All language subtitles for Son of Saul 2015 HUNGARIAN 1080p BluRay x264 DTS-JYK.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,793 --> 00:00:42,670 Sonderkommando: German word. 2 00:00:42,753 --> 00:00:44,596 In concentration camp language... 3 00:00:44,838 --> 00:00:48,388 it's a term used to designate a special group of prisoners... 4 00:00:48,467 --> 00:00:51,937 also known as "bearers of secrets" (Geheimnisträger). 5 00:00:52,120 --> 00:00:54,140 The members of a Sonderkommando... 6 00:00:54,980 --> 00:00:56,726 are separated from the rest of the camp. 7 00:00:56,809 --> 00:01:00,814 They work no longer than a few months before being executed. 8 00:01:47,733 --> 00:01:48,997 Let's go! 9 00:02:25,497 --> 00:02:27,111 Halt! 10 00:02:27,483 --> 00:02:28,764 Stay right there! 11 00:04:44,651 --> 00:04:47,700 You're exactly the kind of people we need in our workshops. 12 00:04:49,823 --> 00:04:52,497 Everyone gets work and a good salary. 13 00:04:53,201 --> 00:04:56,751 After the shower and the hot soup, come directly to me. 14 00:05:00,542 --> 00:05:02,840 We need nurses in our hospital, 15 00:05:03,503 --> 00:05:06,507 We need craftsmen of all kinds. 16 00:05:09,217 --> 00:05:11,185 Table makers, carpenters... 17 00:05:12,346 --> 00:05:14,189 Masons, cement workers... 18 00:05:15,724 --> 00:05:18,819 mechanics, locksmiths, electricians. 19 00:05:20,979 --> 00:05:23,653 After the shower, please come to me personally, 20 00:05:26,985 --> 00:05:28,953 All the clothes stay here. 21 00:05:29,655 --> 00:05:31,248 The suitcases too. 22 00:05:31,865 --> 00:05:33,333 Undress now. 23 00:05:33,909 --> 00:05:37,379 Hurry up! And remember your hook number. 24 00:05:38,997 --> 00:05:41,750 Hurry up or the soup will get cold. 25 00:05:48,882 --> 00:05:50,384 Open the door. 26 00:06:24,840 --> 00:06:25,677 What's going on here? 27 00:06:40,434 --> 00:06:42,732 Please go forward! The door is closing. 28 00:06:44,604 --> 00:06:45,947 Close the door! 29 00:07:02,789 --> 00:07:04,291 You too. 30 00:07:39,728 --> 00:07:44,706 SON OF SAUL 31 00:07:51,463 --> 00:07:53,181 Faster. 32 00:08:05,519 --> 00:08:07,237 Come on people. 33 00:09:19,593 --> 00:09:20,890 Back to work. 34 00:09:20,969 --> 00:09:22,266 You! 35 00:09:23,180 --> 00:09:25,933 On that crate! Put him on that crate. 36 00:10:05,722 --> 00:10:07,315 He's still breathing. 37 00:10:08,183 --> 00:10:09,901 Back to work! 38 00:11:00,318 --> 00:11:01,945 Open him up! 39 00:11:08,243 --> 00:11:10,962 I've only seen this once before... 40 00:11:11,370 --> 00:11:12,710 that one girl some time ago. 41 00:11:14,374 --> 00:11:16,547 He wants an autopsy. 42 00:11:19,754 --> 00:11:21,256 Bring him to my room. 43 00:11:28,305 --> 00:11:30,230 - I will. - What? 44 00:11:33,351 --> 00:11:35,149 What's it to you? 45 00:12:00,128 --> 00:12:01,630 Put him down there. 46 00:12:05,425 --> 00:12:07,223 Put him there. Now. 47 00:12:12,849 --> 00:12:15,193 Doctor, please... 48 00:12:15,268 --> 00:12:16,770 You're Hungarian? 49 00:12:17,520 --> 00:12:19,670 I didn't know. 50 00:12:46,490 --> 00:12:47,972 Don't cut this boy. 51 00:12:52,972 --> 00:12:54,724 Leave him as he is. 52 00:12:55,558 --> 00:12:56,901 No. 53 00:12:58,686 --> 00:13:00,290 Out! 54 00:13:04,901 --> 00:13:06,619 He's one of yours? 55 00:13:10,698 --> 00:13:12,200 Either way... 56 00:13:13,201 --> 00:13:14,999 You don't need him. 57 00:13:16,204 --> 00:13:18,470 But your boss does! 58 00:13:20,166 --> 00:13:21,839 Where are you from? 59 00:13:23,169 --> 00:13:24,716 From Ungvár. 60 00:13:29,592 --> 00:13:31,686 I'm a prisoner like you. 61 00:13:33,638 --> 00:13:36,482 You'll have five minutes with him tonight. 62 00:13:41,200 --> 00:13:43,694 But after that, he will burn with the rest. 63 00:13:48,270 --> 00:13:49,574 What's your name? 64 00:13:51,531 --> 00:13:53,330 Ausländer. 65 00:13:55,618 --> 00:13:56,995 Saul. 66 00:14:01,374 --> 00:14:03,172 Burn the "pieces"! 67 00:14:13,219 --> 00:14:14,892 - Where from? - What? 68 00:14:14,971 --> 00:14:16,848 The previous transport. Hungary? 69 00:14:17,557 --> 00:14:19,230 Back to work! 70 00:14:33,448 --> 00:14:36,167 You! Hungarians? 71 00:14:36,242 --> 00:14:37,869 - Who? - This transport. 72 00:14:37,952 --> 00:14:39,295 No. 73 00:14:39,871 --> 00:14:41,373 Maybe. 74 00:14:41,456 --> 00:14:44,840 - They came from another camp. - You! 75 00:14:53,426 --> 00:14:55,724 Your friend should shut up. 76 00:15:42,850 --> 00:15:44,397 Abraham! 77 00:16:20,430 --> 00:16:22,933 Collect the gold and bring it here. 78 00:16:23,160 --> 00:16:24,893 Shouldn't we... 79 00:16:24,976 --> 00:16:26,569 Bring it here! 80 00:16:27,687 --> 00:16:29,314 Go to hell. 81 00:16:30,982 --> 00:16:32,484 I'll help. 82 00:17:01,888 --> 00:17:03,390 Back to work! 83 00:17:13,107 --> 00:17:15,235 Forget the food. The gold only. 84 00:17:24,327 --> 00:17:25,874 What are you looking for? 85 00:17:32,627 --> 00:17:36,552 Money, jewelry, valuables. Into the box! 86 00:17:43,429 --> 00:17:47,309 Gold, coins... Whatever you find. 87 00:18:04,450 --> 00:18:05,997 The gold only, I said! 88 00:18:23,261 --> 00:18:26,435 Thought about stealing did you, swine? 89 00:19:25,698 --> 00:19:27,200 Give it back! 90 00:19:28,993 --> 00:19:30,836 Forever here, you and I. 91 00:19:31,871 --> 00:19:33,623 Four months here... 92 00:19:33,706 --> 00:19:35,299 as if we were family! 93 00:19:37,168 --> 00:19:39,450 Go clean yourself, you stink. 94 00:19:40,213 --> 00:19:41,806 Be quiet. 95 00:19:52,683 --> 00:19:54,260 Rabbi... 96 00:19:55,610 --> 00:19:56,904 I have someone I want to bury... 97 00:19:58,189 --> 00:20:00,191 Why bury? Just say the prayer. 98 00:20:00,274 --> 00:20:02,868 I have the body. Please help me! 99 00:20:02,944 --> 00:20:05,242 Get rid of it. Do you know the Kaddish? 100 00:20:05,571 --> 00:20:07,494 I'll say it. What's his name? 101 00:20:10,660 --> 00:20:12,583 There's nothing more we can do. 102 00:20:14,914 --> 00:20:16,416 It's not enough! 103 00:20:17,792 --> 00:20:19,294 You should know. 104 00:20:22,630 --> 00:20:24,553 What are you doing in my Kommando? 105 00:20:24,632 --> 00:20:26,134 You know it! 106 00:20:28,219 --> 00:20:29,937 - And you? - Working. 107 00:20:30,120 --> 00:20:32,140 What's the matter? 108 00:20:32,980 --> 00:20:35,102 - They don't belong here. - I sent them to help. 109 00:20:35,184 --> 00:20:36,686 I don't need them. It's my Kommando. 110 00:20:36,769 --> 00:20:38,237 I'm the Oberkapo! 111 00:20:38,312 --> 00:20:40,360 You're a Jewish rat! 112 00:20:56,831 --> 00:21:00,631 - He can feel our time is up. - It was nothing. 113 00:21:05,548 --> 00:21:07,141 Not much. And you? 114 00:21:07,633 --> 00:21:09,226 I have nothing. 115 00:21:17,476 --> 00:21:19,695 - Found some paper for me? - No. 116 00:21:20,563 --> 00:21:21,985 Come then. 117 00:21:22,523 --> 00:21:24,250 Let's go! 118 00:21:25,818 --> 00:21:27,161 Fast! 119 00:21:57,975 --> 00:21:59,568 I need your help. 120 00:22:00,686 --> 00:22:02,529 I need another rabbi. 121 00:22:04,230 --> 00:22:06,276 You? Why do you need a rabbi? 122 00:22:06,359 --> 00:22:08,282 The one at the stove, he's no good? 123 00:22:09,700 --> 00:22:11,243 A rabbi won't save you from fear. 124 00:22:13,658 --> 00:22:15,100 Rabbi? 125 00:22:18,245 --> 00:22:20,293 What about the Renegade? 126 00:22:31,801 --> 00:22:34,540 You heard of the Renegade? 127 00:22:35,540 --> 00:22:37,773 A Greek. They say he used to be a rabbi. 128 00:22:38,349 --> 00:22:39,851 Which Kommando? 129 00:22:39,934 --> 00:22:41,607 Mietek's Kommando. 130 00:22:41,978 --> 00:22:43,651 Work is done. 131 00:22:45,856 --> 00:22:46,982 Mietek? 132 00:22:47,660 --> 00:22:49,740 Outside. That Polish worm. 133 00:22:52,780 --> 00:22:54,498 I know him. 134 00:22:54,573 --> 00:22:56,951 He has two scars on his face. 135 00:22:57,868 --> 00:22:59,666 - What's on his face? - Scars. 136 00:22:59,745 --> 00:23:01,839 Marks of God. 137 00:23:02,748 --> 00:23:04,375 Old wives' tales! 138 00:23:04,458 --> 00:23:06,836 - I have to talk to him. - Stop this! 139 00:23:14,135 --> 00:23:16,580 Move the "pieces"! 140 00:24:07,563 --> 00:24:09,110 He's with us. 141 00:24:09,190 --> 00:24:12,364 There's a woman in "Kanada", She has the package. 142 00:24:12,443 --> 00:24:14,700 Can you send someone? 143 00:24:14,779 --> 00:24:16,452 In two days. 144 00:24:16,530 --> 00:24:20,125 We don't have two days. They're already making a list of us. 145 00:24:20,201 --> 00:24:21,623 Who told you that? 146 00:24:21,702 --> 00:24:23,670 My guy at the office. 147 00:24:26,665 --> 00:24:28,713 Let's take those pictures first. 148 00:24:30,252 --> 00:24:31,754 What pictures, Elie? 149 00:24:31,837 --> 00:24:34,807 We have no time for this. It's our turn. 150 00:24:35,174 --> 00:24:38,980 You think you can blow up this whole thing? 151 00:24:38,177 --> 00:24:41,560 Your pictures will bring an army here to free us? 152 00:24:44,266 --> 00:24:46,735 - Get me a locksmith. - I'll do it. 153 00:24:47,186 --> 00:24:48,859 - Do what? - What he wants. 154 00:24:48,938 --> 00:24:51,566 - What's he saying? - Tell him. 155 00:24:52,858 --> 00:24:55,611 - You don't know what we're saying. - I have to get outside. 156 00:24:55,694 --> 00:24:57,116 He needs a locksmith! 157 00:24:57,196 --> 00:24:59,119 - You speak Yiddish? - Barely. 158 00:24:59,198 --> 00:25:01,542 Tell him I was a watchmaker. 159 00:25:01,617 --> 00:25:03,619 I can fix anything. 160 00:25:03,702 --> 00:25:05,625 He says he used to be a watchmaker... 161 00:25:05,704 --> 00:25:07,377 He can be a locksmith. 162 00:25:08,499 --> 00:25:09,876 Locksmith? 163 00:25:13,629 --> 00:25:15,131 Come with me. 164 00:25:18,175 --> 00:25:20,849 - If you go, you're on your own. - Let's go. 165 00:25:38,279 --> 00:25:39,656 Katz? 166 00:26:08,517 --> 00:26:10,640 They're with me. 167 00:26:10,144 --> 00:26:11,646 Keep going. 168 00:26:20,487 --> 00:26:22,800 They're with me. 169 00:26:40,591 --> 00:26:43,219 Burn the "pieces"! 170 00:26:43,636 --> 00:26:47,641 I said, one Jew for one "piece"! 171 00:27:09,360 --> 00:27:11,840 If a Kapo shows up. 172 00:27:17,200 --> 00:27:19,926 - Mietek... Kommando? - What? 173 00:27:20,500 --> 00:27:21,757 Why is he here? 174 00:27:21,840 --> 00:27:23,308 He'll be on the lookout. 175 00:27:23,384 --> 00:27:24,727 Biederman! 176 00:27:26,887 --> 00:27:28,230 Wait here. 177 00:27:36,647 --> 00:27:38,649 - Who is it? - Shut up! 178 00:27:51,370 --> 00:27:53,213 Damn Mietek! 179 00:27:54,206 --> 00:27:57,176 Repair the door, but look out! 180 00:27:57,251 --> 00:27:59,379 Understand? Keep your eyes open. 181 00:28:52,389 --> 00:28:55,393 You! Finished? 182 00:28:55,476 --> 00:28:56,978 Too much smoke! 183 00:28:57,610 --> 00:28:58,404 You! 184 00:29:01,690 --> 00:29:03,442 Too much smoke! 185 00:29:13,952 --> 00:29:15,454 Move! 186 00:29:37,476 --> 00:29:39,690 - Come out! - What? 187 00:29:39,144 --> 00:29:40,646 Come out! 188 00:29:42,606 --> 00:29:44,108 Where are you going? 189 00:29:53,158 --> 00:29:54,501 Stop! 190 00:29:54,827 --> 00:29:56,170 Don't move. 191 00:29:58,747 --> 00:30:00,294 Come here! 192 00:30:00,374 --> 00:30:01,842 Locksmith! 193 00:30:15,139 --> 00:30:16,686 Clean it up! 194 00:30:28,527 --> 00:30:30,120 Assembly! 195 00:31:14,615 --> 00:31:16,162 Where are you going? 196 00:31:28,212 --> 00:31:29,759 Greek rabbi? 197 00:33:10,314 --> 00:33:12,533 Don't spill the ashes! 198 00:33:25,412 --> 00:33:27,210 You, Renegade? 199 00:33:30,375 --> 00:33:31,877 I need you... 200 00:33:32,419 --> 00:33:33,921 to bury someone. 201 00:33:37,490 --> 00:33:38,551 Understand? 202 00:33:39,217 --> 00:33:41,811 All the ashes into the water! 203 00:33:51,980 --> 00:33:53,698 A dead child. 204 00:34:07,790 --> 00:34:08,877 You are a rabbi! 205 00:34:13,850 --> 00:34:15,213 Mietek knows you're a rabbi? 206 00:34:18,590 --> 00:34:21,434 Blessed art Thou 207 00:34:21,510 --> 00:34:22,727 Oh Lor... 208 00:34:56,586 --> 00:34:58,259 Cease fire! 209 00:35:06,596 --> 00:35:08,724 Get them out! 210 00:35:50,560 --> 00:35:51,683 Forgive me. 211 00:35:58,815 --> 00:36:01,318 Who can explain what happened? 212 00:36:03,236 --> 00:36:04,579 You? 213 00:36:16,333 --> 00:36:18,850 My shovel... 214 00:36:18,585 --> 00:36:21,555 These swines do not speak proper German, Oberscharführer! 215 00:36:29,471 --> 00:36:32,145 Is there anyone who can translate from... 216 00:36:32,224 --> 00:36:34,670 What language? 217 00:36:34,851 --> 00:36:37,200 - Hungarian. - Hungarian! 218 00:36:37,938 --> 00:36:39,440 Gentlemen? 219 00:36:42,317 --> 00:36:43,990 What happened? 220 00:36:44,690 --> 00:36:46,322 The shovel fell into the water. 221 00:36:46,404 --> 00:36:48,770 He tried to get it back. 222 00:36:51,660 --> 00:36:55,390 And? Did he get it? The shovel? 223 00:36:55,413 --> 00:36:57,165 Yes, Oberscharführer! 224 00:36:57,249 --> 00:37:00,628 Ah, he speaks the language now! 225 00:37:12,931 --> 00:37:15,684 Hungarian is such an elegant language. 226 00:37:19,312 --> 00:37:21,280 The other one stays here. 227 00:37:27,946 --> 00:37:30,400 Get this swine back to work! 228 00:37:33,618 --> 00:37:35,245 Hurry! 229 00:37:51,553 --> 00:37:53,555 Who the fuck are you, scum? 230 00:37:55,974 --> 00:37:57,476 In my shoe... 231 00:38:17,704 --> 00:38:19,627 Where are you from? 232 00:38:21,374 --> 00:38:22,921 Biederman's Kommando. 233 00:38:23,100 --> 00:38:25,504 I'll come and visit then, soon. 234 00:38:28,882 --> 00:38:30,509 Get to work! 235 00:38:56,826 --> 00:38:59,670 He's from my Krema, I'll take him. 236 00:39:12,926 --> 00:39:15,224 Roll call! 237 00:39:18,473 --> 00:39:20,225 What happened? 238 00:39:23,144 --> 00:39:25,112 You found the Greek! 239 00:39:26,231 --> 00:39:27,983 Line up! 240 00:39:33,405 --> 00:39:36,158 Caps off! 241 00:40:32,505 --> 00:40:34,980 Where are you going? 242 00:40:35,550 --> 00:40:38,269 - I've got something to do. - I'm going with you. 243 00:40:38,344 --> 00:40:39,846 No need. 244 00:41:46,370 --> 00:41:50,258 What's the purpose of your visit, if I may ask? 245 00:41:52,836 --> 00:41:54,213 To clean. 246 00:41:58,133 --> 00:41:59,555 To clean? 247 00:42:01,719 --> 00:42:03,187 Clean. 248 00:42:18,987 --> 00:42:22,912 A real shtetl dance, like in the good old days! 249 00:42:44,762 --> 00:42:46,105 Get out! 250 00:42:57,901 --> 00:42:59,528 The "pieces"... 251 00:42:59,611 --> 00:43:01,784 from the autopsy room... 252 00:43:01,863 --> 00:43:03,350 Where are they? 253 00:43:03,114 --> 00:43:04,991 You're day shift. 254 00:43:05,740 --> 00:43:06,747 Get lost! 255 00:43:07,452 --> 00:43:09,796 - The doctor promised me... - What? 256 00:43:45,448 --> 00:43:47,951 Want to go up in smoke? 257 00:45:46,319 --> 00:45:47,946 Give me your coins. 258 00:45:48,290 --> 00:45:50,123 Come on. 259 00:46:05,296 --> 00:46:07,924 Blessed are Thou, Oh Lord, King of the universe 260 00:46:08,700 --> 00:46:10,726 who brings forth bread from the earth 261 00:46:11,135 --> 00:46:14,309 The angel of death hears your blessing, Rabbi! 262 00:46:24,982 --> 00:46:27,760 You, give me your gold. 263 00:46:27,151 --> 00:46:28,573 I've nothing. 264 00:46:29,320 --> 00:46:32,415 You must have something in your mattress or in your socks, 265 00:46:34,450 --> 00:46:35,793 Abraham! 266 00:46:41,249 --> 00:46:42,671 Go count it. 267 00:46:44,669 --> 00:46:46,421 What did you do down there? 268 00:46:49,882 --> 00:46:51,225 Give it to me. 269 00:46:51,300 --> 00:46:52,802 Give, I said. 270 00:46:56,722 --> 00:46:58,440 I'm taking these. 271 00:47:00,351 --> 00:47:01,853 You count. 272 00:47:02,437 --> 00:47:05,782 We need these. We can't wait anymore. 273 00:47:05,857 --> 00:47:08,326 We have to get the package from Ella. 274 00:47:12,280 --> 00:47:14,374 Is it enough for the guards? 275 00:47:15,241 --> 00:47:16,538 Yes. 276 00:47:17,827 --> 00:47:19,545 What does this butcher want? 277 00:47:28,754 --> 00:47:30,131 The boy! 278 00:47:31,507 --> 00:47:33,540 Where's the boy? 279 00:47:33,384 --> 00:47:35,570 The boy's safe. 280 00:47:38,222 --> 00:47:40,725 I had to hide him from the doctors. 281 00:47:45,730 --> 00:47:47,732 Can't you exchange him? 282 00:47:48,566 --> 00:47:50,739 - For someone else? - No. 283 00:47:53,613 --> 00:47:56,583 I have to autopsy him, document it. 284 00:47:57,325 --> 00:47:58,668 Come. 285 00:48:21,150 --> 00:48:23,939 - What's your name? - Ausländer. 286 00:48:24,936 --> 00:48:27,300 He's in the autopsy room. 287 00:48:28,814 --> 00:48:30,316 I'll be right back. 288 00:50:49,747 --> 00:50:51,420 What are you carrying? 289 00:50:53,459 --> 00:50:54,961 Bring it back! 290 00:50:56,420 --> 00:50:58,593 You're playing with our lives. 291 00:51:00,549 --> 00:51:04,975 I'll show the Germans where you hide your writings about the camp! 292 00:52:22,882 --> 00:52:26,352 We're getting more weapons tonight. Be ready by morning. 293 00:52:27,970 --> 00:52:29,472 Morning? 294 00:52:30,514 --> 00:52:32,516 That's the plan. 295 00:52:40,900 --> 00:52:42,698 I have to find a rabbi. 296 00:52:46,781 --> 00:52:49,340 I'll find you a rabbi after. 297 00:52:51,452 --> 00:52:53,204 I need you. 298 00:53:04,715 --> 00:53:07,389 You didn't care much for me before. 299 00:53:12,473 --> 00:53:14,660 I still don't. 300 00:53:17,895 --> 00:53:19,397 I have to eat. 301 00:53:41,669 --> 00:53:45,390 Not just her body! The way she looked at me. 302 00:53:46,465 --> 00:53:50,515 I had to talk to her. She was breathtaking. 303 00:53:50,594 --> 00:53:53,768 So she saw it coming! 304 00:53:54,431 --> 00:53:56,433 I wish I couldn't understand them. 305 00:53:56,517 --> 00:53:59,236 You used to talk about women too. 306 00:54:00,354 --> 00:54:02,106 I don't remember. 307 00:54:18,998 --> 00:54:20,341 Come. 308 00:54:26,964 --> 00:54:30,719 There was a lot of smoke and he hid the camera. 309 00:54:41,645 --> 00:54:43,443 Ever used a rifle? 310 00:54:44,315 --> 00:54:45,817 Not often. 311 00:54:50,821 --> 00:54:52,323 I'll teach you. 312 00:54:52,406 --> 00:54:54,158 He's no fighter. 313 00:54:54,867 --> 00:54:57,837 He saved us today. No need belittling him. 314 00:55:07,755 --> 00:55:09,302 Trucks. 315 00:55:09,381 --> 00:55:10,678 Abraham! 316 00:55:14,428 --> 00:55:15,805 Transports. 317 00:55:17,181 --> 00:55:20,105 - Tonight? - They didn't tell me. 318 00:55:39,828 --> 00:55:41,171 Kapos! 319 00:55:43,707 --> 00:55:45,209 All kapos! 320 00:55:47,440 --> 00:55:48,717 You come with me. 321 00:55:54,969 --> 00:55:56,687 You're with me now. 322 00:55:59,560 --> 00:56:01,980 Hurry up, the coffee will get cold. 323 00:56:03,600 --> 00:56:04,562 To the disinfection room! 324 00:56:04,645 --> 00:56:06,238 Follow me. 325 00:56:07,564 --> 00:56:10,192 Assembly! 326 00:56:22,413 --> 00:56:23,835 Stay here. 327 00:56:26,959 --> 00:56:28,757 Caps off! 328 00:56:39,805 --> 00:56:41,307 Oberscharführer! 329 00:56:42,224 --> 00:56:45,694 Get the day shift and put them to work as well. 330 00:56:45,769 --> 00:56:47,271 Yes, Oberscharführer! 331 00:56:48,564 --> 00:56:51,238 Now go and count how many still need treatment. 332 00:56:51,316 --> 00:56:52,442 Yes, Oberscharführer! 333 00:56:52,526 --> 00:56:54,280 You, come with me! 334 00:56:55,988 --> 00:56:57,490 Come! 335 00:57:14,214 --> 00:57:15,716 Clean up. 336 00:57:23,150 --> 00:57:24,312 The table! 337 00:57:47,581 --> 00:57:49,830 Oberscharführer! 338 00:57:49,666 --> 00:57:51,880 So? 339 00:57:51,168 --> 00:57:53,341 How many still need treatment? 340 00:57:54,671 --> 00:57:57,641 - A 1000, Oberscharführer! - A 1000? 341 00:58:02,262 --> 00:58:03,639 A 1000... 342 00:58:03,722 --> 00:58:06,271 There'll be three times more tonight. 343 00:58:07,170 --> 00:58:09,861 Here's how we're going to do it: 344 00:58:10,312 --> 00:58:13,282 It has to be over by dawn. 345 00:58:13,357 --> 00:58:16,861 Every round: Two men, one woman and one child. 346 00:58:16,944 --> 00:58:19,948 Clean out the ashes after 2 rounds, ventilate every 12 minutes. 347 00:58:20,300 --> 00:58:23,455 - You're in charge, understood? - Yes, Oberscharführer! 348 00:58:23,534 --> 00:58:26,788 When you are done, wash and disinfect it all. 349 00:58:26,870 --> 00:58:29,339 There'll be a new 'treatment'. Dismissed! 350 00:58:30,541 --> 00:58:32,430 Oberkapo! 351 00:58:32,126 --> 00:58:33,878 Yes, sir, Oberscharführer! 352 00:58:35,300 --> 00:58:37,677 I want a list with 70 names. 353 00:58:37,756 --> 00:58:40,100 Men you don't need, 354 00:58:41,218 --> 00:58:43,971 - Start now. - Yes, sir. 355 00:58:59,903 --> 00:59:01,246 You! 356 00:59:06,340 --> 00:59:08,913 Go to the coal room and bring back Schlojme. 357 00:59:10,247 --> 00:59:11,840 Yes, sir. 358 00:59:23,260 --> 00:59:25,103 The Oberscharführer calls you. 359 00:59:31,685 --> 00:59:33,528 You stay here! 360 00:59:33,604 --> 00:59:35,652 You, come back. 361 01:00:19,441 --> 01:00:22,945 Move it or you'll all burn! 362 01:00:23,320 --> 01:00:25,664 Useless piece of shit! 363 01:00:25,739 --> 01:00:27,412 I'll take this one. 364 01:00:27,491 --> 01:00:29,289 Jump into the oven! 365 01:00:40,921 --> 01:00:43,549 The water is cold and not drinkable. 366 01:00:43,632 --> 01:00:46,681 After the shower, you'll have tea. 367 01:00:52,182 --> 01:00:53,650 Abraham! 368 01:00:56,853 --> 01:01:00,270 You were right. We're next. 369 01:01:00,649 --> 01:01:03,118 He wants 70 names by tomorrow. 370 01:01:11,326 --> 01:01:14,000 - Who will get the package then? - I will. 371 01:01:14,413 --> 01:01:16,165 I'll come with you. Ella knows me. 372 01:01:16,248 --> 01:01:19,470 No. You need to stay here. 373 01:01:20,210 --> 01:01:22,212 Take Saul then, she knows him. 374 01:01:22,587 --> 01:01:24,260 I don't know her. 375 01:01:24,339 --> 01:01:25,841 Sure you do. 376 01:01:26,717 --> 01:01:28,185 I'm not going! 377 01:01:28,260 --> 01:01:29,807 Saul! 378 01:01:31,471 --> 01:01:33,223 Do as I say. 379 01:01:35,726 --> 01:01:37,353 He goes with you. 380 01:01:37,436 --> 01:01:40,315 - What's going on? - Nothing. 381 01:01:40,397 --> 01:01:42,240 Both will go with you. 382 01:01:47,290 --> 01:01:48,531 Forward! 383 01:01:58,582 --> 01:02:00,175 Oberkapo! 384 01:02:00,250 --> 01:02:01,843 Stop! 385 01:02:06,923 --> 01:02:08,425 Yes, Obersharführer? 386 01:02:08,508 --> 01:02:11,136 What's going on? We need all the men here! 387 01:02:11,219 --> 01:02:14,630 My men can't work anymore. 388 01:02:14,139 --> 01:02:17,643 We have stuff piling up all the way to the ceiling. 389 01:02:17,726 --> 01:02:21,105 We need to bring those to the warehouses. 390 01:02:21,438 --> 01:02:23,861 You stay here. The others can go. 391 01:02:23,940 --> 01:02:25,613 Yes, Oberscharführer! 392 01:02:27,486 --> 01:02:28,863 Forward! 393 01:04:21,266 --> 01:04:23,180 What is the name of the girl? 394 01:04:23,101 --> 01:04:24,899 Fried, Ella. 395 01:04:27,630 --> 01:04:28,406 Fried! 396 01:05:14,694 --> 01:05:16,196 No touching. 397 01:06:00,824 --> 01:06:02,167 Saul! 398 01:06:14,400 --> 01:06:16,427 That was quick, 399 01:06:33,356 --> 01:06:35,859 - Did you get it? - Yes. 400 01:06:51,374 --> 01:06:54,480 - Where are they going? - To the pits. 401 01:06:55,670 --> 01:06:57,547 The ovens must be full. 402 01:07:23,573 --> 01:07:25,750 Where are you going? 403 01:07:38,880 --> 01:07:39,465 Where are you going? 404 01:07:39,547 --> 01:07:41,490 Leave me alone! 405 01:07:42,801 --> 01:07:44,303 You're a rabbi? 406 01:08:04,864 --> 01:08:07,708 You... Do you know a rabbi? 407 01:08:26,720 --> 01:08:28,563 You, rabbi? 408 01:08:37,981 --> 01:08:39,403 Rabbi? 409 01:08:46,197 --> 01:08:49,701 A rabbi, a rabbi... 410 01:08:59,586 --> 01:09:01,179 Rabbi! 411 01:09:06,676 --> 01:09:08,190 Come. 412 01:09:10,221 --> 01:09:12,849 Undress! Faster! 413 01:09:18,354 --> 01:09:20,402 Monsieur! 414 01:09:27,697 --> 01:09:29,870 Don't talk to anyone! 415 01:09:56,170 --> 01:09:57,470 Why are you here? 416 01:09:57,147 --> 01:09:59,487 A strong man for the Sonderkommando. 417 01:09:59,562 --> 01:10:01,610 You want to be replaced already? 418 01:10:02,398 --> 01:10:05,868 Tell him! A strong man for the Sonderkommando. 419 01:10:05,944 --> 01:10:07,446 Have you lost your mind? 420 01:10:07,904 --> 01:10:09,406 What? 421 01:10:13,409 --> 01:10:15,820 They'll kill you! 422 01:10:45,859 --> 01:10:48,282 Rabbi! 423 01:10:52,282 --> 01:10:53,704 Rabbi? 424 01:11:03,126 --> 01:11:05,800 Yes, Jews. That's how you do it. 425 01:11:05,879 --> 01:11:07,381 Take this one. 426 01:11:07,797 --> 01:11:09,891 What are you doing? 427 01:11:11,843 --> 01:11:13,516 Sonderkommando! 428 01:11:18,641 --> 01:11:21,315 Don't shoot him, he's Sonderkommando. 429 01:11:24,480 --> 01:11:27,484 - I'm Sonderkommando too. - Shut up, Jew! 430 01:11:48,504 --> 01:11:50,757 You're from a Kommando, vermin! 431 01:11:51,299 --> 01:11:54,428 7005. 432 01:11:54,510 --> 01:11:55,887 Sonderkommando. 433 01:11:55,970 --> 01:11:58,180 He's Sonderkommando. 434 01:12:00,160 --> 01:12:01,814 He's Sonderkommando. 435 01:12:07,732 --> 01:12:10,736 This time, you'd better have two bracelets! 436 01:12:17,951 --> 01:12:19,294 Quick! 437 01:12:29,450 --> 01:12:30,592 Oberkapo! 438 01:12:36,386 --> 01:12:37,729 Monsieur! 439 01:13:19,262 --> 01:13:21,856 Help me bury my son. 440 01:13:57,800 --> 01:13:59,302 67. 441 01:13:59,635 --> 01:14:01,137 67? 442 01:14:02,138 --> 01:14:04,891 What's going on, you filthy scum? 443 01:14:11,314 --> 01:14:12,816 Who the hell is this? 444 01:14:13,941 --> 01:14:16,160 He's from another Krematorium. 445 01:14:16,736 --> 01:14:18,409 Biederman expects him. 446 01:14:18,488 --> 01:14:20,810 I don't care! 447 01:14:20,490 --> 01:14:22,913 Kapo, what's going on with the numbers? 448 01:14:23,993 --> 01:14:28,890 The numbers are down. We lost some men in the fire. 449 01:14:28,164 --> 01:14:29,962 We'll see at roll call. 450 01:14:33,169 --> 01:14:34,591 Attention! 451 01:14:34,670 --> 01:14:36,130 March! 452 01:15:42,572 --> 01:15:45,750 Why did you bring this one in? 453 01:15:47,743 --> 01:15:49,211 He's a Rabbi. 454 01:15:50,663 --> 01:15:52,256 For the dead. 455 01:16:11,267 --> 01:16:13,770 We take care of our own. 456 01:16:13,853 --> 01:16:15,776 People come to me. 457 01:16:17,273 --> 01:16:18,866 I came to you. 458 01:16:18,941 --> 01:16:21,194 And I said Kaddish. 459 01:16:40,463 --> 01:16:43,637 A rabbi? He's a fraud with a beard! 460 01:16:56,604 --> 01:16:58,106 That's the boy. 461 01:16:59,232 --> 01:17:01,155 I hid him. 462 01:17:03,569 --> 01:17:05,822 You tell me what to do. 463 01:18:13,222 --> 01:18:14,565 Saul! 464 01:18:23,232 --> 01:18:25,405 Where have you been all night? 465 01:18:26,402 --> 01:18:28,154 I was taken to the pits. 466 01:18:28,237 --> 01:18:29,739 Where's the package? 467 01:18:31,730 --> 01:18:33,410 The package sent by the women? 468 01:18:35,828 --> 01:18:38,627 The powder! How will we blow up this thing now? 469 01:18:39,874 --> 01:18:41,376 I lost it. 470 01:18:48,924 --> 01:18:50,517 You found him? 471 01:18:51,218 --> 01:18:52,686 He'll help us tomorrow. 472 01:18:52,762 --> 01:18:55,515 You seek for a rabbi among the dead? 473 01:19:30,883 --> 01:19:32,385 The package? 474 01:19:36,639 --> 01:19:38,141 He lost it. 475 01:19:41,727 --> 01:19:44,196 Stupid Jew! 476 01:19:46,649 --> 01:19:48,526 Son of a bitch. 477 01:20:00,788 --> 01:20:02,290 Who's this boy? 478 01:20:08,212 --> 01:20:09,839 My son. 479 01:20:10,840 --> 01:20:12,808 But you have no son. 480 01:20:18,264 --> 01:20:19,766 I do. 481 01:20:22,351 --> 01:20:25,480 - I have to bury him. - You don't need a rabbi for that. 482 01:20:27,857 --> 01:20:30,110 At least he'll do what's right. 483 01:20:32,903 --> 01:20:36,157 The man stays in the room. You get rid of the body. 484 01:21:03,476 --> 01:21:04,898 Rabbi! 485 01:22:36,986 --> 01:22:38,488 Dig! 486 01:22:49,832 --> 01:22:51,630 What's this? 487 01:22:52,840 --> 01:22:54,963 - Don't dig here. - I don't understand. 488 01:22:55,504 --> 01:22:57,600 What did you say? 489 01:23:00,926 --> 01:23:02,599 This is my spot. 490 01:23:13,731 --> 01:23:15,108 Move. 491 01:23:16,483 --> 01:23:17,985 Get going! 492 01:23:27,703 --> 01:23:29,876 Come! Fast! 493 01:24:13,749 --> 01:24:15,376 70 men? 494 01:24:15,793 --> 01:24:18,672 - He wrote the list? - How many men? 495 01:24:23,425 --> 01:24:27,146 We can't afford to wait. 496 01:24:27,221 --> 01:24:29,815 Krema II won't move a finger. 497 01:24:52,454 --> 01:24:54,127 And now this man... 498 01:24:54,456 --> 01:24:56,208 Well, Rabbi? It's Sabbath. 499 01:24:56,291 --> 01:24:57,884 Can't you talk? 500 01:24:57,960 --> 01:25:00,679 - Leave him alone. - What do you want? 501 01:25:03,382 --> 01:25:06,807 If he's really a rabbi, he should begin the prayer. 502 01:25:08,846 --> 01:25:12,271 - We'll die because of you two. - We're already dead. 503 01:25:28,949 --> 01:25:31,452 I have to take care of my son. 504 01:25:36,206 --> 01:25:38,300 He's not from my wife. 505 01:25:39,418 --> 01:25:41,546 When did you last see him? 506 01:25:47,801 --> 01:25:49,474 You have no son. 507 01:26:07,821 --> 01:26:09,619 You! 508 01:26:09,698 --> 01:26:11,541 Get out! 509 01:27:12,511 --> 01:27:14,184 Find me a boy. 510 01:27:14,263 --> 01:27:16,607 Same age, same hair. 511 01:27:25,899 --> 01:27:29,730 You have failed the living for the dead. 512 01:27:34,283 --> 01:27:35,785 Attention! 513 01:27:37,119 --> 01:27:40,623 To the undressing room! 514 01:28:16,366 --> 01:28:19,290 Back to work! 515 01:28:19,369 --> 01:28:22,168 Gather all clothes. 516 01:28:27,753 --> 01:28:30,597 - Another Kommando! - The guards burnt them! 517 01:28:35,552 --> 01:28:39,182 This is Biederman's! 518 01:29:05,123 --> 01:29:06,545 Rabbi! 519 01:29:41,576 --> 01:29:43,578 You come this way, scum! 520 01:29:44,913 --> 01:29:47,700 Hurry up. You're going to fight. 521 01:29:50,419 --> 01:29:52,217 Go, you bastard! 522 01:30:20,782 --> 01:30:23,331 I brought this one. Use him. 523 01:30:28,957 --> 01:30:30,504 Let me go. 524 01:31:20,175 --> 01:31:21,518 You! 525 01:32:43,425 --> 01:32:45,520 Rabbi! 526 01:35:03,565 --> 01:35:05,670 Say Kaddish. 527 01:35:06,151 --> 01:35:08,404 Please. The prayer! 528 01:35:14,576 --> 01:35:16,704 Glorified and sanctified... 529 01:35:17,780 --> 01:35:18,375 be... 530 01:35:18,455 --> 01:35:19,957 God's... 531 01:35:58,360 --> 01:36:00,539 Don't waste your time with them! Go! 532 01:40:06,993 --> 01:40:09,997 Five minutes and we'll go on. 533 01:40:12,832 --> 01:40:15,335 Two kilometers into the forest... 534 01:40:16,294 --> 01:40:18,342 There, we'll meet someone... 535 01:40:18,755 --> 01:40:20,757 from the Home Army. 536 01:40:20,840 --> 01:40:22,683 They'll give us weapons. 537 01:40:22,759 --> 01:40:26,684 We're going to fight. The Soviets are approaching Cracow. 538 01:40:26,763 --> 01:40:29,160 If not, we'll go to Pszczyna. 539 01:40:41,861 --> 01:40:44,284 They have weapons. And food. 540 01:40:46,866 --> 01:40:48,618 Where do we find them? 541 01:40:49,535 --> 01:40:53,460 We need to hide and wait. 542 01:40:53,539 --> 01:40:54,665 No. 543 01:40:54,749 --> 01:40:58,299 We have to find the Partisans and fight. 31925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.