All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E05.1080p.WEB.H264-AMCON-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,780 --> 00:00:28,570 Hey there. 2 00:00:28,610 --> 00:00:31,920 I heard you coming up the road. 3 00:00:32,610 --> 00:00:35,090 Long time since we had anyone over in these parts. 4 00:00:35,140 --> 00:00:36,660 I'm Jeanie. 5 00:00:36,700 --> 00:00:38,400 I live in the next property over. 6 00:00:38,450 --> 00:00:41,140 - Anna. - Moving in or moving out? 7 00:00:41,190 --> 00:00:43,410 - I'm sorry? - The boxes. 8 00:00:43,450 --> 00:00:48,280 Oh, I'm just keeping some things here for awhile. 9 00:00:49,760 --> 00:00:51,460 Were you on a hike? 10 00:00:51,500 --> 00:00:55,070 No, we've had some teenagers up in this neck of the woods. 11 00:00:55,110 --> 00:00:56,770 You know, drinking and setting fires. 12 00:00:56,810 --> 00:00:58,550 I thought maybe you were one of them. 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,990 My sister tells me that I should mind my own business, 14 00:01:01,030 --> 00:01:04,730 but I like to know what's going on around me, that's all. 15 00:01:04,780 --> 00:01:06,130 Do you live by yourself? 16 00:01:06,170 --> 00:01:08,870 Uh-huh, yeah, me and my dogs. 17 00:01:08,910 --> 00:01:11,106 Would you mind giving me a hand with something, Jeanie? 18 00:01:11,130 --> 00:01:12,570 Sure, sure. 19 00:01:12,610 --> 00:01:14,390 There's a box there that's too heavy for me 20 00:01:14,440 --> 00:01:16,140 to get by myself. Yeah? 21 00:01:16,180 --> 00:01:18,140 - That one right there. - This one here? 22 00:01:18,180 --> 00:01:20,140 Do you mind just sliding that over to me? 23 00:01:20,180 --> 00:01:21,620 Well, that ain't so bad. 24 00:01:47,300 --> 00:01:49,820 I know what you did. 25 00:01:52,170 --> 00:01:53,650 What's that? 26 00:01:53,690 --> 00:01:55,780 You tried to access classified intelligence 27 00:01:55,830 --> 00:01:58,530 on Mikhail Tal after I explicitly told you not to. 28 00:01:58,570 --> 00:02:01,570 I didn't try to access those files. 29 00:02:03,270 --> 00:02:05,620 Anna Cruz did. 30 00:02:06,620 --> 00:02:10,450 - And why would she do that? - Because she's a mole. 31 00:02:10,490 --> 00:02:13,800 That intel was a list of every paid informant on Tal. 32 00:02:13,850 --> 00:02:16,280 Cruz knew how valuable that would be for him, 33 00:02:16,330 --> 00:02:18,810 so I baited her. 34 00:02:18,850 --> 00:02:20,810 I dangled the Tal file in front of her 35 00:02:20,850 --> 00:02:23,160 because I felt what you're starting to feel now 36 00:02:23,200 --> 00:02:25,250 which is doubt. 37 00:02:25,290 --> 00:02:27,290 She clawed her way into this building 38 00:02:27,340 --> 00:02:29,430 and she clawed her way into you. 39 00:02:29,470 --> 00:02:31,650 What's that supposed to mean? 40 00:02:35,210 --> 00:02:37,220 You're her target. 41 00:02:38,220 --> 00:02:39,830 Can you not see that? 42 00:02:39,870 --> 00:02:42,220 She's been manipulating you from the moment she met you. 43 00:02:42,270 --> 00:02:44,310 Cruz gained access to this building and to you 44 00:02:44,350 --> 00:02:46,830 because she pretended to be a victim 45 00:02:46,880 --> 00:02:48,140 in one of the Tal attacks, 46 00:02:48,180 --> 00:02:50,490 gathering intelligence for him for weeks. 47 00:02:50,530 --> 00:02:52,320 No, you're lying. 48 00:02:52,360 --> 00:02:54,760 Twice Tal assassinated multiple CIA operatives 49 00:02:54,800 --> 00:02:57,500 to end an investigation into him. 50 00:02:57,540 --> 00:02:59,460 Is it really so farfetched that he would plant 51 00:02:59,500 --> 00:03:01,240 a mole inside the FBI? 52 00:03:01,280 --> 00:03:02,850 If that were true, that means Cruz 53 00:03:02,890 --> 00:03:04,330 would've faked her own kidnapping. 54 00:03:04,370 --> 00:03:05,850 - Yes. - That means she had a hand 55 00:03:05,900 --> 00:03:07,070 in a bombing that killed 56 00:03:07,120 --> 00:03:08,470 14 of her own colleagues. 57 00:03:08,510 --> 00:03:09,940 And what about Viktor Nemec? 58 00:03:09,990 --> 00:03:12,380 Did he commit suicide or did she kill him right here 59 00:03:12,430 --> 00:03:14,910 in this building to prevent him from talking? 60 00:03:14,950 --> 00:03:16,860 This is so hard to believe, 61 00:03:16,910 --> 00:03:19,390 what I'm telling you is true. 62 00:03:19,430 --> 00:03:22,220 Cruz works for Tal. 63 00:03:42,150 --> 00:03:44,890 Will, what are you doing here? 64 00:03:44,940 --> 00:03:46,500 Is everything okay? 65 00:03:46,550 --> 00:03:48,160 I'm sorry, is this a bad time? 66 00:03:48,200 --> 00:03:52,200 Uh, no. I'm just surprised to see you here, that's all. 67 00:03:54,250 --> 00:03:56,560 Did you want to come in? 68 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 Sure. 69 00:04:02,950 --> 00:04:04,960 How you been, Anna? 70 00:04:05,000 --> 00:04:08,390 I'm good. Why? 71 00:04:08,440 --> 00:04:10,090 I've just been worried about you. 72 00:04:10,140 --> 00:04:12,140 - Why are you worried about me? - I don't know. 73 00:04:12,180 --> 00:04:14,790 I mean, it's only been about a month since the bombing 74 00:04:14,840 --> 00:04:17,270 and I just wanted to make sure you're okay. 75 00:04:17,320 --> 00:04:19,360 That's sweet of you, 76 00:04:19,410 --> 00:04:20,970 but I'm fine. 77 00:04:21,020 --> 00:04:23,100 I didn't make a mistake bringing you into the FBI 78 00:04:23,150 --> 00:04:24,580 to work with me? 79 00:04:24,630 --> 00:04:27,460 No. Will, working with you has been the only thing 80 00:04:27,500 --> 00:04:29,110 that's kept me sane. 81 00:04:29,150 --> 00:04:31,290 Good. 82 00:04:32,380 --> 00:04:34,940 I'm gonna make some tea. Do you want some? 83 00:04:34,990 --> 00:04:36,940 - Sure. - Okay. 84 00:04:41,040 --> 00:04:42,650 Nice place. 85 00:04:42,690 --> 00:04:44,430 Thank you! 86 00:04:44,470 --> 00:04:46,260 How long have you lived here? 87 00:04:46,300 --> 00:04:48,830 Uh, two years. 88 00:05:02,750 --> 00:05:04,360 Here you go. 89 00:05:04,410 --> 00:05:07,760 It's not tea but I thought a drink sounded better anyway. 90 00:05:07,800 --> 00:05:10,110 Don't you think? I do. 91 00:05:12,200 --> 00:05:16,680 Mmm. I feel bad you trekked across town to check on me. 92 00:05:16,720 --> 00:05:19,160 You could've just called. 93 00:05:19,200 --> 00:05:21,380 I wanted to see you. 94 00:05:21,420 --> 00:05:24,990 - Why did you want to see me? - To see what I needed to do 95 00:05:25,040 --> 00:05:26,730 to help you. 96 00:05:26,780 --> 00:05:29,000 You've already helped so much. 97 00:05:29,040 --> 00:05:31,700 Letting me investigate Tal 98 00:05:31,740 --> 00:05:35,660 it's helped me in ways you can't imagine. 99 00:05:38,570 --> 00:05:40,530 Something's bothering you. 100 00:05:40,570 --> 00:05:42,400 What makes you say that? 101 00:05:42,450 --> 00:05:44,620 Just a hunch, I guess. 102 00:05:45,540 --> 00:05:46,840 I just keep thinking 103 00:05:46,880 --> 00:05:48,710 about all the damage that Tal has done. 104 00:05:48,760 --> 00:05:50,630 It's not just the lives that he takes, 105 00:05:50,670 --> 00:05:53,110 it's the people he leaves behind that suffer too. 106 00:05:53,150 --> 00:05:55,020 Me, you. 107 00:05:56,420 --> 00:05:58,550 I know what you've been doing, Anna. 108 00:06:00,510 --> 00:06:03,160 The first one in the office every morning, 109 00:06:03,200 --> 00:06:04,860 last one to leave. 110 00:06:04,900 --> 00:06:06,430 Work is supposed to be a distraction, 111 00:06:06,470 --> 00:06:07,820 it's not a cure. 112 00:06:07,860 --> 00:06:09,250 You're right. 113 00:06:09,300 --> 00:06:11,040 But for now, 114 00:06:11,080 --> 00:06:13,950 it gives me solace being able to hunt the man down 115 00:06:14,000 --> 00:06:15,700 that killed my friends. 116 00:06:15,740 --> 00:06:17,700 The man who killed Laine. 117 00:06:19,960 --> 00:06:23,180 I was waiting to tell you about a lead I found 118 00:06:23,220 --> 00:06:24,530 until I had more to show you. 119 00:06:24,570 --> 00:06:26,400 But since you're here... 120 00:06:26,450 --> 00:06:27,880 What is it? 121 00:06:27,930 --> 00:06:30,710 Uh, I was looking into Viktor Nemec's financials 122 00:06:30,750 --> 00:06:33,540 and I saw that he had a PO box in Elkins, West Virginia 123 00:06:33,580 --> 00:06:35,590 that he rented. Nemec lives in New York. 124 00:06:35,630 --> 00:06:37,670 Why would he have a PO box in West Virginia? 125 00:06:37,720 --> 00:06:39,760 Exactly my question, 126 00:06:39,810 --> 00:06:42,900 but what was intriguing was the timing. 127 00:06:42,940 --> 00:06:45,420 He rented it out one month before the Wall Street bombing. 128 00:06:45,460 --> 00:06:47,600 So you think that the PO box 129 00:06:47,640 --> 00:06:49,770 has some type of connection to Tal? 130 00:06:49,820 --> 00:06:52,470 If it's okay with you, I'd like to find out. 131 00:06:52,520 --> 00:06:54,260 Then go ahead. 132 00:06:54,300 --> 00:06:57,480 I'd be curious to see what comes out of it. 133 00:07:04,830 --> 00:07:07,920 Thanks for coming by, Will. 134 00:07:07,970 --> 00:07:10,580 It's comforting to know I have a friend like you. 135 00:07:10,620 --> 00:07:12,400 Have a good night. 136 00:07:12,450 --> 00:07:13,930 Good night. 137 00:07:24,590 --> 00:07:26,460 Daniel, call the team 138 00:07:26,510 --> 00:07:28,550 and have them meet at my place in 20 minutes. 139 00:07:28,590 --> 00:07:30,120 We have a breach. 140 00:07:32,080 --> 00:07:34,380 You're sure Cruz is working for Tal? 141 00:07:34,430 --> 00:07:35,626 She was flagged trying to access 142 00:07:35,650 --> 00:07:37,080 some confidential files on him. 143 00:07:37,120 --> 00:07:38,690 The only reason why she'd want that type 144 00:07:38,740 --> 00:07:40,650 of intelligence is if she was reporting it 145 00:07:40,690 --> 00:07:43,610 back to him. You set up a sting? 146 00:07:43,650 --> 00:07:45,920 Not me. Shepherd. 147 00:07:45,960 --> 00:07:48,880 Wait, Shepherd? And you trust her? 148 00:07:48,920 --> 00:07:51,050 At first, no, but I confirmed it for myself 149 00:07:51,100 --> 00:07:53,530 when I went to go see Cruz earlier tonight. 150 00:07:53,580 --> 00:07:55,530 She was nervous, she was on edge, 151 00:07:55,580 --> 00:07:57,320 and she was trying to get a read on me. 152 00:07:57,360 --> 00:07:58,890 Trying to manipulate me. 153 00:07:58,930 --> 00:08:01,280 You should've seen her apartment. 154 00:08:01,320 --> 00:08:03,320 It was void of any type of personal effects 155 00:08:03,370 --> 00:08:05,020 as if it was staged. 156 00:08:05,890 --> 00:08:08,110 Cruz has access to our files, 157 00:08:08,160 --> 00:08:10,590 our investigation, she'd been using the computers. 158 00:08:10,640 --> 00:08:12,200 We'll have to sweep the whole office. 159 00:08:12,250 --> 00:08:13,550 Years of intel is compromised. 160 00:08:13,600 --> 00:08:15,160 - Not everything. - No, everything. 161 00:08:15,210 --> 00:08:16,730 We don't know what Cruz saw, so we have 162 00:08:16,770 --> 00:08:18,120 to assume she saw everything. 163 00:08:18,170 --> 00:08:19,990 And whatever Cruz knows, Tal knows. 164 00:08:20,040 --> 00:08:21,560 I'm sorry, look, we cannot 165 00:08:21,600 --> 00:08:23,260 just throw away our entire investigation. 166 00:08:23,300 --> 00:08:25,586 We have to find out what she got, we have to alert the CIA. 167 00:08:25,610 --> 00:08:27,910 No, no, I don't trust anybody right now. 168 00:08:27,960 --> 00:08:30,180 We're gonna keep this between us. 169 00:08:30,220 --> 00:08:33,010 - Until we arrest her. - We're not arresting her. 170 00:08:33,050 --> 00:08:35,010 If we arrest Cruz, she'll refuse to talk 171 00:08:35,050 --> 00:08:36,840 and we'll get nothing out of her. 172 00:08:36,880 --> 00:08:38,450 But if we let her continue to think 173 00:08:38,490 --> 00:08:39,726 that her cover is still intact, 174 00:08:39,750 --> 00:08:41,840 she'll keep spying for Tal. 175 00:08:41,890 --> 00:08:44,540 We'll be able to track her movements, her operations. 176 00:08:44,580 --> 00:08:46,150 We'll know who she's communicating with 177 00:08:46,190 --> 00:08:49,200 and how she's communicating with them. 178 00:08:51,810 --> 00:08:53,940 Cruz is an asset to us now. 179 00:08:54,720 --> 00:08:56,990 We need to use her as one. 180 00:09:03,210 --> 00:09:06,610 Good morning. You're at my desk. 181 00:09:08,520 --> 00:09:10,040 I've got some good news. 182 00:09:10,090 --> 00:09:12,196 There's been a development in the Wall Street bombing. 183 00:09:12,220 --> 00:09:14,310 We need to question you again, are you up for that? 184 00:09:14,350 --> 00:09:15,830 - Absolutely. - Good. 185 00:09:15,880 --> 00:09:17,790 Daniel is waiting for you in the SCIF room now. 186 00:09:17,830 --> 00:09:19,970 In the SCIF room? 187 00:09:20,010 --> 00:09:22,880 Must have some pretty good intel. 188 00:09:22,930 --> 00:09:25,100 You said it. I didn't. 189 00:09:31,670 --> 00:09:33,020 Hey, Jacquie. 190 00:09:33,070 --> 00:09:34,890 Keaton sent me over for another interview. 191 00:09:34,940 --> 00:09:37,720 You know the drill. SCIF rules same as at Langley. 192 00:09:37,770 --> 00:09:39,990 No electronics of any kind inside. 193 00:09:40,030 --> 00:09:42,770 Cell lockers are over there. 194 00:10:07,140 --> 00:10:08,840 Anna. 195 00:10:11,450 --> 00:10:14,110 Please, have a seat. 196 00:10:21,330 --> 00:10:23,600 Maybe if you told me the new intel, 197 00:10:23,640 --> 00:10:25,600 I could be of more help. I'm sorry. 198 00:10:25,640 --> 00:10:28,640 I haven't been authorized to read you in, so... 199 00:10:28,690 --> 00:10:32,260 Let's, uh... let's go over your timeline again. 200 00:10:33,300 --> 00:10:36,170 So after you left the conference room, 201 00:10:36,220 --> 00:10:38,830 where did you go? Down the hall to accounting. 202 00:10:38,870 --> 00:10:41,400 And you were on your way there when the bomb went off? 203 00:10:41,440 --> 00:10:42,920 Yes. 204 00:10:47,010 --> 00:10:49,970 Do you think that one small act saved your life? 205 00:10:50,010 --> 00:10:52,410 I guess I was lucky. 206 00:10:56,110 --> 00:10:58,330 - How's it coming? - Almost done. 207 00:10:58,370 --> 00:11:02,200 I already archived a copy of her call log and text history. 208 00:11:02,240 --> 00:11:04,850 - Have you flagged anything? - A few international calls 209 00:11:04,900 --> 00:11:06,770 and some incoming calls from blocked numbers. 210 00:11:06,810 --> 00:11:08,730 Keep at it. 211 00:11:11,510 --> 00:11:14,170 You know, reliving that day can be painful, 212 00:11:14,210 --> 00:11:17,170 but going over the details can have results. 213 00:11:17,210 --> 00:11:19,040 I understand. 214 00:11:20,300 --> 00:11:22,350 - It's interesting. - What? 215 00:11:22,390 --> 00:11:26,090 I've spoken with a lot of victims in this job. 216 00:11:26,140 --> 00:11:29,880 I've seen people at their absolute worst moments. 217 00:11:29,920 --> 00:11:32,530 You hold trauma far better than most. 218 00:11:32,580 --> 00:11:34,410 I don't know about that. 219 00:11:34,450 --> 00:11:37,060 No, it's true. You're strong and steady. 220 00:11:37,100 --> 00:11:40,020 A lot of people in your position aren't. 221 00:11:40,060 --> 00:11:42,020 I guess after seeing your parents killed 222 00:11:42,070 --> 00:11:45,160 in front of you at five years old... 223 00:11:45,200 --> 00:11:47,370 nothing really shocks you. 224 00:11:47,420 --> 00:11:48,900 Hm. 225 00:12:13,840 --> 00:12:15,790 Kate. Anything? 226 00:12:15,840 --> 00:12:18,230 Not yet, but Bragg is still tailing her. 227 00:12:18,280 --> 00:12:20,190 If Cruz calls anyone, we'll be able to hear 228 00:12:20,230 --> 00:12:22,500 everything on the clone phone. 229 00:12:55,620 --> 00:12:57,710 Hey, it's me. Cruz is making a call. 230 00:12:57,750 --> 00:12:59,060 We're on it. 231 00:13:14,550 --> 00:13:16,250 It's Cruz. 232 00:13:16,290 --> 00:13:17,550 What? 233 00:13:23,910 --> 00:13:25,390 Anna, what's up? 234 00:13:25,430 --> 00:13:27,300 Hey, Will. You have a minute? 235 00:13:27,340 --> 00:13:30,000 It's about the other night. Sure. 236 00:13:30,040 --> 00:13:31,546 I followed up on the PO box of Nemec's. 237 00:13:31,570 --> 00:13:33,960 It's linked to an address in West Virginia. 238 00:13:34,000 --> 00:13:36,480 8974 Kinsey Road. 239 00:13:36,530 --> 00:13:38,400 The property's been foreclosed for years, 240 00:13:38,440 --> 00:13:41,270 but maybe Nemec could've been using it. 241 00:13:41,310 --> 00:13:44,320 This could be the lead on Tal we've been looking for. 242 00:13:44,360 --> 00:13:46,020 Okay, well maybe I can have a team 243 00:13:46,060 --> 00:13:47,800 go out there and check it out. 244 00:13:47,840 --> 00:13:49,980 You could, but look, 245 00:13:50,020 --> 00:13:51,850 this might turn out to be nothing. 246 00:13:51,890 --> 00:13:55,890 I was thinking you and I could take a trip up there first. 247 00:13:55,940 --> 00:13:58,330 See for ourselves if anything's out there. 248 00:13:58,380 --> 00:14:01,600 - You mean, just you and I? - Yeah. 249 00:14:01,640 --> 00:14:03,600 What do you say? 250 00:14:04,950 --> 00:14:07,650 I'll drive. 251 00:14:10,910 --> 00:14:12,430 When do we leave? 252 00:14:14,170 --> 00:14:16,920 Will, you can't do this. You can't go on a recon 253 00:14:16,960 --> 00:14:18,636 alone with a Tal operative. I back out now, 254 00:14:18,660 --> 00:14:20,050 she'll suspect I'm on to her. 255 00:14:20,090 --> 00:14:22,570 You could think of an excuse to get out of this. 256 00:14:22,620 --> 00:14:25,880 You want to go with her. Why? 257 00:14:25,920 --> 00:14:28,490 Because you think you can flip her? 258 00:14:31,150 --> 00:14:32,800 Is she right, Will? 259 00:14:33,930 --> 00:14:35,280 Yes. 260 00:14:36,460 --> 00:14:39,070 I know it's unlikely. Unlikely? Are you kidding? 261 00:14:39,110 --> 00:14:40,460 But what if it works? 262 00:14:40,500 --> 00:14:42,940 Imagine the intelligence we'll have on Tal. 263 00:14:42,990 --> 00:14:44,510 We could end him. 264 00:14:44,550 --> 00:14:47,770 What if you can't flip her? 265 00:14:47,820 --> 00:14:49,950 I've been waiting for evidence to confirm this, 266 00:14:49,990 --> 00:14:54,080 but I think I know how Cruz might be connected to Tal. 267 00:14:54,130 --> 00:14:56,780 She was adopted from an orphanage in Havana, 268 00:14:56,820 --> 00:14:58,830 and at the same time, that orphanage received 269 00:14:58,870 --> 00:15:00,740 a cash transfer from a Russian bank 270 00:15:00,790 --> 00:15:03,180 that we've recently linked to Tal. 271 00:15:05,050 --> 00:15:07,100 So you think Cruz's adoption is connected to Tal. 272 00:15:07,140 --> 00:15:10,230 I don't think that she was coerced into this life. 273 00:15:10,270 --> 00:15:13,450 I think it is possible that Tal has groomed her for this 274 00:15:13,490 --> 00:15:16,930 since she was a little girl, and if so, 275 00:15:16,980 --> 00:15:20,200 that kind of loyalty, that personal history, 276 00:15:20,240 --> 00:15:23,500 it doesn't break easily. 277 00:15:24,500 --> 00:15:27,990 Money, ideology, coercion, ego. 278 00:15:28,030 --> 00:15:29,770 That's what motivates people to spy. 279 00:15:29,810 --> 00:15:31,470 Cruz is no different. 280 00:15:31,510 --> 00:15:34,510 I'm gonna tear down that cover that's she's built for herself 281 00:15:34,560 --> 00:15:36,170 and find out exactly what drives her, 282 00:15:36,210 --> 00:15:40,260 and then I'm gonna use that to turn her against Tal. 283 00:15:48,050 --> 00:15:49,970 - Yes? - We need to talk. 284 00:15:50,010 --> 00:15:52,400 Location B. 15 minutes. 285 00:16:13,080 --> 00:16:14,770 What's wrong? 286 00:16:15,990 --> 00:16:19,470 Your source at the Iranian Embassy's been made. 287 00:16:19,520 --> 00:16:21,560 - Shadi? - We caught operatives 288 00:16:21,610 --> 00:16:22,886 from the Ministry of Intelligence 289 00:16:22,910 --> 00:16:24,560 following her on surveillance. 290 00:16:24,610 --> 00:16:26,830 We think the target of her operation, 291 00:16:26,870 --> 00:16:28,700 Hamid Farzan, was the one who discovered her. 292 00:16:28,740 --> 00:16:31,960 - Let's get her out. - Absolutely not. 293 00:16:32,010 --> 00:16:33,986 Kellerman wants you on the next flight back to Dulles. 294 00:16:34,010 --> 00:16:35,376 I have orders to drive you there myself. 295 00:16:35,400 --> 00:16:37,360 - They'll kill her. - And they'll kill you 296 00:16:37,400 --> 00:16:39,620 if you try to help. 297 00:16:41,410 --> 00:16:43,890 - No, I can't leave her. - No. 298 00:16:43,930 --> 00:16:45,760 This is not a choice, okay? We need to go. 299 00:16:45,800 --> 00:16:48,550 No, no! I will get to her before they do! 300 00:16:48,590 --> 00:16:50,590 You are asking her 301 00:16:50,630 --> 00:16:53,590 to betray her friends, her family, 302 00:16:53,640 --> 00:16:57,860 to become a traitor to her own country. 303 00:16:57,900 --> 00:16:59,600 You don't have time. 304 00:16:59,640 --> 00:17:02,120 You're gonna risk your life for someone, 305 00:17:02,170 --> 00:17:04,260 and you don't even know if it's gonna work. 306 00:17:04,300 --> 00:17:06,300 She'll go. 307 00:17:20,320 --> 00:17:22,410 Heads up. There's Cruz right now. 308 00:17:38,420 --> 00:17:39,940 Hey, Keaton, we got eyes on Cruz. 309 00:17:39,990 --> 00:17:42,120 She's headed your way. 310 00:17:47,650 --> 00:17:50,260 Will. Will. 311 00:17:50,300 --> 00:17:52,260 Please don't do this. 312 00:17:52,300 --> 00:17:54,960 Please... because once you get in that car, 313 00:17:55,000 --> 00:17:57,140 there's no turning back. 314 00:17:57,180 --> 00:17:59,270 There's nothing I wouldn't do to catch Tal. 315 00:17:59,310 --> 00:18:01,230 You know that. 316 00:18:11,450 --> 00:18:13,630 Hey. Hey. 317 00:18:13,670 --> 00:18:15,590 So you ready to go? 318 00:18:15,630 --> 00:18:17,850 Yep, let's do it. 319 00:18:37,040 --> 00:18:39,180 Shadi. We have to leave now. You've been made. 320 00:18:39,220 --> 00:18:41,220 - What? How? - There's no time to explain. 321 00:18:41,270 --> 00:18:43,050 We have to go. What about my family? 322 00:18:43,090 --> 00:18:45,310 Shadi, now. They're coming. 323 00:19:33,750 --> 00:19:35,760 Let go of me. 324 00:19:44,720 --> 00:19:46,200 Shadi. 325 00:19:46,240 --> 00:19:48,306 There's a passport and money in the glove compartment. 326 00:19:48,330 --> 00:19:49,990 Get to Hamburg and you'll be safe. 327 00:19:50,030 --> 00:19:51,470 I don't know if I can do this. 328 00:19:51,510 --> 00:19:53,430 - You have to. - What's gonna happen to Hamid? 329 00:19:53,470 --> 00:19:55,820 It's not your concern. They will kill you if you stay. 330 00:19:55,860 --> 00:19:57,260 Go. Thank you. 331 00:19:57,300 --> 00:19:58,470 Be well. 332 00:20:07,220 --> 00:20:09,440 You ever been out here before? 333 00:20:09,490 --> 00:20:11,490 To West Virginia? Just for work. You? 334 00:20:11,530 --> 00:20:13,270 Once or twice. 335 00:20:30,550 --> 00:20:34,070 Bragg. 8974 Kinsey Road looks clear. 336 00:20:34,120 --> 00:20:36,340 I just swept the inside and checked the perimeter. 337 00:20:36,380 --> 00:20:38,276 All right, good to hear, but you better pull back. 338 00:20:38,300 --> 00:20:40,910 Keaton and Cruz are about five miles away. 339 00:20:40,950 --> 00:20:43,000 Copy that. 340 00:20:50,050 --> 00:20:52,480 I need to stop for gas. 341 00:20:58,930 --> 00:21:01,280 - How much further? - Not far. 342 00:21:02,630 --> 00:21:04,580 Let me ask you a question. 343 00:21:04,630 --> 00:21:06,800 Who else do you talk to? 344 00:21:06,850 --> 00:21:08,460 About what? 345 00:21:08,500 --> 00:21:10,760 The bombings, kidnapping. 346 00:21:10,810 --> 00:21:12,850 Who do you share that stuff with? 347 00:21:12,900 --> 00:21:15,070 I don't talk to anyone about that. 348 00:21:15,120 --> 00:21:17,160 Not even your friends or your family? 349 00:21:17,200 --> 00:21:20,900 There's a therapist that the agency set me up with. 350 00:21:21,690 --> 00:21:23,690 And you've helped so much. 351 00:21:23,730 --> 00:21:27,740 But, honestly, most of my friends died in the bombing. 352 00:21:27,780 --> 00:21:30,610 And my family's been gone for years. 353 00:21:30,650 --> 00:21:32,180 I'm sorry. 354 00:21:32,220 --> 00:21:34,310 How old were you when they died? 355 00:21:34,350 --> 00:21:35,440 Young. 356 00:21:42,140 --> 00:21:44,280 I'm the same, actually. 357 00:21:44,320 --> 00:21:47,370 I never really had many friends growing up, not even family. 358 00:21:47,410 --> 00:21:51,060 Really? Well, I wouldn't have guessed it. 359 00:21:51,110 --> 00:21:54,110 We're a lot more alike than you think. 360 00:21:54,150 --> 00:21:56,030 What happened to your family? 361 00:21:56,070 --> 00:22:00,640 Never knew my father, my mother died when I was two. 362 00:22:00,680 --> 00:22:01,990 Who raised you? 363 00:22:02,030 --> 00:22:04,380 The State of Pennsylvania. 364 00:22:04,430 --> 00:22:06,430 Yeah, I was brought up in the foster care system, 365 00:22:06,470 --> 00:22:09,950 bounced from house to house. I've always been alone. 366 00:22:11,560 --> 00:22:13,350 Till I meant Laine. 367 00:22:18,830 --> 00:22:22,230 Her parents took me in like I was one of their own. 368 00:22:24,530 --> 00:22:26,166 Actually, it was the first time I felt like 369 00:22:26,190 --> 00:22:28,190 I belonged somewhere. 370 00:22:29,490 --> 00:22:32,190 I have someone in my life like that. 371 00:22:33,460 --> 00:22:34,760 Yeah, who? 372 00:22:34,800 --> 00:22:37,110 - My Tio. - Your uncle? 373 00:22:37,150 --> 00:22:39,640 He's not really my uncle. I just call him that. 374 00:22:39,680 --> 00:22:42,460 - Why's that? - He and his wife adopted me 375 00:22:42,510 --> 00:22:43,990 when I was ten. 376 00:22:44,030 --> 00:22:47,120 She got sick and passed away soon after. 377 00:22:47,160 --> 00:22:51,340 But he never gave up on me. 378 00:22:51,390 --> 00:22:55,480 You know, I never thought I'd find a home either. 379 00:22:55,520 --> 00:23:00,000 Then Tio brought me here and changed my life. 380 00:23:00,050 --> 00:23:03,620 And he still does to this day. 381 00:23:15,930 --> 00:23:17,890 They're on the move. Let's go. 382 00:23:33,080 --> 00:23:35,130 Pretty secluded out here. 383 00:23:35,170 --> 00:23:37,560 Yeah, kind of creepy. 384 00:23:37,610 --> 00:23:39,960 Glad you came with me. 385 00:23:45,570 --> 00:23:47,010 You just past it. 386 00:23:47,050 --> 00:23:49,750 No, it's 9874 Kinsey Road. 387 00:23:49,790 --> 00:23:51,710 You said it was 8974. 388 00:23:51,750 --> 00:23:53,400 Ah, that's my bad. 389 00:23:53,450 --> 00:23:55,490 Should be just a little further. 390 00:23:59,320 --> 00:24:01,060 - Damn. - What? 391 00:24:01,110 --> 00:24:03,150 Cruz just drove by the destination. 392 00:24:03,200 --> 00:24:05,980 - Well, where is she going? - I don't know. 393 00:24:06,030 --> 00:24:07,940 Something's not right. 394 00:24:11,290 --> 00:24:12,640 Hey, Kate. It's Bragg. 395 00:24:12,680 --> 00:24:14,380 Cruz just drove by the destination. 396 00:24:14,430 --> 00:24:17,560 I can track Keaton's GPS from his cell. 397 00:24:17,600 --> 00:24:21,130 Where is she taking him? 398 00:24:31,960 --> 00:24:34,270 - We're here. - This is it? 399 00:24:34,310 --> 00:24:36,670 I need to see what's up there. 400 00:24:42,370 --> 00:24:43,890 You know, I think you were right 401 00:24:43,930 --> 00:24:45,670 about Nemec using this property. 402 00:24:45,720 --> 00:24:47,280 Why do you say that? 403 00:24:47,330 --> 00:24:50,240 Before he committed suicide, he talked to Daniel. 404 00:24:51,070 --> 00:24:52,940 Nemec flipped? 405 00:24:52,990 --> 00:24:55,860 What did he say? Not much, unfortunately. 406 00:24:55,900 --> 00:24:58,470 He said he had some information about the Wall Street bombings, 407 00:24:58,510 --> 00:25:00,340 but he didn't offer a lot of specifics. 408 00:25:00,380 --> 00:25:04,040 But he did say something about a place... Havana? 409 00:25:05,690 --> 00:25:07,780 He said it was at the center of the highest levels 410 00:25:07,830 --> 00:25:10,260 of Tal's U.S. operations. 411 00:25:10,310 --> 00:25:13,480 That mean anything to you? 412 00:25:13,530 --> 00:25:15,400 No, not at all. 413 00:25:15,440 --> 00:25:17,490 Yeah, no worries. We'll figure it out. 414 00:25:17,530 --> 00:25:19,530 Let's go. 415 00:25:52,220 --> 00:25:54,350 Where the hell did they go? 416 00:26:03,010 --> 00:26:04,840 I have a question. 417 00:26:04,880 --> 00:26:06,620 After all that Nemec did, 418 00:26:06,670 --> 00:26:08,630 why would you trust anything he said? 419 00:26:08,670 --> 00:26:10,646 Well, you can never really tell if he's lying or not. 420 00:26:10,670 --> 00:26:14,680 But we offered him a deal... A good deal actually. 421 00:26:14,720 --> 00:26:16,850 And, uh... 422 00:26:16,900 --> 00:26:18,200 What? 423 00:26:18,240 --> 00:26:19,680 And it was something about the way 424 00:26:19,720 --> 00:26:21,250 that he was near the end, 425 00:26:21,290 --> 00:26:26,560 defeated like he knew his fate and he had just given up. 426 00:26:26,600 --> 00:26:29,130 I believe him. 427 00:26:29,170 --> 00:26:31,170 What's the new intel you have on Tal? 428 00:26:31,210 --> 00:26:33,700 Can you tell me? Nah, I can't do that. 429 00:26:33,740 --> 00:26:35,960 Come on, we're in the middle of the woods. 430 00:26:36,000 --> 00:26:38,440 Nobody will hear a thing. I will. 431 00:26:41,010 --> 00:26:45,230 Answer me this, are we any closer to finding Tal? 432 00:26:45,270 --> 00:26:47,750 I feel closer to Tal than I ever have before. 433 00:26:49,490 --> 00:26:51,230 Just think about it. 434 00:26:51,280 --> 00:26:53,240 What's that? 435 00:26:53,280 --> 00:26:55,330 How proud Laine would be. 436 00:27:54,120 --> 00:27:55,910 Everything okay? 437 00:27:57,300 --> 00:28:01,090 - Yeah, everything's fine. - Any problems? 438 00:28:01,130 --> 00:28:02,780 No. You know, uh, 439 00:28:02,830 --> 00:28:06,090 you were asking about that new intel we had on Tal. 440 00:28:06,140 --> 00:28:07,440 Yes? 441 00:28:07,480 --> 00:28:09,970 We were following one of his colleagues. 442 00:28:10,010 --> 00:28:12,010 Old partner from back in the day. 443 00:28:12,050 --> 00:28:14,710 He went dark years ago, and we finally tracked him down. 444 00:28:14,750 --> 00:28:16,970 - Sounds promising. - Oh, yeah, it is. 445 00:28:17,020 --> 00:28:19,710 It is if he can give us the inside view 446 00:28:19,760 --> 00:28:22,850 into Tal's network, he could be incredibly valuable. 447 00:28:23,810 --> 00:28:26,810 Do you think he'll make a deal like Nemec did? 448 00:28:27,810 --> 00:28:30,460 He can walk away and start over. 449 00:28:30,510 --> 00:28:35,510 New identity, new job. Second chance at life. 450 00:28:35,560 --> 00:28:37,820 I don't believe in second chances. 451 00:28:37,860 --> 00:28:40,650 Isn't that what your Tio gave you? 452 00:28:40,690 --> 00:28:43,560 He gave me much more than that. 453 00:28:44,870 --> 00:28:47,570 Why do I get the feeling you're testing me? 454 00:28:47,610 --> 00:28:49,570 We're just talking. 455 00:28:54,790 --> 00:28:56,790 - What are you doing? - Did you hear that? 456 00:28:56,840 --> 00:28:59,140 - I didn't hear anything. - I did. 457 00:28:59,190 --> 00:29:01,490 Maybe you should walk ahead of me. 458 00:29:01,540 --> 00:29:04,760 - Why? - You're the one with the gun. 459 00:29:27,690 --> 00:29:30,350 We can't hold off. 460 00:29:30,390 --> 00:29:31,870 His life is in danger. 461 00:29:31,920 --> 00:29:33,920 Keaton can make his own decisions. 462 00:29:33,960 --> 00:29:36,140 Not safe ones and not when it comes 463 00:29:36,180 --> 00:29:37,880 to Tal and you know that. 464 00:29:37,920 --> 00:29:39,680 At this point, taking risks is the only way 465 00:29:39,710 --> 00:29:42,010 Keaton's gonna get out alive. 466 00:29:42,060 --> 00:29:43,940 Have you lost sight of the fact that Keaton is 467 00:29:43,970 --> 00:29:46,890 the only reason you're able to see your daughter? 468 00:29:46,930 --> 00:29:49,720 If you have any hope of seeing her again, 469 00:29:49,760 --> 00:29:51,720 you better pray he comes back safe. 470 00:30:07,690 --> 00:30:10,560 I know you extracted Shadi, despite your orders not to. 471 00:30:10,610 --> 00:30:12,570 I'll pay whatever consequences 472 00:30:12,610 --> 00:30:14,050 the Agency deems necessary. 473 00:30:14,090 --> 00:30:16,610 And you'd do it again, wouldn't you? 474 00:30:16,660 --> 00:30:18,620 In a heartbeat. 475 00:30:18,660 --> 00:30:20,310 That's what I thought. 476 00:30:24,710 --> 00:30:26,880 Open it. 477 00:30:34,200 --> 00:30:35,850 Eight hours ago contract killers 478 00:30:35,890 --> 00:30:38,850 tracked down Shadi and shot her to death. 479 00:30:40,290 --> 00:30:42,120 I'm sorry, Erica. 480 00:31:00,050 --> 00:31:03,790 Guard, I need to speak with Agent Ryan. 481 00:31:03,830 --> 00:31:05,710 It's urgent. 482 00:31:06,840 --> 00:31:08,230 This is it? 483 00:31:08,270 --> 00:31:12,360 Good thing we didn't drag the whole team out here. 484 00:31:12,410 --> 00:31:14,930 Yeah, let's take a look. 485 00:31:31,080 --> 00:31:32,910 You brought me here so she could ask 486 00:31:32,950 --> 00:31:35,130 about an asset that was killed ten years ago? 487 00:31:35,170 --> 00:31:37,130 No, I brought you here because my boss's life 488 00:31:37,170 --> 00:31:40,350 is in danger and she thinks that you can help. 489 00:31:40,390 --> 00:31:42,350 So listen to her. 490 00:31:58,190 --> 00:32:02,200 In Prague, you withheld something from me. 491 00:32:02,240 --> 00:32:04,370 I felt it then, but I know it now. 492 00:32:06,200 --> 00:32:10,420 Shadi had a passport, cash, and an exit strategy. 493 00:32:10,470 --> 00:32:12,950 She was safe. 494 00:32:14,470 --> 00:32:17,820 How did they track her down? 495 00:32:17,860 --> 00:32:20,080 Shadi never crossed the border. 496 00:32:20,130 --> 00:32:22,350 She never even made it out of the city. 497 00:32:22,390 --> 00:32:27,740 We found her body a few blocks away from where you left her. 498 00:32:29,960 --> 00:32:32,360 - What happened? - She went to see him. 499 00:32:32,400 --> 00:32:35,880 Hamid. The State Official she was spying on. 500 00:32:35,930 --> 00:32:37,206 We think they were waiting for her 501 00:32:37,230 --> 00:32:39,540 there and then they killed her. 502 00:32:39,580 --> 00:32:42,630 And for years I have asked myself why she went back. 503 00:32:42,670 --> 00:32:45,070 I... I can't explain it. 504 00:32:52,600 --> 00:32:54,770 I can. 505 00:33:02,780 --> 00:33:04,260 Guess we should start looking. 506 00:33:04,300 --> 00:33:05,780 Yeah, let's do it. 507 00:33:23,150 --> 00:33:25,930 Kate, I know you know my coordinates, 508 00:33:25,980 --> 00:33:27,930 but you need to stand down. 509 00:33:27,980 --> 00:33:29,940 I know how to turn Cruz. 510 00:33:30,980 --> 00:33:33,590 - Shepherd? - Listen to me. 511 00:33:33,640 --> 00:33:36,070 You have to tell her who she is to you. 512 00:33:36,120 --> 00:33:37,730 There's a bigger reason 513 00:33:37,770 --> 00:33:39,876 that you've wanted to turn her Keaton and you know it. 514 00:33:39,900 --> 00:33:42,470 Since the bombing, she's not just someone that you saved 515 00:33:42,510 --> 00:33:46,520 from Tal, but she's someone that has reminded you of Laine. 516 00:33:46,560 --> 00:33:49,130 You need to tell her that. Why? 517 00:33:49,170 --> 00:33:51,610 Because any asset that's effective enough to get under 518 00:33:51,650 --> 00:33:54,400 your skin had to have left herself vulnerable too. 519 00:33:54,440 --> 00:33:56,010 Keaton, you are under her skin. 520 00:33:56,050 --> 00:33:57,490 This is working both ways. 521 00:33:57,530 --> 00:33:59,140 Use that. 522 00:34:17,590 --> 00:34:19,770 Drop the gun, Keaton. 523 00:34:19,810 --> 00:34:21,680 Now! 524 00:34:21,730 --> 00:34:23,950 Drop it! Okay, all right, hey. 525 00:34:23,990 --> 00:34:27,300 You got it. I'll drop the gun. 526 00:34:27,340 --> 00:34:29,170 I'll drop it. 527 00:34:31,520 --> 00:34:33,870 Sit down in that chair. 528 00:34:38,440 --> 00:34:40,570 You know you're on your own, right? 529 00:34:40,620 --> 00:34:42,440 Nobody's coming for you. 530 00:34:42,490 --> 00:34:44,050 Quiet! 531 00:34:46,540 --> 00:34:50,500 You're just as disposable to Tal as I am. 532 00:34:50,540 --> 00:34:52,296 He knows you've been made, how come he's not here 533 00:34:52,320 --> 00:34:53,930 to protect you? Where is he? 534 00:34:53,980 --> 00:34:56,890 He should have pulled you out by now. 535 00:34:58,980 --> 00:35:01,160 Anna, I can protect you. 536 00:35:01,200 --> 00:35:02,460 How? 537 00:35:02,510 --> 00:35:04,470 By sending me to live in WITSEC in North Dakota? 538 00:35:04,510 --> 00:35:06,250 No, thanks. Better than spending 539 00:35:06,290 --> 00:35:08,860 the rest of your life in a cell or dead. 540 00:35:08,910 --> 00:35:11,080 This is pointless! 541 00:35:11,130 --> 00:35:13,340 I could never trust you. 542 00:35:13,390 --> 00:35:16,090 Yes, you can. 543 00:35:16,130 --> 00:35:17,910 Yes, you can. 544 00:35:17,960 --> 00:35:20,090 I'll keep my word. 545 00:35:24,310 --> 00:35:26,970 Not everything I said was a lie. 546 00:35:29,450 --> 00:35:32,060 I know that. 547 00:35:32,100 --> 00:35:34,450 Not everything I said was a lie, either. 548 00:35:38,670 --> 00:35:40,550 The truth is, is that 549 00:35:40,590 --> 00:35:44,110 you've always reminded me of Laine. 550 00:35:47,900 --> 00:35:50,210 From the moment I saw you. 551 00:35:50,250 --> 00:35:53,210 I was just drawn to you. 552 00:35:53,250 --> 00:35:55,210 I believed that you wanted to make a difference 553 00:35:55,260 --> 00:35:57,260 in the world same way Laine did. 554 00:35:58,740 --> 00:36:01,000 It's not your fault that Tal manipulated you 555 00:36:01,040 --> 00:36:03,390 from a young age. 556 00:36:03,440 --> 00:36:06,750 You wanted to be a part of something bigger than yourself. 557 00:36:06,790 --> 00:36:08,920 And you still can. 558 00:36:12,320 --> 00:36:14,670 So this is what I'm gonna do. 559 00:36:14,710 --> 00:36:17,320 I'm gonna take you to a safe house right now. 560 00:36:17,370 --> 00:36:19,580 You'll be able to start a whole new life there. 561 00:36:19,630 --> 00:36:23,150 But first I need you to put that gun down. 562 00:36:30,070 --> 00:36:32,080 That's it. 563 00:36:34,640 --> 00:36:36,300 That's it. 564 00:36:45,830 --> 00:36:47,530 You're okay. Stay with me. 565 00:36:50,490 --> 00:36:51,880 Chigorin. 566 00:37:40,930 --> 00:37:42,450 Drop your gun. 567 00:37:43,970 --> 00:37:45,410 Drop your gun. 568 00:37:49,370 --> 00:37:51,760 Don't do it. Put it down. 569 00:38:03,600 --> 00:38:04,990 You were right, Will. 570 00:38:05,040 --> 00:38:06,910 She planted enough evidence in here 571 00:38:06,950 --> 00:38:08,926 to send us down a rabbit hole for the next year at least. 572 00:38:08,950 --> 00:38:11,700 - The sniper? - Ray Fontaine. 573 00:38:11,740 --> 00:38:14,530 Former military, known associate of Tal. 574 00:38:20,310 --> 00:38:22,930 We caught a mole, Will. 575 00:38:22,970 --> 00:38:24,840 Still doesn't feel like a win. 576 00:38:24,880 --> 00:38:28,630 Because she wasn't who you thought she was? 577 00:38:28,670 --> 00:38:31,670 No, because I think I could have turned her. 578 00:38:52,520 --> 00:38:54,440 - Kate. - Hi. 579 00:38:54,480 --> 00:38:56,050 - Everything okay? - Yes. 580 00:38:56,090 --> 00:38:58,920 I just wanted to apologize for earlier. 581 00:38:58,960 --> 00:39:03,310 Um, sometimes I can get bullheaded, uh... 582 00:39:03,360 --> 00:39:05,530 I just wanted you to know, at the end of the day, 583 00:39:05,580 --> 00:39:08,410 it's because I'm being protective. 584 00:39:08,450 --> 00:39:09,800 I know. 585 00:39:09,840 --> 00:39:12,060 Still, I had no right 586 00:39:12,100 --> 00:39:15,370 to question how you run an operation. 587 00:39:15,410 --> 00:39:17,550 No, no. It's important to me for you 588 00:39:17,590 --> 00:39:20,330 to always give me your honest opinion. 589 00:39:20,370 --> 00:39:22,160 Just maybe not so many times. 590 00:39:22,200 --> 00:39:24,810 Deal. 591 00:39:24,860 --> 00:39:26,600 Good. 592 00:39:26,640 --> 00:39:28,900 - Okay. - All right. 593 00:39:28,950 --> 00:39:31,520 - Have a good night. - Good night, Kate. 594 00:39:49,790 --> 00:39:51,320 I'm sorry it didn't work out 595 00:39:51,360 --> 00:39:53,100 the way you hoped, Agent Keaton. 596 00:39:53,150 --> 00:39:55,930 Yeah, I am too. 597 00:39:55,970 --> 00:39:57,890 But Cruz's cell phone is still connected 598 00:39:57,930 --> 00:39:59,500 to Tal's mesh network. 599 00:39:59,540 --> 00:40:01,280 If we can crack it, 600 00:40:01,330 --> 00:40:04,070 it could be the biggest break yet in this investigation. 601 00:40:07,030 --> 00:40:10,770 How did you know that Cruz reminded me of Laine? 602 00:40:14,780 --> 00:40:16,910 I saw it, I think. 603 00:40:21,090 --> 00:40:25,610 I learned a valuable lesson running assets for the CIA. 604 00:40:25,660 --> 00:40:27,700 They're always more effective when they can tap 605 00:40:27,750 --> 00:40:30,310 into a target's weakness. 606 00:40:30,360 --> 00:40:33,400 Cruz knew that yours was Laine, and she exploited it, 607 00:40:33,450 --> 00:40:36,280 but what Tal didn't count on 608 00:40:36,320 --> 00:40:40,850 was how weak and susceptible her loss left her. 609 00:40:42,760 --> 00:40:45,850 We're all only human, Keaton. 610 00:40:47,640 --> 00:40:51,250 She did mention something. It was a name. 611 00:40:51,290 --> 00:40:52,860 Chigorin. 612 00:40:52,900 --> 00:40:55,510 Does that mean anything to you? 613 00:40:55,560 --> 00:40:57,300 No. 614 00:41:02,690 --> 00:41:04,780 Good night, Shepherd. 615 00:41:05,870 --> 00:41:07,870 Good night, Agent Keaton. 616 00:41:43,780 --> 00:41:47,000 Are you proud, Agent Keaton? 617 00:41:47,040 --> 00:41:48,610 Tal. 618 00:41:48,650 --> 00:41:50,180 You saw Anna for what she was 619 00:41:50,220 --> 00:41:53,180 but not before she gave me what I wanted. 620 00:41:53,220 --> 00:41:56,490 You had somebody on the inside. 621 00:41:56,530 --> 00:41:58,400 It ended tonight. 622 00:41:59,580 --> 00:42:02,450 What makes you think she's the only one?45011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.