All language subtitles for SIMMBAbybyYANUARI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:01:44,600 Diterjemahkan oleh: Ide Yanuar Bandung, 23 maret 2 00:01:53,440 --> 00:01:54,960 'Kantor Polisi Miramar.' 3 00:01:55,840 --> 00:01:57,920 'Baru saja terjadi penembakan di sini.' 4 00:01:58,280 --> 00:02:00,560 'Penembakan ini tidak resmi.' 5 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 'Namun ini merupakan perbuatan jujur pertama' 6 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 'oleh polisi yang bertugas di kantor ini.' 7 00:02:05,360 --> 00:02:09,640 'Kisah dimulai dari tempat yang sama yang pernah kulakukan.' 8 00:02:09,880 --> 00:02:10,800 'Shivgadh.' 9 00:02:11,720 --> 00:02:15,920 'Sementara aku berusaha menjadi polisi yang jujur,' 10 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 'ada seorang anak yang ingin menjadi sepertiku.' 11 00:02:20,560 --> 00:02:23,360 'Tetapi, tujuannya sangat berbeda.' 12 00:02:24,284 --> 00:02:27,684 Beberapa tahun lalu ( Goa ) 13 00:02:34,600 --> 00:02:36,080 Apa ini... 14 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 Masih kecil sudah mencopet 15 00:02:39,200 --> 00:02:40,440 Apa... 16 00:02:41,080 --> 00:02:42,040 Kau tidak malu? 17 00:02:42,160 --> 00:02:45,800 Hei, di mana saja boleh, tapi tidak di kepalaku. 18 00:02:45,880 --> 00:02:47,320 Apa? Siapa kau? 19 00:02:47,440 --> 00:02:48,960 Simmba!/ Simmba? 20 00:02:49,040 --> 00:02:50,360 Nama apa itu? 21 00:02:50,440 --> 00:02:54,640 Nama singkat Simmba. Nama panjangku Sangram Bhalerao. 22 00:02:54,720 --> 00:02:57,720 Kalian tidak tahu aku bekerja untuk siapa. 23 00:02:57,840 --> 00:02:59,400 Siapa?/ Lokhande. 24 00:02:59,480 --> 00:03:02,480 Ketika dia datang ke sini, kalian akan gemetar . 25 00:03:02,960 --> 00:03:05,720 Pak Deshpande, salam. Apa kabar, Lokhande? 26 00:03:05,800 --> 00:03:08,240 Salam, Pak Gaikwad. 27 00:03:08,360 --> 00:03:10,320 Apa kabar, Lokhande?/ Baik, Pak. 28 00:03:10,440 --> 00:03:12,480 Pak, dia anak buahku. 29 00:03:12,560 --> 00:03:13,800 Lepaskan dia. 30 00:03:14,000 --> 00:03:15,600 Dia Lokhande ? 31 00:03:18,840 --> 00:03:22,680 Beraninya kau nyuruh yatim piatu mencopet./ Pak, Pak... 32 00:03:22,760 --> 00:03:23,800 Goblok... 33 00:03:23,880 --> 00:03:26,440 Pak, Pak, Pak, sudahlah. 34 00:03:26,520 --> 00:03:28,760 Berhenti mempermalukanku depan anak kecil. 35 00:03:29,720 --> 00:03:32,080 Pak... terima ini. 36 00:03:36,240 --> 00:03:38,560 Pergilah!/ Terimakasih, Pak. 37 00:03:42,400 --> 00:03:43,640 Ayo. 38 00:03:48,160 --> 00:03:50,280 Kau lihat apa dariku? 39 00:03:50,360 --> 00:03:52,200 Kau bilang kau sangat kuat. 40 00:03:52,280 --> 00:03:54,080 Tapi dia mengambil uangmu. 41 00:03:54,160 --> 00:03:56,080 Karena dia lebih kuat dariku. 42 00:03:56,160 --> 00:03:57,160 Kau tahu kenapa? 43 00:03:57,360 --> 00:03:59,880 Karena dia punya seragam. 44 00:04:00,200 --> 00:04:04,240 Siapa saja yang memakai seragam,bisa kendalikan apa saja. 45 00:04:10,400 --> 00:04:11,680 Sekarang apa yang kau lihat? 46 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Kulihat... 47 00:04:13,160 --> 00:04:17,040 ...bekerja untuk pecundang sepertimu tidak akan ada keajaiban pada karirku. 48 00:04:17,120 --> 00:04:18,960 Sekarang aku juga ingin menjadi kuat 49 00:04:19,040 --> 00:04:22,080 Dan ada satu lagi yang kuinginkan./ Apa? 50 00:04:22,320 --> 00:04:25,240 Seragam! Seragam Polisi! 51 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 Mengerti?! 52 00:04:38,280 --> 00:04:40,640 'Sejak hari itu, Simmba memutuskan... 53 00:04:40,720 --> 00:04:43,640 '...bahwa dia akan menjadi seorang Polisi setelah dewasa.' 54 00:04:50,400 --> 00:04:52,200 'Simmba adalah seorang yatim piatu.' 55 00:04:52,640 --> 00:04:55,800 'Tapi belajar, dan mendapat ijazah,sangatlah penting.' 56 00:04:55,920 --> 00:05:01,040 'Seorang guru sekolah malam,Gayatri,membantu Simmba.' 57 00:05:04,760 --> 00:05:07,200 'Simmba menganggap Gayatri adalah kakaknya.' 58 00:05:08,200 --> 00:05:09,920 'Di malam hari, Simmba fokus belajar.' 59 00:05:10,240 --> 00:05:14,720 'Di siang harinya,ia bekerja keras dan memperoleh uang dengan ketidakjujuran' 60 00:05:14,840 --> 00:05:17,000 Andaz Apna Apna sedang tayang. 40 rupee saja. 61 00:05:17,080 --> 00:05:18,640 Belilah, filmnya luar biasa. 62 00:05:18,760 --> 00:05:20,240 40 rupees saja. 63 00:05:20,320 --> 00:05:23,560 Hei pendek, jual tiketmu di tempat lain. 64 00:05:23,720 --> 00:05:25,360 Ini daerah Durva Ranade. 65 00:05:25,680 --> 00:05:30,680 Begini,suruh si Durva Ranade itu menemuiku setelah jam 5. 66 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 Akan kulihat yang bisa kulakukan. 67 00:05:32,680 --> 00:05:34,000 Bacot sekali dia. 68 00:05:34,080 --> 00:05:35,360 Kau ini... 69 00:05:51,840 --> 00:05:54,040 Kalian berlima, aku sendiri. 70 00:05:54,200 --> 00:05:59,800 Tapi siapapun yang maju duluan,akan kupatahkan tulangnya. 71 00:06:06,200 --> 00:06:07,120 Apa... 72 00:06:07,200 --> 00:06:10,480 Ukuran kecil,nyali ekstra besar. 73 00:06:11,280 --> 00:06:14,160 Baiklah.Mulai sekarang, bioskop ini areamu 74 00:06:14,360 --> 00:06:17,280 Bos,kau berikan area kepada anak ini. 75 00:06:18,680 --> 00:06:20,040 Kenapa kau tidak maju padanya? 76 00:06:20,920 --> 00:06:22,560 Kau pikir dia akan membunuhmu. 77 00:06:24,360 --> 00:06:25,720 Kau benar. 78 00:06:26,160 --> 00:06:27,720 Dia bisa saja membunuhmu. 79 00:06:27,920 --> 00:06:31,080 Dia bagai bom kecil yang akan meledak suatu hari 80 00:06:36,160 --> 00:06:37,480 Mau bekerja untukku? 81 00:06:38,400 --> 00:06:40,720 Aku sudah putuskan masa depanku. 82 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 Begitu, apa yang akan kaulakukan dewasa nanti? 83 00:06:46,080 --> 00:06:49,440 Polisi! 84 00:06:50,920 --> 00:06:52,160 "Polisi!" 85 00:06:53,920 --> 00:06:55,200 "Polisi!" 86 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 "Polisi!" 87 00:07:00,080 --> 00:07:02,000 "Polisi datang." 88 00:07:12,360 --> 00:07:16,240 "Inilah...... Simmba telah datang." 89 00:07:27,680 --> 00:07:29,880 "Simmba datang." 90 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 "Pencuri!" 91 00:07:41,280 --> 00:07:42,160 "Polisi." 92 00:07:44,000 --> 00:07:45,320 "Tangkap pencuri itu." 93 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 "Simmba telah datang." 94 00:07:48,000 --> 00:07:49,160 "Simmba!/ Kalahkan dia." 95 00:07:49,280 --> 00:07:50,800 "Dia akan.../ Menghajarmu." 96 00:07:50,880 --> 00:07:52,360 "Katakan.../ Jujur." 97 00:07:52,440 --> 00:07:54,440 "Kau bohong.../ Kau mati." 98 00:07:58,840 --> 00:08:01,840 "Hey Simmba..." 99 00:08:01,920 --> 00:08:05,200 "Simmba... Simmba... Simmba..." 100 00:08:11,280 --> 00:08:12,360 "Polisi!" 101 00:08:12,800 --> 00:08:13,880 "Kalahkan dia." 102 00:08:14,320 --> 00:08:15,360 "Polisi!" 103 00:08:15,880 --> 00:08:17,040 "Kalahkan dia." 104 00:08:17,400 --> 00:08:18,520 "Polisi!" 105 00:08:18,960 --> 00:08:20,360 "Kalahkan dia." 106 00:08:22,040 --> 00:08:25,600 "Inilah Simmba telah datang ." 107 00:08:26,560 --> 00:08:28,000 "Kalahkan dia." 108 00:08:28,200 --> 00:08:29,240 "Polisi!" 109 00:08:29,680 --> 00:08:30,840 "Kalahkan dia." 110 00:08:31,200 --> 00:08:32,400 "Polisi!" 111 00:08:32,800 --> 00:08:34,160 "Kalahkan dia." 112 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 "Polisi!" 113 00:08:35,880 --> 00:08:36,720 "Kalahkan dia." 114 00:08:37,360 --> 00:08:38,520 "Polisi!" 115 00:08:38,840 --> 00:08:41,960 "Inilah Simmba telah datang." 116 00:08:42,920 --> 00:08:43,960 Kau bloon! 117 00:08:44,440 --> 00:08:47,400 Pertama, kau melakukan kejahatan di daerah Inspektur Bhalerao. 118 00:08:47,840 --> 00:08:49,520 Kedua, kau mencuri 5 juta. 119 00:08:49,760 --> 00:08:51,520 Idiots! 120 00:08:51,840 --> 00:08:53,800 Tidak, Pak. Kami tidak melakukan apa pun. 121 00:08:53,880 --> 00:08:57,400 Dagdu. Jangan cengeng. 122 00:08:57,720 --> 00:08:59,760 Kupukul kau . 123 00:08:59,920 --> 00:09:01,240 Mhatre./ Ya, Pak. 124 00:09:01,520 --> 00:09:04,560 Zaman kini, orang-orang menginginkan emas. 125 00:09:04,640 --> 00:09:06,480 Aamir Khan ingin Emas di film 'Dangal', 126 00:09:06,560 --> 00:09:08,440 tapi dia memenangkannya,bukan mencurinya. 127 00:09:08,520 --> 00:09:10,440 Kalian salah besar. 128 00:09:10,880 --> 00:09:12,000 Kalian tidak akan lihat matahari lagi. 129 00:09:12,080 --> 00:09:16,880 Kalau kuhitung, kalian akan dipenjara 10 tahun. 130 00:09:16,960 --> 00:09:21,840 Kubilang, mari kita saling beri pengertian soal ini. 131 00:09:22,040 --> 00:09:24,200 Kami siap membayar berapa pun./ Hei! 132 00:09:24,760 --> 00:09:26,800 Aku hanya lapar akan cinta,bukan uang. 133 00:09:27,440 --> 00:09:29,080 Dan aku cinta uang. 134 00:09:29,400 --> 00:09:30,280 Maksudnya? 135 00:09:30,360 --> 00:09:34,840 Maksudku,itu bukan prinsipku,tapi anggap saja aku setuju. 136 00:09:35,200 --> 00:09:39,200 Kalau aku mengambil uang darimu,berapa yang kau punya? 137 00:09:39,640 --> 00:09:40,800 100.000, Pak! 138 00:09:40,880 --> 00:09:45,880 Kalau kau mau memberi sesuatu,berapa yang bisa kau beri? 139 00:09:47,880 --> 00:09:49,040 Pak, 25.000. 140 00:09:49,120 --> 00:09:50,200 Berapa?/ 25.000. 141 00:09:50,280 --> 00:09:51,480 Berapa?/ 25.000. 142 00:09:51,560 --> 00:09:54,720 25+25+25. Jadi, aku dapat 75.000. 143 00:09:54,800 --> 00:09:55,680 Luar biasa. Selesai. 144 00:09:55,760 --> 00:09:57,000 Hei!/ Hei! 145 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 Buka mulut lagi, kupenjarakan kalian. 146 00:09:58,640 --> 00:09:59,800 Mhatre./ Ya, Pak. 147 00:09:59,880 --> 00:10:04,720 Kita juga harus mengambil dari orang yang tokonya mereka curi. 148 00:10:04,840 --> 00:10:08,640 Maksudmu 'mengambil'? bukan tapi 'memberi'. 149 00:10:08,720 --> 00:10:10,440 Siapa namanya?/ Hasmukh Parekh. 150 00:10:10,560 --> 00:10:13,480 Oh, Hasmukh! 151 00:10:13,560 --> 00:10:16,880 Hebat. Hebat. Hebat. 152 00:10:16,960 --> 00:10:19,600 Kau sungguh seperti pepatah itu. 153 00:10:19,680 --> 00:10:24,040 Lebih baik langsung K.O daripada dipukul 100x 154 00:10:24,120 --> 00:10:26,720 Sejujurnya, aku sudah miskin. 155 00:10:26,800 --> 00:10:30,960 Jangan bohong,Hasmukh. Kau masih tampak kaya. 156 00:10:31,040 --> 00:10:32,280 Mhatre./ Ya, Pak. 157 00:10:32,360 --> 00:10:35,840 Kumpulkan nota dari seluruh barang ini dan berikan padaku. 158 00:10:35,920 --> 00:10:37,960 Apa?/ Semua ini milikmu kan Hasmukh ? 159 00:10:38,040 --> 00:10:40,160 Jadi, kami butuh nota untuk catatan kepolisian. 160 00:10:40,240 --> 00:10:42,040 Ini formula./ Pak, formalitas. 161 00:10:42,120 --> 00:10:43,600 Ya, formalitas. 162 00:10:43,680 --> 00:10:49,160 Begini, saudaraku,hanya ada separuh nota dari barangnya,jadi sisanya... 163 00:10:49,240 --> 00:10:50,400 Apa? 164 00:10:51,120 --> 00:10:54,600 Maksudnya... sisanya itu ilegal?/ Tidak. 165 00:10:54,680 --> 00:10:56,840 Kau khianati negaramu? Tidak. 166 00:10:56,920 --> 00:10:58,600 Tidak! Tidak! 167 00:10:58,680 --> 00:11:00,960 Yang memusingkanku, tidak akan selamat dari emosi jiwaku. 168 00:11:01,040 --> 00:11:02,520 Mhatre, tangkap dia. 169 00:11:02,600 --> 00:11:04,240 Tangkap dia./ Tidak.Tidak. 170 00:11:04,360 --> 00:11:06,200 Tidak, lepaskan dia. 171 00:11:06,280 --> 00:11:08,480 Apa gunanya teriak,kakak ipar Laxmi? 172 00:11:08,680 --> 00:11:12,640 Dia melakukan kejahatan besar,dia dalam masalah besar. 173 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 Saat kau dipenjara,kakak iparku... 174 00:11:15,040 --> 00:11:17,120 akan menjadi gila jalan-jalan di rumah ini sendirian. 175 00:11:17,200 --> 00:11:20,720 Mhatre, dia tidak memikirkan apa yang akan terjadi pada anak itu... 176 00:11:20,800 --> 00:11:22,160 dan kakak ipar,saat dia di penjara. 177 00:11:22,280 --> 00:11:23,440 Kan ada kamu 178 00:11:24,200 --> 00:11:28,840 Maksudku, kau ada untuk selamatkan kami dari masalah ini. 179 00:11:29,960 --> 00:11:31,520 Dengar saranku, Pak. 180 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 Selesaikan urusan ini dengan uang. 181 00:11:36,360 --> 00:11:38,200 Saudaraku, sebentar. 182 00:11:40,200 --> 00:11:42,920 Kubilang, mari selesaikan ini... 183 00:11:43,040 --> 00:11:45,160 Hei!/ Saudaraku 184 00:11:45,800 --> 00:11:48,600 ...kasihanilah anakku Kalpesh. 185 00:11:48,720 --> 00:11:51,920 Atau dengarkan kakak iparmu Laxmi. 186 00:11:54,360 --> 00:11:55,680 Kumohon! 187 00:11:57,400 --> 00:11:59,560 Aku tidak pernah bisa bilang 'tidak' kepada Laxmi. 188 00:12:04,040 --> 00:12:05,920 Kalau tidak keberatan, Pak,boleh kubicara? 189 00:12:06,000 --> 00:12:08,640 Kami,pencopet ,perampok dan begal. 190 00:12:08,720 --> 00:12:12,720 Tapi tidak pernah menemukan penjahat sehebat mu. 191 00:12:13,320 --> 00:12:17,720 Dagdu, beri tahu yang tidak kuketahui. 192 00:12:18,600 --> 00:12:20,320 Sekarang abad ke-21. 193 00:12:21,080 --> 00:12:23,000 Manusia punya satu ketertarikan. 194 00:12:24,400 --> 00:12:25,720 Hanya pada dirinya sendiri. 195 00:12:26,080 --> 00:12:28,800 Aale Re Aala Simmba Aala! Inilah Simmba telah datang! 196 00:12:55,680 --> 00:12:57,080 Simmba! 197 00:12:57,200 --> 00:12:58,720 Machinga Machinga 198 00:12:58,840 --> 00:13:00,480 Dhol Abhi Bajinga Gendang berdendang .. 199 00:13:00,560 --> 00:13:03,280 Dhina Dhin Dhaap Dekho Aaj Raja Nachinga Sang Raja akan menari dengan perkasa 200 00:13:03,400 --> 00:13:04,840 Nachinga Nachinga Menari, menari 201 00:13:04,920 --> 00:13:06,320 Aaj Raja Nachinga Raja akan menari 202 00:13:06,440 --> 00:13:07,880 Machinga Machinga 203 00:13:08,000 --> 00:13:09,720 Dhol Abhi Bajinga Gendang berdendang 204 00:13:09,800 --> 00:13:12,800 Dhina Dhin Dhaap Dekho Aaj Raja Nachinga Sang Raja akan menari dengan perkasa 205 00:13:12,880 --> 00:13:14,280 Aaya Tera Aaya Raja, Raja sudah datang, 206 00:13:14,360 --> 00:13:15,640 Naach Mere Saath Aaja Mari menarilah bersama 207 00:13:15,720 --> 00:13:18,760 Bhool Ke Tu Baaju Waali Khidki Ki Lupakan yang mengintip dijendelamu 208 00:13:18,920 --> 00:13:22,320 Lene Aaya Lene Aaya Simmba Teri Firki Simmba datang untuk menghiburmu 209 00:13:25,040 --> 00:13:28,560 Lene Aaya Lene Aaya Simmba Teri Firki Simmba datang untuk menghiburmu 210 00:13:42,720 --> 00:13:44,080 Melodi! 211 00:13:55,640 --> 00:13:58,640 Ek Dooni Do, Do Dooni Chaar 1 kali 2 dua, 2 kali 2 empat 212 00:13:58,720 --> 00:14:02,040 Raja Naachega Saara Naachega Bazaar Saat Raja menari, seluruh pasar ikut menari 213 00:14:04,840 --> 00:14:07,800 Teen Tikke Nau, Nau Nukke Mara 3 kali 3 sembilan, 9 kali 9, aku lupa 214 00:14:07,920 --> 00:14:11,120 Saare Mohalle Mein Sabka Hai Pyaara Dia yang paling dicintai dibumi 215 00:14:11,240 --> 00:14:12,560 Aaya Tera Aaya Raja, Rajamu sudah datang, 216 00:14:12,680 --> 00:14:14,000 Naach Mere Saath Aaja Mari menarilah bersama 217 00:14:14,080 --> 00:14:17,200 Bhool Ke Tu Baaju Waali Khidki Ki Lupakan yang mengintip di jendelamu 218 00:14:23,440 --> 00:14:26,640 Lene Aaya Lene Aaya Simmba Teri Firki Simmba datang menghiburmu 219 00:14:37,960 --> 00:14:40,840 Aale Re Aala Simmba Aala! Inilah simmba telah datang! 220 00:14:50,040 --> 00:14:51,120 Neha. 221 00:14:51,360 --> 00:14:52,480 Eh, kakak./ Apa kabar? 222 00:14:52,560 --> 00:14:54,280 Aku baik. Apa kabarmu? 223 00:14:54,360 --> 00:14:56,240 Mana ayahmu?/ Sebentar lagi datang. 224 00:14:56,320 --> 00:14:57,600 Duduklah dulu. 225 00:14:57,960 --> 00:14:59,520 Kenapa kau belajar terus sepanjang hari? 226 00:14:59,920 --> 00:15:02,520 Ujianku sudah dekat.Aku harus belajar. 227 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 Kenapa tidak bilang sebelumnya? 228 00:15:04,160 --> 00:15:06,040 Aku bisa membocorkan soal ujianmu. 229 00:15:06,200 --> 00:15:07,880 Membocorkan? 230 00:15:08,000 --> 00:15:11,400 Simmba, apa katamu?/ hanya becanda. 231 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 Katakanlah, Ada apa mendesak memanggilku ?? 232 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 Neha, minta ibumu buatkan makanan./ Ya. 233 00:15:16,640 --> 00:15:17,920 Ada hal penting yang ingin kubicarakan. 234 00:15:18,160 --> 00:15:20,840 Aku memindahkanmu dari Shivgadh ke Kantor Polisi Miramar. 235 00:15:21,200 --> 00:15:22,240 Miramar. 236 00:15:23,080 --> 00:15:25,800 Mantap, Pak. Miramar itu tambang emas. 237 00:15:25,920 --> 00:15:28,760 Ya, ya, Lakukan sesukamu. Tapi kau harus dengarkan aku baik-baik. 238 00:15:28,960 --> 00:15:33,320 Kau harus waspada terhadap orang yang membuat polisi senior sebelumnya dipindahkan. 239 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 Kau harus hati-hati. 240 00:15:34,720 --> 00:15:35,960 Dia orang penting. 241 00:15:36,800 --> 00:15:37,960 Durva Ranade. 242 00:15:38,480 --> 00:15:41,800 Bisa dibilang, dia bukan milik Goa, tapi Goa milik nya. 243 00:15:42,560 --> 00:15:45,520 Dia menjalankan bisnis ilegal, tapi tak pernah melewati jalan orang lain. 244 00:15:45,600 --> 00:15:48,480 Namun jika ada yang melewati jalannya, dia tidak tinggal diam. 245 00:15:48,680 --> 00:15:52,240 Jadi, jangan sekali-kali melewati jalan Durva Ranade. 246 00:15:52,360 --> 00:15:55,480 Durva Ranade adalah Tuhanku. 247 00:15:55,600 --> 00:15:57,800 Aku ada karena dia. 248 00:15:58,000 --> 00:15:59,520 Miramar. 249 00:16:12,240 --> 00:16:14,400 'Simmba telah pergi menuju Miramar.' 250 00:16:14,600 --> 00:16:16,360 'Tapi dia tidak tahu' 251 00:16:16,440 --> 00:16:20,040 'bahwa perjalanan ini akan mengubah hidupnya.' 252 00:17:26,120 --> 00:17:27,680 Bapak sudah datang.Itu dia. 253 00:17:27,760 --> 00:17:28,880 Pak./ Ya. 254 00:17:29,040 --> 00:17:30,640 Pak, Inspektur Santosh Tawde./Tawde. 255 00:17:30,760 --> 00:17:32,400 Pak, Alok Borkar./ Borkar. 256 00:17:32,480 --> 00:17:33,280 Bagus sekali, bagus sekali. 257 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 Katakan padaku. 258 00:17:34,680 --> 00:17:35,760 Siapa dia? 259 00:17:38,480 --> 00:17:39,320 Dia? 260 00:17:39,440 --> 00:17:40,320 Dia bibi Iyer. 261 00:17:40,400 --> 00:17:41,960 Usia 65 eh 66. 262 00:17:42,040 --> 00:17:44,680 Bukan yang kiri, siapa yang kanan itu? 263 00:17:47,040 --> 00:17:48,680 Maksudmu dia. Dia Shagun. 264 00:17:48,760 --> 00:17:50,480 Dia buka Layanan Katering Good Food. 265 00:17:52,240 --> 00:17:55,160 Kawan, Miramar memang menakjubkan. 266 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Terima kasih, Pak. 267 00:17:56,320 --> 00:17:58,200 Karena aku sudah di sini, kita mulai bekerja. 268 00:17:58,280 --> 00:17:59,200 Pak, lewat sini. 269 00:17:59,320 --> 00:18:00,840 Pak. Di sana ruang kontrol. 270 00:18:00,960 --> 00:18:02,120 Kabinmu tepat di depan. 271 00:18:02,280 --> 00:18:03,480 Dari Dona Paula hingga Panjim, 272 00:18:03,560 --> 00:18:05,960 lima petugas lama bekerja di Kantor kita. 273 00:18:08,640 --> 00:18:10,960 Ada berapa kamera?/ Hanya satu? 274 00:18:11,040 --> 00:18:12,960 Dan di kabinku?/ Tidak ada. 275 00:18:13,080 --> 00:18:15,280 Mengejutkan./ Terima kasih, Pak. 276 00:18:16,600 --> 00:18:18,760 Kepala Polisi Nityanand Mohile. 277 00:18:26,240 --> 00:18:27,720 Tidak mau hormat pada atasanmu? 278 00:18:28,160 --> 00:18:29,080 Tanganku sakit. 279 00:18:29,160 --> 00:18:31,480 Aku tahu di bagian mana sakitnya. 280 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 Aku sudah mendengar tentangmu, Mohile. 281 00:18:34,640 --> 00:18:38,480 Aku pun juga banyak mendengar tentangmu, Pak. 282 00:18:38,560 --> 00:18:41,320 Oh! Mengejek. 283 00:18:42,200 --> 00:18:43,440 Tapi... 284 00:18:43,840 --> 00:18:46,480 "Akan datang suatu hari" 285 00:18:46,560 --> 00:18:49,040 "ketika kau mengangkat tanganmu." 286 00:18:49,120 --> 00:18:52,080 "Kau akan memberi hormat padaku." 287 00:18:52,240 --> 00:18:57,480 "Dan kapan pun aku pergi dan datang, kau akan hormat." 288 00:18:58,920 --> 00:19:00,800 Mohile, karena kau jutek padaku 289 00:19:00,880 --> 00:19:02,560 mulai sekarang kau menjadi sopirku. 290 00:19:02,640 --> 00:19:03,840 Mobilku, kau yang kemudikan. 291 00:19:03,960 --> 00:19:06,640 Kau tahu,tanganku juga sakit. 292 00:19:08,080 --> 00:19:09,440 Aku jujur! 293 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 Pak, lewat sini. 294 00:19:12,200 --> 00:19:13,320 Tawde./ Ya, Pak. 295 00:19:13,400 --> 00:19:16,520 Mau makan sesuatu? Pak, itu terserah padamu. 296 00:19:16,600 --> 00:19:19,560 Aku bicara soal makanan. 297 00:19:20,000 --> 00:19:23,280 Pak, akan kusuguhi makanan lezat,yang membuatmu takjub 298 00:19:24,400 --> 00:19:26,520 Ayo, ayo, istirahat makan siang. 299 00:19:26,600 --> 00:19:29,360 Tawde Dada. Cuci tanganmu./ Ya, nanti. 300 00:19:29,440 --> 00:19:32,080 Paman Mohile, cukup kerjanya. Sekarang makan siang. 301 00:19:32,160 --> 00:19:35,360 Apa kabar, Shagun?/ Luar biasa. 302 00:19:35,960 --> 00:19:37,760 Kotak makan siangmu. 303 00:19:38,840 --> 00:19:40,840 Oia, ada kabar baik untukmu./ Apa? 304 00:19:41,000 --> 00:19:42,440 Tidak ada lagi manisan. 305 00:19:42,560 --> 00:19:43,440 Kenapa? 306 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 Kenapa? Karena Nandini menghubungiku. 307 00:19:46,320 --> 00:19:49,080 Katanya, dokter sudah menaikkan dosis obat diabetesmu. 308 00:19:49,160 --> 00:19:50,360 Dan kau tidak memberitahuku. 309 00:19:50,440 --> 00:19:52,000 Karena itu, tidak ada lagi manisan. 310 00:19:52,080 --> 00:19:55,720 Nandini itu lebih seperti ibuku daripada putriku. 311 00:19:55,800 --> 00:19:57,720 Kau mengeluh?/ Tidak... 312 00:19:57,800 --> 00:20:00,720 Makanlah./ Ya. 313 00:20:00,800 --> 00:20:04,280 Bibi Iyer, kau lupa lagi masukkan ikan di kuah nya . 314 00:20:04,400 --> 00:20:05,680 Aku lupa. 315 00:20:06,120 --> 00:20:08,080 Lihat yg benar, pasti ada. 316 00:20:08,160 --> 00:20:12,240 Bibi, ini kotak makan, bukan laut yang harus kucari ikan. 317 00:20:13,080 --> 00:20:16,640 Paman Borkar, kenapa kau tertawa? 318 00:20:17,400 --> 00:20:18,880 Bibi meneleponku. 319 00:20:18,960 --> 00:20:22,000 Katanya, kau sedang diet mulai hari ini. 320 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 Maka, hanya ada salad untukmu. 321 00:20:24,240 --> 00:20:26,960 Tidak adil. Cuma salad?/ Ya. 322 00:20:27,040 --> 00:20:28,680 Bibimu sadis.../ Paman. 323 00:20:28,760 --> 00:20:30,360 Tolong jangan lakukan ini. 324 00:20:30,440 --> 00:20:32,920 Aku akan membelikanmu iPhone. 325 00:20:33,080 --> 00:20:36,120 Paman Borkar, kau mau menyuapku? 326 00:20:36,200 --> 00:20:37,360 Borkar? 327 00:20:38,880 --> 00:20:40,240 Kau bilang apa tadi? 328 00:20:41,240 --> 00:20:45,000 Jangan lagi mencoba menyuap di Kantor , mengerti? 329 00:20:45,880 --> 00:20:47,200 Halo./ Hai. 330 00:20:47,480 --> 00:20:50,240 Aku Sangram Bhalerao,baru ditugaskan di sini. 331 00:20:50,320 --> 00:20:52,720 Kau.../ Tapi, kau boleh memanggilku Simmba. 332 00:20:52,800 --> 00:20:54,040 Simmba./ Benar. 333 00:20:54,120 --> 00:20:56,520 Oke, aku membuka Layanan Katering Good Food. 334 00:20:56,600 --> 00:20:58,520 Aku tahu... aku tadi memandangimu. 335 00:20:58,600 --> 00:21:01,000 Apa?/ Maksudku, aku melihatmu. iya itu . 336 00:21:01,080 --> 00:21:03,560 Jadi, soal makanmu,biar kami tangani. 337 00:21:03,640 --> 00:21:04,560 Baguslah. 338 00:21:04,880 --> 00:21:06,800 Karena tuan kita punya selera makan 339 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 Oh, itu bagus sekali. 340 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Kau tidak mau makan? Oh. Ya. 341 00:21:15,840 --> 00:21:17,440 Namamu?/ Shagun. 342 00:21:17,560 --> 00:21:19,040 Katakan, kapan? Apa? 343 00:21:19,120 --> 00:21:21,600 Maksudku, Kalau mau datang, tidak perlu izin. 344 00:21:21,680 --> 00:21:24,160 Kalau ada masalah,langsung temui aku. 345 00:21:24,520 --> 00:21:28,120 Lagipula... Mulai hari ini aku berhutang budi padamu. 346 00:21:29,720 --> 00:21:31,840 Oke, sampai jumpa./ Oke. 347 00:21:33,320 --> 00:21:35,040 Paman, tidak ada manisan. 348 00:21:35,480 --> 00:21:36,480 Tawde./ Pak. 349 00:21:36,560 --> 00:21:37,880 Apa yang terjadi ini? 350 00:21:38,240 --> 00:21:40,040 'Dabbang' bertemu 'Hum Aapke Hain Kaun'. 351 00:21:40,120 --> 00:21:41,920 Pak, ini cerita 25 tahun yg lalu 352 00:21:42,000 --> 00:21:45,640 Ayah Shagun,Vishwash Sathe,adalah penembak jitu yang gagah. 353 00:21:45,720 --> 00:21:47,920 Dulu dia ditugasi di kantor kita. 354 00:21:48,000 --> 00:21:50,400 Ibu Shagun bisnis katering tepat di samping kita. 355 00:21:50,480 --> 00:21:52,120 Beliau bawakan makanan Bapak setiap hari. 356 00:21:52,200 --> 00:21:55,280 Mereka jatuh cinta, lalu menikah, dan lahirlah Shagun. 357 00:21:55,400 --> 00:21:57,920 Tapi Ibu Shagun meninggal saat Shagun baru 4 tahun. 358 00:21:58,000 --> 00:22:00,320 Sungguh? Dan pak Vishwas Sathe, dipindahkan? 359 00:22:00,400 --> 00:22:01,440 Tidak, Pak. 360 00:22:01,920 --> 00:22:04,400 Beliau tewas dalam baku tembak 3 tahun lalu. 361 00:22:04,560 --> 00:22:08,560 Oh! Berarti Shagun dan aku sama. 362 00:22:09,040 --> 00:22:10,960 Yatim piatu./ Luar biasa, Pak. 363 00:22:11,040 --> 00:22:13,880 Tawde, ini mengejutkan. Ya, Pak. 364 00:22:13,960 --> 00:22:16,240 Kurasa sejarah akan terulang dengan sendirinya. Bagaimana, Pak? 365 00:22:16,320 --> 00:22:20,120 Suatu hari Shagun akan jatuh hati padaku. 366 00:22:20,320 --> 00:22:23,440 Shagun,makanan,dan cinta. 367 00:22:23,720 --> 00:22:25,120 Pastinya, Pak. 368 00:22:25,200 --> 00:22:27,560 Dan, aku tercipta untuk Shagun. 369 00:22:27,680 --> 00:22:30,480 Seperti ayahnya, aku gagah, berani. 370 00:22:30,560 --> 00:22:31,600 Aku polisi. 371 00:22:31,720 --> 00:22:32,840 Benar, Pak. 372 00:22:33,440 --> 00:22:36,200 Dan ayahnya pun mengorbankan hidupnya demi tugas negara. 373 00:22:36,280 --> 00:22:39,080 Kenapa kau merusak moodku, Mohile?/ Tenanglah. 374 00:22:39,360 --> 00:22:40,240 Terserah. 375 00:22:41,120 --> 00:22:42,240 Tawde./ Pak. 376 00:22:42,680 --> 00:22:43,960 Makanan sudah diatur./ Pak. 377 00:22:44,160 --> 00:22:45,800 Pendamping hidup sudah ditemukan./ Pak. 378 00:22:46,080 --> 00:22:47,720 Kantor Polisi sudah ditempati./ Pak. 379 00:22:48,000 --> 00:22:49,760 Ini tak ada apa-apanya dibanding tambang emas. 380 00:22:50,240 --> 00:22:52,840 Dan sekarang,seluruh emas itu akan jadi milikku. 381 00:22:52,920 --> 00:22:54,000 Pastinya, Pak. 382 00:22:54,080 --> 00:22:56,800 Lakukan ini. Bawakan semua berkas mengenai Durva Ranade. 383 00:22:57,200 --> 00:22:58,760 Kenapa Durva Ranade, Pak? 384 00:22:58,880 --> 00:23:02,800 Karena 24 jam ke depan kita akan tutup semua bar 385 00:23:03,120 --> 00:23:08,160 situs konstruksi ilegal,dan bisnis tidak resmi miliknya. 386 00:23:09,280 --> 00:23:13,800 Durva Ranade harus tahu bahwa Sangram Bhalerao telah datang 387 00:23:14,320 --> 00:23:16,600 di Kantor Polisi Miramar. 388 00:23:48,960 --> 00:23:51,040 Bos. Anak-anak. 389 00:24:47,120 --> 00:24:49,680 Hei... 390 00:24:50,400 --> 00:24:52,840 Langsung ke tempat yang telah kuberi tahu. 391 00:24:53,120 --> 00:24:54,720 Jangan berhenti jika ada yang menghentikanmu. 392 00:24:55,240 --> 00:24:57,320 Jangan khawatir, ini aman. Mengerti? 393 00:24:57,480 --> 00:24:58,320 Bos. 394 00:24:58,720 --> 00:24:59,760 Polisi. 395 00:25:00,040 --> 00:25:00,880 Apa-apaan... 396 00:25:00,960 --> 00:25:02,360 Vicky, keluarkan anak-anak dari sini. 397 00:25:02,480 --> 00:25:03,440 Sada, ayo pergi. 398 00:25:03,520 --> 00:25:04,680 Ayo. 399 00:25:07,120 --> 00:25:09,120 Brothers and sisters 400 00:25:09,360 --> 00:25:11,640 Kalian lihat, sekarang pukul 12. 401 00:25:11,720 --> 00:25:17,240 Sebelum Simmba murka, enyahlah dari sini. 402 00:25:17,320 --> 00:25:19,120 Pak. Hebatnya dialog itu! 403 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 Bakat alami 404 00:25:20,400 --> 00:25:21,240 Permisi, Pak. 405 00:25:21,320 --> 00:25:22,520 Mengapa kau matikan musiknya? 406 00:25:22,600 --> 00:25:24,040 Ada masalah apa? 407 00:25:24,720 --> 00:25:26,120 Bahasa Inggris. 408 00:25:30,640 --> 00:25:32,080 Ya, kau bilang apa tadi? 409 00:25:32,160 --> 00:25:33,280 Mengapa kau matikan musiknya? 410 00:25:33,360 --> 00:25:37,920 Karena... aku tidak suka wajahmu. 411 00:25:38,480 --> 00:25:41,200 Hei, apa kau sudah gila,inspektur. 412 00:25:41,520 --> 00:25:42,920 Kau tidak tahu siapa kami. 413 00:25:43,800 --> 00:25:46,640 Bar ini milik Durva Ranade,dan kami adalah saudaranya. 414 00:25:46,720 --> 00:25:47,720 Terus? 415 00:25:48,160 --> 00:25:49,680 Aku harus takut? 416 00:25:49,760 --> 00:25:53,160 Kalian tidak tahu, bar yg buka di atas pukul 12 dilarang? 417 00:25:53,920 --> 00:25:54,800 Kau baru di sini? 418 00:25:54,880 --> 00:25:57,400 Kami sudah sepakat dengan aparat disini. 419 00:25:57,640 --> 00:25:59,080 Kau akan menyesal, Inspektur. 420 00:25:59,840 --> 00:26:00,760 Jangan berdebat dengan kami. 421 00:26:00,840 --> 00:26:02,320 Beri tahu aku sesuatu yang tidak kuketahui. 422 00:26:03,000 --> 00:26:04,480 Beri tahu aku sesuatu yang tidak kuketahui. 423 00:26:05,560 --> 00:26:10,000 Dan jangan lupa beri tahu kakakmu Durva... 424 00:26:10,640 --> 00:26:12,160 Apa?/ Bahwa... 425 00:26:12,240 --> 00:26:15,000 "Inilah Simmba telah datang." 426 00:26:17,400 --> 00:26:18,520 Ya! 427 00:26:18,640 --> 00:26:21,840 Gandhi menyelamatkan negara ini dengan kebenaran dan kejujuran. 428 00:26:22,080 --> 00:26:26,280 Nama lengkap Gandhi adalah Mohandas Karamchand Gandhi. 429 00:26:26,400 --> 00:26:28,280 Apa yang kaulakukan, Nitin? 430 00:26:28,520 --> 00:26:31,640 Ejaan gandhi pakai 'hi'. 431 00:26:31,760 --> 00:26:32,600 Itu baru benar. 432 00:26:32,680 --> 00:26:34,760 Sebelumnya tidak ada yang berani menutup bisnis kita. 433 00:26:34,840 --> 00:26:36,120 Dan polisi goblok itu... 434 00:26:36,200 --> 00:26:37,800 Entahlah dia pikir dia siapa. 435 00:26:38,000 --> 00:26:39,280 Kakak, harusnya tadi kau di sana. 436 00:26:42,360 --> 00:26:44,240 Kita harus patahkan kaki polisi goblok itu! 437 00:26:45,400 --> 00:26:47,280 Kalau kulihat dia lagi,akan kutampar dia. 438 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 Goblok.../ Hei! 439 00:26:50,040 --> 00:26:51,840 Jangan bicara seperti itu di depan anak kecil. 440 00:26:52,800 --> 00:26:54,880 Sudah berapa kali kukatakan. 441 00:26:55,240 --> 00:26:56,440 Nitin, kemarilah, Nak. 442 00:26:56,520 --> 00:26:57,920 Kemarilah, Nak. 443 00:26:59,920 --> 00:27:02,320 Bos, dia telah menutup semua bisnis kita . 444 00:27:02,480 --> 00:27:05,880 Pak Dutta bilang,dia akan mengirim polisi yang berguna, tapi... 445 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Hubungi Dutta. 446 00:27:12,640 --> 00:27:14,280 Tidak perlu repot menelepon. 447 00:27:14,360 --> 00:27:16,680 Sangram Bhalerao alias Simmba,melapor. 448 00:27:17,400 --> 00:27:20,280 Lihat apa yang kubawa untukmu,Bhau. 449 00:27:20,360 --> 00:27:21,520 Boleh kupanggil kau Bhau? 450 00:27:21,720 --> 00:27:25,200 Ada lebih dari 5.000 lagu lawas di dalamnya. 451 00:27:25,280 --> 00:27:26,320 Lihatlah. 452 00:27:26,560 --> 00:27:27,960 Terimalah, Bhau. 453 00:27:29,920 --> 00:27:32,040 Halo, saudara beda ibu. 454 00:27:32,360 --> 00:27:33,840 Mengapa serius sekali? 455 00:27:34,080 --> 00:27:35,040 Jangan stress. 456 00:27:35,120 --> 00:27:37,120 Ini, kunyah permen karet. 457 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 Kau juga. 458 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 Sudah habis 459 00:27:41,520 --> 00:27:45,120 Nitin! Lihat Paman Simmba bawa apa. 460 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 Smartwatch untuk anak pintar. 461 00:27:47,800 --> 00:27:49,200 Benar kan?keren sekali. 462 00:27:49,280 --> 00:27:52,960 Kakak ipar, kubawakan sari untukmu. 463 00:27:53,080 --> 00:27:56,000 Aku minta teh,sedikit susu,perbanyak krim. 464 00:27:58,080 --> 00:28:00,280 Salam, Bibi. 465 00:28:00,360 --> 00:28:02,760 Kudengar kau menderita sakit lutut. 466 00:28:03,040 --> 00:28:04,240 Rasanya itu seperti... 467 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 "Ada nyeri di lutut..." 468 00:28:06,680 --> 00:28:08,760 "Ada luka di lutut..." 469 00:28:08,920 --> 00:28:10,480 "dan aku sulit berjalan." 470 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 Bibi, inilah yang kubawa untukmu. 471 00:28:12,840 --> 00:28:13,960 Minyak kayu putih terbaru. 472 00:28:14,080 --> 00:28:16,200 Pijat 2 kali sehari selama 11 menit. 473 00:28:16,280 --> 00:28:17,640 Kau akan jalan secepat bicaraku. 474 00:28:17,720 --> 00:28:18,640 Terimalah. 475 00:28:19,920 --> 00:28:23,000 Keluarga yang bahagia sekali, Tuhan memberkati mereka./ Sudah selesai sandiwaramu? 476 00:28:23,640 --> 00:28:24,880 Bukan sandiwara, Bhau. 477 00:28:25,400 --> 00:28:26,960 Ini keluarga,kan?aku yatim piatu. 478 00:28:27,040 --> 00:28:28,560 Jadi kuberikan cinta sebagai persaudaraan. 479 00:28:28,680 --> 00:28:30,160 Dan menutup bisnis Kakakmu. 480 00:28:30,240 --> 00:28:31,480 Tidak,aku akan beritahu alasannya. 481 00:28:31,600 --> 00:28:35,960 Kak ipar, tiga bulan lalu,berapa harga bawang? 482 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 70 rupee./ Dan sekarang? 483 00:28:38,280 --> 00:28:39,720 100./ Lihat? 484 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Inflasi seakan menyentuh langit. 485 00:28:41,800 --> 00:28:44,160 Jika kau lihat persentasenya,harga bawang naik 30%. 486 00:28:44,280 --> 00:28:46,880 Jadi pendapatan kita juga harus meningkat. 487 00:28:47,480 --> 00:28:49,160 Hari ke hari, biaya semakin sulit tercukupi. 488 00:28:49,240 --> 00:28:51,080 Aku begitu untuk menarik simpatimu. 489 00:28:51,160 --> 00:28:53,240 Akan kubuka,akan kubuka lagi semuanya. 490 00:28:53,360 --> 00:28:54,560 Aku adikmu. 491 00:28:54,640 --> 00:28:58,000 Hari ini bukan dua, kau punya tiga adik. 492 00:28:58,080 --> 00:29:00,440 Kak ipar,jadi kau punya berapa adik ipar? 493 00:29:00,640 --> 00:29:02,600 Tiga./ Tiga,lihat Bhau. 494 00:29:02,760 --> 00:29:04,200 Kau bajingan . 495 00:29:04,600 --> 00:29:07,440 Bhau, beri tahu yang tidak kuketahui. 496 00:29:07,600 --> 00:29:08,920 Beri tahu yang tidak kuketahui . 497 00:29:09,560 --> 00:29:10,480 Kau bagai bom kecil. 498 00:29:10,880 --> 00:29:12,320 kau akan meledak besar. 499 00:29:12,560 --> 00:29:14,840 Dulu pernah ada yang berkata begitu juga. 500 00:29:15,400 --> 00:29:16,640 Siapa? 501 00:29:18,760 --> 00:29:20,200 Lain kali kuberi tahu. 502 00:29:20,800 --> 00:29:22,160 Bhalerao./ Ya? 503 00:29:22,320 --> 00:29:24,840 Melihatmu,aku jadi ingat seseorang. 504 00:29:25,080 --> 00:29:26,160 Sungguh? Siapa? 505 00:29:26,480 --> 00:29:28,560 Kakak iparmu. 506 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 Keshav./ Sungguh? Mirip. 507 00:29:31,480 --> 00:29:32,920 Persis . 508 00:29:33,080 --> 00:29:34,160 Dia pemuda baik. 509 00:29:34,400 --> 00:29:37,680 Tapi... dia sudah mati. 510 00:29:38,000 --> 00:29:39,560 Bagaimana?/ Aku membunuhnya. 511 00:29:44,000 --> 00:29:47,640 Kau tahu, dia mencoba melipatgandakan bisnisku. 512 00:29:50,640 --> 00:29:52,000 Kau tidak akan melakukannya, 'kan? 513 00:29:53,200 --> 00:29:55,800 Tidak, Bhau, buat apa kulakukan itu? 514 00:29:56,720 --> 00:29:59,560 Dengar, Bhalerao,aku punya peraturan. 515 00:30:00,520 --> 00:30:02,540 Aku tidak pernah melewati jalan orang lain. 516 00:30:02,800 --> 00:30:05,720 Namun jika ada yang melewati jalanku, dia tidak akan kulepas. 517 00:30:07,520 --> 00:30:09,320 Kau punya pistol kan? 518 00:30:09,600 --> 00:30:11,800 Jika suatu hari kau mau menipuku, 519 00:30:12,120 --> 00:30:13,520 kau akan menembak diri sendiri. 520 00:30:13,800 --> 00:30:15,800 Jangan menggangguku. 521 00:30:17,240 --> 00:30:18,600 Takut? 522 00:30:20,040 --> 00:30:22,400 Dasar anak nakal. 523 00:30:23,520 --> 00:30:26,760 Sebelum pergi, minum dulu teh buatan kakak iparmu 524 00:30:26,920 --> 00:30:28,040 Sana. 525 00:30:35,320 --> 00:30:38,720 Apa dia melihat narkoba di bar? 526 00:30:39,120 --> 00:30:40,200 Tidak, Kakak. 527 00:30:41,840 --> 00:30:44,200 Apa kita beri tahu dia?/ Jangan dulu. 528 00:30:46,440 --> 00:30:47,640 Dia bajingan licik. 529 00:30:48,440 --> 00:30:50,320 Kita belum dapat mempercayai dia. 530 00:30:54,640 --> 00:30:55,560 Menemukan sesuatu? 531 00:30:57,800 --> 00:30:58,680 Tidak. 532 00:31:00,520 --> 00:31:01,920 Dengar, Arjun, jangan bohong. 533 00:31:02,040 --> 00:31:04,600 Chotu melihat kalian bawa narkoba di tas kalian. 534 00:31:05,200 --> 00:31:06,920 Apa mereka membayarmu melakukan ini? 535 00:31:07,000 --> 00:31:08,400 Ini bukan seperti yang kaupikirkan, Kak. 536 00:31:08,480 --> 00:31:09,720 Chotu berbohong. 537 00:31:12,360 --> 00:31:15,000 Kalian memakainya?/ Tidak, kak. 538 00:31:16,720 --> 00:31:18,120 Dengar, jangan takut. 539 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 Katakan siapa yang membuatmu melakukan ini. 540 00:31:20,280 --> 00:31:21,960 Aku tidak tahu apa-apa, Kakak. 541 00:31:23,320 --> 00:31:26,280 Aakruti, bisa jadi Chotu salah. 542 00:31:26,560 --> 00:31:27,880 Ada apa, Aakruti? 543 00:31:29,720 --> 00:31:31,400 Tidak ada, Ayah./ Tidak ada. 544 00:31:31,520 --> 00:31:32,800 Di mana makan malamku? 545 00:31:33,440 --> 00:31:34,800 Sudah siap di rumah. 546 00:31:34,960 --> 00:31:36,600 Kalian pulang dan makanlah. 547 00:31:36,680 --> 00:31:38,920 Tapi Ayah.../ Kalian sudah benar-benar lupa... 548 00:31:39,000 --> 00:31:41,280 ...soal belajarmu sendiri malah mengajar anak-anak ini. 549 00:31:41,960 --> 00:31:44,520 Pulang dan makanlah, dan fokus pada pelajaran kalian. 550 00:31:44,680 --> 00:31:46,240 Biar kuajari anak-anak. 551 00:31:50,840 --> 00:31:52,360 Ayo, Anak-anak.Kemari . 552 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 Aakruti, kurasa kau berlebihan. 553 00:31:54,880 --> 00:31:56,080 Jangan membebani sendiri. 554 00:31:56,480 --> 00:31:58,720 Kavya, aku tahu anak-anak ini berbohong. 555 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 Dan aku tahu siapa orang di balik semua ini. 556 00:32:01,840 --> 00:32:05,160 Orang di balik semua ini mungkin sangat berbahaya. 557 00:32:05,720 --> 00:32:08,160 Aku tidak setuju kau harus terlibat dalam kekacauan ini. 558 00:32:08,240 --> 00:32:10,840 Tidak. Tidak akan kubiarkan hidup mereka hancur. 559 00:32:11,680 --> 00:32:14,940 Besok aku akan melapor ke kantor polisi 560 00:32:20,720 --> 00:32:22,200 Aku pergi ke pos aduan. 561 00:32:23,000 --> 00:32:25,760 Permisi, aku ingin melapor. 562 00:32:25,840 --> 00:32:27,000 Tawde./ Ya. 563 00:32:27,080 --> 00:32:28,400 Tolong layani dia. 564 00:32:29,600 --> 00:32:31,880 Ayo. Duduklah. 565 00:32:32,240 --> 00:32:33,400 Borkar, aku lapar. 566 00:32:33,480 --> 00:32:35,680 Sana lihat Shagun-ku membuat sarapan apa. 567 00:32:35,760 --> 00:32:36,720 Siap, Pak. 568 00:32:36,800 --> 00:32:39,640 Katakan./ Pak, aku ingin melaporkan. 569 00:32:40,240 --> 00:32:41,840 Namaku Aakruti Dave. 570 00:32:41,920 --> 00:32:43,720 Aku ingin mengajukan laporan./ Kau guru, 'kan? 571 00:32:43,960 --> 00:32:45,080 Pak. 572 00:32:45,160 --> 00:32:47,480 Bukan, Pak, aku mahasiswa kedokteran./ Duduk. 573 00:32:47,560 --> 00:32:49,560 Aku magang di rumah sakit Pemerintah. 574 00:32:49,640 --> 00:32:52,120 Tapi saat ada waktu, aku mengajar yatim-piatu. 575 00:32:52,200 --> 00:32:55,080 Ya, aku kemarin melihatmu mengajar anak-anak itu. 576 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Mau melapor? Katakanlah./ Ya, Pak. 577 00:32:57,440 --> 00:33:01,600 Beberapa anak yang kuajar menjadi kurir narkoba. 578 00:33:01,920 --> 00:33:04,840 Mereka menyelundupkan narkoba lewat tas sekolah anak-anak. 579 00:33:06,160 --> 00:33:07,600 Narkoba di daerahku? 580 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 Siapa yang melakukannya?/ Aku tidak tahu, Pak. 581 00:33:10,600 --> 00:33:14,480 Pak, kurasa Durva,Sadashiv dan Gaurav Ranade, adalah dalangnya. 582 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 Di bar nya sering ada pesta malam . 583 00:33:17,240 --> 00:33:19,640 Dan aku curiga mereka menjalankan bisnis narkoba di sana. 584 00:33:20,160 --> 00:33:23,600 Saat kutanya muridku, mereka takut dan diam . 585 00:33:23,680 --> 00:33:25,800 Dan ya, di rumah sakit tempatku magang, 586 00:33:25,880 --> 00:33:28,920 kami sering menerima pasien yang kecanduan narkoba. 587 00:33:29,000 --> 00:33:32,120 Sekarang narkoba mudah didapat. 588 00:33:32,880 --> 00:33:35,280 Pak, tolong bantu aku. 589 00:33:36,000 --> 00:33:38,840 Oke, aku akan mulai penyelidikan, aku akan memeriksanya. 590 00:33:39,240 --> 00:33:40,680 Baik, Pak. Terima kasih. 591 00:33:40,800 --> 00:33:43,480 Siapa namamu?/ Aakruti Dave. 592 00:33:43,560 --> 00:33:44,680 Aakruti... 593 00:33:44,920 --> 00:33:47,000 Kau mengingatkanku kepada guruku dulu. 594 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 Gayatri Devi. 595 00:33:48,320 --> 00:33:50,640 Dia juga mengajariku dijalan,persis sepertimu. 596 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 Dia sudah kuanggap kakak. 597 00:33:53,440 --> 00:33:57,200 Aku tidak bisa jadi kakakmu, Pak. Anggaplah aku adik mu. 598 00:33:58,840 --> 00:34:00,320 Aku akan periksa permasalahanmu. 599 00:34:00,400 --> 00:34:01,560 Jangan khawatir. Pergilah. 600 00:34:01,640 --> 00:34:02,680 Terima kasih, Pak. 601 00:34:06,960 --> 00:34:12,280 Dengar, Aakruti. Jika punya masalah apa pun dalam hidup, hubungi aku. 602 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 Baiklah. 603 00:34:14,200 --> 00:34:17,720 Jika aku ada masalah,aku akan menghubungimu lebih dulu. 604 00:34:20,080 --> 00:34:21,120 Pawar. 605 00:34:21,280 --> 00:34:22,600 Berikan dia nomorku. 606 00:34:22,760 --> 00:34:23,800 Baik, Pak. 607 00:34:24,480 --> 00:34:25,880 Tawde./ Pak. 608 00:34:25,960 --> 00:34:28,120 Info apa yang kau dapat?/ Apa, Pak. 609 00:34:28,240 --> 00:34:30,800 Durva Ranade sedang bermain petak umpet dengan kita. 610 00:34:30,880 --> 00:34:31,720 Ya, Pak. 611 00:34:31,800 --> 00:34:33,680 Dia tidak cerita tentang bisnis utamanya. 612 00:34:33,760 --> 00:34:34,600 Pak./ Ya. 613 00:34:34,680 --> 00:34:36,080 Ada masalah di Good Food. 614 00:34:36,160 --> 00:34:38,520 Pukul dia. Pukul dia. Jangan takut. 615 00:34:39,520 --> 00:34:41,320 Berhenti. Berhenti. 616 00:34:41,400 --> 00:34:42,560 Kubilang berhenti! 617 00:34:42,640 --> 00:34:44,560 Berhenti dia babak belur . 618 00:34:44,640 --> 00:34:47,120 Shagun. Shagun. Tunggu. Apa yang kaulakukan? 619 00:34:47,200 --> 00:34:50,480 Aku di sini. Ceritakan apa masalahnya. 620 00:34:50,560 --> 00:34:55,040 Orang ini menatap purnima, mencolek, dan memusingkan, 621 00:34:55,120 --> 00:34:57,120 Bloon kau... 622 00:34:59,440 --> 00:35:00,960 Hei... 623 00:35:01,400 --> 00:35:03,480 Cintaku pada Purnima ini sejati. 624 00:35:03,560 --> 00:35:04,480 Dia bilang apa? 625 00:35:04,560 --> 00:35:07,040 Begitu sejati sampai aku rela mati untuknya. 626 00:35:09,560 --> 00:35:10,640 Shagun... 627 00:35:10,760 --> 00:35:12,520 Kau tenang, kuhadapi dia. 628 00:35:12,600 --> 00:35:14,160 Paman, pisaumu. 629 00:35:14,240 --> 00:35:16,600 Pergilah, biar kuurus dia. Bubar... 630 00:35:16,760 --> 00:35:19,120 Dah, Shagun. Aku hadapi dia. 631 00:35:19,520 --> 00:35:21,520 Jadi, siapa namamu? Timur, Pak. 632 00:35:21,600 --> 00:35:23,040 Kenapa kau ganggu gadis? 633 00:35:23,120 --> 00:35:24,600 Bloon ! 634 00:35:25,400 --> 00:35:27,360 Aku tidak berniat buruk terhadapnya, Pak. 635 00:35:27,600 --> 00:35:30,080 Nak, niat tidak terjadi begitu saja,mau buruk atau baik. 636 00:35:30,160 --> 00:35:33,120 Tidak ada hari ini aku akan baik atau buruk. 637 00:35:33,200 --> 00:35:34,240 Tidak, 'kan? 638 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 Kami harus menahanmu./ Pak... 639 00:35:36,880 --> 00:35:38,600 Kau akan dipenjara cukup lama. 640 00:35:38,920 --> 00:35:41,280 Pak, apa tidak ada jalan lain ?/ Lihat itu. 641 00:35:41,360 --> 00:35:43,280 Kau sopirnya,menanyakanku jalan 642 00:35:43,360 --> 00:35:44,720 Bloon... 643 00:35:45,320 --> 00:35:48,680 Anggap aku baik,tidak menghukummu, 644 00:35:48,960 --> 00:35:51,440 apa kau mau membantuku?/ Tentu saja, Pak. 645 00:35:51,560 --> 00:35:52,480 Lihat timur 646 00:35:53,040 --> 00:35:54,640 Bukan ke timur , lihat aku. 647 00:35:55,080 --> 00:35:56,440 Sebenarnya... 648 00:35:57,960 --> 00:35:59,160 ...aku juga mencintainya. 649 00:35:59,680 --> 00:36:00,960 Jangan sekali-kali kau tatap Purnima-ku... 650 00:36:01,040 --> 00:36:02,720 Bukan Purnima, tapi Shagun-ku. 651 00:36:02,800 --> 00:36:03,760 Bloon... 652 00:36:03,840 --> 00:36:05,240 Temannya, Shagun. 653 00:36:05,400 --> 00:36:08,040 Hanya kau yang bisa menyatukan kami. 654 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 Bagaimana caranya? 655 00:36:09,520 --> 00:36:12,640 Dari tindakanmu,aku bisa cium aroma jahat dalam dirimu. 656 00:36:12,880 --> 00:36:15,360 Mari, kuberi tahu kau harus apa. 657 00:36:19,200 --> 00:36:21,360 Halo./ Ini timur 658 00:36:21,480 --> 00:36:22,320 Timur . 659 00:36:22,440 --> 00:36:26,120 Kau pasti berpikir bagaimana aku bisa keluar penjara 660 00:36:28,640 --> 00:36:29,920 Aku hancurkan penjara ... 661 00:36:30,000 --> 00:36:31,160 Kau tahu kenapa? 662 00:36:31,320 --> 00:36:35,160 Karena siapa pun yang menghalangiku dari purnima, akan kubunuh. 663 00:36:35,600 --> 00:36:38,080 Kalau kau tidak percaya,Lihatlah dari jendelamu. 664 00:36:38,160 --> 00:36:39,760 Sekarang juga! 665 00:36:43,960 --> 00:36:45,240 Ada apa, Shagun? 666 00:36:45,320 --> 00:36:49,440 Bibi, itu si Timur berdiri di luar rumah dan mengancamku. 667 00:36:49,520 --> 00:36:50,960 Aku akan hadapi . 668 00:36:51,360 --> 00:36:52,400 Tunggu. Tunggu. 669 00:36:52,560 --> 00:36:53,600 Jangan ke luar. 670 00:36:53,680 --> 00:36:55,840 Begini saja,hubungi Simmba. 671 00:36:57,240 --> 00:36:59,200 Bunyi. Bunyi. 672 00:36:59,880 --> 00:37:02,400 Halo./ Hai Simmba, aku Shagun. 673 00:37:02,480 --> 00:37:04,400 Hai Shagun, apa kabar? 674 00:37:04,480 --> 00:37:09,160 Simmba,si timur kabur dari penjara dan mengancamku di luar rumah . 675 00:37:09,240 --> 00:37:10,280 Timur? 676 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 Timur siapa? 677 00:37:11,480 --> 00:37:13,200 Tukang becak itu? 678 00:37:13,280 --> 00:37:15,240 Ya, tukang becak. 679 00:37:15,560 --> 00:37:17,160 Jangan khawatir, Shagun. 680 00:37:17,240 --> 00:37:19,720 Simmba dalam perjalanan. Aku akan datang. 681 00:37:19,800 --> 00:37:21,120 Ting-tong. 682 00:37:23,760 --> 00:37:25,000 Ayo, Nak. 683 00:37:27,200 --> 00:37:29,400 Simmba?/ Shagun, aku datang. 684 00:37:29,480 --> 00:37:30,880 Kau cepat sekali datangnya. 685 00:37:31,000 --> 00:37:33,280 Inilah! Membingungkan .. 686 00:37:33,520 --> 00:37:35,280 Polisi tepat waktu,orang masih mengeluh. 687 00:37:35,400 --> 00:37:37,080 Polisi telat datang, mengeluh juga 688 00:37:37,200 --> 00:37:39,240 Aku harus bagaimana? 689 00:37:39,360 --> 00:37:41,480 Omong-omong, di luar tidak ada siapa-siapa. 690 00:37:42,120 --> 00:37:44,360 Melihatmu,dia pasti sembunyi. 691 00:37:44,560 --> 00:37:46,800 Rumah yang bagus. Sangat layak. 692 00:38:01,640 --> 00:38:02,680 Shagun. 693 00:38:02,840 --> 00:38:05,440 si timur sangat berbahaya,dia bisa masuk dari mana saja. 694 00:38:05,840 --> 00:38:08,280 Jadi, aku harus bermalam di sini. 695 00:38:08,480 --> 00:38:12,640 Aku akan tidur di tangga 696 00:38:15,360 --> 00:38:16,600 Dengar./ Katakan. 697 00:38:16,680 --> 00:38:19,160 Kau boleh tidur di di dalam./ Baiklah. 698 00:38:19,560 --> 00:38:20,920 Sudah makan? Belum. 699 00:38:21,040 --> 00:38:23,440 Akan kumasak sesuatu. Shagun. Shagun. 700 00:38:23,600 --> 00:38:25,160 Kau melakukan itu sepanjang hari. 701 00:38:25,280 --> 00:38:26,960 Malam ini,biar aku yang masak. 702 00:38:28,200 --> 00:38:32,200 Wow. Kau membuat bulatan yg sempurna./ Jelas. 703 00:38:32,360 --> 00:38:33,920 Aku bergelar sarjana dalam membuat roti. 704 00:38:34,040 --> 00:38:36,200 Ada sebuah Gurdwara (kuil) di Shivgadh dulu. 705 00:38:36,280 --> 00:38:38,040 Mereka biasa bagi-bagi makanan gratis setiap Minggu. 706 00:38:38,160 --> 00:38:39,920 Dan membuat roti adalah tugasku. 707 00:38:40,040 --> 00:38:41,080 100 roti dalam satu jam. 708 00:38:41,200 --> 00:38:43,040 Ibu ibu terkesan padaku 709 00:38:43,160 --> 00:38:45,120 Oh ya? Kalau gadis-gadis? 710 00:38:45,480 --> 00:38:47,480 Mereka tidak terkesan? 711 00:38:48,080 --> 00:38:50,760 Kalau bicara dengan gadis.../ Apa? 712 00:38:51,320 --> 00:38:52,520 Aku merasa malu. 713 00:38:52,640 --> 00:38:55,000 Tapi kau tidak malu di depanku. 714 00:38:56,080 --> 00:38:57,480 Karena kau sangat berbeda. 715 00:38:59,920 --> 00:39:01,120 Pak, bagaimana? 716 00:39:01,240 --> 00:39:02,080 Berjalan lancar. 717 00:39:02,200 --> 00:39:05,320 Pak, kurasa kau tidak akan keluar sebelum menikah dan punya anak. 718 00:39:05,440 --> 00:39:07,040 Haruskah aku cari pendaftaran sekolah? 719 00:39:07,160 --> 00:39:08,080 Apa? 720 00:39:08,200 --> 00:39:09,880 Dia takut dan kabur. 721 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Benar sekali. 722 00:39:11,320 --> 00:39:13,480 Aku harus berjaga sepanjang malam, 723 00:39:13,840 --> 00:39:16,220 selama aku di sini,Shagun aman 724 00:39:17,320 --> 00:39:19,280 Oh... manis sekali! 725 00:39:19,400 --> 00:39:20,640 Sebentar, Tawde. 726 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 Manis sekali... 727 00:39:24,560 --> 00:39:26,520 Hai, Shagun./ Hai... 728 00:39:28,000 --> 00:39:30,320 Dhiraj,rambut barumu manis sekali 729 00:39:30,440 --> 00:39:31,360 Kau suka?/ Aku suka. 730 00:39:31,480 --> 00:39:32,440 Baru kemarin aku potong. 731 00:39:32,560 --> 00:39:35,200 Simmba, ini Dhiraj. Dia sahabatku. 732 00:39:35,320 --> 00:39:37,600 Dan Dhiraj, ini inspektur Bhalerao. 733 00:39:37,720 --> 00:39:38,560 Hai./ Halo. 734 00:39:38,680 --> 00:39:41,640 Ada tukang becak bernama timur menggangguku. 735 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 Untuk itu Simmba datang menolongku 736 00:39:43,960 --> 00:39:46,560 Itu manis sekali./ Oke, oke. 737 00:39:46,960 --> 00:39:48,720 Ingat foto kita di roller coaster?/ Ya. 738 00:39:48,840 --> 00:39:50,120 Kau tahu dapat berapa 'like'? 739 00:39:50,240 --> 00:39:52,560 250./ 250 like dan kau senang. 740 00:39:52,680 --> 00:39:53,880 Dia penakut sekali. 741 00:39:54,000 --> 00:39:56,880 Baru mau naik roller coaster,dia memegang tanganku seperti ini, 742 00:39:57,040 --> 00:39:59,240 dan menutup mata. 743 00:40:05,160 --> 00:40:08,960 Setelah kita turun, saking takutnya, dia tidak mau makan. 744 00:40:09,080 --> 00:40:11,600 Aku terpaksa menyuapinya. 745 00:40:11,760 --> 00:40:13,600 Dan akhirnya, dia makan 746 00:40:20,040 --> 00:40:23,600 Ibuku selalu bilang kami bisa saling menjaga. 747 00:40:23,680 --> 00:40:25,000 Dan kami harus menikah. 748 00:40:25,080 --> 00:40:26,120 Omong kosong. 749 00:40:33,520 --> 00:40:34,880 Sudah terlambat, aku harus pergi./ Kau mau pergi? 750 00:40:34,960 --> 00:40:35,880 Ya./ Baiklah. 751 00:40:35,960 --> 00:40:37,280 Oke, sampai jumpa./ Dah. 752 00:40:37,400 --> 00:40:38,280 Waktu yang tepat. 753 00:40:38,360 --> 00:40:40,320 Ayo, ayo, sudah terlambat. 754 00:40:41,520 --> 00:40:43,240 Dah, Shagun./ Dah, Dhiraj. 755 00:40:43,600 --> 00:40:45,320 Bisa pergi sendiri, 'kan? 756 00:40:45,400 --> 00:40:47,480 Haruskah kusuruh polisi mengawalmu? 757 00:40:47,720 --> 00:40:49,760 Tidak, aku baik saja. Kau orangnya lucu. 758 00:40:49,840 --> 00:40:51,600 Polisi lucu./ Aku serius. 759 00:40:53,000 --> 00:40:55,240 Jangan keluarkan tanganmu dari jendela, Nak. 760 00:40:56,200 --> 00:40:58,480 Manis sekali bukan, Dhiraj itu?/ Ya. 761 00:40:58,680 --> 00:41:01,680 Seperti anak anjing kecil 762 00:41:01,760 --> 00:41:03,080 Simmba. 763 00:41:04,360 --> 00:41:06,000 Katakan, Shagun./ Apa? 764 00:41:06,080 --> 00:41:09,000 Apa ada sesuatu antara kau dan Dhiraj? 765 00:41:10,760 --> 00:41:11,920 Aku sedang memikirkannya. 766 00:41:17,680 --> 00:41:20,240 Aku bahkan sedang memikirkanmu. 767 00:41:20,920 --> 00:41:24,640 Banyak hal yang kupikirkan tentangmu. 768 00:41:25,760 --> 00:41:27,240 Mengejutkan. 769 00:41:39,360 --> 00:41:41,640 Astaga, remix lagi. 770 00:41:55,560 --> 00:41:58,480 Ho Dil Dhadkaaye Dia buat hatiku berdebar 771 00:41:58,560 --> 00:42:01,480 Aur Seeti Bajaaye Dan dia bersiul 772 00:42:02,440 --> 00:42:04,360 Haaye Dil Dhadkaaye Dia buat hatiku berdebar 773 00:42:04,440 --> 00:42:06,120 Seeti Bajaaye Dia bersiul 774 00:42:06,200 --> 00:42:10,360 Beech Sadak Pe Nakhre Dikhaaye Saare Di tengah jalan dia menampikan semua pesona 775 00:42:10,520 --> 00:42:12,200 Ho Karke Ishaare Yang tertuju kepadaku 776 00:42:12,280 --> 00:42:14,400 Ho Ladki Gadis itu 777 00:42:15,720 --> 00:42:17,600 Ho Ladki Gadis itu 778 00:42:19,280 --> 00:42:21,560 Ho Ladki Aankh Marey Gadis itu berkedip padaku 779 00:42:21,640 --> 00:42:22,800 Aankh Marey Berkedip padaku 780 00:42:22,880 --> 00:42:25,040 Ho Ladki Aankh Marey Gadis itu berkedip padaku 781 00:42:25,120 --> 00:42:26,280 Aankh Marey Berkedip padaku 782 00:42:26,360 --> 00:42:29,200 Ho Ladki Aankh Marey Gadis itu berkedip padaku 783 00:42:43,360 --> 00:42:46,920 Jahaan Jahaan Jaaun Mere Picche Picche Aaye Kemana pun aku pergi, mereka semua mengikuti 784 00:42:47,000 --> 00:42:50,200 Gali Gali Ke Aashiq Dono Mera Hona Chaahein Semua pecinta di jalan ingin menjadi milikku 785 00:42:57,600 --> 00:43:01,000 Jahaan Jahaan Jaaun Tere Picche Picche Aaye Ke mana pun kau pergi, aku akan mengikuti 786 00:43:01,160 --> 00:43:04,440 Hum To Hain Deewane Tere Tera Hona Chaahein Aku kekasihmu, aku ingin menjadi milikmu. 787 00:43:04,520 --> 00:43:07,040 Seeti Bajaaye Dia bersiul 788 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 Naakhre Dikhaye memperlihatkan pesonanya 789 00:43:11,680 --> 00:43:13,440 Seeti Bajaaye Dia bersiul 790 00:43:13,520 --> 00:43:15,139 Nakhre Dikhaye Memperlihatkan pesonanya 791 00:43:15,264 --> 00:43:19,424 Beech Sadak Mein Haaye Naam Mera Pukare Di tengah jalan dia memanggil namaku 792 00:43:19,520 --> 00:43:21,200 Oh Karke Ishaare Oh tertuju padaku 793 00:43:21,280 --> 00:43:22,840 Ho Ladka Pria itu 794 00:43:24,840 --> 00:43:26,560 Ho Ladka Pria itu 795 00:43:28,360 --> 00:43:30,600 Ho Ladka Aankh Marey Pria itu berkedip padaku 796 00:43:30,680 --> 00:43:31,880 Aankh Marey Berkedip padaku 797 00:43:31,960 --> 00:43:34,040 Ho Ladki Aankh Marey Gadis itu berkedip padaku 798 00:43:34,120 --> 00:43:35,360 Aankh Marey Berkedip padaku 799 00:43:35,440 --> 00:43:37,840 Ho Ladki Aankh Marey Gadis itu berkedip padaku 800 00:43:37,920 --> 00:43:40,200 Tusshar Kapoor Ki Awaaz Mein Ini suara Tusshar Kapoor... 801 00:43:51,080 --> 00:43:53,120 Kumar Sanu Ki Aawaaz Mein Suara Kumar Sanu 802 00:43:53,200 --> 00:43:55,360 Ho Ladki Aankh Marey Gadis itu berkedip padaku 803 00:43:55,440 --> 00:43:56,640 Aankh Marey Berkedip padaku 804 00:43:56,720 --> 00:43:58,880 Ho Ladki Aankh Marey Gadis itu berkedip padaku 805 00:43:58,960 --> 00:44:00,200 Aankh Marey Berkedip padaku 806 00:44:00,280 --> 00:44:03,120 Ho Ladki Aankh Marey Gadis itu berkedip padaku 807 00:44:05,560 --> 00:44:06,960 Ho Ladka Pemuda itu 808 00:44:09,120 --> 00:44:10,440 Ho Ladki Gadis itu 809 00:44:12,640 --> 00:44:14,640 Ho Ladka Pemuda itu 810 00:44:33,200 --> 00:44:35,840 Bhalerao, ini pak Choksi. 811 00:44:36,040 --> 00:44:37,520 Dia teman dekat. 812 00:44:37,640 --> 00:44:39,400 Kita ingin seorang pria tua mengosongkan tanahnya. 813 00:44:39,920 --> 00:44:40,960 Di Calangute. 814 00:44:42,320 --> 00:44:44,480 Aku bisa saja membunuhnya. 815 00:44:44,600 --> 00:44:50,400 Tapi, Pak Joshi, sang pengacara, dan Pak Cameron, pemilik perusahaan 816 00:44:51,000 --> 00:44:54,600 Bhalerao akan menangani situasi ini. 817 00:44:55,680 --> 00:44:58,560 Tidak, bagaimana aku menangani situasi ini? 818 00:44:59,480 --> 00:45:00,760 Aku baru di Miramar ini. 819 00:45:00,840 --> 00:45:03,400 Jika aku sembarangan, aku akan dalam masalah. 820 00:45:03,600 --> 00:45:05,960 Ini berisiko,aku tidak bisa. 821 00:45:06,120 --> 00:45:07,920 Kau akan dapat 5 lakh, Bhalerao. 822 00:45:08,440 --> 00:45:10,320 Beres. anggap saja sudah beres. 823 00:45:10,440 --> 00:45:11,840 Aku bercanda tadi. 824 00:45:11,960 --> 00:45:15,600 Bhau, ini kali pertamaku bertemu Pak Choksi dan Pak Cameron. 825 00:45:15,720 --> 00:45:17,520 Baru saja saling kenal. 826 00:45:17,640 --> 00:45:18,880 Zaman sekarang semua bisa terjadi. 827 00:45:19,000 --> 00:45:22,360 Merekam diam-diam,membuntutiku dll. 828 00:45:22,480 --> 00:45:24,440 Maka dari itu. Jika tidak, kau tahu... 829 00:45:26,120 --> 00:45:29,080 Kau tahu, Bhalerao, kau bajingan . 830 00:45:29,200 --> 00:45:32,280 Bhau, katakan sesuatu yang tidak kuketahui. 831 00:45:32,440 --> 00:45:34,160 Katakan sesuatu yang tidak kutahu. 832 00:45:34,280 --> 00:45:36,640 Pak Waman Rao,ada masalah serius. 833 00:45:37,080 --> 00:45:39,440 Kami telah terima laporan mengenai dirimu. 834 00:45:39,840 --> 00:45:42,840 Durva Ranade berkata dia punya sertifikat asli tanah ini. 835 00:45:42,960 --> 00:45:45,920 Dan mengklaim ini tanahnya dan dia ingin menjualnya ke pak Choksi. 836 00:45:46,040 --> 00:45:47,560 Dia mengaku-ngaku. 837 00:45:47,680 --> 00:45:50,840 Dulu dia mengancamku agar menjual tanah ini. 838 00:45:50,960 --> 00:45:52,240 Tapi aku tidak mau. 839 00:45:52,360 --> 00:45:54,520 Lalu dia bilang punya sertifikat asli. 840 00:45:54,640 --> 00:45:55,720 Aku tidak peduli dia mau berbuat apa. 841 00:45:55,840 --> 00:45:58,840 tapi bagaimana dengan surat perintah penahananmu? 842 00:45:58,960 --> 00:46:01,760 Mengapa punya hubungan emosional dengan tanah? 843 00:46:01,880 --> 00:46:04,240 Karena aku menyimpannya untuk cucuku. 844 00:46:04,360 --> 00:46:06,800 Waman Rao, cobalah mengerti. 845 00:46:07,040 --> 00:46:10,040 Kalau palu pengadilan telah diketok, kau dipenjara, 846 00:46:10,160 --> 00:46:12,840 dan cucumu akan jadi setua dirimu. 847 00:46:12,920 --> 00:46:15,280 Kasus pengadilan ya penjara. 848 00:46:15,400 --> 00:46:17,320 Apa kau mau dipenjara di usia ini? 849 00:46:17,400 --> 00:46:19,440 Atau menghitung tanggal, Tidak mau, 'kan? 850 00:46:19,560 --> 00:46:22,480 Durva Ranade menawarkanmu 5 lakh. 851 00:46:22,640 --> 00:46:25,040 5 lakh itu tidak sedikit. 852 00:46:25,120 --> 00:46:27,920 Aku bawa surat, tanda tangani. Itu yang terbaik. 853 00:46:28,240 --> 00:46:29,560 Bagaimana... aku... 854 00:46:29,680 --> 00:46:32,480 Jangan main-main dengan Durva Ranade,Waman Rao. 855 00:46:32,600 --> 00:46:34,080 Dia berbahaya. 856 00:46:34,200 --> 00:46:35,800 Kau melakukan ini demi cucumu, 'kan? 857 00:46:35,920 --> 00:46:37,360 Ya.../ Bagaimana kalau dia menculik cucumu, 858 00:46:37,440 --> 00:46:39,120 dan berbuat senonoh. Bagaimana? 859 00:46:39,240 --> 00:46:40,560 Jadi apa gunanya tanah dan properti ini. 860 00:46:40,680 --> 00:46:44,080 Tapi kau polisi.../ Bahkan polisi tidak bisa menolongmu. 861 00:46:51,200 --> 00:46:52,720 Halo./ Halo. 862 00:46:55,280 --> 00:46:56,360 Ada apa? 863 00:46:56,720 --> 00:46:58,280 Sudah diculik, bukan? 864 00:46:58,360 --> 00:46:59,440 Aku sudah bilang. 865 00:46:59,520 --> 00:47:03,240 Jika ahli waris tanah tidak ada lagi,apa gunanya properti ini. 866 00:47:03,320 --> 00:47:05,160 Deal, tanda tangani suratnya. 867 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 Aku sudah bawa surat2. Tanda tangani. 868 00:47:07,600 --> 00:47:09,640 Kau tidak mau putrimu selamat? 869 00:47:09,720 --> 00:47:10,800 Aku sudah bawa suratnya. 870 00:47:10,880 --> 00:47:13,580 Tanda tangani, bawa 5 lakh-mu dan bersenanglah. 871 00:48:05,920 --> 00:48:10,360 2... 3... 4... 5... 872 00:48:12,440 --> 00:48:14,400 Apa? Lihat apa kau, Mohile? 873 00:48:14,680 --> 00:48:16,440 Kau bisa ambil 10%. 874 00:48:16,680 --> 00:48:18,040 Nikmatilah. 875 00:48:18,960 --> 00:48:19,960 Kau melakukan hal salah. 876 00:48:21,040 --> 00:48:22,360 Sangat salah. 877 00:48:22,440 --> 00:48:24,720 Kau merampas semua dari pria tua itu. 878 00:48:25,000 --> 00:48:28,440 Dia menahan tangisnya, dan kau sibuk hitung uang. 879 00:48:28,840 --> 00:48:30,040 Kau tidak punya hati nurani. 880 00:48:30,120 --> 00:48:33,760 Mohile, aku jadi polisi biar bisa dapat uang banyak. 881 00:48:33,840 --> 00:48:36,040 Bukan menolong orang seperti Robin Hood. 882 00:48:36,120 --> 00:48:37,640 Pria tua itu dapat 5 lakh. 883 00:48:37,720 --> 00:48:39,640 Kau tahu betapa banyaknya 5 lakh itu? 884 00:48:39,720 --> 00:48:42,360 Jadi urus dirimu sendiri, dan jangan ikut campur. 885 00:48:42,480 --> 00:48:45,400 Teriaklah, Pak. Teriaklah keras-keras. 886 00:48:46,080 --> 00:48:50,360 Ketika orang merasa salah, dia akan teriak untuk membuktikan dirinya benar. 887 00:48:50,440 --> 00:48:52,960 Jaga mulutmu, Mohile, jangan lupa aku atasanmu. 888 00:48:53,040 --> 00:48:56,080 Dan jangan lupa kalau kau Inspektur Sangram Bhalerao 889 00:48:56,160 --> 00:48:59,960 yang mengkhianati kewajibannya untuk penjahat Durva Ranade. 890 00:49:00,040 --> 00:49:04,080 Lalu apa yang kau dapat dengan kejujuranmu selama 25 tahun ? 891 00:49:04,160 --> 00:49:06,160 Orang seperti kalian itu sok suci. 892 00:49:06,320 --> 00:49:08,640 Jika kau tidak senang,tembaklah Durva 893 00:49:08,720 --> 00:49:09,640 berbaktilah pada negaramu. 894 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 Kalau tidak mau, kemari, ambil uang 895 00:49:12,200 --> 00:49:13,840 dan berikan pada keluargamu. 896 00:49:14,440 --> 00:49:17,600 Jangan memusingkan, fokuslah cari uang. 897 00:49:17,680 --> 00:49:18,680 Kau akan lebih untung. 898 00:49:18,760 --> 00:49:21,000 Cuih, uang harammu itu. 899 00:49:22,020 --> 00:49:24,600 Aku tidak pernah ingin hal buruk menimpa orang 900 00:49:24,840 --> 00:49:29,960 Tapi kini aku akan berdoa pada Tuhan agar badai, Tsunami 901 00:49:30,040 --> 00:49:33,280 akan datang menyapumu, dan menenggelamkanmu . 902 00:49:33,360 --> 00:49:36,200 Sana, berdoalah sekarang juga. 903 00:49:36,360 --> 00:49:37,840 Kau mau Tsunami, panggil sekarang. 904 00:49:38,000 --> 00:49:40,040 Mulai berdoa. Aku tunggu di sini. 905 00:49:40,120 --> 00:49:42,520 Dari mana datangnya? Kiri atau kanan? 906 00:49:42,720 --> 00:49:44,280 Dengar baik-baik, Mohile. 907 00:49:44,360 --> 00:49:46,520 Tsunami tidak akan menghampiriku saja. 908 00:49:46,600 --> 00:49:50,040 Dia akan menghampirimu,Durva, pria tua itu,cucunya, semua orang! 909 00:49:50,120 --> 00:49:51,400 Tsunami. 910 00:49:51,480 --> 00:49:54,160 Kau menyalahkanku seakan aku baru memperkosa saja 911 00:49:56,080 --> 00:49:58,040 Kau rusak mood-ku. 912 00:49:58,120 --> 00:50:00,520 Aku tinggalkan mobil dan uangnya. 913 00:50:00,640 --> 00:50:01,960 Besok ku ambil. 914 00:50:02,480 --> 00:50:04,960 Jika butuh uang, ambil dari tasnya . 915 00:50:10,880 --> 00:50:11,920 Ayah. 916 00:50:12,720 --> 00:50:15,080 Ayah, besok tanggal terakhir pendaftaran. 917 00:50:15,160 --> 00:50:18,520 Jika aku tidak melunasinya, mereka akan batalkan pendaftaranku. 918 00:50:20,200 --> 00:50:21,200 Berapa biayanya? 919 00:50:21,840 --> 00:50:23,840 Kita baru membayar 25.000 . 920 00:50:23,920 --> 00:50:25,400 Kita butuh 125.000 lagi. 921 00:50:28,520 --> 00:50:30,200 Ayah tidak punya uang sebanyak itu, Nak. 922 00:50:30,640 --> 00:50:35,360 Begini, kau batalkan saja pendaftaranmu. 923 00:50:37,040 --> 00:50:37,920 Wow. 924 00:50:38,000 --> 00:50:39,760 Hanya itu yang bisa diharapkan darimu. 925 00:50:39,880 --> 00:50:43,400 Kau lihat anggota polisi disini? 926 00:50:43,720 --> 00:50:46,640 Lihatlah gaya hidupnya, statusnya. 927 00:50:46,920 --> 00:50:48,680 Shinde, bawahanmu. 928 00:50:48,760 --> 00:50:51,040 Adiknya baru saja wisuda sarjana komputer. 929 00:50:51,160 --> 00:50:55,920 Dan inspektur Rajesh, membeli dua kapling tanah di Sawantwadi. 930 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Lihatlah dirimu. 931 00:50:58,240 --> 00:51:01,240 Tidak berguna bagi diri sendiri, maupun keluarga./ Ayo. 932 00:51:01,320 --> 00:51:05,040 Akan kuhubungi pamanmu, dia akan siapkan uangnya. 933 00:51:05,120 --> 00:51:06,480 Ayo. 934 00:51:14,280 --> 00:51:15,360 Apa? 935 00:51:15,920 --> 00:51:17,640 Aku datang menjemputmu. 936 00:51:18,840 --> 00:51:21,920 Dan, mau minta maaf. 937 00:51:23,440 --> 00:51:25,160 Semalam aku sedikit lupa diri. 938 00:51:26,960 --> 00:51:28,880 Tapi istrimu benar sekali. 939 00:51:29,040 --> 00:51:30,640 Kalau tidak keberatan, kau bisa ubah pikiranmu. 940 00:51:30,720 --> 00:51:32,440 Jika butuh uang.../ Jangan ganggu keluargaku... 941 00:51:32,520 --> 00:51:35,600 Tenang, tenang, Mohile. 942 00:51:35,960 --> 00:51:37,160 Apa? 943 00:51:38,480 --> 00:51:40,400 Hormati aku, sekarang. 944 00:51:40,680 --> 00:51:42,800 Ayolah, lakukan dengan keren, ayolah. 945 00:51:42,880 --> 00:51:44,400 Ayolah, sekali saja. 946 00:51:44,520 --> 00:51:46,600 Tidak ada lagi alasan tanganmu sakit. 947 00:51:46,680 --> 00:51:49,800 Pak, hormat hanya untuk seragam yang dikenakan. 948 00:51:49,880 --> 00:51:52,040 Apa maksudmu?/Kau tidak akan paham, Pak. 949 00:51:52,320 --> 00:51:53,280 Permisi. 950 00:51:55,400 --> 00:51:57,720 Zaman sekarang semua ingin jadi Singham (ajaydevgan) 951 00:51:58,680 --> 00:52:01,520 Selamat Ulang Tahun! 952 00:52:02,760 --> 00:52:04,680 Simmba, kau datang. 953 00:52:06,640 --> 00:52:08,480 Kenapa kau malu-malu? 954 00:52:08,560 --> 00:52:12,320 Ini ultah Shagun. Bajumu rapi sekali. 955 00:52:12,400 --> 00:52:14,120 Ada apa. 956 00:52:14,400 --> 00:52:15,800 Sudahlah, Bibi. 957 00:52:16,120 --> 00:52:19,040 Hentikan, jangan buat dia malu. 958 00:52:20,520 --> 00:52:22,520 Selamat ulang tahun, Shagun./ Terima kasih. 959 00:52:22,600 --> 00:52:23,920 Indah, bukan?/ Ya. 960 00:52:24,000 --> 00:52:26,720 Langsung dari kuburan. Apa? 961 00:52:26,800 --> 00:52:28,840 Bercanda. Masih segar, kok. 962 00:52:28,920 --> 00:52:30,280 Permisi./ Kau gila. 963 00:52:30,360 --> 00:52:31,360 Shagun, ikut aku sebentar. 964 00:52:31,440 --> 00:52:32,480 Sampai jumpa. 965 00:52:32,840 --> 00:52:34,360 Halo, aku Suchitra. 966 00:52:34,440 --> 00:52:36,520 Ya. Nyonya Mohile./Ya. 967 00:52:36,600 --> 00:52:39,120 Dan putrinya, Nandini. Aku tahu. 968 00:52:39,240 --> 00:52:42,200 Aku lihat waktu itu ibumu ngomel ... 969 00:52:44,680 --> 00:52:46,520 Shagun./ Ya, aku datang. 970 00:52:48,360 --> 00:52:50,560 Pestanya sungguh mengesankan, Shagun. 971 00:52:50,640 --> 00:52:53,400 Kue, kado, balon. Semuanya indah . 972 00:52:53,480 --> 00:52:54,400 Benarkah? 973 00:52:54,520 --> 00:52:56,040 Aku yatim piatu. 974 00:52:56,120 --> 00:52:57,800 Jadi, aku tidak tahu kapan ulangtahunku. 975 00:52:57,880 --> 00:53:00,160 Pada hari ulangtahun Nagesh,Paman Patil 976 00:53:00,240 --> 00:53:02,200 akan memberi dua bolu dan teh gratis. 977 00:53:02,280 --> 00:53:04,080 Nagesh dan aku memakannya. 978 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 Seperti itulah caraku merayakan ultah. 979 00:53:05,640 --> 00:53:06,760 Nagesh teman sekolahmu? 980 00:53:06,840 --> 00:53:09,200 Tidak. Nagesh adalah kucingnya Paman Patil. 981 00:53:09,280 --> 00:53:10,440 Kucing?/Ya. 982 00:53:10,800 --> 00:53:12,720 Dia sahabat baikku. 983 00:53:12,800 --> 00:53:14,480 Kita sering adakan pesta. 984 00:53:14,560 --> 00:53:18,160 Tapi pesta ini yang terbaik.Dekorasi, semuanya... sangat indah. 985 00:53:18,400 --> 00:53:20,040 Bagus, bukan?/ Ya. 986 00:53:20,520 --> 00:53:22,240 Kau tahu, saat ayahku masih ada... 987 00:53:22,320 --> 00:53:24,920 pesta ulangtahunku lebih meriah lagi. 988 00:53:25,000 --> 00:53:28,320 Sejak kepergiannya, mereka ini yang mengambil alih. 989 00:53:29,000 --> 00:53:30,440 Sekarang merekalah keluargaku. 990 00:53:31,440 --> 00:53:33,160 Kau merindukan ayahmu, 'kan. 991 00:53:34,760 --> 00:53:37,240 Hubungan kami ayah dan anak, 992 00:53:38,040 --> 00:53:40,640 Tapi dia seperti sahabatku. 993 00:53:40,840 --> 00:53:43,040 Aku berusia 4 tahun saat ibu meninggal. 994 00:53:43,920 --> 00:53:48,800 Selepas kepergian ibu,ayah mengurusku, katering, dan semuanya. 995 00:53:49,320 --> 00:53:52,080 Orangtua yg lain menyanyikan lagu nina bobo pada anaknya. 996 00:53:52,240 --> 00:53:55,040 Namun ayahku bercerita penangkapan dan baku tembaknya. 997 00:53:55,120 --> 00:53:56,080 Wow... 998 00:53:56,160 --> 00:53:58,320 Dia sudah cerita lebih dari 50 kisah penembakan. 999 00:53:58,400 --> 00:53:59,800 Astaga. 1000 00:54:01,400 --> 00:54:02,440 Ngomong ngomong, Bhalerao. 1001 00:54:03,480 --> 00:54:06,960 Jika kau mau exekusi tembakan, terimalah kiat dariku. 1002 00:54:07,680 --> 00:54:09,280 Kau berbahaya. 1003 00:54:14,560 --> 00:54:17,920 Oia, ayahku meninggal dalam baku tembak. 1004 00:54:18,560 --> 00:54:22,040 Tapi sekarang Kantor polisinya terkenal karenanya. 1005 00:54:24,560 --> 00:54:26,680 Aku bangga dengan ayahku. 1006 00:54:28,160 --> 00:54:30,000 Hai, Shagun./ Dhiraj. 1007 00:54:30,200 --> 00:54:32,520 Selamat ulang tahun. Makasih. 1008 00:54:33,040 --> 00:54:34,720 Mari, ayo masuklah. 1009 00:54:35,240 --> 00:54:36,480 Simmba, apa kabar? 1010 00:54:36,560 --> 00:54:38,600 Tip-top. kelas vip. 1011 00:54:38,760 --> 00:54:41,040 Kuenya sudah dipotong, ambillah sendiri. 1012 00:54:41,360 --> 00:54:43,280 Kau sudah potong kue?Ya. Ambillah. 1013 00:54:43,360 --> 00:54:44,200 Simmba, kau sudah makan kuenya? 1014 00:54:44,320 --> 00:54:45,640 Sudah, urus saja dirimu sendiri. 1015 00:54:45,840 --> 00:54:47,120 Aku juga makan dulu. 1016 00:54:52,600 --> 00:54:53,960 Apa masalahmu?/Apa? 1017 00:54:54,880 --> 00:54:58,440 Kuperhatikan kau tidak menyukai Dhiraj . 1018 00:54:58,800 --> 00:54:59,600 Benar, 'kan? 1019 00:55:00,480 --> 00:55:01,400 Bukan seperti yang kaupikir. 1020 00:55:01,480 --> 00:55:03,520 Dia baik tapi punya kebiasaan buruk. 1021 00:55:03,600 --> 00:55:05,240 Dia lebay, dan alay. 1022 00:55:05,320 --> 00:55:06,800 Tapi sisanya baik. 1023 00:55:07,160 --> 00:55:11,960 Simmba, Dhiraj temanku, tidak ada apa-apa di antara kami. 1024 00:55:12,840 --> 00:55:13,680 Sungguh? 1025 00:55:14,880 --> 00:55:16,080 Baguslah. 1026 00:55:16,840 --> 00:55:19,200 BTW , laki-laki seperti apa yang ingin kau nikahi? 1027 00:55:19,280 --> 00:55:20,400 Pertanyaan umum. 1028 00:55:20,480 --> 00:55:21,480 Aku? 1029 00:55:22,320 --> 00:55:27,000 Aku ingin orang yang cerdas, gagah./ Ya. 1030 00:55:27,080 --> 00:55:32,880 Dan tingginya, setidaknya... segini. 1031 00:55:32,960 --> 00:55:34,000 Sepertiku. 1032 00:55:34,080 --> 00:55:37,440 Dia harus punya...kumis panjang Maratha. 1033 00:55:37,520 --> 00:55:38,760 Sepertiku. 1034 00:55:38,840 --> 00:55:42,120 Dan jika dia polisi,dia harus bintang 3. 1035 00:55:42,200 --> 00:55:43,280 Sepertiku. 1036 00:55:44,120 --> 00:55:45,400 Simmba... 1037 00:55:46,680 --> 00:55:50,440 Apa kau punya teman polisi yang seperti itu? 1038 00:55:51,760 --> 00:55:54,560 Tidak, aku tidak punya teman,yang seperti itu. 1039 00:55:54,760 --> 00:55:57,840 Tapi mari kita cari untukmu..., Tawde! 1040 00:55:58,280 --> 00:55:59,240 Ayo. 1041 00:56:00,720 --> 00:56:04,680 Kau terlalu banyak bicara,apa tidak ada hal yang penting? 1042 00:56:05,480 --> 00:56:06,320 Huh! 1043 00:56:06,400 --> 00:56:11,680 Kalau kau langsung bilang 'Aku Mencintaimu', 1044 00:56:12,080 --> 00:56:13,960 kita tidak akan menyiakan banyak waktu. 1045 00:56:14,040 --> 00:56:15,040 Benar? 1046 00:56:15,840 --> 00:56:19,400 Apa maksudmu?/ Maksudku, Bhalerao... 1047 00:56:20,400 --> 00:56:22,600 Kau dan aku... 1048 00:56:23,600 --> 00:56:25,440 Pasangan yang mengejutkan! 1049 00:56:27,400 --> 00:56:28,760 Shagun... 1050 00:56:31,160 --> 00:56:32,680 Aku merasa malu. 1051 00:56:45,120 --> 00:56:47,040 Oh Re Piya Oh kekasihku 1052 00:56:47,680 --> 00:56:54,560 Main To Tere Layi, Sau Raataan Jagun Untukmu,aku menghabiskan ratusan malam 1053 00:56:55,560 --> 00:57:00,720 Jithe Jaave Tu, Otthe Jaave Dil Kemanapun dirimu, hatiku mengikutimu 1054 00:57:00,880 --> 00:57:05,320 Dass Ki Main Karun Katakan apa yg bisa kulakukan 1055 00:57:05,800 --> 00:57:11,240 Jo Tu Russ Jaani Ae Dil Yeh Tutt Janiye Jika kau marah padaku,hatiku hancur 1056 00:57:11,320 --> 00:57:16,480 Tere Sang Sang Raah Saari Kat Jaani Ae Aku bisa habiskan waktu, bila kau disisiku 1057 00:57:16,600 --> 00:57:19,200 Main Taan Tere Naal Rehna Kuingin selalu bersama dirimu 1058 00:57:19,280 --> 00:57:21,800 Maan Enna Mera Kehna Kabulkanlah harapanku 1059 00:57:21,920 --> 00:57:26,840 Meri Akhiyon Se Hona Kadi Door Na Jangan pernah menjauh dari pandangan mataku 1060 00:57:27,160 --> 00:57:28,360 Tere Bin Tanpamu 1061 00:57:29,840 --> 00:57:31,680 Tere Bin Tanpamu 1062 00:57:32,440 --> 00:57:37,400 Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna Tanpamu hatiku hampa 1063 00:57:37,760 --> 00:57:42,360 Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna Tanpamu hatiku hampa 1064 00:57:42,920 --> 00:57:47,960 Sab Chadd Jayein Tu Na Mainu Chhodna Dunia bisa meninggalkanku, tapi tidak dirimu 1065 00:57:48,360 --> 00:57:52,720 Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna Tanpamu hatiku hampa 1066 00:57:54,040 --> 00:57:57,520 Nai Lagda, Nai Lagda, Nai Lagda Tidak ada yg terasa indah 1067 00:57:59,040 --> 00:58:02,480 Nai Lagda, Nai Lagda, Nai Lagda Tidak ada yg terasa indah tanpamu 1068 00:58:15,200 --> 00:58:19,960 Tere Sang Sang Reh Ke Main Rang Jaaun Tere Rang Bersamamu setiap saat, Aku akan diwarnai dengan warnamu 1069 00:58:20,480 --> 00:58:24,480 Tere Neend Se Khwaab Main Apna Jod Loon Aku ingin menyertakan mimpiku pada tidurmu 1070 00:58:25,680 --> 00:58:30,280 Tu Saath Na Ho To Chaar Kadam Na Chal Pauun Saat kau tidak bersamaku, aku tidak bisa melangkah 1071 00:58:31,040 --> 00:58:34,720 Teri Raah Pe Raah Main Apni Mod Doon Aku akan ubah arah jalanku dengan jalanmu 1072 00:58:37,000 --> 00:58:42,000 Jag Bhull Jaaye Mujhe Tum Nahi Bholna Biarkan dunia melupakanku, tapi tidak dirimu 1073 00:58:42,400 --> 00:58:46,600 Tere Sang Jeena Mera Tere Sang Dhalna Hidup bersamamu, mati di sampingmu 1074 00:58:46,680 --> 00:58:51,720 Sacchi Chaahaton Ka Hota Koi Mol Na Cinta sejati tidak ternilai harganya 1075 00:58:51,920 --> 00:58:53,320 Tere Bin Tanpamu 1076 00:58:54,560 --> 00:58:55,920 Tere Bin Tanpamu 1077 00:58:57,240 --> 00:59:02,000 Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna Tanpamu hatiku hampa 1078 00:59:02,320 --> 00:59:06,680 Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna Tanpamu hatiku hampa 1079 00:59:07,640 --> 00:59:12,320 Sab Chadd Jayein Tu Na Mainu Chhodna Biarkan semua meninggalkanku, tapi tidak dirimu 1080 00:59:12,960 --> 00:59:17,080 Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna Tanpamu hatiku hampa 1081 00:59:18,640 --> 00:59:20,720 Jaaniya Oh sayang 1082 00:59:21,280 --> 00:59:23,520 Haaniya Sayangku 1083 00:59:23,760 --> 00:59:28,600 Tu Vi Seekh Kadi Dukh Sukh Bolna Bagikanlah kebahagiaan dan kesedihan denganku 1084 00:59:28,960 --> 00:59:33,800 Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna Tanpamu hatiku hampa 1085 00:59:34,360 --> 00:59:38,800 Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna Tanpamu hatiku hampa 1086 00:59:39,520 --> 00:59:44,360 Sab Chadd Jayein Tu Na Mainu Chhodna Biarkan semua meninggalkanku, tapi tidak dirimu 1087 00:59:44,920 --> 00:59:49,760 Tere Bin Nai Lagda Dil Mera Dholna Tanpamu hatiku hampa 1088 00:59:50,480 --> 00:59:54,200 Nai Lagda, Nai Lagda, Nai Lagda Tak melekat, tak melekat, tak melekat 1089 00:59:56,000 --> 00:59:59,160 Nai Lagda, Nai Lagda, Nai Lagda Tidak ada yg terasa indah 1090 01:00:01,200 --> 01:00:04,560 Nai Lagda, Nai Lagda, Nai Lagda Tidak ada yg terasa indah tanpamu 1091 01:00:09,600 --> 01:00:11,200 Halo./Di mana, Pak? 1092 01:00:11,480 --> 01:00:13,200 Aku ingin menemuimu sekarang juga. 1093 01:00:13,280 --> 01:00:14,840 Apa kau diserang tiba-tiba? 1094 01:00:15,720 --> 01:00:16,640 Aku datang. 1095 01:00:20,480 --> 01:00:25,120 Mohile, aku sudah datang.Kenapa kau berteriak... 1096 01:00:27,440 --> 01:00:29,640 Beraninya kaulakukan semua ini? 1097 01:00:30,680 --> 01:00:33,280 Siapa yang memberimu hak untuk ikut campur dalam rumah tanggaku? 1098 01:00:33,400 --> 01:00:34,560 Apa salahku? 1099 01:00:34,680 --> 01:00:38,000 Kau gunakan uang harammu untuk membayar biaya anakku. 1100 01:00:38,360 --> 01:00:39,400 Apa yang kau pikirkan? 1101 01:00:39,520 --> 01:00:42,360 Kenapa teriak-teriak. Jangan ikut campur. 1102 01:00:42,480 --> 01:00:43,760 Aku akan ikut campur. 1103 01:00:44,280 --> 01:00:46,080 Dia anakku./ Benar. 1104 01:00:46,240 --> 01:00:48,120 Dia kakakku./ Betul. 1105 01:00:48,360 --> 01:00:50,960 Kau sudah menghipnotis istri dan anakku. 1106 01:00:51,880 --> 01:00:53,440 Kalian berdua sudah gila. 1107 01:00:53,560 --> 01:00:56,680 Nandini, besok batalkan pendaftaran sekolahmu. 1108 01:00:56,920 --> 01:00:58,480 Atau.../ Hei... 1109 01:00:59,160 --> 01:01:02,320 Jangan coba-coba membentak ibu dan adikku. 1110 01:01:02,440 --> 01:01:03,520 Mengerti? 1111 01:01:04,720 --> 01:01:07,360 Ayolah, Mohile,tenanglah. 1112 01:01:07,600 --> 01:01:08,560 Kemari. 1113 01:01:09,560 --> 01:01:12,000 Aku membayar biaya Nandini dengan gajiku. 1114 01:01:12,120 --> 01:01:13,320 Dari tabunganku. 1115 01:01:13,440 --> 01:01:14,320 Begitu. 1116 01:01:14,440 --> 01:01:15,400 Kau ini... 1117 01:01:15,720 --> 01:01:17,680 Kalian pergilah. Jangan dengarkan pak tua ini. 1118 01:01:17,760 --> 01:01:19,520 Siapa juga yang dengarkannya 1119 01:01:19,600 --> 01:01:20,680 Dia menyebalkan sekali. 1120 01:01:20,800 --> 01:01:24,200 Dengar... hari ini hatiku sedang bungah 1121 01:01:24,280 --> 01:01:25,560 Ayo kita minum. 1122 01:01:25,920 --> 01:01:27,240 Aku punya botolnya,di dalam mobil. 1123 01:01:27,360 --> 01:01:29,560 Aku tidak makan dan minum dari uang haram. 1124 01:01:30,240 --> 01:01:31,400 Itu barang impor. 1125 01:01:31,520 --> 01:01:33,600 Masih tidak mau?/ Aku mau... 1126 01:01:33,960 --> 01:01:35,920 Tapi aku beli sendiri. 1127 01:01:39,000 --> 01:01:45,520 Kau tahu, Mohile, ilmuwan telah menemukan air dan es di bulan. 1128 01:01:45,720 --> 01:01:48,640 Terus?/ Terus? Kita tinggal menganga saja. 1129 01:01:55,480 --> 01:01:58,440 Mohile, boleh ku memberitahumu ? 1130 01:01:59,560 --> 01:02:04,120 Aku... mencintai Shagun. 1131 01:02:05,320 --> 01:02:08,520 Tapi, apa kau tahu hal yang lebih hebat lagi? 1132 01:02:10,840 --> 01:02:12,680 Dia juga mencintaiku. 1133 01:02:14,520 --> 01:02:19,520 Dan saat dia menyatakan hal itu... Hatiku... 1134 01:02:20,600 --> 01:02:23,360 telah tersentuh. 1135 01:02:23,480 --> 01:02:27,840 Itu namanya... perasaan,kasihsayang. 1136 01:02:28,280 --> 01:02:31,040 Orang sepertimu tidak akan mengerti. 1137 01:02:32,200 --> 01:02:36,080 Kenapa? Aku baik padamu,tp kau selalu rusak mood-ku. 1138 01:02:36,200 --> 01:02:38,080 Ada masalah apa denganku, Mohile? 1139 01:02:40,760 --> 01:02:45,360 Pak, Shagun sudah kuanggap seperti anak sendiri. 1140 01:02:45,720 --> 01:02:50,760 Jika kau mengkhianatinya,aku akan menembakmu. 1141 01:02:50,880 --> 01:02:54,960 Maaf. Tapi aku tidak akan memberimu kesempatan itu. 1142 01:02:55,600 --> 01:02:59,840 Karena aku sungguh mencintai Shagun. 1143 01:03:01,040 --> 01:03:02,400 Cinta sejati. 1144 01:03:02,520 --> 01:03:06,560 "Mohile. Mohile. 1145 01:03:07,080 --> 01:03:10,920 Aku tidak bisa minum tanpamu." 1146 01:03:12,160 --> 01:03:15,160 Ayolah, Mohile, hormatlah padaku. 1147 01:03:15,360 --> 01:03:18,000 Pak, kau mabuk, akupun mabuk. 1148 01:03:18,120 --> 01:03:21,200 Kadang tanganmu sakit,kadang harus berseragam 1149 01:03:21,320 --> 01:03:22,600 dan kini mabuk. 1150 01:03:22,720 --> 01:03:25,440 Kau tahu, masalah bukan padaku. 1151 01:03:25,560 --> 01:03:27,280 Masalah ada padamu. 1152 01:03:27,480 --> 01:03:30,160 Ayo. Ayo. Ayo. 1153 01:03:30,280 --> 01:03:31,680 Pak... 1154 01:03:32,800 --> 01:03:35,240 Hari ini tidak akan kubiarkan kau mengemudi. 1155 01:03:37,200 --> 01:03:38,480 Kau sedang mabuk. 1156 01:03:39,720 --> 01:03:43,640 Pak tua ini sedang mabukpun ,tetap tidak lupa karakternya. 1157 01:03:44,000 --> 01:03:45,480 Berhenti. 1158 01:03:46,240 --> 01:03:47,920 Hei ,mana helmmu. 1159 01:03:48,040 --> 01:03:49,080 Kau ditilang . 1160 01:03:49,200 --> 01:03:50,960 Ayo, antar pulang. Aku polisi. Cepat. 1161 01:03:51,920 --> 01:03:55,480 Antarkan aku pulang. Antar pulang. 1162 01:03:55,600 --> 01:03:57,760 Dah, Bro. 1163 01:04:03,840 --> 01:04:05,320 Lihat, Akriti. 1164 01:04:06,800 --> 01:04:08,840 Berhenti. Berhenti. Aku bilang berhenti. 1165 01:04:08,960 --> 01:04:12,840 Jangan ke mana-mana. Aku polisi. Hemat BBM. 1166 01:04:13,400 --> 01:04:15,560 Akriti./ Pak. 1167 01:04:15,960 --> 01:04:19,600 Ingat waktu kukatakan aku pernah belajar di sekolah malam ini 1168 01:04:19,800 --> 01:04:21,960 Sudah berapa lama mengajari anak-anak ini? 1169 01:04:22,640 --> 01:04:24,040 Sudah dua tahun, Pak. 1170 01:04:24,160 --> 01:04:25,320 Kenapa "Pak"? 1171 01:04:25,760 --> 01:04:28,680 Kepalaku sakit dengar "Pak" seharian. 1172 01:04:28,840 --> 01:04:30,600 Kau adikku, 'kan? 1173 01:04:30,800 --> 01:04:32,600 Dan aku kakakmu. 1174 01:04:33,040 --> 01:04:35,560 Jadi panggil aku kakak./ Oke, kakak. 1175 01:04:35,640 --> 01:04:37,200 Oke... 1176 01:04:38,640 --> 01:04:40,240 Kakak, boleh aku bertanya sesuatu? 1177 01:04:40,320 --> 01:04:41,240 Apa kau mabuk? 1178 01:04:41,320 --> 01:04:45,160 Lihat itu... baru panggil kakak sudah ngomel. 1179 01:04:45,240 --> 01:04:47,160 Apa semua adik perempuan seperti ini? 1180 01:04:47,640 --> 01:04:50,200 Jika kakaknya berbuat salah,adik harus menasehati. 1181 01:04:50,280 --> 01:04:53,640 Ya, adik memang harus menasehati. 1182 01:04:54,640 --> 01:04:56,600 Baiklah. Lanjutkan mengajar anak-anak. 1183 01:04:56,680 --> 01:04:57,920 Aku pergi. 1184 01:04:58,160 --> 01:05:01,280 Ingatlah yang sudah kukatakan. 1185 01:05:01,360 --> 01:05:06,320 Jika ada masalah dalam hidup,ada kakakmu. 1186 01:05:07,560 --> 01:05:10,040 Sampai jumpa.Dah. 1187 01:05:11,200 --> 01:05:14,480 Anak-anak, belajar yang rajin. 1188 01:05:14,560 --> 01:05:16,200 Jangan susahkan gurumu. 1189 01:05:16,520 --> 01:05:19,960 Jangan memusingkan nya, akan kupenjara. Aku satpam. 1190 01:05:20,160 --> 01:05:21,760 Polisi./ Ya, aku polisi. 1191 01:05:21,840 --> 01:05:23,640 Kau pintar? Ayo pergi. 1192 01:05:24,000 --> 01:05:26,280 Dah, Anak-anak. Dah, Akriti. 1193 01:05:28,480 --> 01:05:30,160 Chotu, kau darimana? 1194 01:05:31,440 --> 01:05:32,800 Ada apa? 1195 01:05:33,760 --> 01:05:34,800 Deepak dan Nitin? 1196 01:05:34,880 --> 01:05:35,880 Kenapa mereka? 1197 01:05:37,160 --> 01:05:38,440 Narkoba? 1198 01:05:38,520 --> 01:05:39,400 Di dalam tas. 1199 01:05:39,480 --> 01:05:41,000 Kau lihat mereka di mana? Di mana? 1200 01:05:41,240 --> 01:05:42,360 Di bar? 1201 01:05:43,160 --> 01:05:44,640 Ayo. Ayo ke sana. 1202 01:05:57,760 --> 01:06:00,160 "Kenapa sangat sepi di sini?" 1203 01:06:04,800 --> 01:06:07,400 "Kenapa sangat sunyi disini?" 1204 01:06:22,640 --> 01:06:25,080 'Periksa ada apa di sana.' 1205 01:06:40,360 --> 01:06:42,880 'Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.' 1206 01:07:07,120 --> 01:07:09,440 Hei, bagaimana bisa masuk ke sini? 1207 01:07:11,720 --> 01:07:12,560 Siapa kalian? 1208 01:07:12,720 --> 01:07:14,440 Ayo. Ayo. 1209 01:07:16,280 --> 01:07:17,200 Bos Sada. 1210 01:07:19,960 --> 01:07:21,320 Aku tidak tahu bagaimana mereka bisa masuk. 1211 01:07:30,440 --> 01:07:31,360 Sedang apa wanita ini di sini? 1212 01:07:31,520 --> 01:07:33,120 Dia wanita yang mengajar anak-anak itu. 1213 01:07:33,320 --> 01:07:35,160 Yang melaporkan kita ke balerao. 1214 01:07:36,600 --> 01:07:37,440 Goblok... 1215 01:07:40,080 --> 01:07:41,280 Apa masalahmu? 1216 01:07:41,480 --> 01:07:42,600 Apa masalahku? 1217 01:07:43,120 --> 01:07:44,760 Harusnya kalian malu. 1218 01:07:44,880 --> 01:07:46,080 Menjual narkoba. 1219 01:07:46,280 --> 01:07:48,000 Membahayakan anak anak . 1220 01:07:49,120 --> 01:07:51,080 Akan kuberitahu semuanya ke polisi. 1221 01:07:51,160 --> 01:07:52,360 Hei! 1222 01:07:56,840 --> 01:07:58,000 Hei! 1223 01:08:15,000 --> 01:08:16,320 Chotu, lari. 1224 01:08:16,520 --> 01:08:19,200 Berikan HPnya pada Kavya. 1225 01:08:27,840 --> 01:08:29,920 Tangkap dia! 1226 01:10:05,640 --> 01:10:07,200 Kalian tunggu sini.kami akan mencarinya. 1227 01:10:34,600 --> 01:10:36,560 Kuberi kebebasan,kau jadi seenaknya saja melakukan apapun 1228 01:10:36,640 --> 01:10:38,000 Kau punya otak? 1229 01:10:38,760 --> 01:10:39,760 Ada kabar tentang anak itu? 1230 01:10:39,920 --> 01:10:41,120 Anak buah kita sedang mencari. 1231 01:10:41,200 --> 01:10:42,720 Jika anak itu tidak ketemu, cari Kavya. 1232 01:10:42,880 --> 01:10:45,120 Di rumahnya, kampusnya,cari tahu semuanya. 1233 01:10:45,200 --> 01:10:47,080 Kirim orang kita padanya. 1234 01:11:04,240 --> 01:11:07,320 Halo, Paman./ Kavya, Akriti bersamamu? 1235 01:11:08,160 --> 01:11:09,120 Tidak, kenapa? 1236 01:11:09,200 --> 01:11:11,200 Dia belum pulang semalam, 1237 01:11:11,280 --> 01:11:13,080 Aku kira dia bersamamu. 1238 01:11:14,800 --> 01:11:16,780 Mungkin dia pergi ke perpustakan sebelum kau bangun. 1239 01:11:16,960 --> 01:11:18,720 Jangan khawatir, Paman. 1240 01:11:18,920 --> 01:11:19,920 Baiklah, Nak. 1241 01:11:21,840 --> 01:11:22,680 Chotu. 1242 01:11:22,800 --> 01:11:24,240 Hei, itu anaknya. 1243 01:11:25,600 --> 01:11:26,560 HP Akriti. 1244 01:11:27,760 --> 01:11:28,800 Di mana Akriti? 1245 01:11:29,000 --> 01:11:30,640 Oke, ayo, perlihatkan padaku. Ayo. 1246 01:11:35,040 --> 01:11:38,280 Bos, anaknya membawa wanita itu ke suatu tempat. 1247 01:11:38,360 --> 01:11:39,360 Ikuti mereka. 1248 01:11:39,560 --> 01:11:40,520 Dan tabrak mereka. 1249 01:11:40,600 --> 01:11:42,520 Bawakan HP itu kepadaku, mengerti? 1250 01:12:18,640 --> 01:12:21,600 Bos, wanita itu masuk ke Kantor Polisi Miramar. 1251 01:12:22,000 --> 01:12:23,680 Bhalerao sedang bertugas. 1252 01:12:27,680 --> 01:12:31,280 Pak, ada penjahat mengikuti kami. Umakant, periksa. 1253 01:12:31,360 --> 01:12:32,560 Baik, Pak./ Apa yang terjadi? 1254 01:12:34,440 --> 01:12:36,640 Pak, temanku, Akriti, menghilang sejak malam tadi. 1255 01:12:36,800 --> 01:12:38,920 Aku sedang mencarinya,lalu penjahat itu... 1256 01:12:39,040 --> 01:12:41,600 Akriti Dave?/Ya. 1257 01:12:42,240 --> 01:12:43,560 Aku teman kuliahnya. 1258 01:12:44,200 --> 01:12:47,480 Pak, Chotu memberiku HPnya, yang sudah rusak. 1259 01:12:48,680 --> 01:12:51,480 Pak, tidak ada orang di luar. 1260 01:12:53,160 --> 01:12:57,080 Apa kau tahu, di mana Akriti?/ Pak, dia tunawicara. 1261 01:12:57,880 --> 01:12:59,320 Kau bisa membawaku ke sana? 1262 01:13:00,080 --> 01:13:01,960 Borkar, perbaiki HPnya. 1263 01:13:02,120 --> 01:13:03,680 Ayo, Nona Gauri. 1264 01:13:07,680 --> 01:13:11,320 Bhalerao, takdir kita untuk bersama. 1265 01:13:11,960 --> 01:13:15,480 Orang yang kucari,ada di kantormu. 1266 01:13:16,800 --> 01:13:18,600 Anak dan gadis itu bersamamu, 'kan? 1267 01:13:21,440 --> 01:13:24,200 Lakukan perintahku, ambil HPnya dari anak itu. 1268 01:13:24,680 --> 01:13:26,440 Kirim mereka berdua padaku. 1269 01:13:27,640 --> 01:13:28,840 Aku tunggu. 1270 01:13:29,200 --> 01:13:32,480 Satu lagi, jangan biarkan siapa pun menyentuh HPnya. 1271 01:13:32,600 --> 01:13:33,800 Itu sangat penting. 1272 01:14:05,160 --> 01:14:07,000 Siapa yang di sini? Akriti? 1273 01:14:39,680 --> 01:14:41,480 Ada yang mencurigakan dan tidak beres. 1274 01:14:41,760 --> 01:14:44,480 Pasti terjadi sesuatu antara Akriti dan Sada-Giri. 1275 01:14:44,960 --> 01:14:47,120 Kenapa tidak tanya kepada Durva? 1276 01:14:48,000 --> 01:14:49,600 Jadi kau tidak mau menurutiku. 1277 01:14:50,480 --> 01:14:51,960 Sudah kubilang bawakan HPnya. 1278 01:14:53,040 --> 01:14:53,840 Kenapa pergi ke bar? 1279 01:14:53,920 --> 01:14:56,380 Yang pasti, Bhau,kau sembunyikan sesuatu dariku. 1280 01:14:57,120 --> 01:14:59,320 Gadis itu, Akriti,menghilang dari bar mu, 1281 01:14:59,400 --> 01:15:00,520 pasti ada hubungannya. 1282 01:15:00,600 --> 01:15:02,920 Dia datang minggu lalu melaporkan adikmu. 1283 01:15:03,000 --> 01:15:04,840 Aku tahu apa yang terjadi di bar. 1284 01:15:04,920 --> 01:15:06,680 Aku abaikan, untukmu. 1285 01:15:06,920 --> 01:15:08,080 Tapi kau sembunyikan sesuatu dariku. 1286 01:15:08,160 --> 01:15:09,520 Tidak ada yang kusembunyikan. 1287 01:15:10,120 --> 01:15:12,520 Aku menjalani bisnis ini karena adikku melihat peluang . 1288 01:15:12,800 --> 01:15:14,800 Bukan cuma kau yang ingin sukses dalam hidup. 1289 01:15:15,880 --> 01:15:18,080 Dan wanita itu merekam bisnisku, siapa namanya... 1290 01:15:18,160 --> 01:15:20,480 Akriti. Di mana dia? 1291 01:15:20,640 --> 01:15:22,560 Dia mungkin takut dan kabur. Kau melihatnya di sini? 1292 01:15:22,720 --> 01:15:26,640 Kuperjelas satu hal, jika Sada dan Giri berbuat macam macam padanya... 1293 01:15:27,840 --> 01:15:29,560 aku akan cincang mereka... 1294 01:15:30,480 --> 01:15:31,480 Diam! 1295 01:15:33,240 --> 01:15:34,760 Jangan bicara apa pun soal adik adikku. 1296 01:15:35,520 --> 01:15:37,320 Jika kau bicara soal adikku lagi, 1297 01:15:37,480 --> 01:15:40,040 itu artinya melewati jalan Durva Ranade. 1298 01:15:41,520 --> 01:15:43,800 Aku punya tiga anjing, kuberi makanan anjing 1299 01:15:43,880 --> 01:15:45,240 Kau anjing keempat. 1300 01:15:45,320 --> 01:15:46,720 Kuberi makan uang. 1301 01:15:47,080 --> 01:15:49,680 Bicara sembarangan lagi, kukubur kau hidup-hidup. 1302 01:15:57,960 --> 01:16:01,280 Dengar, Bhalerao.Siapa wanita itu? 1303 01:16:01,640 --> 01:16:03,320 Sada dan Giri adalah saudaramu. 1304 01:16:04,240 --> 01:16:06,240 Kami membutuhkanmu sekarang juga. 1305 01:16:06,640 --> 01:16:08,080 Kau mau apa saja,akan kuberi. 1306 01:16:08,160 --> 01:16:09,400 Cukup bawakan HP itu padaku. 1307 01:16:09,960 --> 01:16:12,080 Aku tidak tahu di mana wanita itu. 1308 01:16:12,280 --> 01:16:13,200 Sumpah atas namamu. 1309 01:16:13,280 --> 01:16:14,520 Buat apa bohong . 1310 01:16:15,160 --> 01:16:17,040 Pergi, bawakan HPnya. 1311 01:16:18,600 --> 01:16:19,720 Pergilah. 1312 01:16:26,960 --> 01:16:28,080 Mau pergi kemana, Pak? 1313 01:16:28,280 --> 01:16:29,400 Akriti hilang, Pak. 1314 01:16:30,000 --> 01:16:33,760 Sudah jelas Durva coba melindungi Sada dan Giri. 1315 01:16:33,840 --> 01:16:35,200 Dan kau melepaskan mereka. 1316 01:16:35,320 --> 01:16:37,080 Ayolah, Pak. Kita tangkap bajingan ini. 1317 01:16:37,160 --> 01:16:38,360 Tunggu, biarkan aku berpikir. 1318 01:16:38,440 --> 01:16:40,120 Berpikir? Berpikir apa, Pak. 1319 01:16:40,640 --> 01:16:42,880 Uangmu?/ Bukan uang. 1320 01:16:43,760 --> 01:16:44,720 Aku dianggap saudara oleh Durva. 1321 01:16:44,800 --> 01:16:45,800 Dia tidak akan membohongiku. 1322 01:16:45,880 --> 01:16:47,680 Akriti menganggapmu kakaknya juga. 1323 01:16:48,080 --> 01:16:50,640 Daripada mencarinya,kau cemaskan uangmu. 1324 01:16:51,160 --> 01:16:53,560 Tidak pernah kulihat polisi lemah... 1325 01:16:53,640 --> 01:16:54,760 Perhatian seluruh Unit. 1326 01:16:54,840 --> 01:16:55,920 Perhatian seluruh Unit. 1327 01:16:56,680 --> 01:17:00,040 Seorang wanita telah ditemukan dalam kondisi luka berat. 1328 01:17:00,200 --> 01:17:01,760 Tidak ada identitas. 1329 01:17:05,080 --> 01:17:06,680 Tawde./ Pak, Akriti sudah ditemukan. 1330 01:17:07,040 --> 01:17:08,160 Kondisinya kritis. 1331 01:17:08,400 --> 01:17:09,960 Dia di Rumahsakit. Tolong segera datang. 1332 01:17:36,080 --> 01:17:38,960 Pak, korban diperkosa dengan brutal berkali-kali. 1333 01:17:40,840 --> 01:17:42,440 Dia kehilangan banyak darah. 1334 01:17:43,400 --> 01:17:45,480 Dan ususnya rusak. 1335 01:17:46,800 --> 01:17:51,680 Rusak sehingga hasil tes DNA tidak dapat membuktikan apa-apa. 1336 01:17:55,160 --> 01:17:57,520 Aku rasa dia tidak bertahan. 1337 01:18:19,680 --> 01:18:20,560 Akriti. 1338 01:18:24,160 --> 01:18:25,320 Kakakmu di sini. 1339 01:18:30,600 --> 01:18:31,400 Dik, 1340 01:18:39,960 --> 01:18:41,000 Akriti. 1341 01:18:45,640 --> 01:18:46,640 Dik, 1342 01:18:51,520 --> 01:18:52,840 Kakak. 1343 01:18:56,440 --> 01:18:57,720 Siapa yang melakukan ini? 1344 01:19:01,520 --> 01:19:02,600 Katakan. 1345 01:19:04,520 --> 01:19:05,560 Ayolah. 1346 01:21:43,560 --> 01:21:45,800 Apa yang mereka perbuat padamu? 1347 01:21:52,280 --> 01:21:54,040 Dia ingin menjadi dokter. 1348 01:21:55,800 --> 01:21:57,320 Dia selalu berkata... 1349 01:21:59,000 --> 01:22:00,720 Jika aku jadi dokter... 1350 01:22:02,880 --> 01:22:04,200 "Aku akan mengajari anak yatim piatu, 1351 01:22:04,400 --> 01:22:06,580 dan merawat mereka dengan gratis." 1352 01:22:08,720 --> 01:22:10,440 Dia bukan bekerja demi uang. 1353 01:22:10,600 --> 01:22:11,640 Bukan. 1354 01:22:12,960 --> 01:22:15,360 Dia selalu peduli terhadap sesama. 1355 01:22:17,440 --> 01:22:18,880 Dan mereka berbuat yg mengerikan padanya. 1356 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 Begitu mengerikan. 1357 01:22:24,040 --> 01:22:25,880 Mereka membunuh putriku. 1358 01:22:29,080 --> 01:22:32,240 Ingin kubunuh bajingan-bajingan itu. 1359 01:22:32,800 --> 01:22:34,480 Cari tahu siapa mereka. 1360 01:22:34,640 --> 01:22:36,120 Kau polisi, 'kan? 1361 01:22:36,200 --> 01:22:38,440 Dia bahkan memanggilmu kakak juga. 1362 01:22:38,720 --> 01:22:42,840 Kau tidak mau membunuh bajingan yang berbuat ini terhadap adikmu? 1363 01:22:43,880 --> 01:22:45,200 Kenapa kau diam? 1364 01:22:45,520 --> 01:22:47,080 Kau tidak mau menghukum mereka? 1365 01:22:47,200 --> 01:22:49,160 Kau tidak mau menghukum mereka? 1366 01:23:00,840 --> 01:23:04,200 Mereka membunuh putriku. Membunuhnya. 1367 01:23:09,360 --> 01:23:13,160 Pak, aku menerima panggilan dari Kantor Polisi. 1368 01:23:14,280 --> 01:23:16,240 HP Akriti sudah diperbaiki. 1369 01:23:18,440 --> 01:23:20,440 Dia mencoba meneleponmu pada waktu itu, Pak. 1370 01:23:23,760 --> 01:23:28,720 Pak, kata Borkar, ada sebuah video di HPnya Akriti. 1371 01:23:37,200 --> 01:23:40,000 Bhau. Bhalerao tidak mengangkat teleponnya. 1372 01:23:44,720 --> 01:23:49,240 Shiva, pergi ke Kantor Polisi dan ambil HP itu dari Bhalerao. 1373 01:24:14,240 --> 01:24:15,960 Itu bukti, Pak. 1374 01:24:16,640 --> 01:24:18,540 Kau masih tidak mau menangkap mereka, 'kan? 1375 01:24:20,480 --> 01:24:21,160 Lupakan! 1376 01:24:21,600 --> 01:24:23,440 Aku berhenti bekerja denganmu! 1377 01:24:23,640 --> 01:24:25,800 Aku muak dengan "anjing takut majikan" ini. 1378 01:24:26,560 --> 01:24:28,480 Malulah sedikit kalian! 1379 01:24:30,040 --> 01:24:32,840 Tawde, kau punya adik perempuan juga kan? 1380 01:24:33,320 --> 01:24:37,080 Apa kau diam saja jika dia mengalami itu? 1381 01:24:38,960 --> 01:24:40,560 Aku tidak tahu yg lainnya, Pak. 1382 01:24:41,200 --> 01:24:44,880 Tapi aku akan lakukan apa pun yang bisa kulakukan . 1383 01:24:46,560 --> 01:24:51,040 Aku tidak akan membungkuk serendahmu terhadap uang. 1384 01:25:21,920 --> 01:25:23,800 'Aku tidak bisa menjadi kakakmu, Pak, 1385 01:25:24,080 --> 01:25:25,200 'aku bisa menjadi adikmu.' 1386 01:25:30,200 --> 01:25:33,000 'Kalau kakak berbuat salah, adiknya harus menasehati, 'kan?' 1387 01:25:37,720 --> 01:25:38,920 Itu HP nya? 1388 01:26:47,720 --> 01:26:50,720 Aala Re Aala Simmba Aala Inilah... Simmba telah datang 1389 01:26:52,800 --> 01:26:54,360 Aaja Police Polisi datang 1390 01:26:58,840 --> 01:27:00,560 Aaja Police Polisi datang 1391 01:27:06,080 --> 01:27:09,120 Aala Re Aala Simmba Aala Inilah Simmba telah datang 1392 01:27:12,320 --> 01:27:15,040 Aala Re Aala Simmba Aala Inilah .. Simmba telah datang 1393 01:27:15,440 --> 01:27:18,280 Aala Re Aala Simmba Aala Inilah Simmba telah datang 1394 01:27:21,160 --> 01:27:22,840 Take Them Down Kalahkan mereka 1395 01:27:24,280 --> 01:27:25,760 Take Them Down Kalahkan mereka 1396 01:27:54,120 --> 01:27:55,080 Police! Polisi! 1397 01:27:57,080 --> 01:27:58,320 Police! Polisi! 1398 01:28:00,200 --> 01:28:01,600 Police! Polisi! 1399 01:28:03,360 --> 01:28:04,800 Police! Polisi! 1400 01:28:09,440 --> 01:28:10,840 Take Them Down Kalahkan mereka 1401 01:28:11,760 --> 01:28:13,680 Police! Take Them Down Polisi! Kalahkan mereka 1402 01:28:14,800 --> 01:28:16,360 Police! Take Them Down Polisi! kalahkan mereka 1403 01:28:17,880 --> 01:28:20,000 Police! Take Them Down Polisi! Kalahkan mereka 1404 01:28:21,120 --> 01:28:22,200 Police! Polisi! 1405 01:28:25,200 --> 01:28:27,920 Aala Re Aala Simmba Aala Inilah Simmba datang 1406 01:28:31,360 --> 01:28:34,000 Aala Re Aala Simmba Aala Inilah Simmba datang 1407 01:29:17,520 --> 01:29:19,400 "Singham adalah Dewa di Bumi." 1408 01:29:19,520 --> 01:29:21,720 "Singham itu terhormat, rendah diri, dan suci." 1409 01:29:21,800 --> 01:29:23,680 "Singham memenggal kepala penjahat." 1410 01:29:23,800 --> 01:29:26,000 "Singham pejuang kebenaran." 1411 01:29:26,080 --> 01:29:28,120 "Singham adalah Dewa di Bumi, dialah yang halau takutmu." 1412 01:29:28,200 --> 01:29:30,200 "Singham makhluk terkuat di jagat bumi." 1413 01:29:30,320 --> 01:29:32,400 "Singham Dewa di Bumi, penghalau rasa takutmu." 1414 01:29:32,480 --> 01:29:34,600 "Singham makhluk terkuat di jagat bumi." 1415 01:29:34,680 --> 01:29:36,800 "Singham taklukkan semua kejahatan." 1416 01:29:36,880 --> 01:29:38,920 "Singham itu terhormat, rendah diri, dan suci." 1417 01:29:39,000 --> 01:29:41,040 "Singham menolong semuanya.Hidup Singham." 1418 01:29:41,160 --> 01:29:43,200 "Hatinya bersih.Hidup Singham!" 1419 01:29:47,000 --> 01:29:48,760 Inspektur Sangram Bhalerao, 1420 01:29:49,680 --> 01:29:54,000 selamat datang di Kantor Polisi Miramar. 1421 01:30:10,880 --> 01:30:12,120 Polisi! 1422 01:30:12,960 --> 01:30:13,880 Polisi! 1423 01:30:15,160 --> 01:30:16,120 Polisi! 1424 01:30:17,280 --> 01:30:18,280 Polisi! 1425 01:30:19,200 --> 01:30:20,040 Polisi! 1426 01:30:20,120 --> 01:30:22,480 Mohile, siapkan jip dan mari kerumah Durva Ranade. 1427 01:30:23,120 --> 01:30:26,680 Adiknya, Sadashiv dan Gaurav Ranade,memperkosa dan membunuh Akriti Dave. 1428 01:30:26,760 --> 01:30:28,520 Kepolisian punya buktinya. 1429 01:30:29,600 --> 01:30:31,160 Sekarang sudah kuhilangkan. 1430 01:30:45,080 --> 01:30:47,000 Geledah seluruh rumah. 1431 01:30:47,080 --> 01:30:49,080 Geledah setiap pojok dan sudut, temukan Sada-Giri. 1432 01:30:49,160 --> 01:30:50,360 Jangan sampai mereka kabur. 1433 01:30:50,440 --> 01:30:52,600 Mereka pasti sembunyi disekitar sini. 1434 01:30:52,800 --> 01:30:54,760 Cari mereka. 1435 01:30:55,000 --> 01:30:58,720 Kau sudah gila?/ Durva Yashwant Ranade. 1436 01:30:59,260 --> 01:31:02,600 Jangan coba menyentuh polisi yang sedang bertugas. 1437 01:31:02,840 --> 01:31:05,480 Atau kau kutangkap sebelum kedua adikmu. 1438 01:31:05,600 --> 01:31:07,040 Jaga batasmu, Simmba. 1439 01:31:07,120 --> 01:31:10,360 Inspektur Sangram Bhalerao. 1440 01:31:11,040 --> 01:31:13,440 Aku polisi senior, bukan pelayanmu. 1441 01:31:13,520 --> 01:31:14,960 Tunjukkan sopan santun. 1442 01:31:17,120 --> 01:31:18,000 Bhau! 1443 01:31:20,480 --> 01:31:23,640 Kau pikir bisa keluar hidup-hidup karena memakai seragam itu. 1444 01:31:23,720 --> 01:31:25,000 Tawde./ Ya, Pak. 1445 01:31:25,080 --> 01:31:28,040 Jika ada yang menghalangi, tembak mati. 1446 01:31:28,120 --> 01:31:29,120 Tepat di dahinya. 1447 01:31:29,200 --> 01:31:30,560 Itu perintahku, mengerti? 1448 01:31:30,640 --> 01:31:31,640 Baik, Pak. 1449 01:31:32,840 --> 01:31:35,320 Jangan coba mengancamku,dengan anak buahmu. 1450 01:31:35,680 --> 01:31:38,680 Saat aku kecil, kubuat orang gemetar dengan memecahkan botol. 1451 01:31:39,280 --> 01:31:40,720 Ingat sesuatu. 1452 01:31:40,840 --> 01:31:43,040 Shivgadh. Area bioskop. 1453 01:31:43,560 --> 01:31:47,000 Ya... akulah anak yang kau bilang, 1454 01:31:47,120 --> 01:31:48,840 Dia akan meledak besar. 1455 01:31:49,920 --> 01:31:52,080 Hari ini aku tidak punya botol, tapi... 1456 01:31:55,160 --> 01:31:56,760 ...aku bisa membuat ledakan . 1457 01:31:56,960 --> 01:31:58,840 Dulu aku lepaskan karena kau masih kecil. 1458 01:31:58,920 --> 01:32:00,400 Itu kesalahanku. 1459 01:32:01,240 --> 01:32:02,920 Aku tidak akan mengulanginya./ Ayah. 1460 01:32:07,440 --> 01:32:08,840 Bhalerao. 1461 01:32:10,280 --> 01:32:12,760 Jangan datang ke antara ibu dan anak. 1462 01:32:15,120 --> 01:32:18,360 Bibi, apa kau tahu, Sada dan Giri... 1463 01:32:21,640 --> 01:32:23,240 Ikuti aku, Bibi. 1464 01:32:35,080 --> 01:32:38,520 Saat kau jadi seorang ibu,pasti bahagia 1465 01:32:38,840 --> 01:32:42,040 Melahirkan tiga orang anak.semua laki-laki. 1466 01:32:43,040 --> 01:32:44,680 Kau pasti merasa, "Syukurlah aku tidak punya anak perempuan." 1467 01:32:44,760 --> 01:32:46,220 "Apa gunanya anak perempuan?". 1468 01:32:47,120 --> 01:32:48,760 Anak perempuan akan membanggakanmu saat mereka dewasa. 1469 01:32:50,320 --> 01:32:54,400 Lihatlah, Bibi, putramu telah menodai nama baikmu. 1470 01:32:59,360 --> 01:33:02,760 Bibi, mereka memperkosa seorang gadis. 1471 01:33:06,520 --> 01:33:08,720 Lalu membunuhnya. 1472 01:33:12,720 --> 01:33:15,800 Dia masih belia,baru 19 tahun. 1473 01:33:17,480 --> 01:33:21,800 Tapi jangan khawatir, aku anakmu juga, 'kan. 1474 01:33:22,280 --> 01:33:24,280 Aku akan membanggakanmu. 1475 01:33:25,640 --> 01:33:31,840 Aku bersumpah akan mengadili mereka. 1476 01:33:34,760 --> 01:33:35,640 Tawde./ Pak. 1477 01:33:35,720 --> 01:33:36,840 Giring mereka berdua ke dalam mobil. 1478 01:33:37,080 --> 01:33:37,960 Cepat. 1479 01:33:38,040 --> 01:33:41,120 Harusnya kalian jalan kaki saja ke Kantor Polisi, brengsek. 1480 01:33:53,040 --> 01:33:54,640 Ayo kita tangani ini. 1481 01:34:09,000 --> 01:34:13,400 Durva, apakah perkataan Bhalerao itu benar? 1482 01:34:13,480 --> 01:34:15,920 Tidak, Bu. Dia dendam . 1483 01:34:16,360 --> 01:34:18,160 Menuduh Sada dan Giri. 1484 01:34:19,200 --> 01:34:20,640 Jangan khawatir. 1485 01:34:22,160 --> 01:34:23,600 Aku di sini. 1486 01:34:28,920 --> 01:34:29,760 Penjarakan mereka. 1487 01:34:29,840 --> 01:34:31,800 Tunggu, Simmba. Sebentar. 1488 01:34:32,080 --> 01:34:33,120 Kita perlu bicara. 1489 01:34:33,480 --> 01:34:34,520 Lepas. 1490 01:34:40,720 --> 01:34:43,080 Gadis itu merekam video di bar kita 1491 01:34:44,320 --> 01:34:45,440 Kita menangkapnya. 1492 01:34:45,760 --> 01:34:47,280 Kita tidak apa-apakan dia. 1493 01:34:47,520 --> 01:34:49,400 Tapi kemudian dia mulai berani membentakku. 1494 01:34:50,120 --> 01:34:52,480 Dia menamparku dan memukulkan botol padanya. 1495 01:34:53,680 --> 01:34:56,360 Gadis kecil main tangan pada kami. 1496 01:34:57,240 --> 01:34:58,400 Dia menghina ego ku. 1497 01:34:58,480 --> 01:35:00,120 Dia menyakiti egomu? 1498 01:35:00,720 --> 01:35:04,080 Jadi, kau memperkosa dan membunuhnya. 1499 01:35:05,640 --> 01:35:06,600 Ego! 1500 01:35:07,440 --> 01:35:09,000 Biar kuurus egomu. 1501 01:35:18,000 --> 01:35:18,880 Dia adikku. 1502 01:35:18,960 --> 01:35:19,880 Dia adikku. 1503 01:35:19,960 --> 01:35:21,040 Dia adikku. 1504 01:35:21,120 --> 01:35:22,040 Dia adikku. 1505 01:35:22,120 --> 01:35:25,000 Dia adikku. 1506 01:35:25,200 --> 01:35:26,800 Dia adikku. 1507 01:35:26,920 --> 01:35:28,360 Kau.../ Pak, Pak, Pak. 1508 01:35:28,440 --> 01:35:30,120 Jangan, Pak. 1509 01:35:30,200 --> 01:35:31,480 Jangan, Pak.Jangan, Pak. 1510 01:35:31,600 --> 01:35:33,280 Lepas! Lepas! 1511 01:35:33,360 --> 01:35:35,120 Tawde, kubilang lepas! 1512 01:35:35,400 --> 01:35:36,360 Lepas! 1513 01:35:38,520 --> 01:35:40,800 Kalau ada gadis main tangan denganmu,kau perkosa dia? 1514 01:35:42,280 --> 01:35:43,640 Biar kuurus egomu. 1515 01:35:43,720 --> 01:35:46,280 Jaya! Varsha! Deepti! Bu Gauri. 1516 01:35:46,600 --> 01:35:48,320 Layani ego mereka. 1517 01:35:50,760 --> 01:35:53,280 Kalau aku tidak bisa mengeluarkan egomu 1518 01:35:53,400 --> 01:35:55,160 maka aku bukanlah polisi. 1519 01:36:01,120 --> 01:36:02,560 Keluarkan egomu. 1520 01:36:02,640 --> 01:36:04,240 Tunjukkan. Kau mau buktikan kejantananmu, 'kan? 1521 01:36:04,320 --> 01:36:05,120 Tunjukkan. 1522 01:36:06,720 --> 01:36:07,960 Biar mereka menerimanya. Ya. 1523 01:36:08,080 --> 01:36:10,120 Ada apa dengan kejantananmu sekarang? 1524 01:36:10,280 --> 01:36:11,720 Ayolah. 1525 01:36:19,440 --> 01:36:20,480 Kau laki-laki, 'kan? 1526 01:36:20,640 --> 01:36:22,000 Perlihatkan, ayolah. 1527 01:36:22,080 --> 01:36:23,000 Ayo. 1528 01:36:45,000 --> 01:36:46,600 Bandeya Rey Bandeya Wahai lelaki.. 1529 01:36:46,920 --> 01:36:48,440 Bandeya Rey Bandeya Wahai lelaki 1530 01:36:48,800 --> 01:36:52,320 Raah Pe Chal Bandeya Berjalanlah di jalan yang benar,! 1531 01:36:52,400 --> 01:36:58,840 Ruk Jaa Re Bandeya, Yeh Raat Zara Si Hai Berhentilah wahai lelaki! Malam tidak panjang 1532 01:36:59,680 --> 01:37:06,360 Baat Samajh Bandeya, Kuch Der Hi Baaki Hai Mengertilah ! Malam sebentar lagi berakhir 1533 01:37:07,360 --> 01:37:14,280 Rakh Yaqeen, Aankhon Se Badal Aaj Hat Jaayega Percayalah, awan akan hilang dari matamu hari ini 1534 01:37:14,920 --> 01:37:20,880 Chand Teri Aankhon Mein Bandeya, Chal Ke Aayega Bulan datang sendiri ke dalam matamu, 1535 01:37:36,960 --> 01:37:38,280 Halo. 1536 01:37:38,480 --> 01:37:41,560 Halo, Waman Rao./ Halo. 1537 01:37:42,240 --> 01:37:45,040 Kudengar kau punya 1538 01:37:45,120 --> 01:37:48,120 tanah di daerah Calungute,Aku tertarik membelinya 1539 01:37:48,240 --> 01:37:49,600 Kita bisa bertemu? 1540 01:37:49,720 --> 01:37:51,240 Percuma saja. 1541 01:37:51,560 --> 01:37:53,560 Para Preman telah mengambil alih kepemilikan. 1542 01:37:53,680 --> 01:37:55,080 Apa maksudmu ambil alih? 1543 01:37:55,320 --> 01:37:56,160 Siapa yang melakukannya? 1544 01:37:56,240 --> 01:37:57,840 Siapa lagi kalau bukan penjahat. 1545 01:37:58,800 --> 01:38:01,160 Menghancurkan itu pekerjaannya. 1546 01:38:03,120 --> 01:38:09,360 Yang sangat kusesali, ada polisi brengsek yang membantu mereka. 1547 01:38:13,560 --> 01:38:14,880 Apa yang kau rasakan,Pak Waman Rao? 1548 01:38:15,000 --> 01:38:16,680 Apa kau tidak marah? 1549 01:38:17,520 --> 01:38:19,680 Apa kau ingin berbuat sesuatu pada polisi itu? 1550 01:38:19,840 --> 01:38:22,520 Ya... aku ingin. 1551 01:38:24,120 --> 01:38:27,080 Aku ingin menamparnya dengan keras. 1552 01:38:28,360 --> 01:38:29,760 Tapi aku tidak berdaya. 1553 01:38:29,920 --> 01:38:32,120 Aku sudah tua,tidak bisa apa apa 1554 01:38:34,160 --> 01:38:39,000 Mungkin kalau ayah polisi itu meluruskannya sejak kecil... 1555 01:38:39,680 --> 01:38:42,360 maka, dia tidak akan terperdaya oleh uang. 1556 01:38:42,480 --> 01:38:43,680 Aku yatim piatu, Pak. 1557 01:38:48,120 --> 01:38:49,640 Aku tidak punya ayah. 1558 01:38:50,840 --> 01:38:52,680 Sejak kecil aku sudah sendirian. 1559 01:38:54,000 --> 01:38:55,880 Aku tidak punya ibu yang menyuapiku makan 1560 01:38:55,960 --> 01:39:01,560 Saat aku lapar, aku melakukan apa saja untuk mengurangi rasa laparku. 1561 01:39:03,080 --> 01:39:07,120 Sebenarnya... aku tidak tahu mana yang salah dan benar. 1562 01:39:07,880 --> 01:39:11,040 Aku tidak punya seseorang yang mendidikku.. 1563 01:39:12,320 --> 01:39:14,760 Tapi bukan berarti yang kuperbuat padamu itu benar. 1564 01:39:14,840 --> 01:39:16,560 Itu salah. Salah besar. 1565 01:39:16,640 --> 01:39:17,880 Dan aku akui . 1566 01:39:18,160 --> 01:39:20,680 Kau bilang ingin menamparku. 1567 01:39:22,240 --> 01:39:24,080 Tamparlah. Tampar yg keras. 1568 01:39:24,160 --> 01:39:25,560 Luapkan amarahmu. 1569 01:39:27,080 --> 01:39:30,280 Kau bilang ayahku harus meluruskanku. 1570 01:39:31,160 --> 01:39:33,000 Aku tidak punya ayah. 1571 01:39:34,000 --> 01:39:35,520 Jadi kau tamparlah aku. 1572 01:39:35,720 --> 01:39:37,120 Dan lihatlah... 1573 01:39:38,920 --> 01:39:43,520 kesalahan yang kuperbuat dalam hidup, akan kuperbaiki. 1574 01:39:43,600 --> 01:39:49,440 Maana Ki Mushkil Hai Safar Par Sun O Musaafir Memang perjalanan ini sulit dilalui, oh pengembara 1575 01:39:47,920 --> 01:39:50,640 Sungguh, aku akan berubah. 1576 01:39:50,141 --> 01:39:56,819 Ho... Kahin Agar Tu Ruka Toh Manzil Aayegi Na Phir Namun jika kau berhenti, tujuan tidak akan tercapai 1577 01:39:50,720 --> 01:39:51,680 {\an8}Aku tidak punya ayah. 1578 01:39:51,760 --> 01:39:53,760 {\an8}Tamparlah,maka aku akan berubah. 1579 01:39:53,840 --> 01:39:56,280 {\an8}Tampar aku. Tampar aku. 1580 01:39:58,040 --> 01:40:01,729 Kadam Kadam Milaye Ja Terus melangkah 1581 01:40:01,854 --> 01:40:05,064 Gagan Gagan Jhukaye Ja Melangkah sampai cahaya 1582 01:40:05,120 --> 01:40:08,640 Rakh Hausla Kar Faisla Yakinlah, kuatkan iman 1583 01:40:08,720 --> 01:40:12,480 Tujhe Waqt Badalna Hai Kau akan berubah seiring waktu 1584 01:40:12,960 --> 01:40:14,640 Darr Na Tu Bandeya Jangan takut .. 1585 01:40:14,720 --> 01:40:16,560 Ruk Na Tu Bandeya Janganlah berhenti,wahai lelaki .. 1586 01:40:16,640 --> 01:40:19,480 Raah Pe Chal Bandeya Berjalanlah di jalan yang benar 1587 01:40:38,320 --> 01:40:39,880 Pak, Mohile. 1588 01:40:40,240 --> 01:40:41,680 Pak, Chotu tidak bisa ditemukan. 1589 01:40:43,560 --> 01:40:44,640 Apa maksudmu? 1590 01:40:44,760 --> 01:40:45,960 Aku sudah menelepon ayahnya sejak pagi tadi. 1591 01:40:46,080 --> 01:40:47,160 Tapi HPnya mati. 1592 01:40:47,400 --> 01:40:48,920 Di rumahnya juga tidak ada siapa-siapa. 1593 01:40:49,840 --> 01:40:51,480 Kita harus bagaimana? 1594 01:40:51,760 --> 01:40:52,680 Sawalkar. 1595 01:41:10,840 --> 01:41:13,680 Joshi. Apa kabar?/ Baik. 1596 01:41:13,800 --> 01:41:15,520 Kau selalu di halaman depan media belakangan ini. 1597 01:41:15,640 --> 01:41:17,280 Itu ... 1598 01:41:17,400 --> 01:41:19,000 Tuntutan sudah dilimpahkan ke pengadilan 1599 01:41:19,120 --> 01:41:22,520 Laporan visum korban Akriti Dave. 1600 01:41:23,800 --> 01:41:26,920 Dan Aniket More, alias Chotu. 1601 01:41:27,040 --> 01:41:29,480 Berusia 11 tahun, sebagai saksi. Panggil dia. 1602 01:41:29,600 --> 01:41:32,120 Bu, dia menghilang sejak pagi tadi. 1603 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 Kami sedang mencarinya. 1604 01:41:33,600 --> 01:41:35,400 Mencari? Maksudmu? 1605 01:41:35,560 --> 01:41:37,040 Saksinya tidak datang? 1606 01:41:39,600 --> 01:41:40,680 Apa ini, Bhalerao? 1607 01:41:40,800 --> 01:41:42,600 Apa yang kalian lakukan? 1608 01:41:44,320 --> 01:41:46,640 Saksi dalam... 1609 01:41:46,920 --> 01:41:49,040 Sneha, bangun. 1610 01:41:50,080 --> 01:41:56,680 Saksi ,chotu, usia 11 tahun, mangkir... 1611 01:41:56,800 --> 01:41:58,720 ...saat sidang pertama. 1612 01:41:59,280 --> 01:42:03,320 Laporan kepolisian menyatakan ada rekaman video penganiayaan terhadap Akriti. 1613 01:42:03,520 --> 01:42:04,440 Putarkan. 1614 01:42:15,960 --> 01:42:17,080 CD tidak bisa diputar. 1615 01:42:17,200 --> 01:42:18,840 Kau punya flashdisk?/ Ya, Bu. 1616 01:42:18,960 --> 01:42:20,040 Colokkan./ Berikan padaku. 1617 01:42:30,960 --> 01:42:32,280 Lelucon apa? 1618 01:42:33,720 --> 01:42:35,520 Kalian tidak periksa dulu CD dan flashdisk? 1619 01:42:35,760 --> 01:42:37,000 Sebelumnya ada datanya, Bu. 1620 01:42:37,160 --> 01:42:38,280 Apa maksud "sebelumnya ada"? 1621 01:42:38,840 --> 01:42:39,880 Terhapus dengan sendirinya? 1622 01:42:40,000 --> 01:42:41,680 Ada yang menghapus barang bukti, Bu. 1623 01:42:41,800 --> 01:42:43,080 Oh... Bagus. 1624 01:42:43,600 --> 01:42:45,000 Menurutmu siapa yang melakukannya? 1625 01:42:45,120 --> 01:42:47,400 Barang bukti disimpan di ruang arsip kepolisian. 1626 01:42:47,520 --> 01:42:49,040 Jadi siapa yang menghapus? 1627 01:42:49,680 --> 01:42:53,260 Inspektur Bhalerao, ini kejahatan paling keji pemerkosaan dan pembunuhan. 1628 01:42:53,360 --> 01:42:55,880 Tolong jangan main-main,... 1629 01:42:56,600 --> 01:42:57,560 Joshi. 1630 01:42:58,320 --> 01:43:00,120 Menurut hasil visum, 1631 01:43:00,240 --> 01:43:02,560 pemerkosaan dilakukan pada malam tanggal 22 September. 1632 01:43:02,800 --> 01:43:07,880 Tapi Sadashiv dan Gaurav Ranade tidak ada di bar pada malam itu, Bu. 1633 01:43:08,400 --> 01:43:13,280 Dua bersaudara itu sedang berada di peternakan Pengusaha David Cameron. 1634 01:43:13,640 --> 01:43:18,200 Sebagai saksi, bolehkah saya memanggil saksi utama? 1635 01:43:18,640 --> 01:43:19,440 Terima kasih. 1636 01:43:19,520 --> 01:43:23,760 Pada malam 22 September, mereka bersamaku di peternakanku. 1637 01:43:24,000 --> 01:43:25,200 Kami baru bertemu setelah sekian lama. 1638 01:43:25,320 --> 01:43:27,880 Ngobrol sampai subuh . 1639 01:43:28,000 --> 01:43:29,800 Bahkan, saya antarkan mereka pulang. 1640 01:43:29,920 --> 01:43:31,320 Terima kasih. 1641 01:43:31,440 --> 01:43:32,680 Itu bohong, Bu. 1642 01:43:32,800 --> 01:43:36,120 Pada malam tanggal 22, mereka ada di bar nya 1643 01:43:36,240 --> 01:43:37,920 mereka mengadakan pesta gila. 1644 01:43:38,040 --> 01:43:40,800 Siang harinya, mereka menyelundupkan narkoba 1645 01:43:40,920 --> 01:43:42,800 lewat tas sekolah anak-anak. 1646 01:43:43,000 --> 01:43:46,720 Pada malam itu, Akriti mendatangi bar bersama Chotu, dia lihat semuanya. 1647 01:43:46,840 --> 01:43:51,120 Dan saat mereka melihat Akriti merekam semuanya dengan HP 1648 01:43:51,240 --> 01:43:53,400 mereka berdua terlibat pertengkaran. 1649 01:43:53,640 --> 01:43:56,120 Akriti mengancam akan melapor polisi... 1650 01:43:56,200 --> 01:43:57,600 Membuat mereka marah... 1651 01:43:57,720 --> 01:44:00,360 dan dalam keadaan emosi,mereka memperkosanya. 1652 01:44:00,480 --> 01:44:02,200 Mereka memperkosa dalam keadaan emosi, Bu. 1653 01:44:02,320 --> 01:44:04,680 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 1654 01:44:04,800 --> 01:44:09,760 Polisi tidak menemukan adanya narkoba... 1655 01:44:09,840 --> 01:44:11,640 ...dan tidak ada bukti pendukung bahwa... 1656 01:44:11,760 --> 01:44:13,720 ...pemerkosaan terjadi di bar. 1657 01:44:13,840 --> 01:44:14,920 Ini Catatan Polisi. 1658 01:44:15,040 --> 01:44:17,200 Atas dasar apa berdebat denganku? 1659 01:44:17,320 --> 01:44:21,640 Bu, klien saya didakwa karena sasaran empuk. 1660 01:44:21,760 --> 01:44:22,720 Hanya itu saja. 1661 01:44:22,800 --> 01:44:27,840 Bu, mereka mengaku pada polisi telah memperkosa Akriti Dave. 1662 01:44:27,960 --> 01:44:30,080 Halo, Inspektur Sangram Bhalerao. 1663 01:44:30,400 --> 01:44:31,840 Sebagai informasi saja. 1664 01:44:32,120 --> 01:44:36,360 Pernyataan yang diberikan pada polisi,tidak dapat diterima di pengadilan. 1665 01:44:36,700 --> 01:44:39,240 Bu, saya tahu dia tidak serius terhadap pekerjaannya. 1666 01:44:39,360 --> 01:44:43,520 Aku tahu.Tapi setidaknya Anda harus tahu... 1667 01:44:43,680 --> 01:44:45,560 ...bahwa pengadilan butuh barang bukti. 1668 01:44:45,840 --> 01:44:49,080 Bu, saya meminta pengadilan agar memberi kami waktu lagi. 1669 01:44:49,960 --> 01:44:51,160 Kami akan cari barang bukti baru, Bu. 1670 01:44:51,360 --> 01:44:53,120 Atas dasar apa Anda meminta sidang di hari lain? 1671 01:44:53,360 --> 01:44:57,160 Kalian tidak punya rekaman CCTV, tidak punya saksi. 1672 01:44:57,280 --> 01:44:58,440 Tidak punya bukti apa pun. 1673 01:44:58,560 --> 01:45:01,560 Atas dasar apa Sangram Bhalerao mendakwa klien saya. 1674 01:45:01,640 --> 01:45:02,880 Bisa aku beri tahu jawabannya? 1675 01:45:03,160 --> 01:45:04,280 Tidak ada. 1676 01:45:04,720 --> 01:45:08,560 Dia hanya melampiaskan frustasi nya, Bu. 1677 01:45:08,680 --> 01:45:09,640 Tidak lebih. 1678 01:45:09,960 --> 01:45:11,520 Pada hari pertama bertugas di Kantor Polisi Miramar... 1679 01:45:11,640 --> 01:45:15,320 ...dia langsung pergi ke bar Sadashiv dan Gaurav Ranade. 1680 01:45:15,400 --> 01:45:18,460 Walaupun daerah bar itu bukan wewenangnya, Bu. Kenapa? 1681 01:45:18,560 --> 01:45:20,920 Pungli, Bu. Pungutan liar. 1682 01:45:21,120 --> 01:45:24,520 Sadashiv dan Gaurav Ranade menolak... 1683 01:45:24,640 --> 01:45:27,080 ...untuk bayar uang pungli pada Sangram Bhalerao 1684 01:45:27,160 --> 01:45:30,000 maka orang itu tidak sakit hati. 1685 01:45:30,760 --> 01:45:33,280 Dan saat Akriti Dave diperkosa, 1686 01:45:33,400 --> 01:45:35,320 Inspektur Sangram Bhalerao 1687 01:45:35,520 --> 01:45:40,920 menuduh klien saya telah memperkosa dan membunuh, Bu. 1688 01:45:41,040 --> 01:45:43,800 Kenapa? balas dendam. 1689 01:45:44,880 --> 01:45:49,520 Bu, saya meminta pengadilan menangguhkan petugas ini. 1690 01:45:49,960 --> 01:45:55,040 Saya harap, Bu, daripada menuduh yang tidak benar pada klien saya, 1691 01:45:55,280 --> 01:45:58,200 Suruh Sangram Bhalerao mencari pemerkosa sesungguhnya... 1692 01:45:58,320 --> 01:46:01,720 jadi dia tidak buang waktu pengadilan. 1693 01:46:01,840 --> 01:46:02,960 Hanya itu. 1694 01:46:14,080 --> 01:46:15,080 Tunggu sebentar, Bu. 1695 01:46:15,960 --> 01:46:17,120 Ada yang ingin kukatakan. 1696 01:46:18,880 --> 01:46:21,640 Kuyakin Anda masih ingat kasus Nirbhaya di Delhi. 1697 01:46:21,760 --> 01:46:22,800 Kalian semua ingat. 1698 01:46:24,240 --> 01:46:27,200 Pemerkosaan itu terjadi pada 16 Desember 2012. 1699 01:46:27,560 --> 01:46:28,600 2012 1700 01:46:29,840 --> 01:46:31,560 Seluruh negara bersatu. 1701 01:46:31,680 --> 01:46:33,480 Semua orang angkat bicara demi keadilan. 1702 01:46:34,560 --> 01:46:36,000 Namun apa yang terjadi ? 1703 01:46:37,600 --> 01:46:40,280 Tepat tahun berikutnya, pada 2013, 1704 01:46:41,040 --> 01:46:44,240 terjadi 33.707 kasus perkosaan di negara kita. 1705 01:46:44,520 --> 01:46:47,560 Pada 2014, 36.735 perkosaan. 1706 01:46:47,680 --> 01:46:50,440 Pada 2015, 34.651 perkosaan. 1707 01:46:50,560 --> 01:46:53,520 Pada 2016, 38.937 perkosaan. 1708 01:46:53,600 --> 01:46:56,560 Pada 2017, mungkin lebih dari 40.000 1709 01:46:58,480 --> 01:47:00,520 dan 2018 masih belum ada. 1710 01:47:03,600 --> 01:47:10,840 Lebih dari 180.000 perkosaan terjadi di negara kita dalam 5 tahun 1711 01:47:11,360 --> 01:47:13,920 Aku tidak mengada-ada, Bu.Ada di Biro Kejahatan Nasional. 1712 01:47:14,280 --> 01:47:15,440 Semua infomasi ada di sini, 1713 01:47:15,520 --> 01:47:17,560 Semua bisa lihat. Anda juga, Pak Joshi. 1714 01:47:19,720 --> 01:47:22,360 Bu, masih ada banyak kasus lain 1715 01:47:22,560 --> 01:47:26,240 yang tidak terlapor karena takut, atau malu. 1716 01:47:30,320 --> 01:47:34,480 Tahun lalu... anak berusia 8 bulan diperkosa. 1717 01:47:37,440 --> 01:47:38,840 8 bulan. 1718 01:47:42,040 --> 01:47:44,760 Saat sedang gempar insiden Nirbhaya, seluruh negara bersatu. 1719 01:47:44,840 --> 01:47:48,280 Tapi pemerkosa ini, mereka hewan. 1720 01:47:48,360 --> 01:47:50,600 Sifat manusia mereka tidak pernah ada. 1721 01:47:50,680 --> 01:47:52,200 Mereka tidak punya rasa takut, Bu. 1722 01:47:52,560 --> 01:47:54,920 Yang mereka pikirkan adalah... "Paling... 1723 01:47:55,000 --> 01:47:56,040 ...kita masuk pengadilan. 1724 01:47:56,120 --> 01:47:57,360 Dari pengadilan negeri ke pengadilan tinggi. 1725 01:47:57,440 --> 01:47:58,640 Dari pengadilan tinggi ke MA." 1726 01:47:58,720 --> 01:47:59,640 Sekalipun mereka divonis... 1727 01:47:59,720 --> 01:48:00,680 ...mereka akan dibebaskan bersyarat. 1728 01:48:00,760 --> 01:48:03,680 Tapi ketika mereka bebas, mereka tidak akan jera. 1729 01:48:04,560 --> 01:48:05,920 Bisa saja ada berita 1730 01:48:06,240 --> 01:48:09,760 Beberapa gadis 16 tahun yg sedang kuliah bisa diperkosa juga. 1731 01:48:10,120 --> 01:48:11,680 yang namanya bisa jadi Sandhya. 1732 01:48:14,040 --> 01:48:15,320 Bukankah nama putrimu Sandhya? 1733 01:48:15,400 --> 01:48:18,240 Bhalerao! Beraninya kau? 1734 01:48:18,840 --> 01:48:21,400 Beraninya kau membawa nama putriku? 1735 01:48:21,480 --> 01:48:23,920 Maaf, Bu. Maaf. 1736 01:48:24,320 --> 01:48:25,680 Bukan itu maksudku. 1737 01:48:27,600 --> 01:48:30,240 Anda seorang hakim,berkuasa. 1738 01:48:31,480 --> 01:48:34,360 Tapi masih saja Anda marah saat mendengar nama putri Anda. 1739 01:48:36,920 --> 01:48:38,960 Pikirkan keadaan ayah yang di sana. 1740 01:48:40,760 --> 01:48:42,120 Bagaimana perasaannya? 1741 01:48:44,240 --> 01:48:46,520 Dia punya amarah yang sama dalam dirimu, Bu. 1742 01:48:46,960 --> 01:48:50,080 Sayangnya, dia tidak berdaya. 1743 01:48:52,000 --> 01:48:57,640 Tapi dia percaya Anda berkuasa untuk memberinya keadilan. 1744 01:49:00,120 --> 01:49:01,680 Satu kali sidang lagi, Bu. 1745 01:49:06,480 --> 01:49:09,880 Ini hal termudah bagi hakim negara ini,lakukan untuk putri lainnya. 1746 01:49:20,240 --> 01:49:24,320 Bu. Dia membingungkan pengadilan dengan pidatonya. 1747 01:49:24,520 --> 01:49:27,560 Permintaan sidang tambahannya sangat tidak berdasar. 1748 01:49:38,560 --> 01:49:40,840 Sekarang Jumat, Senin pengadilan akan buka... 1749 01:49:40,960 --> 01:49:42,080 Bu, Anda tidak dapat... 1750 01:49:42,200 --> 01:49:47,720 Joshi. Jangan coba mengajarkan pekerjaanku. 1751 01:49:47,880 --> 01:49:48,960 Mengerti? 1752 01:49:49,960 --> 01:49:53,320 Pengadilan akan umumkan putusannya pada Senin pagi. 1753 01:49:54,760 --> 01:49:56,800 Polisi punya waktu 2 hari. 1754 01:49:57,240 --> 01:50:02,800 Selama hari itu, Sadashiv dan Gaurav akan ditahan 1755 01:50:22,200 --> 01:50:24,240 Siapa yang bertugas di sini? 1756 01:50:27,480 --> 01:50:29,320 Kau yang bertugas di sini? 1757 01:50:29,760 --> 01:50:30,640 Ya, Pak. 1758 01:50:30,720 --> 01:50:33,000 Bagaimana bisa bukti kasus Akriti Dave terhapus? 1759 01:50:33,520 --> 01:50:34,440 Aku tidak tahu, Pak. 1760 01:50:34,560 --> 01:50:36,240 Kau berbohong./ Tidak, Pak. 1761 01:50:36,320 --> 01:50:39,240 Berapa Durva Ranade membayarmu?/ Tidak ada, Pak. 1762 01:50:43,840 --> 01:50:45,000 Aku malu padamu. 1763 01:50:48,560 --> 01:50:50,800 Apa dia mengingatkanmu pada seseorang, Mohile? 1764 01:50:51,560 --> 01:50:53,600 Saat aku seperti ini. 1765 01:50:55,120 --> 01:50:58,880 Aku jadi paham kenapa waktu itu kau marah padaku. 1766 01:51:00,240 --> 01:51:01,080 Untuk apa memukulnya? 1767 01:51:01,200 --> 01:51:02,920 Harusnya kau yang memukulku. 1768 01:51:06,520 --> 01:51:08,680 Beberapa orang datang menaiki mobil, Pak. 1769 01:51:08,920 --> 01:51:10,880 Mereka memberi uang pada ayah Chotu. 1770 01:51:11,000 --> 01:51:13,080 Sejam kemudian,dia pergi. 1771 01:51:13,400 --> 01:51:15,080 Dia pemabuk, Pak. 1772 01:51:16,080 --> 01:51:18,320 Tidak ada jejak anak-anak lain yang biasa pergi ke bar. 1773 01:51:18,520 --> 01:51:20,880 Pak. Kami sudah periksa bar. 1774 01:51:21,000 --> 01:51:22,760 Tidak ada kamera CCTV di sana. 1775 01:51:23,800 --> 01:51:24,600 Sudah kubilang... 1776 01:51:24,680 --> 01:51:26,600 Sekarang sudah 3 bulan. 1777 01:51:26,760 --> 01:51:27,720 Tidak, Pak.Kami sedang mengusahakannya. 1778 01:51:30,280 --> 01:51:31,520 Inspektur, tunggu sebentar. 1779 01:51:32,480 --> 01:51:33,480 Lepas sepatumu . 1780 01:51:34,400 --> 01:51:36,080 Jika lantainya kotor,istriku akan marah. 1781 01:51:40,760 --> 01:51:44,360 Kau bilang di pengadilan Sadashiv dan Gaurav Ranade 1782 01:51:44,480 --> 01:51:45,880 berada di peternakanmu pada malam 22 September. 1783 01:51:46,000 --> 01:51:46,640 Ya. 1784 01:51:46,760 --> 01:51:48,560 Kami ingin periksa CCTV di peternakanmu. 1785 01:51:48,800 --> 01:51:50,440 CCTV? 1786 01:51:50,600 --> 01:51:53,680 Inspektur, siapa yang pasang CCTV di peternakan? 1787 01:51:53,960 --> 01:51:56,120 Kau tahu ,peternakan tempat bersantai, 1788 01:51:57,320 --> 01:52:01,800 Tapi pelayanmu bilang dua hari lalu anda mencabut semua CCTV. 1789 01:52:01,920 --> 01:52:03,600 Jangan dengarkan dia. 1790 01:52:03,720 --> 01:52:04,640 Dia bodoh. 1791 01:52:04,880 --> 01:52:07,520 Dia bahkan tidak tahu kepanjangan dari CCTV 1792 01:52:07,640 --> 01:52:09,880 Sejujurnya, aku juga tidak tahu. 1793 01:52:11,680 --> 01:52:14,600 Dia yang bodoh atau kau yang sok pintar, Pak? 1794 01:52:14,880 --> 01:52:17,120 Bhalerao, to the point. 1795 01:52:17,600 --> 01:52:19,160 Aku kenal mereka sudah sejak kecil. 1796 01:52:19,280 --> 01:52:20,760 Mereka bukan penjahat. 1797 01:52:21,000 --> 01:52:23,440 Itu hanya karena hormon lelaki. 1798 01:52:23,560 --> 01:52:24,800 Alami. 1799 01:52:26,320 --> 01:52:28,280 Persiapan Durva sangat kuat. 1800 01:52:28,400 --> 01:52:31,360 Kau juga bekerja untuknya,kan? 1801 01:52:31,480 --> 01:52:35,120 Durva siap memberikan 4-5 lakh kepada ayah gadis itu. 1802 01:52:35,240 --> 01:52:39,960 Bahkan kalo gadis itu hidup tidak mungkin bisa mendapatkan uang segitu 1803 01:52:40,120 --> 01:52:41,640 Itu bagus untuk ayahnya. 1804 01:52:52,480 --> 01:52:53,800 Jangan bergerak... 1805 01:52:54,200 --> 01:52:55,240 Jangan bergerak... 1806 01:52:55,360 --> 01:52:57,160 Dia pantas menerima itu. 1807 01:52:57,480 --> 01:52:58,640 Mundur. 1808 01:52:59,360 --> 01:53:01,320 Hajar dia. 1809 01:53:01,400 --> 01:53:03,040 Maria. Maria. 1810 01:53:03,160 --> 01:53:04,720 Kemari, Sayang. Kemarilah. 1811 01:53:04,840 --> 01:53:06,480 Sayang.../ Mengapa kau memukulnya? 1812 01:53:06,600 --> 01:53:07,920 Buatkan video! Buat video! 1813 01:53:08,040 --> 01:53:09,120 Oke, oke./ Buatkan video! 1814 01:53:09,240 --> 01:53:12,200 Rekam. Rekam. 1815 01:53:12,440 --> 01:53:14,120 Ayo, Maria. 1816 01:53:14,680 --> 01:53:16,680 Rekam. Maria, rekamlah. 1817 01:53:17,320 --> 01:53:18,480 Hajar dia. 1818 01:53:18,560 --> 01:53:19,760 Top 10 berita hari ini. 1819 01:53:19,840 --> 01:53:21,600 Inspektur Sangram Bhalerao 1820 01:53:21,680 --> 01:53:24,000 memaksa masuk dan menghajar Pengusaha David Cameron. 1821 01:53:24,120 --> 01:53:27,240 yang mana adalah saksi utama dalam kasus Akriti Dave, 1822 01:53:27,360 --> 01:53:28,520 Video telah viral. 1823 01:53:28,840 --> 01:53:30,200 Para Menteri telah menyatakan kemarahannya 1824 01:53:30,320 --> 01:53:32,760 terhadap perbuatan Inspektur Sangram Bhalerao. 1825 01:53:33,120 --> 01:53:34,200 Hanya waktu yang akan menjawab 1826 01:53:34,320 --> 01:53:36,760 apakah ada hukuman kepadanya atau tidak. 1827 01:53:36,880 --> 01:53:40,480 Kepolisian tidak punya jawaban atas pertanyaan kami. 1828 01:53:40,600 --> 01:53:43,000 Apakah ini ketidaksengajaan ? 1829 01:53:43,120 --> 01:53:44,400 Atau kesengajaan? 1830 01:53:50,560 --> 01:53:52,160 Anda menangguhkanku, Pak. 1831 01:53:53,040 --> 01:53:54,800 Anda tahu Pengusaha itu saksi palsu 1832 01:53:54,920 --> 01:53:56,440 Bukan soal jujur atau bohong. 1833 01:53:56,600 --> 01:53:59,000 Kau memukulnya dengan sepatu lalu mengirimnya ke RS. 1834 01:53:59,280 --> 01:54:01,240 Dia penting bagi partai kami. 1835 01:54:01,520 --> 01:54:02,880 Partai menekan ku . 1836 01:54:03,360 --> 01:54:04,800 Aku harus menangguhkanmu. 1837 01:54:05,600 --> 01:54:07,200 Aku juga harus menuruti atasanku. 1838 01:54:10,440 --> 01:54:11,880 Durva memberimu berapa, Pak? 1839 01:54:15,320 --> 01:54:16,160 Bhalerao. 1840 01:54:17,920 --> 01:54:18,800 Tenanglah. 1841 01:54:20,240 --> 01:54:22,160 Kau sudah membuat banyak musuh. 1842 01:54:22,640 --> 01:54:24,080 Tidak perlu menambah lagi 1843 01:54:30,600 --> 01:54:33,280 Begini. Aku mengerti... 1844 01:54:34,840 --> 01:54:36,000 Kau juga harus mengerti... 1845 01:54:37,080 --> 01:54:38,480 Situasi sedang memanas. 1846 01:54:38,560 --> 01:54:40,120 Saat semua sudah mereda, 1847 01:54:40,560 --> 01:54:42,280 Akan kupindahkan kau ketempat yg bagus dgn jabatan tinggi . 1848 01:54:42,480 --> 01:54:43,640 Dan Sadashiv-Gaurav. 1849 01:54:45,160 --> 01:54:46,560 Besok mereka akan bebas. 1850 01:54:48,400 --> 01:54:50,680 Bukan soal jabatan atau uang. 1851 01:54:52,480 --> 01:54:54,080 Ini soal Akriti. 1852 01:55:01,480 --> 01:55:02,800 Menangguhkanmu. 1853 01:55:02,960 --> 01:55:04,800 Bagaimana bisa? 1854 01:55:10,640 --> 01:55:14,800 Kakak, besok kau akan pergi dari sini. 1855 01:55:16,440 --> 01:55:19,840 Dan besok mereka akan dibebaskan. 1856 01:55:24,560 --> 01:55:27,040 Ayahku kepala polisi. 1857 01:55:28,080 --> 01:55:31,880 Dan kakakku, Sangram Bhalerao, perwira bintang tiga. 1858 01:55:34,800 --> 01:55:38,560 Tapi... aku masih takut. 1859 01:55:39,480 --> 01:55:41,480 Kapanpun aku mendengar berita seperti itu. 1860 01:55:43,920 --> 01:55:48,440 Aku takut berpergian sendirian di malam hari. 1861 01:55:50,280 --> 01:55:53,280 Akruti itu siswa berprestasi di kelasnya. 1862 01:55:54,120 --> 01:55:55,960 Dia ingin jadi dokter. 1863 01:55:58,000 --> 01:56:03,960 Dan mereka menghancurkan mimpinya dalam sehari. 1864 01:56:10,840 --> 01:56:14,280 Kakak, banyak gadis di negara ini yg sedang menempuh pendidikan. 1865 01:56:15,440 --> 01:56:20,280 Tapi siapa yang akan selamatkan mereka dari penjahat2 itu? 1866 01:56:27,000 --> 01:56:28,160 Paman. 1867 01:56:44,720 --> 01:56:46,120 Aku boleh minta secangkir teh, Nak? 1868 01:56:46,880 --> 01:56:47,760 Ya. 1869 01:56:48,400 --> 01:56:49,360 Teh. 1870 01:56:51,520 --> 01:56:53,760 Aku baru pulang dari Nasik, 1871 01:56:55,400 --> 01:56:57,160 melakukan ritual terakhir Akruti. 1872 01:57:00,440 --> 01:57:05,160 Katanya, saat kau tabur abunya, jiwanya beristirahat dengan tenang. 1873 01:57:09,040 --> 01:57:10,120 Aku tahu... 1874 01:57:13,840 --> 01:57:14,960 dia sedih. 1875 01:57:18,240 --> 01:57:19,920 Jiwanya tidak tenang. 1876 01:57:23,040 --> 01:57:27,160 Dia tidak akan istirahat tenang,kecuali dia mendapatkan keadilan. 1877 01:57:33,600 --> 01:57:35,720 Kau tidak bisa berbuat apa-apa lagi, Bhalerao. 1878 01:57:38,640 --> 01:57:41,000 Besok mereka bebas, 'kan? 1879 01:57:47,560 --> 01:57:48,680 Begini saja. 1880 01:57:49,440 --> 01:57:50,320 Berikan pistol ini. 1881 01:57:50,400 --> 01:57:51,520 Akan kubunuh mereka. 1882 01:57:51,600 --> 01:57:52,640 Apa yang kaulakukan, Paman?/Tidak, paman. 1883 01:57:52,760 --> 01:57:55,160 Anggap saja pria tua menjadi gila ,karena berduka 1884 01:57:55,240 --> 01:57:57,480 Lepaskan./ Kumohon berikan. 1885 01:57:57,560 --> 01:57:59,640 Kumohon, atau tembak saja aku. 1886 01:58:00,040 --> 01:58:02,640 Kasihanilah aku. Kumohon. 1887 01:58:02,720 --> 01:58:04,400 Paman. Paman... 1888 01:58:04,480 --> 01:58:06,960 Kami mengerti lukamu. 1889 01:58:07,040 --> 01:58:09,560 Tapi saat marah kau tidak bisa menembak siapa pun. 1890 01:58:09,920 --> 01:58:11,040 Kami masih menyelidiki. 1891 01:58:11,200 --> 01:58:12,360 Ayo ikut aku. 1892 01:58:12,560 --> 01:58:13,840 Nak, ambilkan teh. 1893 01:58:13,960 --> 01:58:14,880 Borkar. 1894 01:58:15,280 --> 01:58:16,680 Ikut aku. 1895 01:58:16,760 --> 01:58:18,480 Ayo. Tenang. 1896 01:58:29,120 --> 01:58:30,960 Hari yang sungguh luar biasa, 'kan, Pak? 1897 01:58:33,280 --> 01:58:35,880 Aku yakin dia tidak pernah menyakiti siapapun, 1898 01:58:37,360 --> 01:58:41,560 Tapi sekarang dia akan membunuh demi putrinya. 1899 01:58:44,000 --> 01:58:46,360 Pak, di negara kita pasti banyak para ayah lain... 1900 01:58:47,440 --> 01:58:49,600 ...yang hanya bisa menangis selama sisa hidupnya. 1901 01:58:50,400 --> 01:58:52,480 Kadang hal semacam itu membuatku emosi . 1902 01:58:54,240 --> 01:58:55,360 Sejujurnya, 1903 01:58:56,920 --> 01:59:00,160 ...selama polisi tidak melenyapkan pemerkosa itu... 1904 01:59:01,360 --> 01:59:02,840 ...tidak akan ada yang berubah, Pak. 1905 01:59:17,960 --> 01:59:19,560 Aku ingin tanya, Shagun. 1906 01:59:20,240 --> 01:59:21,720 Dalam situasi ini ayahmu akam melakukan apa? 1907 01:59:22,160 --> 01:59:24,360 Setelah yang mereka perbuat pada Akruti 1908 01:59:25,480 --> 01:59:27,760 ayah pasti menembak mereka. 1909 01:59:30,320 --> 01:59:31,880 Tembak mati 1910 01:59:32,000 --> 01:59:33,120 Di tempat! 1911 01:59:36,600 --> 01:59:37,880 Dan kalian para wanita... 1912 01:59:37,960 --> 01:59:40,680 Saat mendengar perkosaan,apa yang kalian pikirkan? 1913 01:59:40,800 --> 01:59:44,520 Purnima./ Pemerkosa itu tidak layak hidup. 1914 01:59:44,640 --> 01:59:46,920 Maksudmu,mati dan ke neraka. 1915 01:59:52,920 --> 01:59:55,880 Bagaimana menurutmu, Supriya?/ Mereka harus mati. 1916 01:59:55,960 --> 01:59:57,080 Bunuh saja mereka. 1917 01:59:59,880 --> 02:00:00,720 Dan kau? 1918 02:00:00,800 --> 02:00:04,000 Cincang mereka 1919 02:00:05,320 --> 02:00:07,240 Bagaimana menurutmu, Nandini? 1920 02:00:09,120 --> 02:00:11,040 Jangan takut. 1921 02:00:11,840 --> 02:00:13,120 Kakakmu ada di sini. 1922 02:00:14,040 --> 02:00:16,000 Lupakan pengadilan,Durva,dan yg lain 1923 02:00:16,080 --> 02:00:18,080 Katakan saja bagaimana menurutmu? 1924 02:00:21,200 --> 02:00:23,320 Mereka harus dibunuh, Kakak. 1925 02:00:35,920 --> 02:00:39,280 Bhalerao, apa yang akan kaulakukan? 1926 02:00:39,680 --> 02:00:41,800 Ayahmu membuat Kantor Polisi ini terkenal... 1927 02:00:41,880 --> 02:00:43,800 lebih dari 50 penembakan. 1928 02:00:47,120 --> 02:00:52,240 Kini sebelum aku pergi, akan kubuat kantor ini bersejarah. 1929 02:00:57,120 --> 02:00:59,480 Kau mendengar banyak cerita penembakan, bukan? 1930 02:01:00,800 --> 02:01:02,040 Sekarang kau akan melihatnya. 1931 02:01:03,720 --> 02:01:08,440 Tawde, tidak akan ada yang berubah,selama kita tidak melenyapkannya bukan? 1932 02:01:09,960 --> 02:01:12,440 Ayo, kita lenyapkan. 1933 02:01:16,880 --> 02:01:20,080 Ayo, Para nona, siapkan kotak makan. 1934 02:01:21,240 --> 02:01:23,600 Biar Sada dan Giri menikmati makan malam terakhir. 1935 02:01:24,280 --> 02:01:26,080 Kau itu anak polisi. 1936 02:01:26,920 --> 02:01:28,040 Tidak perlu takut. 1937 02:01:29,080 --> 02:01:32,800 Lindungi kebenaran,Singkirkan kejahatan. 1938 02:01:34,240 --> 02:01:39,160 Lindungi orang baik,Singkirkan orang jahat. 1939 02:01:42,560 --> 02:01:45,520 Simmba... 1940 02:01:45,600 --> 02:01:48,640 Simmba... 1941 02:01:48,760 --> 02:01:51,680 Simmba... 1942 02:01:51,760 --> 02:01:55,320 Simmba... 1943 02:02:41,320 --> 02:02:42,600 Pak... 1944 02:02:43,800 --> 02:02:45,000 CCTV. 1945 02:02:47,680 --> 02:02:52,440 Mari kita buat film superhit di CCTV. 1946 02:03:21,080 --> 02:03:22,880 Ayo, Bibi. Masuklah, semuanya. 1947 02:03:22,960 --> 02:03:24,040 Kalian bawakan makan malam. Bagus sekali. 1948 02:03:48,480 --> 02:03:49,360 Tawde./ Ya, Pak. 1949 02:03:49,440 --> 02:03:51,160 Ayo duduk kita makan. Ya, Pak. 1950 02:03:58,160 --> 02:03:59,320 Tawde./ Ya, Pak. 1951 02:04:00,280 --> 02:04:02,520 Kurasa mereka tidak memperkosa./ Kenapa, Pak? 1952 02:04:02,600 --> 02:04:05,120 Lihatlah mereka. Mereka seperti bencong 1953 02:04:06,600 --> 02:04:07,800 Lihat Giri, 1954 02:04:08,000 --> 02:04:09,520 Dia pecandu berat narkoba. 1955 02:04:09,600 --> 02:04:10,960 Pecandu homo 1956 02:04:11,080 --> 02:04:13,080 Kurasa dia lagi sakaw. 1957 02:04:17,640 --> 02:04:18,800 Dan Sada, 1958 02:04:19,520 --> 02:04:21,120 Ditangkap atas tuduhan membunuh. 1959 02:04:21,200 --> 02:04:23,080 Baru keluar dari cangkang,sudah masuk penjara. 1960 02:04:23,200 --> 02:04:24,440 Pak, aku punya kuah lezat. Mau? 1961 02:04:24,520 --> 02:04:27,000 Tentu saja. Tentu saja. 1962 02:04:28,280 --> 02:04:30,360 Kau perlu nyali untuk membunuh. 1963 02:04:30,440 --> 02:04:34,080 Mereka rokok makan gratis dari kakaknya, seekor Anjing. 1964 02:04:34,160 --> 02:04:37,400 Hei, Bhalerao./ Hei, Diam lah kau. 1965 02:04:38,400 --> 02:04:40,080 Ibu Gauri./ Ya, Pak. 1966 02:04:40,720 --> 02:04:44,120 Kurasa pengacaranya Durva itu bloon./ Kenapa, Pak? 1967 02:04:44,280 --> 02:04:46,360 Harusnya dia test alat kelamin mereka ini, 1968 02:04:46,520 --> 02:04:47,680 Jadi tidak perlu ke pengadilan. 1969 02:04:47,760 --> 02:04:50,720 Mereka pasti sudah diberikan sertifikat Homo 1970 02:04:50,800 --> 02:04:52,520 Kau benar sekali, Pak. 1971 02:04:52,600 --> 02:04:54,240 Kurasa mereka menyukai lawan jenis 1972 02:04:56,480 --> 02:04:58,800 Siapa kau sebut homo? 1973 02:05:00,320 --> 02:05:03,360 Bhalerao, kau mau tahu caraku memperkosa gadis itu? 1974 02:05:03,440 --> 02:05:04,400 Hah... 1975 02:05:05,080 --> 02:05:07,200 Pertama, aku bersenang senang dengannya. 1976 02:05:08,960 --> 02:05:11,120 Lalu menyiksanya 1977 02:05:16,760 --> 02:05:19,440 Aku tidak mengerti bagaimana dia masih bisa hidup. 1978 02:05:22,040 --> 02:05:23,120 Kalau kau tidak percaya, 1979 02:05:23,200 --> 02:05:26,040 kami bisa mencontohkannya dengan gadis itu. 1980 02:05:30,680 --> 02:05:33,120 Kau anggap dia adik,kan? 1981 02:05:33,640 --> 02:05:34,560 Bawa dia ke dalam. 1982 02:05:34,640 --> 02:05:36,380 Kami akan tunjukkan kami jantan atau tidak. 1983 02:05:36,560 --> 02:05:37,440 Bawa dia masuk. 1984 02:05:48,400 --> 02:05:49,920 Ayah seperti apa kau ini? 1985 02:05:50,160 --> 02:05:54,520 Dia berkata tidak pantas pada putrimu dan kau diam saja. 1986 02:05:54,960 --> 02:05:58,720 Kalau dia anak polisi yg lain,dia akan masuk menghajarnya 1987 02:06:03,440 --> 02:06:04,840 Berikan kuncinya, Borkar. 1988 02:06:08,520 --> 02:06:09,880 Berikan kuncinya, Borkar. 1989 02:06:12,760 --> 02:06:14,080 Berikan kuncinya, Borkar! 1990 02:06:16,960 --> 02:06:19,920 Beraninya kau berkata tentang itu pada putriku? 1991 02:06:20,000 --> 02:06:21,400 Tunggu. 1992 02:06:23,360 --> 02:06:25,640 Beraninya kau berkata tentang itu pada putriku? 1993 02:06:26,800 --> 02:06:27,960 Ayo. 1994 02:06:33,920 --> 02:06:35,280 Kau ingin bertarung denganku. 1995 02:06:37,200 --> 02:06:39,040 Ayo. 1996 02:06:40,120 --> 02:06:42,560 Beraninya kau berkata seperti itu pada putriku? 1997 02:06:46,880 --> 02:06:47,840 Lepas. 1998 02:06:49,040 --> 02:06:51,200 Beraninya kau berkata tentang putriku? 1999 02:06:55,960 --> 02:06:58,200 Umakant, Tawde, dengar baik-baik. 2000 02:06:58,360 --> 02:06:59,880 Buka sarung pistolmu dan maju. 2001 02:07:00,000 --> 02:07:02,400 Ambil pistolmu dan berikan ke tangan mereka. 2002 02:07:08,720 --> 02:07:11,120 Borkar, bantu kami./ Ayo. 2003 02:07:14,320 --> 02:07:16,040 Lepaskan dia./ Lepaskan dia. 2004 02:07:16,160 --> 02:07:17,560 Beraninya dia memukulmu, Pak Mohile. 2005 02:07:17,680 --> 02:07:18,800 Beraninya kau? 2006 02:07:19,520 --> 02:07:20,600 Lepas. 2007 02:07:20,800 --> 02:07:22,080 Lepas. 2008 02:07:45,160 --> 02:07:47,160 Pak! 2009 02:08:54,840 --> 02:08:55,960 Itu dia, Paman. 2010 02:08:57,400 --> 02:08:58,440 Keadilan telah ditegakkan. 2011 02:09:08,880 --> 02:09:10,120 Tawde./ Pak. 2012 02:09:10,440 --> 02:09:12,800 Ambil rekaman CCTV dan hubungi Pak Irjen. 2013 02:09:13,480 --> 02:09:16,880 Katakan, Sadashiv dan Gaurav Ranade terbunuh di Kantor Polisi Miramar... 2014 02:09:17,200 --> 02:09:18,120 ...ketika mau melarikan diri . 2015 02:09:34,440 --> 02:09:36,800 Jadi kau menembak mereka untuk membela diri./ Ya, Pak. 2016 02:09:37,320 --> 02:09:39,120 Sangram, aku sudah bekerja selama 30 tahun. 2017 02:09:39,800 --> 02:09:40,760 Kau kira aku bodoh? 2018 02:09:40,840 --> 02:09:42,080 Kita punya bukti, Pak. 2019 02:09:42,240 --> 02:09:43,480 Rekaman CCTV. 2020 02:09:44,880 --> 02:09:46,520 Perketat keamanan di rumah sakit/ Baik, Pak. 2021 02:09:48,560 --> 02:09:50,120 Durva Ranade tidak akan tinggal diam. 2022 02:10:16,560 --> 02:10:17,520 Bankar. 2023 02:10:20,000 --> 02:10:23,040 Kita... harus bilang apa sama Ibu? 2024 02:10:27,800 --> 02:10:31,240 Durva, Inspektur Bhalerao terpaksa menembaknya untuk membela diri. 2025 02:10:32,080 --> 02:10:33,520 Kami punya bukti dan saksi. 2026 02:10:34,160 --> 02:10:36,080 Kau pikir aku gila, Irjen? 2027 02:10:36,600 --> 02:10:38,000 Dia bunuh adikku. 2028 02:10:38,320 --> 02:10:39,480 Membunuh! 2029 02:10:39,560 --> 02:10:41,200 Di mana Bhalerao itu? 2030 02:10:41,280 --> 02:10:42,240 Hentikan dia. 2031 02:10:47,720 --> 02:10:49,080 Bhalerao! 2032 02:10:49,160 --> 02:10:50,080 Tangkap dia. 2033 02:10:50,160 --> 02:10:52,160 Kau membunuh saudaraku. 2034 02:10:52,480 --> 02:10:53,680 Beraninya kau! 2035 02:10:53,880 --> 02:10:56,240 Kau hanya polisi. 2036 02:10:57,080 --> 02:10:59,000 Tahan dia. 2037 02:11:13,160 --> 02:11:15,080 Anjing kau. 2038 02:11:15,240 --> 02:11:16,360 Kau akan mati juga . 2039 02:11:16,480 --> 02:11:17,680 Akan kubunuh kau. 2040 02:11:17,760 --> 02:11:19,520 Anjing ... 2041 02:11:19,600 --> 02:11:21,080 Kau hidup dari uangku . 2042 02:11:21,160 --> 02:11:23,000 Dan kau seperti ini. 2043 02:11:23,280 --> 02:11:24,520 Kau yatim piatu, 'kan? 2044 02:11:24,600 --> 02:11:26,360 Kau tidak tahu arti keluarga. 2045 02:11:26,440 --> 02:11:28,240 Kau tidak tahu arti seorang ayah. 2046 02:11:28,320 --> 02:11:30,200 Kau tidak tahu arti seorang ibu. 2047 02:11:30,280 --> 02:11:32,160 Saudara laki-laki maupun perempuan. 2048 02:11:32,280 --> 02:11:33,600 Kau bajingan ! 2049 02:11:33,680 --> 02:11:34,840 Salah! 2050 02:11:35,520 --> 02:11:37,720 Kau salah lagi, Durva. 2051 02:11:37,800 --> 02:11:38,960 Aku punya keluarga. 2052 02:11:39,040 --> 02:11:40,520 Keluarga besar. 2053 02:11:41,600 --> 02:11:43,040 Aku punya ayah. 2054 02:11:46,320 --> 02:11:47,880 Aku punya ibu. 2055 02:11:50,760 --> 02:11:52,720 saudara perempuan juga ! 2056 02:11:55,040 --> 02:11:56,800 Aku tidak punya saudara laki-laki. 2057 02:11:57,560 --> 02:11:59,080 Sekarang kaupun tidak punya. 2058 02:11:59,160 --> 02:12:01,480 Bhalerao! 2059 02:12:01,600 --> 02:12:04,840 Inilah Simmba 2060 02:12:07,800 --> 02:12:11,120 Inilah Simmba datang 2061 02:12:13,720 --> 02:12:15,080 Kalahkan dia 2062 02:12:15,960 --> 02:12:18,080 Polisi! Kalahkan dia. 2063 02:12:19,040 --> 02:12:20,120 Polisi! 2064 02:12:20,200 --> 02:12:22,120 Tenanglah!/ Aku akan membunuhnya 2065 02:12:22,200 --> 02:12:23,840 Akan kubunuh dia. 2066 02:12:23,920 --> 02:12:24,840 Apa yang kau lakukan? 2067 02:12:24,920 --> 02:12:27,600 Di luar sana ada polisi,masyarakat, dan media. 2068 02:12:28,000 --> 02:12:29,800 Biar kubawa dia ke pengadilan.../ Tidak. 2069 02:12:29,920 --> 02:12:32,320 Tidak ada lagi pengadilan. tidak ada lagi kasus. 2070 02:12:32,440 --> 02:12:34,240 Akan kubunuh bajingan itu./Tenanglah. 2071 02:12:34,320 --> 02:12:35,760 Tenanglah, Bhau.Duduklah. 2072 02:12:35,840 --> 02:12:37,760 Kumohon tenanglah. 2073 02:12:39,320 --> 02:12:41,440 Sementara ini,urus saja ibumu. 2074 02:12:44,800 --> 02:12:46,280 Kumohon. 2075 02:12:55,040 --> 02:12:56,040 Ayah. 2076 02:12:56,720 --> 02:13:00,560 Ayah tahu yang dilakukan Simmba adalah benar. 2077 02:13:02,080 --> 02:13:03,960 Sekarang Ayah harus turuti permintaanku. 2078 02:13:05,520 --> 02:13:08,080 Tolong hentikan penangguhan kak Simmba . 2079 02:13:13,160 --> 02:13:15,280 Bagaimana jika itu menimpaku bukan Akruti? 2080 02:13:24,240 --> 02:13:26,680 Rekaman CCTV ini terpotong. 2081 02:13:26,880 --> 02:13:27,840 Ini drama. 2082 02:13:27,920 --> 02:13:29,600 Aku yakin sekali... 2083 02:13:29,680 --> 02:13:32,960 ...klienku Sadashiv dan Gaurav Ranade... 2084 02:13:33,040 --> 02:13:34,800 ...tidak dibunuh karena aksi bela diri. 2085 02:13:36,400 --> 02:13:40,160 Mereka dibodohi agar keluar dari sel dan terbunuh. 2086 02:13:41,280 --> 02:13:43,520 Demi penyelidikan lebih jauh, 2087 02:13:44,520 --> 02:13:45,600 Aku minta panelnya... 2088 02:13:46,720 --> 02:13:48,400 ...untuk Komite SIT. 2089 02:13:48,720 --> 02:13:51,480 Dugaan ini tidak berdasar, Bu. Lihatlah sendiri. 2090 02:13:52,080 --> 02:13:54,000 Ada 9 saksi di sana. 2091 02:13:54,120 --> 02:13:55,760 Dan mereka sudah memberikan kesaksian. 2092 02:13:56,000 --> 02:13:57,040 Kenapa masih menyelidiki? 2093 02:13:57,200 --> 02:14:00,200 Sadashiv dan Gaurav Ranade dituduh memperkosa, 2094 02:14:00,280 --> 02:14:02,160 Pak Sawalkar, bukan dibuktikan. 2095 02:14:03,480 --> 02:14:05,400 Besok mereka akan bebas. 2096 02:14:06,760 --> 02:14:09,400 Dan Bu, saat mereka di penjara polisi... 2097 02:14:09,480 --> 02:14:12,040 ...kenapa mereka melakukan yg tidak pantas kepada wanita disitu? 2098 02:14:12,640 --> 02:14:15,160 Kenapa mereka mengambil pistol dari polisi... 2099 02:14:15,240 --> 02:14:17,640 ...dan menyerang Inspektur Sangram Bhalerao. 2100 02:14:18,440 --> 02:14:20,120 Dan yang paling penting... 2101 02:14:20,520 --> 02:14:24,280 Rekaman yang kita lihat, hanya video. 2102 02:14:24,760 --> 02:14:25,920 Tidak ada suaranya. 2103 02:14:26,520 --> 02:14:27,560 Pikirkanlah. 2104 02:14:30,200 --> 02:14:31,400 Baik./ Tapi, Bu. 2105 02:14:31,480 --> 02:14:32,600 Sawalkar. 2106 02:14:33,360 --> 02:14:35,280 Kesaksianmu itu benar, 'kan? 2107 02:14:35,480 --> 02:14:37,440 Ya, Bu./ di mana masalahnya? 2108 02:14:39,520 --> 02:14:42,320 Kami akan tunjuk seorang Anggota SIT untuk penyelidikan lebih lanjut. 2109 02:14:43,120 --> 02:14:44,400 Bu. 2110 02:14:45,000 --> 02:14:48,160 Pembunuhan ini terjadi di dalam Kantor Polisi, sangat cerdik. 2111 02:14:50,720 --> 02:14:52,600 Penyelidikan bisa diakali. 2112 02:14:54,520 --> 02:14:57,640 Penyelidikan ini harus adil dan menyeluruh. 2113 02:14:57,920 --> 02:15:00,960 Bu, aku akan pecahkan masalah Pak Joshi. 2114 02:15:01,720 --> 02:15:05,600 Pemerintah akan tunjuk petugas netral untuk penyelidikan khusus ini. 2115 02:15:06,320 --> 02:15:07,240 Baik. 2116 02:15:31,920 --> 02:15:34,640 Bhau, kita masih punya kartu AS, 2117 02:15:34,920 --> 02:15:37,000 Anggota SIT. Jangan khawatir. 2118 02:15:37,320 --> 02:15:40,560 Saat Anggota SIT selesai menginvestigasi. 2119 02:15:40,840 --> 02:15:42,240 dan Simmba dipecat, 2120 02:15:42,320 --> 02:15:43,600 maka kau bisa... 2121 02:15:45,080 --> 02:15:46,560 Aku muak dengan pengadilan dan hukum. 2122 02:15:47,360 --> 02:15:48,600 Tidak ada lagi SIT. 2123 02:15:48,840 --> 02:15:50,600 Dia membunuh saudaraku, Joshi. 2124 02:15:50,840 --> 02:15:53,960 Kini Durva Ranade akan melakukan yang harus diselesaikan 2125 02:16:45,800 --> 02:16:48,720 Kau pasti heran dengan apa yang terjadi padamu. 2126 02:16:49,200 --> 02:16:50,600 Kau anggota polisi. 2127 02:16:50,840 --> 02:16:52,480 Kau yg menulis laporan. 2128 02:16:53,520 --> 02:16:55,800 Besok pagi akan ada berita tentangmu. 2129 02:16:56,200 --> 02:16:58,480 Bahwa Bhalerao sedang pergi mengendari mobilnya 2130 02:16:58,960 --> 02:17:00,680 kemudian ditabrak truk. 2131 02:17:01,040 --> 02:17:02,200 Mobilnya terpental ke danau. 2132 02:17:02,360 --> 02:17:03,920 Dan Bhalerao mati tenggelam. 2133 02:17:08,800 --> 02:17:10,760 Kau menembak saudaraku ! 2134 02:17:11,080 --> 02:17:12,480 Kau bunuh mereka. 2135 02:17:12,560 --> 02:17:14,280 Kau bunuh mereka. 2136 02:17:20,840 --> 02:17:24,720 Tidak! Aku tidak membunuh mereka. Aku tidak membunuh mereka. 2137 02:17:27,840 --> 02:17:28,920 Aku memusnahkan mereka! 2138 02:17:29,240 --> 02:17:31,560 Aku memusnahkan saudaramu! 2139 02:17:31,680 --> 02:17:33,000 Bhalerao! 2140 02:18:04,920 --> 02:18:06,960 "Jantung berdebar, tubuh menggigil" 2141 02:18:07,040 --> 02:18:10,760 "saat kau tahu dia datang!" 2142 02:18:11,000 --> 02:18:14,280 "Singham! Singham!" 2143 02:18:20,640 --> 02:18:22,040 "Kalahkan dia." 2144 02:18:25,840 --> 02:18:27,560 "Polisi telah datang." 2145 02:18:27,920 --> 02:18:29,720 "Polisi." 2146 02:18:34,200 --> 02:18:36,080 "Polisi telah datang." 2147 02:18:36,320 --> 02:18:38,120 "Polisi." 2148 02:18:38,320 --> 02:18:40,320 "Singham Dewa di Bumi. Dialah penghalau takutmu." 2149 02:18:40,400 --> 02:18:42,600 "Singham itu terhormat, rendah diri, dan baik." 2150 02:18:42,680 --> 02:18:44,520 "Singham menolong orang susah, Hidup Singham!" 2151 02:18:44,640 --> 02:18:47,160 "Dialah yang bersih hatinya! Hidup Singham!" 2152 02:18:53,040 --> 02:18:54,840 "Polisi telah datang." 2153 02:18:57,000 --> 02:18:58,320 "Singham!" 2154 02:19:20,640 --> 02:19:25,120 "Inilah Simmba telah datang!" 2155 02:19:25,520 --> 02:19:27,080 "Kalahkan dia." 2156 02:20:28,680 --> 02:20:31,960 "Inilah Simmba sudah datang!" 2157 02:20:34,840 --> 02:20:37,720 "Inilah Simmba sudah datang!" 2158 02:20:40,600 --> 02:20:41,800 "Singham!" 2159 02:20:43,640 --> 02:20:44,840 "Singham!" 2160 02:20:46,560 --> 02:20:48,000 "Polisi." 2161 02:20:49,840 --> 02:20:50,960 "Polisi." 2162 02:20:52,960 --> 02:20:54,040 "Polisi." 2163 02:20:56,040 --> 02:20:57,120 "Polisi." 2164 02:21:33,800 --> 02:21:35,040 "Polisi." 2165 02:21:36,960 --> 02:21:38,200 "Polisi." 2166 02:21:40,000 --> 02:21:41,240 "Polisi." 2167 02:22:11,440 --> 02:22:14,160 Bhalerao, aku kemari untuk menyelidiki kasusmu. 2168 02:22:14,600 --> 02:22:17,880 Aku akan segera temukan kebenarannya. 2169 02:22:20,000 --> 02:22:21,600 Aku kenal baik tentangmu. 2170 02:22:23,000 --> 02:22:24,040 Asal kau tahu, Pak. 2171 02:22:24,320 --> 02:22:28,160 Setiap saat orang menonton atau membaca berita perkosaan... 2172 02:22:28,240 --> 02:22:30,320 ...mau muda,tua,pria,wanita. 2173 02:22:32,560 --> 02:22:36,040 Setiap warga India berpendapat satu hal. 2174 02:22:36,120 --> 02:22:39,720 Pelaku ini harus ditembak mati. 2175 02:22:41,480 --> 02:22:43,840 Ini kejahatan yang mengerikan, Pak. 2176 02:22:44,120 --> 02:22:45,800 Hanya beberapa menit melakukannya. 2177 02:22:46,640 --> 02:22:49,880 Tapi seumur hidup untuk mendapat keadilan terhadap kejahatan ini. 2178 02:22:50,440 --> 02:22:53,160 Kau pikir caramu itu benar? 2179 02:22:55,080 --> 02:22:56,760 Itu bukan caraku, Pak. 2180 02:22:58,160 --> 02:23:00,040 Itu cara Singham. 2181 02:23:14,760 --> 02:23:16,800 Ini laporan lengkap dan terakhir dari timku. 2182 02:23:17,120 --> 02:23:21,440 Inspektur Sangram Bhalerao tidak membunuh Sadashiv dan Gaurav Ranade. 2183 02:23:21,960 --> 02:23:23,640 Dia menembak sebagai upaya membela diri. 2184 02:23:25,720 --> 02:23:26,720 Dan bukan itu saja. 2185 02:23:26,920 --> 02:23:31,400 Kami bisa buktikan Sadashiv dan Gaurav Ranade memperkosa Akriti Dave. 2186 02:23:32,200 --> 02:23:35,000 Aku ingin memanggil istri dan ibu Durva Ranade. 2187 02:23:37,160 --> 02:23:38,000 Silakan. 2188 02:24:00,600 --> 02:24:06,720 Akriti, diperkosa oleh adiknya suamiku,Sadashiv dan Gaurav. 2189 02:24:07,520 --> 02:24:10,800 Dan ya, mereka juga menjalankan bisnis narkoba di bar itu. 2190 02:24:11,000 --> 02:24:11,920 Varsha! 2191 02:24:14,720 --> 02:24:15,760 Kau sadar yg kau bilang?!! 2192 02:24:16,040 --> 02:24:17,080 Cukup! 2193 02:24:17,600 --> 02:24:20,120 Apa yang salah tetap salah. 2194 02:24:20,800 --> 02:24:23,040 Seorang gadis diperkosa, Durva. 2195 02:24:23,920 --> 02:24:27,680 Bu, entah simmba membunuh atau tidak... 2196 02:24:28,360 --> 02:24:29,720 ...itu putusanmu. 2197 02:24:30,080 --> 02:24:34,120 Tapi perkosaan... Anakku yang melakukannya. 2198 02:24:36,480 --> 02:24:38,440 Pak Joshi, Anda mau bertanya pada mereka? 2199 02:24:38,680 --> 02:24:40,000 Ya, Bu./ Tidak, Joshi. 2200 02:24:43,600 --> 02:24:44,960 Tidak perlu bertanya pada Ibuku! 2201 02:24:48,760 --> 02:24:50,200 Ibuku berkata yg sebenarnya, Bu. 2202 02:24:50,680 --> 02:24:51,760 Wow, Durva. 2203 02:24:53,000 --> 02:24:55,080 Kau sangat menghormati ibumu. 2204 02:24:56,840 --> 02:25:00,600 Tapi kau tidak mengajari saudaramu untuk menghormati wanita lain. 2205 02:25:03,520 --> 02:25:07,200 Bharti Ranade,aku kagum padamu. 2206 02:25:07,880 --> 02:25:08,960 Tapi juga aku menyesal. 2207 02:25:09,400 --> 02:25:10,840 Andai menasehati dari dulu, 2208 02:25:10,920 --> 02:25:13,600 maka seorang gadis tidak akan mengalami siksaan seperti ini. 2209 02:25:15,520 --> 02:25:17,160 Aku ingin tanya,Nyonya Bharti. 2210 02:25:17,600 --> 02:25:20,880 Kalau Anda punya 3 anak perempuan. 2211 02:25:21,120 --> 02:25:24,720 Masihkah Anda memberikan kebebasan seperti yang mereka ingin? 2212 02:25:24,960 --> 02:25:29,400 Ny. Bharti, Anda memberikan kebebasan karena mereka anakmu . 2213 02:25:31,240 --> 02:25:36,120 Maafkan aku, Nyonya, Bharti, Anda sama bersalahnya dengan putramu. 2214 02:25:37,160 --> 02:25:44,840 Dengan tidak mendidiknya menghormati wanita. 2215 02:25:46,760 --> 02:25:50,120 Pak Joshi,Anda bisa naik banding, kalau mau. 2216 02:25:50,680 --> 02:25:55,480 Tapi pengadilan ini memutuskan bahwa Sadashiv dan Gaurav Ranade 2217 02:25:55,680 --> 02:25:58,880 memperkosa dan membunuh Akriti Dave. 2218 02:26:04,880 --> 02:26:08,880 Dan laporan Bajirao Singham Anggota SIT membuktikan... 2219 02:26:09,120 --> 02:26:12,040 ...bahwa Simmba menembak dalam upaya membela diri. 2220 02:26:17,280 --> 02:26:21,240 Dan berdasarkan pasal 186 IPC, 2221 02:26:21,320 --> 02:26:25,280 menyerang Polisi yang bertugas, pasal 307 IPC, 2222 02:26:25,360 --> 02:26:26,920 ...percobaan pembunuhan... 2223 02:26:27,120 --> 02:26:29,640 pasal 22 NDPS Act, 2224 02:26:29,880 --> 02:26:33,800 pengadilan memvonis Durva Ranade 7 tahun hukuman penjara. 2225 02:26:35,160 --> 02:26:37,360 Dan putusan tertulis menyusul. 2226 02:26:54,360 --> 02:26:58,520 Bhalerao sialan,kau bajingan sekali. 2227 02:26:59,200 --> 02:27:02,560 Keluarga mana pun,kau jadikan keluargamu. 2228 02:27:04,000 --> 02:27:09,000 Kau membuat ibu dan istriku,bersaksi melawanku disini 2229 02:27:09,960 --> 02:27:11,800 Kau benar-benar bajingan 2230 02:27:13,040 --> 02:27:14,120 Aku harus apa, Durva? 2231 02:27:15,200 --> 02:27:17,320 Tuhan mentakdirkanku yatim piatu dari kecil. 2232 02:27:17,920 --> 02:27:20,440 Dan sekarang Tuhan melimpahkan keluarga padaku 2233 02:27:22,440 --> 02:27:25,240 Aku akan kembali... segera! 2234 02:27:25,800 --> 02:27:27,440 Aku akan berdiri di sini. 2235 02:27:29,000 --> 02:27:30,760 Kalau sudah bebas,WA aku. 2236 02:27:40,400 --> 02:27:43,120 Terima kasih, Pak, telah menangani semuanya. 2237 02:27:45,360 --> 02:27:46,560 Jika kau tidak ada, maka... 2238 02:27:46,640 --> 02:27:49,840 Setan setan ini harus merasakan rasa takut,Bhalerao. 2239 02:27:50,960 --> 02:27:53,360 Sekarang rasa takut ini hanya ada di hati para orangtua... 2240 02:27:53,560 --> 02:27:55,880 ...yang anaknya pulang di malam hari. 2241 02:27:57,480 --> 02:27:59,920 Walaupun pulang dari pesta temannya, 2242 02:28:00,160 --> 02:28:04,440 pergi bekerja, atau pindah ke kota lain untuk meniti karir. 2243 02:28:06,320 --> 02:28:10,200 Aku membantumu hanya ingin menanamkan rasa takut ini... 2244 02:28:10,720 --> 02:28:12,760 ...kepada setan setan itu... 2245 02:28:13,080 --> 02:28:15,920 yang tidak segan melakukan kejahatan keji seperti perkosaan. 2246 02:28:18,120 --> 02:28:21,480 Kapan pun mereka punya niat buruk terhadap seorang wanita... 2247 02:28:21,800 --> 02:28:25,200 ...mereka harus punya rasa takut ini di pikirannya. 2248 02:28:26,560 --> 02:28:31,280 Bahwa beberapa polisi gila akan datang dan menembakinya 2249 02:28:32,800 --> 02:28:34,880 Tidak ada penahanan,tidak ada pengadilan yg panjang . 2250 02:28:35,560 --> 02:28:36,840 Langsung Tembak mati . 2251 02:28:37,040 --> 02:28:37,960 "Polisi." 2252 02:28:40,280 --> 02:28:41,720 "Polisi." 2253 02:28:42,360 --> 02:28:43,760 "Kalahkan dia." 2254 02:28:47,560 --> 02:28:48,760 "Polisi telah datang." 2255 02:28:48,840 --> 02:28:49,720 "Singham." 2256 02:28:49,800 --> 02:28:50,840 "Polisi." 2257 02:28:50,920 --> 02:28:52,000 "Singham." 2258 02:28:55,880 --> 02:28:56,680 "Jantung berdebar, 2259 02:28:56,760 --> 02:28:58,000 Tubuh gemetar" 2260 02:28:58,080 --> 02:29:01,760 "Ketika kau tahu dia datang!" 2261 02:29:01,880 --> 02:29:02,760 "Singham! 2262 02:29:02,840 --> 02:29:06,920 "Inilah Simmba telah datang." 2263 02:29:19,280 --> 02:29:21,760 Akhirnya kau membantu Simmba, Bajirao. 2264 02:29:21,840 --> 02:29:24,280 Dia menjalani hidupnya dengan penuh korupsi 2265 02:29:24,360 --> 02:29:26,600 Namun kebenaran menghampirinya . 2266 02:29:27,640 --> 02:29:29,560 Kebenaran itu seperti matahari. 2267 02:29:29,960 --> 02:29:31,720 Bisa tersembunyi sementara waktu 2268 02:29:31,840 --> 02:29:33,400 namun akan muncul juga. 2269 02:29:33,600 --> 02:29:36,080 Selamat telah menjabat kepala ATS . 2270 02:29:36,320 --> 02:29:37,240 Sampai jumpa lagi. 2271 02:29:37,360 --> 02:29:38,400 Terima kasih. 2272 02:29:38,480 --> 02:29:40,240 Kita akan segera bertemu kembali. 2273 02:29:47,064 --> 02:29:57,964 Diterjemahkan oleh: Ide Yanuar Bandung, 23 maret 2274 02:29:58,200 --> 02:29:59,280 Gheun Taak! Ayo pergi! 2275 02:30:17,960 --> 02:30:21,080 Mere Ishaare Pe Tak Dhina Dhin Naacha Jo Siapa pun yang menari mengikutiku 2276 02:30:21,200 --> 02:30:23,800 Twitter Pe Trend Ho Gaya Akan viral di Twitter 2277 02:30:30,640 --> 02:30:34,160 Hey Nashik Ke Dhol Pe Dhan Dhana Dhan Naacha Toh Siapa pun yang menari mengikuti irama drum Nashik 2278 02:30:34,240 --> 02:30:36,840 Sabka The End Ho Gaya Akan menyebabkan kehebohan 2279 02:30:43,280 --> 02:30:46,560 Mere Ishaare Pe Tak Dhina Dhin Naacha Jo Siapa pun yang menari mengikutiku 2280 02:30:46,640 --> 02:30:49,640 Twitter Pe Trend Ho Gaya Akan viral di Twitter 2281 02:30:49,800 --> 02:30:52,840 Hey Nashik Ke Dhol Pe Dhan Dhana Dhan Naacha Toh Siapa pun yang menari mengikuti irama gendang Nashik 2282 02:30:53,000 --> 02:30:55,800 Sabka The End Ho Gaya Akan menyebabkan kehebohan 2283 02:30:56,320 --> 02:30:59,280 Saari Duniya Mein Ek Hi Famous Hai Hanya satu yang terkenal di dunia ini 2284 02:30:59,560 --> 02:31:02,840 Mumbai Ho Ya France Entah di Mumbai atau Prancis 2285 02:31:05,960 --> 02:31:08,680 Aa Dhika Doon Tujhe Mera Wala Dance Biar aku tunjukkan gaya menariku 2286 02:31:08,840 --> 02:31:11,520 Yeh Hai, Yeh Hai, Yeh Hai, Yeh Hai Mera Wala Dance Inilah gaya menariku 2287 02:31:11,600 --> 02:31:13,600 Toh Naachun Maka menarilah 2288 02:31:16,360 --> 02:31:19,520 Yeh Hai Mera Wala Dance. Toh Naachun Inilah gaya menariku. Maka menarilah 2289 02:31:24,960 --> 02:31:29,720 Ek Tere Khaatir Hi Dil Yeh Possessive Hai Demi dirimu, hatiku merasa posesif 2290 02:31:29,800 --> 02:31:30,960 Dil Yeh Possessive Hai Hati ini merasa possessive 2291 02:31:31,040 --> 02:31:35,640 Main Tere Peeche Pada, Asar Tera Massive Hai Kini aku di belakangmu, pengaruhmu masif 2292 02:31:35,800 --> 02:31:37,480 Asar Tera Massive Hai Pengaruhmu masif 2293 02:31:37,720 --> 02:31:40,520 Ek Tere Khaatir Hi Demi kebaikanmu 2294 02:31:40,600 --> 02:31:42,120 Dil Yeh Possessive Hai Hatiku merasa posesif 2295 02:31:42,240 --> 02:31:43,720 Dil Yeh Possessive Hai Hatiku merasa posesif 2296 02:31:43,800 --> 02:31:46,680 Main Tere Peeche Pada Kini aku di belakangmu 2297 02:31:46,920 --> 02:31:48,520 Asar Tera Massive Hai Pengaruhmu masif 2298 02:31:48,600 --> 02:31:50,040 Asar Tera Massive Hai Pengaruhmu masif 2299 02:31:50,280 --> 02:31:53,360 Maine Laakhon Ko Block Karke Hi Aku telah memblok jutaan orang 2300 02:31:53,600 --> 02:31:56,720 Tujhko Diya Hai Chance Dan memberimu kesempatan 2301 02:31:59,240 --> 02:32:02,360 Aa Dikha De Mujhe Tera Waala Dance Kemari tunjukkan padaku gaya tarianmu 2302 02:32:02,440 --> 02:32:05,520 Dekhun Toh Main Kaisa Hai Yeh Tera Wala Dance Biar kulihat seperti apa gaya menarimu 2303 02:32:05,600 --> 02:32:08,360 Toh Naachun Menarilah 2304 02:32:10,280 --> 02:32:13,520 Yeh Hai Mera Waala Dance. Toh Naachun Inilah gayaku menari. Maka menarilah 2305 02:32:16,600 --> 02:32:19,360 Yeh Hai Mera Waala Dance Aa! Inilah gaya tarianku! 167174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.