All language subtitles for Rocco.Schiavone.S01E05.HDTV.Subtitulado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com лучший выбор для игры в онлайн покер. Присоединись сегодня! 2 00:00:31,910 --> 00:00:36,190 - Ну что, сколько ещё ждать? - Что ждать? 3 00:00:38,960 --> 00:00:41,960 Эй, ты, сраный марокканец, ты должен был получить посылку. 4 00:00:42,040 --> 00:00:43,520 Я тунисец, а не марокканец. 5 00:00:45,720 --> 00:00:49,200 Мы знаем, что твои дружки приносят тебе подарки. 6 00:00:49,280 --> 00:00:52,760 Сегодня утром, они должны были тебе кое-что передать. Где оно? 7 00:00:52,840 --> 00:00:53,960 Чего передать? 8 00:00:54,080 --> 00:00:55,640 У меня ничего нет. 9 00:01:20,440 --> 00:01:22,440 А ну пошёл! 10 00:01:29,640 --> 00:01:32,440 - Прочь! - Отведи его в карцер. 11 00:01:45,340 --> 00:01:46,700 Уснул что ль? 12 00:01:47,570 --> 00:01:49,690 А ну, вставай! 13 00:01:51,520 --> 00:01:54,120 Блядь, он умер. 14 00:01:54,960 --> 00:01:56,200 Стоять! 15 00:01:56,280 --> 00:01:59,440 Кунтрера мёртв! 16 00:02:03,240 --> 00:02:05,360 Кунтрера мёртв! 17 00:02:06,640 --> 00:02:08,420 МАРКО ДЖАЛЛИНИ 18 00:02:09,810 --> 00:02:11,790 КЛАУДИА ВИСМАРА 19 00:02:13,210 --> 00:02:15,160 ЭРНЕСТО ДАРЖЕНИО 20 00:02:16,630 --> 00:02:19,030 ФРАНЧЕСКО АКУАРОЛИ 21 00:02:20,210 --> 00:02:22,690 ФРАНЧЕСКА КАВАЛЛИН 22 00:02:23,490 --> 00:02:26,110 ИЗАБЕЛЛА РАГОНЕЗЕ 23 00:02:28,950 --> 00:02:34,800 В СЕРИАЛЕ РОККО СКЬЯВОНЕ 24 00:02:35,630 --> 00:02:37,870 ДЕЛО БЫЛО В МАЕ 25 00:02:49,480 --> 00:02:50,480 - Привет. - Анна. 26 00:02:50,520 --> 00:02:51,600 Наконец-то... 27 00:02:52,360 --> 00:02:53,730 Для тебя рановато. 28 00:02:53,760 --> 00:02:56,600 Или поздно. Зависит от того, когда ложишься. 29 00:02:56,920 --> 00:03:00,040 - Куда пропал? - Вижу, ты занята. 30 00:03:00,520 --> 00:03:03,040 - Конечно, по мне скучать не будешь. - Да, точно. 31 00:03:03,300 --> 00:03:05,360 Вечером иду на ужин к Туррини. 32 00:03:05,440 --> 00:03:07,240 - Придёшь? Ты их знаешь? - Да. 33 00:03:07,920 --> 00:03:11,080 - Пересекался как-то с Лаурой Туррини. - Тебе это не интересно...- Нет. 34 00:03:11,160 --> 00:03:13,560 Я так и думала. Там будет всё высшее общество Аосты. 35 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 Прости. 36 00:03:19,120 --> 00:03:23,880 - Скьявоне, Вы меня искали? - Да, я искал Вас, доктор Бальди. 37 00:03:23,960 --> 00:03:26,640 - Тогда говорите быстрее что Вам надо, я спешу. - Да. 38 00:03:26,720 --> 00:03:28,280 Мне нужно поговорить с Кунтрерой. 39 00:03:28,360 --> 00:03:31,320 Скьявоне, мы допоздна его допрашивали. Он не колется. 40 00:03:31,360 --> 00:03:32,320 Знаю, не колется. 41 00:03:32,350 --> 00:03:34,900 Но я хочу ещё попробовать, пока не нашли Кутри. 42 00:03:34,930 --> 00:03:36,680 - Но он в тюрьме. - Ну да, в тюрьме. 43 00:03:36,760 --> 00:03:40,200 - Я посмотрю, что можно сделать. - Хорошо, спасибо. 44 00:03:48,080 --> 00:03:49,960 Кто там? 45 00:03:53,760 --> 00:03:55,760 Кто там? 46 00:03:57,960 --> 00:03:59,640 Чёрт его дери. 47 00:04:05,320 --> 00:04:06,840 Кто там? 48 00:04:11,160 --> 00:04:15,440 Я догадываюсь, кто стоит за этой дверью. 49 00:04:15,520 --> 00:04:17,840 Так, Динтино? 50 00:04:18,100 --> 00:04:19,840 Ты так и не понял? 51 00:04:19,920 --> 00:04:24,040 Если ты стучишься, и за дверью тебя спрашивают: "Кто там?" 52 00:04:24,120 --> 00:04:27,440 То ты должен ответить. Неужели так сложно? 53 00:04:27,520 --> 00:04:30,040 - Динтино. - Динтино, верно. 54 00:04:31,880 --> 00:04:33,910 - Ну что? - Какой красавчик. 55 00:04:34,360 --> 00:04:37,240 Не красавчик, а красавица, это ведь девочка. 56 00:04:37,320 --> 00:04:39,760 И кто она? Порода? 57 00:04:41,720 --> 00:04:43,640 Это... 58 00:04:43,720 --> 00:04:47,960 Сан-Реми-Дардана. Сан-Реми-Дардана. 59 00:04:48,040 --> 00:04:52,760 Да, да, эту породу вывел барон 60 00:04:52,840 --> 00:04:57,200 Дан-поль-бельмондо в восемнадцатом веке. Да. 61 00:04:57,280 --> 00:05:01,200 - Её родина город Седан. - Седан? - Да, Седан. 62 00:05:01,280 --> 00:05:05,640 Это непредсказуемая порода. Осторожно, она очень сильная. 63 00:05:05,720 --> 00:05:10,900 Я бы сказал, противоречивая. Но это отличная собака... 64 00:05:10,950 --> 00:05:11,950 Для трюфелей. 65 00:05:12,410 --> 00:05:15,320 Какой же ты идиот, Динтино. Каких трюфелей? 66 00:05:15,400 --> 00:05:17,440 Компаньон. Это собака-компаньон. 67 00:05:17,520 --> 00:05:19,960 - Ты не знал об этом? - Да, а теперь... 68 00:05:20,400 --> 00:05:21,320 Сан-Реми-Дардана. 69 00:05:21,360 --> 00:05:27,510 - А теперь, может скажешь, зачем пришёл? - Случилось нечто ужасное, шеф. 70 00:05:27,600 --> 00:05:29,240 Это произошло в тюрьме. 71 00:05:29,620 --> 00:05:31,180 Что произошло в тюрьме? 72 00:05:31,560 --> 00:05:34,040 Тот, с кем Вы должны были встретиться в тюрьме.. 73 00:05:34,120 --> 00:05:36,040 Миммо Кунтрера. 74 00:05:36,120 --> 00:05:38,960 - Да. - Он умер. 75 00:05:41,300 --> 00:05:44,200 Значит так, записывай. 76 00:05:44,920 --> 00:05:47,200 Ровно в десять часов, 77 00:05:47,680 --> 00:05:51,280 после девяти месяцев жизни в Аосте, 78 00:05:52,920 --> 00:05:58,040 комиссару Рокко Скьявоне прямо на голову свалился 79 00:05:58,120 --> 00:06:02,520 ещё один геморрой десятого уровня. 80 00:06:03,520 --> 00:06:07,960 И кто же... Кто принёс мне эту новость? 81 00:06:08,210 --> 00:06:11,720 Это я принёс, шеф. Я номер один! 82 00:06:11,800 --> 00:06:14,680 Да, Динтино, это ты её принёс. 83 00:06:14,760 --> 00:06:17,080 Отлично. Ты всё записал? 84 00:06:17,160 --> 00:06:19,280 Да. 85 00:06:25,520 --> 00:06:27,600 Комиссар Рокко Скьявоне, полиция Аосты. 86 00:06:27,680 --> 00:06:28,920 Доктор Крочитти. 87 00:06:32,440 --> 00:06:36,320 На первый взгляд это похоже на инфаркт. 88 00:06:36,760 --> 00:06:40,800 Значит, инфаркт, говорите. Пусть немедленно сделают вскрытие. 89 00:06:43,020 --> 00:06:46,940 - Надо было раньше его допросить. - Вызову доктора Фумагалли. 90 00:06:48,300 --> 00:06:49,960 Как попадают в этот двор? 91 00:06:50,080 --> 00:06:54,760 Из третьего крыла, где сидел Кунтрера и через ту дверь, в которую мы вошли. 92 00:06:54,840 --> 00:06:58,560 - Это зона для прогулок. - Где произошла драка? 93 00:06:58,580 --> 00:07:01,860 С другой стороны двора, если точнее, там. 94 00:07:12,120 --> 00:07:13,600 Кто начал драку? 95 00:07:14,050 --> 00:07:17,960 Агостино Луми, Олувафеме... 96 00:07:18,080 --> 00:07:22,720 - Кунтрера тоже учувствовал? - Нет, он был в другой части двора. 97 00:07:22,800 --> 00:07:24,440 Из-за чего подрались? 98 00:07:24,840 --> 00:07:28,040 Деньги, сигареты, поставки наркотиков. 99 00:07:28,120 --> 00:07:30,040 Ну, да. 100 00:07:30,120 --> 00:07:32,120 Скажите, директор, 101 00:07:35,850 --> 00:07:39,280 мы можем получить видео вот с этих камер? 102 00:07:39,360 --> 00:07:40,440 Конечно. 103 00:07:40,520 --> 00:07:44,080 - Я Вам их пришлю. - Спасибо. 104 00:07:44,750 --> 00:07:46,080 На помощь! 105 00:07:46,160 --> 00:07:50,090 Помогите! Я хочу пить. Есть здесь кто? 106 00:07:50,190 --> 00:07:53,650 Нет, ты одна. Здесь только мы, я и ты, Кьяра. 107 00:07:54,520 --> 00:07:57,340 - Я жива? - Да, но скоро умрёшь. 108 00:07:57,370 --> 00:07:59,880 Умрёшь здесь связанная, как сарделька. 109 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 Кьяра? 110 00:08:11,040 --> 00:08:13,040 Как дела? 111 00:08:15,090 --> 00:08:17,090 Я скучал. 112 00:08:22,030 --> 00:08:23,690 Как ты вообще? 113 00:08:30,160 --> 00:08:32,160 Устала. 114 00:08:33,320 --> 00:08:37,320 - Когда вернёшься на учёбу? - Не знаю, я не могу пока. 115 00:08:39,900 --> 00:08:44,100 Я не хочу, чтобы на меня смотрели так, как ты сейчас. 116 00:08:46,500 --> 00:08:48,520 Мне каждую ночь это снится. 117 00:08:52,360 --> 00:08:56,400 Я привязана к стулу, с мешком на голове. 118 00:08:56,940 --> 00:09:00,140 Снег, холод... 119 00:09:00,680 --> 00:09:04,560 - Я одна... - Но те двое, они мертвы. 120 00:09:05,420 --> 00:09:06,760 Они больше не тронут тебя. 121 00:09:06,840 --> 00:09:10,160 А если они уже меня тронули? Ты думал об этом? 122 00:09:11,020 --> 00:09:14,520 Нет. Потому, что тебя никогда ничего не колышет. 123 00:09:15,930 --> 00:09:17,760 Ты права. 124 00:09:17,840 --> 00:09:21,560 - Уедем отсюда, Кьяра. - И куда ты хочешь поехать? 125 00:09:21,640 --> 00:09:23,560 Я не знаю. 126 00:09:23,750 --> 00:09:28,350 Подальше от моего дома, подальше от этих дерьмовых людишек. 127 00:09:29,700 --> 00:09:32,840 Ты знаешь моих родителей... Ты тоже их знаешь. 128 00:09:33,210 --> 00:09:36,160 Кьяра, они ломают нам жизнь. 129 00:09:36,870 --> 00:09:39,880 - Мне уже сломали. - Да. 130 00:09:41,530 --> 00:09:44,400 Но я должен что-то сделать. 131 00:09:44,480 --> 00:09:47,790 Они отстранили нас от регионального конкурса на подряд. 132 00:09:47,820 --> 00:09:49,110 И по какой причине? 133 00:09:49,170 --> 00:09:54,390 Из-за связей с мафией. Мою дочь похитили а я, значит, мафиози. 134 00:09:55,260 --> 00:09:58,530 - Я пытался объяснить всё комиссии. - И что они ответили? 135 00:09:58,560 --> 00:10:03,040 Что сейчас ничего нельзя сделать. Может потом, после следствия. 136 00:10:03,150 --> 00:10:05,350 Только сейчас я потерял подряд. 137 00:10:05,730 --> 00:10:10,260 - Я видел, кто выиграл конкурс, это... - Архитектура будущего две тысячи. 138 00:10:10,330 --> 00:10:13,470 Это молодёжь, они недавно начали работать. Как его? 139 00:10:13,500 --> 00:10:15,810 - Лука Гранж. - Да, Лука Гранж. 140 00:10:15,990 --> 00:10:20,650 Я попытаюсь оспорить, но лишь выкину деньги на адвокатов. 141 00:10:23,920 --> 00:10:26,380 - Здравствуйте. - Это Макс, молодой человек Кьяры. 142 00:10:26,410 --> 00:10:27,410 Мы знакомы. 143 00:10:27,520 --> 00:10:31,340 - И я хорошо знаю его мать. Как дела? - Хорошо. 144 00:10:31,400 --> 00:10:33,040 Ну, как она, Макс? 145 00:10:33,800 --> 00:10:36,120 Будет лучше, если ты перестанешь ходить к нам. 146 00:10:36,470 --> 00:10:40,120 Возвращайся к своей матери, Макс, и этому козлу, своему папаше. 147 00:10:40,200 --> 00:10:44,710 - И передай им, чтобы они катились к чёрту. - Но он то здесь при чём? Он не виноват. 148 00:10:44,770 --> 00:10:49,400 Знаешь, кто посоветовал мне пойти к Кунтрере, к этому мафиози? 149 00:10:50,200 --> 00:10:54,800 Лаура Туррини. Твоя мать, Макс, директриса банка Делла Валле. 150 00:10:54,880 --> 00:10:58,080 И я должен терпеть твою гнусную рожу в своём доме? 151 00:10:58,160 --> 00:10:59,240 Хватит! 152 00:11:03,490 --> 00:11:05,680 Вот, где вся эта падаль. 153 00:11:05,760 --> 00:11:10,440 В тех домах. У Туррини и их друзей, в гостиных этих сливок общества. 154 00:11:11,250 --> 00:11:14,120 - Я понимаю, что Вы... - Они встречаются в гольф клубе... 155 00:11:14,430 --> 00:11:16,720 или в ресторане Сантальмассо, под Аостой. 156 00:11:17,090 --> 00:11:20,720 Вот куда нужно идти и расследовать, а не сидеть здесь с печальным лицом 157 00:11:20,800 --> 00:11:23,200 и говорить, что Вам жаль. 158 00:11:27,760 --> 00:11:30,800 - Шеф идёт. - О, Мадонна. 159 00:11:33,120 --> 00:11:35,120 Ну? 160 00:11:36,720 --> 00:11:41,910 - Что случилось? - Ничего. - Вы хотите расстрелять меня? - Ещё чего. 161 00:11:51,320 --> 00:11:53,120 "Уровни геморроя по Скьявоне" 162 00:11:53,140 --> 00:11:54,630 А это что такое? 163 00:11:54,720 --> 00:11:57,160 - Ну... - Кто это сделал? 164 00:11:57,370 --> 00:12:02,480 Я. Мы. Когда добавляются новые определения, постепенно мы их добавляем. 165 00:12:03,040 --> 00:12:06,880 - Постепенно? - Да. - Тогда добавьте ещё один тут. 166 00:12:06,960 --> 00:12:10,350 Тот ещё геморрой - иметь такую команду, как ваша. 167 00:12:10,520 --> 00:12:11,800 Спасибо, Вы очень любезны. 168 00:12:13,400 --> 00:12:15,320 Ладно. 169 00:12:15,730 --> 00:12:19,120 Раз вам так весело, то поговорим о серьёзных вещах. 170 00:12:19,200 --> 00:12:23,520 - Знаете, что произошло в тюрьме? - Да, я им рассказал. 171 00:12:24,030 --> 00:12:25,520 Хорошо. 172 00:12:25,600 --> 00:12:28,920 Тогда у меня пара вопросов. Ладно? 173 00:12:28,960 --> 00:12:31,520 Итак, Кунтрера... 174 00:12:32,140 --> 00:12:34,140 Засветился по полной. 175 00:12:34,600 --> 00:12:40,400 И его попытка захватить Эдил Бент с треском провалилась. 176 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 Так кому была нужна его смерть? 177 00:12:44,400 --> 00:12:48,200 Зачем они его убили? Что он мог знать? 178 00:12:51,120 --> 00:12:55,160 Может начнёте отвечать? Для чего нужна голова, де Лука? 179 00:12:55,180 --> 00:12:58,680 Ты уже час ею киваешь и молчишь. Есть идея? 180 00:12:58,760 --> 00:12:59,800 Нет. 181 00:13:01,400 --> 00:13:04,400 Ладно, тогда в наказание 182 00:13:05,620 --> 00:13:07,620 всем смотреть кино. 183 00:13:09,720 --> 00:13:14,360 Во внутреннем дворе есть четыре камеры. Эта первая. 184 00:13:14,780 --> 00:13:17,440 Тот, посредине - Омар, а негр это... 185 00:13:17,520 --> 00:13:18,440 Какой негр? 186 00:13:18,520 --> 00:13:20,640 Как, опять за старое? 187 00:13:21,540 --> 00:13:24,510 - Ну...- Чёрный. - А чёрный это Олувафеме. 188 00:13:24,890 --> 00:13:28,120 - А чёрненький силён. - И Эрик не промах. 189 00:13:28,500 --> 00:13:32,720 Те, что спешат ему на помощь, это Карим и Тарек. 190 00:13:32,840 --> 00:13:34,380 Да, но где охрана? 191 00:13:34,480 --> 00:13:37,680 Сейчас появятся. Первого, что вмешался зовут Абела. 192 00:13:38,670 --> 00:13:42,480 Тот, что упал, это Толотта, а тот слева, это Марини. 193 00:13:42,560 --> 00:13:45,480 А Кунтрера? Где он? Я его пока не вижу. 194 00:13:45,570 --> 00:13:49,770 - А вот Марини замечает труп. - Только его не видно. 195 00:13:49,840 --> 00:13:53,430 - По крайней мере с этой камеры. - Давай посмотрим другую. 196 00:13:53,510 --> 00:13:57,390 И, если нам повезёт, увидим убийцу крупным планом. 197 00:13:58,870 --> 00:14:00,870 Ладно, этого не может быть. 198 00:14:03,240 --> 00:14:05,240 Хорошо, ладно. 199 00:14:07,330 --> 00:14:09,460 Ребята, директор тюрьмы говорит, 200 00:14:09,480 --> 00:14:12,880 что камера, направленная на угол, где убили Кунтреру 201 00:14:12,910 --> 00:14:15,260 сломалась и у них не было денег починить её. 202 00:14:15,330 --> 00:14:17,780 Значит у нас нет видео момента его падения. 203 00:14:17,800 --> 00:14:20,040 Да. Но кое-какие ниточки у нас есть. 204 00:14:20,390 --> 00:14:22,040 Конечно. 205 00:14:22,120 --> 00:14:26,700 Тот, кто убил Кунтреру знает тюрьму и про камеры. 206 00:14:26,730 --> 00:14:30,080 Ну да, естественно, это кто-то из своих. Хоть это мы знаем. 207 00:14:31,450 --> 00:14:35,170 Сейчас, после смерти Кунтреры всё стало намного сложнее, Скьявоне. 208 00:14:35,840 --> 00:14:40,450 Первое. Это он организатор похищения Кьяры Берге. 209 00:14:41,820 --> 00:14:45,340 Я изучаю те бумаги, что мы обнаружили у него при аресте. 210 00:14:45,360 --> 00:14:49,180 Там что-то не сходится, и есть ниточки, ведущие высоко наверх. 211 00:14:49,240 --> 00:14:51,310 Очень высоко. 212 00:14:51,380 --> 00:14:54,820 Ну, что-то говорит мне, что Вы не боитесь высоты. 213 00:14:55,170 --> 00:14:58,850 Второе. Кто хотел его смерти? 214 00:14:59,040 --> 00:15:01,420 Видите? Они не подлетают. 215 00:15:01,490 --> 00:15:06,230 - Они испугались Вашей собаки. - Он же под ковром, они его не видят. 216 00:15:06,320 --> 00:15:09,120 Третье, и как мне кажется, самое главное. 217 00:15:09,160 --> 00:15:13,080 Кто такой Карло Кутри, который стал бы хозяином Эдил Бент? 218 00:15:13,320 --> 00:15:17,960 Если мы найдём убийцу Кунтреры, то выйдем и на Кутри. 219 00:15:18,080 --> 00:15:20,760 Да, я тоже так думаю. 220 00:15:21,790 --> 00:15:23,560 Кутри, это ключевая фигура. 221 00:15:24,240 --> 00:15:29,710 Вот ещё, что я хотел бы понять: какова роль банка Валле во всей этой истории. 222 00:15:30,060 --> 00:15:31,950 Его роль фундаментальна. 223 00:15:32,040 --> 00:15:34,240 Ну, этим я займусь. 224 00:15:34,870 --> 00:15:38,440 Скажите, а что за порода у этой... 225 00:15:38,520 --> 00:15:40,600 У этой псины? 226 00:15:42,210 --> 00:15:46,210 Это Сан-Реми-Эн-Ардан. 227 00:15:48,720 --> 00:15:51,160 Редчайшая порода. Очень. 228 00:15:52,790 --> 00:15:54,160 Биполярная. 229 00:15:54,240 --> 00:15:58,360 Может быть, как агрессивной, так и послушной. 230 00:15:58,440 --> 00:15:59,790 Вылезай, иди сюда, сюда. 231 00:15:59,860 --> 00:16:02,460 Лупа, куда пошла? Иди сюда. 232 00:16:04,040 --> 00:16:07,040 Она там застряла. Лупа! 233 00:16:08,040 --> 00:16:10,440 Лупа, ко мне. 234 00:16:12,260 --> 00:16:14,980 Она может быть, как агрессивной... 235 00:16:15,910 --> 00:16:18,920 Так и послушной. Зависит от характера владельца. 236 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 Иди сюда. 237 00:16:20,080 --> 00:16:22,920 Надеюсь, она не сделает там себе нору. 238 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 Надеюсь, не сделает. 239 00:16:25,960 --> 00:16:28,520 - Сан-Реми-Эн-Ардан. - Да. 240 00:16:28,600 --> 00:16:32,880 Мне кажется, это полная чушь, Скьявоне. 241 00:16:33,180 --> 00:16:36,320 Куда тебя несёт? Иди. 242 00:16:36,880 --> 00:16:40,640 Ты что? Хватит жрать пыль. Вали отсюда. 243 00:16:45,740 --> 00:16:50,120 - Что это ты передумал? - Захотелось выйти в люди. 244 00:16:50,580 --> 00:16:52,120 Жуткий у тебя прикид. 245 00:16:52,750 --> 00:16:56,790 Это пафосная вечеринка. У тебя нет чёрного костюма? 246 00:16:58,650 --> 00:17:01,690 Да, есть, чтобы ходить на похороны. 247 00:17:02,020 --> 00:17:03,240 Мило. 248 00:17:03,510 --> 00:17:05,630 Начинается. 249 00:17:13,500 --> 00:17:14,840 - Прошу. - Спасибо. 250 00:17:15,020 --> 00:17:18,320 - Добрый вечер. - Добрый вечер. - Можно? - Прошу. 251 00:17:19,350 --> 00:17:21,240 - Держите. Спасибо. - Спасибо. 252 00:17:21,510 --> 00:17:25,040 Вот. Вы его вернёте, да? А то там кошелёк. 253 00:17:25,120 --> 00:17:27,120 Ладно, пошли. 254 00:17:37,840 --> 00:17:42,080 - Главврач зарабатывает столько денег? - Не знаю, может богатое наследство. 255 00:17:42,870 --> 00:17:46,080 Может хватит пялится на холсты и пойдём знакомиться? 256 00:17:46,160 --> 00:17:49,080 - Анна, наконец-то! - Привет. - Привет. 257 00:17:49,330 --> 00:17:52,760 - Познакомься, комиссар Скьявоне. - А я о Вас слышал. 258 00:17:52,800 --> 00:17:55,300 Нужно купить билет, чтобы войти сюда? 259 00:17:55,330 --> 00:17:57,790 Я обожаю современное искусство. 260 00:17:57,880 --> 00:18:00,720 Прошу, идёмте со мной, я провожу Вас к жене. 261 00:18:00,800 --> 00:18:02,360 - Да, спасибо. - Пожалуйста. 262 00:18:02,790 --> 00:18:04,480 Простите. 263 00:18:04,560 --> 00:18:06,760 Извините. 264 00:18:07,860 --> 00:18:10,460 - Анна! - Привет! 265 00:18:12,120 --> 00:18:15,640 - Комиссар Скьявоне. - А, так Вы знакомы? 266 00:18:15,720 --> 00:18:19,850 - Как дела, синьора Туррини? - Хорошо. А Вы в отличной форме. 267 00:18:19,880 --> 00:18:24,760 Ты ему льстишь, он выглядит как будто сутки сидел в засаде. Да, Рокко? 268 00:18:25,520 --> 00:18:28,640 - Как дела у семьи Берге? - Да, и не говорите. 269 00:18:28,960 --> 00:18:31,880 То, что с ними случилось, это так ужасно. 270 00:18:32,070 --> 00:18:36,760 Мне очень жаль, что всё так вышло. Мы давно дружим с Джулианой и Пьетро. 271 00:18:36,890 --> 00:18:40,070 Банк, который я возглавляю, всегда был рядом с семьёй Берге. 272 00:18:40,160 --> 00:18:42,520 Только не в последнее время. 273 00:18:47,720 --> 00:18:50,880 Это же вечеринка, сейчас не время... Правда, Рокко? 274 00:18:50,960 --> 00:18:51,960 Нет. 275 00:18:53,020 --> 00:18:55,620 Лаура, идём, я покажу тебе кое-что. 276 00:18:56,640 --> 00:19:01,240 - Прошу Вас, чувствуйте себя как дома. - Нет, лучше не надо. 277 00:19:56,460 --> 00:19:58,460 Скьявоне. 278 00:19:59,520 --> 00:20:01,440 Скьявоне? 279 00:20:01,520 --> 00:20:03,440 Скьявоне! 280 00:20:04,080 --> 00:20:05,840 Скьявоне! 281 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 О, прокурор, как дела? 282 00:20:08,550 --> 00:20:12,390 Хорошо. Совсем не ожидал увидеть Вас здесь. 283 00:20:12,440 --> 00:20:13,070 Я тоже. 284 00:20:13,100 --> 00:20:15,810 А Вы здесь... Скьявоне, раз уж мы встретились, 285 00:20:15,840 --> 00:20:18,550 скажите Вашу версию случившегося в тюрьме. 286 00:20:19,110 --> 00:20:22,600 Это убийство, на сто процентов. 287 00:20:22,820 --> 00:20:27,520 - И тут замешан наш Карло Кутри? - Пока не знаю, но разберусь. 288 00:20:28,500 --> 00:20:31,120 Смотрите. Лука Гранж. 289 00:20:31,920 --> 00:20:35,920 Он выиграл региональный конкурс вместо Эдил Бент Берге. 290 00:20:36,160 --> 00:20:41,240 Кто пойдёт со мной? У меня отличный сюрприз. Прошу. 291 00:20:41,710 --> 00:20:42,570 Добрый вечер. 292 00:20:42,630 --> 00:20:47,390 - О, здравствуйте! - Идём, Рокко? - Куда идём? - Прошу. 293 00:20:48,920 --> 00:20:52,920 Я бы на твоём месте смотрел под ноги. А то навернёшься. 294 00:20:58,920 --> 00:21:02,800 А это Додо, лучший конюх в наших краях! 295 00:21:02,930 --> 00:21:04,440 Добрый вечер. 296 00:21:04,530 --> 00:21:07,320 - Добрый вечер. - Покажите им Виннин Муд. 297 00:21:07,400 --> 00:21:08,600 Проходите. 298 00:21:08,680 --> 00:21:11,400 - Прошу! - Спасибо. 299 00:21:44,360 --> 00:21:48,960 Дамы и господа, познакомьтесь Виннин Муд! 300 00:21:50,280 --> 00:21:53,400 - Он внук Шэндельера. - Невероятно. 301 00:21:53,480 --> 00:21:56,810 Он победитель многих национальных скачек, а ему лишь шесть лет. 302 00:21:56,830 --> 00:22:00,840 - Сразу видно, чемпион. - Красавец! - Настоящая чистокровка. 303 00:22:06,120 --> 00:22:10,560 Глазам своим не верю. Рокко Скьявоне! 304 00:22:11,180 --> 00:22:13,980 Как я рад тебя видеть! 305 00:22:15,240 --> 00:22:18,440 А я не очень, Кремонези. Совсем не рад. 306 00:22:19,440 --> 00:22:22,760 Могу представить тебе своих подруг? 307 00:22:22,840 --> 00:22:26,120 Если это твои подруги, то, пожалуй, я откажусь. 308 00:22:26,200 --> 00:22:27,200 Хам. 309 00:22:27,240 --> 00:22:30,360 Да, он такой, немного хамоват наш легавый. 310 00:22:30,440 --> 00:22:33,460 Но всё равно он симпатяга, Амелия. 311 00:22:33,500 --> 00:22:35,220 Очень приятно, Амелия. 312 00:22:41,190 --> 00:22:45,160 - Вам понравилась моя татуировка? - Нет, мне нравятся пчёлы. 313 00:22:45,640 --> 00:22:48,560 Мне тоже. И знаете почему? 314 00:22:49,320 --> 00:22:53,080 - Они летают с цветка на цветок. - До скорого. 315 00:22:56,200 --> 00:22:58,120 Красивая, да? 316 00:22:58,200 --> 00:23:02,640 С твоей-то зарплатой ты мог бы себе её позволить, да? 317 00:23:02,720 --> 00:23:06,120 Конечно, видеть тебя на свободе это, как материться в церкви. 318 00:23:06,930 --> 00:23:09,690 Я за всё заплатил уже. 319 00:23:09,960 --> 00:23:11,920 Неужели, за всё? 320 00:23:11,960 --> 00:23:16,120 Если память мне не изменяет, тебя лет на двести упечь можно. 321 00:23:16,200 --> 00:23:19,120 А как же хорошее поведение? 322 00:23:19,200 --> 00:23:22,720 - Помнишь про закон Гоццини? - Конечно. 323 00:23:22,800 --> 00:23:27,200 Но сейчас я свободный человек, прямо как ты. 324 00:23:30,520 --> 00:23:35,040 Я, конечно, человек свободный, но ни хера не такой, как ты. 325 00:23:35,700 --> 00:23:37,040 Что делаешь в Аосте? 326 00:23:39,440 --> 00:23:43,240 Поверить не могу. Допрос на вечернике? 327 00:23:43,320 --> 00:23:45,320 Так что? 328 00:23:47,320 --> 00:23:49,840 Я живу здесь уже три года. 329 00:23:49,920 --> 00:23:51,840 Занимаюсь вином. 330 00:23:52,590 --> 00:23:55,440 То, что ты пьёшь - это красное Примо. 331 00:23:55,520 --> 00:23:58,320 Да уж, дерьмо полное. 332 00:24:15,520 --> 00:24:18,120 - Здравствуйте. - Привет, Макс. 333 00:24:19,120 --> 00:24:22,880 Ты многое теряешь, там крутая тусовка. 334 00:24:22,960 --> 00:24:26,960 - Вы тоже друг моих предков? - Нет, так разведка. 335 00:24:28,120 --> 00:24:33,120 - Тухловатое тут место. - Спокойной ночи. 336 00:24:51,720 --> 00:24:52,920 Слушаю, Альберто. 337 00:24:52,940 --> 00:24:55,880 Я сейчас такое видел, прям Спилберг. 338 00:24:55,960 --> 00:25:00,160 - При чём здесь Спилберг? - Это какой-то ужастик. Невероятно! 339 00:25:00,240 --> 00:25:02,960 Неуч, Спилберг не снимает ужастиков. 340 00:25:03,080 --> 00:25:04,160 Какая разница. 341 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 А ты тащи свой зад сюда, киноман. 342 00:25:09,960 --> 00:25:10,920 - В чём дело? - Да, брось! 343 00:25:10,960 --> 00:25:12,720 - Салют, Скьявоне. - Салют. 344 00:25:13,560 --> 00:25:14,760 - Привет. - Привет. 345 00:25:14,840 --> 00:25:17,960 - Какой-то ты бледный. - Нет, ну что за урод. 346 00:25:21,480 --> 00:25:26,640 - Ну что, где твой ужастик. - Зрелище просто ужасное. 347 00:25:27,200 --> 00:25:32,040 Я бы не брал его с собой, а то заблюёт всё. 348 00:25:32,880 --> 00:25:34,840 - Если только... - Что "если"? 349 00:25:35,360 --> 00:25:38,680 Мы с тобой не поспорим. 350 00:25:39,160 --> 00:25:40,400 В смысле? 351 00:26:16,640 --> 00:26:21,140 - Сколько? - Шесть секунд, пятьдесят две. Ничего себе! 352 00:26:21,220 --> 00:26:24,640 - Я победил. - На пятьдесят две сотых. 353 00:26:24,670 --> 00:26:27,260 Очнись! Ну, давай, очнись! 354 00:26:27,280 --> 00:26:31,320 Приходи в себя, сукин ты сын, я сто пятьдесят евро потерял из-за тебя. 355 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 Так. 356 00:26:32,480 --> 00:26:37,200 Ну, давай! Если всё заблюёшь, языком тебя заставлю всё убирать. 357 00:26:37,280 --> 00:26:41,200 Чёрт бы его подрал, этого малахольного! 358 00:26:44,040 --> 00:26:47,290 Похоже, ты ему выбил зуб. 359 00:26:47,310 --> 00:26:49,500 Ну, и где твой фильм ужасов? 360 00:26:49,520 --> 00:26:52,500 Видишь эту футболку? Она была на нём надета. 361 00:26:52,560 --> 00:26:57,440 - Вчера вечером и сегодня утром. - Смотри, что с ней. - Вся в лоскуты. - Это в Риме. 362 00:26:57,520 --> 00:27:00,840 Ты в Аосте, и надо говорить "вся разорвана". 363 00:27:01,100 --> 00:27:04,200 Ты хочешь сказать, что вчера вечером он был жив и разорвал её? 364 00:27:04,280 --> 00:27:05,010 Да, нет. 365 00:27:05,030 --> 00:27:10,640 Вчера вечером он был мёртв. Ответ лишь один. Его раздуло. 366 00:27:10,820 --> 00:27:14,960 - Разве это не нормально для трупа? - Так сильно - не нормально. 367 00:27:15,080 --> 00:27:18,880 Это тебе не мяч, чтобы то надуваться, то сдуваться. 368 00:27:18,960 --> 00:27:22,730 - И вот, смотри сюда. Видишь? - Запах, пожалуй, сильнее. - Именно. 369 00:27:22,750 --> 00:27:26,480 Через сутки уже началось разложение. 370 00:27:26,560 --> 00:27:27,480 А это странно. 371 00:27:27,520 --> 00:27:31,400 Вот тут Фумагалли решил подумать и всё понял. 372 00:27:32,020 --> 00:27:35,240 Подойди сюда, золотко, я покажу тебе. 373 00:27:35,320 --> 00:27:37,240 Смотри сюда. 374 00:27:37,320 --> 00:27:42,080 - Так... - Что это? - Ну, смотри же. 375 00:27:44,520 --> 00:27:46,520 Здесь. 376 00:27:48,320 --> 00:27:49,680 Прокол. 377 00:27:49,760 --> 00:27:54,800 - В тюрьме есть пчёлы? - Видел? Это укол, прямо в яремную вену. 378 00:27:54,880 --> 00:27:59,280 Точно! Его отравили. А теперь отваливай. 379 00:27:59,360 --> 00:28:02,930 Я должен сделать очень важную экспертизу. 380 00:28:02,980 --> 00:28:07,800 Да, мне нужен токсиколог, но не из этих, ваших, торчков, а приличный. 381 00:28:07,830 --> 00:28:12,470 Я понял. Но не забудь, ты мне должен ужин: первое, второе и компот. 382 00:28:13,460 --> 00:28:16,080 Пятьдесят две сотых секунды! 383 00:28:16,350 --> 00:28:20,230 - Передавай привет этому мудаку. - Ладно. 384 00:28:42,920 --> 00:28:45,560 Прохлаждаемся на солнышке? 385 00:28:46,330 --> 00:28:48,060 Да, перед работой. 386 00:28:48,620 --> 00:28:51,040 - Амелия, да? - Верно. 387 00:28:51,120 --> 00:28:54,720 В прошлый раз Вы не были в духе, доктор Скьявоне? 388 00:28:54,800 --> 00:28:55,840 Нет. 389 00:28:55,920 --> 00:29:00,440 Скажем, меня не устраивала компания, в которой Вы были. 390 00:29:01,190 --> 00:29:02,960 - Можно? - Конечно. 391 00:29:03,420 --> 00:29:07,420 - Вам что-нибудь заказать? - Нет, спасибо. Я уже позавтракала. 392 00:29:08,720 --> 00:29:10,720 Какой приятный запах. 393 00:29:12,130 --> 00:29:17,130 Те же духи, что и вчера? Много туберозы, но в целом приятные. 394 00:29:20,320 --> 00:29:23,400 Как давно Вы знакомы с Вальтером Кремонези? 395 00:29:23,480 --> 00:29:24,640 Да не очень. 396 00:29:24,720 --> 00:29:29,560 Видела его пару раз. Я хорошо знакома с доктором Турини. 397 00:29:29,640 --> 00:29:33,560 И его женой. Но не хочу, чтобы возникли недоразумения. 398 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 Чем Вы занимаетесь? 399 00:29:36,200 --> 00:29:38,120 Я... 400 00:29:38,200 --> 00:29:42,800 Я занимаюсь пиаром для Луки Гранж. Мне 34 года. 401 00:29:42,880 --> 00:29:47,080 - Я из Грускава. - Грускава. Значит не итальянка. 402 00:29:49,060 --> 00:29:50,990 Грускава это по-провански. 403 00:29:51,050 --> 00:29:56,600 По-итальянски Грускавалло. Я итальянка из-под Турина. 404 00:29:57,280 --> 00:30:01,760 - Хотите, расскажу ещё чего? - Нет, этого хватит. 405 00:30:03,880 --> 00:30:09,040 Знаете, а другой, на Вашем месте, попросил бы мой телефончик. 406 00:30:09,690 --> 00:30:13,400 - Да, но я не из таких. - Вы более мудрый. 407 00:30:14,180 --> 00:30:16,520 Но мой телефон Вы бы получить хотели. 408 00:30:30,860 --> 00:30:36,140 Ну и что? Что такого? Если двое любят друг друга, влюблены, то живут вместе. 409 00:30:36,160 --> 00:30:39,720 Делают всё вместе, снимают жильё вместе, ведут хозяйство. 410 00:30:39,800 --> 00:30:40,720 А, вот! 411 00:30:40,760 --> 00:30:45,240 - Вот в чём дело. Вместе снимают. - Давай без глупостей, Кате! Что за чушь! 412 00:30:45,320 --> 00:30:49,440 Да что с тобой? Тебе теперь плохо со мной? А? 413 00:30:50,080 --> 00:30:54,320 Итало, хорошо. Но я хочу жить одна, мне это нужно. 414 00:31:01,390 --> 00:31:03,470 Лупа. 415 00:31:07,960 --> 00:31:12,160 Мне тоже хотелось пожить самому, но, даже не знаю... 416 00:31:12,240 --> 00:31:16,720 Не нравится мне всё это. Такая холодная отстранённость. 417 00:31:23,120 --> 00:31:26,800 - Разве есть будущее у этого? - Не знаю! Не знаю, какое будущее. 418 00:31:26,880 --> 00:31:29,400 Сейчас я не хочу об этом думать. 419 00:31:29,420 --> 00:31:33,520 - Но зачем так спешить? - Нужно всё планировать! 420 00:31:33,600 --> 00:31:37,040 - Чёрт, взгляни на комиссара! - При чём здесь Скьявоне? 421 00:31:37,100 --> 00:31:40,140 Как при чём? Он старший, и у него есть план. 422 00:31:42,530 --> 00:31:44,400 Он хочет переехать в Прованс. 423 00:31:44,450 --> 00:31:47,400 Он всё делает чтобы мечта сбылась! 424 00:31:47,480 --> 00:31:52,760 Скьявоне просто больной, живущий в чужом городе 425 00:31:52,840 --> 00:31:56,040 и друзья у него... Врагу не пожелаешь! 426 00:31:58,390 --> 00:32:01,120 Да, но не он выбрал это, но он смирился. 427 00:32:01,200 --> 00:32:02,280 Мне Рокко нравится. 428 00:32:02,300 --> 00:32:04,780 Тогда давай, переезжай к нему! И живи там. 429 00:32:05,150 --> 00:32:07,390 Достал! 430 00:32:17,830 --> 00:32:21,230 Шеф! Что Вы там делаете? 431 00:32:22,750 --> 00:32:26,040 - Решил подышать. А что, нельзя? - А не упадёте? 432 00:32:26,640 --> 00:32:29,320 - Что это у Вас в кармане? - Катерина! 433 00:32:30,110 --> 00:32:32,590 Может добавишь в таблицу 434 00:32:33,670 --> 00:32:38,190 ещё один геморрой. На девятый уровень. 435 00:32:39,520 --> 00:32:43,480 - Что же? - Тех, кто суёт нос не в своё дело. 436 00:32:43,890 --> 00:32:46,050 Иди, иди. 437 00:32:50,880 --> 00:32:52,910 Вот так. 438 00:32:53,080 --> 00:32:56,680 - Лупа, ко мне. Кто там? - Комиссар Скьявоне. 439 00:32:56,760 --> 00:33:01,840 Тут пришла синьорина Джулиана Берге, по-моему. Хочет поговорить. 440 00:33:01,920 --> 00:33:03,160 Что ей надо? 441 00:33:03,240 --> 00:33:06,760 Не знаю. Говорит, что она звонила Бальди, 442 00:33:06,840 --> 00:33:09,080 но очень хочет поговорить с Вами. 443 00:33:09,160 --> 00:33:13,080 - Так зови её, зови. - Да, шеф. Синьорина, прошу Вас. 444 00:33:16,100 --> 00:33:20,060 - Доктор Скьявоне, простите. - Ну что Вы, садитесь. 445 00:33:22,630 --> 00:33:25,600 Вот так. И что же? 446 00:33:25,680 --> 00:33:29,890 - Да ничего. Я пришла поблагодарить Вас. - Это не обязательно. 447 00:33:30,020 --> 00:33:32,300 Как там Кьяра? 448 00:33:34,120 --> 00:33:36,800 Я как раз пришла из-за Кьяры. 449 00:33:37,690 --> 00:33:42,240 Вы не хотели бы повидаться с ней, поговорить? 450 00:33:42,320 --> 00:33:46,280 Она не ходит в школу, не ест, не разговаривает. 451 00:33:46,940 --> 00:33:50,320 Мой муж считает, что время лечит. 452 00:33:51,200 --> 00:33:53,200 Ваш муж здесь не прав. 453 00:33:53,220 --> 00:33:55,880 Вообще-то, время лишь нас старит. 454 00:33:56,830 --> 00:33:59,750 - Я больше не верю в своего мужа. - Почему? 455 00:34:00,070 --> 00:34:03,640 Он стал странным, на работу не ходит, срывается по пустякам. 456 00:34:03,720 --> 00:34:05,960 Будто сошёл с ума. 457 00:34:06,040 --> 00:34:09,600 - Ещё, подозреваю что... - Что? 458 00:34:09,680 --> 00:34:13,800 Ладно, не будем об этом, это дела семейные. 459 00:34:13,880 --> 00:34:16,460 Вы понимаете? 460 00:34:16,480 --> 00:34:19,530 Комиссар, я всё могу потерять. 461 00:34:19,620 --> 00:34:23,450 Всё что у меня есть. Пожалуйста, поговорите с Кьярой. 462 00:34:24,170 --> 00:34:27,240 - Простите. - Ничего страшного. 463 00:34:27,630 --> 00:34:29,040 Прошу Вас. 464 00:34:29,600 --> 00:34:34,280 Я Вам обещаю, как только у меня появится время... 465 00:34:35,600 --> 00:34:38,750 Я зайду поговорить с ней. Обещаю. 466 00:34:39,880 --> 00:34:40,960 Ладно? 467 00:34:40,980 --> 00:34:41,630 Спасибо. 468 00:34:41,680 --> 00:34:44,850 Рокко, мы все в сборе, видишь? 469 00:34:48,080 --> 00:34:53,520 Ладно, ребята, давайте все перейдём на ты и закроем тему. 470 00:34:53,600 --> 00:34:57,440 - Мне нужно отъехать ненадолго. - Ладно, хотите, чтобы... 471 00:34:57,520 --> 00:34:59,520 Хочешь мне оставить собаку? 472 00:35:00,760 --> 00:35:03,040 Да. Хорошо бы. 473 00:35:03,830 --> 00:35:06,110 Иди сюда. Пока Лупа. 474 00:35:07,930 --> 00:35:09,210 Привет. 475 00:35:10,240 --> 00:35:14,960 - В чём дело, Итало? - У меня с собаками проблемы, Рокко. 476 00:35:15,040 --> 00:35:17,320 Вот и спи у себя дома. 477 00:35:18,320 --> 00:35:20,320 Прости. 478 00:35:20,400 --> 00:35:24,760 И ещё. Есть некто Вальтер Кремонези. 479 00:35:26,240 --> 00:35:32,570 Бывший террорист, и убийца, к сожалению, сейчас на свободе. 480 00:35:32,600 --> 00:35:33,080 Чёрт. 481 00:35:33,160 --> 00:35:38,760 Он владеет винным производством рядом с Аостой. Вина Примо называется. 482 00:35:38,840 --> 00:35:43,200 - Вина Примо. Хочешь, чтоб его пробили? - Да, пробей. 483 00:35:43,280 --> 00:35:46,120 Только осторожно, он очень опасен. 484 00:35:46,180 --> 00:35:49,680 - Хорошо. - Ладно? - Ладно. - Пока, ребята. 485 00:35:49,760 --> 00:35:51,920 - Пока. - Пока. 486 00:35:52,790 --> 00:35:58,030 Я попросил дать Вам телевизор и агента, который покажет Вам всё, что захотите. 487 00:35:58,220 --> 00:36:00,400 Но утолите моё любопытство? 488 00:36:00,480 --> 00:36:04,200 - Если смогу. - Зачем Вы попросились переночевать в камере? 489 00:36:05,960 --> 00:36:08,120 Потому что я, как собака. 490 00:36:09,710 --> 00:36:12,220 Мне нужно окунуться в среду, иначе я не разберусь. 491 00:36:12,990 --> 00:36:16,510 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 492 00:36:30,870 --> 00:36:31,870 Аделе? 493 00:36:31,950 --> 00:36:34,600 Я так больше не могу. Себастьяно просто не выносим. 494 00:36:35,530 --> 00:36:40,240 - В общем, у нас с Фурио появилась идея. - Могу себе представить. Рассказывай. 495 00:36:40,560 --> 00:36:45,680 Я ненадолго исчезну. Он начнёт сходить с ума от ревности. 496 00:36:45,760 --> 00:36:49,600 - И вы вдвоём придумали эту чушь? - А что? 497 00:36:49,680 --> 00:36:53,440 Тебе не нравится? А мне кажется, гениально. Угадай, куда я еду? 498 00:36:53,520 --> 00:36:57,400 - Куда едешь? Давай, выкладывай. - Еду к тебе. 499 00:36:58,100 --> 00:36:59,340 В каком смысле, ко мне? 500 00:36:59,370 --> 00:37:01,950 Себастьяно не догадается, что я у тебя. 501 00:37:01,980 --> 00:37:05,420 Только есть одна проблемка. Я в камере. 502 00:37:06,170 --> 00:37:07,580 Как в камере? 503 00:37:08,130 --> 00:37:10,080 Долгая история, потом объясню. 504 00:37:10,160 --> 00:37:12,640 Но скоро вернусь домой, не волнуйся. 505 00:37:12,720 --> 00:37:15,600 А, ладно. Тогда я через пару дней приеду. 506 00:37:15,680 --> 00:37:19,910 Закончу дела и приеду. Только прошу, не отказывай мне. 507 00:37:20,620 --> 00:37:24,060 О, боже, боже, боже... 508 00:37:25,480 --> 00:37:28,930 Вы просто группа психов. 509 00:37:28,950 --> 00:37:29,950 Спасибо. 510 00:37:30,360 --> 00:37:34,040 Спасибо, Рокко. Знаешь, что ты мой ангел хранитель? 511 00:37:34,120 --> 00:37:37,080 Пока. 512 00:37:39,460 --> 00:37:42,100 Хороший же у тебя ангел хранитель! 513 00:38:20,880 --> 00:38:23,800 Быстро руки на руль. 514 00:38:23,880 --> 00:38:27,800 Ты не понял? Живо руки на руль! 515 00:38:28,390 --> 00:38:30,680 - Ты кто такой? - Это ты, кто такой? 516 00:38:31,070 --> 00:38:34,920 Ещё раз спрашиваю тебя, кто ты, мать твою, такой? 517 00:38:34,960 --> 00:38:39,680 Антонио Шипионе, полиция Аосты. Если позволите... 518 00:38:42,130 --> 00:38:44,840 - И что ты делаешь здесь так поздно? - Работаю. 519 00:38:44,920 --> 00:38:47,440 Да пошёл ты, мы коллеги. 520 00:38:54,610 --> 00:38:58,450 - Капитан Пьетро Андреотти. - Капитан. - Капитан карабинеров. 521 00:39:01,280 --> 00:39:04,620 - Зачем следишь за рестораном? - Не за рестораном. 522 00:39:04,740 --> 00:39:08,220 А за Вальтером Кремонези, приказ комиссара. 523 00:39:08,270 --> 00:39:09,310 Тогда, вот что. 524 00:39:09,560 --> 00:39:12,970 Поезжай домой и забудь про Кремонези. 525 00:40:18,280 --> 00:40:21,160 - Марини. - Да. 526 00:40:22,030 --> 00:40:24,430 Ещё не спите? 527 00:40:24,680 --> 00:40:27,260 Верни, пожалуйста то, что смотрел. 528 00:40:27,290 --> 00:40:28,010 А? 529 00:40:28,040 --> 00:40:31,760 - Верни то, что ты смотрел. - Да. - Марини. 530 00:40:31,840 --> 00:40:32,760 Что? 531 00:40:32,840 --> 00:40:37,290 Не волнуйся, мне плевать если ты сидишь на сайтах эскорта. 532 00:40:37,330 --> 00:40:39,040 Ну ладно. 533 00:40:43,020 --> 00:40:44,600 Молоток, Марини. 534 00:40:45,620 --> 00:40:49,540 Давай выше, не спеши. Давай. 535 00:40:50,590 --> 00:40:53,630 А теперь, давай на номер телефона. 536 00:40:53,960 --> 00:40:57,280 - А? - Номер её телефона. 537 00:40:57,790 --> 00:41:01,480 Знаете сколько больных СПИДом у нас в тюрьме? Семь. 538 00:41:01,560 --> 00:41:04,540 И иногда у нас нет даже аспирина от простуды. 539 00:41:04,560 --> 00:41:09,310 Вот что я скажу Вам, Скьявоне, как дождусь пенсии, то всё, это не моя проблема. 540 00:41:09,760 --> 00:41:13,680 Только всё это навсегда останется со мной. Пока я жив. 541 00:41:14,970 --> 00:41:17,920 - А где Вы храните лекарства? - Закрытыми в моём кабинете. 542 00:41:18,140 --> 00:41:23,160 - А ключи у кого? - Только у меня. - Никто не вскрывал Ваш кабинет? 543 00:41:23,240 --> 00:41:26,320 Да что там искать, лишь пару пластырей? 544 00:41:26,920 --> 00:41:28,160 Шприцы. 545 00:41:28,190 --> 00:41:31,440 Нет, комиссар Скьявоне. Здесь ничего никогда не пропадало. 546 00:41:31,520 --> 00:41:36,640 - Вы здесь из-за той драки? - Она была лишь ширмой, 547 00:41:36,720 --> 00:41:38,800 чтобы прикрыть убийство Кутрера. 548 00:41:58,750 --> 00:42:00,510 Говорить можешь? 549 00:42:04,350 --> 00:42:07,160 Расскажи, что там случилось. 550 00:42:07,640 --> 00:42:12,240 Я не знаю, они начали угрожать мне. 551 00:42:13,560 --> 00:42:17,160 Говорили, что я поставляю гашиш и хотели забрать его. 552 00:42:17,240 --> 00:42:19,120 А ты поставлял? 553 00:42:22,760 --> 00:42:25,720 Омар, давай без глупостей. Здесь человек умер. 554 00:42:26,060 --> 00:42:28,900 Знаю кто занимается этим, но только не я. 555 00:42:30,520 --> 00:42:33,520 - Ты знал Миммо Кунтрера? - Нет. 556 00:42:34,420 --> 00:42:37,140 Знаю лишь, что он новенький. 557 00:42:39,630 --> 00:42:42,960 Сколько тебе ещё осталось сидеть, Омар? 558 00:42:43,720 --> 00:42:45,440 Два года и на свободу. 559 00:42:46,400 --> 00:42:48,270 Я хочу вернуться домой. 560 00:42:49,510 --> 00:42:51,520 Я не хочу больше сидеть! 561 00:42:52,690 --> 00:42:54,350 Лучше уж голодать. 562 00:42:56,540 --> 00:42:59,640 В мае, в моей стране уже можно купаться. 563 00:42:59,720 --> 00:43:03,630 Становится жарко и дыни уже спелые. 564 00:43:12,980 --> 00:43:15,480 Расскажем Скьявоне про то, что у меня вышло с карабинерами? 565 00:43:15,560 --> 00:43:19,840 Да, только это странно. Думаю, здесь есть что-то, чего мы не знаем. 566 00:43:19,920 --> 00:43:24,200 Но Скьявоне сказать надо. Антонио, а ты пока не трогай Кремонезе. 567 00:43:24,710 --> 00:43:28,440 Ладно. Я распечатал фото, пойду положу ему на стол. 568 00:43:28,520 --> 00:43:31,440 - Да. - Знаешь, ещё что? - Что? 569 00:43:31,520 --> 00:43:35,400 Вчера я завозил лекарства своей тёте Аньезе. 570 00:43:35,480 --> 00:43:40,240 А когда возвращался назад, увидел Пьетро Берге, отца Кьяры. 571 00:43:40,800 --> 00:43:45,320 - И что? - Он выходил из отеля Павоне. 572 00:43:46,000 --> 00:43:47,720 Что, из этого... 573 00:43:48,220 --> 00:43:53,320 - Чего смешного? - Это не просто отель, 574 00:43:53,400 --> 00:43:57,440 - это мотель. - Туда водят любовниц. 575 00:43:57,520 --> 00:44:00,840 Я поняла, значит у Пьетро Берге есть любовница. И что? 576 00:44:00,920 --> 00:44:04,720 Мы работаем или обсуждаем сплетни? Не понимаю. 577 00:44:05,340 --> 00:44:07,960 Ладно, пойду отнесу фото. 578 00:44:08,040 --> 00:44:12,360 - Здесь началась драка? - Да, в этом месте. 579 00:44:12,440 --> 00:44:16,360 - А ты где был? - А я выбежал оттуда с Толоттой. 580 00:44:17,140 --> 00:44:21,820 Но первым прибежал Абела, оттуда. Он был уже здесь. 581 00:44:23,420 --> 00:44:26,400 А Кунтрера лежал вон там, под колонной? 582 00:44:26,770 --> 00:44:31,160 - Нет, не лежал, он сидел на полу. - А. 583 00:44:31,240 --> 00:44:35,040 - Эта дверь ведёт в третье крыло? - Да. - Пусть откроют. 584 00:44:39,450 --> 00:44:41,260 Прошу. 585 00:44:46,980 --> 00:44:49,760 Кто был здесь, когда убили Кунтреру? 586 00:44:50,750 --> 00:44:53,480 Толотта. Федерико Толотта. 587 00:44:54,030 --> 00:44:57,240 - А я Бьяски, приятно познакомиться. - Мне тоже. А эта? 588 00:44:58,050 --> 00:45:01,080 А эта дверь ведёт в наружный коридор. 589 00:45:01,540 --> 00:45:02,600 И куда он ведёт? 590 00:45:02,680 --> 00:45:06,880 На другую сторону, во двор для прогулок. 591 00:45:06,960 --> 00:45:10,520 Давай, Бруно, покажем всё комиссару. Открывай дверь. 592 00:45:11,830 --> 00:45:15,350 Этот проход мы почти не используем. 593 00:45:16,600 --> 00:45:20,240 Он нужен для персонала на случай пожара или ещё чего. 594 00:45:28,950 --> 00:45:31,350 Значит это выход с другой стороны? 595 00:45:31,380 --> 00:45:34,340 Да, это внутренний проход через всё здание, 596 00:45:34,360 --> 00:45:37,390 минуя внутренние помещения. 597 00:45:37,770 --> 00:45:39,270 Понятно, да? 598 00:45:52,920 --> 00:45:55,040 И мы снова оказались здесь. 599 00:45:58,840 --> 00:46:01,120 У кого есть ключи от внутреннего прохода? 600 00:46:01,890 --> 00:46:04,210 У дежурного по третьему крылу. 601 00:46:06,430 --> 00:46:08,920 - Что за дрянь? - Комиссар, это ж тюремный кофе. 602 00:46:08,960 --> 00:46:11,120 Я предупреждал, что не надо брать. 603 00:46:16,230 --> 00:46:18,550 А вот и Толотта. Толотта, подойди. 604 00:46:18,600 --> 00:46:20,680 Он из третьего крыла, сегодня он меня меняет. 605 00:46:20,700 --> 00:46:25,140 Познакомься, Толотта, комиссар Скьявоне. Он хочет поговорить с тобой. 606 00:46:25,320 --> 00:46:29,560 Толотта. Наверное, Вы из-за той жуткой истории с Кунтрера? 607 00:46:31,030 --> 00:46:35,900 Бегемот обыкновенный, по- гречески "водяная лошадь". 608 00:46:35,920 --> 00:46:40,740 Приземистый, с короткими ногами и большой головой. 609 00:46:40,830 --> 00:46:44,150 В социальной среде чётко соблюдает иерархию. 610 00:46:44,360 --> 00:46:46,640 Я тогда дежурил в третьем крыле. 611 00:46:47,780 --> 00:46:50,960 Услышал крики, коллеги начали свистеть. 612 00:46:51,120 --> 00:46:54,960 Тогда, увидев заварушку я побежал к месту драки. 613 00:46:55,500 --> 00:46:59,220 Понятно. Вы закрыли проход в третье крыло? 614 00:46:59,260 --> 00:47:00,380 Конечно. 615 00:47:00,430 --> 00:47:03,240 Я был с Марини, можете спросить у него. 616 00:47:03,770 --> 00:47:08,160 Никто из вас не заметил Кунтреру что сидел здесь, за колонной? 617 00:47:08,950 --> 00:47:13,480 Возможно... Да, я видел, он сидел на полу. 618 00:47:13,510 --> 00:47:16,880 Но тут был такой бардак, сложно было разобраться. 619 00:47:16,960 --> 00:47:21,240 - А как умер Кунтрера? - Ему сделали какой-то укол. 620 00:47:21,320 --> 00:47:24,590 - В шею. - И никто не видел? 621 00:47:24,740 --> 00:47:29,310 Вам тоже это кажется странным? 622 00:47:29,330 --> 00:47:30,390 Извините. 623 00:47:31,060 --> 00:47:32,710 Альберто? 624 00:47:34,090 --> 00:47:34,920 Руби. 625 00:47:34,960 --> 00:47:38,280 Я бы с удовольствием, только посадить могут, 626 00:47:38,360 --> 00:47:41,880 да и было бы из-за кого. Ладно, слушай внимательно. 627 00:47:42,330 --> 00:47:47,640 - Этилкарбамат. Знаешь что это? - Нет. Я же не химик. 628 00:47:47,720 --> 00:47:51,840 Это сложный эфир карбаминовой кислоты, также называемый уретаном. 629 00:47:51,920 --> 00:47:54,810 Это название тебе ни о чём не говорит? 630 00:47:54,950 --> 00:47:58,390 У него есть важная характеристика, он нестабилен. 631 00:47:58,920 --> 00:48:00,880 Если бы мы не сделали вскрытия, 632 00:48:00,960 --> 00:48:05,800 то чёрта с два мы бы узнали, что это убийство. Ты слушаешь? 633 00:48:05,880 --> 00:48:09,360 Да, да. Значит убийца не ожидал, что будет вскрытие? 634 00:48:09,440 --> 00:48:13,520 Нет, или не думал, что оно будет так быстро или его проведу я, 635 00:48:13,600 --> 00:48:15,520 лучший специалист. 636 00:48:15,600 --> 00:48:20,500 Всё сошло бы за инфаркт, вещество улетучилось бы 637 00:48:20,720 --> 00:48:22,680 и дело в шляпе. 638 00:48:22,760 --> 00:48:25,280 Тогда мы бы не заметили вздутия, 639 00:48:25,360 --> 00:48:29,040 а это главный признак действия этого вещества. 640 00:48:29,420 --> 00:48:31,840 Ясно, а легко найти этот уретан? 641 00:48:31,920 --> 00:48:35,270 Нет, не просто. Когда-то его использовали при лечении миеломы, 642 00:48:35,380 --> 00:48:38,160 но потом поняли, что он лишь вредит. 643 00:48:38,240 --> 00:48:40,310 Ясно, значит достать его сложно. 644 00:48:40,330 --> 00:48:44,240 Может из ветеринарных препаратов. 645 00:48:44,390 --> 00:48:47,760 - Но это сложно. - Ветеринарных? 646 00:48:47,840 --> 00:48:51,240 - Да, ветеринарных. Ты глухой? - Да понял я. 647 00:48:51,320 --> 00:48:56,960 - Да, помнишь, что должен мне ужин? - Помню, только не начинай, ладно, помню. 648 00:48:57,760 --> 00:49:02,600 Видел бы ты как я его зашил! 649 00:50:19,680 --> 00:50:21,880 Молодец, Толотта. 650 00:50:28,200 --> 00:50:31,750 Это Абела убил Кунтреру. 651 00:50:33,880 --> 00:50:36,200 И когда он вернулся... 652 00:50:41,880 --> 00:50:45,120 Вместо того, чтобы вернуть ключ подельнику, 653 00:50:45,200 --> 00:50:48,200 он бросил его на пол. 654 00:50:55,480 --> 00:50:58,440 Как думаете, зачем они это сделали? 655 00:50:58,920 --> 00:51:03,160 По заказу. Никто в тюрьме не знал Кунтреру. 656 00:51:03,240 --> 00:51:06,720 Он был там второй или третий день. 657 00:51:07,770 --> 00:51:10,940 Нужно узнать, кто заплатил этим двум. 658 00:51:10,960 --> 00:51:13,160 И прежде всего, кто дал им уретан. 659 00:51:13,240 --> 00:51:16,960 Его ведь нельзя взять в тюремной санчасти. 660 00:51:17,520 --> 00:51:21,240 Но, кому было выгодно это убийство? 661 00:51:21,320 --> 00:51:24,280 Это связано с подрядом и той историей с Берге? 662 00:51:24,360 --> 00:51:28,040 Да, я думаю, в этом направлении надо работать. 663 00:51:28,730 --> 00:51:31,880 Вы занимайтесь лишь убийством, Скьявоне. 664 00:51:31,960 --> 00:51:35,080 А по истории с подрядом есть кому работать. 665 00:51:37,320 --> 00:51:41,360 Это Вы про карабинеров? А то мои люди с ними столкнулись. 666 00:51:43,100 --> 00:51:45,780 Я Вам не говорил, Вы ничего не слышали. 667 00:51:53,160 --> 00:51:54,160 Лупа? 668 00:51:54,240 --> 00:51:56,960 Лупа у мамы. У неё есть сад, пусть побегает немного. 669 00:51:57,160 --> 00:52:00,860 Ясно. Тогда обсудим новости по дороге к Берге. 670 00:52:00,920 --> 00:52:01,960 К Берге? 671 00:52:02,200 --> 00:52:04,240 Но зачем? 672 00:52:04,270 --> 00:52:06,310 Хочу поговорить с Кьярой. 673 00:52:11,080 --> 00:52:12,980 Говоришь по-французски? 674 00:52:15,200 --> 00:52:19,840 Я должна прочитать это для учёбы. Это сказка Анатоля Франса. 675 00:52:19,920 --> 00:52:21,850 Нравится? 676 00:52:22,860 --> 00:52:23,900 Не знаю. 677 00:52:24,640 --> 00:52:27,090 Я не могу сконцентрироваться. 678 00:52:27,800 --> 00:52:30,080 Читаю строчку, а потом... 679 00:52:31,360 --> 00:52:34,120 Мысли возвращаются к тому подвалу. 680 00:52:34,870 --> 00:52:38,790 Тишина. Холод. 681 00:52:39,120 --> 00:52:42,840 - Снег. - Потом появляется прекрасный принц. 682 00:52:43,480 --> 00:52:46,140 Это Вы прекрасный принц? 683 00:52:47,010 --> 00:52:50,340 Я всего лишь полицейский, вот она жестокая реальность. 684 00:52:51,620 --> 00:52:56,720 Скажите мне правду, доктор Скьявоне, меня изнасиловали. Так? 685 00:53:02,840 --> 00:53:04,290 Да. 686 00:53:12,520 --> 00:53:14,080 Спасибо. 687 00:53:14,840 --> 00:53:17,100 Вы единственный, кто сказал мне правду. 688 00:53:18,120 --> 00:53:20,420 Я рада, что они погибли. 689 00:53:21,720 --> 00:53:23,720 И эта сволочь Кунтрера. 690 00:53:25,970 --> 00:53:28,690 Я бы на твоём месте вот что сделал. 691 00:53:35,960 --> 00:53:39,420 В этом году я бы на учёбу забил. 692 00:53:39,450 --> 00:53:42,570 И взял бы академический отпуск. А? 693 00:53:43,610 --> 00:53:45,800 Тебе всего девятнадцать. 694 00:53:47,960 --> 00:53:51,760 Я бы отправился путешествовать по миру. Лондон, Париж. 695 00:53:52,030 --> 00:53:55,470 Амстердам. Ты его знаешь? 696 00:53:59,890 --> 00:54:04,900 Хочу показать Вам кое-что. Это копии документов, что сделал Макс. 697 00:54:05,090 --> 00:54:07,480 Это то, что он нашёл в офисе своего отца. 698 00:54:07,570 --> 00:54:11,340 - Ему давно кажется, что там не чисто. - Не понял. 699 00:54:11,410 --> 00:54:15,560 Макс сделал копии документов, хранящихся в сейфе отца. 700 00:54:15,600 --> 00:54:21,120 И ещё, здесь есть, вот он договор со строительной компанией. 701 00:54:21,360 --> 00:54:24,600 С той, что увела папин контракт. 702 00:54:25,880 --> 00:54:29,840 А почему Макс тебе дал эти бумаги? 703 00:54:29,920 --> 00:54:31,240 Не знаю. 704 00:54:33,130 --> 00:54:36,040 Он чувствует, что и он виноват в этом. 705 00:54:36,440 --> 00:54:39,920 У него открылись глаза и он разозлился. 706 00:54:40,810 --> 00:54:44,650 А я решила передать их вам. 707 00:55:02,290 --> 00:55:05,800 - Вы домой? - Мы опять на "Вы"? 708 00:55:05,880 --> 00:55:08,520 Нет, мне нужно ещё кое-куда заехать. 709 00:55:08,600 --> 00:55:10,960 А ты, давай, домой и отдыхай. 710 00:55:12,400 --> 00:55:18,960 - А как Вы узнали, что я живу здесь? - Я давно слежу за тобой. 711 00:55:23,680 --> 00:55:26,120 Тогда знаете, что я лажусь поздно. 712 00:55:27,470 --> 00:55:31,240 Нет, это не приглашение, ничего такого. 713 00:55:31,320 --> 00:55:34,200 Давай, иди спать или мы здесь уснём. 714 00:55:34,280 --> 00:55:35,280 Да. 715 00:55:36,850 --> 00:55:38,850 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 716 00:55:49,990 --> 00:55:52,830 Мог бы и подождать, пока войду. 717 00:56:04,000 --> 00:56:08,080 Это Вы? А я думал, это сторож. 718 00:56:09,460 --> 00:56:13,120 Нет. Но хочу заметить, что там вообще никого нет. 719 00:56:13,620 --> 00:56:16,080 Раз я прошёл свободно, значит кто угодно может зайти. 720 00:56:16,160 --> 00:56:17,240 И зачем же? 721 00:56:17,320 --> 00:56:21,400 Что ещё можно у меня забрать? Смотрите, что со мной стало. 722 00:56:21,480 --> 00:56:23,830 Что потом будете делать? 723 00:56:24,670 --> 00:56:25,970 Курить. 724 00:56:27,310 --> 00:56:32,110 Полный банкрот. И как отец и как бизнесмен. 725 00:56:35,560 --> 00:56:40,240 Пока Вы тут жалеете себя и дарите подарочки... 726 00:56:40,720 --> 00:56:44,520 "Скин флауер". Женские духи, и, похоже, не для жены. 727 00:56:44,600 --> 00:56:47,160 Похоже, это не Ваше дело. 728 00:56:48,540 --> 00:56:49,780 Верно. 729 00:56:52,700 --> 00:56:56,560 Пока Вы тут впадаете в депрессию, у Вас дома дела идут неважно. 730 00:56:57,500 --> 00:57:00,310 А Ваша дочь передала мне документы, 731 00:57:00,390 --> 00:57:03,360 - которые могли бы помочь вам. - Вам? 732 00:57:03,440 --> 00:57:06,080 - Почему она не дала их мне? - А кому? 733 00:57:06,100 --> 00:57:10,920 Отцу в депрессии, который не знает, что делать и в свободное время трахает шлюх? 734 00:57:16,740 --> 00:57:19,500 А я прочитал эти бумаги. 735 00:57:19,980 --> 00:57:21,740 И это очень важные документы. 736 00:57:22,080 --> 00:57:24,610 Для Вашей семьи и для Эдил Бент. 737 00:57:25,960 --> 00:57:27,620 Хотите совет? 738 00:57:29,750 --> 00:57:31,620 Вам надо быть с семьёй. 739 00:57:32,210 --> 00:57:35,110 И, прежде всего, с Кьярой. 740 00:57:36,330 --> 00:57:38,740 Вы даже не представляете своего счастья. 741 00:57:57,270 --> 00:57:59,920 Значит в убийстве в тюрьме замешаны двое. 742 00:57:59,960 --> 00:58:03,160 Да, это два сотрудника тюремной охраны. 743 00:58:03,240 --> 00:58:07,200 - Толотта и Абела. - Абела, что за фамилия? 744 00:58:08,860 --> 00:58:11,960 Но прежде чем брать их, хочу выяснить, кто заказчик. 745 00:58:12,040 --> 00:58:15,960 Я думаю, это один из этих, что рядом с Кремонези. 746 00:58:17,840 --> 00:58:19,520 Амелия. 747 00:58:19,600 --> 00:58:20,640 А этот... 748 00:58:20,720 --> 00:58:23,720 Низкий такой, коренастый тип, весь в морщинах. 749 00:58:23,800 --> 00:58:27,840 - Ноги у него колесом. Ему лет семьдесят. - Додо. 750 00:58:27,920 --> 00:58:32,880 Это конюх. Вот этот, с длинными волосами, это Лука Гранж. 751 00:58:34,030 --> 00:58:37,840 Зачем Кремонизи ужинает с проституткой и конюхом? 752 00:58:37,920 --> 00:58:39,150 Почему с проституткой? 753 00:58:39,180 --> 00:58:42,560 Почему проститутка? Да потому, что она и есть проститутка. 754 00:58:42,780 --> 00:58:46,660 Подойдите, я покажу вам кое-что. 755 00:58:51,260 --> 00:58:53,260 Так, значит. 756 00:58:55,240 --> 00:58:59,320 Вот оно. "Свидания в Аосте". 757 00:59:00,410 --> 00:59:03,800 - Суперэскорт. - Она из эскорта. 758 00:59:04,120 --> 00:59:08,960 - Смотри, узнаёшь её? Чайна блу. - А я её уже видел. 759 00:59:10,920 --> 00:59:14,610 Профессиональная память на лица. - Конечно. 760 00:59:14,640 --> 00:59:15,900 Возможно. 761 00:59:16,390 --> 00:59:20,880 Это возможно, она из Аосты. Вернее, из Грускава. 762 00:59:21,980 --> 00:59:25,780 Я узнал её по татуировке пчелы на шее. 763 00:59:26,030 --> 00:59:29,950 - Гроскавалло. Значит она из Прованса? - Не знаю. 764 00:59:31,220 --> 00:59:34,800 Простите, а вы не знаете как будет "пчела" по-провански? 765 00:59:35,690 --> 00:59:38,890 - Нет. - Абела. 766 00:59:39,880 --> 00:59:45,080 Проверь, может у этой Амелии та же фамилия, что и у охранника? 767 00:59:45,110 --> 00:59:49,700 - Угу. - Итало, а у нас с тобой ночью есть дело. 768 00:59:50,910 --> 00:59:52,680 Похоже картина начала складываться. 769 00:59:53,810 --> 00:59:56,140 Молодец, Катерина. 770 01:00:06,060 --> 01:00:08,640 Я ещё занят, может перенесём? 771 01:00:08,720 --> 01:00:10,800 Я тут принёс Вам документы. 772 01:00:14,360 --> 01:00:16,200 Кто Вам их дал? 773 01:00:16,360 --> 01:00:18,520 Макс, сын Торрини. 774 01:00:20,510 --> 01:00:24,800 Он снял копию и отдал всё Кьяре. Но лучше это останется между нами. 775 01:00:25,170 --> 01:00:29,410 Парнишка сообразил, что у них что-то не так, в семье. 776 01:00:32,420 --> 01:00:35,760 И ему от этого стало очень противно. 777 01:00:35,840 --> 01:00:39,490 А здесь много чего есть. Я так и знал! 778 01:00:39,520 --> 01:00:41,760 Это очень нам пригодится. 779 01:00:42,980 --> 01:00:47,820 То, что Туррини заодно с Градж, это мы давно поняли. 780 01:00:49,520 --> 01:00:53,160 Полковник Нарни из спецназа? 781 01:00:54,770 --> 01:00:57,520 Благодарю Вас за документы, Скьявоне. 782 01:00:59,060 --> 01:01:03,040 Да, шеф, мы пробили. Девушку из эскорта зовут Амелия Абела. 783 01:01:03,120 --> 01:01:06,640 Она сестра убийцы. Я пришлю Вам детали. 784 01:01:06,720 --> 01:01:07,880 Отличная работа, Катерина. 785 01:01:12,820 --> 01:01:13,990 Садись. 786 01:01:14,950 --> 01:01:18,120 Поехали. Всё равно не миновать. Давай, поехали туда. 787 01:01:34,560 --> 01:01:36,960 Жди меня здесь, девочка. 788 01:02:05,560 --> 01:02:08,560 Видишь, я была права. Ты хотел мой номер. 789 01:02:09,400 --> 01:02:10,960 Заходи. 790 01:02:14,120 --> 01:02:17,480 - Может хочешь что-нибудь выпить? - Нет, спасибо. 791 01:02:18,150 --> 01:02:20,230 - Можно? - Конечно. 792 01:02:21,850 --> 01:02:23,850 Прошу, располагайся. 793 01:02:24,480 --> 01:02:27,050 Как ты меня нашёл? 794 01:02:27,710 --> 01:02:30,580 Ну, ты же сказала... 795 01:02:30,640 --> 01:02:34,760 Что порхаешь с цветка на цветок. Только следы оставляешь. 796 01:02:35,870 --> 01:02:39,310 Запах туберозы. Это ведь твои духи, да? 797 01:02:44,730 --> 01:02:46,960 - У тебя есть предпочтения? - В каком смысле? 798 01:02:47,420 --> 01:02:50,600 Ну не знаю, ты любишь связывать или золотой дождь... 799 01:02:50,630 --> 01:02:53,170 Или ты любишь переодеваться? 800 01:02:53,220 --> 01:02:56,630 А просто трахаться тебе не интересно? 801 01:02:56,820 --> 01:02:58,040 Нет, и так можно. 802 01:02:58,110 --> 01:03:00,930 - Ну конечно. - А что касается белья? 803 01:03:01,040 --> 01:03:05,960 - Какое больше нравится? - Предпочитаю без. Ты голая и я голый. 804 01:03:07,920 --> 01:03:10,960 - Тогда я пойду подготовлюсь. - Да, иди. 805 01:03:12,570 --> 01:03:13,850 Ну, вот. 806 01:03:19,920 --> 01:03:24,480 - С тебя четыреста евро. - Четыреста евро? Сразу? 807 01:03:25,960 --> 01:03:27,560 Прости меня. 808 01:03:28,540 --> 01:03:31,140 Я не в курсе, что и как. 809 01:03:34,520 --> 01:03:36,960 Так, двести. 810 01:03:37,040 --> 01:03:38,960 Триста. 811 01:03:39,920 --> 01:03:41,310 И четыреста. 812 01:03:41,380 --> 01:03:44,100 Чек даёшь? 813 01:04:14,080 --> 01:04:16,760 Я и Карло. Виннин Муд. 2 мая 2012 814 01:04:27,640 --> 01:04:29,840 - Я готова. - Да. 815 01:04:30,520 --> 01:04:33,320 - Я хотел повесить. - Не надо, и так нормально. - А. 816 01:04:33,400 --> 01:04:37,480 Тогда сложу получше, чтоб не помялось. 817 01:04:37,900 --> 01:04:40,320 Отлично, вот так. 818 01:04:41,320 --> 01:04:43,360 Ну что, пойдём в спальню. 819 01:04:43,440 --> 01:04:47,520 Слушай, я бы предпочёл на диване, если ты не против. 820 01:04:48,840 --> 01:04:51,320 Если тебе нравится диван, то давай на диване! 821 01:04:51,400 --> 01:04:52,320 Да. 822 01:04:52,400 --> 01:04:54,520 Это самое страшное из моих извращений. 823 01:04:56,070 --> 01:05:00,040 Слушай, а почему ты водишься с такими, как Кремонези? 824 01:05:00,700 --> 01:05:02,920 Потому, что они щедрые. 825 01:05:02,940 --> 01:05:07,340 - Это нехорошие люди. - А ты знаешь, где сейчас хорошие? 826 01:05:08,360 --> 01:05:15,160 Ты знаешь кто они? Кремонези, Гранж, доктор Туррини? 827 01:05:15,240 --> 01:05:17,200 - Доктор Скьявоне. - Да. 828 01:05:17,280 --> 01:05:21,520 Заканчивай с допросом. Если хочешь задавать вопросы, 829 01:05:21,600 --> 01:05:24,680 то вызови в участок, с адвокатом. 830 01:05:24,940 --> 01:05:25,980 Понятно. 831 01:05:27,400 --> 01:05:29,080 Ну что, трахаться будем? 832 01:05:29,820 --> 01:05:33,600 Ладно! Тогда сразу к делу. 833 01:05:34,500 --> 01:05:37,120 Вот так! О, боже, боже. 834 01:05:37,630 --> 01:05:39,910 Ты красивая. 835 01:05:45,880 --> 01:05:48,210 Сколько же вечеринок у этих Туррини? 836 01:05:48,720 --> 01:05:50,220 Тоже хочешь сходить? 837 01:05:51,370 --> 01:05:55,050 Немного настойки для согрева не помешало бы. 838 01:05:58,760 --> 01:06:02,600 Слушай, Рокко, можешь дать мне совет? 839 01:06:03,340 --> 01:06:07,600 - Я с Катериной не... - Эй, Итало, прекрати! 840 01:06:08,480 --> 01:06:12,120 Я тебе не семейный психолог. Ты понял? 841 01:06:14,070 --> 01:06:17,080 - Я и так её тебе уступил. - Что ты мне? 842 01:06:17,230 --> 01:06:19,230 Не начинай, а! 843 01:06:20,960 --> 01:06:24,720 Они третий раз уже здесь проезжают. Сейчас встали. 844 01:06:25,070 --> 01:06:28,670 Это карабинеры, те, что остановили Антонио. 845 01:06:31,560 --> 01:06:35,720 Вот, смотри, Лука Гранж с женой. 846 01:06:45,320 --> 01:06:47,320 И Кремонези приехал. 847 01:06:54,840 --> 01:06:59,160 - А тот, в сером пиджаке, кто он? - А, этот - асессор. 848 01:06:59,470 --> 01:07:01,630 Другого я не знаю. 849 01:07:02,810 --> 01:07:05,610 Смотри, как карабинеры снимают. 850 01:07:09,160 --> 01:07:11,520 А теперь? Что будем делать? 851 01:07:12,800 --> 01:07:15,560 То, что должны. 852 01:07:29,360 --> 01:07:34,800 - Эй! - А? - А тут нет собак? - Есть, и очень даже злые. 853 01:07:39,450 --> 01:07:41,560 Пошли. 854 01:08:02,520 --> 01:08:04,800 Можно узнать, что мы здесь ищем? 855 01:08:09,560 --> 01:08:13,360 - Эта лошадь стоит целое состояние. - Мы её похитим? 856 01:08:19,120 --> 01:08:21,120 Там, за денником есть дверь. 857 01:08:39,350 --> 01:08:42,920 Бронированная. Я её не вскрою. 858 01:08:43,270 --> 01:08:46,400 Как думаешь, что здесь делает бронированная дверь? 859 01:08:46,480 --> 01:08:50,250 Наверное, там есть нечто ценное. Не знаю, Рокко. 860 01:08:50,320 --> 01:08:54,520 Я сейчас обделаюсь от страха, но я так и не понял, что мы ищем. 861 01:08:55,100 --> 01:08:58,460 Сейчас мы ищем ключ чтобы открыть дверь. 862 01:09:14,500 --> 01:09:16,690 - Береги голову. - Да. 863 01:09:16,730 --> 01:09:19,100 Здесь живёт Додо. 864 01:09:19,230 --> 01:09:20,630 Конюх. 865 01:09:53,450 --> 01:09:55,210 Да, чтоб тебя! 866 01:09:59,960 --> 01:10:02,360 А теперь скажешь, что мы ищем? 867 01:10:04,290 --> 01:10:05,840 Уретан, Итало. 868 01:10:05,920 --> 01:10:08,400 - А. - Уретан. 869 01:10:14,260 --> 01:10:15,790 Посвети. 870 01:10:16,100 --> 01:10:18,100 Вот сюда. 871 01:10:30,040 --> 01:10:33,440 - Эй, ты чего? - Да не собирался я это красть. 872 01:10:34,080 --> 01:10:36,240 Посвети сюда. 873 01:10:39,210 --> 01:10:41,210 Посмотрим. 874 01:10:43,100 --> 01:10:46,640 Ты понял? Вот тебе и Додо! 875 01:10:46,850 --> 01:10:50,410 Карло Кутри, вот ублюдок! Теперь ты понял? 876 01:11:01,470 --> 01:11:03,160 Есть. 877 01:11:04,330 --> 01:11:06,040 Иди сюда. 878 01:11:29,430 --> 01:11:31,430 Смотри, что здесь. 879 01:11:33,460 --> 01:11:35,330 Посмотрим. 880 01:11:35,610 --> 01:11:36,820 Так... 881 01:11:46,460 --> 01:11:48,900 Это всё бронходилататоры. 882 01:11:50,040 --> 01:11:51,200 Одни гормоны. 883 01:11:52,210 --> 01:11:55,000 Да! Мы обнаружили, что они колют лошадям допинг. 884 01:11:55,060 --> 01:11:56,720 Теперь можно идти, Рокко? 885 01:11:57,780 --> 01:11:59,960 А это глистогон для собак. 886 01:12:01,350 --> 01:12:03,410 Ещё что тут? 887 01:12:05,120 --> 01:12:06,920 Амилкарбамат. 888 01:12:08,010 --> 01:12:09,520 Уретан. 889 01:12:10,140 --> 01:12:11,140 Бинго! 890 01:12:12,200 --> 01:12:13,200 Бинго, Итало! 891 01:12:14,060 --> 01:12:16,230 Это то, чем они убили Кунтреру. 892 01:12:16,300 --> 01:12:17,780 Отлично! 893 01:12:19,010 --> 01:12:21,470 Ты куда? 894 01:12:21,760 --> 01:12:23,620 Положить ключи на место. 895 01:12:36,480 --> 01:12:40,600 - Алло, доктор Бальди? - Сейчас два ночи, что надо? 896 01:12:41,230 --> 01:12:44,840 Знаю, что два, но у меня для Вас есть нечто важное. 897 01:12:44,920 --> 01:12:48,070 - Нет, как хотите, позвоню завтра. - Скьявоне, хватит бесить меня! 898 01:12:48,100 --> 01:12:51,920 - Что Вы обнаружили? - Я нашёл Карло Кутри. 899 01:12:51,960 --> 01:12:54,680 - Где? - Это конюх Туррини. 900 01:12:55,090 --> 01:12:57,450 Называет себя Додо. 901 01:13:00,520 --> 01:13:03,920 А это просто вишенка на торте. 902 01:13:03,960 --> 01:13:07,280 - Пошли, пошли! - Что там происходит? 903 01:13:15,060 --> 01:13:17,940 Скьявоне, это Вы там в серой машине? 904 01:13:23,260 --> 01:13:26,240 - Да, это я. - Мы хорошо поработали, да? 905 01:13:26,320 --> 01:13:27,840 Спокойной ночи, Скьявоне. 906 01:13:31,960 --> 01:13:36,960 Джерадо, сделай что-нибудь! 907 01:13:41,020 --> 01:13:44,200 - Через пару дней я выйду. - А ну, убери свои лапы! 908 01:13:49,470 --> 01:13:50,880 Хватит! 909 01:13:50,960 --> 01:13:54,400 Чёрт, ну и сукин сын! 910 01:13:55,770 --> 01:13:59,720 - Джерардо, сделай что-нибудь! Джерардо! - Не волнуйся, дорогая. 911 01:14:28,520 --> 01:14:30,200 Я плохо о тебе думал. 912 01:14:31,440 --> 01:14:33,160 Что теперь будешь делать? 913 01:14:35,600 --> 01:14:41,160 Что делать? Может быть наконец-то получу аттестат. 914 01:14:42,680 --> 01:14:44,960 Или, как Вы советовали Кьяре. 915 01:14:45,080 --> 01:14:47,960 Возьму академотпуск и уеду, куда подальше. 916 01:14:54,360 --> 01:14:56,880 В любом случае, ты поступил правильно. 917 01:14:59,080 --> 01:15:02,040 - Знаю. - Удачи, тебе Макс. 918 01:15:03,570 --> 01:15:05,570 И Вам всего хорошего, инспектор. 919 01:15:05,880 --> 01:15:07,880 Комиссар. 920 01:15:09,280 --> 01:15:11,280 Пока. 921 01:15:22,190 --> 01:15:23,160 Серия арестов в Валь даоста. 922 01:15:23,200 --> 01:15:26,560 Неплохо, а? Сегодня я счастлив, 923 01:15:26,640 --> 01:15:30,600 что готов позволить Лупе лазить под ковром сколько захочет. 924 01:15:31,430 --> 01:15:34,100 Они дискредитировали Эдил Бент и те потеряли контракт. 925 01:15:34,120 --> 01:15:37,490 Да, но они не думали, что нарвутся на нас с Вами, Скьявоне. 926 01:15:39,120 --> 01:15:44,400 Очевидно, что Туррини, Кутри, асессоры, Кремонези... 927 01:15:44,430 --> 01:15:47,120 Там же и заказчик убийства Кунтреры. 928 01:15:47,260 --> 01:15:53,060 Да, кстати, здесь у меня ордера на арест Абела и Толотта. 929 01:15:53,360 --> 01:15:56,200 Ещё одни нужен. Для Амелии Абела, 930 01:15:56,280 --> 01:16:01,200 сестры того охранника. Это она выступила посредником. 931 01:16:01,280 --> 01:16:03,280 Значит это она передала брату уретан? 932 01:16:03,310 --> 01:16:04,310 Да. 933 01:16:04,840 --> 01:16:08,640 Только я думаю, среди арестованных нет заказчика убийства. 934 01:16:08,720 --> 01:16:11,600 Нет! Нет, Скьявоне, ради бога! 935 01:16:11,680 --> 01:16:15,080 Давайте отбросим сомнения и домыслы. 936 01:16:15,160 --> 01:16:19,520 Мы же всё раскрыли. Так что закроем это дело, раз и навсегда. 937 01:16:19,600 --> 01:16:21,960 Кунтрера молчал, Вы же знаете. 938 01:16:22,080 --> 01:16:25,090 И документы, что мы у него нашли, никуда не вели. 939 01:16:25,120 --> 01:16:28,040 И главным образом, они не вели к Карло Кутри. 940 01:16:30,200 --> 01:16:33,120 - Так зачем убивать его? - Зачем, зачем? 941 01:16:33,200 --> 01:16:38,200 - Они боялись. - Нет, они же подставились. 942 01:16:38,840 --> 01:16:41,980 А если бы мы взяли киллера на месте? 943 01:16:42,030 --> 01:16:45,510 Нет, это не те методы, которыми пользуется мафия. 944 01:16:47,040 --> 01:16:52,480 Они бы нашли бы такого убийцу, у кого пожизненное. 945 01:16:52,560 --> 01:16:55,360 И он бы просто зарезал Кунтреру. 946 01:16:55,440 --> 01:16:59,520 Они такие убийства не скрывают. 947 01:16:59,600 --> 01:17:02,840 И что? Чьи тогда это методы? 948 01:17:02,920 --> 01:17:08,150 Не знаю. Но я разберусь. Обязательно докопаюсь. 949 01:17:10,680 --> 01:17:13,520 Ладно. Да, передавайте привет Кремонези. 950 01:17:13,600 --> 01:17:17,320 - Да, обязательно. - Только прошу Вас, 951 01:17:17,400 --> 01:17:20,190 в этот раз подержите его в тюрьме подольше. 952 01:17:20,310 --> 01:17:23,130 В этот раз он вообще не выйдет. 953 01:17:23,550 --> 01:17:24,680 Пошли, Лупа. 954 01:17:32,270 --> 01:17:35,240 Да, Аделе. Во сколько ты завтра приезжаешь? 955 01:17:35,320 --> 01:17:38,360 Не знаю, вечером, наверное. Может дашь адрес? 956 01:17:38,440 --> 01:17:42,800 Записывай... Адерс: Рю Пьяве 36. 957 01:17:43,290 --> 01:17:47,760 Если меня не будет, то зайди в участок за ключами. 958 01:17:49,000 --> 01:17:52,640 Только прошу, не говори ничего Себастьяно. 959 01:17:52,720 --> 01:17:56,600 Да, да, не волнуйся. Ладно, до завтра. Пока. 960 01:17:56,800 --> 01:18:03,020 - Пока, Аделе. - Рокко. С возвращением! - Спасибо. 961 01:18:03,560 --> 01:18:05,230 Что, опять на ты? 962 01:18:05,370 --> 01:18:07,880 Слушай, там Берге, хотят поблагодарить тебя. 963 01:18:07,960 --> 01:18:12,520 Нет, пожалуйста, я не хочу их видеть. Я не хочу их видеть. 964 01:18:12,600 --> 01:18:14,130 Рокко, они знают, что ты здесь. Что скажу им? 965 01:18:14,150 --> 01:18:18,160 А мне какое дело? Делай, что хочешь. Пусть войдут 966 01:18:18,240 --> 01:18:21,580 и убедятся, что меня нет. Меня нет. Скажи им это! 967 01:18:21,660 --> 01:18:23,100 Иди! 968 01:18:36,510 --> 01:18:39,880 Я не знаю, куда он подевался. Мне очень жаль, но... 969 01:18:39,960 --> 01:18:46,960 - Я принёс небольшой подарок. - Спасибо большое. Оставим это здесь. - Да. 970 01:18:47,160 --> 01:18:51,200 - Так он его увидит. - Да. - Мне, правда, жаль. - Спасибо огромное, 971 01:18:51,280 --> 01:18:54,880 - за всё, что вы сделали. - Такая работа. 972 01:18:54,960 --> 01:18:56,160 Спасибо. 973 01:18:58,990 --> 01:19:01,870 - Всего хорошего. - До свидания. 974 01:19:21,530 --> 01:19:23,120 - Алло? - Алло. 975 01:19:23,200 --> 01:19:26,660 Даниэле Абела и Федерико Толотта почуяли неладное. 976 01:19:26,680 --> 01:19:27,920 Они исчезли. 977 01:19:28,040 --> 01:19:32,160 А! Это ещё раз подтверждает их вину. 978 01:19:32,690 --> 01:19:33,690 А Амелия? 979 01:19:33,750 --> 01:19:36,240 Она здесь. Хотите поболтать с ней? 980 01:19:36,320 --> 01:19:37,600 Пожалуй. 981 01:19:38,190 --> 01:19:41,520 Что Вы там делаете? Какой-то голос у Вас странный. 982 01:19:41,600 --> 01:19:46,160 - По лестнице поднимаетесь? - Нет, нет всё в порядке. Всего хорошего. 983 01:19:47,990 --> 01:19:49,680 У него не всё в порядке. 984 01:19:55,300 --> 01:19:57,360 Что? Позагорать нельзя немного? 985 01:19:57,440 --> 01:19:59,360 Да, у тебя не всё в порядке. 986 01:20:04,880 --> 01:20:08,600 Почему ты ввязалась в это убийство Кунтреры? 987 01:20:09,160 --> 01:20:11,130 Я не знаю, о чём ты говоришь. 988 01:20:13,870 --> 01:20:16,170 Ну, всё как обычно. 989 01:20:20,120 --> 01:20:24,600 Твой брат уже полтора часа, как в Дворце Правосудия, 990 01:20:24,680 --> 01:20:27,210 отвечает на вопросы прокурора. 991 01:20:27,290 --> 01:20:29,970 Я лишь хочу знать, кто тебя заставил делать это. 992 01:20:30,000 --> 01:20:31,250 Я не верю. 993 01:20:32,500 --> 01:20:33,950 Не веришь? 994 01:20:36,750 --> 01:20:38,920 Опять повторять придётся. 995 01:20:39,360 --> 01:20:42,520 Будешь сотрудничать, тебе же лучше. 996 01:20:43,600 --> 01:20:47,760 - Всё так плохо с моим братом? - Да, очень плохо. 997 01:20:50,900 --> 01:20:54,800 У него проблемы, и он пытается втянуть и тебя. 998 01:20:55,850 --> 01:20:58,480 Понимаешь? Это всегда так. 999 01:20:59,070 --> 01:21:03,720 Он говорит, что не знает, за что надо было убрать Кунтреру. 1000 01:21:03,800 --> 01:21:08,320 Говорит, что лишь подчинялся твоему приказу, 1001 01:21:08,400 --> 01:21:10,960 а что делать, тебе говорил твой друг Додо. 1002 01:21:11,040 --> 01:21:15,080 - Кто? Додо? - Да, Додо. - А кто это? 1003 01:21:16,100 --> 01:21:19,680 Тот, что дал тебе уретан. Не помнишь? 1004 01:21:23,740 --> 01:21:27,520 Или предпочитаешь, чтобы я называл его Карло Кутри? 1005 01:21:30,150 --> 01:21:33,990 Это фото из ресторана, сделано пару дней назад. 1006 01:21:36,810 --> 01:21:39,440 - Это ничего не значит. - Конечно, ничего не значит. 1007 01:21:39,470 --> 01:21:41,540 А это из твоего дома. 1008 01:21:42,090 --> 01:21:43,960 Видишь? Ты с ним. 1009 01:21:47,740 --> 01:21:52,160 "Я и Карло. Виннер Муд 2 мая 2012" 1010 01:21:52,240 --> 01:21:54,200 Не думал, что ты так романтична. 1011 01:21:54,890 --> 01:21:58,320 Я поставила сто тысяч евро на этого жеребца. 1012 01:21:58,400 --> 01:21:59,880 Сто тысяч евро? 1013 01:22:04,640 --> 01:22:07,280 Кто хотел убрать Кунтреру, Амелия? 1014 01:22:15,480 --> 01:22:16,830 Да. 1015 01:22:18,440 --> 01:22:19,540 Добрый день. 1016 01:22:19,650 --> 01:22:23,690 Доктор Скьявоне. Благодарю Вас, что помогли мне... 1017 01:22:23,880 --> 01:22:26,010 Зачем? 1018 01:22:26,030 --> 01:22:27,830 Зачем благодарю? 1019 01:22:27,920 --> 01:22:29,540 - Нет, зачем Вы сделали это. 1020 01:22:30,420 --> 01:22:33,560 Что сделал? 1021 01:22:33,590 --> 01:22:35,180 Амелия Абела, из эскорта. 1022 01:22:35,240 --> 01:22:42,620 А, это. Знаю, знаю. Только не подумайте, что я любитель шлюх. 1023 01:22:42,700 --> 01:22:46,640 Нет, это была моментная слабость. Мы же мужчины. 1024 01:22:46,700 --> 01:22:47,700 Конечно. 1025 01:22:48,550 --> 01:22:52,280 Мне плевать, с кем вы там спите. 1026 01:22:52,360 --> 01:22:57,160 Я не из полиции нравов. Я хочу знать, зачем Вы вошли в сговор 1027 01:22:57,240 --> 01:22:59,400 с Амелией Абела и её братом. 1028 01:22:59,990 --> 01:23:02,190 В какой сговор? 1029 01:23:04,480 --> 01:23:07,920 Доктор Берге! Миммо Кунтрера. 1030 01:23:09,920 --> 01:23:13,720 Это Вы заказчик. Это Вы его заказали. 1031 01:23:14,680 --> 01:23:17,920 Заказчик? Вы с ума сошли? 1032 01:23:18,400 --> 01:23:19,640 Да. 1033 01:23:20,360 --> 01:23:22,420 Может сошёл. 1034 01:23:24,120 --> 01:23:31,040 Только сейчас прокурор Бальди проверяет движение по Вашим счетам. 1035 01:23:31,120 --> 01:23:35,120 Он обязательно найдёт большую трату. Трату связанную с тем, 1036 01:23:35,200 --> 01:23:39,160 что Вы дали деньги Абела и его напарнику Толотта. 1037 01:23:39,240 --> 01:23:42,520 И сделали пару подарков девушке. 1038 01:23:43,080 --> 01:23:45,800 - Ошибаюсь? - Ещё как. 1039 01:23:48,020 --> 01:23:49,580 Вот например. 1040 01:23:51,270 --> 01:23:54,780 Эти духи стоят приблизительно четыреста евро. 1041 01:23:54,920 --> 01:23:56,080 Не так? 1042 01:23:57,250 --> 01:24:01,820 Такие вещи дарят лишь тем, кого очень любят, 1043 01:24:02,330 --> 01:24:05,110 или тем, кому многим обязаны. 1044 01:24:06,520 --> 01:24:08,240 Тубероза, если не ошибаюсь. 1045 01:24:10,840 --> 01:24:14,180 Да и кто ещё так хотел смерти, этого ублюдка Кунтреры? 1046 01:24:15,560 --> 01:24:19,840 Вы хотели отомстить ему за дочь, но только немного переборщили. 1047 01:24:22,960 --> 01:24:25,160 Это очень серьёзное обвинение, 1048 01:24:25,240 --> 01:24:28,200 так что думаю, наша встреча на этом окончена. 1049 01:24:28,280 --> 01:24:31,240 Я буду говорить лишь в присутствии своих адвокатов. 1050 01:24:31,320 --> 01:24:33,360 Да, только найдите себе самых лучших. 1051 01:24:37,000 --> 01:24:40,260 Потому что, сейчас синьорина Аделе беседует с судьёй. 1052 01:24:40,890 --> 01:24:43,890 Так что Вас поимели, синьор Берге. 1053 01:24:54,190 --> 01:24:55,880 Так что, Берге, 1054 01:24:57,940 --> 01:25:01,280 вместо того, чтобы наслаждаться хорошей погодой, 1055 01:25:01,360 --> 01:25:06,020 своей прекрасной семьёй, Вы решили поиграть в мстителя. 1056 01:25:09,400 --> 01:25:11,400 Всего хорошего. 1057 01:25:23,120 --> 01:25:29,120 Слушай, Альберто, сейчас, пока мы далеко от крови, убийств, 1058 01:25:30,890 --> 01:25:35,940 и других подобных радостей. Я хотел бы тебе признаться. 1059 01:25:36,000 --> 01:25:38,640 Ты гей? Я догадывался. 1060 01:25:38,670 --> 01:25:40,260 Нет. 1061 01:25:45,320 --> 01:25:50,640 Но, в любом случае, ты последний мужчина, с кем бы я переспал. 1062 01:25:50,720 --> 01:25:52,820 - Правда? - Ну, конечно. 1063 01:25:52,900 --> 01:25:56,180 А я бы на счёт тебя подумал. 1064 01:25:58,680 --> 01:26:02,400 - Так будешь слушать признание или нет? - Давай, валяй. 1065 01:26:05,370 --> 01:26:08,160 Ты просто бесценный человек, Альбе. 1066 01:26:09,380 --> 01:26:11,800 Я благодарю Бога, что повстречал тебя здесь. 1067 01:26:12,510 --> 01:26:15,870 Без тебя, всё было бы намного сложнее. 1068 01:26:19,080 --> 01:26:21,080 Ты активный или пассивный? 1069 01:26:24,880 --> 01:26:26,460 Твоё здоровье, 1070 01:26:27,240 --> 01:26:28,420 и спасибо. 1071 01:26:58,060 --> 01:26:59,360 Одну минуту. 1072 01:27:01,400 --> 01:27:03,480 - Привет. - Привет. 1073 01:27:03,560 --> 01:27:05,210 Хочешь что-нибудь выпить? 1074 01:27:05,370 --> 01:27:08,520 Нет, я просто любуюсь произведениями искусств. 1075 01:27:08,540 --> 01:27:12,120 - Это очень красиво. - Лжец, я знаю, что это тебе не нравится. 1076 01:27:12,200 --> 01:27:13,900 Нет, правда, они прекрасны. 1077 01:27:14,700 --> 01:27:17,180 Разве нельзя изменить мнение? 1078 01:27:21,180 --> 01:27:24,460 Кто этот господин, похожий на Джузеппе Верди? 1079 01:27:25,240 --> 01:27:28,880 Это галерист. У него галерея в Милане и в Берлине. 1080 01:27:29,660 --> 01:27:32,840 Почему ты не поговоришь с ним? Может оказаться важным 1081 01:27:32,920 --> 01:27:36,120 для твоего будущего. - Ты тоже мне важен. 1082 01:27:37,750 --> 01:27:40,950 Но у меня нет галереи в Берлине. 1083 01:27:42,970 --> 01:27:46,680 - Поужинаем вместе? - Нет, сегодня у меня гости. 1084 01:27:46,760 --> 01:27:48,760 А! 1085 01:27:51,760 --> 01:27:54,960 Добрый вечер. Мы с Вами знакомы, да? 1086 01:28:02,860 --> 01:28:05,570 Что, красиво? 1087 01:28:07,080 --> 01:28:08,170 Думаешь? 1088 01:28:09,500 --> 01:28:12,110 Много заплатил? 1089 01:28:13,660 --> 01:28:17,050 Какое у тебя золотое сердце, любимый. 1090 01:28:18,120 --> 01:28:19,650 Вот видишь? 1091 01:28:19,890 --> 01:28:21,940 Видеться реже не так уж и сложно. 1092 01:28:30,340 --> 01:28:33,440 - Кто это? - А я уже и забыл. 1093 01:28:33,680 --> 01:28:35,670 У нас гости. 1094 01:28:46,520 --> 01:28:52,240 - Вот, держи. Всё чистое. - Спасибо. - Аделе, будешь спать там. 1095 01:28:52,320 --> 01:28:54,230 Располагайся, чувствуй себя, как дома. 1096 01:28:54,340 --> 01:28:55,670 Зачем? Я лягу на диване. 1097 01:28:55,690 --> 01:28:58,080 Каком диване! Даже не думай. 1098 01:28:58,200 --> 01:29:00,880 Только прошу, никто не должен знать, что ты здесь. 1099 01:29:00,930 --> 01:29:02,450 Ладно, клянусь. 1100 01:29:02,520 --> 01:29:04,090 Да, будет звонить Себастьяно, ты тоже... 1101 01:29:04,110 --> 01:29:06,140 Ты спятила? Я враг себе? 1102 01:29:06,890 --> 01:29:09,600 - Слушай, я пойду погуляю с собакой. - Ага. 1103 01:29:10,330 --> 01:29:11,930 А вот и она. 1104 01:29:16,520 --> 01:29:18,800 - Аделе, ты ела что-нибудь? - Да. 1105 01:29:18,880 --> 01:29:23,200 - Слава богу, а то в холодильнике пусто. - А кофе на завтра есть? 1106 01:29:23,460 --> 01:29:25,960 А утром мы сходим позавтракать в бар. 1107 01:29:26,040 --> 01:29:29,360 А? Позавтракаем вместе, ты и я, одни. 1108 01:29:30,740 --> 01:29:32,720 - Пока, Аделе. - Рокко. - А? 1109 01:29:32,970 --> 01:29:35,890 - Спасибо. - Не за что. 1110 01:30:22,640 --> 01:30:23,950 Кто там? 1111 01:30:25,640 --> 01:30:27,720 Это Рокко, открой мне, пожалуйста. 1112 01:30:40,800 --> 01:30:43,200 Прости, что так поздно. 1113 01:30:43,680 --> 01:30:46,010 Может быть ты не одна. 1114 01:30:49,240 --> 01:30:51,240 Я хотел попросить у тебя прощения. 1115 01:31:02,400 --> 01:31:04,400 А теперь ты мне улыбнёшься? 1116 01:31:09,800 --> 01:31:13,520 - Зайдёшь? - Если есть место для Лупы. 1117 01:31:14,770 --> 01:31:18,800 - А? - Да, и для неё место найдётся. 1118 01:32:26,440 --> 01:32:30,120 Скьявоне! Это тебе за моего брата! 1119 01:32:37,960 --> 01:32:41,600 - Ты чего? - Ничего, спи. 1120 01:32:44,080 --> 01:32:46,080 Лупа! 1121 01:32:54,680 --> 01:32:56,680 Аделе! 1122 01:33:04,880 --> 01:33:06,880 Аделе! 1123 01:33:23,560 --> 01:33:24,980 Аделе. 1124 01:33:26,860 --> 01:33:29,900 Нет! Аделе! 1125 01:33:31,120 --> 01:33:32,160 Аделе! 1126 01:33:33,160 --> 01:33:34,760 Нет. 1127 01:33:35,520 --> 01:33:37,480 Нет! 1128 01:33:37,504 --> 01:33:47,504 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 1128 01:33:48,305 --> 01:33:54,713 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 115282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.