All language subtitles for Rocco.Schiavone.S01E06.HDTV.Subtitulado

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:18,430 Слушай, завтра я немного задеждусь. 2 00:00:18,470 --> 00:00:20,590 Повезу мужа сдавать анализы. 3 00:00:20,690 --> 00:00:22,300 Да, нет проблем. 4 00:00:22,150 --> 00:00:25,910 - Сам открою. - Спасибо, ты ангел. 5 00:00:27,000 --> 00:00:30,200 - Я люблю тебя. - Спокойной ночи. 6 00:00:30,680 --> 00:00:32,200 - Спокойной ночи. - Пока. 7 00:00:35,530 --> 00:00:39,670 ФРАНКАВИЛЛА АЛЬ МАРЕ 8 00:00:43,320 --> 00:00:46,420 До сих пор не раскрыта тайна убийства Аделе Таламонти, 9 00:00:46,460 --> 00:00:49,340 предпринимательницы из Рима, которую убили 10 00:00:49,370 --> 00:00:51,920 в историческом центре Аосты, в доме комиссара Скьявоне. 11 00:00:53,800 --> 00:00:57,960 Источники, близкие к полиции, говорят, что это подруга детства комиссара Скьявоне, 12 00:00:57,990 --> 00:00:59,990 которая приехала в Аосту... 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,800 С возвращением! Ты ничего не купил? 14 00:01:06,880 --> 00:01:09,330 - А то холодильник пустой. - Ничего. 15 00:01:09,420 --> 00:01:12,550 Тогда гони полтинник, поеду пожрать в Пескару. 16 00:01:12,680 --> 00:01:13,680 Нет. 17 00:01:13,930 --> 00:01:16,940 - Что? - Хрен тебе, а не деньги! 18 00:01:16,990 --> 00:01:18,800 Заебал ты меня! 19 00:01:19,880 --> 00:01:22,400 Что-что? 20 00:01:23,000 --> 00:01:25,200 Три дня ты торчишь тут. 21 00:01:25,280 --> 00:01:26,200 И? 22 00:01:26,400 --> 00:01:28,590 Ты хотел в Аосту, и я тебя отвёз. 23 00:01:28,720 --> 00:01:30,640 А теперь каждый за себя. 24 00:01:30,830 --> 00:01:34,630 - Сколько ещё ты пробудешь здесь? - Столько, сколько нужно. 25 00:01:34,660 --> 00:01:36,420 Видишь это? 26 00:01:36,590 --> 00:01:40,720 А? Это квитанция из отеля Сан Мартен. 27 00:01:41,120 --> 00:01:45,360 - Коррадо Пиццути. - Почему бы тебе не отвалить? 28 00:01:45,440 --> 00:01:48,920 - Почему ты не едешь в Рим? - Не волнуйся, уеду, 29 00:01:48,940 --> 00:01:52,720 когда всё уляжется. А тебе то, что? 30 00:01:52,880 --> 00:01:56,760 Мне что? На себя посмотри! Ты же облажался! 31 00:01:56,840 --> 00:02:00,360 Вместо легавого завалил бабу, что вообще не при делах! 32 00:02:00,440 --> 00:02:05,800 Ты просто слепой! Похоже это у вас семейное, Энцо. 33 00:02:06,360 --> 00:02:09,560 Ты с твоим братцем вечно путали цели. 34 00:02:09,580 --> 00:02:16,400 Ублюдок! Не смей так говорить о моём брате! Никогда! 35 00:02:16,120 --> 00:02:18,570 Ну? Запомни, корешок! 36 00:02:18,590 --> 00:02:21,830 Мне конец - и тебе крышка. 37 00:02:27,400 --> 00:02:29,400 И тебе крышка. 38 00:02:36,760 --> 00:02:39,290 МАРКО ДЖАЛЛИНИ 39 00:02:39,790 --> 00:02:41,860 КЛАУДИА ВИСМАРА 40 00:02:43,280 --> 00:02:45,520 ЭРНЕСТО ДАРЖЕНИО 41 00:02:47,560 --> 00:02:49,970 ФРАНЧЕСКО АКУАРОЛИ 42 00:02:50,180 --> 00:02:52,470 ФРАНЧЕСКА КАВАЛЛИН 43 00:02:53,190 --> 00:02:55,810 ИЗАБЕЛЛА РАГОНЕЗЕ 44 00:02:58,910 --> 00:03:04,300 В СЕРИАЛЕ РОККО СКЬЯВОНЕ 45 00:03:05,560 --> 00:03:08,510 ВЕСЕННЯЯ УБОРКА 46 00:03:42,680 --> 00:03:45,960 Я договорился с ним о встрече, завтра утром на кладбище. 47 00:04:07,920 --> 00:04:11,000 - Это не может быть кто-то из местных? - Нет. 48 00:04:11,800 --> 00:04:13,810 Кто-то из Рима? 49 00:04:14,270 --> 00:04:15,980 Думаю, да. 50 00:04:17,760 --> 00:04:22,720 Как подумаю, что Аделе погибла из-за моих дел. 51 00:04:22,920 --> 00:04:26,640 Из-за наших дел! С чего ты взял, что мы тут не при чём? 52 00:04:27,680 --> 00:04:30,720 Тогда бы всё произошло в Риме. 53 00:04:31,400 --> 00:04:34,800 Это неправильно, все, кто связан со мной... 54 00:04:39,740 --> 00:04:44,360 - Расплачиваются за это. - Это я убил Аделе. 55 00:04:44,440 --> 00:04:47,280 Ей не надо было связываться с таким, как я. 56 00:04:54,600 --> 00:04:57,440 Поклянись, если узнаешь кто это, то отдашь его мне. 57 00:04:57,520 --> 00:04:59,120 Поклянись! 58 00:04:59,200 --> 00:05:02,160 - Нет, я хочу услышать это, Рокко! - Я клянусь тебе, Себастьяно. 59 00:05:10,840 --> 00:05:12,840 Сложно будет забыть это, да? 60 00:05:21,600 --> 00:05:24,440 Невозможно, Себастьяно. 61 00:08:38,350 --> 00:08:40,800 Ветер северный, три балла, порывистый. 62 00:08:40,880 --> 00:08:46,720 Переменная облачность, с дальнейшим улучшением. 63 00:08:46,800 --> 00:08:50,760 Видимость хорошая, море неспокойное. 64 00:08:50,840 --> 00:08:53,840 Северный ветер не утихнет... 65 00:09:39,920 --> 00:09:42,280 Вы меня хотели убить? 66 00:09:43,960 --> 00:09:46,360 Так вот я. 67 00:09:47,490 --> 00:09:49,320 Вот он я. 68 00:09:50,500 --> 00:09:52,620 Я здесь! 69 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Да кому ты нужен? 70 00:10:02,880 --> 00:10:04,560 Чего это ты? 71 00:10:05,280 --> 00:10:08,600 Я изображаю мишень. А ты, что, не уехал? 72 00:10:08,650 --> 00:10:11,500 Постой, так и точно шлёпнут. 73 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 Нет, так дело не пойдёт. 74 00:10:14,500 --> 00:10:15,940 На, возьми это. 75 00:10:19,400 --> 00:10:22,860 Я им больше не пользуюсь. У меня нет даже табельного. 76 00:10:22,950 --> 00:10:26,230 - Здесь пятнадцать зарядов... - Да, я знаю, знаю. 77 00:10:26,480 --> 00:10:31,360 - Это реклама? Держи. - И главное, он чистый. 78 00:10:31,500 --> 00:10:35,200 Если пристрелишь ублюдка, никто не узнает, что это ты. 79 00:10:35,330 --> 00:10:36,980 Знаешь что, забери эту пушку. 80 00:10:37,300 --> 00:10:40,600 Ты хоть понимаешь, что кто-то хочет тебя убить? 81 00:10:40,390 --> 00:10:42,700 Понимаешь? 82 00:10:45,850 --> 00:10:48,320 Как же я тебя люблю. 83 00:10:48,400 --> 00:10:51,390 Я ненавижу похороны. 84 00:10:51,560 --> 00:10:55,160 Ты хороший друг. Я люблю тебя. 85 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Носи его с собой, прошу! 86 00:11:52,960 --> 00:11:55,290 Женщина из Рима убита в доме полицейского из Аосты. 87 00:11:57,830 --> 00:12:00,400 Добрый день, Ваши газеты. 88 00:12:00,120 --> 00:12:01,520 Спасибо. 89 00:12:35,400 --> 00:12:37,780 - Добрый день. - Здравствуйте. - Простите за беспокойство, Ваша газета. 90 00:12:37,800 --> 00:12:39,400 - Спасибо. - Пожалуйста. 91 00:12:45,380 --> 00:12:50,720 "До сих пор не назван убийца на Рю Пьяве". 92 00:12:50,800 --> 00:12:56,000 "Такое ощущение, что всё крутится вокруг Рокко Скьявоне". 93 00:12:56,550 --> 00:12:58,680 "Санда Буччеллато". 94 00:12:58,760 --> 00:13:00,920 Вот стерва! 95 00:13:02,300 --> 00:13:07,120 Семь по вертикали: когда чего-то нет. Десять букв. Что это? 96 00:13:07,240 --> 00:13:11,240 - Пустота. - Нет, начинается на О кончается на Е. 97 00:13:13,230 --> 00:13:14,680 Опустошение. 98 00:13:15,100 --> 00:13:17,660 Десять букв, я сказала. 99 00:13:20,250 --> 00:13:25,650 Жутковато здесь. Хотя и на Рю Пьяве было не лучше. 100 00:13:26,250 --> 00:13:28,400 Тебе нужно найти квартиру, милый. 101 00:13:29,540 --> 00:13:31,680 Отрешение. Отрешение! 102 00:13:31,760 --> 00:13:34,120 Слово для кроссворда "отрешение". 103 00:13:37,310 --> 00:13:40,440 "Отсутствие"! Да! 104 00:13:41,130 --> 00:13:43,720 Семь по вертикали, это 105 00:13:44,930 --> 00:13:47,200 "отсутствие". 106 00:13:48,120 --> 00:13:50,920 Когда чего-то нет. 107 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Отсутствие. 108 00:13:55,560 --> 00:13:57,640 Ты на меня злишься, Марина. 109 00:14:00,000 --> 00:14:03,380 Если ты злишься на меня, то почему прямо не сказать это? 110 00:14:03,480 --> 00:14:08,400 Нет, это ты... Сидишь здесь, зализывая раны. 111 00:14:10,740 --> 00:14:13,440 Аделе была твоей подругой? 112 00:14:13,520 --> 00:14:16,360 Мать твою, Рокко! Тогда может сделаешь что-нибудь? 113 00:14:34,440 --> 00:14:36,560 Маринелли, скажи что-нибудь хорошее. 114 00:14:36,920 --> 00:14:39,880 Я изучаю пулю, которой убили Таламонти. 115 00:14:39,960 --> 00:14:44,800 Этот сукин сын, сначала расточил ствол. Это всё усложняет. 116 00:14:44,170 --> 00:14:47,650 - Так ты сможешь определить оружие? - Я пытаюсь, но это сложно. 117 00:14:47,740 --> 00:14:50,890 Нужно время что бы разобраться из чего стреляли. 118 00:14:50,920 --> 00:14:56,520 - Но я постараюсь, я постараюсь всё-таки докопаться. - Хорошо, я твой должник. 119 00:14:58,760 --> 00:15:01,680 Только прошу, ни слова моему начальству. 120 00:15:01,900 --> 00:15:05,240 Ладно, Рокко, ты мой должник. 121 00:15:10,800 --> 00:15:12,400 Лупа! 122 00:15:12,120 --> 00:15:13,560 Так целью была она? 123 00:15:13,640 --> 00:15:16,920 Нет, не думаю, она была хорошей девушкой. 124 00:15:17,000 --> 00:15:21,100 Безобидной, никогда не привлекалась. 125 00:15:21,230 --> 00:15:23,540 Тот, кто в неё стрелял просто ошибся. 126 00:15:23,580 --> 00:15:27,380 Ещё, она была невестой моего лучшего друга, Себастьяно Каруччи. 127 00:15:27,650 --> 00:15:30,290 Он тоже безобидный? 128 00:15:30,480 --> 00:15:33,260 Нет, я бы так не сказал. 129 00:15:34,190 --> 00:15:37,240 У него были проблемы с законом. 130 00:15:37,570 --> 00:15:39,640 Так может это его хотели убить? 131 00:15:39,670 --> 00:15:42,630 Возможно. Эту версию нужно отработать. 132 00:15:43,530 --> 00:15:45,680 Ладно, только этим делом займёмся мы. 133 00:15:45,730 --> 00:15:47,180 Вы заинтересованное лицо. 134 00:15:47,270 --> 00:15:50,300 Я хотел попросить для Вас бронированную машину, но возникли трудности. 135 00:15:50,400 --> 00:15:52,930 Нет, нет, не стоит беспокоиться. 136 00:15:53,000 --> 00:15:55,550 Я не подвергаюсь опасности. 137 00:15:58,790 --> 00:16:01,310 Я хотел бы показать Вам кое-что. Можно? 138 00:16:01,380 --> 00:16:02,620 Конечно. 139 00:16:02,920 --> 00:16:08,800 Есть одна журналистка... Смотрите. 140 00:16:08,730 --> 00:16:12,720 Которая каждый день на меня нападает, поливает грязью. 141 00:16:12,800 --> 00:16:16,240 Просто проходу не даёт. Понимаете? 142 00:16:16,320 --> 00:16:19,360 Вот. Её зовут Сандра Буччеллато. 143 00:16:19,440 --> 00:16:21,400 - Вы её знаете? - Это моя жена. 144 00:16:21,480 --> 00:16:25,960 Вернее, бывшая жена. 145 00:16:27,250 --> 00:16:29,970 Та, что бросила Вас ради главного редактора? 146 00:16:30,000 --> 00:16:31,400 И не только. 147 00:16:33,600 --> 00:16:36,560 Ещё она переехала жить в Аосту. 148 00:16:36,640 --> 00:16:40,920 Простите, меня. Я не знал этого. 149 00:16:41,250 --> 00:16:45,600 Да уж, она же клюёт меня каждый день. Хотя бы пореже. 150 00:16:45,680 --> 00:16:49,600 - Теперь понятно, всё это и из-за Вас. - Скьявоне! 151 00:16:50,640 --> 00:16:55,440 Чего Вы несёте? Вообще-то это я пострадал от этой стервы. 152 00:16:55,520 --> 00:16:58,000 Она сама меня бросила. 153 00:16:58,770 --> 00:17:00,790 У неё теперь на всю полицию зуб. 154 00:17:00,980 --> 00:17:05,660 И на Вас, в частности. Хотя это кажется довольно странно. 155 00:17:05,700 --> 00:17:08,340 - С этим хоть Вы согласны? - Пожалуй, да. 156 00:17:08,370 --> 00:17:10,140 Но, стерва - не стерва, 157 00:17:10,270 --> 00:17:14,510 а это плохо, что в доме комиссара полиции совершено преступление, которое не раскрыто. 158 00:17:14,580 --> 00:17:17,280 Понятно? Всего хорошего. 159 00:17:18,730 --> 00:17:20,240 Идите. 160 00:17:24,830 --> 00:17:27,500 - До свидания. - До свидания. 161 00:17:27,190 --> 00:17:30,480 Так ребят, хочу вам доверить одно сложное и опасное задание. 162 00:17:31,450 --> 00:17:33,400 Вы готовы? 163 00:17:34,960 --> 00:17:36,960 Всегда готовы. 164 00:17:38,480 --> 00:17:41,130 Я не вижу препятствий, чтобы доверять вам. 165 00:17:41,160 --> 00:17:44,970 - С другой стороны, вы же всегда справлялись? - Ну, в общем, да, шеф. 166 00:17:45,000 --> 00:17:48,640 Как-то мы следили за барыгами, так я поплатился спиной, 167 00:17:48,720 --> 00:17:50,550 двумя рёбрами и носовой перегородкой. 168 00:17:50,580 --> 00:17:54,900 А ещё, тогда в горах он чуть не отморозил себе большой палец. 169 00:17:54,150 --> 00:17:57,740 Ясно, ясно, если вы не готовы, то я пошлю Шипиони. Он ничего не боится. 170 00:17:57,770 --> 00:17:58,800 Нет, нет. 171 00:17:58,880 --> 00:17:59,920 Шеф, нет. 172 00:18:00,600 --> 00:18:03,680 Не надо Шипиони. Давайте мы. 173 00:18:03,760 --> 00:18:09,470 Значит, вы должны проверить все отели, бед и бракфасты и гостиницы 174 00:18:09,510 --> 00:18:11,920 Валь Д’Аосты. Все! 175 00:18:12,000 --> 00:18:16,700 Ясно? Все трёхзвёздочные отели и ниже. Люксовые не надо. 176 00:18:16,200 --> 00:18:19,440 И вы должны раздобыть списки всех постояльцев, 177 00:18:19,520 --> 00:18:22,840 которые останавливались там девятого и десятого мая. 178 00:18:24,900 --> 00:18:25,770 Ясно? 179 00:18:26,520 --> 00:18:27,140 Да. 180 00:18:27,200 --> 00:18:29,130 Справитесь? 181 00:18:29,290 --> 00:18:30,540 Да, справимся. 182 00:18:30,600 --> 00:18:32,220 Казелли, в чём проблема? 183 00:18:32,350 --> 00:18:35,500 - Нет, шеф. - Нужно прояснить одну вещь, шеф. 184 00:18:35,100 --> 00:18:36,260 Очень важную. 185 00:18:36,310 --> 00:18:38,110 Нам кое-что будет нужно. 186 00:18:39,820 --> 00:18:40,860 Что это? 187 00:18:40,920 --> 00:18:45,650 - Четыре маркера, шеф. - Жёлтый, зелёный, 188 00:18:45,760 --> 00:18:49,280 розовый и голубой. Все цвета, шеф. 189 00:18:49,310 --> 00:18:52,920 - Ясно. - В канцелярии нам их не выдали. 190 00:18:53,700 --> 00:18:57,960 И я их должен купить? Покупайте сами, а я дам денег. 191 00:18:58,400 --> 00:19:01,360 Ладно, такая мелочь. Четыре маркера! 192 00:19:01,840 --> 00:19:03,840 И сколько надо? 193 00:19:05,520 --> 00:19:06,720 Двадцать евро хватит? 194 00:19:06,740 --> 00:19:08,730 - Не знаю, если хватит. - Хватит. Спасибо. 195 00:19:08,750 --> 00:19:12,000 Как не хватит? На это сотню купить можно. 196 00:19:13,480 --> 00:19:17,800 Только прошу вас! Никому ни слова. 197 00:19:17,160 --> 00:19:19,840 Как обычно. Ясно? Это останется между нами. 198 00:19:19,920 --> 00:19:22,160 - Я глух и нем. - Да, спасибо. 199 00:19:27,200 --> 00:19:28,660 Тише. 200 00:19:30,800 --> 00:19:32,720 Да, туда. 201 00:19:33,100 --> 00:19:35,520 - Осторожно! - Идём, Лупа. 202 00:19:36,120 --> 00:19:38,100 Привет! 203 00:19:40,400 --> 00:19:43,360 - Как поживаешь? - А ты то как? 204 00:19:46,680 --> 00:19:50,200 - Хочешь правду? - Хотели тебе отомстить, да? 205 00:19:50,630 --> 00:19:53,800 - Кто? - Не знаю. 206 00:19:53,810 --> 00:19:56,220 В этой постели мог бы быть ты. 207 00:19:59,240 --> 00:20:01,560 Ты спасла мне жизнь, Анна. 208 00:20:04,660 --> 00:20:06,350 Спасибо. 209 00:20:09,560 --> 00:20:11,880 Прости. 210 00:20:14,250 --> 00:20:15,740 Извини меня. 211 00:20:17,400 --> 00:20:18,890 Пошли. 212 00:20:22,850 --> 00:20:27,280 - Рассказывай, что нарыл, я готов. - Вы попросили меня проверить, 213 00:20:27,350 --> 00:20:30,380 может есть, кто имеет на Вас зуб. 214 00:20:30,420 --> 00:20:32,970 Это было непросто. 215 00:20:32,990 --> 00:20:34,580 Ладно, приступим. 216 00:20:34,630 --> 00:20:39,960 Я отбросил всякие мелкие кражи. Это всё не серьёзно. 217 00:20:40,400 --> 00:20:44,320 Можно начать со Стефании Дзаккария. Вы её посадили 218 00:20:44,340 --> 00:20:48,000 за сутенёрство, в две тысячи шестом. В прошлом году она вышла. 219 00:20:48,200 --> 00:20:50,000 Да, Дзаккария, у неё не все дома. 220 00:20:50,800 --> 00:20:52,590 Но не думаю, что это она приехала сюда за мной. 221 00:20:53,300 --> 00:20:57,280 Какой-нибудь отморозок, способный устроить такое, 222 00:20:57,360 --> 00:20:59,620 должен же быть. 223 00:21:00,990 --> 00:21:03,800 Что скажешь про Фабио Куратоло? 224 00:21:03,880 --> 00:21:07,800 Да, я о нём тоже сразу подумал. Только, 225 00:21:08,470 --> 00:21:11,970 он сейчас в больнице. Умирает от рака. 226 00:21:12,880 --> 00:21:16,240 Ну, ничего другого мне пока на ум не приходит. 227 00:21:16,740 --> 00:21:21,120 Ладно. Спасибо, Альфредо. Будут новости, набери меня. 228 00:21:30,480 --> 00:21:32,120 Идём. 229 00:21:32,880 --> 00:21:35,680 Похоже, нам придётся ехать в Рим. 230 00:21:42,260 --> 00:21:43,960 Да? 231 00:21:44,400 --> 00:21:46,250 Катерина, можешь на минуту спуститься? Это Рокко. 232 00:21:46,570 --> 00:21:48,510 Да. Я сейчас. 233 00:21:51,490 --> 00:21:53,890 Будь умницей, я скоро вернусь. 234 00:21:55,400 --> 00:21:56,960 Договорились? 235 00:21:57,550 --> 00:21:59,550 Хорошая девочка? 236 00:22:02,440 --> 00:22:06,360 - Что случилось? - Ничего. Мне нужно уехать в Рим. 237 00:22:06,700 --> 00:22:11,760 - Проблемы с нотариальным оформлением. - А, нужно присмотреть за Лупой? 238 00:22:12,130 --> 00:22:14,530 Окажешь мне эту любезность? 239 00:22:15,240 --> 00:22:18,720 - Вот так. - Привет, Лупа. 240 00:22:18,800 --> 00:22:22,520 - Это... - Вот. - Ок. 241 00:22:23,510 --> 00:22:28,800 А... если начальство будет спрашивать про Вас. Что сказать? 242 00:22:28,160 --> 00:22:32,320 Правду. Он знает, какие они, эти нотариусы. 243 00:22:32,890 --> 00:22:36,350 Пока, Лупа. Я не на долго. 244 00:22:37,970 --> 00:22:40,100 - Счастливого пути. - Спасибо. 245 00:22:43,440 --> 00:22:46,550 А мы разве не перешли с тобой на "ты"? 246 00:22:47,840 --> 00:22:49,840 До скорого, Рокко. 247 00:22:50,840 --> 00:22:52,840 - Пока. - Пока. 248 00:24:31,720 --> 00:24:35,350 Брицио мне сказал, что ты набил морду Клаудио, механику. Что на тебя нашло? 249 00:24:35,500 --> 00:24:39,960 - Я думал... - Что ты думал? Себастьяно? Что думал? 250 00:24:40,400 --> 00:24:45,360 Мы ищем этого ублюдка, а ты бьёшь людям морды? 251 00:24:45,440 --> 00:24:48,960 Тогда люди вообще перестанут говорить с нами. 252 00:24:49,400 --> 00:24:52,760 Кого я вижу! Рокко, дорогой! 253 00:24:52,840 --> 00:24:57,840 - Сестра Чечилия, как поживаете? - Хорошо, только зубы болят. Ты вернулся? 254 00:24:57,920 --> 00:25:01,840 - Приехал навестить друзей. - А, этих шалопаев! 255 00:25:01,920 --> 00:25:04,750 - Ну, вот спасибо. - Окажи мне услугу. 256 00:25:04,780 --> 00:25:08,940 Сходи в магазин, купи мне хлеба и масла. 257 00:25:08,970 --> 00:25:13,160 - Хорошо. - Деньги там, под салфеткой. 258 00:25:15,960 --> 00:25:17,800 Я мигом. 259 00:25:17,780 --> 00:25:20,400 Сестра Чечи, а что Вы меня не попросили? 260 00:25:20,480 --> 00:25:23,960 Ты берёшь себе много, Себастьяно. 261 00:25:25,630 --> 00:25:28,230 В Риме это все знают. 262 00:25:29,740 --> 00:25:32,200 Никак не пойму, кто это может быть. 263 00:25:32,760 --> 00:25:36,320 Крутится в голове, но никак не разберусь. 264 00:25:36,410 --> 00:25:40,850 - Не нравится мне это. - Сходим в Фибия и Ребиббия? 265 00:25:40,890 --> 00:25:41,890 Нет. 266 00:25:42,330 --> 00:25:44,220 Я голову даю на отсечение. 267 00:25:45,840 --> 00:25:50,000 Это была помоечная крыса, и теперь прячется, после убийства Аделе. 268 00:25:56,800 --> 00:25:59,400 Эй, нет. Давайте не будем так. 269 00:26:00,200 --> 00:26:04,000 Давайте, когда кто-то скажет "Аделе", то с улыбкой? 270 00:26:05,470 --> 00:26:08,270 Эй, это я вам говорю. 271 00:26:14,190 --> 00:26:15,940 Справитесь? 272 00:26:18,900 --> 00:26:20,810 Что ты мне скажешь про Дзагария? 273 00:26:20,910 --> 00:26:25,460 Так, значит, неделю назад она разбилась на окружной. 274 00:26:25,630 --> 00:26:29,350 Сейчас в больнице. У неё гипса больше, чем кожи. 275 00:26:29,770 --> 00:26:33,800 Если выживет, то всю жизнь должна будет молиться. 276 00:26:34,640 --> 00:26:36,800 Ясно, но всё равно, это не алиби. 277 00:26:37,800 --> 00:26:41,400 - Она могла послать кого-нибудь ещё. - Тогда пойдём и спросим. 278 00:26:41,950 --> 00:26:44,200 Больница здесь, рядом. 279 00:26:44,680 --> 00:26:48,840 Фабрицио, я девять месяцев не был в Риме. 280 00:26:49,470 --> 00:26:53,720 - Но я ещё помню, где больница. - А что я такого сказал? 281 00:26:59,400 --> 00:27:00,960 Вот она. 282 00:27:01,220 --> 00:27:02,960 Добрый день, синьора. 283 00:27:03,400 --> 00:27:04,960 Тише, она спит. 284 00:27:05,710 --> 00:27:08,360 Она упала с мопеда в Казалотти. 285 00:27:08,440 --> 00:27:11,800 И на полном ходу влетела в отбойник. 286 00:27:11,880 --> 00:27:16,560 - Хорошо, что жива. - Она так уже три дня. 287 00:27:16,640 --> 00:27:17,720 - Да? - Три дня. 288 00:27:17,830 --> 00:27:21,270 - Значит, я не могу забрать её в участок? - В участок? 289 00:27:21,660 --> 00:27:26,160 Значит придётся вернуться с судьёй. Поняла, Стефания? 290 00:27:26,550 --> 00:27:30,150 Может посидишь ещё пару месяцев. Что скажешь? 291 00:27:33,200 --> 00:27:35,800 - Надо же. - Видишь? 292 00:27:35,880 --> 00:27:38,220 - Скьявоне. - А? 293 00:27:38,330 --> 00:27:41,560 Чёрта с два ты сейчас меня посадишь. 294 00:27:41,640 --> 00:27:42,680 Отлично. 295 00:27:44,950 --> 00:27:47,720 - Что она сказала? - Говорите тише. 296 00:27:47,850 --> 00:27:51,960 - Заткнись, дура. - Так-то ты говоришь с матерью? 297 00:27:52,400 --> 00:27:55,250 Инспектор, это не моя мать. 298 00:27:55,310 --> 00:28:00,800 А я не инспектор, я комиссар. Ты что, забыла? 299 00:28:00,840 --> 00:28:03,380 Она всего лишь домработница. 300 00:28:03,940 --> 00:28:06,560 - Убираюсь. - Убираетесь, значит? - Да. 301 00:28:06,590 --> 00:28:09,660 А теперь, может пройдётесь прогуляетесь? Брицио. 302 00:28:09,680 --> 00:28:12,000 Идёмте, синьора. 303 00:28:12,800 --> 00:28:12,900 Иди уже. 304 00:28:12,920 --> 00:28:15,810 Идёмте, научите меня вязать. Ну, же. 305 00:28:15,830 --> 00:28:19,100 Убираетесь, значит? Так уберёмся отсюда. 306 00:28:20,640 --> 00:28:24,400 Жутко выглядишь, Стефания. Ты стала блондинкой? 307 00:28:24,120 --> 00:28:25,320 Да. 308 00:28:25,810 --> 00:28:29,410 Слушай, теперь, когда мы остались с тобой одни... 309 00:28:30,720 --> 00:28:34,840 Не знаешь, кто это приезжал навестить меня? Скажи по дружбе. 310 00:28:34,920 --> 00:28:36,200 Куда? 311 00:28:36,280 --> 00:28:39,400 В Аосту. Кто приезжал меня проведать? 312 00:28:39,120 --> 00:28:42,240 - Понятия не имею. - Это была ты? 313 00:28:42,320 --> 00:28:45,280 Нет, это не я. Чего несёшь? 314 00:28:45,670 --> 00:28:47,280 Ай-я! 315 00:28:47,790 --> 00:28:48,790 Тише, мне больно. 316 00:28:48,840 --> 00:28:52,320 - А ну, покажи, что там у тебя. - Тише... 317 00:28:52,360 --> 00:28:54,580 Ай, яй! Прекрати! Ты что делаешь? 318 00:28:54,660 --> 00:28:57,120 Я тебе и эту руку сейчас сломаю. 319 00:28:57,200 --> 00:29:00,560 - А ну, говори! Сейчас всё серьёзно. - Я не знаю. 320 00:29:00,640 --> 00:29:05,360 - Ну, говори же...- Не знаю! - Давай. - Я знаю, что к тебе приезжали. 321 00:29:05,440 --> 00:29:09,360 - Да, и откуда ты это знаешь? - Люди говорили. 322 00:29:09,440 --> 00:29:13,400 - Кто? Кто это говорит? - Ай! Мне больно! 323 00:29:13,120 --> 00:29:16,760 - Говори, кто это! - Одна изнаночная, другая лицевая. 324 00:29:16,920 --> 00:29:18,120 И одна изнаночная. 325 00:29:18,150 --> 00:29:19,640 Антонио Бига. 326 00:29:19,660 --> 00:29:23,820 А, Антонио Бига. Этот старый козёл что-то знает? 327 00:29:23,850 --> 00:29:28,520 Разве сложно было сказать? Ни хера не сложно, видишь? 328 00:29:29,360 --> 00:29:30,920 Вижу, тебе стало лучше. 329 00:29:34,480 --> 00:29:39,610 Что б ты сдох, легавый поганый! Я вызову адвоката и засужу тебя! 330 00:29:39,640 --> 00:29:42,760 - Гнида паршивая! - Подцепил старушку, Бицио? 331 00:29:42,790 --> 00:29:44,470 Боже, как больно! 332 00:29:44,510 --> 00:29:48,320 Сестра, там синьора одна разоралась. 333 00:30:02,470 --> 00:30:05,660 Сосед мне сказал, что он только вышел, но скоро вернётся. 334 00:30:06,360 --> 00:30:08,320 Чёрт, как же я соскучился! 335 00:30:08,800 --> 00:30:11,750 А что, в Аосте нет бутербродов? 336 00:30:12,400 --> 00:30:13,760 Нет. 337 00:30:14,610 --> 00:30:18,610 Ты не поверишь, но в Аосте не делают бутербродов. 338 00:30:22,640 --> 00:30:24,640 Смотри-ка. 339 00:30:25,760 --> 00:30:28,680 - А вот и он. - Ну, пошли. 340 00:30:28,760 --> 00:30:34,300 - Анто! - Кого я вижу! Рокко Скьявоне. 341 00:30:34,170 --> 00:30:37,400 Какими судьбами? Тебя вернули в Рим? 342 00:30:37,220 --> 00:30:38,540 Ты то мне и нужен. 343 00:30:38,920 --> 00:30:42,840 - Пойдём, прогуляемся к речке. - Эй, сукины дети, куда вы меня тащите? 344 00:30:42,920 --> 00:30:44,260 Идём. 345 00:30:44,560 --> 00:30:48,140 - Вдвоём на одного, значит? - Знаешь, где я сейчас? 346 00:30:48,490 --> 00:30:51,490 Надеялся, что ты отправился к своей жене, в могилу. 347 00:30:51,640 --> 00:30:55,960 А ты, вон какой красавчик, ходишь, людям надоедаешь. 348 00:30:56,120 --> 00:31:00,640 Кстати. Я приносил тебе соболезнования по поводу твоей жены? 349 00:31:01,840 --> 00:31:06,120 Твою мать! Сзади, исподтишка! Дай руку! Помоги подняться! 350 00:31:06,200 --> 00:31:08,680 Иди на хуй! Что ты знаешь? 351 00:31:08,760 --> 00:31:12,950 - Кто приезжал ко мне в Аосту? - Что, обделался, да? 352 00:31:13,800 --> 00:31:17,160 Мне лишь жаль бабу Себастьяна. Хорошая была киска. 353 00:31:18,440 --> 00:31:22,300 - Какого хера! Зачем бить? - Ну что? - Я ничего не знаю. 354 00:31:22,320 --> 00:31:27,360 Поищи среди тех, кто тебя ненавидит. А нас много! Потрудиться придётся. 355 00:31:27,680 --> 00:31:30,940 - Какого хрена? Ай! Мне же больно! - Кто тебе это сказал? 356 00:31:30,970 --> 00:31:34,510 - Паолетто Бульони. - Кто? - Паолетто Бульони. 357 00:31:34,540 --> 00:31:38,710 - Что б вы сдохли! - Смотри, а то опять приду проведать. 358 00:31:39,000 --> 00:31:43,360 Если узнаю, что соврал мне, то ноги тебе переломаю. 359 00:31:45,400 --> 00:31:48,600 Ботинки то зачем? Мать вашу! 360 00:31:48,640 --> 00:31:50,640 Это был не я. 361 00:31:50,660 --> 00:31:53,490 И знаешь почему? Я бы не промахнулся! 362 00:31:53,780 --> 00:31:57,000 Я бы не убил бабу Себастьяно, но тебя бы прикончил! 363 00:31:57,100 --> 00:32:01,200 Грязные ублюдки! Если вы мне сломали ногу, я засужу вас! 364 00:32:01,140 --> 00:32:05,540 - Что б вы сдохли! - Прогуляйся хорошенько, Бига. 365 00:32:07,340 --> 00:32:11,480 Паолетто Бульони, да, работает на фейс контроле. 366 00:32:12,630 --> 00:32:15,560 Дай мне немного времени, и сходим его проведать. 367 00:32:25,120 --> 00:32:28,720 Так, отошли назад, спасибо. 368 00:32:31,980 --> 00:32:33,910 Нет. Ты нет. 369 00:32:34,380 --> 00:32:35,910 - Вы вместе? - Да. 370 00:32:35,940 --> 00:32:39,700 Нет, тебе нельзя. Ты можешь пройти, а ты иди подстригись. 371 00:32:39,910 --> 00:32:42,660 Вы двое, тоже. Пиццерия за углом. Пока. 372 00:32:43,600 --> 00:32:45,540 Подождите минутку. 373 00:32:48,400 --> 00:32:50,470 Давайте потише. Окей? 374 00:32:50,500 --> 00:32:52,500 Эй, я же сказал нет. 375 00:32:54,540 --> 00:32:58,840 Вот этих вообще не пускай. Мы уже поимели от них проблем. 376 00:33:01,800 --> 00:33:03,440 - Привет, Брицио. - Привет, Паолетто. 377 00:33:03,520 --> 00:33:07,680 - Как дела? - Нормально. Ты знаком с Рокко? 378 00:33:07,730 --> 00:33:10,500 Отойдём, поговорим. 379 00:33:11,140 --> 00:33:13,980 Я слышал, кто-то на тебя имеет зуб. 380 00:33:16,400 --> 00:33:18,260 Сам знаешь, как это бывает, Брицио? 381 00:33:18,500 --> 00:33:20,360 Нет, не знаю. И как же? 382 00:33:21,590 --> 00:33:23,360 Слухи ходят. 383 00:33:23,810 --> 00:33:26,360 И про Аделе я слышал. 384 00:33:27,700 --> 00:33:30,400 Как это принял Себастьяно? 385 00:33:33,670 --> 00:33:36,390 А сам думаешь, как? 386 00:33:36,640 --> 00:33:39,870 Если б я мог что-то сделать для него, то помог бы. 387 00:33:39,890 --> 00:33:41,540 Но я даже не знаю, как она умерла. 388 00:33:42,770 --> 00:33:45,260 Она погибла от восьми пуль калибра шесть тридцать пять. 389 00:33:45,490 --> 00:33:49,330 Мелкого калибра. Разве брат тебе не сказал? 390 00:33:49,930 --> 00:33:54,100 Нет, я давно уже не видел Флавио. Он ухаживает за мамой. 391 00:33:54,160 --> 00:33:59,800 Бедняжка полуглухая. Живёт лишь на пенсию. Знаешь, кто сказал мне? 392 00:34:00,110 --> 00:34:04,640 - Антонио Бига. Вот, кто мне сказал. - Конечно, и круг замкнулся. 393 00:34:04,960 --> 00:34:09,920 Слушай, Паолетто, если что-нибудь узнаешь, то скажи мне или Себастьяно. 394 00:34:10,220 --> 00:34:12,960 Коненчо. Можешь на меня рассчитывать. 395 00:34:13,400 --> 00:34:16,840 Я ничего не знаю, но если услышу что, то сразу скажу вам. 396 00:34:17,840 --> 00:34:21,160 - Рокко, мне очень жаль. - Ладно. 397 00:34:21,240 --> 00:34:23,560 - Пока. - Пока. 398 00:34:23,640 --> 00:34:26,240 - Пока. - Пошли. 399 00:34:43,440 --> 00:34:44,720 Алло? 400 00:34:44,890 --> 00:34:48,170 - Флавио, это я. - В чём дело? Сколько время? 401 00:34:48,800 --> 00:34:53,720 Слушай, это ведь ты недавно продал ствол калибра шесть тридцать пять? 402 00:34:54,280 --> 00:34:56,580 - И что? - Кому ты продал? 403 00:34:56,600 --> 00:35:01,280 - А тебе то какое дело? - Слышь, мудак, это как раз моё дело. 404 00:35:01,340 --> 00:35:05,200 Его использовали. Возможно из него убили Аделе в Аосте. 405 00:35:05,260 --> 00:35:08,730 Блядь. Я думал он собрался на дело. 406 00:35:08,760 --> 00:35:10,610 Да кто он? Кто? 407 00:35:10,640 --> 00:35:14,900 - Кому ты продал? - Его купил Энцо Байокки. 408 00:35:14,120 --> 00:35:16,400 Боже, какой ты дебил. 409 00:35:16,480 --> 00:35:20,200 Слушай, ты знать ничего не знаешь. Не волнуйся. Легавый тут вынюхивает. 410 00:35:20,400 --> 00:35:22,240 Думаешь, он выйдет на меня? 411 00:35:24,490 --> 00:35:28,840 Не знаю. Только ты ничего не знаешь, и я тебе ничего не говорил. 412 00:35:29,840 --> 00:35:34,960 Окей? Энцо Байокки... Надо же быть таким мудилой? 413 00:35:35,400 --> 00:35:37,400 Вот мудак. 414 00:35:38,240 --> 00:35:40,960 Посмотрим, что будет. Эй, эй, эй! 415 00:35:41,400 --> 00:35:45,800 Они ещё здесь? Эй, а ну валите! 416 00:36:44,160 --> 00:36:46,160 Как красиво. 417 00:36:47,410 --> 00:36:48,410 Да. 418 00:36:49,600 --> 00:36:53,520 - Поэтому мы и купили эту квартиру, да?- Нет. 419 00:36:53,840 --> 00:36:57,920 Если честно, мы её купили потому что рядом живут твои родители. 420 00:37:01,400 --> 00:37:05,640 Ладно, давай поиграем. Ты показываешь, а я угадываю. 421 00:37:06,840 --> 00:37:08,920 Ладно. 422 00:37:10,710 --> 00:37:14,000 А, вот. Вон те крыши. 423 00:37:16,240 --> 00:37:19,240 Сант Анастассия, у Чирко Массимо. 424 00:37:21,640 --> 00:37:24,560 А теперь посложнее. 425 00:37:24,640 --> 00:37:28,640 Смотрим, смотрим... Там, за Алтарём Отечества. 426 00:37:30,400 --> 00:37:32,710 - Посмотри. - Это просто. 427 00:37:32,740 --> 00:37:37,340 Это Башня Милиции. Ладно, может что-нибудь посложнее? 428 00:37:45,840 --> 00:37:49,240 А это что за кипарисы за Тестаччо? 429 00:37:51,840 --> 00:37:56,560 А это Санта Сабина. Помнишь, мы там поженились. 430 00:37:56,640 --> 00:37:58,640 А, там? 431 00:38:00,240 --> 00:38:04,840 Эти кипарисы Авентино, апельсиновый сад. 432 00:38:12,400 --> 00:38:15,840 Знаешь, почему кипарисы сажают на кладбищах? 433 00:38:16,840 --> 00:38:21,840 Из-за их корней. Они растут строго вниз, а не горизонтально. 434 00:38:21,920 --> 00:38:27,320 И не разрушают могилы. И не беспокоят мёртвых. 435 00:38:29,840 --> 00:38:33,100 Мне нравятся кипарисы. Они красивые. 436 00:38:35,320 --> 00:38:38,160 Кипарисы, деревья Пиццути. 437 00:38:40,640 --> 00:38:43,800 Ты так много знаешь, Мари. 438 00:38:43,570 --> 00:38:44,910 Верно. 439 00:38:50,440 --> 00:38:53,160 У тебя появились морщины. 440 00:38:53,610 --> 00:38:55,160 Нет. 441 00:38:55,750 --> 00:38:58,160 - Это просто складки. - А. 442 00:38:58,240 --> 00:39:01,400 Морщины не успели появиться. 443 00:39:04,430 --> 00:39:08,240 Правда в том, что ты забыл о моих недостатках. 444 00:39:08,300 --> 00:39:10,780 Так случается со всеми, кто умирает. 445 00:39:11,000 --> 00:39:15,000 Первое, что вы забываете о нас - это недостатки. 446 00:39:17,920 --> 00:39:19,800 У тебя их нет. 447 00:39:21,990 --> 00:39:23,210 Ну да! 448 00:39:56,310 --> 00:39:58,500 Давай, Лупа, побегай. 449 00:39:58,540 --> 00:40:00,100 Она по мне скучала? 450 00:40:01,390 --> 00:40:02,390 Хорошо вела? 451 00:40:02,440 --> 00:40:05,440 Да, отлично. Мы с ней подружились. 452 00:40:05,900 --> 00:40:07,900 Меня кто-нибудь искал? 453 00:40:09,140 --> 00:40:10,380 Нет, всё тихо. 454 00:40:10,620 --> 00:40:13,440 Начальство не спрашивало. 455 00:40:16,640 --> 00:40:17,640 Это что? 456 00:40:18,000 --> 00:40:21,720 Не знаю. Это принесли Дерута и Динтино, но я не знаю, что это. 457 00:40:21,950 --> 00:40:25,480 Да нет, это они сделали для мня, я их просил сделать кое-что. 458 00:40:25,940 --> 00:40:29,480 - Они помогают найти мне квартиру. - А, ясно. 459 00:40:29,700 --> 00:40:33,330 Да, шеф, Вас искал Маринелли. 460 00:40:33,350 --> 00:40:34,590 Хорошо, я позвоню ему. 461 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 А Итало? 462 00:40:38,880 --> 00:40:42,880 Понятия не имею. Со вчерашнего дня его не видела. 463 00:40:45,400 --> 00:40:47,840 Значит вчера вы были не вместе? 464 00:40:48,280 --> 00:40:52,750 Нет, он обиделся, узнал что я его обманула. 465 00:40:55,840 --> 00:40:57,840 Насчёт нас? 466 00:41:00,840 --> 00:41:05,320 Нет. Мы должны были ехать на скучнейший ужин к его тётке. 467 00:41:05,870 --> 00:41:10,520 А я не хотела. Ненавижу эти родственные посиделки. 468 00:41:10,880 --> 00:41:14,200 Скажем, маленькая проблемка с семейными ценностями. 469 00:41:14,280 --> 00:41:17,920 И он не понял. Вы поругались? 470 00:41:19,980 --> 00:41:25,300 По-моему, это не Ваше дело. Так ведь? Я пошла. 471 00:41:25,110 --> 00:41:27,550 - Да. - Ушла. 472 00:41:37,800 --> 00:41:40,400 - Маринелли. - Ну как ты? 473 00:41:41,640 --> 00:41:42,880 Дерьмово! 474 00:41:42,960 --> 00:41:46,640 Отлично, вижу ты в форме. Слушай, есть новости. 475 00:41:46,720 --> 00:41:50,480 О стволе, из которого стреляли у тебя дома, калибра шесть тридцать пять. 476 00:41:50,560 --> 00:41:53,320 Я пробил его по базе, и обнаружилось, что он 477 00:41:53,400 --> 00:41:58,990 уже стрелял, его использовали в вооружённом ограблении банка в Чинечитта. 478 00:41:59,200 --> 00:42:02,360 Там даже был труп. Имя жертвы 479 00:42:02,440 --> 00:42:04,560 Уго Ферри, пенсионер, который 480 00:42:04,640 --> 00:42:06,850 случайно проходил мимо и попал в перестрелку. 481 00:42:06,870 --> 00:42:11,860 Их было двое. Одного они взяли. Только оружие найдено не было. 482 00:42:11,960 --> 00:42:16,360 А теперь оно таинственным образом всплыло в убийстве твоей бедной подруги Аделе. 483 00:42:16,440 --> 00:42:19,880 - Имя есть? - Вот. 484 00:42:19,960 --> 00:42:24,440 Паскуале Шифу, три года назад умер в тюрьме. 485 00:42:25,140 --> 00:42:31,200 - Полагаю, что второй... - Нет, ничего. Пскуале Шифу не раскололся. 486 00:42:33,450 --> 00:42:37,440 - Свидетели или что-то ещё, что могло бы помочь? - Совсем мало. 487 00:42:37,520 --> 00:42:41,120 Единственное: Паскуале Шифу был среднего телосложения, 488 00:42:41,200 --> 00:42:44,400 а другой был настоящим гигантом. Стрелял он. 489 00:42:44,700 --> 00:42:46,670 Маринелли, спасибо. 490 00:42:48,180 --> 00:42:50,250 Ты мне очень помог. 491 00:42:50,640 --> 00:42:54,280 Наконец-то. Начал замечать что стакан наполовину полон? 492 00:42:55,960 --> 00:42:58,220 Какой стакан? 493 00:42:59,400 --> 00:43:01,360 Какой стакан, Маринелли? 494 00:43:05,520 --> 00:43:10,610 Объясни-ка мне вот что. Значит тот самый ствол использовали при налёте в Чинечитта? 495 00:43:10,640 --> 00:43:13,640 Там мне сказали, это было три года назад. 496 00:43:13,770 --> 00:43:17,730 - Стрелял ублюдок что был с Шифу. - Его не нашли? - Нет. 497 00:43:17,820 --> 00:43:21,340 - А теперь его надо найти. - А Рокко вы это сказали? 498 00:43:21,640 --> 00:43:25,390 Рокко вмешивать не надо. Я сам должен найти этого ублюдка. 499 00:43:26,140 --> 00:43:29,350 Себастьяно, я не согласен. Вместе мы найдём его раньше. 500 00:43:29,450 --> 00:43:32,990 - Я тоже так думаю. - А я, нет! Ублюдок вырвал мне сердце. 501 00:43:33,100 --> 00:43:36,410 А я должен вырвать взамен его! Эта сволочь моя, а не полиции. 502 00:43:36,490 --> 00:43:39,800 Ты что несёшь? Рокко наш брат. 503 00:43:39,200 --> 00:43:41,290 Но всё равно, он легавый. 504 00:43:41,320 --> 00:43:43,480 Себастьяно. 505 00:43:45,300 --> 00:43:47,610 - Кто там? - Мы почти закончили. 506 00:43:47,790 --> 00:43:49,470 Осталась только Валь Дайяс и Конь. 507 00:43:50,580 --> 00:43:53,870 Устали, как собаки, но мы отлично поработали. 508 00:43:53,900 --> 00:43:55,300 Осторожней. 509 00:43:59,120 --> 00:44:01,360 Дай посмотреть. 510 00:44:03,120 --> 00:44:06,360 Ребят, а зачем вы имена выделили маркером? 511 00:44:06,440 --> 00:44:07,500 Ага, ща объясню. 512 00:44:07,520 --> 00:44:10,850 - Так, розовым - женщины. - Ну да. - Голубым - мужчины. 513 00:44:10,990 --> 00:44:13,510 Зелёным семьи и жёлтым иностранцев. 514 00:44:13,540 --> 00:44:15,470 А иностранцы мужчины или женщины? 515 00:44:15,610 --> 00:44:21,300 - Шеф, иностранцы все вместе. - Нет, парни, шутите? 516 00:44:21,320 --> 00:44:24,830 - Здесь нужен другой метод. - О! У меня идея! 517 00:44:27,570 --> 00:44:31,560 Давайте так: мы выпишем всех иностранцев отдельно, 518 00:44:31,590 --> 00:44:33,500 с отелями, датами. Всё. 519 00:44:34,280 --> 00:44:38,400 А потом выделим розовым женщин, голубым мужчин, 520 00:44:38,480 --> 00:44:40,790 И зелёным семьи. 521 00:44:41,290 --> 00:44:42,650 А жёлтым? 522 00:44:42,680 --> 00:44:47,840 - Думаю, он не нужен. - Больше не нужен? Тогда гоните жёлтые. 523 00:44:50,460 --> 00:44:55,540 Давай, Динтино. Вечно с таким лицом. 524 00:44:56,540 --> 00:44:58,780 - Всего два? - Два. 525 00:44:58,800 --> 00:45:03,440 Ладно. Но всё равно молодцы. Свободны. 526 00:45:03,680 --> 00:45:08,960 Ребята, только никому ни слова! Никому, слышите, никому. 527 00:45:14,880 --> 00:45:17,200 Эй, а ты куда? 528 00:45:17,320 --> 00:45:19,200 Так, прогуляться. 529 00:45:21,110 --> 00:45:24,140 Ты что? Больше мне не доверяешь? 530 00:45:25,300 --> 00:45:28,720 Да нет. Только меньше знаешь, крепче спишь. 531 00:45:29,960 --> 00:45:33,800 Это для твоего же блага. Понял? 532 00:45:44,360 --> 00:45:48,800 Вы хотите ещё детскую кроватку? Хорошо. 533 00:45:48,880 --> 00:45:54,800 - Оставайтесь на линии. Здравствуйте. - Здравствуйте. - Тут Вас ждут. 534 00:45:54,160 --> 00:45:57,400 Привет, малышка, привет. 535 00:45:59,440 --> 00:46:01,480 - Привет. - Привет. 536 00:46:08,460 --> 00:46:10,810 Что я тебе такого сделала? 537 00:46:11,940 --> 00:46:13,960 В каком смысле? Ничего. 538 00:46:18,880 --> 00:46:23,160 Когда Нора говорила, что ты мудак, это была не совсем правда. 539 00:46:25,920 --> 00:46:27,820 Ты должен был сказать мне. 540 00:46:28,650 --> 00:46:30,640 А? Просто переспал? 541 00:46:32,170 --> 00:46:35,380 - Если честно, дважды. - Дважды. 542 00:46:35,480 --> 00:46:39,800 Да. Это было незабываемо, так? 543 00:46:47,540 --> 00:46:48,890 Анна, послушай, 544 00:46:49,840 --> 00:46:53,850 отношения, это как бы находятся на весах. 545 00:46:56,370 --> 00:46:59,640 На одной чаше весов я а на другой чаше - ты. 546 00:47:02,280 --> 00:47:05,400 Скажем, ты даёшь слишком много, а я мало. 547 00:47:05,960 --> 00:47:09,160 Поэтому нужно немного... 548 00:47:10,240 --> 00:47:12,440 Мне нужно давать больше. 549 00:47:14,680 --> 00:47:20,720 - И ты не способен на это. - Могу постараться, но мне нужно время. 550 00:47:21,320 --> 00:47:22,500 Да. 551 00:47:25,320 --> 00:47:29,910 Мама мне говорила, избегать людей, которые заставляют меня плакать, 552 00:47:30,600 --> 00:47:33,600 и искать тех, которые заставляют улыбаться. 553 00:47:34,160 --> 00:47:36,720 Ты же немного и тот, и другой. 554 00:47:39,160 --> 00:47:42,240 - Остаться у тебя? - Остаться у меня? 555 00:47:46,200 --> 00:47:52,400 Зачем? Чтобы переспать трижды? А что потом? 556 00:47:56,430 --> 00:47:59,520 У нас сейчас период "я тебя недостоин", верно? 557 00:47:59,600 --> 00:48:05,400 Нет, я лишь пытаюсь показать тебе, что я думаю об этом, и не обидеть тебя Анна. 558 00:48:05,160 --> 00:48:09,600 Ты же меня не любишь, скажи это. И покончим на этом. 559 00:48:16,720 --> 00:48:18,130 Я не люблю тебя. 560 00:48:28,280 --> 00:48:31,520 Это немного больно, но по крайней мере честно. 561 00:48:32,600 --> 00:48:34,600 Спасибо. 562 00:48:35,720 --> 00:48:39,320 Всего хорошего, Рокко. Береги себя. 563 00:48:53,410 --> 00:48:55,110 А что надо было сделать? 564 00:48:56,280 --> 00:48:58,520 Да чтоб тебя! 565 00:48:59,360 --> 00:49:04,360 Я не понимаю, Мао Цзедун, говори медленно и по-итальянски. 566 00:49:04,790 --> 00:49:08,440 Или твои узкоглазые щели я навсегда прикрою. 567 00:49:08,910 --> 00:49:12,880 Себастьяно, я рассказал полиции всё, что знал, ещё три года назад. 568 00:49:13,900 --> 00:49:15,860 Стой, стой, Себастья! 569 00:49:15,880 --> 00:49:19,320 Слышь ты, у моего друга убили жену. 570 00:49:19,760 --> 00:49:25,200 Так что, если ты нам поможешь, то твоя лавка будет работать и к тебе больше никто не придёт. 571 00:49:25,240 --> 00:49:27,260 Но, если мой друг не узнает, кто это был, 572 00:49:27,340 --> 00:49:30,110 ты и твоя лавчонка навсегда исчезнете. 573 00:49:30,580 --> 00:49:34,560 В том налёте в Чинечитта участвовали двое. 574 00:49:34,580 --> 00:49:38,680 - Один неаполитанец. - Давай точнее! 575 00:49:38,700 --> 00:49:41,420 Он же хозяин того гадюшника, где ты работал! 576 00:49:41,630 --> 00:49:44,800 Да, я вспомнил, вспомнил. Паскуале Шифу. 577 00:49:44,890 --> 00:49:47,490 Там был ещё другой, такой высокий, тот, что стрелял. Кто он? 578 00:49:47,510 --> 00:49:49,100 Я точно не знаю. 579 00:49:49,300 --> 00:49:51,470 - Я его уничтожу! Говори имя! - Да пошёл ты. 580 00:49:54,460 --> 00:49:56,360 Закрой дверь. 581 00:49:58,550 --> 00:49:59,720 Говори же! 582 00:50:35,280 --> 00:50:38,120 - Привет, Паоле! - Эй! 583 00:50:38,200 --> 00:50:39,640 Помнишь? 584 00:50:40,750 --> 00:50:42,260 Это Себастьяно. 585 00:50:42,680 --> 00:50:46,440 Да, помню. Почему вы у меня дома? 586 00:50:46,860 --> 00:50:49,500 Потому, что у тебя дерьмовая сигнализация. 587 00:50:53,100 --> 00:50:57,300 Ладно. Я устал и хочу пойти спать. 588 00:50:57,110 --> 00:51:00,480 Выкладывайте, что вам нужно и валите подобру-поздорову. 589 00:51:00,520 --> 00:51:05,000 Три года назад, в банке Чинечитта, с Паскуале. Тот другой, это был ты. 590 00:51:05,360 --> 00:51:09,260 - Не понимаю, о чём это ты. - Это был не вопрос, а утверждение. 591 00:51:09,280 --> 00:51:11,210 Это нам сказал Куан Дзен. 592 00:51:11,780 --> 00:51:13,490 У него лавка на Контеверди, 593 00:51:13,520 --> 00:51:18,000 В помещении, принадлежащем семье Шифу. Его старому другу. 594 00:51:18,800 --> 00:51:22,520 Это ведь ты убил того несчастного старика, случайно проходившего там. 595 00:51:23,100 --> 00:51:26,240 Что ж, повторю ещё раз. 596 00:51:26,710 --> 00:51:29,920 Я устал, я весь вечер работал. 597 00:51:30,320 --> 00:51:31,580 И хочу лечь спать. 598 00:51:31,770 --> 00:51:34,520 Плевали мы, что ты убил кого-то. 599 00:51:34,600 --> 00:51:37,800 Кому ты отдал ствол, из которого стрелял? 600 00:51:37,160 --> 00:51:39,290 Твоему братцу Флавио? 601 00:51:39,310 --> 00:51:41,900 Не смейте вспоминать Флавио ни ты и ни ты! 602 00:51:42,710 --> 00:51:46,300 Флавио живёт с моей матерью. 603 00:51:46,430 --> 00:51:49,330 Ей восемьдесят пять и она живёт лишь на пенсию. 604 00:51:49,720 --> 00:51:54,960 Так что, не смей впутывать сюда Флавио, и даже говорить со мной о нём не смей! 605 00:51:55,400 --> 00:51:58,370 Коль уж решил поговорить с кем-то лицом к лицу, то две вещи должен помнить: 606 00:51:58,390 --> 00:52:00,540 первая - почисть зубы. 607 00:52:00,560 --> 00:52:05,880 Вторая - никогда не вставай прямо, всегда боком! 608 00:52:05,960 --> 00:52:09,200 - Что б ты сдох! - Кому ты отдал ствол? 609 00:52:09,280 --> 00:52:14,320 Жалкий кусок дерьма, кому дал? Кому ты дал его? 610 00:52:14,400 --> 00:52:15,750 Флавио! 611 00:52:17,540 --> 00:52:18,970 Блядь. 612 00:52:20,400 --> 00:52:24,120 Узнаю, что позвонил ему, вернёмся и больше так милы не будем. 613 00:52:37,780 --> 00:52:39,520 Ты что? 614 00:52:40,310 --> 00:52:41,420 Просто смотрю. 615 00:52:45,500 --> 00:52:47,250 И что нашла интересного? 616 00:52:48,700 --> 00:52:52,680 Например, мне кажутся интересными эти морщинки, 617 00:52:52,760 --> 00:52:55,520 что образовались вокруг глаз. 618 00:52:57,970 --> 00:53:00,440 Когда ты найдёшь себе новый дом? 619 00:53:01,370 --> 00:53:02,910 Я ищу его. 620 00:53:04,360 --> 00:53:09,360 Рокко, когда ты начнёшь жить тем, что тебе подворачивается? 621 00:53:09,900 --> 00:53:13,200 - Я не смогу. - Нет, ты притворяешься. 622 00:53:13,730 --> 00:53:16,920 В какой-то момент придётся решить. Ты по ту сторону стены или по эту. 623 00:53:17,000 --> 00:53:19,980 Ты не можешь быть всё время между. И не говори: "Достала". 624 00:53:20,000 --> 00:53:20,920 Я не сказал. 625 00:53:20,950 --> 00:53:24,470 Но подумал. Сам знаешь, я читаю твои мысли. 626 00:53:28,980 --> 00:53:32,960 А почему ты больше не надеваешь очки? Тебе очень идут очки. 627 00:53:33,860 --> 00:53:35,400 Шли. 628 00:53:35,760 --> 00:53:39,840 Рокко, по крайней мере, соблюдай правила речи. 629 00:53:42,520 --> 00:53:46,800 Мне очки нравятся, а ты их больше не носишь. 630 00:53:46,910 --> 00:53:51,880 Нет. Они мне больше не нужны. Мне больше не нужны очки, Рокко. 631 00:53:56,860 --> 00:53:59,100 А теперь что будет? 632 00:54:02,760 --> 00:54:04,780 Я в новый дом не перееду. 633 00:54:05,580 --> 00:54:06,700 Что значит "не перееду"? 634 00:54:06,970 --> 00:54:09,530 Не перееду, больше не приду. 635 00:54:12,690 --> 00:54:17,880 Может быть, когда вернёшься в Рим, если конечно, вернёшься. То я буду ждать тебя там. 636 00:54:17,960 --> 00:54:20,600 А здесь мне больше нечего делать. 637 00:54:22,780 --> 00:54:24,480 Ты должна быть со мной. 638 00:54:27,200 --> 00:54:30,440 Я так устала. 639 00:54:30,970 --> 00:54:34,600 Ты веришь, что я больше не могу? 640 00:54:35,680 --> 00:54:37,760 И ты так больше не можешь. 641 00:54:47,460 --> 00:54:49,840 Мне очень с тобой хорошо. 642 00:54:52,580 --> 00:54:55,000 Мне очень хорошо с тобой, любимая. 643 00:55:08,960 --> 00:55:11,320 Закрой эту дверь! 644 00:55:13,560 --> 00:55:17,560 - Видишь какой сквозняк? - Потом не говори, что я не люблю тебя. 645 00:55:20,560 --> 00:55:22,900 Что это? 646 00:55:22,170 --> 00:55:27,590 Спальня, гостиная, отдельная кухня, ванная и кабинет. 647 00:55:27,620 --> 00:55:31,340 Последний этаж, самый центр. Шестьсот пятьдесят евро. 648 00:55:31,560 --> 00:55:36,240 - Я молодец или нет? - Получишь комиссионные? - Нет. 649 00:55:36,320 --> 00:55:40,700 - Ты что, и правда мне ищешь квартиру? - Да. 650 00:55:40,900 --> 00:55:41,480 - Ты мне? - Тише, тише. 651 00:55:43,600 --> 00:55:46,000 - Мило. - Да уж. 652 00:55:49,600 --> 00:55:53,600 Я выпишу тебе чек для залога, застолбишь её. 653 00:55:53,680 --> 00:55:59,160 Осторожней, не потеряй его, я и правда выписываю. Ладно? 654 00:55:59,680 --> 00:56:01,720 Займись этим. 655 00:56:02,240 --> 00:56:06,720 - Осторожней. - Почему сам не пойдёшь? - У меня дела. 656 00:56:07,700 --> 00:56:10,320 - Какие? - Итало. 657 00:56:10,980 --> 00:56:13,480 Ты доверяешь мне? Я доверяю тебе. 658 00:56:13,960 --> 00:56:17,440 Ясно? Если я сказал, не лезь в это - так слушайся. 659 00:56:18,170 --> 00:56:22,160 - А если квартира не понравится? - Понравится. Она милая, я вижу. 660 00:56:22,250 --> 00:56:26,440 Давай так, бери Лупу, если она войдёт и начнёт лаять, то квартиру бери. 661 00:56:26,520 --> 00:56:29,560 Если она будет стоять и не войдёт, то не надо. 662 00:56:29,680 --> 00:56:32,980 Рокко у меня проблемы с собаками. Как-нибудь расскажу тебе. 663 00:56:33,800 --> 00:56:36,780 Тогда возьми с собой Катерину, и пусть она займётся собакой. 664 00:56:38,100 --> 00:56:39,500 Катерина... 665 00:56:40,430 --> 00:56:43,380 - Что с ней? - Она отдаляется. 666 00:56:43,490 --> 00:56:44,820 Она отдаляется. 667 00:56:47,820 --> 00:56:51,880 - А ты не рад? - Ну... - Да или нет? - Да. 668 00:56:52,490 --> 00:56:55,440 - Я не знаю... - Не знаешь. 669 00:56:55,640 --> 00:56:58,960 Ты можешь представить себя без неё рядом? 670 00:56:59,840 --> 00:57:00,870 Спокойно, 671 00:57:01,240 --> 00:57:06,240 попробуй. Если сможешь представить себя без неё, 672 00:57:07,430 --> 00:57:08,960 то пусть идёт. 673 00:57:10,160 --> 00:57:13,120 А если нет, покажи характер и верни её. 674 00:57:13,890 --> 00:57:17,800 Ты понял? Это работает так. 675 00:57:17,790 --> 00:57:20,790 Покажи характер и верни её. 676 00:57:27,450 --> 00:57:31,250 - Комиссар. - Да. - Можете подписать мне эти акты? - Потом. 677 00:57:34,310 --> 00:57:35,780 Шеф, шеф, мы закончили работу. 678 00:57:36,910 --> 00:57:39,920 Всё в порядке, мы всех иностранцев обозначили цветами. 679 00:57:39,940 --> 00:57:42,500 Что с ними делать? Положим к Вам в кабинет в остальным? 680 00:57:43,300 --> 00:57:44,500 О, господи. 681 00:57:44,960 --> 00:57:46,400 Что вам надо? 682 00:57:46,530 --> 00:57:49,730 Шеф, но список постояльцев отелей. 683 00:57:50,880 --> 00:57:56,160 - Понятно. Это все иностранцы? - Да, мы закончили. Что делать? 684 00:57:59,360 --> 00:58:00,790 Вот что. 685 00:58:03,760 --> 00:58:06,760 Я больше не могу, лишь это мне и осталось. 686 00:58:07,320 --> 00:58:09,560 Каждому понемногу. Вот так. 687 00:58:09,640 --> 00:58:14,320 А какого цвета те итальянцы, что я сейчас проверяю? 688 00:58:14,400 --> 00:58:18,670 - Голубые. - Голубые. Возвращайте мне маркеры. 689 00:58:18,690 --> 00:58:20,480 - Нет. - Да, да, гоните! 690 00:58:22,400 --> 00:58:25,320 Гоните сюда маркеры, они больше не нужны вам. 691 00:58:27,320 --> 00:58:29,880 Теперь все маркеры будут у меня. 692 00:58:31,220 --> 00:58:33,400 Чёрт, и что нам теперь делать без маркеров? 693 00:58:33,480 --> 00:58:36,530 Я же говорил, нельзя ему ничего рассказывать до кофе! 694 00:58:36,600 --> 00:58:37,720 Не трогай меня! 695 00:58:37,770 --> 00:58:41,130 - Не трогай меня, я ведь из Абруццо! - Ну и что из этого? 696 00:58:54,880 --> 00:58:58,000 - Кто там? - Это друзья Флавио. 697 00:58:58,800 --> 00:59:01,680 - А? - Синьора. 698 00:59:01,760 --> 00:59:05,240 - Мы ищем Флавио. - А? 699 00:59:05,350 --> 00:59:10,300 - Флавио! Понятно? - А! Флавио это мой сын, да. 700 00:59:10,700 --> 00:59:15,530 - Заходите. Кофе не хотите? - Нет, нам нужен Флавио. Он здесь? 701 00:59:15,640 --> 00:59:20,840 - Флавио - это мой сын. - Я понял, так он здесь? 702 00:59:21,230 --> 00:59:23,200 Синьора? 703 00:59:29,120 --> 00:59:34,800 - Синьора, Флавио? - Флавио это мой сын. 704 00:59:34,160 --> 00:59:37,200 Да, так он здесь? 705 00:59:37,280 --> 00:59:42,400 Флавио, Ваш сын, он сейчас где? 706 00:59:43,800 --> 00:59:49,240 Не знаю, сынок, сколько сейчас время. Часы то у тебя. 707 00:59:57,460 --> 00:59:59,150 Где Флавио? 708 01:00:00,920 --> 01:00:07,920 "Где Флавио?". А! Вы хотите знать, где Флавио. 709 01:00:08,240 --> 01:00:13,760 Я не знаю, его три дня нет. 710 01:00:15,760 --> 01:00:19,360 "Он ушёл с вещами?" Не знаю. 711 01:00:19,440 --> 01:00:23,160 Не знаю, я была в магазине, когда он ушёл. 712 01:00:23,240 --> 01:00:27,480 - Так кофе будете? - Нет, синьора. - Ладно, пошли. 713 01:00:27,560 --> 01:00:29,160 До свидания. 714 01:00:30,200 --> 01:00:34,400 А если он придёт, что сказать, кто искал? 715 01:00:34,120 --> 01:00:39,480 - Джино и Брамьери Коррадо. Да пошла ты! - Спасибо! 716 01:00:39,560 --> 01:00:44,200 - Вам того же и привет семье! - Так она слышит. - Думаю да. 717 01:00:59,130 --> 01:01:01,600 - Да. - Рокко. 718 01:01:03,800 --> 01:01:06,000 Я поехала, вызов на кражу. 719 01:01:11,140 --> 01:01:15,400 - Так над чем ты работаешь? - Так, документы для римского нотариуса. 720 01:01:15,440 --> 01:01:16,960 Сама знаешь, столько волокиты. 721 01:01:21,960 --> 01:01:23,140 Ладно. 722 01:01:24,330 --> 01:01:27,200 - До скорого. - До скорого. 723 01:02:10,880 --> 01:02:14,480 Так, Пиццути, Коррадо Пиццути. 724 01:02:41,680 --> 01:02:44,200 Всё в порядке. 725 01:02:44,280 --> 01:02:46,280 Ладно... Ай! 726 01:02:48,840 --> 01:02:51,160 Вы просто гении, вы знаете? 727 01:02:51,760 --> 01:02:53,760 Два гения. 728 01:02:54,440 --> 01:02:56,360 Держи. 729 01:02:56,440 --> 01:02:58,440 Молодец, молодцы. 730 01:03:04,480 --> 01:03:07,800 Да, это он. На сто процентов это он. Остановился на одну ночь. 731 01:03:09,880 --> 01:03:11,880 Он был один? 732 01:03:13,840 --> 01:03:15,760 Ну что? 733 01:03:16,700 --> 01:03:20,120 Если Вы скажете правду, то будет хорошо всем и мне и Вашему делу. 734 01:03:20,170 --> 01:03:23,560 Ясно? А если Вы врёте, то рискуете разозлить меня. 735 01:03:23,640 --> 01:03:26,650 - А это уже будет не очень. - Я не знаю... 736 01:03:26,670 --> 01:03:29,930 Один заходил в отель, но документы не показал. 737 01:03:29,960 --> 01:03:32,790 Он угрожал мне. Сказал, что если заговорю... 738 01:03:32,940 --> 01:03:34,840 - Хоть имя знаете? - Нет. 739 01:03:34,930 --> 01:03:36,620 - Волосы светлые. - Возраст? 740 01:03:37,960 --> 01:03:39,760 Пятьдесят или шестьдесят лет. 741 01:03:39,840 --> 01:03:43,840 Ясно. Если я покажу Вам несколько фото, узнаете? 742 01:03:44,990 --> 01:03:46,110 Попробую. 743 01:03:46,840 --> 01:03:47,860 Я ничем не рискую? 744 01:03:47,890 --> 01:03:51,980 Нет, Вы рискуете лишь разозлить меня. Я уже говорил. 745 01:04:05,240 --> 01:04:10,480 - Я больше не могу. - И что? - Я столько посмотрел, но его нет. 746 01:04:16,600 --> 01:04:17,980 Ничего? 747 01:04:18,810 --> 01:04:20,780 Ладно. Всё равно спасибо. 748 01:04:21,520 --> 01:04:25,440 - Теперь тихонько выйдем из участка. - А Вы точно полицейский? 749 01:04:25,520 --> 01:04:28,200 - А что? - Не знаю, просто вся эта секретность. 750 01:04:28,220 --> 01:04:29,780 Не волнуйтесь. 751 01:04:38,840 --> 01:04:42,240 - Альфредо, это Рокко. - А, здравствуйте, слушаю. 752 01:04:42,320 --> 01:04:48,400 Слушай, в день убийства Аделе Коррадо Пиццути был здесь. 753 01:04:49,200 --> 01:04:51,460 Вот дурак! Как я раньше не подумал. 754 01:04:51,500 --> 01:04:56,180 Утром пришло заявление. Коррадо Пиццути пропал два дня назад. 755 01:04:56,900 --> 01:04:57,680 Откуда? 756 01:04:57,760 --> 01:05:00,620 Из Франкавилла аль Маре, провинция Кьети. Он там живёт. 757 01:05:00,640 --> 01:05:03,680 Его машина была найдена на вокзале. 758 01:05:03,710 --> 01:05:07,990 Он совладелец бара Дерби, вместе с некой Татьяной Козловой. 759 01:05:08,920 --> 01:05:12,920 Это она заявила о пропаже. Её адрес улица Каприкорно 12. 760 01:05:13,920 --> 01:05:16,160 Пошли. 761 01:05:28,600 --> 01:05:29,360 Да. 762 01:05:29,440 --> 01:05:31,440 Рокко, ты меня вызывал? 763 01:05:32,160 --> 01:05:35,600 Слушай, Катерина, мне нужно на пару дней отъехать. 764 01:05:36,540 --> 01:05:37,880 - Хорошо? - Нет. 765 01:05:38,240 --> 01:05:41,400 - Чего "нет"? - Нет, и не настаивай. 766 01:05:42,250 --> 01:05:45,320 - Ты что, хочешь помешать мне уехать? - Нет, я не хочу тебе мешать. 767 01:05:45,490 --> 01:05:50,250 Только в этот раз ты объяснишь всё, я же не дура. 768 01:05:50,400 --> 01:05:54,590 Думаешь я не заметила, что ты тайком водишь людей в участок, 769 01:05:54,620 --> 01:05:56,260 показываешь им картотеку. 770 01:05:56,380 --> 01:05:59,630 Посылаешь Деруту и Динтино собирать информацию для тебя. 771 01:05:59,910 --> 01:06:04,450 Да ещё эта чушь про нотариуса. Меня то хоть не держи за дуру. 772 01:06:06,600 --> 01:06:07,720 Послушай. 773 01:06:08,720 --> 01:06:10,640 Давай так. 774 01:06:11,160 --> 01:06:14,620 Я поеду с тобой и подменю тебя за рулём. А? 775 01:06:14,640 --> 01:06:17,560 А ты по дороге расскажешь, что ты раскопал. 776 01:06:17,840 --> 01:06:21,840 Это же очевидно, что ты тайно ведёшь следствие. 777 01:06:23,910 --> 01:06:25,210 Ну что? 778 01:06:26,690 --> 01:06:29,870 Убийство в моём доме. Я кое-что узнал. 779 01:06:29,900 --> 01:06:31,930 Я так и знала. Так и знала. 780 01:06:33,800 --> 01:06:37,920 Ладно, теперь у тебя нет отговорок, я полицейский и веду это дело. 781 01:06:38,200 --> 01:06:41,260 - Катерина... - Рокко, это не предложение. 782 01:06:41,960 --> 01:06:43,200 Это приказ. 783 01:06:46,600 --> 01:06:49,440 С каких это пор простой инспектор отдаёт приказы начальству? 784 01:06:50,430 --> 01:06:54,320 С тех пор, как начальник стал вести себя как ребёнок. 785 01:06:55,000 --> 01:06:59,600 - А, может мне пойти и поболтать с начальством? - Туда нельзя ехать в форме. 786 01:07:00,000 --> 01:07:02,400 У меня в кабинете есть одежда. 787 01:07:29,350 --> 01:07:30,670 Комиссар. 788 01:08:13,740 --> 01:08:14,490 Добрый вечер. 789 01:08:14,510 --> 01:08:17,670 Добрый вечер. Рокко Скьявоне, комиссар полиции. 790 01:08:19,260 --> 01:08:21,600 Вы нашли Коррадо? 791 01:08:21,320 --> 01:08:23,200 Когда Вы последний раз его видели? 792 01:08:23,970 --> 01:08:26,840 Три дня назад. Они нашли его машину, но... 793 01:08:26,870 --> 01:08:29,750 - Вы знаете где он живёт? - Да. 794 01:08:33,570 --> 01:08:35,970 А Вы знали Коррадо? 795 01:08:37,240 --> 01:08:41,240 Скажем, в прошлом, несколько раз наши пути пересекались. 796 01:08:42,960 --> 01:08:46,320 - У него были судимости, верно? - Да, много. 797 01:08:47,160 --> 01:08:49,760 Мы пришли. Этот дом. 798 01:08:53,900 --> 01:08:55,890 А как мы войдём? У меня нет ключей. 799 01:09:02,940 --> 01:09:04,180 Что Вы делаете? 800 01:09:14,910 --> 01:09:16,910 Нет, Вы ждите здесь. 801 01:09:17,340 --> 01:09:20,920 Зрелище может быть не из приятных. Ладно? 802 01:11:49,640 --> 01:11:52,960 Синьорина, а с кем жил здесь Коррадо? 803 01:11:53,400 --> 01:11:55,960 Не знаю, он жил один. 804 01:11:56,400 --> 01:11:59,920 - А что? Вы нашли что-то? - Отделение Пескары? 805 01:12:21,240 --> 01:12:22,170 Фурио? 806 01:12:22,200 --> 01:12:26,120 Себастьяно и Брицио нашли ствол убийцы. Тот, из которого стреляли. 807 01:12:26,640 --> 01:12:28,800 Это хорошая новость. 808 01:12:28,160 --> 01:12:31,000 Паолетто Бульони дал его своему брату. 809 01:12:31,130 --> 01:12:34,690 - Флавио? - Умница. Только Флавио пропал. 810 01:12:35,300 --> 01:12:37,520 Я уверен, это он дал оружие убийце. 811 01:12:37,750 --> 01:12:40,760 Рокко, теперь он залёг на дно. 812 01:12:41,670 --> 01:12:43,700 В любом случае, это шаг вперёд. 813 01:12:44,730 --> 01:12:49,360 Но у меня побольше. Я узнал, кому он его продал. 814 01:12:49,940 --> 01:12:54,600 Слушай внимательно, Фурио. Они убили Коррадо Пиццути. 815 01:12:55,580 --> 01:12:59,680 Коррадо Пиццути это не тот, что вёл машину, когда убили Марину? 816 01:13:02,550 --> 01:13:05,910 Он был в Аосте, когда стреляли в Аделе. 817 01:13:06,580 --> 01:13:08,940 Потом они его убрали. 818 01:13:10,960 --> 01:13:13,780 Что тебе приходит в голову, когда слышишь Коррадо Пиццути? 819 01:13:13,810 --> 01:13:15,560 Эта сволочь, Луиджи Байокки. 820 01:13:15,720 --> 01:13:17,370 Но разве он не умер в Аргентине? 821 01:13:19,240 --> 01:13:21,260 Да, он умер, но теперь я знаю, что искать. 822 01:13:37,240 --> 01:13:41,900 Итак, вот это карточка единственного близкого родственника Луиджи Байокки. 823 01:13:41,120 --> 01:13:44,760 - Это его брат. Энцо Байокки. - Что там написано? 824 01:13:46,280 --> 01:13:50,440 Что он сидит с две тысячи седьмого года в тюрьме Сульмона. 825 01:13:51,840 --> 01:13:54,280 Чёрт, здесь рапорт карабинеров. 826 01:13:54,360 --> 01:13:59,800 Его отпустили на сутки за хорошее поведение и, вот уже пятнадцать дней, как он сбежал. 827 01:13:59,110 --> 01:14:00,590 Это он. 828 01:14:01,120 --> 01:14:04,480 - Это из-за брата? - Да, из-за брата. 829 01:14:04,510 --> 01:14:09,000 Да, но Луиджи Байокки погиб в перестрелке в Южной Америке. А Вы то при чём? 830 01:14:09,550 --> 01:14:12,470 Потому, что бежал туда, когда я начал искать его. 831 01:14:13,120 --> 01:14:14,720 А. 832 01:14:18,910 --> 01:14:23,300 По крайней мере, скажи мне, он это сделал, чтоб отомстить за брата? 833 01:14:23,240 --> 01:14:24,520 Да, так. 834 01:14:25,720 --> 01:14:28,360 И ты считаешь, что мы найдём его в доме дочери? 835 01:14:28,440 --> 01:14:33,760 А я то по чём знаю, Себастьяно! Если бы мы с тобой договорились раньше. 836 01:14:33,840 --> 01:14:37,760 А? Если бы мы объединились, и ты бы не занимался самодеятельностью. 837 01:14:37,840 --> 01:14:40,330 Мы бы узнали всё раньше, и их бы взяли. 838 01:14:40,350 --> 01:14:44,350 Чтобы отправить за решётку или разобраться на месте? 839 01:14:46,400 --> 01:14:50,400 Себастьяно, мы же с тобой знаем, как всё было с Луиджи Байокки. 840 01:14:50,960 --> 01:14:52,880 Знаем или нет? 841 01:14:52,960 --> 01:14:56,280 Так что? Ты меня разве не знаешь? Не доверяешь? 842 01:14:56,400 --> 01:14:58,400 Эй, быстрее! 843 01:15:09,810 --> 01:15:11,280 Иду! 844 01:15:12,880 --> 01:15:14,640 Лифт не работает? 845 01:15:14,880 --> 01:15:17,440 И никогда не работал. А что? Вы кто такие? 846 01:15:17,900 --> 01:15:19,600 Карабинеры. 847 01:15:20,380 --> 01:15:23,600 Комиссар Скьявоне, полиция. 848 01:15:23,530 --> 01:15:25,720 Рано или поздно... Входите. 849 01:15:34,950 --> 01:15:37,480 Он переночевал здесь и уехал. 850 01:15:38,380 --> 01:15:40,800 - Вы знаете, где он? - Нет. 851 01:15:40,730 --> 01:15:44,440 - А предполагаете? - Не предполагаю, но надежда есть. 852 01:15:44,460 --> 01:15:46,420 Чтобы он больше не появлялся. 853 01:15:47,240 --> 01:15:50,360 - Вы же знаете, что Ваш отец преступник? - Да, знаю. 854 01:15:50,900 --> 01:15:53,760 - Но в полицию не позвонили. - Нет, и знаете почему? 855 01:15:53,880 --> 01:15:57,360 Даже если этот ублюдок и должен гнить в тюрьме, 856 01:15:57,440 --> 01:15:59,880 я никогда не была гнидой и не буду. 857 01:16:02,250 --> 01:16:05,100 Вы хоть знаете, что он опасен? 858 01:16:06,120 --> 01:16:10,800 Он вооружён. Он совершил два убийства за последние две недели. 859 01:16:13,500 --> 01:16:16,520 Послушайте, я клянусь что не знаю, где он. 860 01:16:18,900 --> 01:16:22,680 Ладно, на сегодня мы закончили. 861 01:16:23,870 --> 01:16:26,800 - До свидания. - До свидания. 862 01:16:44,120 --> 01:16:46,760 - Как тебя зовут? - Томмазо. 863 01:16:47,500 --> 01:16:49,880 Томмазо, тебе нравится Рим? 864 01:16:50,660 --> 01:16:55,440 Я видел, ты смотрел на него. Держи, это подарок. 865 01:16:56,700 --> 01:17:00,560 - Ты знаешь, где твой дедушка? - Томмазо! Отстаньте. 866 01:17:01,520 --> 01:17:04,000 Может быть. Он спрашивал про старенького дядю. 867 01:17:04,800 --> 01:17:07,840 - Да? И где живёт старенький дядя? - В Питокко. 868 01:17:07,870 --> 01:17:10,480 Они зовут его "Сиропчик из Питокко". 869 01:17:36,250 --> 01:17:38,100 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 870 01:17:38,130 --> 01:17:41,850 Вы не могли бы помочь нам? Мы ищем синьора. Синьора 871 01:17:42,770 --> 01:17:45,720 которого прозвали "Сиропчик". "Сиропчик из Питокко". 872 01:17:45,800 --> 01:17:47,310 А, да, я его знаю. 873 01:17:47,340 --> 01:17:50,620 - Это полоумный старик. - Я так и думал. 874 01:17:51,210 --> 01:17:55,580 - Знаете где он живёт? - Выезжайте на сельскую дорогу, 875 01:17:55,600 --> 01:17:59,490 где-то через пятьсот метров поворот, у сгоревшего дерева. 876 01:17:59,600 --> 01:18:02,760 - Через пятьсот метров будет сгоревшее дерево. - Да. - Затем? 877 01:18:02,790 --> 01:18:07,750 Затем направо, потом прямо пока не завоняет дохлым котом. 878 01:18:07,870 --> 01:18:12,110 Это то ещё местечко, отстой полный. Может вам нужен бензин? 879 01:18:12,640 --> 01:18:15,960 - Нет, спасибо. - Спасибо. - Всего хорошего. 880 01:20:43,400 --> 01:20:45,400 Выкурена недавно. 881 01:20:56,940 --> 01:20:58,260 Рокко! 882 01:21:12,880 --> 01:21:15,350 - Здесь кто-то был. - Да. 883 01:21:15,370 --> 01:21:19,530 Тот, кто... Рокко, ты должен нам всё рассказать, почему он так зол на тебя? 884 01:21:19,580 --> 01:21:21,420 Рокко, может расскажешь нам правду? 885 01:21:21,450 --> 01:21:22,450 Да, верно. 886 01:21:22,960 --> 01:21:24,960 Что случилось с братом Байокки? 887 01:21:28,100 --> 01:21:30,760 Что случилось с братом Энцо Байокки? 888 01:21:33,400 --> 01:21:36,180 Скажем так, Луиджи Байокки не умер в Южной Америке. 889 01:21:36,200 --> 01:21:38,360 - Нет, значит? - Нет. 890 01:21:41,700 --> 01:21:45,560 После того, как он убил Марину... А это он убил Марину. 891 01:21:45,640 --> 01:21:47,680 - Вы помните это? - Да. 892 01:21:49,160 --> 01:21:51,800 Я стал искать его. 893 01:21:51,860 --> 01:21:52,690 И нашёл. 894 01:21:52,750 --> 01:21:54,630 Ладно, дальше можешь не рассказывать. 895 01:21:54,650 --> 01:21:57,880 Только вот, что обидно, мне ты не сказал ни слова. 896 01:21:59,450 --> 01:22:00,450 Хорошо ты о нас думаешь. 897 01:22:00,490 --> 01:22:01,610 Ладно, пошли. 898 01:22:01,730 --> 01:22:04,770 - Поехали брать этого ублюдка. - Почему ты ничего не сказал ему? 899 01:22:06,200 --> 01:22:10,400 А что, ты же там был. Себастьяно, ты же был. 900 01:22:10,480 --> 01:22:12,400 Сам всё видел, знаешь, что я сделал. 901 01:22:12,430 --> 01:22:14,430 И гордиться мне здесь нечем. 902 01:22:16,710 --> 01:22:19,990 Но всё равно спасибо. Ты сохранил секрет. 903 01:24:02,240 --> 01:24:05,880 Рокко! 904 01:24:05,960 --> 01:24:08,200 Ну и оставайся там! 905 01:25:41,920 --> 01:25:45,880 Нет, я... Я чувствую, что его нет в Риме. 906 01:25:47,960 --> 01:25:49,920 Почему ты так думаешь, Брицио? 907 01:25:50,000 --> 01:25:54,120 Не знаю. Тут слишком опасно. 908 01:25:54,200 --> 01:25:57,450 Достаточно лишь намёка, пара лёгких словечек, как этот ветер, 909 01:25:57,470 --> 01:25:59,700 и мы найдём его. 910 01:26:00,620 --> 01:26:03,940 Я думаю, этот кусок дерьма где-то затаился. 911 01:26:04,270 --> 01:26:07,800 А может вообще вернулся в Аосту. 912 01:26:07,700 --> 01:26:11,480 Да, мог и вернуться. Только сейчас есть одно небольшое отличие. 913 01:26:16,000 --> 01:26:18,440 Он больше не тень. 914 01:26:19,550 --> 01:26:23,240 Сейчас у него есть имя и фамилия. 915 01:26:26,720 --> 01:26:28,760 За смерть Энцо Байокки. 916 01:26:29,860 --> 01:26:32,680 И пусть он умоется кровью, как его братец. 917 01:26:34,310 --> 01:26:35,310 Эй! 918 01:26:38,680 --> 01:26:40,310 А! 919 01:27:04,800 --> 01:27:09,800 Соскучилась по мне? Красотка. Ты поела? 920 01:27:16,510 --> 01:27:19,310 А у тебя отличная квартирка. 921 01:27:27,000 --> 01:27:30,360 Я не мог взять тебя, понимаешь? 922 01:27:31,340 --> 01:27:32,380 Имя. 923 01:27:32,940 --> 01:27:35,880 - Что? - Я хочу знать имя. 924 01:27:38,270 --> 01:27:40,100 Я прикрыла тебя, ты мне должен. 925 01:27:45,470 --> 01:27:47,160 Его зовут Энцо Байокки. 926 01:27:51,200 --> 01:27:53,430 И почему он на тебя зол? 927 01:27:57,280 --> 01:28:00,840 Седьмого июля две тысячи седьмого года я со своей женой 928 01:28:01,400 --> 01:28:03,320 пошёл купить мороженое. 929 01:28:07,960 --> 01:28:10,180 Я проиграл ей спор. 930 01:28:11,790 --> 01:28:15,160 Так, простая игра, пустяк. 931 01:28:23,340 --> 01:28:25,980 Когда мы с ней сели в машину... 932 01:28:29,440 --> 01:28:32,400 Рядом остановилась ещё одна машина. 933 01:28:34,960 --> 01:28:37,180 В ней было два человека. За рулём сидел 934 01:28:39,380 --> 01:28:40,980 Коррадо Пиццути. 935 01:28:43,800 --> 01:28:47,760 А рядом Луиджи Байокки, брат Энцо. 936 01:28:48,820 --> 01:28:50,720 У Луиджи Байокки был пистолет. 937 01:28:53,240 --> 01:28:57,160 Я лишь успел обернуться, и он выстрелил. 938 01:29:27,680 --> 01:29:32,280 Одна пуля... попала ей прямо в горло. 939 01:29:37,000 --> 01:29:41,120 А другая застряла в левом виске. 940 01:29:46,190 --> 01:29:47,880 Она умерла сразу. 941 01:29:50,300 --> 01:29:52,240 В одно мгновенье. 942 01:29:57,000 --> 01:29:59,560 Минуту назад она смеялась и шутила со мной. 943 01:30:02,720 --> 01:30:06,720 А через мгновение я держал её голову. 944 01:30:11,720 --> 01:30:13,160 Смешно, да? 945 01:30:25,300 --> 01:30:27,380 И тогда я начал искать... 946 01:30:29,700 --> 01:30:31,180 этого Луиджи. 947 01:30:31,750 --> 01:30:33,840 Только не нашёл. 948 01:30:36,560 --> 01:30:39,760 Мне сказали, что он сбежал. 949 01:30:41,720 --> 01:30:44,360 И, говорят погиб в Южной Америке. 950 01:30:49,520 --> 01:30:51,560 А его брат решил отомстить мне. 951 01:30:52,970 --> 01:30:54,900 Это всё. 952 01:30:56,150 --> 01:30:59,270 Мне так жаль, прости, я не знала. 953 01:32:14,700 --> 01:32:15,800 Кто там? 954 01:32:18,920 --> 01:32:24,400 Тебя ищет начальство, и Бальди уже звонил раз шесть. 955 01:32:24,120 --> 01:32:25,160 Спасибо. 956 01:32:26,390 --> 01:32:28,740 Может скажешь, что происходит? 957 01:32:28,800 --> 01:32:31,420 Лучше не надо, Итало, поверь мне. 958 01:32:32,300 --> 01:32:33,860 Я был в новой квартире. 959 01:32:34,180 --> 01:32:38,560 С Лупой, как ты просил. Я вошёл, и она залаяла. 960 01:32:40,760 --> 01:32:46,400 - Лупа зашла в квартиру? - Да, вошла, и всё там обнюхала. 961 01:32:46,120 --> 01:32:50,360 А потом неожиданно, бац и насрала посреди гостиной. 962 01:32:51,440 --> 01:32:54,400 - Нет. - Клянусь. 963 01:32:54,130 --> 01:32:55,360 Ты взял эту квартиру? 964 01:32:55,380 --> 01:32:58,660 Конечно взял, а как же, и даже внёс депозит. 965 01:32:59,130 --> 01:33:00,850 Это хорошая новость. 966 01:33:03,310 --> 01:33:06,430 Полагаю дерьмо это хорошая примета. 967 01:33:16,360 --> 01:33:18,260 Как тебе здесь, Лупа? 968 01:33:18,890 --> 01:33:20,930 Нравится? А? 969 01:33:23,200 --> 01:33:25,560 Тебе нравится или нет? 970 01:33:27,700 --> 01:33:29,300 А панорама? 971 01:33:30,690 --> 01:33:34,300 Что скажешь? Смотри какая площадь, горы? 972 01:33:37,120 --> 01:33:39,960 Воскресенье, а мы не знаем что делать. 973 01:33:40,140 --> 01:33:42,820 Нет, звонить ей не буду. Вот ещё. 974 01:33:43,610 --> 01:33:44,710 Брось, 975 01:33:46,270 --> 01:33:49,220 я же просто старик, что вбил себе в голову невесть что. 976 01:33:53,840 --> 01:33:56,400 А давай, вот что с тобой сделаем, Лупа. 977 01:33:57,980 --> 01:34:00,640 Пойдём и прогуляемся с тобой у речки. А? 978 01:34:06,680 --> 01:34:09,840 Этот будет доставать меня и в воскресенье. 979 01:34:15,520 --> 01:34:18,880 В последнее время Вы дважды ездили в Рим. Зачем? 980 01:34:19,490 --> 01:34:23,780 - Вижу слухами земля полнится. - Отвечайте. У Вас получилось? 981 01:34:23,890 --> 01:34:26,680 Нет. Нет, всё было впустую. 982 01:34:28,230 --> 01:34:29,230 Хорошо. 983 01:34:30,130 --> 01:34:32,560 Тогда скажу, как я это вижу. 984 01:34:33,200 --> 01:34:36,960 Вы прекрасно знаете, кто это, но не хотите говорить мне. 985 01:34:37,410 --> 01:34:39,120 И знаете почему? 986 01:34:39,610 --> 01:34:44,280 Потому, что тот, что хотел убить Вас, он Вам мстит за то, что было в прошлом. 987 01:34:44,360 --> 01:34:48,400 За то, что Вы ему сделали и держите в секрете. 988 01:34:49,640 --> 01:34:52,800 Что-то, что никто не должен узнать, Скьявоне. 989 01:34:53,200 --> 01:34:54,620 Поправьте если ошибаюсь. 990 01:34:55,780 --> 01:34:56,980 Ошибаетесь. 991 01:35:00,220 --> 01:35:01,830 Ошибаетесь. 992 01:35:03,420 --> 01:35:06,200 - Только Вы в это не верите. - Нет. 993 01:35:07,600 --> 01:35:11,400 Ну, раз Вы не верите, то можете обратиться к своим "шишкам", 994 01:35:12,800 --> 01:35:15,520 и, может быть, меня переведут в другой город. 995 01:35:15,600 --> 01:35:18,160 На Сардинию. 996 01:35:19,390 --> 01:35:26,390 Уж можете верить, ни по Вам, ни по этому городу, ни по горам я скучать не буду. 997 01:35:27,840 --> 01:35:31,360 А теперь, если Вы закончили свою лекцию, то я бы... 998 01:35:32,510 --> 01:35:34,750 Эта Ваша агрессия говорит мне, что я был прав. 999 01:35:35,200 --> 01:35:38,840 Нет, нет, эта моя агрессия лишь говорит, что я 1000 01:35:38,920 --> 01:35:41,640 не люблю, когда мне выкручивают яйца по воскресеньям. 1001 01:35:41,720 --> 01:35:44,400 А что, у Вас есть занятие получше, Скьявоне? 1002 01:35:50,680 --> 01:35:53,320 Посмотрите-ка на меня. 1003 01:35:54,250 --> 01:35:55,990 Хорошо разглядели? 1004 01:35:57,440 --> 01:35:59,880 И посмотрите на себя. 1005 01:36:00,170 --> 01:36:03,380 Фото Вашей жены опять исчезло со стола. 1006 01:36:03,660 --> 01:36:06,420 А я потерял жену девять лет назад. 1007 01:36:09,720 --> 01:36:14,520 Вы привязаны к своей работе, к своим детям, 1008 01:36:14,600 --> 01:36:19,720 а у меня остались лишь те три сукиных сына в Риме. 1009 01:36:21,970 --> 01:36:24,900 И никого больше. 1010 01:36:26,960 --> 01:36:33,680 Вот только... я никак не пойму, кто из нас более безнадёжен, Вы или я? 1011 01:36:38,120 --> 01:36:40,350 Я давал присягу родине. 1012 01:36:40,890 --> 01:36:42,100 Я тоже. 1013 01:36:47,730 --> 01:36:49,230 Скьявоне, 1014 01:36:50,110 --> 01:36:52,520 скажите мне, кто так зол на Вас. 1015 01:36:56,100 --> 01:36:58,300 Узнайте сами. 1016 01:37:32,530 --> 01:37:33,930 Мари... 1017 01:37:36,810 --> 01:37:39,850 Думаю, что скоро мы вновь увидимся. 1018 01:37:39,874 --> 01:37:49,874 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 99913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.