> 00:03:37,164
Por favor, d� isso.
50
00:03:38,959 --> 00:03:40,959
Se essa � a mensagem, tenho
que cobrar...
51
00:03:40,960 --> 00:03:42,201
... adiantado, senhor.
52
00:03:42,428 --> 00:03:44,428
D� a seu c�o mais carne...
53
00:03:44,968 --> 00:03:46,168
... acho que ele tem pelagra.
54
00:03:49,146 --> 00:03:50,946
Deus aben�oe o senhor,
Muito obrigado.
55
00:03:51,435 --> 00:03:52,635
N�o toque...
56
00:03:53,789 --> 00:03:54,789
... � a minha pista.
57
00:03:56,227 --> 00:03:58,227
Eu... n�o me esperem
para o almo�o...
58
00:03:58,587 --> 00:03:59,989
... Vamos para a cl�nica...
59
00:04:00,081 --> 00:04:02,478
... se precisarem de mim estarei
no laborat�rio.
60
00:04:02,500 --> 00:04:03,170
Espere.
61
00:04:04,009 --> 00:04:07,079
A cl�nica, outro especialista n�o...
62
00:04:07,964 --> 00:04:09,264
... sempre temo que o curem...
63
00:04:09,270 --> 00:04:11,203
... o amo do jeito que �.
64
00:04:11,223 --> 00:04:12,923
Deixe-me Lizzy.
65
00:04:13,470 --> 00:04:15,300
Algo est� errado...
66
00:04:15,307 --> 00:04:18,107
... eu sei, sempre sei
quando...
67
00:04:18,113 --> 00:04:19,203
... algo est� errado.
68
00:04:19,895 --> 00:04:21,895
Voc� est� em apuros.
69
00:04:21,908 --> 00:04:22,700
Basta sair.
70
00:04:26,915 --> 00:04:28,915
Voc� era um homem bom
quando nos...
71
00:04:28,920 --> 00:04:29,650
... casamos.
72
00:04:29,653 --> 00:04:31,653
Fa�a como eu disse, n�o aguento mais...
73
00:04:31,660 --> 00:04:33,314
... vamos ao Dr. Strauss.
74
00:04:34,769 --> 00:04:35,769
Que caso, que caso!
75
00:04:36,512 --> 00:04:38,212
N�o h� d�vida, n�o �?
76
00:04:38,717 --> 00:04:40,555
N�o, claro...
77
00:04:40,590 --> 00:04:42,280
... � um parano�co incur�vel.
78
00:04:42,511 --> 00:04:43,811
Podemos internar?
79
00:04:44,414 --> 00:04:45,414
E tamb�m isolar.
80
00:04:45,500 --> 00:04:46,965
Existe um lugar por aqui?
81
00:04:46,975 --> 00:04:48,805
H� sempre espa�o para mais
um...
82
00:04:48,806 --> 00:04:49,806
Sr... Playfair...
83
00:04:50,215 --> 00:04:52,215
Especialmente se for parente...
seu.
84
00:04:52,433 --> 00:04:54,433
Voc� v� que a aranha grande...
85
00:04:54,966 --> 00:04:56,500
... l�.
86
00:04:57,288 --> 00:04:59,288
Tem dentes enormes...
87
00:04:59,721 --> 00:05:01,564
... e est� vindo em minha dire��o...
88
00:05:01,575 --> 00:05:02,725
... est� chegando para mim...
89
00:05:03,070 --> 00:05:04,070
... est� vindo em minha dire��o.
90
00:05:04,146 --> 00:05:04,946
Doutora.
91
00:05:04,974 --> 00:05:05,974
Mildred.
92
00:05:07,880 --> 00:05:09,880
Bem, esse � o seu sonho?
93
00:05:10,246 --> 00:05:11,246
Mildred.
94
00:05:11,390 --> 00:05:12,390
Mildred.
95
00:05:12,406 --> 00:05:14,623
Dr. Strauss, estou com um paciente.
96
00:05:14,632 --> 00:05:16,362
Sim, mas aqui � o Sr. Playfair...
97
00:05:16,370 --> 00:05:18,135
... um membro importante do nosso
conselho.
98
00:05:18,181 --> 00:05:20,181
Como est� o Sr. Playfair? Desculpe...
99
00:05:20,187 --> 00:05:21,803
... mas agora estou ocupada.
100
00:05:21,810 --> 00:05:23,779
� sobre o meu irm�o, � um
paran�ico...
101
00:05:23,780 --> 00:05:24,600
... sem esperan�a.
102
00:05:24,803 --> 00:05:26,603
Como sabe, o senhor � m�dico?
103
00:05:27,246 --> 00:05:29,833
� a opini�o de sua equipe de m�dicos.
104
00:05:29,840 --> 00:05:31,666
Ele tem recursos suficientes...
105
00:05:31,667 --> 00:05:33,980
... para tratar e � meu dever
internar-lo...
106
00:05:34,704 --> 00:05:36,955
... para tanto preciso de sua
assinatura.
107
00:05:38,671 --> 00:05:40,280
Sem examinar o paciente?
108
00:05:40,517 --> 00:05:42,517
Isso n�o � minha inten��o,
ele se encontra...
109
00:05:42,520 --> 00:05:43,340
... l� em cima, esperando.
110
00:05:43,406 --> 00:05:44,760
Estou atendendo um outro paciente.
111
00:05:45,340 --> 00:05:46,375
Ter� que traz�-lo aqui.
112
00:05:48,531 --> 00:05:51,131
Este cavalheiro � o Sr. Small.
113
00:05:52,698 --> 00:05:54,698
Estamos tendo problemas
com a ...
114
00:05:54,703 --> 00:05:57,065
... sua fala. Est�
correto, Sr. Small?
115
00:05:57,607 --> 00:06:00,936
Ele pode falar, mas n�o quer.
116
00:06:02,327 --> 00:06:05,399
Sr. Small n�o pode
pagar outro m�dico.
117
00:06:05,969 --> 00:06:07,969
Toda minha vida trabalhei com pessoas...
118
00:06:08,071 --> 00:06:09,382
... que n�o t�m outro lugar para ir.
119
00:06:09,940 --> 00:06:12,275
Lamento tudo isso, mas
se precisa de mim ...
120
00:06:12,280 --> 00:06:13,969
... vai ter que esperar.
121
00:06:14,411 --> 00:06:17,200
Melhor voc� terminar com ele depois,
Mildred.
122
00:06:17,205 --> 00:06:19,470
Dr. Strauss, voc� � o tesoureiro...
123
00:06:19,480 --> 00:06:21,345
Vai buscar o dinheiro...
sou uma doutora...
124
00:06:21,350 --> 00:06:22,586
... deixe-me fazer o meu trabalho.
125
00:06:22,600 --> 00:06:24,245
Enfermeiro...
126
00:06:24,254 --> 00:06:25,454
Leve-o para o quarto...
127
00:06:29,877 --> 00:06:31,450
Ele fica comigo.
128
00:06:31,460 --> 00:06:34,980
A senhora est� descumprindo
minha autoridade.
129
00:06:35,510 --> 00:06:36,510
N�o, quieto.
130
00:06:37,856 --> 00:06:38,856
Retire daqui agora este pobre coitado.
131
00:06:39,532 --> 00:06:41,532
N�o em meu consult�rio, n�o.
132
00:06:41,688 --> 00:06:42,988
Isso � uma ordem.
N�o.
133
00:06:43,041 --> 00:06:44,410
Senhor Small!
134
00:06:44,741 --> 00:06:45,741
Senhor Small!
135
00:06:49,012 --> 00:06:50,012
Oh, n�o.
136
00:06:53,340 --> 00:06:55,340
Destruiu semanas
de trabalho.
137
00:06:56,420 --> 00:06:57,883
Gorila, solte-o imediatamente.
138
00:06:58,457 --> 00:06:59,298
Solte este homem.
139
00:07:02,899 --> 00:07:04,560
Ningu�m deve usar essas camisas.
140
00:07:07,931 --> 00:07:09,031
Se me permite.
141
00:07:18,937 --> 00:07:20,756
Um paran�ico cl�ssico...
142
00:07:20,967 --> 00:07:21,967
... fant�stico.
143
00:07:22,579 --> 00:07:24,454
Eu acho que nunca me sa�
t�o bem.
144
00:07:25,113 --> 00:07:26,313
Bem, bem.
145
00:07:27,699 --> 00:07:29,897
Da pr�xima vez v�o pensar melhor.
Voc� est� bem?
146
00:07:30,803 --> 00:07:31,643
Quem permitiu isso?
147
00:07:32,210 --> 00:07:33,181
Quem est� no comando?
148
00:07:34,959 --> 00:07:36,959
Sr. Small me desculpe,
pode me perdoar?
149
00:07:38,183 --> 00:07:39,961
N�o a perdoe t�o depressa.
150
00:07:40,730 --> 00:07:41,730
Voc� � bem tratado?
151
00:07:43,105 --> 00:07:43,935
Voc� gosta dela?
152
00:07:45,349 --> 00:07:46,349
Ent�o n�o foi ela.
153
00:07:47,332 --> 00:07:48,332
Quem fez isso?
154
00:07:50,990 --> 00:07:51,990
Foi voc�.
155
00:07:53,554 --> 00:07:55,510
Presumo que ele realmente �
Sherlock Holmes?
156
00:07:55,511 --> 00:07:58,043
N�o, acha que sou louco
como todos os analistas.
157
00:07:58,944 --> 00:08:00,720
Tamb�m acreditam que voc� seja.
158
00:08:01,215 --> 00:08:03,511
Por qu�? Ele n�o fala,
t�pico.
159
00:08:04,189 --> 00:08:06,189
Porque os analistas n�o sabem
analisar.
160
00:08:06,625 --> 00:08:08,619
N�o me diga que deduziu o que
est� errado...
161
00:08:08,620 --> 00:08:09,345
... com o Sr. Small.
162
00:08:09,574 --> 00:08:10,974
Ainda n�o, mas posso
se voc� quiser.
163
00:08:11,104 --> 00:08:13,104
Mova a cabe�a quando eu estiver certo.
164
00:08:13,323 --> 00:08:15,323
A pergunta �, porque um autentico
cavalheiro...
165
00:08:15,529 --> 00:08:16,729
se recusa a falar...
166
00:08:16,979 --> 00:08:19,581
... porque n�o foi apresentado.
167
00:08:20,011 --> 00:08:21,336
N�s n�o sabemos quem voc� �...
168
00:08:21,469 --> 00:08:23,120
... Mas quando sabermos,
em seguida, falar�...
169
00:08:24,514 --> 00:08:26,514
... Agora, qual � a l�gica,
acho que...
170
00:08:26,629 --> 00:08:27,798
... ele pode falar, mas n�o quer.
171
00:08:28,514 --> 00:08:30,388
O sil�ncio � a chave.
172
00:08:31,072 --> 00:08:32,926
N�o me ajude, trabalho por pura
dedu��o.
173
00:08:34,057 --> 00:08:36,419
Quem ficou em sil�ncio, quem
tinha tudo...
174
00:08:36,430 --> 00:08:37,551
... menos o som.
175
00:08:38,292 --> 00:08:39,012
Os mudos da hist�ria...
176
00:08:39,825 --> 00:08:41,825
... N�o, n�o podiam falar e
ele sim.
177
00:08:41,917 --> 00:08:43,264
Um monge com um voto de sil�ncio.
178
00:08:43,902 --> 00:08:44,902
N�o, n�o realmente.
179
00:08:45,158 --> 00:08:46,710
Nenhum som, nenhum som.
180
00:08:49,328 --> 00:08:50,631
Os filmes antigos.
181
00:08:51,889 --> 00:08:53,741
O homem � uma estrela de cinema
mudo.
182
00:08:54,000 --> 00:08:55,001
Qual deles?
183
00:08:55,294 --> 00:08:57,149
O mais importante, isso � l�gico.
184
00:08:58,180 --> 00:09:00,180
Isso significa que ele � valente.
185
00:09:01,059 --> 00:09:03,059
Um homem de a��o, s�brio...
186
00:09:03,863 --> 00:09:06,315
cauteloso... mas apaixonado.
187
00:09:08,001 --> 00:09:10,875
Meu Deus, Rodolfo Valentino.
188
00:09:11,453 --> 00:09:13,096
Sherlock Holmes.
189
00:09:13,422 --> 00:09:14,822
� uma honra, senhor.
190
00:09:14,848 --> 00:09:17,898
Tenho lido seus livros e sou um
admirador.
191
00:09:19,036 --> 00:09:20,936
N�o acredito!
192
00:09:21,648 --> 00:09:23,648
Pergunte se ela gostou de El Sheik.
193
00:09:24,664 --> 00:09:26,564
Isso � rid�culo.
194
00:09:27,486 --> 00:09:29,286
Voc� n�o gostou de mim?
195
00:09:29,468 --> 00:09:30,968
Oh, n�o, foi muito bom.
196
00:09:32,110 --> 00:09:33,410
Queria que trabalhasse aqui.
197
00:09:33,417 --> 00:09:34,407
Seria muito �til.
198
00:09:34,753 --> 00:09:36,753
Bem, tenho que ir,
comprimente Vilma Vanqui.
199
00:09:37,193 --> 00:09:39,893
N�s n�o podemos sentar e conversar...
200
00:09:39,931 --> 00:09:41,163
... para discutir o seu trabalho.
201
00:09:41,223 --> 00:09:42,803
Sinto muito, estou t�o ocupado
que n�o...
202
00:09:43,005 --> 00:09:44,335
... tenho tempo para que me
examinem.
203
00:09:44,340 --> 00:09:45,811
Voc� est� trabalhando em outro
caso?
204
00:09:46,163 --> 00:09:47,806
Afora meus esfor�os com o
Sr. Small...
205
00:09:48,084 --> 00:09:49,708
... talvez n�o seja Rudolph Valentino.
206
00:09:49,767 --> 00:09:50,699
Como pode dizer isso?
207
00:09:50,705 --> 00:09:52,376
N�o se ofenda, tenho minhas horas
de trabalho...
208
00:09:52,787 --> 00:09:55,372
... por favor, para consultas...
209
00:09:55,375 --> 00:09:56,914
... ligue para marcar hora.
210
00:10:22,205 --> 00:10:23,205
Sim...
211
00:10:24,595 --> 00:10:26,716
Sim, nenhum tipo de pista...
212
00:10:27,805 --> 00:10:29,320
... tudo aponta para Moriarty.
213
00:10:30,428 --> 00:10:33,340
Se pelo menos todos os testes
forem negativos.
214
00:10:34,103 --> 00:10:35,103
Diabos.
215
00:10:35,140 --> 00:10:36,140
Justin.
216
00:10:36,150 --> 00:10:38,899
Aquela m�dica est�pida quer me ver.
217
00:10:39,168 --> 00:10:41,120
Tem algu�m aqui que quer v�-lo.
218
00:10:41,204 --> 00:10:44,024
Holmes, porque voc� nunca est� errado?
219
00:10:44,151 --> 00:10:46,345
Realmente doutora, tem que ve-lo.
220
00:10:46,507 --> 00:10:49,057
Certamente,uma boa sess�o
com ele e pronto.
221
00:10:49,437 --> 00:10:50,437
Podemos entrar?
222
00:10:54,218 --> 00:10:55,218
Por aqui.
223
00:11:30,763 --> 00:11:31,763
Espantoso...
224
00:11:32,478 --> 00:11:34,843
... um paran�ico cl�ssico,
uma grande oportunidade.
225
00:11:35,151 --> 00:11:37,035
Uma instala��o complexa.
226
00:11:37,994 --> 00:11:39,801
Foi tudo feito sozinho?
227
00:11:39,988 --> 00:11:41,088
Ajudei um pouco.
228
00:11:41,738 --> 00:11:43,283
Ele n�o est� aqui?
229
00:11:43,987 --> 00:11:45,287
Provavelmente est� se escondendo.
230
00:11:45,744 --> 00:11:46,744
Ele tem um esconderijo?
231
00:11:46,782 --> 00:11:48,202
Uma parede secreta.
232
00:11:48,243 --> 00:11:49,243
Como sabe?
233
00:11:49,252 --> 00:11:50,002
Eles sempre tem.
234
00:11:51,325 --> 00:11:53,025
Vir� quando estiver pronto.
235
00:11:55,469 --> 00:11:57,019
Ent�o, era um advogado.
236
00:11:57,152 --> 00:11:59,252
E tamb�m juiz, era um homem
muito capaz.
237
00:12:02,214 --> 00:12:03,414
� maravilhoso!
238
00:12:05,110 --> 00:12:06,620
N�s compramos em Alber Crombiss.
239
00:12:07,351 --> 00:12:09,351
Deveriam me desculpar, mas n�o vejo...
240
00:12:09,494 --> 00:12:10,594
... um caso t�o cl�ssico...
241
00:12:11,849 --> 00:12:12,996
... desde a primavera de 59.
242
00:12:13,770 --> 00:12:14,865
S�o muito raros, sabe.
243
00:12:18,048 --> 00:12:19,729
H� quanto tempo � Sherlock Holmes?
244
00:12:19,808 --> 00:12:21,583
Desde que Lucy...
245
00:12:21,604 --> 00:12:23,104
... desde que sua esposa morreu,
provavelmente um ano.
246
00:12:24,390 --> 00:12:25,990
E quanto tempo dura cada ataque?
247
00:12:25,999 --> 00:12:28,785
Todo o dia, todos os dias,
j� n�o � mais o Justin.
248
00:12:29,665 --> 00:12:31,065
Lembram-se quando come�aram a
sintomas?
249
00:12:31,419 --> 00:12:33,219
� dif�cil dizer...
250
00:12:33,230 --> 00:12:34,820
... ele foi um grande reformador...
251
00:12:34,830 --> 00:12:36,872
... sempre disposto a melhorar tudo,
assim era Justin...
252
00:12:37,519 --> 00:12:38,823
... vivia enfiado nos livros.
253
00:12:39,448 --> 00:12:40,448
Fic��o policial, sem d�vida.
254
00:12:42,752 --> 00:12:44,364
Voc� n�o acha que pode cura-lo, acha?
255
00:12:45,115 --> 00:12:47,050
Um caso cl�ssico...
256
00:12:47,298 --> 00:12:48,912
... um em uma gera��o.
257
00:12:49,602 --> 00:12:51,102
� uma doen�a maravilhosa.
258
00:12:52,408 --> 00:12:54,408
Suas faculdades se alteram...
259
00:12:55,101 --> 00:12:57,101
... ficam ultra sens�veis e capazes...
260
00:12:57,188 --> 00:12:59,188
... de fazer coisas que parecem ser
de um g�nio.
261
00:13:00,811 --> 00:13:02,404
Onde est�
a parede secreta?
262
00:13:02,966 --> 00:13:04,450
Nunca nos disse.
263
00:13:05,772 --> 00:13:06,872
Ok, eu vou sair.
264
00:13:09,227 --> 00:13:11,227
Entende, � um cl�ssico de
mudan�a...
265
00:13:11,655 --> 00:13:14,397
... de identidade, e tudo �
muito misterioso...
266
00:13:15,249 --> 00:13:17,249
o mal est� � espreita...
em toda parte.
267
00:13:17,823 --> 00:13:19,823
E aposto alguns d�lares
que por tr�s de tudo...
268
00:13:19,830 --> 00:13:21,301
... est� o Professor Moriarty.
269
00:13:22,037 --> 00:13:24,111
D� o dinheiro para o t�xi, mandem a
para casa.
270
00:13:27,717 --> 00:13:29,373
Voce ficar� bem agora.
271
00:13:29,562 --> 00:13:31,562
Da pr�xima vez me levem para hipnotizar.
272
00:13:31,720 --> 00:13:33,720
Se me desculpem.
273
00:13:33,730 --> 00:13:35,491
Estaremos l� em cima, doutora.
274
00:13:45,150 --> 00:13:46,830
Eu acho que n�o vai ajudar
pedir-lhe para sair.
275
00:13:48,479 --> 00:13:50,200
N�o liga se continuar com
meu trabalho?
276
00:13:50,243 --> 00:13:51,243
Ah, n�o, v� em frente.
277
00:13:52,188 --> 00:13:54,188
O procedimento usual �
come�ar com...
278
00:13:54,200 --> 00:13:56,420
... perguntas sobre a fam�lia, a hist�ria...
279
00:13:56,429 --> 00:13:58,875
... mem�rias de traumas de inf�ncia, etc
280
00:13:59,874 --> 00:14:00,874
Vamos.
281
00:14:01,262 --> 00:14:03,964
Pergunte-me o que quiser,
estou � sua disposi��o.
282
00:14:05,816 --> 00:14:07,816
O que voc� est� fazendo?
283
00:14:08,000 --> 00:14:09,600
Apenas rotina, n�o vai se interessar.
284
00:14:10,986 --> 00:14:12,500
Por que n�o come�ar com o meu pai?
285
00:14:13,002 --> 00:14:15,002
Por que, isso incomoda voc�?
286
00:14:15,037 --> 00:14:16,536
N�o, voc� quer saber?
287
00:14:17,313 --> 00:14:21,028
Bem, era um homem austero, reservado
e eh, frio?
288
00:14:21,124 --> 00:14:23,272
N�o sei porque n�o me lembro.
289
00:14:25,599 --> 00:14:26,630
Bem, sua m�e deve ter sido uma mulher...
290
00:14:26,665 --> 00:14:29,455
ador�vel... qual a lembran�a
voc� tem dela?
291
00:14:29,620 --> 00:14:30,560
N�o tenho nenhuma.
292
00:14:31,014 --> 00:14:33,014
Nenhuma? N�o consgue se lembrar?
293
00:14:33,944 --> 00:14:35,547
Nem mais nem menos do que a sua.
294
00:14:36,127 --> 00:14:38,288
Seu pai te criou,
foi tamb�m...
295
00:14:38,290 --> 00:14:39,857
... um m�dico de uma aldeia
no centro-oeste.
296
00:14:40,752 --> 00:14:42,252
Nada mau.
297
00:14:42,300 --> 00:14:44,406
N�o � um palpite, sen�o observa��o
e dedu��o.
298
00:14:45,663 --> 00:14:46,804
E esse papel n�o pode esperar?
299
00:14:46,930 --> 00:14:48,930
Estou fazendo duas coisas ao mesmo tempo, se
preciso...
300
00:14:48,933 --> 00:14:49,709
... tr�s ou quatro.
301
00:14:51,134 --> 00:14:53,134
E quanto a sua esposa?
302
00:14:53,175 --> 00:14:53,990
Que mulher?
303
00:14:54,308 --> 00:14:56,239
Tenho a impress�o que est�
resistindo a mim.
304
00:14:57,225 --> 00:14:58,839
Por n�o me lembrar de uma mulher
que nunca tive.
305
00:14:59,470 --> 00:15:00,945
Vamos ver,
306
00:15:01,002 --> 00:15:03,354
celulose prensada do Kentucky,
zero de pano...
307
00:15:04,524 --> 00:15:06,371
... m�dia de 12 quilos, feito pela
Woodward...
308
00:15:06,400 --> 00:15:08,304
... 39 a caixa, que interessante.
309
00:15:08,916 --> 00:15:10,916
Voc� realmente acha que o
papel � de Woodward?
310
00:15:11,276 --> 00:15:12,376
E voc� de onde pensa
que vem?
311
00:15:12,797 --> 00:15:13,797
Eu n�o sei.
312
00:15:14,313 --> 00:15:15,880
E acha que eu estou errado.
313
00:15:16,000 --> 00:15:18,004
Suspeito que muita gente
pensa assim.
314
00:15:18,756 --> 00:15:20,250
N�o tem mais nada para fazer?
315
00:15:20,297 --> 00:15:21,297
Estou fazendo.
316
00:15:28,027 --> 00:15:29,743
O que � isso? Alguma pista?
317
00:15:29,855 --> 00:15:30,855
Sim, � uma pista.
318
00:15:32,301 --> 00:15:33,260
Mais uma pergunta.
319
00:15:33,947 --> 00:15:35,626
Sou um homem de paci�ncia, humildade
e compreens�o...
320
00:15:36,250 --> 00:15:37,286
... por que n�o v�m semana
que vem...
321
00:15:37,290 --> 00:15:38,401
... e teremos o jogo de perguntas
e respostas...
322
00:15:38,410 --> 00:15:39,183
... adoro jogos...
323
00:15:39,190 --> 00:15:40,293
... sempre gostei.
324
00:15:40,581 --> 00:15:42,198
Mas n�o hoje...
325
00:15:44,299 --> 00:15:45,602
... n�o quando � uma quest�o de
vida ou morte.
326
00:15:48,100 --> 00:15:49,575
Voc� est� em perigo?
327
00:15:50,166 --> 00:15:52,166
Existe um plano mestre, e a�
est�...
328
00:15:52,200 --> 00:15:54,026
... a pista principal.
329
00:15:54,226 --> 00:15:56,226
Ela cont�m a data, hora e local
onde...
330
00:15:56,233 --> 00:15:56,953
... ele est� esperando.
331
00:15:57,386 --> 00:15:58,069
Quem?
332
00:15:58,396 --> 00:15:59,725
Professor Moriarty.
333
00:16:01,399 --> 00:16:02,240
Sim, doutora, � assustador...
334
00:16:02,248 --> 00:16:03,385
... pode me matar a qualquer momento...
335
00:16:03,400 --> 00:16:04,311
... tem agentes em todo lugar...
336
00:16:06,030 --> 00:16:08,154
... mas n�o, prefere outro
tipo de vit�ria, primeiro.
337
00:16:09,141 --> 00:16:11,131
Essas duas palavras "vinte e grande"
s�o um desafio...
338
00:16:11,166 --> 00:16:12,071
... quer me ver falhar.
339
00:16:13,203 --> 00:16:15,077
Devo saber onde ser� o local de encontro
e esperar l�.
340
00:16:15,172 --> 00:16:17,586
Caso contr�rio... vou morrer.
341
00:16:18,912 --> 00:16:20,737
J� o encontrou cara a cara
antes?
342
00:16:21,409 --> 00:16:22,604
Realmente, n�o posso dizer, o homem � um...
343
00:16:22,606 --> 00:16:23,596
... mestre dos disfarces.
344
00:16:24,532 --> 00:16:26,060
Isso torna extremamente dif�cil
sua captura.
345
00:16:26,424 --> 00:16:28,424
Ent�o � assim, � o maior
inimigo...
346
00:16:28,430 --> 00:16:29,703
... que um homem pode ter,
est� em toda parte.
347
00:16:29,925 --> 00:16:31,925
Olhe...
348
00:16:34,959 --> 00:16:36,725
menina atropelada ao
atravessar a rua.
349
00:16:37,958 --> 00:16:39,958
A av� estuprada e espancada.
350
00:16:41,287 --> 00:16:43,287
Orfanato em chamas, cinco morreram.
351
00:16:43,398 --> 00:16:45,674
Barco de turismo explode.
352
00:16:46,268 --> 00:16:48,268
Quem fez essas coisas? Quem �
o respons�vel?
353
00:16:48,528 --> 00:16:50,020
Podem ter sido acidentes.
354
00:16:50,077 --> 00:16:51,607
N�o acredito em acidentes.
355
00:16:51,610 --> 00:16:53,582
Olhe para o Sr. Small, por exemplo...
356
00:16:53,591 --> 00:16:54,500
... como consegui?
357
00:16:54,881 --> 00:16:56,701
Porque existem duas leis na vida...
358
00:16:57,315 --> 00:16:59,245
... tudo tem de ser l�gico
e significativo...
359
00:17:00,004 --> 00:17:01,804
... e as coisas n�o s�o exatamente
como parecem.
360
00:17:01,810 --> 00:17:03,132
Qualquer acidente � parte de um
plano...
361
00:17:05,426 --> 00:17:07,426
... e cada objeto tem seu lado
secreto.
362
00:17:08,285 --> 00:17:09,686
� assim que v� isso?
363
00:17:10,296 --> 00:17:11,740
Parece loucura?
364
00:17:12,100 --> 00:17:13,575
Nunca uso essa palavra.
365
00:17:13,744 --> 00:17:15,473
Por�m pensou, por isso veio
aqui.
366
00:17:15,711 --> 00:17:17,711
N�o, vim aqui porque o seu irm�o...
367
00:17:19,600 --> 00:17:21,237
voc� tem um irm�o, n�o �?
368
00:17:21,240 --> 00:17:22,578
Blevins, certo sim.
369
00:17:23,530 --> 00:17:24,921
Vejo que lembra algo de seu passado.
370
00:17:25,988 --> 00:17:27,350
Sei tudo sobre meu passado, e
Blevins n�o...
371
00:17:27,353 --> 00:17:28,100
... aparece nele.
372
00:17:28,600 --> 00:17:30,117
N�o est� em nenhum conto...
373
00:17:30,292 --> 00:17:32,432
... prova que n�o escrevi nada
sobre ele.
374
00:17:33,197 --> 00:17:34,397
Mas se precisa acreditar que
somos irm�os...
375
00:17:34,400 --> 00:17:35,776
... deixa pr� l�.
376
00:17:36,638 --> 00:17:37,759
Respondo quando me
chama Justin...
377
00:17:38,002 --> 00:17:39,360
... afinal � apenas um nome.
378
00:17:39,938 --> 00:17:42,886
Muitas pessoas o chamam Holmes?
379
00:17:42,950 --> 00:17:44,886
N�o, quase ningu�m.
380
00:17:46,846 --> 00:17:48,046
Isso faz voc� se sentir muito s�.
381
00:17:48,456 --> 00:17:49,456
Sim.
382
00:17:49,463 --> 00:17:51,306
Mas n�o me deixo enganar.
383
00:17:52,327 --> 00:17:53,829
J� ouvi muitos m�dicos
dizerem...
384
00:17:53,864 --> 00:17:55,172
quem sou..., tenho estudado Justin
Playfair...
385
00:17:55,358 --> 00:17:57,358
... li seus livros, pap�is,
suas decis�es...
386
00:17:57,503 --> 00:17:59,093
... tudo o que fez...
387
00:17:59,249 --> 00:18:01,249
... tentou fazer do mundo
um lugar...
388
00:18:01,822 --> 00:18:02,822
... que poderia ter sido.
389
00:18:03,009 --> 00:18:04,609
Isso o deixou louco.
390
00:18:05,118 --> 00:18:06,518
Perdeu o ju�zo.
391
00:18:07,863 --> 00:18:09,530
Mas eu n�o sou esse homem.
392
00:18:11,010 --> 00:18:13,010
Gostaria de visit�-lo
ocasionalmente.
393
00:18:13,107 --> 00:18:14,600
Para qu�, n�o preciso de um
m�dico.
394
00:18:14,931 --> 00:18:16,100
Sr. Holmes.
395
00:18:16,106 --> 00:18:17,465
N�o me chame assim.
396
00:18:17,809 --> 00:18:19,877
Voc� n�o acha que sou Holmes,
n�o quero compaix�o.
397
00:18:20,000 --> 00:18:21,600
Bem, n�o precisa me morder.
398
00:18:21,701 --> 00:18:24,241
Um lun�tico tem direito a um canto.
V�-se embora.
399
00:18:24,797 --> 00:18:26,730
Eu quero ajudar.
400
00:18:26,737 --> 00:18:28,148
"Vinte grande" uma soma de
dinheiro, o que mais?
401
00:18:28,702 --> 00:18:30,502
Estou do seu lado.
402
00:18:30,545 --> 00:18:31,363
Ningu�m est� do meu lado.
403
00:18:31,950 --> 00:18:34,000
Todo mundo est� contra voc�.
T�pico...
404
00:18:34,002 --> 00:18:36,423
... agora, quando come�ou a
persegui��o?
405
00:18:36,656 --> 00:18:38,169
Quando voc� entrou.
406
00:18:38,875 --> 00:18:41,173
Se voc� n�o se importar, saio
agora mesmo.
407
00:18:41,705 --> 00:18:44,619
Mulher, devo pensar, minha vida depende do que penso.
408
00:18:44,809 --> 00:18:46,539
Sua vida depende de mim.
409
00:18:46,915 --> 00:18:48,427
Ent�o Deus me ajude.
410
00:18:49,762 --> 00:18:51,762
Guarde esse violino rid�culo.
411
00:18:52,369 --> 00:18:54,224
Holmes toca enquanto pensa.
412
00:18:55,757 --> 00:18:57,007
� horr�vel.
413
00:18:59,282 --> 00:19:01,183
N�o posso tocar essa
coisa maldita mesmo.
414
00:19:02,409 --> 00:19:04,128
Pare de rir de mim.
415
00:19:04,949 --> 00:19:06,549
N�o estou rindo.
416
00:19:06,610 --> 00:19:08,305
Vou mostrar que esse papel
� real...
417
00:19:08,495 --> 00:19:10,452
... Moriarty � real, eu n�o sou
louco.
418
00:19:10,843 --> 00:19:12,843
Quer provar? Fa�o um
teste com voc�.
419
00:19:13,743 --> 00:19:15,543
Muito bem.
420
00:19:15,700 --> 00:19:16,700
Diga-me quando estiver errado.
421
00:19:16,859 --> 00:19:18,859
Claro, balan�ando a cabe�a...
422
00:19:18,862 --> 00:19:19,112
... como o Sr. Small.
423
00:19:20,048 --> 00:19:21,448
Voc� est� pronta?
424
00:19:21,560 --> 00:19:22,320
Estou
425
00:19:22,764 --> 00:19:24,364
Voce � canhota...
426
00:19:25,675 --> 00:19:28,010
...seus molares e incisivos da direita
s�o falsos.
427
00:19:28,598 --> 00:19:30,484
O cabelo � tingido, tem falta de vitaminas.
428
00:19:31,090 --> 00:19:33,090
Era como um menino e filha �nica...
429
00:19:33,102 --> 00:19:34,982
... a adolesc�ncia foi um pesadelo...
430
00:19:35,052 --> 00:19:37,130
... e a acne durou at� os vinte anos,
431
00:19:37,430 --> 00:19:39,379
N�o sabe cozinhar, e seu
apartamento...
432
00:19:39,382 --> 00:19:40,345
... precisa de uma boa limpeza.
433
00:19:40,606 --> 00:19:42,948
Sofre de ins�nia e, �s vezes
bebe para dormir.
434
00:19:43,710 --> 00:19:45,710
Se imagina vulgar, teme envelhecer...
435
00:19:45,719 --> 00:19:47,582
...r�i as unhas, com medo
do fracasso...
436
00:19:47,888 --> 00:19:49,028
... mas est� perdida sem o seu trabalho...
437
00:19:49,226 --> 00:19:50,226
... tenho mais, voc� quer
continuar?
438
00:19:50,299 --> 00:19:51,299
Claro que sim.
439
00:19:53,760 --> 00:19:54,960
N�o tem amigos...
440
00:19:56,642 --> 00:19:58,328
nunca teve um namorado...
441
00:19:58,711 --> 00:20:00,711
... de quem amasse...
442
00:20:01,134 --> 00:20:02,988
... e desse algo em troca.
443
00:20:04,123 --> 00:20:05,960
� teimosa e inflex�vel...
444
00:20:05,970 --> 00:20:06,954
... tem um g�nio que n�o
controla...
445
00:20:07,007 --> 00:20:08,482
... usa um vestido feito
h� dez anos..
446
00:20:08,735 --> 00:20:10,563
... e me irrita, que nem
imaginar.
447
00:20:16,494 --> 00:20:17,913
� a minha vez.
448
00:20:20,002 --> 00:20:21,202
Vou sentar aqui.
449
00:20:21,206 --> 00:20:22,906
Fa�a o que quiser, n�o estou interessado.
450
00:20:23,240 --> 00:20:24,240
Caramba, eu sei.
451
00:20:24,497 --> 00:20:25,497
Esqueci-me que jurei.
452
00:20:26,071 --> 00:20:28,506
Escute meu nome � Watson,
Mildred Watson...
453
00:20:28,770 --> 00:20:31,231
Eu sou m�dica..., n�o sou linda
nem rica...
454
00:20:31,240 --> 00:20:32,458
... nem ambiciosa, nem nada...
455
00:20:32,462 --> 00:20:34,714
... tudo que busco na vida �
a cura.
456
00:20:34,826 --> 00:20:37,009
Ofereci todas as minhas habilidades...
457
00:20:37,015 --> 00:20:39,889
... tem resistido, ridicularizado e tentou
me ofender...
458
00:20:39,892 --> 00:20:41,363
... mas eu n�o me importo...
459
00:20:42,005 --> 00:20:43,805
... porque tudo que fa�o
� por voca��o.
460
00:20:43,844 --> 00:20:44,946
Watson.
Cale a boca, n�o terminei.
461
00:20:45,117 --> 00:20:47,117
Sou uma m�dica dedicada e
vou cur�-lo...
462
00:20:48,121 --> 00:20:48,872
... mesmo que me mate.
463
00:20:49,007 --> 00:20:50,737
Watson, n�o � poss�vel.
464
00:20:50,999 --> 00:20:52,999
Meu Deus, isto � sem precedentes.
465
00:20:53,741 --> 00:20:55,741
Tem certeza de que
� a Dra. Watson?
466
00:20:55,750 --> 00:20:57,583
Apresente-se amanh�
no meu consult�rio...
467
00:20:57,590 --> 00:20:58,419
... �s dez horas da manh�.
468
00:20:59,034 --> 00:21:00,034
Sinto muito.
469
00:21:00,986 --> 00:21:02,600
N�o pode ser, deve haver um engano.
470
00:21:02,605 --> 00:21:03,414
Aqui est� o meu endere�o.
471
00:21:03,727 --> 00:21:06,764
Que idiota que fui
� um endere�o...
472
00:21:07,634 --> 00:21:09,634
... "20 Grande" � um endere�o, est� pronta
Watson?
473
00:21:09,807 --> 00:21:10,807
O qu�?
474
00:21:11,153 --> 00:21:12,686
N�o h� tempo a perder, vamos.
475
00:21:13,566 --> 00:21:15,092
Voc� n�o vir� comigo?
476
00:21:15,613 --> 00:21:16,913
Ser� meu caso final, n�o vai
querer perder...
477
00:21:16,920 --> 00:21:18,581
... a chance de relat�-lo.
478
00:21:18,973 --> 00:21:19,973
Venha.
479
00:21:20,019 --> 00:21:21,219
Ela est� vindo.
480
00:21:22,211 --> 00:21:24,511
A� est�, minha cronista e
grande novelista.
481
00:21:25,327 --> 00:21:26,443
Francamente, estou um pouco
decepcionado...
482
00:21:26,450 --> 00:21:28,153
... mas se algu�m pode converte-la
em detetive...
483
00:21:28,156 --> 00:21:28,950
... esse algu�m sou eu.
484
00:21:29,470 --> 00:21:30,038
Venha.
485
00:21:37,360 --> 00:21:38,668
Vamos Watson, onde est�
seu valor.
486
00:21:39,547 --> 00:21:41,318
Vou ligar para a cl�nica.
487
00:21:41,373 --> 00:21:43,070
N�o sentir�o sua falta, venha comigo.
488
00:21:44,502 --> 00:21:45,877
Vamos ao seu encontro, Moriarty.
489
00:21:47,020 --> 00:21:48,788
Podemos n�o ter sua presen�a,
nem suas armas...
490
00:21:49,004 --> 00:21:50,497
... nem contamos com
seus aliados...
491
00:21:51,951 --> 00:21:54,297
... talvez at� perdemos,
n�o sou invenc�vel...
492
00:21:54,767 --> 00:21:55,948
... Deus sabe que a ajuda dela �
pequena...
493
00:21:56,439 --> 00:21:57,839
mas juntos... Senhor...
494
00:21:58,160 --> 00:21:59,230
... podemos surpreend�-lo.
495
00:21:59,700 --> 00:22:02,397
Fa�a o que fizer, estamos
a caminho...
496
00:22:02,749 --> 00:22:04,250
... Cuidado!
497
00:22:08,350 --> 00:22:09,363
Para onde vamos?
498
00:22:09,370 --> 00:22:11,149
Grand Street, naturalmente,
n�mero 20.
499
00:22:11,762 --> 00:22:13,262
O que devemos fazer quando
chegarmos l�?
500
00:22:13,270 --> 00:22:15,206
L� encontraremos o sentido
da pista principal.
501
00:22:15,498 --> 00:22:16,498
Mas n�o poder� s�
ir e entrar l�.
502
00:22:16,578 --> 00:22:18,278
Nunca o fa�o...
503
00:22:19,073 --> 00:22:21,203
... o que fa�o � me infiltrar,
ensinuar, olhe.
504
00:22:22,114 --> 00:22:24,114
Deve praticar, assim se faz.
505
00:22:35,406 --> 00:22:36,712
E se tiver algu�m na casa?
506
00:22:37,008 --> 00:22:37,668
Fa�o uma visita.
507
00:22:38,401 --> 00:22:39,804
E se for uma loja?
508
00:22:40,003 --> 00:22:40,703
Compraremos.
509
00:22:42,086 --> 00:22:43,921
E se algu�m...
Sou eu que tenho que pensar, obrigado.
510
00:23:02,561 --> 00:23:03,661
N�o est� praticando.
511
00:23:03,791 --> 00:23:06,491
� inadequado que me vejam
circulando pela rua.
512
00:23:06,755 --> 00:23:08,300
Voc� tem que servir para alguma coisa.
513
00:23:09,126 --> 00:23:10,493
Voc� sabe lidar com armas de fogo?
514
00:23:10,901 --> 00:23:11,460
Armas?
515
00:23:12,150 --> 00:23:14,084
Me perguntava se sabia algo
de Ju Jitsu.
516
00:23:14,583 --> 00:23:15,502
N�o, claro que n�o.
517
00:23:16,543 --> 00:23:18,630
Bem, se sou t�o in�til, para que
me quer.
518
00:23:18,803 --> 00:23:20,803
N�o se sinta inferior...
519
00:23:21,164 --> 00:23:23,164
... Diga a si mesma sou
eficiente.
520
00:23:23,860 --> 00:23:25,630
Por favor, Sr. Playfair.
521
00:23:25,640 --> 00:23:27,001
Tente.
522
00:23:29,317 --> 00:23:30,817
Eu sou eficiente.
523
00:23:31,194 --> 00:23:32,194
Boa garota!
524
00:23:59,416 --> 00:24:00,416
Aqui.
525
00:24:00,420 --> 00:24:02,172
Pelo grande fantasma de C�sar.
526
00:24:02,390 --> 00:24:05,081
Coisas estranhas acontecem em
Greenwich Village, tome.
527
00:24:05,601 --> 00:24:06,601
N�o est� carregada, certo?
528
00:24:07,400 --> 00:24:09,569
N�o posso atirar em Moriarty
com balas imagin�rias.
529
00:24:09,940 --> 00:24:11,950
Agora, com prud�ncia
de um gato.
530
00:24:12,610 --> 00:24:13,610
A procura da pista.
531
00:24:14,114 --> 00:24:15,310
Mas se n�o houver nenhuma?
532
00:24:15,320 --> 00:24:18,489
Tem de haver, Moriarty
n�o ia me decepcionar.
533
00:24:19,270 --> 00:24:20,809
Mas se n�o sabe o que est� procurando.
534
00:24:21,430 --> 00:24:23,650
Metade da habilidade de encontrar pistas...
535
00:24:23,660 --> 00:24:24,922
... � saber se existem, que est�o l�.
536
00:24:27,689 --> 00:24:28,989
Agora estamos nos aproximando.
537
00:24:31,089 --> 00:24:32,583
Como se parecem inocentes
aquelas casas!
538
00:24:33,108 --> 00:24:34,408
� ruim.
539
00:24:35,088 --> 00:24:37,180
As piores coisas sempre parecem
inocentes.
540
00:24:44,634 --> 00:24:45,634
Olhe.
541
00:24:47,848 --> 00:24:48,948
O que est� pensando?
542
00:24:51,350 --> 00:24:52,650
� a empresa de telefone.
543
00:24:53,191 --> 00:24:55,664
Este � o lugar onde deixou
a mensagem.
544
00:24:57,125 --> 00:24:58,661
N�o vai fazer uma cena, certo?
545
00:25:06,148 --> 00:25:09,041
A ess�ncia do m�todo baseia-se
em sigilo e surpresa.
546
00:25:09,901 --> 00:25:11,690
Venha ao meu consult�rio e
falaremos disto, por favor.
547
00:25:12,017 --> 00:25:14,017
Lembre-se que n�s estamos
preparados para tudo.
548
00:25:40,073 --> 00:25:43,541
Agora, s� atire, se for
absolutamente necess�rio.
549
00:25:46,383 --> 00:25:49,124
Informa��o: Posso ajudar?
550
00:25:49,689 --> 00:25:50,824
Por favor, voc� tem que falar comigo...
551
00:25:50,830 --> 00:25:51,929
... tem que ouvir.
552
00:25:52,462 --> 00:25:54,462
Desculpe, n�o podemos dar
essa informa��o.
553
00:25:54,887 --> 00:25:56,590
Voc� tem que me ajudar a encontr�-lo.
554
00:25:56,593 --> 00:25:59,119
Srta. eu disse quando me ligou,
que n�o podemos...
555
00:25:59,120 --> 00:26:00,811
... dar essa informa��o por telefone.
556
00:26:01,694 --> 00:26:03,694
Ent�o eu vim aqui pessoalmente...
557
00:26:03,697 --> 00:26:05,005
... n�o estou falando no telefone.
558
00:26:05,308 --> 00:26:06,900
Eu n�o estou autorizado a falar com voc�...
559
00:26:07,624 --> 00:26:09,224
... N�s podemos apenas dar informa��es
por telefone.
560
00:26:09,230 --> 00:26:10,681
Mas se recusou a dar-me,
por telefone.
561
00:26:10,691 --> 00:26:13,085
Desculpe, se voc� quiser falar comigo
deve...
562
00:26:13,120 --> 00:26:14,118
... ligar-me.
563
00:26:14,283 --> 00:26:15,700
Onde tem um telefone?
564
00:26:15,710 --> 00:26:16,265
Ali.
565
00:26:17,357 --> 00:26:18,945
Ou�a a coitada.
566
00:26:19,544 --> 00:26:21,298
Isto significa que estamos
mais perto.
567
00:26:22,773 --> 00:26:24,250
Vamos ver se h� uma mensagem.
568
00:26:24,464 --> 00:26:26,464
Senhora se o abuso ocorreu
fora da cidade...
569
00:26:26,470 --> 00:26:28,244
... tem que chamar informa��es
interubanas.
570
00:26:29,047 --> 00:26:31,047
Voc� tem algo para mim?
571
00:26:31,448 --> 00:26:33,448
As linhas est�o cruzadas, acho que
os re�statos...
572
00:26:33,450 --> 00:26:34,390
... est�o em curto.
573
00:26:34,395 --> 00:26:36,794
V�, sabia que eramos
esperados.
574
00:26:37,827 --> 00:26:38,818
O jogo come�a.
575
00:26:39,612 --> 00:26:41,200
N�o � poss�vel faz�-lo.
576
00:26:41,305 --> 00:26:42,220
Minha pista est� l� dentro.
577
00:26:42,835 --> 00:26:44,825
Informa��o, eu posso ajud�-lo?
578
00:26:45,092 --> 00:26:46,284
Por favor, preciso de ajuda...
579
00:26:47,340 --> 00:26:49,340
... n�o sei onde ele mora, mas
preciso saber.
580
00:26:50,143 --> 00:26:52,143
Ele me ligou a meia hora,
tinham...
581
00:26:52,150 --> 00:26:53,847
...sido suspensos seus exames...
582
00:26:56,540 --> 00:26:58,540
... tomou pilulas para dormir...
583
00:26:58,873 --> 00:27:01,573
... me disse adeus, est� morrendo
e n�o consta na lista.
584
00:27:01,579 --> 00:27:03,300
N�o tem o n�mero
registrado na mesma.
585
00:27:03,736 --> 00:27:05,764
Ent�o est� arquivado
Qual � o seu n�mero?
586
00:27:06,806 --> 00:27:08,615
Desculpe, n�o podemos revelar
n�meros n�o registrados.
587
00:27:09,131 --> 00:27:11,131
Bem, esque�a o n�mero
e me d� o seu endere�o.
588
00:27:11,153 --> 00:27:13,153
Desculpe, n�o podemos dar
endere�os...
589
00:27:13,418 --> 00:27:14,500
... por telefone.
590
00:27:14,544 --> 00:27:15,612
Mas n�o estou no telefone,
estou aqui.
591
00:27:15,914 --> 00:27:17,914
S� damos informa��es,
por telefone.
592
00:27:18,366 --> 00:27:19,800
N�o pode ser.
593
00:27:20,350 --> 00:27:21,550
Isto � insuport�vel.
594
00:27:22,030 --> 00:27:23,130
Voce a�!
595
00:27:23,935 --> 00:27:25,146
Me d� a lista dos n�o registrados.
596
00:27:25,200 --> 00:27:27,765
Chame um seguran�a.
597
00:27:27,780 --> 00:27:28,727
Fa�a isso!
598
00:27:29,070 --> 00:27:30,070
Imediatamente.
599
00:27:34,353 --> 00:27:35,453
Est� preocupada com isso?
600
00:27:37,257 --> 00:27:38,257
Sim, senhor.
601
00:27:39,281 --> 00:27:40,481
Estou acabando aqui.
602
00:27:42,272 --> 00:27:43,272
N�o se preocupe.
603
00:27:44,347 --> 00:27:45,347
Aqui est�.
604
00:27:48,950 --> 00:27:50,450
Aqui tem menina.
605
00:27:51,355 --> 00:27:53,355
Meu nome � Grace...
606
00:27:53,360 --> 00:27:55,925
... gostaria de algo bom para
presente�-lo...
607
00:27:58,897 --> 00:28:00,014
... mas n�o tenho.
608
00:28:01,961 --> 00:28:04,114
Bem senhoras, qual � o problema?
609
00:28:04,439 --> 00:28:05,539
� o homem do reparo.
610
00:28:06,642 --> 00:28:07,642
Que homem do reparo?
611
00:28:08,890 --> 00:28:10,742
Mr. Playfair, fa�a alguma coisa.
612
00:28:11,743 --> 00:28:13,373
Saque a arma e fique de olho.
613
00:28:13,378 --> 00:28:14,151
N�o farei tal coisa.
614
00:28:14,160 --> 00:28:15,760
T�m uma arma, chame a pol�cia.
615
00:28:15,815 --> 00:28:17,815
De acordo... qual � o n�mero.
616
00:28:19,559 --> 00:28:21,144
Que est�pido, agora ele tem
a minha pista.
617
00:28:22,271 --> 00:28:24,271
Desculpe, esta revista tem...
618
00:28:24,609 --> 00:28:25,609
Alto l�.
619
00:28:25,871 --> 00:28:26,971
Gostaria de v�-la.
620
00:28:28,027 --> 00:28:30,027
Ela tem uma palavras cruzadas que
ainda...
621
00:28:30,030 --> 00:28:30,930
... n�o fiz.
622
00:28:31,416 --> 00:28:33,416
Conhece as palavras cruzadas do Times
de Londres?
623
00:28:33,886 --> 00:28:35,832
Sim, j� ouvi dizer que s�o as melhores.
624
00:28:36,429 --> 00:28:38,429
No �ltimo domingo...
625
00:28:38,797 --> 00:28:39,997
... d� uma olhada.
626
00:28:46,530 --> 00:28:48,360
Al�, al� pol�cia.
627
00:28:49,092 --> 00:28:49,992
Fujamos, Watson.
628
00:28:52,261 --> 00:28:53,451
Eu n�o sei qual o distrito.
629
00:28:54,089 --> 00:28:56,040
N�o posso chamar a informa��o...
630
00:28:56,046 --> 00:28:56,805
... eu sou da informa��o.
631
00:29:20,767 --> 00:29:23,510
Watson qual sua primeira impress�o
do trabalho...
632
00:29:23,513 --> 00:29:24,726
... de um detetive, voc� gosta?
633
00:29:24,790 --> 00:29:25,270
N�o.
634
00:29:26,300 --> 00:29:27,070
Boa menina.
635
00:29:27,071 --> 00:29:29,356
Quando as meninas dizem n�o, significa
"sim".
636
00:29:29,726 --> 00:29:31,726
Faz 20 anos que n�o sou uma garota
e quando eu digo...
637
00:29:31,928 --> 00:29:32,635
... n�o, significa n�o.
638
00:29:33,033 --> 00:29:34,674
Voc� percebe que fez?
639
00:29:34,808 --> 00:29:36,808
Encontrei duas pistas, uma
palavras cruzadas...
640
00:29:36,813 --> 00:29:37,703
... e uma garota chamada Grace.
641
00:29:37,710 --> 00:29:39,476
Poderia arruinar toda minha carreira.
642
00:29:39,480 --> 00:29:41,332
N�o � uma grande carreira,
pelo visto.
643
00:29:41,462 --> 00:29:43,433
Dobre a lingua!
644
00:29:43,718 --> 00:29:45,420
Grace, que pode significar
Grace?
645
00:29:45,429 --> 00:29:47,359
N�o percebe, que
publiquei...
646
00:29:47,583 --> 00:29:49,440
... meus artigos, e tenho tr�s
t�tulos...
647
00:29:50,615 --> 00:29:53,615
... e ganhei um Rockefeller
e um Gugenhigh...
648
00:29:53,801 --> 00:29:55,605
... eu estudei em Viena.
649
00:29:56,012 --> 00:29:57,448
Ter�a-feira � amanh�...
650
00:29:58,070 --> 00:30:00,188
... Ter�a � a pista
para Grace.
651
00:30:00,223 --> 00:30:00,781
...vamos encontr�-lo amanh�.
652
00:30:00,782 --> 00:30:02,532
N�o, ou�a Sr. Playfair,
n�o sou de nenhuma...
653
00:30:02,540 --> 00:30:05,605
... utilidade, n�o posso trabalhar
nestas condi��es...
654
00:30:05,865 --> 00:30:07,365
... odeio esse lugar.
655
00:30:08,268 --> 00:30:10,268
OK,OK, o que est� acontecendo?
656
00:30:10,270 --> 00:30:11,246
Bom dia oficial.
657
00:30:12,338 --> 00:30:14,338
Sr. Rathbone, que honra.
658
00:30:14,710 --> 00:30:17,018
Procuro o n�mero 20
desta rua.
659
00:30:17,027 --> 00:30:18,427
Sim eu estava l�.
660
00:30:19,456 --> 00:30:20,524
Eram voces.
661
00:30:20,530 --> 00:30:22,294
Que reflexo, agora
se ver o gerente...
662
00:30:22,304 --> 00:30:23,900
... poderia devolver isso.
663
00:30:43,516 --> 00:30:45,516
Sim � um pouco estranho, admito.
664
00:30:45,565 --> 00:30:47,516
Se ainda n�o chegaram aqui,
onde estar�o?
665
00:30:47,909 --> 00:30:48,909
Oh, a caminho.
666
00:30:50,709 --> 00:30:52,200
Espero que cheguem logo.
667
00:30:52,379 --> 00:30:54,009
Preciso dela para assinar os
pap�is.
668
00:30:54,054 --> 00:30:55,054
Ela assinar�.
669
00:30:56,822 --> 00:30:57,822
Sim dever�s.
670
00:31:28,498 --> 00:31:29,498
N�o escrevi isso.
671
00:31:29,533 --> 00:31:30,498
Po�s algu�m fez.
672
00:31:30,658 --> 00:31:32,658
Meu irm�o.
673
00:31:33,163 --> 00:31:34,810
Que bom, e voc� sente muito?
674
00:31:35,761 --> 00:31:37,515
Esse idiota sabe tudo sobre
mim.
675
00:31:37,849 --> 00:31:39,525
Quando for internado nada poder� fazer.
676
00:31:40,182 --> 00:31:41,825
Vai herdar se ele morrer, certo?
677
00:31:42,147 --> 00:31:43,147
Onde ele est�?
678
00:31:43,912 --> 00:31:44,912
Desapareceu.
679
00:31:44,990 --> 00:31:46,990
Bem, vamos fazer uma coisa...
680
00:31:48,315 --> 00:31:49,815
... se encontr�-lo primeiro...
681
00:31:49,820 --> 00:31:51,634
... ao asilo por toda a vida
682
00:31:51,646 --> 00:31:53,646
Se eu encontr�-lo em primeiro lugar, eu...
683
00:32:10,946 --> 00:32:11,946
Onde n�s estamos?
684
00:32:12,080 --> 00:32:14,101
Este � o �ltimo rolo, a cena
da emboscada.
685
00:32:14,488 --> 00:32:15,488
N�o falo das cenas?
686
00:32:15,491 --> 00:32:16,801
Estamos no quinto andar.
687
00:32:17,662 --> 00:32:18,862
Eu sei, eu contei.
688
00:32:19,558 --> 00:32:21,915
Voc� precisa de vitaminas, deve
comer mais legumes.
689
00:32:21,968 --> 00:32:23,067
Eu sei o caminho siga-me.
690
00:32:25,897 --> 00:32:26,997
C�us, Justin, est� morto?
691
00:32:27,000 --> 00:32:28,426
Est� bem, vive aqui.
692
00:32:28,810 --> 00:32:29,775
Todo os dias?
693
00:32:29,810 --> 00:32:31,300
Menos no s�bado...
694
00:32:31,387 --> 00:32:33,387
... como n�o h� chuveiros
nos banheiros...
695
00:32:33,732 --> 00:32:35,481
... pega um chuveiro na esta��o
Pensilv�nia.
696
00:32:35,635 --> 00:32:37,635
Aqui, tenho alguns doces.
697
00:32:38,928 --> 00:32:39,928
Olha, estamos em fam�lia.
698
00:32:40,707 --> 00:32:41,707
Fa�a de novo.
699
00:32:42,419 --> 00:32:43,809
O que est�o fazendo?
700
00:32:43,813 --> 00:32:46,040
Cala a boca e assista
o filme.
701
00:32:46,045 --> 00:32:47,136
Ok Maud, ela est� comigo.
702
00:32:49,305 --> 00:32:50,937
Sr. Holmes...
703
00:32:51,483 --> 00:32:53,563
... ontem perdeu um belo
filme...
704
00:32:54,267 --> 00:32:55,975
... como estou feliz por
ter voltado.
705
00:32:55,980 --> 00:32:56,813
Obrigado Maud.
706
00:32:56,964 --> 00:32:58,464
Tome um pouco de pipoca.
707
00:32:59,846 --> 00:33:00,846
N�o, obrigado.
708
00:33:01,011 --> 00:33:02,011
O que houve?
709
00:33:03,123 --> 00:33:04,123
Nada.
710
00:33:04,266 --> 00:33:06,266
N�o almo�amos e
devemos comer algo.
711
00:33:07,197 --> 00:33:08,981
Sou adulta e sei comer sozinha, tudo bem.
712
00:33:08,997 --> 00:33:09,997
Desculpe, sem ofensa.
713
00:33:11,660 --> 00:33:13,471
Vamos ver o filme, tudo bem.
714
00:33:16,564 --> 00:33:17,764
Watson...
715
00:33:19,639 --> 00:33:21,297
... por que est� com raiva?
716
00:33:24,696 --> 00:33:26,531
N�o est� olhando, n�o v� nada
sem seus �culos.
717
00:33:35,508 --> 00:33:36,508
Watson.
718
00:33:36,600 --> 00:33:37,417
Sim.
719
00:33:38,244 --> 00:33:40,030
Deixando de lado a sua opini�o
sobre o caso...
720
00:33:41,141 --> 00:33:42,928
... tenho gostado de trabalhar com voc�.
721
00:33:45,025 --> 00:33:46,591
E estou muito contente por
vir aqui.
722
00:33:47,625 --> 00:33:49,407
Se estou aqui � pela pol�cia.
723
00:33:50,523 --> 00:33:52,090
Sim, sinto muito.
724
00:33:55,700 --> 00:33:57,267
O que devo fazer com voc�?
725
00:33:58,055 --> 00:34:00,055
Voc� pode tentar sorrir, n�o muito...
726
00:34:00,105 --> 00:34:01,805
... pelo menos uma vez por dia.
727
00:34:04,553 --> 00:34:06,179
Vou querer um doce.
728
00:34:06,200 --> 00:34:07,524
Aqui tem.
729
00:34:08,087 --> 00:34:09,910
Oh, s�o frutas mastig�veis.
730
00:34:11,076 --> 00:34:13,050
� dif�cil
consegui-los.
731
00:34:13,060 --> 00:34:13,702
Mantenha-o ali mesmo.
732
00:34:14,309 --> 00:34:15,309
Ele vai te salvar.
733
00:34:19,685 --> 00:34:21,410
Deus te aben�oe, Barbara
Stanwych.
734
00:34:21,770 --> 00:34:22,770
Sabe uma coisa...
735
00:34:24,457 --> 00:34:25,857
... estava certo sobre minha adolesc�ncia...
736
00:34:27,896 --> 00:34:28,896
... foi horr�vel...
737
00:34:31,162 --> 00:34:33,162
... e meu apartamento � bagun�ado...
738
00:34:33,170 --> 00:34:34,431
... e n�o sei cozinhar.
739
00:34:36,799 --> 00:34:38,270
Gosta de filmes, n�o �?
740
00:34:38,282 --> 00:34:39,582
S� o westerns...
741
00:34:40,549 --> 00:34:41,790
... todos os doutores
os acham engra�ados.
742
00:34:43,680 --> 00:34:45,339
Eu n�o acho engra�ado,
mas curioso.
743
00:34:46,108 --> 00:34:47,677
Nem isso...
744
00:34:47,712 --> 00:34:48,880
... se olhar a tela com aten��o,
Watson...
745
00:34:48,885 --> 00:34:50,378
... ver� que
existem princ�pios...
746
00:34:51,669 --> 00:34:53,669
... ver� a possibilidade de justi�a...
747
00:34:54,179 --> 00:34:55,989
... homens que manipulam
suas pr�prias vidas...
748
00:34:56,392 --> 00:34:58,470
... n�o h� massas em Virginia City...
749
00:34:58,477 --> 00:34:59,657
... s� pessoas...
750
00:35:00,774 --> 00:35:01,857
... que se inclinam para o bem
ou para o mal...
751
00:35:03,260 --> 00:35:04,512
... para o fim que merecem.
752
00:35:05,807 --> 00:35:06,906
Eu realmente gosto.
753
00:35:12,387 --> 00:35:14,291
Porque eu tive que encontrar voc� agora?
754
00:35:14,297 --> 00:35:16,406
O que h� de errado com isso?
Estamos juntos...
755
00:35:16,951 --> 00:35:18,850
... na trilha de Moriarty.
756
00:35:18,859 --> 00:35:20,069
N�o h� nenhum Moriarty.
757
00:35:20,099 --> 00:35:20,801
H� sim.
758
00:35:21,100 --> 00:35:22,100
Voc� s� o imagina.
759
00:35:22,110 --> 00:35:24,070
Se sou Holmes, � preciso
existir um Moriarty.
760
00:35:24,106 --> 00:35:25,354
E se voc� n�o for Holmes?
761
00:35:25,360 --> 00:35:25,997
Deixe-me pensar...
762
00:35:26,793 --> 00:35:28,040
S� falta uma palavra...
763
00:35:28,200 --> 00:35:29,546
... Electric news, onze
letras.
764
00:35:30,290 --> 00:35:31,621
Eu s� quero ajudar.
765
00:35:32,792 --> 00:35:34,539
Por favor, deixe-me tentar.
766
00:35:34,640 --> 00:35:35,840
Palavra de onze letras.
767
00:35:39,986 --> 00:35:41,588
O calor est� terr�vel aqui...
768
00:35:41,591 --> 00:35:43,581
... vou tirar a camisa.
769
00:35:46,779 --> 00:35:48,279
Tira.
770
00:35:51,979 --> 00:35:52,979
Meu Deus.
771
00:35:54,829 --> 00:35:57,498
Senhora, est� armando
um alvoro�o.
772
00:35:57,764 --> 00:35:59,420
Mas isso � ultrajante.
773
00:35:59,427 --> 00:36:00,626
N�o importa, eu avisei.
774
00:36:01,060 --> 00:36:02,548
Usher...
Usher.
775
00:36:03,503 --> 00:36:05,503
Ela � escandalosa.
776
00:36:07,213 --> 00:36:08,671
Aquela mulher me despertou.
777
00:36:09,407 --> 00:36:09,907
Armando bagun�a, hein.
778
00:36:09,910 --> 00:36:11,190
N�o, n�o estou.
779
00:36:11,200 --> 00:36:12,471
Fora, fora.
N�o, n�o.
780
00:36:13,180 --> 00:36:13,597
Justin.
781
00:36:13,602 --> 00:36:14,627
Ok, senhora.
782
00:36:15,499 --> 00:36:17,499
Vamos, r�pido, Watson.
783
00:36:18,703 --> 00:36:19,903
Onde est� o meu sapato.
784
00:36:20,114 --> 00:36:22,114
Ol�, Sr. Holmes.
785
00:36:22,430 --> 00:36:24,293
J� vamos, Moriarty.
786
00:36:25,100 --> 00:36:27,100
Eu engoli o doce.
787
00:36:27,240 --> 00:36:28,240
N�o perca tempo.
788
00:36:30,193 --> 00:36:32,058
Droga, o ch�o est� cheio
de gomas.
789
00:36:33,124 --> 00:36:34,124
Vamos Watson.
790
00:36:34,132 --> 00:36:35,419
Me d� o meu sapato...
791
00:36:36,227 --> 00:36:37,627
... meu sapato.
792
00:36:43,508 --> 00:36:45,508
Contra a parede.
793
00:36:45,600 --> 00:36:46,800
N�o quero, isso � est�pido.
794
00:36:46,893 --> 00:36:47,393
Cale-se.
795
00:36:47,485 --> 00:36:48,935
Tenho um rasgo na minha meia.
796
00:36:48,940 --> 00:36:49,917
Ande agachada.
797
00:36:50,534 --> 00:36:51,534
Meus p�s doem.
798
00:36:51,536 --> 00:36:52,404
Silencio.
799
00:36:52,740 --> 00:36:53,740
E o meu sapato.
800
00:36:54,271 --> 00:36:55,801
Voc� quer nos matar?
801
00:36:55,805 --> 00:36:57,395
N�o, apenas um de n�s.
802
00:36:58,213 --> 00:36:59,982
Tenho uma bolha no p�.
803
00:37:01,252 --> 00:37:03,252
Holmes, voc� � fant�stico.
804
00:37:04,861 --> 00:37:06,861
Electric News, onze letras...
805
00:37:06,868 --> 00:37:07,748
Times Square.
806
00:37:24,254 --> 00:37:25,979
Esse � o lugar, vamos ver,
se eu fosse...
807
00:37:26,014 --> 00:37:26,979
... Moriarty, que faria?
808
00:37:27,752 --> 00:37:28,752
Vamos tentar este.
809
00:37:28,760 --> 00:37:29,695
Por que ele?
810
00:37:29,883 --> 00:37:30,883
Nunca se sabe.
811
00:37:32,926 --> 00:37:34,926
Eu quero um saco de castanhas.
812
00:37:35,350 --> 00:37:36,550
Eu n�o tenho castanhas.
813
00:37:37,069 --> 00:37:38,869
Pensei que vendia castanhas.
814
00:37:38,904 --> 00:37:39,824
Eu vendo castanha.
815
00:37:40,378 --> 00:37:42,030
Um vendedor sem castanhas.
816
00:37:42,481 --> 00:37:44,272
Essa � a vida, n�o tenho castanhas.
817
00:37:44,370 --> 00:37:45,670
Estamos com sorte.
818
00:37:46,029 --> 00:37:48,029
Quando os professores v�o entrar
em greve?
819
00:37:48,465 --> 00:37:49,965
Amanh� eu acho, olhe nos jornais.
820
00:37:50,758 --> 00:37:53,455
� meia-noite, vamos
encontrar amanh� � meia noite.
821
00:37:54,213 --> 00:37:56,213
N�o � Moriarty � uma greve...
822
00:37:57,000 --> 00:37:58,905
Tinha de mandar uma mensagem
de uma forma ou de outra.
823
00:37:59,727 --> 00:38:01,727
Agora nos falta a pista que leva...
824
00:38:01,737 --> 00:38:02,537
... ao lugar, que nos
indique o lugar ...
825
00:38:03,979 --> 00:38:05,879
... embora inesperado.
826
00:39:05,954 --> 00:39:07,954
Minha pista,
minha pista.
827
00:39:18,202 --> 00:39:20,202
Minha pista, minha pista est�
nisto.
828
00:39:30,332 --> 00:39:32,332
Taxi...
829
00:39:32,335 --> 00:39:34,167
... T�xi.
830
00:39:34,202 --> 00:39:36,000
Taxi, me ajude.
831
00:39:37,581 --> 00:39:39,525
N�o estou de servi�o, n�o pode ler?
832
00:39:39,814 --> 00:39:41,175
Seu sinal est� livre.
833
00:39:41,719 --> 00:39:43,103
Desculpe, mas tenho que voltar
pr� garagem.
834
00:39:43,494 --> 00:39:45,162
Olha, eu sou m�dica...
835
00:39:45,170 --> 00:39:47,357
... isto � uma emerg�ncia e
voc� pode evitar isso.
836
00:39:52,776 --> 00:39:53,776
Voc� est� machucado?
837
00:39:54,161 --> 00:39:55,760
N�o, nunca me
senti melhor...
838
00:39:55,769 --> 00:39:56,369
... como uma rocha.
839
00:39:56,371 --> 00:39:57,730
Parece horr�vel...
840
00:39:57,735 --> 00:39:58,735
... limpe isso.
841
00:39:59,130 --> 00:40:00,636
Sua cara tamb�m
n�o est� boa.
842
00:40:01,443 --> 00:40:03,157
Vou ficar bem em um minuto.
843
00:40:03,744 --> 00:40:05,769
Se voc� tomar uma bebida.
844
00:40:06,252 --> 00:40:07,658
Eu n�o sei o que aconteceu.
845
00:40:07,679 --> 00:40:09,130
Tome um pouco.
846
00:40:09,279 --> 00:40:10,650
Nunca na minha vida eu tinha
me portado assim...
847
00:40:10,658 --> 00:40:11,612
... s�rio.
848
00:40:11,616 --> 00:40:12,902
N�o sei o que vai pensar de mim.
849
00:40:12,910 --> 00:40:14,810
Acho que voce pode ser uma boa detetive.
850
00:40:14,845 --> 00:40:16,197
Ei, nada de beber no meu carro.
851
00:40:16,765 --> 00:40:18,365
Fale, quando chamado.
852
00:40:19,819 --> 00:40:21,415
Tem sido muito boa, e eu
agrade�o...
853
00:40:21,732 --> 00:40:22,732
... por me defender.
854
00:40:23,472 --> 00:40:25,472
N�o o defenderia, sen�o
o atacassem...
855
00:40:25,480 --> 00:40:26,542
... isso � muito diferente.
856
00:40:26,546 --> 00:40:27,986
� a mesma coisa.
857
00:40:28,192 --> 00:40:30,150
Gostaria que parasse de agradecer
por tudo...
858
00:40:30,156 --> 00:40:30,977
... que eu fa�o.
859
00:40:31,612 --> 00:40:33,612
Voc� � muito exigente, n�o quer
que ningu�m...
860
00:40:33,615 --> 00:40:34,526
... lhe deva nada.
861
00:40:35,204 --> 00:40:37,027
O analista deveria ser voc�.
862
00:40:38,129 --> 00:40:39,899
Sou apenas um amador.
863
00:40:40,053 --> 00:40:41,810
Olha, o que pensa disso.
864
00:40:42,346 --> 00:40:44,022
Voc� � como Dom Quixote...
865
00:40:44,183 --> 00:40:45,654
... acredita que tudo � diferente do que �.
866
00:40:47,375 --> 00:40:48,851
Bem, tinha certo grau de raz�o...
867
00:40:48,886 --> 00:40:50,327
... pois estava muito longe...
868
00:40:51,072 --> 00:40:53,236
... pensava que cada moinho de vento
fosse um gigante...
869
00:40:53,591 --> 00:40:54,591
... isso � loucura...
870
00:40:55,201 --> 00:40:56,943
... mas se acreditava que poderia ser,
porque n�o...
871
00:40:58,111 --> 00:41:00,740
... pessoas inteligentes acreditavam
que o mundo era plano.
872
00:41:00,995 --> 00:41:01,995
Mas se n�o fosse?
873
00:41:02,317 --> 00:41:04,317
Poderia ser redondo...
874
00:41:04,551 --> 00:41:06,117
... e mofo de p�o ser medicina.
875
00:41:06,986 --> 00:41:08,986
Se nunca olhassemos as coisas do
jeito ...
876
00:41:08,990 --> 00:41:10,527
...que poderiam ser, ainda
estar�amos na selva...
877
00:41:10,661 --> 00:41:11,661
... com os macacos.
878
00:41:11,666 --> 00:41:13,626
Ei, estamos circulando
para ver a paisagem?
879
00:41:15,136 --> 00:41:17,136
Avenida Seis, rua Dez, e se voc� quiser...
880
00:41:17,200 --> 00:41:19,300
... uma boa dica, cale-se.
881
00:41:26,328 --> 00:41:28,008
Ei, espere, meus sapatos.
882
00:41:28,053 --> 00:41:28,937
Diabos.
883
00:41:35,038 --> 00:41:37,038
Onde n�s estamos?
Que edif�cio � este?
884
00:41:47,064 --> 00:41:48,064
Wilbur.
885
00:41:48,320 --> 00:41:49,320
Wilbur.
886
00:41:50,473 --> 00:41:52,473
O texto mais recente sobre higiene
e sa�de.
887
00:41:52,558 --> 00:41:54,204
Vou pegar , Sr. Holmes.
888
00:41:54,317 --> 00:41:55,717
Estamos nos aproximando...
889
00:41:55,869 --> 00:41:58,432
... desta vez com um pouco de sorte,
vai ser meu.
890
00:41:59,003 --> 00:42:00,652
Voc� vai encontrar Moriarty?
891
00:42:01,080 --> 00:42:02,280
Finalmente vou fazer isso...
892
00:42:03,194 --> 00:42:04,604
... como eu estou feliz por voc�.
893
00:42:04,610 --> 00:42:05,568
Obrigado, Wilbur.
894
00:42:05,850 --> 00:42:07,850
Esta criatura se apegou a mim...
895
00:42:07,907 --> 00:42:09,307
... fale com ela.
896
00:42:12,188 --> 00:42:13,808
Ent�o...
897
00:42:13,819 --> 00:42:15,469
... voc� � amiga do Sr. Holmes?
898
00:42:15,502 --> 00:42:17,207
Sou a Dra. Watson, como est�.
899
00:42:17,771 --> 00:42:19,771
Oh, bem.
900
00:42:19,881 --> 00:42:21,568
Realmente, sou a Dra. Watson.
901
00:42:21,914 --> 00:42:23,635
Quer ver minha carteira de motorista?
902
00:42:23,697 --> 00:42:25,697
Tem estado esperando por voc�
a tanto tempo...
903
00:42:25,732 --> 00:42:27,697
... estou contente de
ter encontrado.
904
00:42:28,319 --> 00:42:30,319
Ou�a-me, sou sua m�dica,
psic�loga...
905
00:42:30,407 --> 00:42:31,707
... licenciada.
906
00:42:31,710 --> 00:42:32,988
Claro, querida.
907
00:42:46,858 --> 00:42:47,549
Olha, Dra. Watson...
908
00:42:47,884 --> 00:42:49,622
Dra... Watson...
909
00:42:49,705 --> 00:42:51,737
Dra... Mildred Watson...
910
00:42:51,750 --> 00:42:53,497
Dra... Watson sou eu.
911
00:42:54,312 --> 00:42:56,112
Eu a deixei irritada.
912
00:42:56,120 --> 00:42:57,412
Desculpe, doutora.
913
00:42:57,527 --> 00:43:00,179
E voce quem acredita que �? Lestrade
da Scotland Yard.
914
00:43:00,222 --> 00:43:02,222
Meu nome � Wilbur...
915
00:43:02,226 --> 00:43:03,915
... Wilbur Peabody.
916
00:43:07,491 --> 00:43:09,307
N�o sabe pelo que tem passado...
917
00:43:09,308 --> 00:43:10,308
... e olhe para ele.
918
00:43:12,051 --> 00:43:13,100
N�o se lembra de nenhum de n�s...
919
00:43:13,146 --> 00:43:15,042
... s� consegue quando se concentra.
920
00:43:16,664 --> 00:43:18,219
H� quanto tempo o conhece?
921
00:43:18,413 --> 00:43:21,313
H� trinta anos, desde que era
muito pequeno...
922
00:43:21,973 --> 00:43:23,973
... um jovem muito s�rio.
923
00:43:24,914 --> 00:43:27,114
Quanto mais p� tinha um livro
mais o estudava.
924
00:43:27,189 --> 00:43:29,938
Agora, estuda armas, boxe
e acrobacia.
925
00:43:31,543 --> 00:43:33,543
Est� a seu lado
para cur�-lo, doutora?
926
00:43:35,549 --> 00:43:37,549
Talvez justamente o oposto.
927
00:43:39,631 --> 00:43:41,631
N�o tenho certeza se entendo.
928
00:43:44,507 --> 00:43:45,617
Nem eu tampouco.
929
00:43:49,666 --> 00:43:51,532
Bem, que imagina
que devo fazer...
930
00:43:52,204 --> 00:43:53,348
... tenho o meu trabalho...
931
00:43:53,760 --> 00:43:56,140
... estou ocupada e insatisfeita.
932
00:43:56,150 --> 00:43:58,660
E tenho um caso de esquizofrenia,
933
00:43:58,669 --> 00:43:59,323
... fascinante as oito.
934
00:43:59,481 --> 00:44:01,381
Se me apressar chegarei na hora.
935
00:44:01,401 --> 00:44:01,901
Nada, caramba.
936
00:44:03,514 --> 00:44:05,304
Lixo.
937
00:44:05,732 --> 00:44:07,932
Sim lixo � tudo o que �.
938
00:44:08,188 --> 00:44:09,600
Deixe-me pensar, Watson.
939
00:44:09,610 --> 00:44:11,471
N�o sou seu Watson, e j� tive
o bastante.
940
00:44:11,534 --> 00:44:12,734
O que houve com voc�?
941
00:44:13,688 --> 00:44:16,648
Perdi meu sapato, tenho
uma arma na minha bolsa...
942
00:44:17,128 --> 00:44:19,128
... tenho a pol�cia atr�s de mim,
Por que?
943
00:44:20,055 --> 00:44:22,455
Num momento � s� sorrisos
e, de repente.
944
00:44:22,594 --> 00:44:24,594
Vou voltar pr� onde eu perten�o.
945
00:44:24,600 --> 00:44:26,040
A cl�nica?
946
00:44:26,550 --> 00:44:28,550
Sim a cl�nica...
947
00:44:28,791 --> 00:44:30,450
... e eles v�o colocar voc� l�...
948
00:44:30,455 --> 00:44:31,817
... e n�o h� nada que eu possa fazer...
949
00:44:31,852 --> 00:44:33,180
... e n�o posso te ajudar porque...
950
00:44:33,200 --> 00:44:34,153
... n�o posso te curar.
951
00:44:36,586 --> 00:44:38,300
Quer dizer que estou louco?
952
00:44:38,335 --> 00:44:39,340
N�o voc�...
953
00:44:40,085 --> 00:44:42,085
Sou Holmes... sou Sherlock Holmes.
954
00:44:44,233 --> 00:44:45,163
Um paciente me espera...
955
00:44:45,575 --> 00:44:47,575
... sou uma m�dica, curo doentes.
956
00:44:47,788 --> 00:44:48,788
Watson.
957
00:44:50,798 --> 00:44:51,798
Watson.
958
00:44:53,486 --> 00:44:54,086
Mulher doida!
959
00:44:54,422 --> 00:44:55,422
V� embora.
960
00:44:58,886 --> 00:45:00,406
Sempre fui sozinho.
961
00:45:02,953 --> 00:45:04,103
Wilbur.
962
00:45:04,141 --> 00:45:05,241
Sim, Sr. Holmes.
963
00:45:07,583 --> 00:45:10,083
O que significa lixo no
saco de compras?
964
00:45:11,100 --> 00:45:12,120
Ela voltar�.
965
00:45:12,126 --> 00:45:13,036
Voc� acha que eu ligo?
966
00:45:16,545 --> 00:45:18,190
Voc� n�o gostaria de trabalhar comigo?
967
00:45:18,225 --> 00:45:19,173
Seria uma honra...
968
00:45:19,396 --> 00:45:21,296
... mas estou velho demais.
969
00:45:21,700 --> 00:45:23,044
Nunca pensei que fosse.
970
00:45:23,941 --> 00:45:25,041
Nem eu...
971
00:45:25,819 --> 00:45:28,819
... mas toda manh�, quando vejo
essa cara velha...
972
00:45:28,970 --> 00:45:31,070
... no espelho, conto meus anos...
973
00:45:31,097 --> 00:45:33,097
... somo e o resultado � que estou velho.
974
00:45:34,491 --> 00:45:35,791
Voc� n�o precisa de mim.
975
00:45:36,748 --> 00:45:38,748
Eu n�o tenho ningu�m...
976
00:45:38,800 --> 00:45:41,144
... tenho eu mesmo e Moriarty.
977
00:45:42,775 --> 00:45:44,775
Vamos professor...
978
00:45:44,891 --> 00:45:46,291
... me ataque agora!
979
00:45:49,936 --> 00:45:52,636
Voc� v�, eu o assustei.
980
00:45:54,597 --> 00:45:56,097
Ele sabe do que sou capaz.
981
00:46:00,635 --> 00:46:01,835
Wilbur.
982
00:46:03,601 --> 00:46:04,601
Sim.
983
00:46:07,373 --> 00:46:08,573
Ela se foi...
984
00:46:10,373 --> 00:46:11,573
... estava descal�a.
985
00:46:14,849 --> 00:46:15,949
Ela vai pegar uma pneumonia.
986
00:47:01,096 --> 00:47:02,415
Watson.
987
00:47:02,450 --> 00:47:04,630
Santo Deus, doutora...
988
00:47:05,005 --> 00:47:06,903
pensei que tinha desaparecido...
989
00:47:07,759 --> 00:47:09,759
... chamei a pol�cia para procur�-la.
990
00:47:10,403 --> 00:47:12,803
Ou�a � tarde, e estou cansada OK?
991
00:47:14,021 --> 00:47:15,772
Bem, eu estive esperando
esse paciente...
992
00:47:15,774 --> 00:47:16,828
... seu paran�ico...
993
00:47:17,085 --> 00:47:19,585
... traga-o r�pido e fa�a-o...
994
00:47:20,002 --> 00:47:21,481
... assinar esse documento.
995
00:47:22,205 --> 00:47:23,304
Ele n�o est� aqui.
996
00:47:23,306 --> 00:47:24,606
N�o � brincadeira.
997
00:47:24,912 --> 00:47:26,912
Deixei-o na biblioteca, e quanto...
998
00:47:27,007 --> 00:47:28,147
... a esses malditos pap�is, voc� pode...
999
00:47:28,152 --> 00:47:29,080
... mete-los em suas orelhas.
1000
00:47:29,168 --> 00:47:31,899
Mildred escute, se quer perder
seu emprego...
1001
00:47:32,100 --> 00:47:32,800
... tudo bem...
1002
00:47:33,333 --> 00:47:34,685
Eu ouvi voce,
fa�a o que quiser.
1003
00:48:51,121 --> 00:48:52,221
O que houve?
1004
00:48:58,856 --> 00:49:00,535
Nada em especial.
1005
00:49:00,570 --> 00:49:02,050
O que voc� est� fazendo aqui?
1006
00:49:05,846 --> 00:49:07,256
Eu tive que ler este livro.
1007
00:49:08,764 --> 00:49:10,430
� muito fascinante.
1008
00:49:10,934 --> 00:49:12,534
O que est� errado Sr. Holmes, est� doente?
1009
00:49:15,322 --> 00:49:17,022
Esse � o problema.
1010
00:49:23,239 --> 00:49:24,865
Voc� � meu �nico amigo, voc� sabe?
1011
00:49:25,914 --> 00:49:27,404
... Voc� � o �ltimo.
1012
00:49:27,768 --> 00:49:29,330
E onde est� a Dra. Watson?
1013
00:49:30,788 --> 00:49:32,788
Al�m de tudo, me diga uma coisa.
1014
00:49:32,823 --> 00:49:34,200
Ela n�o o deixar�.
1015
00:49:35,255 --> 00:49:36,655
Quem voc� diria que eu era?
1016
00:49:39,454 --> 00:49:41,454
Passei um longo tempo
investigando.
1017
00:49:44,883 --> 00:49:46,403
Este � o lugar perfeito para mim.
1018
00:49:47,828 --> 00:49:49,228
Quem � quem?
1019
00:49:51,532 --> 00:49:53,532
N�o para mim, mas para ele...
1020
00:49:55,631 --> 00:49:57,590
... que tenha em mente esse
ponto.
1021
00:49:58,191 --> 00:49:59,454
Voc� precisa de um dejejum.
1022
00:49:59,860 --> 00:50:00,942
Voc� quer um bolinho?
1023
00:50:01,336 --> 00:50:03,106
Ou�a...
1024
00:50:03,590 --> 00:50:05,590
... aqui est�...
1025
00:50:05,600 --> 00:50:07,301
... Playfair, Justin...
1026
00:50:08,132 --> 00:50:09,132
... nascido em Nova York
em 1923...
1027
00:50:10,041 --> 00:50:12,041
... formado em Direito pela Universidade de
Harvard...
1028
00:50:13,056 --> 00:50:15,056
... tese publicada em 1948...
1029
00:50:15,724 --> 00:50:18,360
... casado em 1950...
1030
00:50:18,673 --> 00:50:20,673
Lucy Clark...
1031
00:50:21,265 --> 00:50:23,265
... belo nome, Lucy.
1032
00:50:26,241 --> 00:50:27,241
Lucy.
1033
00:50:30,265 --> 00:50:31,265
Lucy.
1034
00:50:33,997 --> 00:50:35,640
Apenas um nome...
1035
00:50:36,395 --> 00:50:38,395
... n�o significa nada.
1036
00:50:40,505 --> 00:50:42,505
Tinha todas as qualidades...
1037
00:50:42,821 --> 00:50:44,821
... aparentemente, era um homem feliz...
1038
00:50:46,166 --> 00:50:47,166
... e orgulhoso.
1039
00:50:52,801 --> 00:50:54,801
Pelo amor de Deus, qual � a minha vida?
1040
00:50:55,595 --> 00:50:57,595
Eu tenho sopa de galinha, quer?
1041
00:50:58,632 --> 00:51:00,332
N�o me respondeu.
1042
00:51:00,335 --> 00:51:01,923
Vai aquece-lo um pouco.
1043
00:51:03,095 --> 00:51:04,939
Onde est�o minhas mem�rias?
1044
00:51:07,824 --> 00:51:09,824
N�o me lembro da minha inf�ncia.
1045
00:51:10,469 --> 00:51:11,990
N�o tenho passado.
1046
00:51:12,434 --> 00:51:14,134
Isso n�o � t�o mal.
1047
00:51:15,316 --> 00:51:17,316
Nem eu tenho.
1048
00:51:17,333 --> 00:51:18,733
Deve haver mais aqui do que Moriarty.
1049
00:51:22,784 --> 00:51:24,784
Eu sonhei tudo isso...
1050
00:51:25,708 --> 00:51:27,408
... deve ser.
1051
00:51:27,469 --> 00:51:29,453
Pare de sentir pena de si...
1052
00:51:30,471 --> 00:51:33,515
... o que h� de errado em ser
Sherlock Holmes?
1053
00:51:34,456 --> 00:51:36,456
�s vezes, Deus do C�u,
queria ser...
1054
00:51:36,502 --> 00:51:39,542
Pimpenela Escarlate.
1055
00:51:40,286 --> 00:51:41,286
Voc�?
1056
00:51:47,824 --> 00:51:49,824
Um d�ndi de dia...
1057
00:51:51,526 --> 00:51:53,526
... mas a noite...
1058
00:51:53,959 --> 00:51:55,959
... um forte.
1059
00:52:01,835 --> 00:52:03,835
Quer abusar dos fracos...
1060
00:52:12,040 --> 00:52:13,840
... tome isso!
1061
00:52:14,530 --> 00:52:16,230
Quem sou eu?
1062
00:52:17,649 --> 00:52:19,649
O que gela o sangue dos �mpios.
1063
00:52:20,900 --> 00:52:22,700
O invenc�vel Pimpenela.
1064
00:52:23,395 --> 00:52:24,695
O que �?
1065
00:52:25,392 --> 00:52:27,392
Quer ver o rosto atr�s da m�scara?
1066
00:52:29,236 --> 00:52:30,736
Esse � o rosto.
1067
00:52:38,731 --> 00:52:39,931
Eu acho que � bonito.
1068
00:52:40,369 --> 00:52:41,369
Obrigado.
1069
00:52:43,200 --> 00:52:45,150
Agora acho que vou chamar a Dra. Watson.
1070
00:52:45,208 --> 00:52:46,878
Por favor, n�o poderia encar�-la.
1071
00:52:46,890 --> 00:52:48,675
Eu me atrasei no metro
durante uma hora.
1072
00:52:50,121 --> 00:52:51,625
Justin, gra�as a Deus.
1073
00:52:52,111 --> 00:52:54,111
Estou ocupado, v� embora.
1074
00:52:55,296 --> 00:52:57,296
N�o conseguia dormir,
estava t�o preocupado...
1075
00:52:57,298 --> 00:52:58,641
... veja isso.
1076
00:53:00,030 --> 00:53:02,030
Somos procurados por toda parte.
1077
00:53:03,180 --> 00:53:05,180
Abra os olhos, homem...
1078
00:53:05,190 --> 00:53:06,920
Blevins... quer o seu dinheiro...
1079
00:53:06,957 --> 00:53:08,957
... e quer intern�-lo
para obt�-lo.
1080
00:53:09,007 --> 00:53:10,597
Agora este � meu plano.
1081
00:53:10,602 --> 00:53:12,572
Voc� acha que eu sou Holmes, ou n�o?
1082
00:53:12,836 --> 00:53:14,536
Este n�o � o problema agora.
1083
00:53:14,540 --> 00:53:16,315
Desculpe, mas para mim � a �nica
quest�o.
1084
00:53:16,738 --> 00:53:18,638
Bem, eu vou dizer o que faremos.
1085
00:53:19,787 --> 00:53:21,490
Primeiro pesquisar o lixo e depois...
1086
00:53:21,495 --> 00:53:22,495
... prestar aten��o em Blevins,
n�o � justo?
1087
00:53:22,509 --> 00:53:24,609
Por que � t�o condescendente?
1088
00:53:24,752 --> 00:53:25,952
Sou Watson...
1089
00:53:26,702 --> 00:53:29,176
... estou prestes a come�ar a
ca�a.
1090
00:53:30,058 --> 00:53:31,210
Ande vamos...
1091
00:53:31,240 --> 00:53:33,640
... saco de compras cheio de lixo,
pense...
1092
00:53:34,231 --> 00:53:35,931
... o aterro municipal...
1093
00:53:36,001 --> 00:53:37,001
... n�o, � demasiado �bvio.
1094
00:53:37,025 --> 00:53:38,725
N�o quero a sua condescend�ncia.
1095
00:53:38,730 --> 00:53:40,562
N�o era um saco qualquer,
nele se lia...
1096
00:53:40,696 --> 00:53:42,300
... de volta � escola.
1097
00:53:42,586 --> 00:53:44,586
A� deve estar a chave, na escola.
1098
00:53:45,367 --> 00:53:47,357
Existem muitos tipos de escolas.
1099
00:53:47,576 --> 00:53:48,576
Bibliotecas.
1100
00:53:49,014 --> 00:53:51,214
Gosto de voce, doutora.
1101
00:53:51,222 --> 00:53:53,178
Vamos come�ar...
1102
00:53:53,180 --> 00:53:55,049
... p�blicas e privadas,
freguesia.
1103
00:53:55,585 --> 00:53:56,473
Doutrina Crist�.
1104
00:53:57,110 --> 00:53:57,833
Por que est� fazendo isso?
1105
00:53:58,008 --> 00:53:59,408
Preparat�ria rab�nica.
1106
00:53:59,410 --> 00:53:59,945
De beleza.
1107
00:54:00,248 --> 00:54:01,656
Escolas de pesca, por que veio?
1108
00:54:01,937 --> 00:54:03,024
Para salvar seu pesco�o.
1109
00:54:03,442 --> 00:54:04,506
Voc� se preocupa comigo.
1110
00:54:04,510 --> 00:54:06,157
Preocupo com todos os meus pacientes.
1111
00:54:06,671 --> 00:54:08,383
Oh Florence Nightingale.
1112
00:54:08,390 --> 00:54:10,853
Por que n�o a escola de teatro.
1113
00:54:11,545 --> 00:54:12,334
E a escola de m�sica.
1114
00:54:12,702 --> 00:54:13,670
Drama.
1115
00:54:14,580 --> 00:54:15,115
Canto.
1116
00:54:15,120 --> 00:54:15,892
Universitaria.
1117
00:54:15,893 --> 00:54:16,598
Berlitz.
1118
00:54:16,600 --> 00:54:17,198
Dan�a.
1119
00:54:17,200 --> 00:54:17,736
Militar.
1120
00:54:17,740 --> 00:54:18,258
Cozinha.
1121
00:54:18,260 --> 00:54:19,090
Beleza.
1122
00:54:19,100 --> 00:54:19,946
J� disse.
1123
00:54:19,950 --> 00:54:20,955
Eu n�o disse.
1124
00:54:22,476 --> 00:54:24,476
N�o podem ter acabado
deve ter...
1125
00:54:24,480 --> 00:54:25,230
... mais nomes.
1126
00:54:25,604 --> 00:54:26,604
Esse �...
1127
00:54:27,160 --> 00:54:28,460
... � um nome...
1128
00:54:29,205 --> 00:54:31,205
... O saco � um nome,
algu�m que...
1129
00:54:31,228 --> 00:54:33,128
chamasse Bagg... e tem
uma escola.
1130
00:54:34,047 --> 00:54:35,860
Que tipo de nome � Bagg.
1131
00:54:35,906 --> 00:54:37,256
Quem se importa com isso, Wilbur
me d�...
1132
00:54:37,260 --> 00:54:38,571
... um cat�logo de telefone.
1133
00:54:38,580 --> 00:54:40,045
Watson eu gosto de voc�, tem
qualidades.
1134
00:54:40,063 --> 00:54:41,063
Acho que sim.
1135
00:54:41,172 --> 00:54:43,402
Embora um pouco desordenada,
mas n�o importa...
1136
00:54:43,723 --> 00:54:45,640
... Permite-me ser honesto, sou
muito feliz...
1137
00:54:45,641 --> 00:54:46,530
... por estar aqui, grato.
1138
00:54:46,624 --> 00:54:48,204
De nomes ou profiss�es?
1139
00:54:48,275 --> 00:54:49,944
Bom homem, vai comer seu bolinho.
1140
00:54:50,030 --> 00:54:51,030
De acordo.
1141
00:54:52,130 --> 00:54:53,630
Wilbur, se algu�m perguntar
a voc�...
1142
00:54:53,634 --> 00:54:54,504
... voce n�o nos viu.
1143
00:54:54,520 --> 00:54:56,567
Achei, novamente estava
certo.
1144
00:54:56,988 --> 00:54:59,603
R�pido Watson, estamos atr�s de Moriarty.
1145
00:55:00,101 --> 00:55:01,101
Tenha a bondade.
1146
00:55:07,429 --> 00:55:08,529
Ela voltou.
1147
00:55:23,585 --> 00:55:24,685
A� est�!
1148
00:55:26,897 --> 00:55:28,307
Que lugar horr�vel.
1149
00:55:28,456 --> 00:55:29,756
O esconderijo do diabo.
1150
00:55:29,790 --> 00:55:31,856
Est� pronta?
1151
00:55:32,373 --> 00:55:34,322
Mas e quando nos separarmos?
1152
00:55:34,768 --> 00:55:36,568
Sim, precisamos de um local de encontro.
1153
00:55:37,171 --> 00:55:39,001
E se nos encontrarmos no meu apartamento?
1154
00:55:39,098 --> 00:55:40,098
Boa id�ia.
1155
00:55:40,102 --> 00:55:41,572
Poderia fazer um jantar.
1156
00:55:41,603 --> 00:55:42,983
N�o � poss�vel, n�o sabe
cozinhar.
1157
00:55:43,871 --> 00:55:45,550
N�o sou est�pida, posso aprender.
1158
00:55:45,824 --> 00:55:46,824
�s sete horas?
1159
00:55:46,953 --> 00:55:47,953
As sete.
1160
00:55:48,836 --> 00:55:50,136
Agora, adote um ar acad�mico.
1161
00:55:50,440 --> 00:55:52,440
Somos dois alunos que v�m
se matricular.
1162
00:56:15,258 --> 00:56:17,233
Imagino que seja uma academia...
1163
00:56:17,278 --> 00:56:18,278
... onde est� voc�?
1164
00:56:23,846 --> 00:56:26,596
Aha, no piso superior, sala
sessenta e sete.
1165
00:56:28,012 --> 00:56:29,212
Vamos, fique perto de mim.
1166
00:56:32,797 --> 00:56:33,797
N�o me deixe sozinha.
1167
00:56:58,503 --> 00:57:00,420
Esta porta n�o � utilizado h�
vinte anos.
1168
00:57:03,212 --> 00:57:04,212
Talvez trinta.
1169
00:57:04,758 --> 00:57:05,858
Que estranho...
1170
00:57:08,909 --> 00:57:10,855
... talvez a nossa pista esteja aqui.
1171
00:57:11,101 --> 00:57:13,101
Um pombo com uma mensagem.
1172
00:57:18,667 --> 00:57:19,667
N�o bata.
1173
00:57:20,886 --> 00:57:22,386
Estamos indo matricular.
1174
00:57:27,525 --> 00:57:29,205
Talvez seja uma armadilha.
1175
00:57:30,169 --> 00:57:32,169
Ah, uma escola linda...
1176
00:57:32,170 --> 00:57:33,152
... como desejamos!
1177
00:57:34,148 --> 00:57:35,248
Prepare a arma.
1178
00:58:08,049 --> 00:58:10,049
Ah, boa tarde, � aqui...
1179
00:58:10,056 --> 00:58:11,406
... o escrit�rio do diretor?
1180
00:58:11,409 --> 00:58:12,707
Quem � voc�?
1181
00:58:12,714 --> 00:58:14,978
Holmes e Watson.
1182
00:58:18,707 --> 00:58:20,928
Mas eu achava que estavam
mortos.
1183
00:58:21,615 --> 00:58:23,615
Em Reichenbach Falls, n�o �?
1184
00:58:23,625 --> 00:58:24,915
Mas logo ressurgi.
1185
00:58:29,135 --> 00:58:31,135
Ser� que esse trabalho � seu?
1186
00:58:31,350 --> 00:58:33,077
Sim, sim �.
1187
00:58:33,400 --> 00:58:34,600
Gosta?
1188
00:58:35,402 --> 00:58:36,402
Magnifico...
1189
00:58:37,191 --> 00:58:38,769
Senhor... voc� � um g�nio.
1190
00:58:38,903 --> 00:58:40,503
Sim eu sou.
1191
00:58:41,001 --> 00:58:43,001
Chegaram a tempo para o ch�.
1192
00:58:43,472 --> 00:58:45,472
Vamos esperar no bosque querida.
1193
00:58:50,925 --> 00:58:52,925
Ela tamb�m � um g�nio.
1194
00:58:55,374 --> 00:58:58,074
N�o temos sa�do �s ruas desde
1939.
1195
00:58:59,801 --> 00:59:01,051
N�o gostavamos de como estavam...
1196
00:59:01,060 --> 00:59:01,997
... as coisas.
1197
00:59:02,004 --> 00:59:03,274
Ent�o compramos sementes de todas os
tipos.
1198
00:59:04,347 --> 00:59:05,647
Fechamos a escola.
1199
00:59:06,254 --> 00:59:07,894
Por fim, n�o t�nhamos nem
um aluno.
1200
00:59:08,352 --> 00:59:09,642
E desde ent�o...
1201
00:59:10,177 --> 00:59:11,207
temos sido muito felizes...
1202
00:59:12,101 --> 00:59:13,770
exceto por uma coisa.
1203
00:59:15,128 --> 00:59:17,497
Ningu�m tem visto o nosso
trabalho.
1204
00:59:19,788 --> 00:59:21,588
N�o sabemos se s�o bons ou maus.
1205
00:59:23,368 --> 00:59:25,368
Mas voc� reconheceu o trabalho
como...
1206
00:59:25,372 --> 00:59:26,530
... bom, quando o viu.
1207
00:59:29,996 --> 00:59:30,996
Poderia...
1208
00:59:32,241 --> 00:59:34,241
... poderia fazer cr�tica
ao nosso jardim?
1209
00:59:36,051 --> 00:59:37,351
Ser� uma honra.
1210
00:59:50,656 --> 00:59:51,977
Este...
1211
00:59:52,917 --> 00:59:54,917
... foi cria��o da minha esposa.
1212
00:59:56,460 --> 00:59:58,165
Ele j� teve um
c�o.
1213
01:00:03,917 --> 01:00:04,792
E este...
1214
01:00:05,400 --> 01:00:07,109
... chamamos nosso p�ssaro do para�so.
1215
01:00:07,891 --> 01:00:08,891
Sr. Playfair.
1216
01:00:11,039 --> 01:00:12,511
Quem � voc�?
1217
01:00:12,520 --> 01:00:13,694
Um amigo...
1218
01:00:14,525 --> 01:00:16,070
... de Blevins.
1219
01:00:16,290 --> 01:00:16,937
N�o, n�o �.
1220
01:00:18,040 --> 01:00:19,221
Viemos dar um passeio.
1221
01:00:19,340 --> 01:00:20,316
Ele tem uma arma no bolso...
1222
01:00:20,351 --> 01:00:20,977
... cuidado...
1223
01:00:21,000 --> 01:00:22,070
... fuja para a rua.
1224
01:00:30,766 --> 01:00:31,766
Cubra-me.
1225
01:00:37,184 --> 01:00:38,684
Brutos...
1226
01:00:39,200 --> 01:00:40,799
... selvagens, saiam daqui.
1227
01:01:03,333 --> 01:01:04,900
Oh Deus, n�o ferva.
1228
01:01:18,028 --> 01:01:19,228
Que droga!
1229
01:01:21,608 --> 01:01:23,608
Tempo nublado e �mido
em Nova York...
1230
01:01:23,800 --> 01:01:26,010
... temperatura no Central Park
� de 20 graus...
1231
01:01:26,633 --> 01:01:28,088
... umidade � de 84%...
1232
01:01:28,900 --> 01:01:30,070
... 334 mil�metros de press�o barom�trica.
1233
01:01:30,098 --> 01:01:31,098
Meu cabelo.
1234
01:01:31,362 --> 01:01:34,058
Vento leste, velocidade de
10 mph...
1235
01:01:34,397 --> 01:01:35,397
... com tend�ncia de aumento na primeira
hora da noite.
1236
01:01:36,985 --> 01:01:37,777
Oh, Deus.
1237
01:01:37,780 --> 01:01:38,932
Isso foi tudo por hoje...
1238
01:01:39,043 --> 01:01:40,443
... pr�ximas informa��es �s 10.
1239
01:01:43,255 --> 01:01:45,012
Oh, gra�as a Deus.
1240
01:02:13,484 --> 01:02:15,270
Existe mulher que faz isso
todo dia.
1241
01:02:26,885 --> 01:02:28,585
Ah, e eu ainda n�o estou vestida.
1242
01:03:24,300 --> 01:03:26,330
Nunca vigiam a escada de incendio.
1243
01:03:28,383 --> 01:03:30,015
Onde diabos estava?
1244
01:03:37,179 --> 01:03:38,909
Qual � o problema?
1245
01:03:38,911 --> 01:03:40,742
Nada, n�o olhe para mim.
1246
01:03:42,013 --> 01:03:44,013
Seu jeito est� pior do que
de costume.
1247
01:03:45,269 --> 01:03:46,269
Por que n�o vai embora.
1248
01:03:47,583 --> 01:03:48,583
Trouxe-lhe flores.
1249
01:03:59,768 --> 01:04:00,768
Eles s�o ador�veis.
1250
01:04:01,461 --> 01:04:02,461
Eu gostaria que fosse.
1251
01:04:04,100 --> 01:04:05,739
Faz muito tempo que
algu�m...
1252
01:04:05,740 --> 01:04:06,672
... me comprou flores.
1253
01:04:07,158 --> 01:04:08,917
O pior � que essas n�o foram
compradas.
1254
01:04:09,727 --> 01:04:11,287
Vejo que tem um vestido novo.
1255
01:04:11,898 --> 01:04:13,898
N�o, voc� gosta?
1256
01:04:15,828 --> 01:04:16,828
Azeite de oliva.
1257
01:04:17,868 --> 01:04:18,868
Muito elegante.
1258
01:04:19,217 --> 01:04:21,217
Preciso de um trago, temos tempo?
1259
01:04:21,252 --> 01:04:22,844
Ah, sim o jantar est� frio.
1260
01:04:24,372 --> 01:04:26,202
Desculpe o meu atraso.
1261
01:04:26,556 --> 01:04:28,206
N�o, ainda n�o est� quente.
1262
01:04:28,694 --> 01:04:30,694
Viria mais cedo se a pista
n�o estivesse...
1263
01:04:30,729 --> 01:04:31,289
... t�o complicada.
1264
01:04:31,405 --> 01:04:33,405
estudei onde a encontraremos...
1265
01:04:33,407 --> 01:04:33,994
... mas n�o tem sido f�cil.
1266
01:04:34,193 --> 01:04:35,693
Onde fica o bar?
1267
01:04:36,180 --> 01:04:37,280
Est� no forno.
1268
01:04:41,143 --> 01:04:43,143
Desculpe, tenho que usar o forno
como...
1269
01:04:43,150 --> 01:04:45,269
... balc�o, j� que o lugar � t�o
pequeno.
1270
01:04:45,270 --> 01:04:46,184
Muito inteligente.
1271
01:04:48,332 --> 01:04:50,332
S� vai ser um jantar simples...
1272
01:04:50,899 --> 01:04:52,737
... pura comida caseira.
1273
01:04:53,730 --> 01:04:54,730
Entendo.
1274
01:04:55,864 --> 01:04:57,864
Ok, est� brincando.
1275
01:04:57,870 --> 01:04:59,285
Esta sua incerteza!
1276
01:05:00,100 --> 01:05:00,733
Eu sei.
1277
01:05:05,320 --> 01:05:07,138
Gostei da sua casa.
1278
01:05:09,006 --> 01:05:10,006
Est� uma bagun�a.
1279
01:05:10,102 --> 01:05:11,682
� linda, como voc�.
1280
01:05:13,298 --> 01:05:15,890
Me comparar com ela
� muito lisonjeiro.
1281
01:05:18,167 --> 01:05:19,467
Eu n�o tenho um vaso.
1282
01:05:20,890 --> 01:05:22,890
Acho que o feij�o est�
queimando.
1283
01:05:23,903 --> 01:05:25,903
Oh n�o, isso � a sopa.
1284
01:05:27,407 --> 01:05:29,069
Quer beber.
1285
01:05:29,108 --> 01:05:30,348
Tenha a bondade
1286
01:05:30,352 --> 01:05:30,907
Obrigado.
1287
01:05:37,641 --> 01:05:38,641
Sente-se.
1288
01:05:40,680 --> 01:05:41,680
Obrigado.
1289
01:05:54,955 --> 01:05:55,955
Bem, aqui estamos.
1290
01:05:59,492 --> 01:06:00,492
Vamos ter o vinho no jantar.
1291
01:06:01,157 --> 01:06:02,157
Muito civilizado.
1292
01:06:07,223 --> 01:06:09,150
O gelo tem um bom som no cristal.
1293
01:06:09,164 --> 01:06:10,164
Isso n�o � de cristal.
1294
01:06:12,534 --> 01:06:13,534
Brindemos a sua sa�de.
1295
01:06:21,959 --> 01:06:22,959
Voce sabe...
1296
01:06:24,147 --> 01:06:25,748
... na verdade, eu que
deveria te-la...
1297
01:06:25,751 --> 01:06:26,551
... levado para jantar.
1298
01:06:26,552 --> 01:06:27,612
Oh n�o, gosto de cozinhar.
1299
01:06:30,739 --> 01:06:32,739
Ok, quando este caso
terminar...
1300
01:06:33,117 --> 01:06:35,117
... teremos muito tempo...
1301
01:06:35,120 --> 01:06:36,509
... para ir ao teatro e lugares
elegantes...
1302
01:06:36,667 --> 01:06:37,667
... e muito mais.
1303
01:06:38,156 --> 01:06:39,556
Eu estava pensando...
1304
01:06:40,297 --> 01:06:41,297
... e ainda acho que...
1305
01:06:42,391 --> 01:06:44,391
... devemos isso a n�s mesmos...
1306
01:06:45,762 --> 01:06:46,762
... um pouco de divers�o.
1307
01:06:52,568 --> 01:06:55,322
Por que n�o marcar uma data
agora.
1308
01:06:56,099 --> 01:06:58,160
Vai estar livre amanh�
a noite?
1309
01:07:06,719 --> 01:07:08,719
� claro os lugares elegantes podem...
1310
01:07:08,720 --> 01:07:10,286
... ser muito chatos...
1311
01:07:10,456 --> 01:07:12,456
... e voc� se sentiria envergonhada.
1312
01:07:13,435 --> 01:07:15,435
E eu acho que...
1313
01:07:15,603 --> 01:07:16,803
... n�o � necess�rio
1314
01:07:18,281 --> 01:07:19,281
negar.
1315
01:07:21,637 --> 01:07:24,471
Por�m tenho muitos disfarces e poderia
mudar.
1316
01:07:29,115 --> 01:07:31,115
No entanto, � uma id�ia idiota...
1317
01:07:31,120 --> 01:07:32,008
... n�o se importe.
1318
01:07:35,474 --> 01:07:36,474
Amanh�?
1319
01:07:41,467 --> 01:07:42,867
Quer dizer, amanh� � noite?
1320
01:07:48,258 --> 01:07:49,258
Voc� dan�a?
1321
01:07:50,694 --> 01:07:52,150
Faz anos que n�o.
1322
01:07:52,160 --> 01:07:52,995
E voc�?
1323
01:07:53,042 --> 01:07:55,042
Eu n�o sei, n�o me lembro.
1324
01:07:55,514 --> 01:07:56,514
Vamos descobrir.
1325
01:07:56,925 --> 01:07:58,925
N�o, n�o deixa, prefiro
n�o.
1326
01:07:59,278 --> 01:08:00,278
Venha.
1327
01:08:01,384 --> 01:08:02,884
S� dar alguns passos.
1328
01:08:03,336 --> 01:08:04,536
Ningu�m nos v�.
1329
01:08:08,276 --> 01:08:09,844
Vamos n�o tenha medo.
1330
01:08:17,793 --> 01:08:18,793
Faz isso bem.
1331
01:08:19,467 --> 01:08:21,290
Sou um atleta nato.
1332
01:08:23,019 --> 01:08:24,019
Oh, desculpe-me.
1333
01:08:24,356 --> 01:08:26,356
Talvez precisemos de um pouco de pr�tica.
1334
01:08:27,614 --> 01:08:29,314
Basta pensar que podemos
dan�ar...
1335
01:08:29,320 --> 01:08:30,080
... quando isso acabar.
1336
01:08:30,122 --> 01:08:31,122
Voc� joga damas?
1337
01:08:31,425 --> 01:08:33,090
Sou uma campe�.
1338
01:08:33,351 --> 01:08:35,351
H� muitas coisas para duas pessoas fazerem.
1339
01:08:35,857 --> 01:08:37,757
Tamb�m podemos jogar bilhar.
1340
01:08:38,757 --> 01:08:40,757
Saborear o nosso
Porto...
1341
01:08:40,775 --> 01:08:41,775
... e leremos em voz alta.
1342
01:08:41,900 --> 01:08:43,367
Leio muito bem os meus casos.
1343
01:08:50,675 --> 01:08:52,384
Eu estou aqui do seu lado...
1344
01:08:53,065 --> 01:08:54,665
... Voc� pode me ouvir?
1345
01:08:56,472 --> 01:08:57,472
Oh, meu Deus.
1346
01:09:00,357 --> 01:09:02,119
N�o pode fazer isso, Holmes.
1347
01:09:03,086 --> 01:09:04,086
Holmes.
1348
01:09:05,555 --> 01:09:06,755
Oh, voc� n�o pode morrer.
1349
01:09:09,747 --> 01:09:10,747
Doutora valente.
1350
01:09:17,338 --> 01:09:19,338
Saia de cima de mim, sen�o n�o posso
respirar.
1351
01:09:20,704 --> 01:09:21,704
Oh, voc� est� vivo.
1352
01:09:24,450 --> 01:09:26,100
Me chamou de Holmes.
1353
01:09:26,111 --> 01:09:26,768
Chamei?
1354
01:09:27,353 --> 01:09:28,653
Voc� n�o parece muito bem.
1355
01:09:29,816 --> 01:09:31,316
Quieto, vou pegar a
maleta.
1356
01:09:32,010 --> 01:09:33,520
Te direi algo Watson...
1357
01:09:33,529 --> 01:09:35,396
... esperava mais dele.
1358
01:09:36,724 --> 01:09:38,796
Moriarty foi impr�prio,
eu sei.
1359
01:09:40,770 --> 01:09:41,770
Deveria descansar.
1360
01:09:41,776 --> 01:09:42,941
Nada disso Watson, estou
bem.
1361
01:09:42,950 --> 01:09:44,750
N�o, n�o, deixe-me examin�-lo.
1362
01:09:44,759 --> 01:09:46,621
N�o h� tempo, devemos agir.
1363
01:09:47,333 --> 01:09:48,528
Ficamos aqui!
1364
01:09:48,529 --> 01:09:49,925
N�o � seguro aqui.
1365
01:09:50,133 --> 01:09:52,133
Mas quando nos encontrarmos � meia-noite...
1366
01:09:52,140 --> 01:09:53,004
... vou estar pronto.
1367
01:09:54,025 --> 01:09:56,025
Um dos dois morrer�
esta noite.
1368
01:09:57,341 --> 01:09:58,341
Pode ser eu.
1369
01:10:00,210 --> 01:10:02,210
Oh Watson, n�o h� nada
t�o mau...
1370
01:10:02,215 --> 01:10:03,771
... e r�pido como ele, nisso
� perfeito.
1371
01:10:04,449 --> 01:10:06,449
Voce pode conhecer um homem,
pelos inimigos.
1372
01:10:07,079 --> 01:10:09,079
Estou orgulhoso por querer
minha morte.
1373
01:10:09,643 --> 01:10:10,643
Quieto.
1374
01:10:11,835 --> 01:10:12,835
Eu tenho muito a fazer.
1375
01:10:14,422 --> 01:10:16,106
Mas se ainda nem comeu.
1376
01:10:16,797 --> 01:10:17,797
Comeremos doces.
1377
01:10:19,267 --> 01:10:20,267
Eles s�o muito nutritivos.
1378
01:10:21,162 --> 01:10:22,650
Vamos sair pelos fundos.
1379
01:10:33,001 --> 01:10:33,569
Wilbur.
1380
01:10:35,000 --> 01:10:35,520
Wilbur.
1381
01:10:37,160 --> 01:10:38,342
Holmes, me assustou.
1382
01:10:40,060 --> 01:10:41,060
Eu resolvi tudo.
1383
01:10:41,529 --> 01:10:43,529
Aqui � onde ele estar�.
1384
01:10:43,691 --> 01:10:44,691
O que � isso?
1385
01:10:44,889 --> 01:10:46,889
Antes era uma pena branca.
1386
01:10:47,584 --> 01:10:49,360
Nos encontraremos com Moriarty
� meia-noite.
1387
01:10:49,418 --> 01:10:51,218
Est� preparado?
Sim.
1388
01:10:51,220 --> 01:10:52,381
Estive pronto toda a minha vida.
1389
01:11:21,332 --> 01:11:22,332
O que houve?
1390
01:11:24,056 --> 01:11:26,056
Estou ajudando um pobre tolo
a fugir...
1391
01:11:26,260 --> 01:11:28,021
... ainda que seja �ltima coisa que fa�a.
1392
01:11:28,194 --> 01:11:29,194
Eu preciso de voce.
1393
01:11:31,037 --> 01:11:34,521
Tem romance, emo��o...
1394
01:11:34,527 --> 01:11:35,717
... perigo?
1395
01:11:35,722 --> 01:11:37,522
Tudo isso em glorioso technicolor.
1396
01:11:44,028 --> 01:11:45,828
Sua casa fica na curva da
esquina...
1397
01:11:45,863 --> 01:11:46,759
... estar�o vigiando.
1398
01:11:48,737 --> 01:11:49,737
Daisy.
1399
01:11:49,745 --> 01:11:51,745
Oh, � voc�, voc� sabe que eu fiz?...
1400
01:11:52,103 --> 01:11:52,930
... Deixei Blevins.
1401
01:11:52,939 --> 01:11:53,232
Fico feliz em ouvir isso.
1402
01:11:53,267 --> 01:11:55,240
Casei por amor, mas
como n�o...
1403
01:11:55,242 --> 01:11:56,320
... me queria mais.
1404
01:11:56,847 --> 01:11:57,847
Vamos ao encontro Moriarty.
1405
01:11:58,803 --> 01:11:59,803
Oh, Deus!
1406
01:12:01,072 --> 01:12:03,072
Oh, isso � revoltante, � um abuso.
1407
01:12:04,353 --> 01:12:06,353
Colocar filmes er�ticos para
que o cinema...
1408
01:12:06,360 --> 01:12:07,865
...se encha de pessoas.
1409
01:12:07,900 --> 01:12:09,371
N�o me deixam dormir.
1410
01:12:11,522 --> 01:12:13,522
N�o � direito, solte-me.
1411
01:12:14,423 --> 01:12:16,423
Muad!
Muad!
1412
01:12:19,121 --> 01:12:20,121
Sr. Holmes.
1413
01:12:20,209 --> 01:12:21,209
O que houve?
1414
01:12:22,010 --> 01:12:24,010
N�o passam mais filmes
de Western.
1415
01:15:34,100 --> 01:15:35,240
Queridos amigos...
1416
01:15:36,828 --> 01:15:38,063
... aqueles de voc�s que sabem...
1417
01:15:38,070 --> 01:15:39,496
... o que tudo isso significa, por favor...
1418
01:15:39,531 --> 01:15:40,396
... levantem sua m�o.
1419
01:15:53,660 --> 01:15:55,660
Eu penso que...
1420
01:15:57,616 --> 01:15:59,616
... se Deus est� morto...
1421
01:16:00,928 --> 01:16:02,728
... deve ter morrido de rir.
1422
01:16:03,596 --> 01:16:04,899
Porque entendam...
1423
01:16:05,004 --> 01:16:06,973
... vivemos no �den.
1424
01:16:07,103 --> 01:16:09,103
O Genesis est� errado, porque
nunca...
1425
01:16:09,366 --> 01:16:10,366
... deixamos o para�so.
1426
01:16:12,648 --> 01:16:14,548
Olhe ao seu redor...
1427
01:16:18,882 --> 01:16:20,560
... este � o para�so.
1428
01:16:23,154 --> 01:16:25,154
� dif�cil encontrar, isso
eu garanto...
1429
01:16:25,167 --> 01:16:26,815
... mas � aqui.
1430
01:16:27,543 --> 01:16:29,543
Sob nossos p�s, sob
a superf�cie...
1431
01:16:29,719 --> 01:16:31,319
... em torno de n�s...
1432
01:16:31,323 --> 01:16:32,723
... tudo o que voc� quiser.
1433
01:16:33,451 --> 01:16:35,451
A Terra �...
1434
01:16:35,766 --> 01:16:37,536
brilhante...
1435
01:16:37,538 --> 01:16:39,038
... sob a fuligem.
1436
01:16:40,187 --> 01:16:42,187
N�s somos todos tolos...
1437
01:16:44,246 --> 01:16:46,546
... Moriarty fez n�s todos de tolos.
1438
01:16:47,899 --> 01:16:49,899
Mas juntos eu e voc�
hoje � noite...
1439
01:16:51,534 --> 01:16:54,511
... o venceremos.
1440
01:17:23,190 --> 01:17:25,000
Ningu�m o segue.
1441
01:17:26,258 --> 01:17:27,768
N�o posso culp�-los.
1442
01:17:30,326 --> 01:17:32,200
Eu acho que � deste lado...
1443
01:17:32,652 --> 01:17:34,652
... que inteligente esta �ltima pista.
1444
01:17:35,033 --> 01:17:37,033
Era um saco de compras que nos
levou...
1445
01:17:37,107 --> 01:17:39,807
... ao jardim, se virar de cabe�a
para baixo...
1446
01:17:39,810 --> 01:17:40,539
... acharemos o significado.
1447
01:17:41,040 --> 01:17:43,077
Suponha que n�s temos um saco
de compras...
1448
01:17:43,146 --> 01:17:45,146
... que esp�cie de jardim nos levaria.
1449
01:17:55,158 --> 01:17:56,558
Veja.
1450
01:17:56,865 --> 01:17:57,965
"Jardim"
1451
01:17:59,023 --> 01:18:00,023
Sim.
1452
01:18:00,348 --> 01:18:01,810
O que acontece agora?
1453
01:18:02,158 --> 01:18:04,158
Esperamos.
1454
01:18:05,645 --> 01:18:07,645
Se n�o tem medo, nem eu.
1455
01:18:09,514 --> 01:18:10,914
� o come�o.
1456
01:18:12,432 --> 01:18:14,432
Ele est� l� em algum lugar...
1457
01:18:14,676 --> 01:18:16,676
... oculto, firme, frio...
1458
01:18:16,845 --> 01:18:18,630
... nunca respira, sabia?
1459
01:18:20,035 --> 01:18:22,035
� pecado ter orgulho?...
1460
01:18:22,379 --> 01:18:24,106
... Porque estou orgulhosa de voc�.
1461
01:18:25,485 --> 01:18:26,985
Tente controlar-se.
1462
01:18:29,396 --> 01:18:30,696
Cruze os dedos...
1463
01:18:32,316 --> 01:18:34,116
... Nove horas.
1464
01:18:36,865 --> 01:18:38,295
Eu te amo.
1465
01:18:46,748 --> 01:18:48,748
Oferta da semana...
1466
01:18:48,750 --> 01:18:51,468
bifes de carne de porco... 79 centavos
a libra.
1467
01:18:52,869 --> 01:18:55,641
Delicioso bife do lombo...
1468
01:18:56,264 --> 01:18:58,292
... 89 centavos de d�lar por libra.
1469
01:19:00,196 --> 01:19:02,196
presunto delicioso...
1470
01:19:02,199 --> 01:19:04,160
... 99 centavos de d�lar por libra.
1471
01:19:05,272 --> 01:19:07,272
Temos frango grelhado...
1472
01:19:08,320 --> 01:19:09,320
... 29 centavos de d�lar por libra.
1473
01:19:10,016 --> 01:19:12,016
bife de carne fresca...
1474
01:19:13,483 --> 01:19:14,483
... 49 centavos de d�lar por libra.
1475
01:19:15,554 --> 01:19:20,320
temos deliciosos bifes de lombo...
1476
01:19:20,727 --> 01:19:24,231
... 89 centavos de d�lar por libra.
1477
01:19:25,180 --> 01:19:27,510
Temos frango grelhado...
1478
01:19:27,520 --> 01:19:29,018
... 29 centavos de d�lar por libra.
1479
01:19:30,919 --> 01:19:33,568
salsichas frescas congeladas da
Calif�rnia...
1480
01:19:35,639 --> 01:19:38,067
... tr�s pacotes por 69 centavos.
1481
01:19:38,785 --> 01:19:40,585
Que estranho...
1482
01:19:40,800 --> 01:19:42,688
... muito estranho, n�o h� sinal
dele.
1483
01:19:43,326 --> 01:19:45,006
Por aqui.
1484
01:19:48,284 --> 01:19:51,915
... laranjas da Fl�rida...
1485
01:19:51,948 --> 01:19:54,980
dez... por 69 centavos.
1486
01:19:55,015 --> 01:19:57,986
Teve sorte, ele poderia
estar morto a essa hora.
1487
01:19:58,121 --> 01:19:59,321
Eu sei, querida.
1488
01:19:59,330 --> 01:20:02,116
Eu quero a descart�vel
jogue essa coisa fora.
1489
01:20:03,781 --> 01:20:04,781
Errar � humano.
1490
01:20:04,933 --> 01:20:06,933
N�o no meu livro de cabeceira.
1491
01:20:08,068 --> 01:20:09,568
Pegue a comida
para c�es.
1492
01:20:09,655 --> 01:20:10,655
Sim querida.
1493
01:20:11,098 --> 01:20:12,198
� para voce, voce escolhe.
1494
01:20:16,395 --> 01:20:17,850
Como est� seu c�o?
1495
01:20:21,092 --> 01:20:22,202
Voc� estava certo...
1496
01:20:22,235 --> 01:20:24,235
Lembre-se do meu cachorro...
1497
01:20:24,518 --> 01:20:25,518
... teve pelagra.
1498
01:20:27,748 --> 01:20:29,765
Minha esposa n�o d� mais
comida para n�s.
1499
01:20:38,839 --> 01:20:40,333
� um seguidor de Moriarty?
1500
01:20:55,109 --> 01:20:56,109
Santo Deus.
1501
01:20:57,107 --> 01:20:58,407
Moriarty.
1502
01:21:00,423 --> 01:21:01,623
Estou aqui.
1503
01:21:13,033 --> 01:21:14,620
Apare�a homem.
1504
01:21:22,218 --> 01:21:24,218
Sou paciente...
1505
01:21:24,547 --> 01:21:26,247
... posso esperar.
1506
01:21:37,286 --> 01:21:38,686
Voc� � o Dr. Townsend?
1507
01:21:38,709 --> 01:21:40,980
Conhe�o o homem,tenente,
eu vou primeiro.
1508
01:21:41,282 --> 01:21:43,010
Vamos, rapazes.
1509
01:21:43,246 --> 01:21:44,246
Sigam-me.
1510
01:21:51,010 --> 01:21:52,210
N�o est� aqui.
1511
01:21:57,827 --> 01:21:59,530
Me confundi com a pista.
1512
01:22:00,825 --> 01:22:02,825
Mas se 20 � um n�mero, ent�o...
1513
01:22:05,018 --> 01:22:07,018
... ent�o, a pista poderia ser...
1514
01:22:07,349 --> 01:22:09,349
... o n�mero da porta do Dr. Bagg...
1515
01:22:09,350 --> 01:22:11,127
... qual era? 67.
1516
01:22:11,200 --> 01:22:12,400
67 o qu�?
1517
01:22:12,411 --> 01:22:13,711
O que mais sobre 20?
1518
01:22:15,134 --> 01:22:16,134
Um cavalo.
1519
01:22:16,338 --> 01:22:18,338
Um cavalo de corrida.
1520
01:22:18,979 --> 01:22:20,737
Watson, voc� � um g�nio.
1521
01:22:20,881 --> 01:22:21,991
Some tudo isso...
1522
01:22:22,091 --> 01:22:24,091
... um cavalo, uma escola...
1523
01:22:24,505 --> 01:22:26,105
... e sessenta e sete.
1524
01:22:26,392 --> 01:22:28,533
� uma escola de equita��o na
rua 67.
1525
01:22:29,043 --> 01:22:31,043
C�us, h� uma perto do Central
Park.
1526
01:22:31,078 --> 01:22:33,041
E � a� que vai encontr�-lo.
1527
01:22:33,076 --> 01:22:34,808
Definitivamente...
1528
01:22:35,738 --> 01:22:36,819
... Voc� � uma detetive.
1529
01:22:37,101 --> 01:22:38,101
Aqui vamos.
1530
01:22:48,099 --> 01:22:49,299
Apresentar armas.
1531
01:22:51,046 --> 01:22:52,450
Preparar cacetetes.
1532
01:22:54,134 --> 01:22:55,794
Preparar redes.
1533
01:22:56,583 --> 01:22:58,583
Ataquem o inimigo.
1534
01:23:01,082 --> 01:23:02,582
Apenas me chame de Shane.
1535
01:23:23,470 --> 01:23:25,070
Watson...
1536
01:23:25,343 --> 01:23:26,943
... eles vieram.
1537
01:23:39,946 --> 01:23:41,606
Trate os loucos com respeito.
1538
01:24:04,413 --> 01:24:06,413
OK, rapazes...
1539
01:24:06,525 --> 01:24:07,233
... prendam todos.
1540
01:24:20,928 --> 01:24:22,028
Temos que distrair...
1541
01:24:22,032 --> 01:24:23,404
... temos que distra�-los.
1542
01:24:33,317 --> 01:24:34,617
Bifes de primeira...
1543
01:24:34,807 --> 01:24:36,807
... Dez centavos de d�lar por libra.
1544
01:24:38,592 --> 01:24:41,092
A oportunidade � somente para esta noite...
1545
01:24:41,193 --> 01:24:43,333
... bife de primeira a 10 centavos a
libra.
1546
01:24:45,233 --> 01:24:46,633
Bem, vamos comprar...
1547
01:24:47,274 --> 01:24:48,897
... minha esposa vai me matar.
1548
01:24:51,657 --> 01:24:53,657
Caviar a 6,29...
1549
01:24:55,574 --> 01:24:57,574
... presunto de 50 centavos a pe�a.
1550
01:24:58,481 --> 01:25:00,001
Todos os enlatados...
1551
01:25:00,067 --> 01:25:01,567
... 10 centavos a d�zia.
1552
01:25:01,609 --> 01:25:03,393
Todos os enlatados
10 centavos a d�zia.
1553
01:25:04,359 --> 01:25:06,059
Apenas nesta noite...
1554
01:25:06,444 --> 01:25:08,444
... dois quilos de manteiga...
1555
01:25:09,338 --> 01:25:11,290
... gr�tis, um p�o de forma.
1556
01:25:12,070 --> 01:25:14,070
Dois quilos de manteiga, de gra�a...
1557
01:25:14,164 --> 01:25:15,744
... todos os p�es da casa.
1558
01:25:19,034 --> 01:25:21,034
Fa�am uma fila de dois a dois.
1559
01:26:14,119 --> 01:26:15,619
Estamos quase l�.
1560
01:26:15,979 --> 01:26:16,979
Estou pronta.
1561
01:26:19,944 --> 01:26:21,794
Voc� realmente quer ir comigo?
1562
01:26:22,022 --> 01:26:23,222
Claro que sim.
1563
01:26:26,142 --> 01:26:28,142
Podemos ter de superar os perigos...
1564
01:26:28,150 --> 01:26:29,512
... passar por coisas horr�veis.
1565
01:26:29,520 --> 01:26:30,876
Eu sei.
1566
01:26:31,473 --> 01:26:33,473
�s vezes...
1567
01:26:33,504 --> 01:26:35,280
... h� vil�es t�o grandes...
1568
01:26:36,703 --> 01:26:38,512
... que escondem o sol por milhas
ao redor.
1569
01:26:39,024 --> 01:26:40,333
Talvez eu n�o possa ganhar sempre.
1570
01:26:41,088 --> 01:26:42,598
A justi�a pode perder?
1571
01:26:42,890 --> 01:26:45,023
Isso acontece de vez em quando.
1572
01:26:52,561 --> 01:26:53,961
Vamos encontr�-lo aqui.
1573
01:27:01,185 --> 01:27:02,185
Abaixe-se.
1574
01:27:08,154 --> 01:27:09,254
Em algum lugar.
1575
01:27:11,152 --> 01:27:13,152
L� fora, na escurid�o ele espreita.
1576
01:27:14,548 --> 01:27:16,548
N�o tenho medo...
1577
01:27:17,295 --> 01:27:18,395
... porque est� comigo.
1578
01:27:21,086 --> 01:27:22,286
N�s vamos sempre estar juntos?
1579
01:27:22,777 --> 01:27:24,777
Toda a vida.
1580
01:27:26,420 --> 01:27:28,420
Eu n�o sei viver
sem voc�.
1581
01:27:28,831 --> 01:27:30,300
Holmes eu te amo.
1582
01:27:35,575 --> 01:27:36,575
Ou�a.
1583
01:27:38,001 --> 01:27:39,001
O qu�?
1584
01:27:40,576 --> 01:27:41,576
� ele...
1585
01:27:42,519 --> 01:27:43,719
... Moriarty.
1586
01:27:50,714 --> 01:27:51,814
N�o h� nada.
1587
01:27:53,993 --> 01:27:55,293
Agora...
1588
01:27:56,659 --> 01:27:57,873
... Est� chegando...
1589
01:27:58,441 --> 01:28:00,141
... vem a cavalo...
1590
01:28:00,170 --> 01:28:01,370
... como um rei.
1591
01:28:03,106 --> 01:28:04,206
Eu n�o posso ouvi-lo.
1592
01:28:06,442 --> 01:28:07,642
N�o ver� de joelhos.
1593
01:28:09,310 --> 01:28:10,610
N�o h� nada...
1594
01:28:11,114 --> 01:28:12,114
n�o h� nada...
1595
01:28:12,919 --> 01:28:14,652
Fique ao meu lado.
1596
01:28:16,492 --> 01:28:18,492
Um ru�do, por Deus, s�
um pequeno.
1597
01:28:18,687 --> 01:28:19,763
Pare.
1598
01:28:19,798 --> 01:28:21,798
Holmes, n�o est� l�.
1599
01:28:22,076 --> 01:28:24,076
N�o h� nenhum Moriarty, � apenas...
1600
01:28:27,040 --> 01:28:28,140
Ouviu?
1601
01:28:34,889 --> 01:28:35,889
Ouviu?
1602
01:28:37,485 --> 01:28:38,585
Ouviu?
1603
01:28:40,027 --> 01:28:42,027
L�, voc� v� agora?
1604
01:28:42,062 --> 01:28:42,999
Ainda n�o.
1605
01:28:46,003 --> 01:28:47,003
Sim.
1606
01:28:49,275 --> 01:28:50,275
Eu vejo.
1607
01:28:53,139 --> 01:28:55,139
� tudo que voc� disse que era.
1608
01:28:55,923 --> 01:28:57,923
Faz-nos sentir orgulhosos.
1609
01:28:58,278 --> 01:28:59,278
Sim.
1610
01:29:01,036 --> 01:29:02,336
Chegue mais perto de mim.
1611
01:29:03,003 --> 01:29:04,516
Leve-me pela m�o.
1612
01:29:06,914 --> 01:29:08,114
E agora estamos juntos.
1613
01:29:09,021 --> 01:29:10,921
Oh, sim.
1614
01:29:12,200 --> 01:29:13,816
Eu posso dizer...
1615
01:29:14,226 --> 01:29:15,391
... que nos encontraram juntos...
1616
01:29:16,394 --> 01:29:17,594
... e na luz.
1617
01:29:49,031 --> 01:29:51,031
O cora��o humano pode ver...
1618
01:29:51,062 --> 01:29:53,272
... o que est� oculto aos olhos...
1619
01:29:53,300 --> 01:29:54,742
... e o cora��o sabe de coisas...
1620
01:29:54,777 --> 01:29:56,977
... que a mente n�o foi ensinada
a entender.
1621
01:29:57,701 --> 01:30:00,701
Traduzido por Edumix
111248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.