Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com лучший выбор для игры
в онлайн покер. Присоединись сегодня!
2
00:00:31,910 --> 00:00:36,190
- Ну что, сколько ещё ждать?
- Что ждать?
3
00:00:38,960 --> 00:00:41,960
Эй, ты, сраный марокканец, ты
должен был получить посылку.
4
00:00:42,040 --> 00:00:43,520
Я тунисец, а не марокканец.
5
00:00:45,720 --> 00:00:49,200
Мы знаем, что твои дружки
приносят тебе подарки.
6
00:00:49,280 --> 00:00:52,760
Сегодня утром, они должны были
тебе кое-что передать. Где оно?
7
00:00:52,840 --> 00:00:53,960
Чего передать?
8
00:00:54,080 --> 00:00:55,640
У меня ничего нет.
9
00:01:20,440 --> 00:01:22,440
А ну пошёл!
10
00:01:29,640 --> 00:01:32,440
- Прочь!
- Отведи его в карцер.
11
00:01:45,340 --> 00:01:46,700
Уснул что ль?
12
00:01:47,570 --> 00:01:49,690
А ну, вставай!
13
00:01:51,520 --> 00:01:54,120
Блядь, он умер.
14
00:01:54,960 --> 00:01:56,200
Стоять!
15
00:01:56,280 --> 00:01:59,440
Кунтрера мёртв!
16
00:02:03,240 --> 00:02:05,360
Кунтрера мёртв!
17
00:02:06,640 --> 00:02:08,420
МАРКО ДЖАЛЛИНИ
18
00:02:09,810 --> 00:02:11,790
КЛАУДИА ВИСМАРА
19
00:02:13,210 --> 00:02:15,160
ЭРНЕСТО ДАРЖЕНИО
20
00:02:16,630 --> 00:02:19,030
ФРАНЧЕСКО АКУАРОЛИ
21
00:02:20,210 --> 00:02:22,690
ФРАНЧЕСКА КАВАЛЛИН
22
00:02:23,490 --> 00:02:26,110
ИЗАБЕЛЛА РАГОНЕЗЕ
23
00:02:28,950 --> 00:02:34,800
В СЕРИАЛЕ
РОККО СКЬЯВОНЕ
24
00:02:35,630 --> 00:02:37,870
ДЕЛО БЫЛО В МАЕ
25
00:02:49,480 --> 00:02:50,480
- Привет.
- Анна.
26
00:02:50,520 --> 00:02:51,600
Наконец-то...
27
00:02:52,360 --> 00:02:53,730
Для тебя рановато.
28
00:02:53,760 --> 00:02:56,600
Или поздно. Зависит от
того, когда ложишься.
29
00:02:56,920 --> 00:03:00,040
- Куда пропал?
- Вижу, ты занята.
30
00:03:00,520 --> 00:03:03,040
- Конечно, по мне скучать не будешь.
- Да, точно.
31
00:03:03,300 --> 00:03:05,360
Вечером иду на ужин к Туррини.
32
00:03:05,440 --> 00:03:07,240
- Придёшь? Ты их знаешь?
- Да.
33
00:03:07,920 --> 00:03:11,080
- Пересекался как-то с Лаурой Туррини.
- Тебе это не интересно...- Нет.
34
00:03:11,160 --> 00:03:13,560
Я так и думала. Там будет
всё высшее общество Аосты.
35
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
Прости.
36
00:03:19,120 --> 00:03:23,880
- Скьявоне, Вы меня искали?
- Да, я искал Вас, доктор Бальди.
37
00:03:23,960 --> 00:03:26,640
- Тогда говорите быстрее что
Вам надо, я спешу. - Да.
38
00:03:26,720 --> 00:03:28,280
Мне нужно поговорить с Кунтрерой.
39
00:03:28,360 --> 00:03:31,320
Скьявоне, мы допоздна его допрашивали.
Он не колется.
40
00:03:31,360 --> 00:03:32,320
Знаю, не колется.
41
00:03:32,350 --> 00:03:34,900
Но я хочу ещё попробовать,
пока не нашли Кутри.
42
00:03:34,930 --> 00:03:36,680
- Но он в тюрьме.
- Ну да, в тюрьме.
43
00:03:36,760 --> 00:03:40,200
- Я посмотрю, что можно сделать.
- Хорошо, спасибо.
44
00:03:48,080 --> 00:03:49,960
Кто там?
45
00:03:53,760 --> 00:03:55,760
Кто там?
46
00:03:57,960 --> 00:03:59,640
Чёрт его дери.
47
00:04:05,320 --> 00:04:06,840
Кто там?
48
00:04:11,160 --> 00:04:15,440
Я догадываюсь, кто
стоит за этой дверью.
49
00:04:15,520 --> 00:04:17,840
Так, Динтино?
50
00:04:18,100 --> 00:04:19,840
Ты так и не понял?
51
00:04:19,920 --> 00:04:24,040
Если ты стучишься, и за дверью
тебя спрашивают: "Кто там?"
52
00:04:24,120 --> 00:04:27,440
То ты должен ответить.
Неужели так сложно?
53
00:04:27,520 --> 00:04:30,040
- Динтино.
- Динтино, верно.
54
00:04:31,880 --> 00:04:33,910
- Ну что?
- Какой красавчик.
55
00:04:34,360 --> 00:04:37,240
Не красавчик, а красавица,
это ведь девочка.
56
00:04:37,320 --> 00:04:39,760
И кто она? Порода?
57
00:04:41,720 --> 00:04:43,640
Это...
58
00:04:43,720 --> 00:04:47,960
Сан-Реми-Дардана.
Сан-Реми-Дардана.
59
00:04:48,040 --> 00:04:52,760
Да, да, эту породу вывел барон
60
00:04:52,840 --> 00:04:57,200
Дан-поль-бельмондо в
восемнадцатом веке. Да.
61
00:04:57,280 --> 00:05:01,200
- Её родина город Седан.
- Седан? - Да, Седан.
62
00:05:01,280 --> 00:05:05,640
Это непредсказуемая порода.
Осторожно, она очень сильная.
63
00:05:05,720 --> 00:05:10,900
Я бы сказал, противоречивая.
Но это отличная собака...
64
00:05:10,950 --> 00:05:11,950
Для трюфелей.
65
00:05:12,410 --> 00:05:15,320
Какой же ты идиот, Динтино.
Каких трюфелей?
66
00:05:15,400 --> 00:05:17,440
Компаньон. Это собака-компаньон.
67
00:05:17,520 --> 00:05:19,960
- Ты не знал об этом?
- Да, а теперь...
68
00:05:20,400 --> 00:05:21,320
Сан-Реми-Дардана.
69
00:05:21,360 --> 00:05:27,510
- А теперь, может скажешь, зачем пришёл?
- Случилось нечто ужасное, шеф.
70
00:05:27,600 --> 00:05:29,240
Это произошло в тюрьме.
71
00:05:29,620 --> 00:05:31,180
Что произошло в тюрьме?
72
00:05:31,560 --> 00:05:34,040
Тот, с кем Вы должны были
встретиться в тюрьме..
73
00:05:34,120 --> 00:05:36,040
Миммо Кунтрера.
74
00:05:36,120 --> 00:05:38,960
- Да.
- Он умер.
75
00:05:41,300 --> 00:05:44,200
Значит так, записывай.
76
00:05:44,920 --> 00:05:47,200
Ровно в десять часов,
77
00:05:47,680 --> 00:05:51,280
после девяти месяцев жизни в Аосте,
78
00:05:52,920 --> 00:05:58,040
комиссару Рокко Скьявоне
прямо на голову свалился
79
00:05:58,120 --> 00:06:02,520
ещё один геморрой десятого уровня.
80
00:06:03,520 --> 00:06:07,960
И кто же... Кто принёс
мне эту новость?
81
00:06:08,210 --> 00:06:11,720
Это я принёс, шеф. Я номер один!
82
00:06:11,800 --> 00:06:14,680
Да, Динтино, это ты её принёс.
83
00:06:14,760 --> 00:06:17,080
Отлично. Ты всё записал?
84
00:06:17,160 --> 00:06:19,280
Да.
85
00:06:25,520 --> 00:06:27,600
Комиссар Рокко Скьявоне, полиция Аосты.
86
00:06:27,680 --> 00:06:28,920
Доктор Крочитти.
87
00:06:32,440 --> 00:06:36,320
На первый взгляд это похоже на инфаркт.
88
00:06:36,760 --> 00:06:40,800
Значит, инфаркт, говорите.
Пусть немедленно сделают вскрытие.
89
00:06:43,020 --> 00:06:46,940
- Надо было раньше его допросить.
- Вызову доктора Фумагалли.
90
00:06:48,300 --> 00:06:49,960
Как попадают в этот двор?
91
00:06:50,080 --> 00:06:54,760
Из третьего крыла, где сидел Кунтрера
и через ту дверь, в которую мы вошли.
92
00:06:54,840 --> 00:06:58,560
- Это зона для прогулок.
- Где произошла драка?
93
00:06:58,580 --> 00:07:01,860
С другой стороны двора,
если точнее, там.
94
00:07:12,120 --> 00:07:13,600
Кто начал драку?
95
00:07:14,050 --> 00:07:17,960
Агостино Луми, Олувафеме...
96
00:07:18,080 --> 00:07:22,720
- Кунтрера тоже учувствовал?
- Нет, он был в другой части двора.
97
00:07:22,800 --> 00:07:24,440
Из-за чего подрались?
98
00:07:24,840 --> 00:07:28,040
Деньги, сигареты,
поставки наркотиков.
99
00:07:28,120 --> 00:07:30,040
Ну, да.
100
00:07:30,120 --> 00:07:32,120
Скажите, директор,
101
00:07:35,850 --> 00:07:39,280
мы можем получить видео
вот с этих камер?
102
00:07:39,360 --> 00:07:40,440
Конечно.
103
00:07:40,520 --> 00:07:44,080
- Я Вам их пришлю.
- Спасибо.
104
00:07:44,750 --> 00:07:46,080
На помощь!
105
00:07:46,160 --> 00:07:50,090
Помогите! Я хочу пить.
Есть здесь кто?
106
00:07:50,190 --> 00:07:53,650
Нет, ты одна. Здесь
только мы, я и ты, Кьяра.
107
00:07:54,520 --> 00:07:57,340
- Я жива?
- Да, но скоро умрёшь.
108
00:07:57,370 --> 00:07:59,880
Умрёшь здесь связанная, как сарделька.
109
00:08:04,560 --> 00:08:06,560
Кьяра?
110
00:08:11,040 --> 00:08:13,040
Как дела?
111
00:08:15,090 --> 00:08:17,090
Я скучал.
112
00:08:22,030 --> 00:08:23,690
Как ты вообще?
113
00:08:30,160 --> 00:08:32,160
Устала.
114
00:08:33,320 --> 00:08:37,320
- Когда вернёшься на учёбу?
- Не знаю, я не могу пока.
115
00:08:39,900 --> 00:08:44,100
Я не хочу, чтобы на меня смотрели
так, как ты сейчас.
116
00:08:46,500 --> 00:08:48,520
Мне каждую ночь это снится.
117
00:08:52,360 --> 00:08:56,400
Я привязана к стулу,
с мешком на голове.
118
00:08:56,940 --> 00:09:00,140
Снег, холод...
119
00:09:00,680 --> 00:09:04,560
- Я одна...
- Но те двое, они мертвы.
120
00:09:05,420 --> 00:09:06,760
Они больше не тронут тебя.
121
00:09:06,840 --> 00:09:10,160
А если они уже меня тронули?
Ты думал об этом?
122
00:09:11,020 --> 00:09:14,520
Нет. Потому, что тебя
никогда ничего не колышет.
123
00:09:15,930 --> 00:09:17,760
Ты права.
124
00:09:17,840 --> 00:09:21,560
- Уедем отсюда, Кьяра.
- И куда ты хочешь поехать?
125
00:09:21,640 --> 00:09:23,560
Я не знаю.
126
00:09:23,750 --> 00:09:28,350
Подальше от моего дома, подальше
от этих дерьмовых людишек.
127
00:09:29,700 --> 00:09:32,840
Ты знаешь моих родителей...
Ты тоже их знаешь.
128
00:09:33,210 --> 00:09:36,160
Кьяра, они ломают нам жизнь.
129
00:09:36,870 --> 00:09:39,880
- Мне уже сломали.
- Да.
130
00:09:41,530 --> 00:09:44,400
Но я должен что-то сделать.
131
00:09:44,480 --> 00:09:47,790
Они отстранили нас от регионального
конкурса на подряд.
132
00:09:47,820 --> 00:09:49,110
И по какой причине?
133
00:09:49,170 --> 00:09:54,390
Из-за связей с мафией. Мою дочь
похитили а я, значит, мафиози.
134
00:09:55,260 --> 00:09:58,530
- Я пытался объяснить всё комиссии.
- И что они ответили?
135
00:09:58,560 --> 00:10:03,040
Что сейчас ничего нельзя сделать.
Может потом, после следствия.
136
00:10:03,150 --> 00:10:05,350
Только сейчас я потерял подряд.
137
00:10:05,730 --> 00:10:10,260
- Я видел, кто выиграл конкурс, это...
- Архитектура будущего две тысячи.
138
00:10:10,330 --> 00:10:13,470
Это молодёжь, они недавно
начали работать. Как его?
139
00:10:13,500 --> 00:10:15,810
- Лука Гранж.
- Да, Лука Гранж.
140
00:10:15,990 --> 00:10:20,650
Я попытаюсь оспорить, но лишь
выкину деньги на адвокатов.
141
00:10:23,920 --> 00:10:26,380
- Здравствуйте.
- Это Макс, молодой человек Кьяры.
142
00:10:26,410 --> 00:10:27,410
Мы знакомы.
143
00:10:27,520 --> 00:10:31,340
- И я хорошо знаю его мать. Как дела?
- Хорошо.
144
00:10:31,400 --> 00:10:33,040
Ну, как она, Макс?
145
00:10:33,800 --> 00:10:36,120
Будет лучше, если ты
перестанешь ходить к нам.
146
00:10:36,470 --> 00:10:40,120
Возвращайся к своей матери, Макс,
и этому козлу, своему папаше.
147
00:10:40,200 --> 00:10:44,710
- И передай им, чтобы они катились к чёрту.
- Но он то здесь при чём? Он не виноват.
148
00:10:44,770 --> 00:10:49,400
Знаешь, кто посоветовал мне пойти
к Кунтрере, к этому мафиози?
149
00:10:50,200 --> 00:10:54,800
Лаура Туррини. Твоя мать, Макс,
директриса банка Делла Валле.
150
00:10:54,880 --> 00:10:58,080
И я должен терпеть твою
гнусную рожу в своём доме?
151
00:10:58,160 --> 00:10:59,240
Хватит!
152
00:11:03,490 --> 00:11:05,680
Вот, где вся эта падаль.
153
00:11:05,760 --> 00:11:10,440
В тех домах. У Туррини и их друзей,
в гостиных этих сливок общества.
154
00:11:11,250 --> 00:11:14,120
- Я понимаю, что Вы...
- Они встречаются в гольф клубе...
155
00:11:14,430 --> 00:11:16,720
или в ресторане
Сантальмассо, под Аостой.
156
00:11:17,090 --> 00:11:20,720
Вот куда нужно идти и расследовать, а
не сидеть здесь с печальным лицом
157
00:11:20,800 --> 00:11:23,200
и говорить, что Вам жаль.
158
00:11:27,760 --> 00:11:30,800
- Шеф идёт.
- О, Мадонна.
159
00:11:33,120 --> 00:11:35,120
Ну?
160
00:11:36,720 --> 00:11:41,910
- Что случилось? - Ничего.
- Вы хотите расстрелять меня? - Ещё чего.
161
00:11:51,320 --> 00:11:53,120
"Уровни геморроя по Скьявоне"
162
00:11:53,140 --> 00:11:54,630
А это что такое?
163
00:11:54,720 --> 00:11:57,160
- Ну...
- Кто это сделал?
164
00:11:57,370 --> 00:12:02,480
Я. Мы. Когда добавляются новые
определения, постепенно мы их добавляем.
165
00:12:03,040 --> 00:12:06,880
- Постепенно? - Да.
- Тогда добавьте ещё один тут.
166
00:12:06,960 --> 00:12:10,350
Тот ещё геморрой - иметь
такую команду, как ваша.
167
00:12:10,520 --> 00:12:11,800
Спасибо, Вы очень любезны.
168
00:12:13,400 --> 00:12:15,320
Ладно.
169
00:12:15,730 --> 00:12:19,120
Раз вам так весело, то
поговорим о серьёзных вещах.
170
00:12:19,200 --> 00:12:23,520
- Знаете, что произошло в тюрьме?
- Да, я им рассказал.
171
00:12:24,030 --> 00:12:25,520
Хорошо.
172
00:12:25,600 --> 00:12:28,920
Тогда у меня пара вопросов. Ладно?
173
00:12:28,960 --> 00:12:31,520
Итак, Кунтрера...
174
00:12:32,140 --> 00:12:34,140
Засветился по полной.
175
00:12:34,600 --> 00:12:40,400
И его попытка захватить Эдил
Бент с треском провалилась.
176
00:12:41,400 --> 00:12:43,400
Так кому была нужна его смерть?
177
00:12:44,400 --> 00:12:48,200
Зачем они его убили?
Что он мог знать?
178
00:12:51,120 --> 00:12:55,160
Может начнёте отвечать? Для
чего нужна голова, де Лука?
179
00:12:55,180 --> 00:12:58,680
Ты уже час ею киваешь и молчишь.
Есть идея?
180
00:12:58,760 --> 00:12:59,800
Нет.
181
00:13:01,400 --> 00:13:04,400
Ладно, тогда в наказание
182
00:13:05,620 --> 00:13:07,620
всем смотреть кино.
183
00:13:09,720 --> 00:13:14,360
Во внутреннем дворе есть четыре камеры.
Эта первая.
184
00:13:14,780 --> 00:13:17,440
Тот, посредине -
Омар, а негр это...
185
00:13:17,520 --> 00:13:18,440
Какой негр?
186
00:13:18,520 --> 00:13:20,640
Как, опять за старое?
187
00:13:21,540 --> 00:13:24,510
- Ну...- Чёрный.
- А чёрный это Олувафеме.
188
00:13:24,890 --> 00:13:28,120
- А чёрненький силён.
- И Эрик не промах.
189
00:13:28,500 --> 00:13:32,720
Те, что спешат ему на
помощь, это Карим и Тарек.
190
00:13:32,840 --> 00:13:34,380
Да, но где охрана?
191
00:13:34,480 --> 00:13:37,680
Сейчас появятся. Первого,
что вмешался зовут Абела.
192
00:13:38,670 --> 00:13:42,480
Тот, что упал, это Толотта,
а тот слева, это Марини.
193
00:13:42,560 --> 00:13:45,480
А Кунтрера? Где он?
Я его пока не вижу.
194
00:13:45,570 --> 00:13:49,770
- А вот Марини замечает труп.
- Только его не видно.
195
00:13:49,840 --> 00:13:53,430
- По крайней мере с этой камеры.
- Давай посмотрим другую.
196
00:13:53,510 --> 00:13:57,390
И, если нам повезёт, увидим
убийцу крупным планом.
197
00:13:58,870 --> 00:14:00,870
Ладно, этого не может быть.
198
00:14:03,240 --> 00:14:05,240
Хорошо, ладно.
199
00:14:07,330 --> 00:14:09,460
Ребята, директор тюрьмы говорит,
200
00:14:09,480 --> 00:14:12,880
что камера, направленная
на угол, где убили Кунтреру
201
00:14:12,910 --> 00:14:15,260
сломалась и у них не
было денег починить её.
202
00:14:15,330 --> 00:14:17,780
Значит у нас нет видео
момента его падения.
203
00:14:17,800 --> 00:14:20,040
Да. Но кое-какие
ниточки у нас есть.
204
00:14:20,390 --> 00:14:22,040
Конечно.
205
00:14:22,120 --> 00:14:26,700
Тот, кто убил Кунтреру знает
тюрьму и про камеры.
206
00:14:26,730 --> 00:14:30,080
Ну да, естественно, это кто-то из своих.
Хоть это мы знаем.
207
00:14:31,450 --> 00:14:35,170
Сейчас, после смерти Кунтреры всё
стало намного сложнее, Скьявоне.
208
00:14:35,840 --> 00:14:40,450
Первое. Это он организатор
похищения Кьяры Берге.
209
00:14:41,820 --> 00:14:45,340
Я изучаю те бумаги, что мы
обнаружили у него при аресте.
210
00:14:45,360 --> 00:14:49,180
Там что-то не сходится, и есть
ниточки, ведущие высоко наверх.
211
00:14:49,240 --> 00:14:51,310
Очень высоко.
212
00:14:51,380 --> 00:14:54,820
Ну, что-то говорит мне,
что Вы не боитесь высоты.
213
00:14:55,170 --> 00:14:58,850
Второе. Кто хотел его смерти?
214
00:14:59,040 --> 00:15:01,420
Видите? Они не подлетают.
215
00:15:01,490 --> 00:15:06,230
- Они испугались Вашей собаки.
- Он же под ковром, они его не видят.
216
00:15:06,320 --> 00:15:09,120
Третье, и как мне
кажется, самое главное.
217
00:15:09,160 --> 00:15:13,080
Кто такой Карло Кутри, который
стал бы хозяином Эдил Бент?
218
00:15:13,320 --> 00:15:17,960
Если мы найдём убийцу Кунтреры,
то выйдем и на Кутри.
219
00:15:18,080 --> 00:15:20,760
Да, я тоже так думаю.
220
00:15:21,790 --> 00:15:23,560
Кутри, это ключевая фигура.
221
00:15:24,240 --> 00:15:29,710
Вот ещё, что я хотел бы понять: какова
роль банка Валле во всей этой истории.
222
00:15:30,060 --> 00:15:31,950
Его роль фундаментальна.
223
00:15:32,040 --> 00:15:34,240
Ну, этим я займусь.
224
00:15:34,870 --> 00:15:38,440
Скажите, а что за
порода у этой...
225
00:15:38,520 --> 00:15:40,600
У этой псины?
226
00:15:42,210 --> 00:15:46,210
Это Сан-Реми-Эн-Ардан.
227
00:15:48,720 --> 00:15:51,160
Редчайшая порода. Очень.
228
00:15:52,790 --> 00:15:54,160
Биполярная.
229
00:15:54,240 --> 00:15:58,360
Может быть, как агрессивной,
так и послушной.
230
00:15:58,440 --> 00:15:59,790
Вылезай, иди сюда, сюда.
231
00:15:59,860 --> 00:16:02,460
Лупа, куда пошла? Иди сюда.
232
00:16:04,040 --> 00:16:07,040
Она там застряла. Лупа!
233
00:16:08,040 --> 00:16:10,440
Лупа, ко мне.
234
00:16:12,260 --> 00:16:14,980
Она может быть, как агрессивной...
235
00:16:15,910 --> 00:16:18,920
Так и послушной. Зависит
от характера владельца.
236
00:16:18,960 --> 00:16:19,960
Иди сюда.
237
00:16:20,080 --> 00:16:22,920
Надеюсь, она не сделает
там себе нору.
238
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
Надеюсь, не сделает.
239
00:16:25,960 --> 00:16:28,520
- Сан-Реми-Эн-Ардан.
- Да.
240
00:16:28,600 --> 00:16:32,880
Мне кажется, это
полная чушь, Скьявоне.
241
00:16:33,180 --> 00:16:36,320
Куда тебя несёт?
Иди.
242
00:16:36,880 --> 00:16:40,640
Ты что? Хватит жрать пыль.
Вали отсюда.
243
00:16:45,740 --> 00:16:50,120
- Что это ты передумал?
- Захотелось выйти в люди.
244
00:16:50,580 --> 00:16:52,120
Жуткий у тебя прикид.
245
00:16:52,750 --> 00:16:56,790
Это пафосная вечеринка. У
тебя нет чёрного костюма?
246
00:16:58,650 --> 00:17:01,690
Да, есть, чтобы
ходить на похороны.
247
00:17:02,020 --> 00:17:03,240
Мило.
248
00:17:03,510 --> 00:17:05,630
Начинается.
249
00:17:13,500 --> 00:17:14,840
- Прошу.
- Спасибо.
250
00:17:15,020 --> 00:17:18,320
- Добрый вечер. - Добрый вечер.
- Можно? - Прошу.
251
00:17:19,350 --> 00:17:21,240
- Держите. Спасибо.
- Спасибо.
252
00:17:21,510 --> 00:17:25,040
Вот. Вы его вернёте, да?
А то там кошелёк.
253
00:17:25,120 --> 00:17:27,120
Ладно, пошли.
254
00:17:37,840 --> 00:17:42,080
- Главврач зарабатывает столько денег?
- Не знаю, может богатое наследство.
255
00:17:42,870 --> 00:17:46,080
Может хватит пялится на
холсты и пойдём знакомиться?
256
00:17:46,160 --> 00:17:49,080
- Анна, наконец-то!
- Привет. - Привет.
257
00:17:49,330 --> 00:17:52,760
- Познакомься, комиссар Скьявоне.
- А я о Вас слышал.
258
00:17:52,800 --> 00:17:55,300
Нужно купить билет,
чтобы войти сюда?
259
00:17:55,330 --> 00:17:57,790
Я обожаю современное искусство.
260
00:17:57,880 --> 00:18:00,720
Прошу, идёмте со мной,
я провожу Вас к жене.
261
00:18:00,800 --> 00:18:02,360
- Да, спасибо.
- Пожалуйста.
262
00:18:02,790 --> 00:18:04,480
Простите.
263
00:18:04,560 --> 00:18:06,760
Извините.
264
00:18:07,860 --> 00:18:10,460
- Анна!
- Привет!
265
00:18:12,120 --> 00:18:15,640
- Комиссар Скьявоне.
- А, так Вы знакомы?
266
00:18:15,720 --> 00:18:19,850
- Как дела, синьора Туррини?
- Хорошо. А Вы в отличной форме.
267
00:18:19,880 --> 00:18:24,760
Ты ему льстишь, он выглядит как будто
сутки сидел в засаде. Да, Рокко?
268
00:18:25,520 --> 00:18:28,640
- Как дела у семьи Берге?
- Да, и не говорите.
269
00:18:28,960 --> 00:18:31,880
То, что с ними случилось,
это так ужасно.
270
00:18:32,070 --> 00:18:36,760
Мне очень жаль, что всё так вышло. Мы
давно дружим с Джулианой и Пьетро.
271
00:18:36,890 --> 00:18:40,070
Банк, который я возглавляю,
всегда был рядом с семьёй Берге.
272
00:18:40,160 --> 00:18:42,520
Только не в последнее время.
273
00:18:47,720 --> 00:18:50,880
Это же вечеринка, сейчас
не время... Правда, Рокко?
274
00:18:50,960 --> 00:18:51,960
Нет.
275
00:18:53,020 --> 00:18:55,620
Лаура, идём, я покажу тебе кое-что.
276
00:18:56,640 --> 00:19:01,240
- Прошу Вас, чувствуйте себя как дома.
- Нет, лучше не надо.
277
00:19:56,460 --> 00:19:58,460
Скьявоне.
278
00:19:59,520 --> 00:20:01,440
Скьявоне?
279
00:20:01,520 --> 00:20:03,440
Скьявоне!
280
00:20:04,080 --> 00:20:05,840
Скьявоне!
281
00:20:05,920 --> 00:20:08,440
О, прокурор, как дела?
282
00:20:08,550 --> 00:20:12,390
Хорошо. Совсем не ожидал
увидеть Вас здесь.
283
00:20:12,440 --> 00:20:13,070
Я тоже.
284
00:20:13,100 --> 00:20:15,810
А Вы здесь... Скьявоне,
раз уж мы встретились,
285
00:20:15,840 --> 00:20:18,550
скажите Вашу версию
случившегося в тюрьме.
286
00:20:19,110 --> 00:20:22,600
Это убийство, на сто процентов.
287
00:20:22,820 --> 00:20:27,520
- И тут замешан наш Карло Кутри?
- Пока не знаю, но разберусь.
288
00:20:28,500 --> 00:20:31,120
Смотрите. Лука Гранж.
289
00:20:31,920 --> 00:20:35,920
Он выиграл региональный конкурс
вместо Эдил Бент Берге.
290
00:20:36,160 --> 00:20:41,240
Кто пойдёт со мной? У меня
отличный сюрприз. Прошу.
291
00:20:41,710 --> 00:20:42,570
Добрый вечер.
292
00:20:42,630 --> 00:20:47,390
- О, здравствуйте! - Идём, Рокко?
- Куда идём? - Прошу.
293
00:20:48,920 --> 00:20:52,920
Я бы на твоём месте смотрел под ноги.
А то навернёшься.
294
00:20:58,920 --> 00:21:02,800
А это Додо, лучший
конюх в наших краях!
295
00:21:02,930 --> 00:21:04,440
Добрый вечер.
296
00:21:04,530 --> 00:21:07,320
- Добрый вечер.
- Покажите им Виннин Муд.
297
00:21:07,400 --> 00:21:08,600
Проходите.
298
00:21:08,680 --> 00:21:11,400
- Прошу!
- Спасибо.
299
00:21:44,360 --> 00:21:48,960
Дамы и господа,
познакомьтесь Виннин Муд!
300
00:21:50,280 --> 00:21:53,400
- Он внук Шэндельера.
- Невероятно.
301
00:21:53,480 --> 00:21:56,810
Он победитель многих национальных
скачек, а ему лишь шесть лет.
302
00:21:56,830 --> 00:22:00,840
- Сразу видно, чемпион. - Красавец!
- Настоящая чистокровка.
303
00:22:06,120 --> 00:22:10,560
Глазам своим не верю. Рокко Скьявоне!
304
00:22:11,180 --> 00:22:13,980
Как я рад тебя видеть!
305
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
А я не очень, Кремонези. Совсем не рад.
306
00:22:19,440 --> 00:22:22,760
Могу представить тебе своих подруг?
307
00:22:22,840 --> 00:22:26,120
Если это твои подруги,
то, пожалуй, я откажусь.
308
00:22:26,200 --> 00:22:27,200
Хам.
309
00:22:27,240 --> 00:22:30,360
Да, он такой, немного
хамоват наш легавый.
310
00:22:30,440 --> 00:22:33,460
Но всё равно он симпатяга, Амелия.
311
00:22:33,500 --> 00:22:35,220
Очень приятно, Амелия.
312
00:22:41,190 --> 00:22:45,160
- Вам понравилась моя татуировка?
- Нет, мне нравятся пчёлы.
313
00:22:45,640 --> 00:22:48,560
Мне тоже. И знаете почему?
314
00:22:49,320 --> 00:22:53,080
- Они летают с цветка на цветок.
- До скорого.
315
00:22:56,200 --> 00:22:58,120
Красивая, да?
316
00:22:58,200 --> 00:23:02,640
С твоей-то зарплатой ты мог
бы себе её позволить, да?
317
00:23:02,720 --> 00:23:06,120
Конечно, видеть тебя на свободе
это, как материться в церкви.
318
00:23:06,930 --> 00:23:09,690
Я за всё заплатил уже.
319
00:23:09,960 --> 00:23:11,920
Неужели, за всё?
320
00:23:11,960 --> 00:23:16,120
Если память мне не изменяет,
тебя лет на двести упечь можно.
321
00:23:16,200 --> 00:23:19,120
А как же хорошее поведение?
322
00:23:19,200 --> 00:23:22,720
- Помнишь про закон Гоццини?
- Конечно.
323
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
Но сейчас я свободный
человек, прямо как ты.
324
00:23:30,520 --> 00:23:35,040
Я, конечно, человек свободный,
но ни хера не такой, как ты.
325
00:23:35,700 --> 00:23:37,040
Что делаешь в Аосте?
326
00:23:39,440 --> 00:23:43,240
Поверить не могу. Допрос на вечернике?
327
00:23:43,320 --> 00:23:45,320
Так что?
328
00:23:47,320 --> 00:23:49,840
Я живу здесь уже три года.
329
00:23:49,920 --> 00:23:51,840
Занимаюсь вином.
330
00:23:52,590 --> 00:23:55,440
То, что ты пьёшь -
это красное Примо.
331
00:23:55,520 --> 00:23:58,320
Да уж, дерьмо полное.
332
00:24:15,520 --> 00:24:18,120
- Здравствуйте.
- Привет, Макс.
333
00:24:19,120 --> 00:24:22,880
Ты многое теряешь,
там крутая тусовка.
334
00:24:22,960 --> 00:24:26,960
- Вы тоже друг моих предков?
- Нет, так разведка.
335
00:24:28,120 --> 00:24:33,120
- Тухловатое тут место.
- Спокойной ночи.
336
00:24:51,720 --> 00:24:52,920
Слушаю, Альберто.
337
00:24:52,940 --> 00:24:55,880
Я сейчас такое видел, прям Спилберг.
338
00:24:55,960 --> 00:25:00,160
- При чём здесь Спилберг?
- Это какой-то ужастик. Невероятно!
339
00:25:00,240 --> 00:25:02,960
Неуч, Спилберг не
снимает ужастиков.
340
00:25:03,080 --> 00:25:04,160
Какая разница.
341
00:25:04,240 --> 00:25:06,600
А ты тащи свой зад сюда, киноман.
342
00:25:09,960 --> 00:25:10,920
- В чём дело?
- Да, брось!
343
00:25:10,960 --> 00:25:12,720
- Салют, Скьявоне.
- Салют.
344
00:25:13,560 --> 00:25:14,760
- Привет.
- Привет.
345
00:25:14,840 --> 00:25:17,960
- Какой-то ты бледный.
- Нет, ну что за урод.
346
00:25:21,480 --> 00:25:26,640
- Ну что, где твой ужастик.
- Зрелище просто ужасное.
347
00:25:27,200 --> 00:25:32,040
Я бы не брал его с собой,
а то заблюёт всё.
348
00:25:32,880 --> 00:25:34,840
- Если только...
- Что "если"?
349
00:25:35,360 --> 00:25:38,680
Мы с тобой не поспорим.
350
00:25:39,160 --> 00:25:40,400
В смысле?
351
00:26:16,640 --> 00:26:21,140
- Сколько?
- Шесть секунд, пятьдесят две. Ничего себе!
352
00:26:21,220 --> 00:26:24,640
- Я победил.
- На пятьдесят две сотых.
353
00:26:24,670 --> 00:26:27,260
Очнись! Ну, давай, очнись!
354
00:26:27,280 --> 00:26:31,320
Приходи в себя, сукин ты сын, я сто
пятьдесят евро потерял из-за тебя.
355
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
Так.
356
00:26:32,480 --> 00:26:37,200
Ну, давай! Если всё заблюёшь,
языком тебя заставлю всё убирать.
357
00:26:37,280 --> 00:26:41,200
Чёрт бы его подрал, этого малахольного!
358
00:26:44,040 --> 00:26:47,290
Похоже, ты ему выбил зуб.
359
00:26:47,310 --> 00:26:49,500
Ну, и где твой фильм ужасов?
360
00:26:49,520 --> 00:26:52,500
Видишь эту футболку?
Она была на нём надета.
361
00:26:52,560 --> 00:26:57,440
- Вчера вечером и сегодня утром.
- Смотри, что с ней. - Вся в лоскуты. - Это в Риме.
362
00:26:57,520 --> 00:27:00,840
Ты в Аосте, и надо
говорить "вся разорвана".
363
00:27:01,100 --> 00:27:04,200
Ты хочешь сказать, что вчера
вечером он был жив и разорвал её?
364
00:27:04,280 --> 00:27:05,010
Да, нет.
365
00:27:05,030 --> 00:27:10,640
Вчера вечером он был мёртв.
Ответ лишь один. Его раздуло.
366
00:27:10,820 --> 00:27:14,960
- Разве это не нормально для трупа?
- Так сильно - не нормально.
367
00:27:15,080 --> 00:27:18,880
Это тебе не мяч, чтобы то
надуваться, то сдуваться.
368
00:27:18,960 --> 00:27:22,730
- И вот, смотри сюда. Видишь?
- Запах, пожалуй, сильнее. - Именно.
369
00:27:22,750 --> 00:27:26,480
Через сутки уже началось разложение.
370
00:27:26,560 --> 00:27:27,480
А это странно.
371
00:27:27,520 --> 00:27:31,400
Вот тут Фумагалли решил
подумать и всё понял.
372
00:27:32,020 --> 00:27:35,240
Подойди сюда, золотко, я покажу тебе.
373
00:27:35,320 --> 00:27:37,240
Смотри сюда.
374
00:27:37,320 --> 00:27:42,080
- Так...
- Что это? - Ну, смотри же.
375
00:27:44,520 --> 00:27:46,520
Здесь.
376
00:27:48,320 --> 00:27:49,680
Прокол.
377
00:27:49,760 --> 00:27:54,800
- В тюрьме есть пчёлы?
- Видел? Это укол, прямо в яремную вену.
378
00:27:54,880 --> 00:27:59,280
Точно! Его отравили.
А теперь отваливай.
379
00:27:59,360 --> 00:28:02,930
Я должен сделать очень важную экспертизу.
380
00:28:02,980 --> 00:28:07,800
Да, мне нужен токсиколог, но не из
этих, ваших, торчков, а приличный.
381
00:28:07,830 --> 00:28:12,470
Я понял. Но не забудь, ты мне должен
ужин: первое, второе и компот.
382
00:28:13,460 --> 00:28:16,080
Пятьдесят две сотых секунды!
383
00:28:16,350 --> 00:28:20,230
- Передавай привет этому мудаку.
- Ладно.
384
00:28:42,920 --> 00:28:45,560
Прохлаждаемся на солнышке?
385
00:28:46,330 --> 00:28:48,060
Да, перед работой.
386
00:28:48,620 --> 00:28:51,040
- Амелия, да?
- Верно.
387
00:28:51,120 --> 00:28:54,720
В прошлый раз Вы не были
в духе, доктор Скьявоне?
388
00:28:54,800 --> 00:28:55,840
Нет.
389
00:28:55,920 --> 00:29:00,440
Скажем, меня не устраивала
компания, в которой Вы были.
390
00:29:01,190 --> 00:29:02,960
- Можно?
- Конечно.
391
00:29:03,420 --> 00:29:07,420
- Вам что-нибудь заказать?
- Нет, спасибо. Я уже позавтракала.
392
00:29:08,720 --> 00:29:10,720
Какой приятный запах.
393
00:29:12,130 --> 00:29:17,130
Те же духи, что и вчера? Много
туберозы, но в целом приятные.
394
00:29:20,320 --> 00:29:23,400
Как давно Вы знакомы с Вальтером Кремонези?
395
00:29:23,480 --> 00:29:24,640
Да не очень.
396
00:29:24,720 --> 00:29:29,560
Видела его пару раз. Я хорошо
знакома с доктором Турини.
397
00:29:29,640 --> 00:29:33,560
И его женой. Но не хочу, чтобы
возникли недоразумения.
398
00:29:33,640 --> 00:29:35,200
Чем Вы занимаетесь?
399
00:29:36,200 --> 00:29:38,120
Я...
400
00:29:38,200 --> 00:29:42,800
Я занимаюсь пиаром для Луки Гранж.
Мне 34 года.
401
00:29:42,880 --> 00:29:47,080
- Я из Грускава.
- Грускава. Значит не итальянка.
402
00:29:49,060 --> 00:29:50,990
Грускава это по-провански.
403
00:29:51,050 --> 00:29:56,600
По-итальянски Грускавалло.
Я итальянка из-под Турина.
404
00:29:57,280 --> 00:30:01,760
- Хотите, расскажу ещё чего?
- Нет, этого хватит.
405
00:30:03,880 --> 00:30:09,040
Знаете, а другой, на Вашем месте,
попросил бы мой телефончик.
406
00:30:09,690 --> 00:30:13,400
- Да, но я не из таких.
- Вы более мудрый.
407
00:30:14,180 --> 00:30:16,520
Но мой телефон Вы
бы получить хотели.
408
00:30:30,860 --> 00:30:36,140
Ну и что? Что такого? Если двое любят
друг друга, влюблены, то живут вместе.
409
00:30:36,160 --> 00:30:39,720
Делают всё вместе, снимают
жильё вместе, ведут хозяйство.
410
00:30:39,800 --> 00:30:40,720
А, вот!
411
00:30:40,760 --> 00:30:45,240
- Вот в чём дело. Вместе снимают.
- Давай без глупостей, Кате! Что за чушь!
412
00:30:45,320 --> 00:30:49,440
Да что с тобой? Тебе
теперь плохо со мной? А?
413
00:30:50,080 --> 00:30:54,320
Итало, хорошо. Но я хочу
жить одна, мне это нужно.
414
00:31:01,390 --> 00:31:03,470
Лупа.
415
00:31:07,960 --> 00:31:12,160
Мне тоже хотелось пожить
самому, но, даже не знаю...
416
00:31:12,240 --> 00:31:16,720
Не нравится мне всё это.
Такая холодная отстранённость.
417
00:31:23,120 --> 00:31:26,800
- Разве есть будущее у этого?
- Не знаю! Не знаю, какое будущее.
418
00:31:26,880 --> 00:31:29,400
Сейчас я не хочу об этом думать.
419
00:31:29,420 --> 00:31:33,520
- Но зачем так спешить?
- Нужно всё планировать!
420
00:31:33,600 --> 00:31:37,040
- Чёрт, взгляни на комиссара!
- При чём здесь Скьявоне?
421
00:31:37,100 --> 00:31:40,140
Как при чём? Он старший,
и у него есть план.
422
00:31:42,530 --> 00:31:44,400
Он хочет переехать в Прованс.
423
00:31:44,450 --> 00:31:47,400
Он всё делает чтобы
мечта сбылась!
424
00:31:47,480 --> 00:31:52,760
Скьявоне просто больной,
живущий в чужом городе
425
00:31:52,840 --> 00:31:56,040
и друзья у него...
Врагу не пожелаешь!
426
00:31:58,390 --> 00:32:01,120
Да, но не он выбрал
это, но он смирился.
427
00:32:01,200 --> 00:32:02,280
Мне Рокко нравится.
428
00:32:02,300 --> 00:32:04,780
Тогда давай, переезжай к нему!
И живи там.
429
00:32:05,150 --> 00:32:07,390
Достал!
430
00:32:17,830 --> 00:32:21,230
Шеф! Что Вы там делаете?
431
00:32:22,750 --> 00:32:26,040
- Решил подышать. А что, нельзя?
- А не упадёте?
432
00:32:26,640 --> 00:32:29,320
- Что это у Вас в кармане?
- Катерина!
433
00:32:30,110 --> 00:32:32,590
Может добавишь в таблицу
434
00:32:33,670 --> 00:32:38,190
ещё один геморрой. На девятый уровень.
435
00:32:39,520 --> 00:32:43,480
- Что же?
- Тех, кто суёт нос не в своё дело.
436
00:32:43,890 --> 00:32:46,050
Иди, иди.
437
00:32:50,880 --> 00:32:52,910
Вот так.
438
00:32:53,080 --> 00:32:56,680
- Лупа, ко мне. Кто там?
- Комиссар Скьявоне.
439
00:32:56,760 --> 00:33:01,840
Тут пришла синьорина Джулиана
Берге, по-моему. Хочет поговорить.
440
00:33:01,920 --> 00:33:03,160
Что ей надо?
441
00:33:03,240 --> 00:33:06,760
Не знаю. Говорит, что
она звонила Бальди,
442
00:33:06,840 --> 00:33:09,080
но очень хочет поговорить с Вами.
443
00:33:09,160 --> 00:33:13,080
- Так зови её, зови.
- Да, шеф. Синьорина, прошу Вас.
444
00:33:16,100 --> 00:33:20,060
- Доктор Скьявоне, простите.
- Ну что Вы, садитесь.
445
00:33:22,630 --> 00:33:25,600
Вот так. И что же?
446
00:33:25,680 --> 00:33:29,890
- Да ничего. Я пришла поблагодарить Вас.
- Это не обязательно.
447
00:33:30,020 --> 00:33:32,300
Как там Кьяра?
448
00:33:34,120 --> 00:33:36,800
Я как раз пришла из-за Кьяры.
449
00:33:37,690 --> 00:33:42,240
Вы не хотели бы повидаться
с ней, поговорить?
450
00:33:42,320 --> 00:33:46,280
Она не ходит в школу,
не ест, не разговаривает.
451
00:33:46,940 --> 00:33:50,320
Мой муж считает, что время лечит.
452
00:33:51,200 --> 00:33:53,200
Ваш муж здесь не прав.
453
00:33:53,220 --> 00:33:55,880
Вообще-то, время лишь нас старит.
454
00:33:56,830 --> 00:33:59,750
- Я больше не верю в своего мужа.
- Почему?
455
00:34:00,070 --> 00:34:03,640
Он стал странным, на работу не
ходит, срывается по пустякам.
456
00:34:03,720 --> 00:34:05,960
Будто сошёл с ума.
457
00:34:06,040 --> 00:34:09,600
- Ещё, подозреваю что...
- Что?
458
00:34:09,680 --> 00:34:13,800
Ладно, не будем об этом,
это дела семейные.
459
00:34:13,880 --> 00:34:16,460
Вы понимаете?
460
00:34:16,480 --> 00:34:19,530
Комиссар, я всё могу потерять.
461
00:34:19,620 --> 00:34:23,450
Всё что у меня есть. Пожалуйста,
поговорите с Кьярой.
462
00:34:24,170 --> 00:34:27,240
- Простите.
- Ничего страшного.
463
00:34:27,630 --> 00:34:29,040
Прошу Вас.
464
00:34:29,600 --> 00:34:34,280
Я Вам обещаю, как только
у меня появится время...
465
00:34:35,600 --> 00:34:38,750
Я зайду поговорить с ней.
Обещаю.
466
00:34:39,880 --> 00:34:40,960
Ладно?
467
00:34:40,980 --> 00:34:41,630
Спасибо.
468
00:34:41,680 --> 00:34:44,850
Рокко, мы все в сборе, видишь?
469
00:34:48,080 --> 00:34:53,520
Ладно, ребята, давайте все
перейдём на ты и закроем тему.
470
00:34:53,600 --> 00:34:57,440
- Мне нужно отъехать ненадолго.
- Ладно, хотите, чтобы...
471
00:34:57,520 --> 00:34:59,520
Хочешь мне оставить собаку?
472
00:35:00,760 --> 00:35:03,040
Да. Хорошо бы.
473
00:35:03,830 --> 00:35:06,110
Иди сюда. Пока Лупа.
474
00:35:07,930 --> 00:35:09,210
Привет.
475
00:35:10,240 --> 00:35:14,960
- В чём дело, Итало?
- У меня с собаками проблемы, Рокко.
476
00:35:15,040 --> 00:35:17,320
Вот и спи у себя дома.
477
00:35:18,320 --> 00:35:20,320
Прости.
478
00:35:20,400 --> 00:35:24,760
И ещё. Есть некто
Вальтер Кремонези.
479
00:35:26,240 --> 00:35:32,570
Бывший террорист, и убийца,
к сожалению, сейчас на свободе.
480
00:35:32,600 --> 00:35:33,080
Чёрт.
481
00:35:33,160 --> 00:35:38,760
Он владеет винным производством рядом
с Аостой. Вина Примо называется.
482
00:35:38,840 --> 00:35:43,200
- Вина Примо. Хочешь, чтоб его пробили?
- Да, пробей.
483
00:35:43,280 --> 00:35:46,120
Только осторожно, он очень опасен.
484
00:35:46,180 --> 00:35:49,680
- Хорошо. - Ладно?
- Ладно. - Пока, ребята.
485
00:35:49,760 --> 00:35:51,920
- Пока. - Пока.
486
00:35:52,790 --> 00:35:58,030
Я попросил дать Вам телевизор и агента,
который покажет Вам всё, что захотите.
487
00:35:58,220 --> 00:36:00,400
Но утолите моё любопытство?
488
00:36:00,480 --> 00:36:04,200
- Если смогу. - Зачем Вы
попросились переночевать в камере?
489
00:36:05,960 --> 00:36:08,120
Потому что я, как собака.
490
00:36:09,710 --> 00:36:12,220
Мне нужно окунуться в среду,
иначе я не разберусь.
491
00:36:12,990 --> 00:36:16,510
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
492
00:36:30,870 --> 00:36:31,870
Аделе?
493
00:36:31,950 --> 00:36:34,600
Я так больше не могу.
Себастьяно просто не выносим.
494
00:36:35,530 --> 00:36:40,240
- В общем, у нас с Фурио появилась идея.
- Могу себе представить. Рассказывай.
495
00:36:40,560 --> 00:36:45,680
Я ненадолго исчезну. Он начнёт
сходить с ума от ревности.
496
00:36:45,760 --> 00:36:49,600
- И вы вдвоём придумали эту чушь?
- А что?
497
00:36:49,680 --> 00:36:53,440
Тебе не нравится? А мне кажется, гениально.
Угадай, куда я еду?
498
00:36:53,520 --> 00:36:57,400
- Куда едешь? Давай, выкладывай.
- Еду к тебе.
499
00:36:58,100 --> 00:36:59,340
В каком смысле, ко мне?
500
00:36:59,370 --> 00:37:01,950
Себастьяно не догадается,
что я у тебя.
501
00:37:01,980 --> 00:37:05,420
Только есть одна проблемка.
Я в камере.
502
00:37:06,170 --> 00:37:07,580
Как в камере?
503
00:37:08,130 --> 00:37:10,080
Долгая история, потом объясню.
504
00:37:10,160 --> 00:37:12,640
Но скоро вернусь домой, не волнуйся.
505
00:37:12,720 --> 00:37:15,600
А, ладно. Тогда я через
пару дней приеду.
506
00:37:15,680 --> 00:37:19,910
Закончу дела и приеду. Только
прошу, не отказывай мне.
507
00:37:20,620 --> 00:37:24,060
О, боже, боже, боже...
508
00:37:25,480 --> 00:37:28,930
Вы просто группа психов.
509
00:37:28,950 --> 00:37:29,950
Спасибо.
510
00:37:30,360 --> 00:37:34,040
Спасибо, Рокко. Знаешь,
что ты мой ангел хранитель?
511
00:37:34,120 --> 00:37:37,080
Пока.
512
00:37:39,460 --> 00:37:42,100
Хороший же у тебя ангел хранитель!
513
00:38:20,880 --> 00:38:23,800
Быстро руки на руль.
514
00:38:23,880 --> 00:38:27,800
Ты не понял? Живо руки на руль!
515
00:38:28,390 --> 00:38:30,680
- Ты кто такой?
- Это ты, кто такой?
516
00:38:31,070 --> 00:38:34,920
Ещё раз спрашиваю тебя,
кто ты, мать твою, такой?
517
00:38:34,960 --> 00:38:39,680
Антонио Шипионе, полиция Аосты.
Если позволите...
518
00:38:42,130 --> 00:38:44,840
- И что ты делаешь здесь так поздно?
- Работаю.
519
00:38:44,920 --> 00:38:47,440
Да пошёл ты, мы коллеги.
520
00:38:54,610 --> 00:38:58,450
- Капитан Пьетро Андреотти.
- Капитан. - Капитан карабинеров.
521
00:39:01,280 --> 00:39:04,620
- Зачем следишь за рестораном?
- Не за рестораном.
522
00:39:04,740 --> 00:39:08,220
А за Вальтером Кремонези,
приказ комиссара.
523
00:39:08,270 --> 00:39:09,310
Тогда, вот что.
524
00:39:09,560 --> 00:39:12,970
Поезжай домой и забудь про Кремонези.
525
00:40:18,280 --> 00:40:21,160
- Марини.
- Да.
526
00:40:22,030 --> 00:40:24,430
Ещё не спите?
527
00:40:24,680 --> 00:40:27,260
Верни, пожалуйста
то, что смотрел.
528
00:40:27,290 --> 00:40:28,010
А?
529
00:40:28,040 --> 00:40:31,760
- Верни то, что ты смотрел.
- Да. - Марини.
530
00:40:31,840 --> 00:40:32,760
Что?
531
00:40:32,840 --> 00:40:37,290
Не волнуйся, мне плевать если
ты сидишь на сайтах эскорта.
532
00:40:37,330 --> 00:40:39,040
Ну ладно.
533
00:40:43,020 --> 00:40:44,600
Молоток, Марини.
534
00:40:45,620 --> 00:40:49,540
Давай выше, не спеши. Давай.
535
00:40:50,590 --> 00:40:53,630
А теперь, давай на номер телефона.
536
00:40:53,960 --> 00:40:57,280
- А?
- Номер её телефона.
537
00:40:57,790 --> 00:41:01,480
Знаете сколько больных
СПИДом у нас в тюрьме? Семь.
538
00:41:01,560 --> 00:41:04,540
И иногда у нас нет даже
аспирина от простуды.
539
00:41:04,560 --> 00:41:09,310
Вот что я скажу Вам, Скьявоне, как дождусь
пенсии, то всё, это не моя проблема.
540
00:41:09,760 --> 00:41:13,680
Только всё это навсегда останется со мной.
Пока я жив.
541
00:41:14,970 --> 00:41:17,920
- А где Вы храните лекарства?
- Закрытыми в моём кабинете.
542
00:41:18,140 --> 00:41:23,160
- А ключи у кого? - Только у меня.
- Никто не вскрывал Ваш кабинет?
543
00:41:23,240 --> 00:41:26,320
Да что там искать,
лишь пару пластырей?
544
00:41:26,920 --> 00:41:28,160
Шприцы.
545
00:41:28,190 --> 00:41:31,440
Нет, комиссар Скьявоне. Здесь
ничего никогда не пропадало.
546
00:41:31,520 --> 00:41:36,640
- Вы здесь из-за той драки?
- Она была лишь ширмой,
547
00:41:36,720 --> 00:41:38,800
чтобы прикрыть убийство Кутрера.
548
00:41:58,750 --> 00:42:00,510
Говорить можешь?
549
00:42:04,350 --> 00:42:07,160
Расскажи, что там случилось.
550
00:42:07,640 --> 00:42:12,240
Я не знаю, они начали угрожать мне.
551
00:42:13,560 --> 00:42:17,160
Говорили, что я поставляю
гашиш и хотели забрать его.
552
00:42:17,240 --> 00:42:19,120
А ты поставлял?
553
00:42:22,760 --> 00:42:25,720
Омар, давай без глупостей.
Здесь человек умер.
554
00:42:26,060 --> 00:42:28,900
Знаю кто занимается
этим, но только не я.
555
00:42:30,520 --> 00:42:33,520
- Ты знал Миммо Кунтрера?
- Нет.
556
00:42:34,420 --> 00:42:37,140
Знаю лишь, что он новенький.
557
00:42:39,630 --> 00:42:42,960
Сколько тебе ещё осталось сидеть, Омар?
558
00:42:43,720 --> 00:42:45,440
Два года и на свободу.
559
00:42:46,400 --> 00:42:48,270
Я хочу вернуться домой.
560
00:42:49,510 --> 00:42:51,520
Я не хочу больше сидеть!
561
00:42:52,690 --> 00:42:54,350
Лучше уж голодать.
562
00:42:56,540 --> 00:42:59,640
В мае, в моей стране
уже можно купаться.
563
00:42:59,720 --> 00:43:03,630
Становится жарко и
дыни уже спелые.
564
00:43:12,980 --> 00:43:15,480
Расскажем Скьявоне про то, что
у меня вышло с карабинерами?
565
00:43:15,560 --> 00:43:19,840
Да, только это странно. Думаю, здесь
есть что-то, чего мы не знаем.
566
00:43:19,920 --> 00:43:24,200
Но Скьявоне сказать надо. Антонио,
а ты пока не трогай Кремонезе.
567
00:43:24,710 --> 00:43:28,440
Ладно. Я распечатал фото,
пойду положу ему на стол.
568
00:43:28,520 --> 00:43:31,440
- Да. - Знаешь, ещё что? - Что?
569
00:43:31,520 --> 00:43:35,400
Вчера я завозил
лекарства своей тёте Аньезе.
570
00:43:35,480 --> 00:43:40,240
А когда возвращался назад, увидел
Пьетро Берге, отца Кьяры.
571
00:43:40,800 --> 00:43:45,320
- И что?
- Он выходил из отеля Павоне.
572
00:43:46,000 --> 00:43:47,720
Что, из этого...
573
00:43:48,220 --> 00:43:53,320
- Чего смешного?
- Это не просто отель,
574
00:43:53,400 --> 00:43:57,440
- это мотель.
- Туда водят любовниц.
575
00:43:57,520 --> 00:44:00,840
Я поняла, значит у Пьетро
Берге есть любовница. И что?
576
00:44:00,920 --> 00:44:04,720
Мы работаем или обсуждаем сплетни?
Не понимаю.
577
00:44:05,340 --> 00:44:07,960
Ладно, пойду отнесу фото.
578
00:44:08,040 --> 00:44:12,360
- Здесь началась драка?
- Да, в этом месте.
579
00:44:12,440 --> 00:44:16,360
- А ты где был?
- А я выбежал оттуда с Толоттой.
580
00:44:17,140 --> 00:44:21,820
Но первым прибежал Абела, оттуда.
Он был уже здесь.
581
00:44:23,420 --> 00:44:26,400
А Кунтрера лежал вон
там, под колонной?
582
00:44:26,770 --> 00:44:31,160
- Нет, не лежал, он сидел на полу.
- А.
583
00:44:31,240 --> 00:44:35,040
- Эта дверь ведёт в третье крыло?
- Да. - Пусть откроют.
584
00:44:39,450 --> 00:44:41,260
Прошу.
585
00:44:46,980 --> 00:44:49,760
Кто был здесь, когда убили Кунтреру?
586
00:44:50,750 --> 00:44:53,480
Толотта. Федерико Толотта.
587
00:44:54,030 --> 00:44:57,240
- А я Бьяски, приятно познакомиться.
- Мне тоже. А эта?
588
00:44:58,050 --> 00:45:01,080
А эта дверь ведёт в
наружный коридор.
589
00:45:01,540 --> 00:45:02,600
И куда он ведёт?
590
00:45:02,680 --> 00:45:06,880
На другую сторону, во
двор для прогулок.
591
00:45:06,960 --> 00:45:10,520
Давай, Бруно, покажем всё комиссару.
Открывай дверь.
592
00:45:11,830 --> 00:45:15,350
Этот проход мы почти не используем.
593
00:45:16,600 --> 00:45:20,240
Он нужен для персонала на случай
пожара или ещё чего.
594
00:45:28,950 --> 00:45:31,350
Значит это выход с другой стороны?
595
00:45:31,380 --> 00:45:34,340
Да, это внутренний проход
через всё здание,
596
00:45:34,360 --> 00:45:37,390
минуя внутренние помещения.
597
00:45:37,770 --> 00:45:39,270
Понятно, да?
598
00:45:52,920 --> 00:45:55,040
И мы снова оказались здесь.
599
00:45:58,840 --> 00:46:01,120
У кого есть ключи от внутреннего прохода?
600
00:46:01,890 --> 00:46:04,210
У дежурного по третьему крылу.
601
00:46:06,430 --> 00:46:08,920
- Что за дрянь?
- Комиссар, это ж тюремный кофе.
602
00:46:08,960 --> 00:46:11,120
Я предупреждал, что не надо брать.
603
00:46:16,230 --> 00:46:18,550
А вот и Толотта.
Толотта, подойди.
604
00:46:18,600 --> 00:46:20,680
Он из третьего крыла,
сегодня он меня меняет.
605
00:46:20,700 --> 00:46:25,140
Познакомься, Толотта, комиссар Скьявоне.
Он хочет поговорить с тобой.
606
00:46:25,320 --> 00:46:29,560
Толотта. Наверное, Вы из-за той
жуткой истории с Кунтрера?
607
00:46:31,030 --> 00:46:35,900
Бегемот обыкновенный, по-
гречески "водяная лошадь".
608
00:46:35,920 --> 00:46:40,740
Приземистый, с короткими
ногами и большой головой.
609
00:46:40,830 --> 00:46:44,150
В социальной среде чётко
соблюдает иерархию.
610
00:46:44,360 --> 00:46:46,640
Я тогда дежурил в третьем крыле.
611
00:46:47,780 --> 00:46:50,960
Услышал крики, коллеги
начали свистеть.
612
00:46:51,120 --> 00:46:54,960
Тогда, увидев заварушку я
побежал к месту драки.
613
00:46:55,500 --> 00:46:59,220
Понятно. Вы закрыли
проход в третье крыло?
614
00:46:59,260 --> 00:47:00,380
Конечно.
615
00:47:00,430 --> 00:47:03,240
Я был с Марини, можете
спросить у него.
616
00:47:03,770 --> 00:47:08,160
Никто из вас не заметил Кунтреру
что сидел здесь, за колонной?
617
00:47:08,950 --> 00:47:13,480
Возможно... Да, я видел,
он сидел на полу.
618
00:47:13,510 --> 00:47:16,880
Но тут был такой бардак,
сложно было разобраться.
619
00:47:16,960 --> 00:47:21,240
- А как умер Кунтрера?
- Ему сделали какой-то укол.
620
00:47:21,320 --> 00:47:24,590
- В шею. - И никто не видел?
621
00:47:24,740 --> 00:47:29,310
Вам тоже это кажется странным?
622
00:47:29,330 --> 00:47:30,390
Извините.
623
00:47:31,060 --> 00:47:32,710
Альберто?
624
00:47:34,090 --> 00:47:34,920
Руби.
625
00:47:34,960 --> 00:47:38,280
Я бы с удовольствием,
только посадить могут,
626
00:47:38,360 --> 00:47:41,880
да и было бы из-за кого.
Ладно, слушай внимательно.
627
00:47:42,330 --> 00:47:47,640
- Этилкарбамат. Знаешь что это?
- Нет. Я же не химик.
628
00:47:47,720 --> 00:47:51,840
Это сложный эфир карбаминовой
кислоты, также называемый уретаном.
629
00:47:51,920 --> 00:47:54,810
Это название тебе ни
о чём не говорит?
630
00:47:54,950 --> 00:47:58,390
У него есть важная
характеристика, он нестабилен.
631
00:47:58,920 --> 00:48:00,880
Если бы мы не сделали вскрытия,
632
00:48:00,960 --> 00:48:05,800
то чёрта с два мы бы узнали, что
это убийство. Ты слушаешь?
633
00:48:05,880 --> 00:48:09,360
Да, да. Значит убийца не
ожидал, что будет вскрытие?
634
00:48:09,440 --> 00:48:13,520
Нет, или не думал, что оно будет
так быстро или его проведу я,
635
00:48:13,600 --> 00:48:15,520
лучший специалист.
636
00:48:15,600 --> 00:48:20,500
Всё сошло бы за инфаркт,
вещество улетучилось бы
637
00:48:20,720 --> 00:48:22,680
и дело в шляпе.
638
00:48:22,760 --> 00:48:25,280
Тогда мы бы не заметили вздутия,
639
00:48:25,360 --> 00:48:29,040
а это главный признак
действия этого вещества.
640
00:48:29,420 --> 00:48:31,840
Ясно, а легко найти этот уретан?
641
00:48:31,920 --> 00:48:35,270
Нет, не просто. Когда-то его
использовали при лечении миеломы,
642
00:48:35,380 --> 00:48:38,160
но потом поняли, что он лишь вредит.
643
00:48:38,240 --> 00:48:40,310
Ясно, значит достать его сложно.
644
00:48:40,330 --> 00:48:44,240
Может из ветеринарных препаратов.
645
00:48:44,390 --> 00:48:47,760
- Но это сложно.
- Ветеринарных?
646
00:48:47,840 --> 00:48:51,240
- Да, ветеринарных. Ты глухой?
- Да понял я.
647
00:48:51,320 --> 00:48:56,960
- Да, помнишь, что должен мне ужин?
- Помню, только не начинай, ладно, помню.
648
00:48:57,760 --> 00:49:02,600
Видел бы ты как я его зашил!
649
00:50:19,680 --> 00:50:21,880
Молодец, Толотта.
650
00:50:28,200 --> 00:50:31,750
Это Абела убил Кунтреру.
651
00:50:33,880 --> 00:50:36,200
И когда он вернулся...
652
00:50:41,880 --> 00:50:45,120
Вместо того, чтобы
вернуть ключ подельнику,
653
00:50:45,200 --> 00:50:48,200
он бросил его на пол.
654
00:50:55,480 --> 00:50:58,440
Как думаете, зачем они это сделали?
655
00:50:58,920 --> 00:51:03,160
По заказу. Никто в
тюрьме не знал Кунтреру.
656
00:51:03,240 --> 00:51:06,720
Он был там второй или третий день.
657
00:51:07,770 --> 00:51:10,940
Нужно узнать, кто заплатил этим двум.
658
00:51:10,960 --> 00:51:13,160
И прежде всего, кто дал им уретан.
659
00:51:13,240 --> 00:51:16,960
Его ведь нельзя взять
в тюремной санчасти.
660
00:51:17,520 --> 00:51:21,240
Но, кому было выгодно это убийство?
661
00:51:21,320 --> 00:51:24,280
Это связано с подрядом и
той историей с Берге?
662
00:51:24,360 --> 00:51:28,040
Да, я думаю, в этом
направлении надо работать.
663
00:51:28,730 --> 00:51:31,880
Вы занимайтесь лишь
убийством, Скьявоне.
664
00:51:31,960 --> 00:51:35,080
А по истории с подрядом
есть кому работать.
665
00:51:37,320 --> 00:51:41,360
Это Вы про карабинеров? А то мои
люди с ними столкнулись.
666
00:51:43,100 --> 00:51:45,780
Я Вам не говорил, Вы
ничего не слышали.
667
00:51:53,160 --> 00:51:54,160
Лупа?
668
00:51:54,240 --> 00:51:56,960
Лупа у мамы. У неё есть сад,
пусть побегает немного.
669
00:51:57,160 --> 00:52:00,860
Ясно. Тогда обсудим
новости по дороге к Берге.
670
00:52:00,920 --> 00:52:01,960
К Берге?
671
00:52:02,200 --> 00:52:04,240
Но зачем?
672
00:52:04,270 --> 00:52:06,310
Хочу поговорить с Кьярой.
673
00:52:11,080 --> 00:52:12,980
Говоришь по-французски?
674
00:52:15,200 --> 00:52:19,840
Я должна прочитать это для учёбы.
Это сказка Анатоля Франса.
675
00:52:19,920 --> 00:52:21,850
Нравится?
676
00:52:22,860 --> 00:52:23,900
Не знаю.
677
00:52:24,640 --> 00:52:27,090
Я не могу сконцентрироваться.
678
00:52:27,800 --> 00:52:30,080
Читаю строчку, а потом...
679
00:52:31,360 --> 00:52:34,120
Мысли возвращаются
к тому подвалу.
680
00:52:34,870 --> 00:52:38,790
Тишина. Холод.
681
00:52:39,120 --> 00:52:42,840
- Снег.
- Потом появляется прекрасный принц.
682
00:52:43,480 --> 00:52:46,140
Это Вы прекрасный принц?
683
00:52:47,010 --> 00:52:50,340
Я всего лишь полицейский, вот
она жестокая реальность.
684
00:52:51,620 --> 00:52:56,720
Скажите мне правду, доктор
Скьявоне, меня изнасиловали. Так?
685
00:53:02,840 --> 00:53:04,290
Да.
686
00:53:12,520 --> 00:53:14,080
Спасибо.
687
00:53:14,840 --> 00:53:17,100
Вы единственный, кто
сказал мне правду.
688
00:53:18,120 --> 00:53:20,420
Я рада, что они погибли.
689
00:53:21,720 --> 00:53:23,720
И эта сволочь Кунтрера.
690
00:53:25,970 --> 00:53:28,690
Я бы на твоём месте вот что сделал.
691
00:53:35,960 --> 00:53:39,420
В этом году я бы на учёбу забил.
692
00:53:39,450 --> 00:53:42,570
И взял бы академический отпуск.
А?
693
00:53:43,610 --> 00:53:45,800
Тебе всего девятнадцать.
694
00:53:47,960 --> 00:53:51,760
Я бы отправился путешествовать по миру.
Лондон, Париж.
695
00:53:52,030 --> 00:53:55,470
Амстердам. Ты его знаешь?
696
00:53:59,890 --> 00:54:04,900
Хочу показать Вам кое-что. Это
копии документов, что сделал Макс.
697
00:54:05,090 --> 00:54:07,480
Это то, что он нашёл
в офисе своего отца.
698
00:54:07,570 --> 00:54:11,340
- Ему давно кажется, что там не чисто.
- Не понял.
699
00:54:11,410 --> 00:54:15,560
Макс сделал копии документов,
хранящихся в сейфе отца.
700
00:54:15,600 --> 00:54:21,120
И ещё, здесь есть, вот он договор
со строительной компанией.
701
00:54:21,360 --> 00:54:24,600
С той, что увела папин контракт.
702
00:54:25,880 --> 00:54:29,840
А почему Макс тебе дал эти бумаги?
703
00:54:29,920 --> 00:54:31,240
Не знаю.
704
00:54:33,130 --> 00:54:36,040
Он чувствует, что и он
виноват в этом.
705
00:54:36,440 --> 00:54:39,920
У него открылись глаза
и он разозлился.
706
00:54:40,810 --> 00:54:44,650
А я решила передать их вам.
707
00:55:02,290 --> 00:55:05,800
- Вы домой?
- Мы опять на "Вы"?
708
00:55:05,880 --> 00:55:08,520
Нет, мне нужно ещё кое-куда заехать.
709
00:55:08,600 --> 00:55:10,960
А ты, давай, домой и отдыхай.
710
00:55:12,400 --> 00:55:18,960
- А как Вы узнали, что я живу здесь?
- Я давно слежу за тобой.
711
00:55:23,680 --> 00:55:26,120
Тогда знаете, что я лажусь поздно.
712
00:55:27,470 --> 00:55:31,240
Нет, это не приглашение, ничего такого.
713
00:55:31,320 --> 00:55:34,200
Давай, иди спать или мы здесь уснём.
714
00:55:34,280 --> 00:55:35,280
Да.
715
00:55:36,850 --> 00:55:38,850
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.
716
00:55:49,990 --> 00:55:52,830
Мог бы и подождать, пока войду.
717
00:56:04,000 --> 00:56:08,080
Это Вы? А я думал, это сторож.
718
00:56:09,460 --> 00:56:13,120
Нет. Но хочу заметить, что
там вообще никого нет.
719
00:56:13,620 --> 00:56:16,080
Раз я прошёл свободно, значит
кто угодно может зайти.
720
00:56:16,160 --> 00:56:17,240
И зачем же?
721
00:56:17,320 --> 00:56:21,400
Что ещё можно у меня забрать?
Смотрите, что со мной стало.
722
00:56:21,480 --> 00:56:23,830
Что потом будете делать?
723
00:56:24,670 --> 00:56:25,970
Курить.
724
00:56:27,310 --> 00:56:32,110
Полный банкрот. И как
отец и как бизнесмен.
725
00:56:35,560 --> 00:56:40,240
Пока Вы тут жалеете себя
и дарите подарочки...
726
00:56:40,720 --> 00:56:44,520
"Скин флауер". Женские духи,
и, похоже, не для жены.
727
00:56:44,600 --> 00:56:47,160
Похоже, это не Ваше дело.
728
00:56:48,540 --> 00:56:49,780
Верно.
729
00:56:52,700 --> 00:56:56,560
Пока Вы тут впадаете в депрессию,
у Вас дома дела идут неважно.
730
00:56:57,500 --> 00:57:00,310
А Ваша дочь передала мне документы,
731
00:57:00,390 --> 00:57:03,360
- которые могли бы помочь вам.
- Вам?
732
00:57:03,440 --> 00:57:06,080
- Почему она не дала их мне?
- А кому?
733
00:57:06,100 --> 00:57:10,920
Отцу в депрессии, который не знает, что
делать и в свободное время трахает шлюх?
734
00:57:16,740 --> 00:57:19,500
А я прочитал эти бумаги.
735
00:57:19,980 --> 00:57:21,740
И это очень важные документы.
736
00:57:22,080 --> 00:57:24,610
Для Вашей семьи и для Эдил Бент.
737
00:57:25,960 --> 00:57:27,620
Хотите совет?
738
00:57:29,750 --> 00:57:31,620
Вам надо быть с семьёй.
739
00:57:32,210 --> 00:57:35,110
И, прежде всего, с Кьярой.
740
00:57:36,330 --> 00:57:38,740
Вы даже не представляете
своего счастья.
741
00:57:57,270 --> 00:57:59,920
Значит в убийстве в тюрьме
замешаны двое.
742
00:57:59,960 --> 00:58:03,160
Да, это два сотрудника
тюремной охраны.
743
00:58:03,240 --> 00:58:07,200
- Толотта и Абела.
- Абела, что за фамилия?
744
00:58:08,860 --> 00:58:11,960
Но прежде чем брать их,
хочу выяснить, кто заказчик.
745
00:58:12,040 --> 00:58:15,960
Я думаю, это один из этих,
что рядом с Кремонези.
746
00:58:17,840 --> 00:58:19,520
Амелия.
747
00:58:19,600 --> 00:58:20,640
А этот...
748
00:58:20,720 --> 00:58:23,720
Низкий такой, коренастый
тип, весь в морщинах.
749
00:58:23,800 --> 00:58:27,840
- Ноги у него колесом.
Ему лет семьдесят. - Додо.
750
00:58:27,920 --> 00:58:32,880
Это конюх. Вот этот, с длинными
волосами, это Лука Гранж.
751
00:58:34,030 --> 00:58:37,840
Зачем Кремонизи ужинает
с проституткой и конюхом?
752
00:58:37,920 --> 00:58:39,150
Почему с проституткой?
753
00:58:39,180 --> 00:58:42,560
Почему проститутка? Да потому, что
она и есть проститутка.
754
00:58:42,780 --> 00:58:46,660
Подойдите, я покажу вам кое-что.
755
00:58:51,260 --> 00:58:53,260
Так, значит.
756
00:58:55,240 --> 00:58:59,320
Вот оно. "Свидания в Аосте".
757
00:59:00,410 --> 00:59:03,800
- Суперэскорт.
- Она из эскорта.
758
00:59:04,120 --> 00:59:08,960
- Смотри, узнаёшь её? Чайна блу.
- А я её уже видел.
759
00:59:10,920 --> 00:59:14,610
Профессиональная память на лица.
- Конечно.
760
00:59:14,640 --> 00:59:15,900
Возможно.
761
00:59:16,390 --> 00:59:20,880
Это возможно, она из Аосты.
Вернее, из Грускава.
762
00:59:21,980 --> 00:59:25,780
Я узнал её по татуировке
пчелы на шее.
763
00:59:26,030 --> 00:59:29,950
- Гроскавалло. Значит она из Прованса?
- Не знаю.
764
00:59:31,220 --> 00:59:34,800
Простите, а вы не знаете как
будет "пчела" по-провански?
765
00:59:35,690 --> 00:59:38,890
- Нет.
- Абела.
766
00:59:39,880 --> 00:59:45,080
Проверь, может у этой Амелии та
же фамилия, что и у охранника?
767
00:59:45,110 --> 00:59:49,700
- Угу.
- Итало, а у нас с тобой ночью есть дело.
768
00:59:50,910 --> 00:59:52,680
Похоже картина
начала складываться.
769
00:59:53,810 --> 00:59:56,140
Молодец, Катерина.
770
01:00:06,060 --> 01:00:08,640
Я ещё занят, может перенесём?
771
01:00:08,720 --> 01:00:10,800
Я тут принёс Вам документы.
772
01:00:14,360 --> 01:00:16,200
Кто Вам их дал?
773
01:00:16,360 --> 01:00:18,520
Макс, сын Торрини.
774
01:00:20,510 --> 01:00:24,800
Он снял копию и отдал всё Кьяре.
Но лучше это останется между нами.
775
01:00:25,170 --> 01:00:29,410
Парнишка сообразил, что у них
что-то не так, в семье.
776
01:00:32,420 --> 01:00:35,760
И ему от этого стало очень противно.
777
01:00:35,840 --> 01:00:39,490
А здесь много чего есть.
Я так и знал!
778
01:00:39,520 --> 01:00:41,760
Это очень нам пригодится.
779
01:00:42,980 --> 01:00:47,820
То, что Туррини заодно с
Градж, это мы давно поняли.
780
01:00:49,520 --> 01:00:53,160
Полковник Нарни из спецназа?
781
01:00:54,770 --> 01:00:57,520
Благодарю Вас за
документы, Скьявоне.
782
01:00:59,060 --> 01:01:03,040
Да, шеф, мы пробили. Девушку из
эскорта зовут Амелия Абела.
783
01:01:03,120 --> 01:01:06,640
Она сестра убийцы.
Я пришлю Вам детали.
784
01:01:06,720 --> 01:01:07,880
Отличная работа, Катерина.
785
01:01:12,820 --> 01:01:13,990
Садись.
786
01:01:14,950 --> 01:01:18,120
Поехали. Всё равно не миновать.
Давай, поехали туда.
787
01:01:34,560 --> 01:01:36,960
Жди меня здесь, девочка.
788
01:02:05,560 --> 01:02:08,560
Видишь, я была права. Ты
хотел мой номер.
789
01:02:09,400 --> 01:02:10,960
Заходи.
790
01:02:14,120 --> 01:02:17,480
- Может хочешь что-нибудь выпить?
- Нет, спасибо.
791
01:02:18,150 --> 01:02:20,230
- Можно?
- Конечно.
792
01:02:21,850 --> 01:02:23,850
Прошу, располагайся.
793
01:02:24,480 --> 01:02:27,050
Как ты меня нашёл?
794
01:02:27,710 --> 01:02:30,580
Ну, ты же сказала...
795
01:02:30,640 --> 01:02:34,760
Что порхаешь с цветка на цветок.
Только следы оставляешь.
796
01:02:35,870 --> 01:02:39,310
Запах туберозы. Это
ведь твои духи, да?
797
01:02:44,730 --> 01:02:46,960
- У тебя есть предпочтения?
- В каком смысле?
798
01:02:47,420 --> 01:02:50,600
Ну не знаю, ты любишь связывать
или золотой дождь...
799
01:02:50,630 --> 01:02:53,170
Или ты любишь переодеваться?
800
01:02:53,220 --> 01:02:56,630
А просто трахаться
тебе не интересно?
801
01:02:56,820 --> 01:02:58,040
Нет, и так можно.
802
01:02:58,110 --> 01:03:00,930
- Ну конечно.
- А что касается белья?
803
01:03:01,040 --> 01:03:05,960
- Какое больше нравится?
- Предпочитаю без. Ты голая и я голый.
804
01:03:07,920 --> 01:03:10,960
- Тогда я пойду подготовлюсь.
- Да, иди.
805
01:03:12,570 --> 01:03:13,850
Ну, вот.
806
01:03:19,920 --> 01:03:24,480
- С тебя четыреста евро.
- Четыреста евро? Сразу?
807
01:03:25,960 --> 01:03:27,560
Прости меня.
808
01:03:28,540 --> 01:03:31,140
Я не в курсе, что и как.
809
01:03:34,520 --> 01:03:36,960
Так, двести.
810
01:03:37,040 --> 01:03:38,960
Триста.
811
01:03:39,920 --> 01:03:41,310
И четыреста.
812
01:03:41,380 --> 01:03:44,100
Чек даёшь?
813
01:04:14,080 --> 01:04:16,760
Я и Карло. Виннин Муд. 2 мая 2012
814
01:04:27,640 --> 01:04:29,840
- Я готова.
- Да.
815
01:04:30,520 --> 01:04:33,320
- Я хотел повесить.
- Не надо, и так нормально. - А.
816
01:04:33,400 --> 01:04:37,480
Тогда сложу получше,
чтоб не помялось.
817
01:04:37,900 --> 01:04:40,320
Отлично, вот так.
818
01:04:41,320 --> 01:04:43,360
Ну что, пойдём в спальню.
819
01:04:43,440 --> 01:04:47,520
Слушай, я бы предпочёл на
диване, если ты не против.
820
01:04:48,840 --> 01:04:51,320
Если тебе нравится диван,
то давай на диване!
821
01:04:51,400 --> 01:04:52,320
Да.
822
01:04:52,400 --> 01:04:54,520
Это самое страшное
из моих извращений.
823
01:04:56,070 --> 01:05:00,040
Слушай, а почему ты водишься
с такими, как Кремонези?
824
01:05:00,700 --> 01:05:02,920
Потому, что они щедрые.
825
01:05:02,940 --> 01:05:07,340
- Это нехорошие люди.
- А ты знаешь, где сейчас хорошие?
826
01:05:08,360 --> 01:05:15,160
Ты знаешь кто они? Кремонези,
Гранж, доктор Туррини?
827
01:05:15,240 --> 01:05:17,200
- Доктор Скьявоне.
- Да.
828
01:05:17,280 --> 01:05:21,520
Заканчивай с допросом. Если
хочешь задавать вопросы,
829
01:05:21,600 --> 01:05:24,680
то вызови в участок, с адвокатом.
830
01:05:24,940 --> 01:05:25,980
Понятно.
831
01:05:27,400 --> 01:05:29,080
Ну что, трахаться будем?
832
01:05:29,820 --> 01:05:33,600
Ладно! Тогда сразу к делу.
833
01:05:34,500 --> 01:05:37,120
Вот так! О, боже, боже.
834
01:05:37,630 --> 01:05:39,910
Ты красивая.
835
01:05:45,880 --> 01:05:48,210
Сколько же вечеринок
у этих Туррини?
836
01:05:48,720 --> 01:05:50,220
Тоже хочешь сходить?
837
01:05:51,370 --> 01:05:55,050
Немного настойки для
согрева не помешало бы.
838
01:05:58,760 --> 01:06:02,600
Слушай, Рокко, можешь
дать мне совет?
839
01:06:03,340 --> 01:06:07,600
- Я с Катериной не...
- Эй, Итало, прекрати!
840
01:06:08,480 --> 01:06:12,120
Я тебе не семейный психолог.
Ты понял?
841
01:06:14,070 --> 01:06:17,080
- Я и так её тебе уступил.
- Что ты мне?
842
01:06:17,230 --> 01:06:19,230
Не начинай, а!
843
01:06:20,960 --> 01:06:24,720
Они третий раз уже здесь проезжают.
Сейчас встали.
844
01:06:25,070 --> 01:06:28,670
Это карабинеры, те, что
остановили Антонио.
845
01:06:31,560 --> 01:06:35,720
Вот, смотри, Лука Гранж с женой.
846
01:06:45,320 --> 01:06:47,320
И Кремонези приехал.
847
01:06:54,840 --> 01:06:59,160
- А тот, в сером пиджаке, кто он?
- А, этот - асессор.
848
01:06:59,470 --> 01:07:01,630
Другого я не знаю.
849
01:07:02,810 --> 01:07:05,610
Смотри, как карабинеры снимают.
850
01:07:09,160 --> 01:07:11,520
А теперь? Что будем делать?
851
01:07:12,800 --> 01:07:15,560
То, что должны.
852
01:07:29,360 --> 01:07:34,800
- Эй! - А? - А тут нет собак?
- Есть, и очень даже злые.
853
01:07:39,450 --> 01:07:41,560
Пошли.
854
01:08:02,520 --> 01:08:04,800
Можно узнать, что мы здесь ищем?
855
01:08:09,560 --> 01:08:13,360
- Эта лошадь стоит целое состояние.
- Мы её похитим?
856
01:08:19,120 --> 01:08:21,120
Там, за денником есть дверь.
857
01:08:39,350 --> 01:08:42,920
Бронированная. Я её не вскрою.
858
01:08:43,270 --> 01:08:46,400
Как думаешь, что здесь
делает бронированная дверь?
859
01:08:46,480 --> 01:08:50,250
Наверное, там есть нечто ценное.
Не знаю, Рокко.
860
01:08:50,320 --> 01:08:54,520
Я сейчас обделаюсь от страха, но
я так и не понял, что мы ищем.
861
01:08:55,100 --> 01:08:58,460
Сейчас мы ищем ключ
чтобы открыть дверь.
862
01:09:14,500 --> 01:09:16,690
- Береги голову.
- Да.
863
01:09:16,730 --> 01:09:19,100
Здесь живёт Додо.
864
01:09:19,230 --> 01:09:20,630
Конюх.
865
01:09:53,450 --> 01:09:55,210
Да, чтоб тебя!
866
01:09:59,960 --> 01:10:02,360
А теперь скажешь, что мы ищем?
867
01:10:04,290 --> 01:10:05,840
Уретан, Итало.
868
01:10:05,920 --> 01:10:08,400
- А.
- Уретан.
869
01:10:14,260 --> 01:10:15,790
Посвети.
870
01:10:16,100 --> 01:10:18,100
Вот сюда.
871
01:10:30,040 --> 01:10:33,440
- Эй, ты чего?
- Да не собирался я это красть.
872
01:10:34,080 --> 01:10:36,240
Посвети сюда.
873
01:10:39,210 --> 01:10:41,210
Посмотрим.
874
01:10:43,100 --> 01:10:46,640
Ты понял? Вот тебе и Додо!
875
01:10:46,850 --> 01:10:50,410
Карло Кутри, вот ублюдок!
Теперь ты понял?
876
01:11:01,470 --> 01:11:03,160
Есть.
877
01:11:04,330 --> 01:11:06,040
Иди сюда.
878
01:11:29,430 --> 01:11:31,430
Смотри, что здесь.
879
01:11:33,460 --> 01:11:35,330
Посмотрим.
880
01:11:35,610 --> 01:11:36,820
Так...
881
01:11:46,460 --> 01:11:48,900
Это всё бронходилататоры.
882
01:11:50,040 --> 01:11:51,200
Одни гормоны.
883
01:11:52,210 --> 01:11:55,000
Да! Мы обнаружили, что они
колют лошадям допинг.
884
01:11:55,060 --> 01:11:56,720
Теперь можно идти, Рокко?
885
01:11:57,780 --> 01:11:59,960
А это глистогон для собак.
886
01:12:01,350 --> 01:12:03,410
Ещё что тут?
887
01:12:05,120 --> 01:12:06,920
Амилкарбамат.
888
01:12:08,010 --> 01:12:09,520
Уретан.
889
01:12:10,140 --> 01:12:11,140
Бинго!
890
01:12:12,200 --> 01:12:13,200
Бинго, Итало!
891
01:12:14,060 --> 01:12:16,230
Это то, чем они
убили Кунтреру.
892
01:12:16,300 --> 01:12:17,780
Отлично!
893
01:12:19,010 --> 01:12:21,470
Ты куда?
894
01:12:21,760 --> 01:12:23,620
Положить ключи на место.
895
01:12:36,480 --> 01:12:40,600
- Алло, доктор Бальди?
- Сейчас два ночи, что надо?
896
01:12:41,230 --> 01:12:44,840
Знаю, что два, но у меня
для Вас есть нечто важное.
897
01:12:44,920 --> 01:12:48,070
- Нет, как хотите, позвоню завтра.
- Скьявоне, хватит бесить меня!
898
01:12:48,100 --> 01:12:51,920
- Что Вы обнаружили?
- Я нашёл Карло Кутри.
899
01:12:51,960 --> 01:12:54,680
- Где?
- Это конюх Туррини.
900
01:12:55,090 --> 01:12:57,450
Называет себя Додо.
901
01:13:00,520 --> 01:13:03,920
А это просто вишенка на торте.
902
01:13:03,960 --> 01:13:07,280
- Пошли, пошли!
- Что там происходит?
903
01:13:15,060 --> 01:13:17,940
Скьявоне, это Вы там в серой машине?
904
01:13:23,260 --> 01:13:26,240
- Да, это я.
- Мы хорошо поработали, да?
905
01:13:26,320 --> 01:13:27,840
Спокойной ночи, Скьявоне.
906
01:13:31,960 --> 01:13:36,960
Джерадо, сделай что-нибудь!
907
01:13:41,020 --> 01:13:44,200
- Через пару дней я выйду.
- А ну, убери свои лапы!
908
01:13:49,470 --> 01:13:50,880
Хватит!
909
01:13:50,960 --> 01:13:54,400
Чёрт, ну и сукин сын!
910
01:13:55,770 --> 01:13:59,720
- Джерардо, сделай что-нибудь! Джерардо!
- Не волнуйся, дорогая.
911
01:14:28,520 --> 01:14:30,200
Я плохо о тебе думал.
912
01:14:31,440 --> 01:14:33,160
Что теперь будешь делать?
913
01:14:35,600 --> 01:14:41,160
Что делать? Может быть
наконец-то получу аттестат.
914
01:14:42,680 --> 01:14:44,960
Или, как Вы советовали Кьяре.
915
01:14:45,080 --> 01:14:47,960
Возьму академотпуск и
уеду, куда подальше.
916
01:14:54,360 --> 01:14:56,880
В любом случае, ты поступил правильно.
917
01:14:59,080 --> 01:15:02,040
- Знаю.
- Удачи, тебе Макс.
918
01:15:03,570 --> 01:15:05,570
И Вам всего хорошего, инспектор.
919
01:15:05,880 --> 01:15:07,880
Комиссар.
920
01:15:09,280 --> 01:15:11,280
Пока.
921
01:15:22,190 --> 01:15:23,160
Серия арестов в Валь даоста.
922
01:15:23,200 --> 01:15:26,560
Неплохо, а? Сегодня я счастлив,
923
01:15:26,640 --> 01:15:30,600
что готов позволить Лупе лазить
под ковром сколько захочет.
924
01:15:31,430 --> 01:15:34,100
Они дискредитировали Эдил
Бент и те потеряли контракт.
925
01:15:34,120 --> 01:15:37,490
Да, но они не думали, что
нарвутся на нас с Вами, Скьявоне.
926
01:15:39,120 --> 01:15:44,400
Очевидно, что Туррини,
Кутри, асессоры, Кремонези...
927
01:15:44,430 --> 01:15:47,120
Там же и заказчик убийства Кунтреры.
928
01:15:47,260 --> 01:15:53,060
Да, кстати, здесь у меня ордера
на арест Абела и Толотта.
929
01:15:53,360 --> 01:15:56,200
Ещё одни нужен. Для Амелии Абела,
930
01:15:56,280 --> 01:16:01,200
сестры того охранника. Это она
выступила посредником.
931
01:16:01,280 --> 01:16:03,280
Значит это она
передала брату уретан?
932
01:16:03,310 --> 01:16:04,310
Да.
933
01:16:04,840 --> 01:16:08,640
Только я думаю, среди арестованных
нет заказчика убийства.
934
01:16:08,720 --> 01:16:11,600
Нет! Нет, Скьявоне, ради бога!
935
01:16:11,680 --> 01:16:15,080
Давайте отбросим сомнения и домыслы.
936
01:16:15,160 --> 01:16:19,520
Мы же всё раскрыли. Так что
закроем это дело, раз и навсегда.
937
01:16:19,600 --> 01:16:21,960
Кунтрера молчал, Вы же знаете.
938
01:16:22,080 --> 01:16:25,090
И документы, что мы у него
нашли, никуда не вели.
939
01:16:25,120 --> 01:16:28,040
И главным образом, они
не вели к Карло Кутри.
940
01:16:30,200 --> 01:16:33,120
- Так зачем убивать его?
- Зачем, зачем?
941
01:16:33,200 --> 01:16:38,200
- Они боялись.
- Нет, они же подставились.
942
01:16:38,840 --> 01:16:41,980
А если бы мы взяли киллера на месте?
943
01:16:42,030 --> 01:16:45,510
Нет, это не те методы,
которыми пользуется мафия.
944
01:16:47,040 --> 01:16:52,480
Они бы нашли бы такого
убийцу, у кого пожизненное.
945
01:16:52,560 --> 01:16:55,360
И он бы просто зарезал Кунтреру.
946
01:16:55,440 --> 01:16:59,520
Они такие убийства не скрывают.
947
01:16:59,600 --> 01:17:02,840
И что? Чьи тогда это методы?
948
01:17:02,920 --> 01:17:08,150
Не знаю. Но я разберусь.
Обязательно докопаюсь.
949
01:17:10,680 --> 01:17:13,520
Ладно. Да, передавайте привет Кремонези.
950
01:17:13,600 --> 01:17:17,320
- Да, обязательно.
- Только прошу Вас,
951
01:17:17,400 --> 01:17:20,190
в этот раз подержите
его в тюрьме подольше.
952
01:17:20,310 --> 01:17:23,130
В этот раз он вообще не выйдет.
953
01:17:23,550 --> 01:17:24,680
Пошли, Лупа.
954
01:17:32,270 --> 01:17:35,240
Да, Аделе. Во сколько
ты завтра приезжаешь?
955
01:17:35,320 --> 01:17:38,360
Не знаю, вечером, наверное.
Может дашь адрес?
956
01:17:38,440 --> 01:17:42,800
Записывай... Адерс: Рю Пьяве 36.
957
01:17:43,290 --> 01:17:47,760
Если меня не будет, то зайди
в участок за ключами.
958
01:17:49,000 --> 01:17:52,640
Только прошу, не говори
ничего Себастьяно.
959
01:17:52,720 --> 01:17:56,600
Да, да, не волнуйся.
Ладно, до завтра. Пока.
960
01:17:56,800 --> 01:18:03,020
- Пока, Аделе.
- Рокко. С возвращением! - Спасибо.
961
01:18:03,560 --> 01:18:05,230
Что, опять на ты?
962
01:18:05,370 --> 01:18:07,880
Слушай, там Берге, хотят
поблагодарить тебя.
963
01:18:07,960 --> 01:18:12,520
Нет, пожалуйста, я не хочу их видеть.
Я не хочу их видеть.
964
01:18:12,600 --> 01:18:14,130
Рокко, они знают, что ты здесь.
Что скажу им?
965
01:18:14,150 --> 01:18:18,160
А мне какое дело? Делай, что хочешь.
Пусть войдут
966
01:18:18,240 --> 01:18:21,580
и убедятся, что меня нет.
Меня нет. Скажи им это!
967
01:18:21,660 --> 01:18:23,100
Иди!
968
01:18:36,510 --> 01:18:39,880
Я не знаю, куда он подевался.
Мне очень жаль, но...
969
01:18:39,960 --> 01:18:46,960
- Я принёс небольшой подарок.
- Спасибо большое. Оставим это здесь. - Да.
970
01:18:47,160 --> 01:18:51,200
- Так он его увидит. - Да.
- Мне, правда, жаль. - Спасибо огромное,
971
01:18:51,280 --> 01:18:54,880
- за всё, что вы сделали.
- Такая работа.
972
01:18:54,960 --> 01:18:56,160
Спасибо.
973
01:18:58,990 --> 01:19:01,870
- Всего хорошего.
- До свидания.
974
01:19:21,530 --> 01:19:23,120
- Алло?
- Алло.
975
01:19:23,200 --> 01:19:26,660
Даниэле Абела и Федерико
Толотта почуяли неладное.
976
01:19:26,680 --> 01:19:27,920
Они исчезли.
977
01:19:28,040 --> 01:19:32,160
А! Это ещё раз
подтверждает их вину.
978
01:19:32,690 --> 01:19:33,690
А Амелия?
979
01:19:33,750 --> 01:19:36,240
Она здесь. Хотите поболтать с ней?
980
01:19:36,320 --> 01:19:37,600
Пожалуй.
981
01:19:38,190 --> 01:19:41,520
Что Вы там делаете? Какой-то
голос у Вас странный.
982
01:19:41,600 --> 01:19:46,160
- По лестнице поднимаетесь?
- Нет, нет всё в порядке. Всего хорошего.
983
01:19:47,990 --> 01:19:49,680
У него не всё в порядке.
984
01:19:55,300 --> 01:19:57,360
Что? Позагорать нельзя немного?
985
01:19:57,440 --> 01:19:59,360
Да, у тебя не всё в порядке.
986
01:20:04,880 --> 01:20:08,600
Почему ты ввязалась в
это убийство Кунтреры?
987
01:20:09,160 --> 01:20:11,130
Я не знаю, о чём ты говоришь.
988
01:20:13,870 --> 01:20:16,170
Ну, всё как обычно.
989
01:20:20,120 --> 01:20:24,600
Твой брат уже полтора
часа, как в Дворце Правосудия,
990
01:20:24,680 --> 01:20:27,210
отвечает на вопросы прокурора.
991
01:20:27,290 --> 01:20:29,970
Я лишь хочу знать, кто
тебя заставил делать это.
992
01:20:30,000 --> 01:20:31,250
Я не верю.
993
01:20:32,500 --> 01:20:33,950
Не веришь?
994
01:20:36,750 --> 01:20:38,920
Опять повторять придётся.
995
01:20:39,360 --> 01:20:42,520
Будешь сотрудничать,
тебе же лучше.
996
01:20:43,600 --> 01:20:47,760
- Всё так плохо с моим братом?
- Да, очень плохо.
997
01:20:50,900 --> 01:20:54,800
У него проблемы, и он
пытается втянуть и тебя.
998
01:20:55,850 --> 01:20:58,480
Понимаешь? Это всегда так.
999
01:20:59,070 --> 01:21:03,720
Он говорит, что не знает, за что
надо было убрать Кунтреру.
1000
01:21:03,800 --> 01:21:08,320
Говорит, что лишь
подчинялся твоему приказу,
1001
01:21:08,400 --> 01:21:10,960
а что делать, тебе
говорил твой друг Додо.
1002
01:21:11,040 --> 01:21:15,080
- Кто? Додо?
- Да, Додо. - А кто это?
1003
01:21:16,100 --> 01:21:19,680
Тот, что дал тебе уретан. Не помнишь?
1004
01:21:23,740 --> 01:21:27,520
Или предпочитаешь, чтобы я
называл его Карло Кутри?
1005
01:21:30,150 --> 01:21:33,990
Это фото из ресторана,
сделано пару дней назад.
1006
01:21:36,810 --> 01:21:39,440
- Это ничего не значит.
- Конечно, ничего не значит.
1007
01:21:39,470 --> 01:21:41,540
А это из твоего дома.
1008
01:21:42,090 --> 01:21:43,960
Видишь? Ты с ним.
1009
01:21:47,740 --> 01:21:52,160
"Я и Карло. Виннер Муд
2 мая 2012"
1010
01:21:52,240 --> 01:21:54,200
Не думал, что ты так романтична.
1011
01:21:54,890 --> 01:21:58,320
Я поставила сто тысяч евро
на этого жеребца.
1012
01:21:58,400 --> 01:21:59,880
Сто тысяч евро?
1013
01:22:04,640 --> 01:22:07,280
Кто хотел убрать Кунтреру, Амелия?
1014
01:22:15,480 --> 01:22:16,830
Да.
1015
01:22:18,440 --> 01:22:19,540
Добрый день.
1016
01:22:19,650 --> 01:22:23,690
Доктор Скьявоне. Благодарю
Вас, что помогли мне...
1017
01:22:23,880 --> 01:22:26,010
Зачем?
1018
01:22:26,030 --> 01:22:27,830
Зачем благодарю?
1019
01:22:27,920 --> 01:22:29,540
- Нет, зачем Вы сделали это.
1020
01:22:30,420 --> 01:22:33,560
Что сделал?
1021
01:22:33,590 --> 01:22:35,180
Амелия Абела, из эскорта.
1022
01:22:35,240 --> 01:22:42,620
А, это. Знаю, знаю. Только не
подумайте, что я любитель шлюх.
1023
01:22:42,700 --> 01:22:46,640
Нет, это была моментная слабость.
Мы же мужчины.
1024
01:22:46,700 --> 01:22:47,700
Конечно.
1025
01:22:48,550 --> 01:22:52,280
Мне плевать, с кем вы там спите.
1026
01:22:52,360 --> 01:22:57,160
Я не из полиции нравов. Я хочу
знать, зачем Вы вошли в сговор
1027
01:22:57,240 --> 01:22:59,400
с Амелией Абела и её братом.
1028
01:22:59,990 --> 01:23:02,190
В какой сговор?
1029
01:23:04,480 --> 01:23:07,920
Доктор Берге! Миммо Кунтрера.
1030
01:23:09,920 --> 01:23:13,720
Это Вы заказчик. Это
Вы его заказали.
1031
01:23:14,680 --> 01:23:17,920
Заказчик? Вы с ума сошли?
1032
01:23:18,400 --> 01:23:19,640
Да.
1033
01:23:20,360 --> 01:23:22,420
Может сошёл.
1034
01:23:24,120 --> 01:23:31,040
Только сейчас прокурор Бальди проверяет
движение по Вашим счетам.
1035
01:23:31,120 --> 01:23:35,120
Он обязательно найдёт большую трату.
Трату связанную с тем,
1036
01:23:35,200 --> 01:23:39,160
что Вы дали деньги Абела
и его напарнику Толотта.
1037
01:23:39,240 --> 01:23:42,520
И сделали пару подарков девушке.
1038
01:23:43,080 --> 01:23:45,800
- Ошибаюсь?
- Ещё как.
1039
01:23:48,020 --> 01:23:49,580
Вот например.
1040
01:23:51,270 --> 01:23:54,780
Эти духи стоят приблизительно
четыреста евро.
1041
01:23:54,920 --> 01:23:56,080
Не так?
1042
01:23:57,250 --> 01:24:01,820
Такие вещи дарят лишь
тем, кого очень любят,
1043
01:24:02,330 --> 01:24:05,110
или тем, кому многим обязаны.
1044
01:24:06,520 --> 01:24:08,240
Тубероза, если не ошибаюсь.
1045
01:24:10,840 --> 01:24:14,180
Да и кто ещё так хотел смерти,
этого ублюдка Кунтреры?
1046
01:24:15,560 --> 01:24:19,840
Вы хотели отомстить ему за дочь,
но только немного переборщили.
1047
01:24:22,960 --> 01:24:25,160
Это очень серьёзное обвинение,
1048
01:24:25,240 --> 01:24:28,200
так что думаю, наша
встреча на этом окончена.
1049
01:24:28,280 --> 01:24:31,240
Я буду говорить лишь в
присутствии своих адвокатов.
1050
01:24:31,320 --> 01:24:33,360
Да, только найдите
себе самых лучших.
1051
01:24:37,000 --> 01:24:40,260
Потому что, сейчас синьорина
Аделе беседует с судьёй.
1052
01:24:40,890 --> 01:24:43,890
Так что Вас поимели, синьор Берге.
1053
01:24:54,190 --> 01:24:55,880
Так что, Берге,
1054
01:24:57,940 --> 01:25:01,280
вместо того, чтобы
наслаждаться хорошей погодой,
1055
01:25:01,360 --> 01:25:06,020
своей прекрасной семьёй, Вы
решили поиграть в мстителя.
1056
01:25:09,400 --> 01:25:11,400
Всего хорошего.
1057
01:25:23,120 --> 01:25:29,120
Слушай, Альберто, сейчас, пока
мы далеко от крови, убийств,
1058
01:25:30,890 --> 01:25:35,940
и других подобных радостей.
Я хотел бы тебе признаться.
1059
01:25:36,000 --> 01:25:38,640
Ты гей? Я догадывался.
1060
01:25:38,670 --> 01:25:40,260
Нет.
1061
01:25:45,320 --> 01:25:50,640
Но, в любом случае, ты последний
мужчина, с кем бы я переспал.
1062
01:25:50,720 --> 01:25:52,820
- Правда?
- Ну, конечно.
1063
01:25:52,900 --> 01:25:56,180
А я бы на счёт тебя подумал.
1064
01:25:58,680 --> 01:26:02,400
- Так будешь слушать признание или нет?
- Давай, валяй.
1065
01:26:05,370 --> 01:26:08,160
Ты просто бесценный человек, Альбе.
1066
01:26:09,380 --> 01:26:11,800
Я благодарю Бога, что
повстречал тебя здесь.
1067
01:26:12,510 --> 01:26:15,870
Без тебя, всё было бы намного сложнее.
1068
01:26:19,080 --> 01:26:21,080
Ты активный или пассивный?
1069
01:26:24,880 --> 01:26:26,460
Твоё здоровье,
1070
01:26:27,240 --> 01:26:28,420
и спасибо.
1071
01:26:58,060 --> 01:26:59,360
Одну минуту.
1072
01:27:01,400 --> 01:27:03,480
- Привет.
- Привет.
1073
01:27:03,560 --> 01:27:05,210
Хочешь что-нибудь выпить?
1074
01:27:05,370 --> 01:27:08,520
Нет, я просто любуюсь
произведениями искусств.
1075
01:27:08,540 --> 01:27:12,120
- Это очень красиво.
- Лжец, я знаю, что это тебе не нравится.
1076
01:27:12,200 --> 01:27:13,900
Нет, правда, они прекрасны.
1077
01:27:14,700 --> 01:27:17,180
Разве нельзя изменить мнение?
1078
01:27:21,180 --> 01:27:24,460
Кто этот господин, похожий
на Джузеппе Верди?
1079
01:27:25,240 --> 01:27:28,880
Это галерист. У него галерея
в Милане и в Берлине.
1080
01:27:29,660 --> 01:27:32,840
Почему ты не поговоришь с ним?
Может оказаться важным
1081
01:27:32,920 --> 01:27:36,120
для твоего будущего.
- Ты тоже мне важен.
1082
01:27:37,750 --> 01:27:40,950
Но у меня нет галереи в Берлине.
1083
01:27:42,970 --> 01:27:46,680
- Поужинаем вместе?
- Нет, сегодня у меня гости.
1084
01:27:46,760 --> 01:27:48,760
А!
1085
01:27:51,760 --> 01:27:54,960
Добрый вечер. Мы с
Вами знакомы, да?
1086
01:28:02,860 --> 01:28:05,570
Что, красиво?
1087
01:28:07,080 --> 01:28:08,170
Думаешь?
1088
01:28:09,500 --> 01:28:12,110
Много заплатил?
1089
01:28:13,660 --> 01:28:17,050
Какое у тебя золотое
сердце, любимый.
1090
01:28:18,120 --> 01:28:19,650
Вот видишь?
1091
01:28:19,890 --> 01:28:21,940
Видеться реже не так
уж и сложно.
1092
01:28:30,340 --> 01:28:33,440
- Кто это?
- А я уже и забыл.
1093
01:28:33,680 --> 01:28:35,670
У нас гости.
1094
01:28:46,520 --> 01:28:52,240
- Вот, держи. Всё чистое.
- Спасибо. - Аделе, будешь спать там.
1095
01:28:52,320 --> 01:28:54,230
Располагайся, чувствуй
себя, как дома.
1096
01:28:54,340 --> 01:28:55,670
Зачем? Я лягу на диване.
1097
01:28:55,690 --> 01:28:58,080
Каком диване! Даже не думай.
1098
01:28:58,200 --> 01:29:00,880
Только прошу, никто не
должен знать, что ты здесь.
1099
01:29:00,930 --> 01:29:02,450
Ладно, клянусь.
1100
01:29:02,520 --> 01:29:04,090
Да, будет звонить
Себастьяно, ты тоже...
1101
01:29:04,110 --> 01:29:06,140
Ты спятила? Я враг себе?
1102
01:29:06,890 --> 01:29:09,600
- Слушай, я пойду погуляю с собакой.
- Ага.
1103
01:29:10,330 --> 01:29:11,930
А вот и она.
1104
01:29:16,520 --> 01:29:18,800
- Аделе, ты ела что-нибудь?
- Да.
1105
01:29:18,880 --> 01:29:23,200
- Слава богу, а то в холодильнике пусто.
- А кофе на завтра есть?
1106
01:29:23,460 --> 01:29:25,960
А утром мы сходим
позавтракать в бар.
1107
01:29:26,040 --> 01:29:29,360
А? Позавтракаем
вместе, ты и я, одни.
1108
01:29:30,740 --> 01:29:32,720
- Пока, Аделе.
- Рокко. - А?
1109
01:29:32,970 --> 01:29:35,890
- Спасибо.
- Не за что.
1110
01:30:22,640 --> 01:30:23,950
Кто там?
1111
01:30:25,640 --> 01:30:27,720
Это Рокко, открой мне, пожалуйста.
1112
01:30:40,800 --> 01:30:43,200
Прости, что так поздно.
1113
01:30:43,680 --> 01:30:46,010
Может быть ты не одна.
1114
01:30:49,240 --> 01:30:51,240
Я хотел попросить у тебя прощения.
1115
01:31:02,400 --> 01:31:04,400
А теперь ты мне улыбнёшься?
1116
01:31:09,800 --> 01:31:13,520
- Зайдёшь?
- Если есть место для Лупы.
1117
01:31:14,770 --> 01:31:18,800
- А?
- Да, и для неё место найдётся.
1118
01:32:26,440 --> 01:32:30,120
Скьявоне! Это тебе за моего брата!
1119
01:32:37,960 --> 01:32:41,600
- Ты чего?
- Ничего, спи.
1120
01:32:44,080 --> 01:32:46,080
Лупа!
1121
01:32:54,680 --> 01:32:56,680
Аделе!
1122
01:33:04,880 --> 01:33:06,880
Аделе!
1123
01:33:23,560 --> 01:33:24,980
Аделе.
1124
01:33:26,860 --> 01:33:29,900
Нет! Аделе!
1125
01:33:31,120 --> 01:33:32,160
Аделе!
1126
01:33:33,160 --> 01:33:34,760
Нет.
1127
01:33:35,520 --> 01:33:37,480
Нет!
1128
01:33:37,504 --> 01:33:47,504
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
1128
01:33:48,305 --> 01:33:54,713
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
115282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.