All language subtitles for Quelques.Messieurs.Trop.Tranquilles.1973.DVDRiP.DViX.ASJ-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,367 --> 00:00:41,677 "In our cycle, The provinces are dying, 2 00:00:41,887 --> 00:00:43,240 here's today, 3 00:00:43,567 --> 00:00:46,718 Loubressac, village in peril. 4 00:00:47,607 --> 00:00:51,122 Loubressac, in the Dordogne valley is the typical example 5 00:00:51,327 --> 00:00:53,841 of those villages of the French provinces 6 00:00:54,047 --> 00:00:56,641 that the rural population is deserting bit by bit 7 00:00:56,847 --> 00:01:00,044 and condemning to a sure death." 8 00:01:01,847 --> 00:01:06,159 Mr Michalon, you are grocer and tobacco seller in Loubressac. 9 00:01:06,367 --> 00:01:07,925 How do you see the future? 10 00:01:08,127 --> 00:01:11,039 Without highway between Souillac and Saint-Cere, 11 00:01:11,247 --> 00:01:13,124 there will be no tourism. 12 00:01:13,327 --> 00:01:16,205 The highway means tourism! 13 00:01:16,527 --> 00:01:18,836 Tourism is the only solution. 14 00:01:20,887 --> 00:01:23,799 I do the best plums in the area. 15 00:01:24,007 --> 00:01:27,682 And nothing! I don't sell anything! 16 00:01:28,247 --> 00:01:30,920 My wife is born here. I come from the city. 17 00:01:31,127 --> 00:01:33,561 We wanted to be quiet, but not at this point! 18 00:01:34,127 --> 00:01:37,403 The young are leaving, the old are dying. 19 00:01:37,607 --> 00:01:38,881 That's the end. 20 00:01:39,327 --> 00:01:41,204 No one comes anymore. 21 00:01:42,647 --> 00:01:45,081 What we need, it's tourists. 22 00:01:48,447 --> 00:01:52,326 But, Mister, what would it change? 23 00:01:52,647 --> 00:01:55,036 Well, everything! 24 00:01:57,040 --> 00:01:59,040 ...And so, they came! 25 00:03:39,727 --> 00:03:41,046 Shut up! 26 00:03:44,207 --> 00:03:45,879 You have some visitors. 27 00:03:46,087 --> 00:03:46,883 Is it? 28 00:03:49,047 --> 00:03:50,196 A circus or something. 29 00:04:48,407 --> 00:04:49,203 Tourists! 30 00:04:49,527 --> 00:04:51,995 Not the kind we want. They're broke. 31 00:04:52,327 --> 00:04:55,125 Broke? A motorbike like this cost a lot. 32 00:04:55,447 --> 00:04:56,038 For sure. 33 00:04:57,327 --> 00:04:58,203 God bless you. 34 00:04:58,407 --> 00:04:59,920 It's maybe stolen. 35 00:05:00,127 --> 00:05:02,561 Arsene, make them leave. It's a common land. 36 00:05:02,767 --> 00:05:05,565 - Me? - You're the deputy mayor. 37 00:05:05,767 --> 00:05:08,645 They're maybe thieves and assassins. 38 00:05:08,847 --> 00:05:09,677 You're the deputy. 39 00:05:10,007 --> 00:05:13,602 It's not a common land, it belongs to Adrien. It's up to him. 40 00:05:15,247 --> 00:05:16,600 God bless you. 41 00:05:26,407 --> 00:05:28,284 God bless you, Mr Peloux. 42 00:05:29,727 --> 00:05:31,206 Allergic to children? 43 00:05:31,527 --> 00:05:33,757 If only they could stop singing! 44 00:05:35,527 --> 00:05:36,164 Wait. 45 00:05:40,407 --> 00:05:42,443 Thanks... Thanks. 46 00:05:47,047 --> 00:05:50,278 Hippies on my land? That would be a bit rich! 47 00:05:52,007 --> 00:05:55,363 They're capable of anything. What if they start growing hashish? 48 00:05:55,567 --> 00:05:57,125 - Growing what? - Hashish? 49 00:05:57,327 --> 00:05:59,761 They settle and make their own little patch. 50 00:05:59,967 --> 00:06:01,320 I read it in the press. 51 00:06:01,527 --> 00:06:04,087 Is that so? Is it growing easily? 52 00:06:04,287 --> 00:06:05,037 Pardon me? 53 00:06:05,247 --> 00:06:06,919 Nothing grow over there. 54 00:06:07,127 --> 00:06:09,482 I tried wheat, corn and beetroot. 55 00:06:09,687 --> 00:06:11,086 Does hashish pays well? 56 00:06:11,407 --> 00:06:12,203 5 years in prison. 57 00:06:12,527 --> 00:06:14,438 I'm gonna kick them out! 58 00:06:14,687 --> 00:06:15,278 The what? 59 00:06:15,567 --> 00:06:18,957 The money. 500 Frs. You bent my grass. 60 00:06:19,527 --> 00:06:20,403 You've nothing else in mind. 61 00:06:20,767 --> 00:06:22,325 My grass? 62 00:06:22,647 --> 00:06:23,921 Your money. 63 00:06:24,487 --> 00:06:27,763 A hippy only thinks about flowers, love 64 00:06:27,967 --> 00:06:29,559 and non-violence. 65 00:06:29,767 --> 00:06:33,043 That's your slogan, isn't it? "Make love, not war." 66 00:06:33,767 --> 00:06:37,077 Yes. And what if I punch you in the face? 67 00:06:37,407 --> 00:06:38,442 What? 68 00:06:39,287 --> 00:06:41,721 Then it means you're not a real hippy. 69 00:06:42,047 --> 00:06:44,242 No. It means you're a real asshole. 70 00:06:45,127 --> 00:06:45,718 We're leaving 71 00:06:46,047 --> 00:06:47,116 since it's private. 72 00:06:47,327 --> 00:06:48,157 Wait! 73 00:06:48,687 --> 00:06:50,439 It's up to you not to pay. 74 00:06:50,647 --> 00:06:53,719 But apologize to the teacher, he has nothing to do with it. 75 00:06:54,247 --> 00:06:55,646 My ass! 76 00:06:56,607 --> 00:06:57,642 That's enough! 77 00:06:57,847 --> 00:06:59,883 Don't fight in front of the kids. 78 00:07:00,087 --> 00:07:01,156 It's no example to give. 79 00:07:04,167 --> 00:07:05,395 Paul! 80 00:07:05,727 --> 00:07:07,604 Leave it... They despise us. 81 00:07:17,447 --> 00:07:21,918 Drug, sex and violence are the defects of youth. 82 00:07:35,127 --> 00:07:36,401 God bless you. 83 00:07:36,607 --> 00:07:37,483 You stay. 84 00:07:37,807 --> 00:07:39,206 Why would I stay? 85 00:07:39,527 --> 00:07:41,757 You're the deputy. Be sure they leave. 86 00:07:42,087 --> 00:07:42,917 What a joke... 87 00:07:43,247 --> 00:07:46,683 He's right. Honors are creating obligations. 88 00:07:46,887 --> 00:07:48,400 And sometimes risks. 89 00:08:03,647 --> 00:08:05,763 Thanks... Thanks. 90 00:08:08,447 --> 00:08:10,278 Animals, I tell you. 91 00:08:10,487 --> 00:08:13,559 I read in the paper, that in Copenhagen, Denmark, 92 00:08:13,767 --> 00:08:15,246 to make some money... 93 00:08:15,447 --> 00:08:18,405 they had sex on a motorbike in public. 94 00:08:19,487 --> 00:08:20,237 On a motorbike? 95 00:08:21,167 --> 00:08:21,804 Stationary. 96 00:08:23,527 --> 00:08:25,961 The girl hooked on the handlebars... 97 00:08:26,567 --> 00:08:28,046 And that's it! 98 00:08:28,447 --> 00:08:31,086 They collected money after. Animals. 99 00:08:32,327 --> 00:08:35,160 I never saw animals collecting money after. 100 00:08:37,127 --> 00:08:38,196 Neither do I! 101 00:08:42,327 --> 00:08:44,602 - That's the Kawasaki. - The what? 102 00:08:44,927 --> 00:08:47,157 The big motorbike, the Kawa 750. 103 00:08:47,367 --> 00:08:48,800 It's probably them. 104 00:08:52,727 --> 00:08:53,557 It's them! 105 00:09:12,887 --> 00:09:14,605 - Awesome, isn't it? - Yes. 106 00:09:14,807 --> 00:09:17,002 - You weren't afraid? - Not at all. 107 00:09:18,407 --> 00:09:21,365 On a motorbike... 108 00:09:21,687 --> 00:09:23,678 - Bye. - Goodbye, thanks! 109 00:09:28,967 --> 00:09:32,562 You have a strange way to enforce the law. 110 00:09:32,767 --> 00:09:34,246 A motorbike ride, 111 00:09:34,567 --> 00:09:35,477 an heart-rending farewell. 112 00:09:35,807 --> 00:09:38,924 A furtive kiss. You lack rigor 113 00:09:39,247 --> 00:09:40,566 in your duties. 114 00:09:40,887 --> 00:09:42,445 Stop it. Come on, what happened? 115 00:09:42,647 --> 00:09:43,636 They're leaving. 116 00:09:43,967 --> 00:09:44,922 That's all. 117 00:09:45,127 --> 00:09:47,322 I made them leave, as I've been told. 118 00:09:47,527 --> 00:09:49,199 I hope they're not gonna come back. 119 00:09:49,407 --> 00:09:51,637 I already kicked Romanians out, they never came back. 120 00:09:51,847 --> 00:09:52,757 Good riddance! 121 00:09:53,087 --> 00:09:56,124 No hippies on the common land! 122 00:09:56,447 --> 00:09:58,199 We're not in Katmandu here! 123 00:09:58,527 --> 00:09:59,596 - Bravo! - Luckily! 124 00:09:59,807 --> 00:10:01,240 It's maybe too bad. 125 00:10:02,327 --> 00:10:04,283 There's tourists in Katmandu. 126 00:10:54,087 --> 00:10:55,236 Hi. 127 00:10:55,567 --> 00:10:57,523 Do you have mineral water? 128 00:10:58,127 --> 00:11:01,278 I need 12 glass bottles, no plastic. 129 00:11:01,607 --> 00:11:03,086 Didn't you leave? 130 00:11:03,287 --> 00:11:04,925 We did, but not far. 131 00:11:05,127 --> 00:11:07,800 We found a wild area, with flowers and stuff. 132 00:11:08,007 --> 00:11:09,360 Very close from here. 133 00:11:09,567 --> 00:11:11,683 It won't bother anyone, that's for sure. 134 00:11:12,687 --> 00:11:14,678 Don't you give me my water? 135 00:11:14,887 --> 00:11:15,842 Sure. 136 00:11:18,367 --> 00:11:19,766 Do you have brown rice? 137 00:11:20,327 --> 00:11:21,362 What kind of rice? 138 00:11:21,687 --> 00:11:22,324 Brown. 139 00:11:23,807 --> 00:11:26,560 No, we don't have brown rice, only white. 140 00:11:27,367 --> 00:11:29,085 Is that so. 141 00:11:30,287 --> 00:11:31,402 Okay, then give me pasta. 142 00:11:33,487 --> 00:11:34,476 How many packets? 143 00:11:35,087 --> 00:11:37,123 Six packets. 144 00:11:37,967 --> 00:11:38,717 Three... 145 00:11:39,047 --> 00:11:41,277 and three, six. 146 00:11:43,407 --> 00:11:44,556 No green pasta? 147 00:11:44,887 --> 00:11:46,718 No, only normal pasta, 148 00:11:46,927 --> 00:11:48,918 normal sugar, normal rice. 149 00:11:49,127 --> 00:11:52,597 It's maybe abnormal, but we only serve normal people. 150 00:11:52,927 --> 00:11:54,758 I wasn't meaning to upset you. 151 00:11:54,967 --> 00:11:59,324 We don't trust unnatural stuff, pasteurized, all this. 152 00:11:59,527 --> 00:12:01,358 It makes people aggressive. 153 00:12:02,367 --> 00:12:03,197 Is it? 154 00:12:05,127 --> 00:12:08,324 Give me your list, it will be more simple. 155 00:12:08,527 --> 00:12:10,438 I'll give you what I have. 156 00:12:10,647 --> 00:12:13,002 But I'll deliver the food myself. 157 00:12:13,207 --> 00:12:15,767 We're not that abnormal! All right? 158 00:12:16,087 --> 00:12:16,883 Yes! 159 00:12:18,287 --> 00:12:20,881 Green pasta, brown rice! 160 00:12:21,087 --> 00:12:23,885 If you eat in color, you're not aggressive. 161 00:12:24,567 --> 00:12:26,922 - You should try. - Go ahead, laugh! 162 00:12:27,127 --> 00:12:29,561 They came back, like bad weed! 163 00:12:29,767 --> 00:12:31,962 If they're on the common land, I'll kick them out. 164 00:12:32,287 --> 00:12:33,720 After my delivery. 165 00:12:34,847 --> 00:12:35,882 They won't pay you! 166 00:12:36,207 --> 00:12:37,356 Sure they gonna pay! 167 00:12:37,687 --> 00:12:38,597 Let's check it out. 168 00:12:38,887 --> 00:12:41,401 I understood they're in the Causse, 169 00:12:41,607 --> 00:12:43,563 between the castle and Montvalent's rocks. 170 00:12:54,407 --> 00:12:56,204 - What's that? - Martians! 171 00:12:58,287 --> 00:13:01,120 They won't bend the grass, there's only rocks. 172 00:13:01,327 --> 00:13:02,999 But they belong to someone. 173 00:13:03,207 --> 00:13:04,083 - The Countess? - Yes. 174 00:13:04,287 --> 00:13:05,322 She's gonna kick them out. 175 00:13:05,527 --> 00:13:07,836 You're gonna lose your clients. 176 00:13:08,047 --> 00:13:09,526 They first have to pay. 177 00:14:25,927 --> 00:14:28,361 And to finish, the dry apricots. 178 00:14:28,847 --> 00:14:31,805 They're gonna ask to have it put on the slate. 179 00:14:38,127 --> 00:14:41,756 Are you paying by cheque or do you want to open a slate? 180 00:14:41,967 --> 00:14:42,763 Charles! 181 00:14:43,087 --> 00:14:45,157 Can you give me the dough? 182 00:14:55,807 --> 00:14:56,603 Here. 183 00:15:02,207 --> 00:15:03,356 Everything is increasing. 184 00:15:18,207 --> 00:15:21,005 - Beautiful, isn't it? - It looks comfortable. 185 00:15:21,327 --> 00:15:22,282 Want to visit? 186 00:15:22,607 --> 00:15:24,040 You're sure we're not bothering you? 187 00:15:42,567 --> 00:15:44,637 That's the Eskimo's igloo system. 188 00:15:46,247 --> 00:15:49,956 Eskimos have a very liberated lifestyle. 189 00:15:54,447 --> 00:15:56,517 You're all sleeping in there? 190 00:15:56,847 --> 00:15:58,326 Yes, here and over there. 191 00:16:00,807 --> 00:16:02,240 They sleep... 192 00:16:02,447 --> 00:16:04,278 Happy civilizations 193 00:16:04,607 --> 00:16:05,722 without war 194 00:16:06,047 --> 00:16:08,720 are living under the geodesic architecture. 195 00:16:11,527 --> 00:16:14,883 A geode is a mineral mass, spherical and hollow. 196 00:16:15,087 --> 00:16:16,679 - Ah... - Exactly! 197 00:16:17,007 --> 00:16:20,238 Just look at the Eskimos, at the Hopi indians, 198 00:16:20,447 --> 00:16:23,405 the African tribes, the Asian nomads. 199 00:16:23,607 --> 00:16:25,245 And now, us. 200 00:16:25,447 --> 00:16:27,085 This way. - Of course... 201 00:16:27,407 --> 00:16:29,159 viewed from this angle. 202 00:17:04,647 --> 00:17:05,716 Hi. 203 00:17:14,167 --> 00:17:16,522 - It's really incredible! - It is. 204 00:17:16,727 --> 00:17:19,036 Stop the engine, it's noisy! 205 00:17:21,887 --> 00:17:24,196 Do you plan to stay for long? 206 00:17:24,527 --> 00:17:27,405 Dunno. As long as we'll feel well here. 207 00:17:27,607 --> 00:17:29,757 Why? Is it bothering you? 208 00:17:33,247 --> 00:17:34,600 No. 209 00:17:35,247 --> 00:17:36,475 Is there a problem? 210 00:17:38,687 --> 00:17:40,200 The land. 211 00:17:40,927 --> 00:17:43,760 You are on the Countess' land. 212 00:17:44,087 --> 00:17:47,716 I can't believe it. There's nothing here, just a desert. 213 00:17:47,927 --> 00:17:49,246 It belongs to nobody. 214 00:17:49,567 --> 00:17:52,001 In France, everything belongs to someone. 215 00:17:52,647 --> 00:17:54,478 We don't mean to be unpleasant. 216 00:17:54,687 --> 00:17:57,155 You'll think we don't like Americans. 217 00:17:57,487 --> 00:18:00,797 But you'd prefer if we hit the road to avoid the fuss. 218 00:18:01,327 --> 00:18:04,603 We have no objection if you stay here. 219 00:18:05,167 --> 00:18:06,759 But the Countess won't agree. 220 00:18:07,087 --> 00:18:08,645 We can still ask her. 221 00:18:08,967 --> 00:18:12,562 Don't even think about it with your odd appearance and long hair. 222 00:18:12,767 --> 00:18:14,325 She even kicked the German out during the war. 223 00:18:14,807 --> 00:18:16,445 And they had short hair. 224 00:18:39,607 --> 00:18:42,041 We'd like to speak with the Countess. 225 00:18:42,247 --> 00:18:45,364 I'm not from the house. Go ask over there. 226 00:18:47,087 --> 00:18:48,156 Thanks. 227 00:18:54,927 --> 00:18:56,076 Anybody home? 228 00:18:57,287 --> 00:18:59,198 Can I help you? 229 00:18:59,407 --> 00:19:01,398 We would like to camp. 230 00:19:03,487 --> 00:19:05,762 I mean we'd like to ask the Countess 231 00:19:05,967 --> 00:19:08,162 the permission to camp on her land. 232 00:19:08,367 --> 00:19:11,837 Follow me but I don't think she'll see you. 233 00:19:12,887 --> 00:19:16,038 She's with a... - Bastard! Crook! 234 00:19:16,247 --> 00:19:17,680 With a lawyer. 235 00:19:18,367 --> 00:19:20,562 Shit! I said no and I meant no! 236 00:19:21,647 --> 00:19:23,239 Mr Lorain will be disappointed. 237 00:19:23,847 --> 00:19:24,643 And so? 238 00:19:24,967 --> 00:19:27,925 He's renting the main building for his own use 239 00:19:28,127 --> 00:19:30,357 and want to use this one for his business. 240 00:19:30,847 --> 00:19:32,075 Is it? 241 00:19:32,407 --> 00:19:33,362 He has big plans. 242 00:19:36,847 --> 00:19:41,557 And me, where should I go, then? To the Salvation Army? 243 00:19:45,367 --> 00:19:48,484 What is this?... Martin! 244 00:19:48,807 --> 00:19:52,846 This two gentlemen would like to camp in the Causse. 245 00:19:53,887 --> 00:19:55,081 Campers! How horrible! 246 00:19:55,567 --> 00:19:57,285 First two campers 247 00:19:57,607 --> 00:20:00,041 then 20 and you end up with an holiday camp! 248 00:20:00,247 --> 00:20:01,919 I have to go back to Paris. 249 00:20:02,127 --> 00:20:04,083 All right! Martin, tell them to piss off. 250 00:20:07,767 --> 00:20:08,916 I'm sorry. 251 00:20:11,687 --> 00:20:15,123 What those big projects are meaning? 252 00:20:15,327 --> 00:20:17,443 He didn't come since five years. 253 00:20:17,767 --> 00:20:20,486 - Precisely, he's coming tomorrow. - Tomorrow... 254 00:20:20,687 --> 00:20:24,999 If you could air the rooms and put back things in order. 255 00:20:25,207 --> 00:20:27,641 He's gonna have some people from the smart set. 256 00:20:29,847 --> 00:20:33,123 Oh really? From the smart set? 257 00:20:33,967 --> 00:20:36,800 He wants to see people, he's gonna see people. 258 00:21:00,127 --> 00:21:02,118 How many are you? - 11. 259 00:21:04,167 --> 00:21:05,600 Only? 260 00:21:06,807 --> 00:21:09,401 Do you have friends? - Yes. 261 00:21:09,607 --> 00:21:11,837 I'd be glad if they come and meet you. 262 00:21:12,167 --> 00:21:15,637 If we stay, we'll soon be plenty. 263 00:21:16,727 --> 00:21:18,319 Is it... 264 00:21:19,967 --> 00:21:22,003 Promise me something, Madame. 265 00:21:22,327 --> 00:21:24,397 To come. - Is it! 266 00:21:24,727 --> 00:21:27,844 The castle is open for you. Anytime you want. 267 00:21:28,047 --> 00:21:30,925 I love having friends. 268 00:21:31,687 --> 00:21:32,597 She said yes. 269 00:21:33,367 --> 00:21:34,686 Honest-to-God! 270 00:21:35,007 --> 00:21:38,283 When nobility allies with anarchy, that's the end of the State. 271 00:21:38,607 --> 00:21:41,041 If the nobility let them in, 272 00:21:41,247 --> 00:21:43,078 don't turn your nose up. 273 00:21:43,287 --> 00:21:44,686 What do you drink? 274 00:21:44,887 --> 00:21:46,798 - A mint cordial. - Me too. 275 00:21:50,047 --> 00:21:52,242 What would you drink, teacher? 276 00:21:52,447 --> 00:21:55,245 A martini with ice. 277 00:21:55,447 --> 00:21:58,120 - Not a double? - A double? 278 00:21:58,327 --> 00:22:00,682 - Me, a perroquet. - A perroquet. 279 00:22:03,247 --> 00:22:04,646 I've always say so. 280 00:22:04,967 --> 00:22:07,037 There's no generation problem! 281 00:22:07,247 --> 00:22:08,123 Bravo! 282 00:22:08,447 --> 00:22:12,440 My grandfather was drinking, my father was drinking... 283 00:22:14,167 --> 00:22:16,362 And me too. Come on, the last one! 284 00:22:20,007 --> 00:22:22,680 - It's for me! - No, leave it! 285 00:22:22,887 --> 00:22:27,244 Mr Peloux, my father, he wasn't drinking. 286 00:22:27,447 --> 00:22:29,881 He fall into a well when he was 5. 287 00:22:32,527 --> 00:22:35,325 I've always been for peace! 288 00:22:37,487 --> 00:22:40,285 The next day, we found Martin's body. 289 00:23:27,287 --> 00:23:28,640 You found him at 8 a.m.? 290 00:23:28,967 --> 00:23:32,596 I wouldn't say I found him. I saw something hanged. 291 00:23:32,927 --> 00:23:35,441 Without checking if that something was alive? 292 00:23:35,767 --> 00:23:36,358 There? 293 00:23:36,687 --> 00:23:38,643 Failure to render assistance... 294 00:23:38,967 --> 00:23:41,162 Failure...? Hey, I'm not an mountaineer! 295 00:23:51,607 --> 00:23:53,199 Poor Martin. 296 00:23:55,607 --> 00:23:58,360 I don't understand, he had no enemies. 297 00:23:59,607 --> 00:24:03,122 No tracks of blood, superintendent. Nowhere. 298 00:24:03,327 --> 00:24:06,080 Neither on the cliff, nor near the body. 299 00:24:07,247 --> 00:24:09,636 That means he wasn't killed there. 300 00:24:10,447 --> 00:24:12,961 I started seeing the witnesses. 301 00:24:13,767 --> 00:24:16,600 A nice bunch of hillbillies! 302 00:24:17,847 --> 00:24:19,758 I'll call you back, superintendent. 303 00:24:19,967 --> 00:24:21,320 Be quiet, over there. 304 00:24:25,120 --> 00:24:27,880 Let's get back on track. 305 00:24:29,047 --> 00:24:32,483 Name : Cahuzac. Peasant and gravedigger. 306 00:24:32,807 --> 00:24:36,117 Farmer and gravedigger! And deputy mayor. 307 00:24:36,447 --> 00:24:39,359 That night, you got drunk, with your friends. 308 00:24:39,687 --> 00:24:42,724 Drunk! We just took a couple of drinks! 309 00:24:43,207 --> 00:24:45,357 Doesn't sound like a very good alibi to me. 310 00:24:46,927 --> 00:24:49,236 How old is your alcohol license? 311 00:24:50,247 --> 00:24:53,523 1965. Why? I don't see the connection. 312 00:24:53,847 --> 00:24:56,759 We're gonna send you the tax officers 313 00:24:56,967 --> 00:25:00,277 to have a look at your incomes and bookkeeping. 314 00:25:01,367 --> 00:25:04,962 That's unfair. I don't look like a tax evader. 315 00:25:05,167 --> 00:25:06,361 That's a shame! 316 00:25:06,567 --> 00:25:09,320 He wasn't kill by a guy from the village. 317 00:25:09,527 --> 00:25:13,361 We already have rural depopulation, if we'd start killing, there will be no one left. 318 00:25:13,567 --> 00:25:17,879 Nothing ever happen here. Sometimes, a fairground guy steals a chicken. 319 00:25:18,087 --> 00:25:21,477 That's it, fairground people. Or nomads... 320 00:25:21,687 --> 00:25:23,564 People who are just passing through. 321 00:25:23,767 --> 00:25:26,964 People from outside the village. 322 00:25:27,080 --> 00:25:28,320 Any fairground people around? 323 00:25:28,480 --> 00:25:30,400 Fairground people? No. 324 00:25:31,567 --> 00:25:35,879 But there's the youngsters camping just nearby. 325 00:25:36,087 --> 00:25:40,000 Very nice people. The girls are walking naked. 326 00:25:40,207 --> 00:25:42,277 They even sleep all together. 327 00:25:42,607 --> 00:25:45,075 - They're dirty and have long hair! - Long hair!? 328 00:25:45,847 --> 00:25:46,677 Let's go. 329 00:25:55,087 --> 00:25:57,920 Did you see his big nose? He must have some flair. 330 00:25:58,127 --> 00:25:59,719 That's good for truffes. 331 00:25:59,927 --> 00:26:01,440 We broke the back of the work for him. 332 00:26:01,767 --> 00:26:03,280 We didn't mince our words. 333 00:26:03,887 --> 00:26:06,003 That's normal. One must help the police. 334 00:26:06,487 --> 00:26:08,239 And so we did. 335 00:26:10,047 --> 00:26:13,642 We're not gonna take the blame for those rascals. 336 00:26:13,847 --> 00:26:15,758 They're not gonna camp for long. 337 00:26:16,480 --> 00:26:20,160 Soon, they'll have solid walls. And a flat ceiling. 338 00:26:21,407 --> 00:26:22,396 You know what you are? 339 00:26:24,287 --> 00:26:25,481 How dare you? 340 00:26:25,807 --> 00:26:29,083 They're probably innocents. You bunch of bastards! 341 00:26:29,367 --> 00:26:30,436 That's it, I'm off. 342 00:26:30,647 --> 00:26:34,037 We just did our duty as citizens. 343 00:26:34,367 --> 00:26:36,039 And so speak the scumbags. 344 00:26:36,247 --> 00:26:38,238 They're risking detention on suspicion for nothing. 345 00:26:38,447 --> 00:26:40,677 Why would they kill Martin? 346 00:26:41,007 --> 00:26:42,326 - Even more since... - Since what? 347 00:26:42,647 --> 00:26:46,003 Cool it, I know where Martin's been killed, he was covered with mud. 348 00:26:46,327 --> 00:26:47,157 And so? 349 00:26:47,487 --> 00:26:49,796 I recognized the earth from the cemetery. 350 00:26:50,007 --> 00:26:51,520 - Are you sure? - I'm digging there. 351 00:26:51,847 --> 00:26:53,565 And what would it change? 352 00:26:53,887 --> 00:26:55,479 What would the hippies do there? 353 00:26:55,807 --> 00:26:58,844 We can expect anything from them! They bent my grass. 354 00:27:03,087 --> 00:27:05,601 What about having a look? 355 00:27:06,327 --> 00:27:07,316 Yes... 356 00:27:07,647 --> 00:27:09,797 - I won't go there. - Why would we go? 357 00:27:10,127 --> 00:27:11,640 To fix your misbehavior. 358 00:27:12,527 --> 00:27:13,926 Come on... 359 00:27:15,247 --> 00:27:17,807 I won't go there, anyway. 360 00:27:28,447 --> 00:27:31,723 Look for freshly turned earth. 361 00:27:31,927 --> 00:27:36,125 If he died here, I could had chose a funnier place. 362 00:27:36,327 --> 00:27:38,397 He didn't choose it. Come on. 363 00:27:38,767 --> 00:27:39,836 Come on! 364 00:27:49,687 --> 00:27:50,756 Look at this. 365 00:27:57,287 --> 00:27:58,117 What do you think? 366 00:28:00,047 --> 00:28:03,960 That's what I was saying, Martin has been dragged here. 367 00:28:05,927 --> 00:28:07,121 Let's follow the tracks. 368 00:28:10,807 --> 00:28:12,559 Did you see where it leads? 369 00:28:12,887 --> 00:28:14,605 To the castle's mausoleum. 370 00:28:37,407 --> 00:28:40,046 It shouldn't be open. I have the only key. 371 00:28:40,367 --> 00:28:43,120 What about going back home? 372 00:28:44,687 --> 00:28:46,678 Shit, the vault is open! 373 00:28:53,927 --> 00:28:56,316 Do we have to get in this? 374 00:29:02,847 --> 00:29:04,519 All right, I'm going... 375 00:29:05,967 --> 00:29:08,197 Can you give me some light, Arsene? - Yes. 376 00:29:18,327 --> 00:29:19,806 Did you hear anything? 377 00:29:20,007 --> 00:29:21,998 Shit! Hey up there, the light! 378 00:29:23,847 --> 00:29:24,723 Are you okay, Paul? 379 00:29:25,047 --> 00:29:27,641 I slipped and fall down. 380 00:29:27,967 --> 00:29:29,400 Wait, I'm coming. 381 00:29:38,287 --> 00:29:39,117 Blood. 382 00:29:39,447 --> 00:29:40,846 - Where? - Here. 383 00:29:44,007 --> 00:29:46,202 It's maybe only moisture. 384 00:29:46,407 --> 00:29:48,477 I'm telling you it's dried blood. 385 00:29:51,007 --> 00:29:53,441 You're right, there's more here. 386 00:29:53,767 --> 00:29:56,361 - What's happening? - Blood. 387 00:30:00,567 --> 00:30:03,479 Gimme the light; I want to see on what I slipped. 388 00:30:05,967 --> 00:30:06,763 Here we are. 389 00:30:07,087 --> 00:30:08,486 I found. - What? 390 00:30:10,887 --> 00:30:13,765 Isn't it Martin's light? 391 00:30:13,967 --> 00:30:15,559 Yeah. 392 00:30:16,567 --> 00:30:19,525 - You were right. - Yeah. 393 00:30:25,887 --> 00:30:27,286 Shit! 394 00:30:29,047 --> 00:30:29,923 Jesus Christ... 395 00:30:30,887 --> 00:30:32,445 The Count. 396 00:30:36,967 --> 00:30:38,764 Is everything all right? 397 00:30:38,967 --> 00:30:40,605 Yes... 398 00:30:47,367 --> 00:30:48,686 Did you hear that? 399 00:30:48,887 --> 00:30:50,320 I heard. 400 00:31:03,727 --> 00:31:06,400 There's too many things happening. I want to go home. 401 00:31:07,367 --> 00:31:08,641 What about going back home? 402 00:31:10,767 --> 00:31:12,325 - Okay. - Hush! 403 00:31:12,527 --> 00:31:14,563 Be quiet, for Christ's sake! 404 00:31:18,287 --> 00:31:19,640 The police! 405 00:31:20,247 --> 00:31:21,043 Certainly not. 406 00:31:21,367 --> 00:31:22,880 The dead aren't respected anymore. 407 00:31:23,087 --> 00:31:26,238 The coffins have been opened and searched. 408 00:31:26,447 --> 00:31:27,482 Let's go! 409 00:31:27,687 --> 00:31:30,326 We must find a way to give Martin's light to the police. 410 00:31:30,527 --> 00:31:32,882 - By Mr Peloux. - Why me? 411 00:31:33,087 --> 00:31:35,965 Now you are an informer... with information. 412 00:31:36,167 --> 00:31:37,316 Come on, let's go. 413 00:31:39,167 --> 00:31:41,635 Yesterday, the other onlooker... Tonight, them. 414 00:31:41,847 --> 00:31:43,326 They never sleep in the country. 415 00:31:48,367 --> 00:31:49,766 Didn't we let the door open? 416 00:31:49,967 --> 00:31:51,082 Let's go! 417 00:31:58,647 --> 00:32:00,160 Julien! 418 00:32:01,767 --> 00:32:04,361 Julien? - Here I come! 419 00:32:11,327 --> 00:32:13,795 Hi. Fill it up, please. 420 00:32:15,167 --> 00:32:15,917 Hello. 421 00:32:23,727 --> 00:32:24,921 The cops went to see you? 422 00:32:25,647 --> 00:32:28,639 Yes. Where should we go to be left alone? 423 00:32:28,967 --> 00:32:30,958 Things will sort out. 424 00:32:31,287 --> 00:32:32,276 Goodbye, honey. 425 00:32:34,207 --> 00:32:35,037 Are you leaving? 426 00:32:35,200 --> 00:32:38,480 I go pick up the tenant of the castle. 427 00:32:45,447 --> 00:32:46,516 This one. 428 00:32:47,647 --> 00:32:51,037 Julien wanted to come, but there was too many customers. 429 00:32:51,367 --> 00:32:53,961 Too many customers at the caf�? How's that? 430 00:32:54,167 --> 00:32:55,964 Is the village repopulating? 431 00:32:56,487 --> 00:32:59,559 People from around are a bit curious. 'Cause of the murder. 432 00:33:00,247 --> 00:33:02,477 The murder? What murder? 433 00:33:17,287 --> 00:33:20,120 It's great to see you after all that time. 434 00:33:20,327 --> 00:33:21,237 5 years! 435 00:33:21,447 --> 00:33:22,516 That's true. 436 00:33:22,727 --> 00:33:24,524 A reunion is always touching. 437 00:33:24,727 --> 00:33:26,763 - Not in school, today? - No. 438 00:33:28,327 --> 00:33:30,636 - God bless you. - Don't mind that. 439 00:33:30,967 --> 00:33:33,879 He's allergic to children. He's on a sick leave. 440 00:33:33,920 --> 00:33:35,120 Children make him sneeze. 441 00:33:35,487 --> 00:33:37,523 Ah! Arsene ! How are you? 442 00:33:37,727 --> 00:33:38,876 Getting old. 443 00:33:39,087 --> 00:33:40,600 So, what's new? 444 00:33:42,727 --> 00:33:44,046 My boys, here he is! 445 00:33:46,167 --> 00:33:47,839 How are you? - Hello. 446 00:33:48,047 --> 00:33:49,241 Do you recognize me? 447 00:33:49,567 --> 00:33:52,320 You bet! Old chap. 448 00:33:53,607 --> 00:33:55,199 You're even more beautiful. 449 00:33:56,327 --> 00:33:57,646 Life musn't be anoying with you. 450 00:33:57,847 --> 00:33:58,996 For the prodigal son, 451 00:33:59,327 --> 00:34:01,761 I put a bottle of Champ on the fridge. 452 00:34:02,087 --> 00:34:03,839 - Good idea. - Mr Peloux! 453 00:34:04,047 --> 00:34:06,322 Ah, Champagne! 454 00:34:06,527 --> 00:34:07,960 Did you make a fortune? 455 00:34:08,167 --> 00:34:09,236 Otherwise, how to rent 456 00:34:09,567 --> 00:34:11,797 the castle for the last 5 years without going there? 457 00:34:13,447 --> 00:34:15,005 Quick! The glasses! 458 00:34:15,527 --> 00:34:18,360 Actually we don't want to know if he made a fortune, 459 00:34:18,687 --> 00:34:21,247 we just want to know how. 460 00:34:29,087 --> 00:34:33,205 Here's the coffee break. He's always hanging in bars. 461 00:34:35,087 --> 00:34:37,282 G�rard always had an odious side. 462 00:34:37,607 --> 00:34:41,759 I got fed up of skyscrapers. I felt like going back home. 463 00:34:41,967 --> 00:34:44,117 So I sold all my shares. 464 00:34:44,327 --> 00:34:47,876 Oil wells, casino in Vegas, hotel in Acapulco. 465 00:34:48,087 --> 00:34:50,647 I gave my apartment to my mistress. 466 00:34:50,847 --> 00:34:52,758 The car to the driver. 467 00:34:52,967 --> 00:34:56,562 I jumped on the first plane and here I am. 468 00:34:58,007 --> 00:35:00,680 - You left everything? - I was fed up. 469 00:35:01,447 --> 00:35:04,120 Now, I'll only do what I want. 470 00:35:04,327 --> 00:35:08,240 And what I wanted is to see the mugs of my friends. 471 00:35:09,247 --> 00:35:10,282 Since I left, 472 00:35:10,607 --> 00:35:12,120 I regret the green. 473 00:35:12,887 --> 00:35:14,240 There's none in America? 474 00:35:14,727 --> 00:35:17,241 Not as green as here. 475 00:35:17,807 --> 00:35:19,604 Because of the black problem. 476 00:35:22,527 --> 00:35:23,482 What's that? 477 00:35:24,527 --> 00:35:26,961 The hippies. You've not been told? 478 00:35:27,407 --> 00:35:30,797 No, but I would have appreciate that someone did. 479 00:35:31,127 --> 00:35:32,321 That's my field. 480 00:35:34,127 --> 00:35:35,526 I want to see the person in charge. 481 00:35:37,727 --> 00:35:39,001 In charge? 482 00:35:39,327 --> 00:35:41,158 I want to see the person in charge! 483 00:35:41,487 --> 00:35:42,806 What's being in charge? 484 00:35:43,127 --> 00:35:44,526 Are you in charge? 485 00:35:44,847 --> 00:35:46,519 In charge? 486 00:35:47,407 --> 00:35:49,079 In charge? 487 00:35:51,127 --> 00:35:52,879 And you, are you in charge? 488 00:35:53,207 --> 00:35:54,765 I'd like to know who he is. 489 00:35:55,087 --> 00:35:57,601 I own this land. 490 00:35:57,887 --> 00:36:00,037 I want to speak to the one who take the decisions. 491 00:36:00,367 --> 00:36:01,482 So, you're the Countess? 492 00:36:01,807 --> 00:36:04,082 What about putting back the music? 493 00:36:04,287 --> 00:36:07,324 I turned the music off because the party is over. 494 00:36:08,167 --> 00:36:11,876 You have 5 minutes to leave! 495 00:36:12,207 --> 00:36:15,119 - Did you buy the land? - I'm renting it. 496 00:36:15,447 --> 00:36:18,644 Fuck the Countess. She doesn't decide for what's mine. 497 00:36:18,847 --> 00:36:20,917 Would you camp at the Elys�e if she tell you to do it? 498 00:36:22,767 --> 00:36:24,086 Maybe. 499 00:36:24,847 --> 00:36:26,997 Okay, we're leaving. 500 00:36:27,207 --> 00:36:31,723 But first, show us your rental agreement. 501 00:36:32,047 --> 00:36:35,403 You don't believe me! I'll kick your ass until you do! 502 00:36:35,727 --> 00:36:36,955 Charles, is something wrong? 503 00:36:38,487 --> 00:36:40,603 You have 5 minutes to beat it! 504 00:36:40,927 --> 00:36:41,757 Is that a threat? 505 00:36:42,087 --> 00:36:44,078 An advice. 506 00:36:46,007 --> 00:36:46,996 Out! 507 00:36:47,327 --> 00:36:48,806 If we're speaking threat, 508 00:36:49,007 --> 00:36:52,443 you have a day to hit the road or I'll come back with a gun. 509 00:36:54,287 --> 00:36:58,360 I'm leaving so you don't delay your departure for me. 510 00:36:58,847 --> 00:37:00,360 You do that! 511 00:37:00,967 --> 00:37:02,878 This guy has very bad vibes. 512 00:37:05,007 --> 00:37:07,362 They're crazy, they all speak at the same time. 513 00:37:07,687 --> 00:37:09,200 - What they said? - They threatened me. 514 00:37:09,407 --> 00:37:12,160 I claim for what I own and I end up surrounded by junkies. 515 00:37:12,727 --> 00:37:15,287 They don't know me. I won't let them do. 516 00:37:28,687 --> 00:37:30,518 Come in. 517 00:37:33,207 --> 00:37:37,644 My respects, Countess. Would you be kind enough to give me my keys? 518 00:37:38,207 --> 00:37:41,597 Mr Lorain, I strictly followed your instructions. 519 00:37:41,807 --> 00:37:43,081 Everything has been done. 520 00:37:43,287 --> 00:37:46,006 Aired, cleaned, radiator bled, 521 00:37:46,207 --> 00:37:50,723 meter open, fridge working. 522 00:37:50,927 --> 00:37:52,724 The keys are on the door, goodbye. 523 00:37:57,487 --> 00:38:00,206 - Pleasant as always. - Try to understand her. 524 00:38:00,407 --> 00:38:02,682 Martin's death disrupted everything. 525 00:38:02,887 --> 00:38:04,764 He really chose the right moment. 526 00:38:04,967 --> 00:38:06,320 Of course... 527 00:38:10,167 --> 00:38:11,316 Here. 528 00:38:11,527 --> 00:38:13,563 Antoinette will do the cleaning. 529 00:38:13,767 --> 00:38:15,485 We'll see, Julien. 530 00:38:15,847 --> 00:38:17,678 Be nice enough to open upstairs. 531 00:38:17,887 --> 00:38:19,843 That bitch didn't aired anything. 532 00:38:20,047 --> 00:38:21,480 Okay. 533 00:38:24,007 --> 00:38:25,565 G�rard Lorain? 534 00:38:26,967 --> 00:38:28,036 Did I scarred you? 535 00:38:28,367 --> 00:38:29,846 What are you doing here? 536 00:38:30,167 --> 00:38:32,442 Cool it, I came to see how things were going. 537 00:38:32,967 --> 00:38:35,276 The police system is working fine, you know. 538 00:38:35,487 --> 00:38:38,524 It's considerate, it worries for the smallest reasons. 539 00:38:40,167 --> 00:38:42,044 Do you have a warrant? 540 00:38:42,247 --> 00:38:44,636 A warrant is for a search. 541 00:38:44,967 --> 00:38:46,605 Not for a friendly visit. 542 00:38:46,960 --> 00:38:49,000 And we came as friends. 543 00:38:50,887 --> 00:38:53,765 You're just out of the pen and there's already a murder. 544 00:38:54,487 --> 00:38:57,160 And you arrive around just at that moment. 545 00:38:57,487 --> 00:39:00,285 Is it my fault if there's killing in the counties? 546 00:39:00,487 --> 00:39:04,400 He was a bit like your employee. He was watching your property. 547 00:39:04,607 --> 00:39:08,156 That's poacher stories. I've nothing to do with that. 548 00:39:08,367 --> 00:39:12,326 You should know I've spent three nights partying. 549 00:39:12,527 --> 00:39:13,596 With ladies. 550 00:39:13,807 --> 00:39:15,525 5 years in your sanatorium, 551 00:39:15,727 --> 00:39:17,638 it leaves plenty of time to dream. 552 00:39:17,847 --> 00:39:21,362 I still have their addresses, you can check. 553 00:39:23,207 --> 00:39:24,481 We already did. 554 00:39:24,687 --> 00:39:26,166 Then what do you want!? 555 00:39:26,847 --> 00:39:28,075 Hey... 556 00:39:28,687 --> 00:39:29,517 What do you think of that? 557 00:39:29,847 --> 00:39:31,917 Smith & Wesson. 38 police special. 558 00:39:33,247 --> 00:39:36,080 Are you afraid of thieves? You're lucky. 559 00:39:36,287 --> 00:39:38,482 Martin has been killed with a Cobra. 560 00:39:38,887 --> 00:39:42,277 Admit that a Colt Cobra is not for poaching. 561 00:39:43,047 --> 00:39:44,878 - Of course. - Let's split. 562 00:39:45,247 --> 00:39:46,646 Next time... 563 00:39:46,847 --> 00:39:49,281 avoid to have this kind of toys with you. 564 00:39:49,487 --> 00:39:52,559 Just in case we come back with a search warrant. 565 00:39:52,767 --> 00:39:56,282 By the way, why rent a big place like this 566 00:39:56,487 --> 00:39:58,079 for nothing during five years? 567 00:39:58,287 --> 00:40:02,041 With your week-ends spent in the pen, wasn't it wasted? 568 00:40:02,567 --> 00:40:05,877 It was forestalling. With the housing crisis... 569 00:40:06,207 --> 00:40:09,517 Okay! I won't ask more stupid questions. 570 00:40:10,487 --> 00:40:13,081 But if you want to keep your castle, 571 00:40:13,287 --> 00:40:16,438 you better watch your step. See you soon. 572 00:40:16,647 --> 00:40:17,443 Hey... 573 00:40:17,847 --> 00:40:20,156 You've a friend listening at the doors. 574 00:40:28,647 --> 00:40:32,879 I understand why you were regretting the green. 575 00:40:52,527 --> 00:40:53,676 Mister! 576 00:40:56,367 --> 00:40:57,197 Julien! 577 00:40:58,687 --> 00:40:59,517 What? 578 00:40:59,847 --> 00:41:02,202 We need a doctor! Right now! 579 00:41:05,527 --> 00:41:06,516 Something bad? 580 00:41:07,647 --> 00:41:10,844 No, but Emmanuelle is delivering now. 581 00:41:11,047 --> 00:41:11,877 Oh, shit! 582 00:41:17,727 --> 00:41:19,604 Things aren't doing well. 583 00:41:24,407 --> 00:41:27,080 Hello? Hello? 584 00:41:27,367 --> 00:41:29,323 They even sleep at night! 585 00:41:29,647 --> 00:41:30,602 Paul! 586 00:41:34,247 --> 00:41:38,035 The girls' delivering and the doctor is on leave. 587 00:41:38,367 --> 00:41:39,322 I'm coming. 588 00:41:40,847 --> 00:41:41,962 His wife is a nurse. 589 00:41:42,167 --> 00:41:44,078 - But we need a doctor! - There's none! 590 00:41:44,287 --> 00:41:46,721 They're all far. The closest one is in Brive. 591 00:41:46,927 --> 00:41:47,837 No time. 592 00:41:48,807 --> 00:41:49,603 In this case... 593 00:41:50,607 --> 00:41:51,437 Come. 594 00:41:51,767 --> 00:41:54,964 Odette is coming. Do I get you something, Julien? 595 00:41:55,287 --> 00:41:55,924 Thanks. 596 00:41:56,207 --> 00:41:57,959 I'll bring you a jacket. 597 00:41:58,167 --> 00:41:59,839 He likes cars. 598 00:42:00,167 --> 00:42:02,442 You bet he does! 599 00:42:02,767 --> 00:42:05,327 He won stock-car races all over France. 600 00:42:05,527 --> 00:42:07,518 And also abroad. 601 00:42:07,847 --> 00:42:10,441 That's the rally inferno. He lost. 602 00:42:17,287 --> 00:42:20,165 Well... Good evening. 603 00:42:20,647 --> 00:42:21,602 Okay, come on. 604 00:42:22,767 --> 00:42:23,722 Everybody out. 605 00:42:24,807 --> 00:42:28,686 Don't stay here. Everybody out. 606 00:42:29,887 --> 00:42:30,922 Come on, out. 607 00:42:31,767 --> 00:42:34,361 You stay to help, and you too. 608 00:42:35,967 --> 00:42:40,165 Come on, out. You too. 609 00:42:45,847 --> 00:42:47,485 You too, please. 610 00:42:48,047 --> 00:42:49,844 Be nice, don't stay here. 611 00:42:53,127 --> 00:42:54,480 And you, go away! 612 00:42:58,607 --> 00:43:00,996 Give me my bag, please. 613 00:43:02,527 --> 00:43:04,882 You have to stop smoking. 614 00:43:06,167 --> 00:43:09,045 If you could air the place, it would be nice. 615 00:43:09,847 --> 00:43:13,476 I'll give you an injection, you'll feel better after. 616 00:43:15,887 --> 00:43:16,842 Here. 617 00:43:38,847 --> 00:43:39,882 Thanks. 618 00:44:37,847 --> 00:44:40,077 Charles, what is he doing? 619 00:44:44,527 --> 00:44:46,404 He's the father. He's praying. 620 00:44:46,727 --> 00:44:48,285 - Is he a protestant? - No. 621 00:44:48,607 --> 00:44:49,881 A Buddhist. 622 00:44:51,367 --> 00:44:54,723 Ah... Buddhist... 623 00:45:03,327 --> 00:45:04,123 That's it! 624 00:45:04,447 --> 00:45:05,721 It worked fine. 625 00:45:09,887 --> 00:45:11,718 It's a little girl. 626 00:45:17,887 --> 00:45:19,639 - How are you gonna call her? - Mana. 627 00:45:20,727 --> 00:45:23,287 - Mana... - The substance 628 00:45:23,607 --> 00:45:24,801 of psychic persons. 629 00:45:25,960 --> 00:45:28,080 In the Celtic religion. 630 00:45:28,807 --> 00:45:30,684 They're nice, but a bit weird. 631 00:45:31,687 --> 00:45:35,077 She wanted to deliver on her knees. - And so? 632 00:45:35,407 --> 00:45:37,477 I was scared to death. 633 00:45:37,687 --> 00:45:40,759 Luckily the ways of nature are wonderful. 634 00:45:40,967 --> 00:45:43,003 You still gave her a little help, aren't you? 635 00:45:43,967 --> 00:45:46,845 Anyway, they believe you've done everything. 636 00:45:47,047 --> 00:45:48,924 Ask them what you want. 637 00:45:49,247 --> 00:45:51,522 A birth is beautiful. 638 00:45:52,647 --> 00:45:55,161 - Hello. - Hi. Want some coffee? 639 00:45:55,367 --> 00:45:56,516 I won't say no. 640 00:45:57,087 --> 00:45:58,566 Mum, give him a bowl. 641 00:45:59,640 --> 00:46:01,880 What's up? You're up early. 642 00:46:02,127 --> 00:46:04,561 It's you. You get up when we go to sleep. 643 00:46:04,767 --> 00:46:07,804 I'm up when I have to. I have to prepare Martin's tomb. 644 00:46:08,687 --> 00:46:10,325 Shit, the funeral. 645 00:46:11,287 --> 00:46:13,596 We'll never sleep, huh? 646 00:46:28,887 --> 00:46:32,596 How quick it is to pass from a birth to a funeral. 647 00:46:34,127 --> 00:46:35,526 Mana? 648 00:46:35,727 --> 00:46:40,164 Yeah. That's the substance of the psychic persons. 649 00:46:40,367 --> 00:46:43,165 - Wow... - In the Celtic religion. 650 00:46:43,367 --> 00:46:45,835 - They want you as godfather? - Yeah. 651 00:46:45,880 --> 00:46:47,960 Why they didn't give her a normal name? 652 00:46:48,807 --> 00:46:52,516 Come on, they can give any name they like! 653 00:47:07,247 --> 00:47:09,602 Let me remind you 654 00:47:09,807 --> 00:47:12,321 the terms of the renting contract. 655 00:47:12,527 --> 00:47:15,405 It says: "The castle and the land." 656 00:47:15,607 --> 00:47:17,040 It's written in black and white. 657 00:47:17,247 --> 00:47:20,796 It's not the moment to speak about this. 658 00:47:21,007 --> 00:47:24,397 And in return, let me remind you 659 00:47:24,607 --> 00:47:28,566 it's about farmable land. The Causse isn't. 660 00:47:28,767 --> 00:47:33,363 That's my own business, not yours. 661 00:47:33,567 --> 00:47:36,240 I plan to grow carrots there. 662 00:47:36,447 --> 00:47:39,200 Leave me alone. I'd like to collect myself. 663 00:47:39,607 --> 00:47:41,484 For a servant? I'm gonna cry. 664 00:47:41,807 --> 00:47:46,005 There's servants more worthy than some social climbers of my knowledge. 665 00:47:46,327 --> 00:47:47,203 Well said! 666 00:47:47,967 --> 00:47:49,195 You better keep quiet! 667 00:47:49,727 --> 00:47:52,958 You're taking the dough of some social climbers too! 668 00:47:55,127 --> 00:47:58,244 How much do that bunch of hobos is giving you? 669 00:47:58,847 --> 00:48:00,405 What do you say? 670 00:48:00,607 --> 00:48:02,962 The beatniks you authorized 671 00:48:03,167 --> 00:48:06,364 to stay on my land, only to bother me. 672 00:48:06,567 --> 00:48:08,364 Don't you like youth? 673 00:48:12,407 --> 00:48:13,999 Come on! 674 00:48:15,607 --> 00:48:17,598 Give way! 675 00:48:17,927 --> 00:48:20,839 Let me warn you: I'll claim my rights. 676 00:48:21,047 --> 00:48:23,277 For once, law is on my side. 677 00:48:23,487 --> 00:48:25,284 I like the "for once". 678 00:48:25,360 --> 00:48:27,040 I'm gonna send a bailiff on the back! 679 00:48:27,247 --> 00:48:30,683 The last time a bailiff came was in 1947. 680 00:48:30,887 --> 00:48:33,355 He was found dead near the wood. 681 00:48:34,007 --> 00:48:36,680 G�rard! My ducky! My love! 682 00:48:37,607 --> 00:48:40,246 Looks like some acquaintance are waiting for you. 683 00:48:40,567 --> 00:48:43,161 We're here! Come, sugar! 684 00:48:43,487 --> 00:48:44,840 It's us! 685 00:48:44,920 --> 00:48:46,680 We came to surprise you! 686 00:48:46,760 --> 00:48:49,800 - Are you happy? - Two weeks of partying. 687 00:48:50,647 --> 00:48:51,966 The nice suit! 688 00:48:52,367 --> 00:48:53,880 What's the matter, kitty-cat? 689 00:48:54,087 --> 00:48:55,998 Are you sulking? 690 00:48:56,040 --> 00:48:57,680 - Don't you kiss me? - And me? 691 00:48:57,887 --> 00:48:59,798 No, he's not angry! 692 00:49:03,407 --> 00:49:05,602 Hey, rednecks, what are you staring at? 693 00:49:07,327 --> 00:49:08,646 How's the little family? 694 00:49:09,287 --> 00:49:11,801 The mother and the child are fine. 695 00:49:13,167 --> 00:49:15,362 Thanks again. Could you get some sleep? 696 00:49:15,687 --> 00:49:17,962 Two hours, after the funeral. 697 00:49:18,167 --> 00:49:20,362 I had no time to eat. 698 00:49:21,007 --> 00:49:23,521 And now, I have a delivery at the castle. 699 00:49:24,207 --> 00:49:26,767 It's a mess since a few days. 700 00:49:28,087 --> 00:49:30,760 I came to invite you tonight. 701 00:49:30,967 --> 00:49:34,676 We're having a party to thanks you for your kindness. 702 00:49:35,007 --> 00:49:38,477 Thanks, but we had no time to recover. 703 00:49:39,200 --> 00:49:43,640 Three days ago, we celebrated the "yes" from the Countess. 704 00:49:43,880 --> 00:49:45,480 The day before yesterday, the cemetery. 705 00:49:45,560 --> 00:49:47,560 I can't explain you, but It was something too. 706 00:49:47,647 --> 00:49:49,126 Yesterday, little Mana. 707 00:49:49,687 --> 00:49:53,202 And this morning, it was Martin's funeral. 708 00:49:53,927 --> 00:49:57,158 Could you change the day for your party? 709 00:49:57,280 --> 00:50:00,680 Don't you think we're partying too much? 710 00:50:05,247 --> 00:50:07,681 Then I'll invite everyone for lunch tomorrow. 711 00:50:07,887 --> 00:50:08,717 G�rard too? 712 00:50:11,607 --> 00:50:14,360 I come with you. I'm gonna talk to this guy. 713 00:50:14,567 --> 00:50:16,364 There must be a way to sort this out. 714 00:50:16,687 --> 00:50:18,917 Does he wants the authorization to camp? 715 00:50:20,607 --> 00:50:23,405 If it's his way in, I'm out of here. 716 00:50:23,967 --> 00:50:26,401 That wouldn't be very diplomatic. 717 00:50:26,607 --> 00:50:28,245 He came to negotiate. 718 00:50:28,567 --> 00:50:30,205 I'm coming. 719 00:50:33,247 --> 00:50:35,841 He's showing off, but he has some good sense. 720 00:50:42,727 --> 00:50:45,958 You came to apologize? 721 00:50:59,887 --> 00:51:00,922 Poor bastard! 722 00:51:01,247 --> 00:51:03,886 Get lost or I bust your ass! 723 00:51:05,967 --> 00:51:08,800 Call that a clout! 724 00:51:09,007 --> 00:51:10,918 That's not gonna sort things out. 725 00:51:13,687 --> 00:51:16,520 He's so handsome! Too bad he's leaving. 726 00:51:16,847 --> 00:51:18,678 He shouldn't had come... 727 00:51:19,440 --> 00:51:20,320 Sorry. 728 00:51:20,920 --> 00:51:23,360 Coca, that was about time, there's nothing in this house! 729 00:51:24,887 --> 00:51:26,206 Who's your friend? 730 00:51:26,607 --> 00:51:28,837 - A neighbor. - I think he's great. 731 00:51:29,167 --> 00:51:29,883 Not you? 732 00:51:31,007 --> 00:51:31,803 Not bad. 733 00:51:32,127 --> 00:51:35,563 - Are you expecting someone? - No, why? 734 00:51:35,887 --> 00:51:39,323 That's only for the three of you? The country stimulates the appetite. 735 00:51:39,527 --> 00:51:41,358 So was saying my father! 736 00:51:41,567 --> 00:51:44,525 "You've a big appetite, but a small brain." 737 00:51:44,920 --> 00:51:49,240 I don't know if he had a bigger brain, anyway, he died run over by a bus! 738 00:51:51,367 --> 00:51:52,686 Is your friend living far away? 739 00:51:53,007 --> 00:51:54,838 No, he's camping close by. 740 00:51:55,167 --> 00:51:56,202 A camper! 741 00:51:57,767 --> 00:51:59,246 What a shame. 742 00:51:59,447 --> 00:52:01,802 You know, you're not bad either. 743 00:52:02,007 --> 00:52:05,522 That's true, you have nice breasts. I mean not... 744 00:52:05,727 --> 00:52:08,321 And beautiful eyes, and stuff... 745 00:52:08,647 --> 00:52:11,844 Are you courting me or something? 746 00:52:12,327 --> 00:52:14,557 That's not how we call it where I come from. 747 00:52:14,767 --> 00:52:17,918 But if you want to have a walk in the country... 748 00:52:18,247 --> 00:52:19,282 The country? 749 00:52:23,127 --> 00:52:26,244 In the country... Bye. 750 00:52:29,927 --> 00:52:31,280 He's suffering, poor darling. 751 00:52:31,967 --> 00:52:36,199 My cutie! Did he hurt you? 752 00:52:36,647 --> 00:52:40,481 Hurt me? I'm gonna make that jerk swallow his hair. 753 00:53:02,367 --> 00:53:05,006 And so? Hurry up! 754 00:53:13,647 --> 00:53:14,602 Anybody there? 755 00:53:16,567 --> 00:53:17,556 Anybody there? 756 00:53:39,280 --> 00:53:43,400 Why would I be diplomatic with that freak? 757 00:53:43,607 --> 00:53:46,804 He's spiteful. He's not gonna forget that clout. 758 00:53:47,007 --> 00:53:50,716 I don't care, I won't let that hysteric bug me. 759 00:53:50,927 --> 00:53:52,804 I had enough with the cops this morning. 760 00:53:53,007 --> 00:53:54,201 The cops? 761 00:53:54,527 --> 00:53:57,724 They came back this morning, after Mana's birth. 762 00:53:58,047 --> 00:54:00,925 They searched everywhere and interrogated us. 763 00:54:01,247 --> 00:54:03,841 Even the baby. How dumb they must be. 764 00:54:04,047 --> 00:54:07,278 They even rolled up our sleeves to see if we are on drug. 765 00:54:07,487 --> 00:54:08,681 And so? 766 00:54:08,887 --> 00:54:11,560 - You want to check? - No, of course. 767 00:54:11,767 --> 00:54:13,962 They said we're gonna be in trouble. 768 00:54:14,167 --> 00:54:15,805 Alain thinks we've been fingered. 769 00:54:16,127 --> 00:54:17,958 Come on... 770 00:54:18,287 --> 00:54:22,326 Filthy pigs, they say it's a stranger who killed Martin. 771 00:54:22,527 --> 00:54:24,438 For them, it can be only us. 772 00:54:24,767 --> 00:54:26,246 Bullshit! 773 00:54:26,607 --> 00:54:29,326 I know where to find other strangers. 774 00:54:29,527 --> 00:54:31,404 In the castle. 775 00:54:32,247 --> 00:54:36,240 I kept myself busy while you were talking with G�rard. 776 00:54:36,487 --> 00:54:39,160 There's someone hiding in the castle. 777 00:54:39,767 --> 00:54:42,645 And I bet he doesn't have a clear conscience. 778 00:54:42,847 --> 00:54:45,566 The key of the mystery is there. 779 00:54:46,247 --> 00:54:49,239 Okay, let's get there to have a look. 780 00:54:49,887 --> 00:54:52,355 Are you out of your mind? I didn't say it for that! 781 00:54:53,400 --> 00:54:56,400 I was just trying to be a smart ass. 782 00:54:56,760 --> 00:55:00,560 You would let innocent people taking the blame? 783 00:55:00,640 --> 00:55:02,680 - We don't give a damn! - I didn't say that either. 784 00:55:02,760 --> 00:55:04,560 - He never said that! - Shut up! 785 00:55:04,640 --> 00:55:05,440 Be careful... 786 00:55:05,767 --> 00:55:07,678 Shut up! 787 00:55:07,887 --> 00:55:10,082 We've been lucky last time at the cemetery. 788 00:55:11,727 --> 00:55:15,561 Julien knows the castle pretty well. Let's go all together. 789 00:55:15,887 --> 00:55:16,763 Not me! 790 00:55:17,287 --> 00:55:18,606 Seriously? 791 00:55:18,927 --> 00:55:19,962 - No! - Yes! 792 00:55:20,287 --> 00:55:22,676 Nothing is impossible to a valiant heart. 793 00:55:22,887 --> 00:55:25,481 That's a strategy matter. 794 00:55:37,407 --> 00:55:39,762 Do you need us this afternoon? 795 00:55:40,087 --> 00:55:41,884 - No, I go sign in. - At the unemployment office? 796 00:55:42,087 --> 00:55:43,600 At the police station. 797 00:55:43,807 --> 00:55:47,004 - Can we go if you don't need us? - Have our afternoon off. 798 00:55:47,327 --> 00:55:50,876 What for? Icing another gardener or visiting a cemetery? 799 00:55:51,207 --> 00:55:54,404 - You said it was forgotten. - You promised. 800 00:55:54,607 --> 00:55:56,598 Are you gonna trot this out again? 801 00:55:57,327 --> 00:56:00,046 It's okay, but you better keep quiet. 802 00:56:00,367 --> 00:56:02,881 Don't worry. We're just gonna have a paddle. 803 00:56:03,087 --> 00:56:03,917 A small dip. 804 00:56:04,247 --> 00:56:07,603 Here, the castle. 805 00:56:07,807 --> 00:56:11,083 Here, the house of the Countess. 806 00:56:11,407 --> 00:56:12,476 Here, the Dordogne. 807 00:56:13,847 --> 00:56:17,635 Very funny. That won't take us very far. 808 00:56:18,927 --> 00:56:22,078 Once G�rard gone, there's still the two girls. 809 00:56:22,287 --> 00:56:23,720 I'll handle that. 810 00:56:25,567 --> 00:56:27,444 Adrien, that's the kind of foolishness 811 00:56:27,767 --> 00:56:29,962 that made me quit teaching. 812 00:56:30,287 --> 00:56:32,403 Oh, excuse me. 813 00:56:33,047 --> 00:56:34,799 Where was I? 814 00:56:35,007 --> 00:56:36,645 Yes! In the meanwhile... 815 00:56:36,967 --> 00:56:38,559 Hold on, I'm lost. 816 00:56:38,887 --> 00:56:40,559 Of course, you're not listening. 817 00:56:40,767 --> 00:56:43,565 While I'm taking care of the girls, 818 00:56:43,767 --> 00:56:47,521 Charles and you, you sneak into the castle. 819 00:56:47,727 --> 00:56:52,403 Adrien, you stay in the middle of the road with the tractor. 820 00:56:52,607 --> 00:56:55,485 If anyone comes, you block him. 821 00:56:55,687 --> 00:56:58,326 And you horn to let me know. 822 00:56:58,527 --> 00:57:00,643 Me, I'll tell Julien. 823 00:57:00,967 --> 00:57:03,117 I won't risk the life of my tractor! 824 00:57:03,447 --> 00:57:04,084 Come on... 825 00:57:04,407 --> 00:57:07,683 A tractor isn't a toy, it's a working tool. 826 00:57:08,007 --> 00:57:08,598 But... 827 00:57:08,767 --> 00:57:12,282 He's brand new. I'm not even finish paying for him. 828 00:57:12,487 --> 00:57:16,321 I don't want that tractor to be hurt. A tractor is a tractor! 829 00:57:16,647 --> 00:57:17,318 Understood. 830 00:57:17,647 --> 00:57:18,682 Of course! 831 00:57:19,007 --> 00:57:20,156 We'll do without it. 832 00:57:20,567 --> 00:57:24,037 But Paul went to Brive with the taxi. 833 00:57:24,367 --> 00:57:25,846 There's Julien's 2 CV. 834 00:57:26,647 --> 00:57:27,966 It has broken down. 835 00:57:28,287 --> 00:57:30,847 I won't lend my tractor. 836 00:57:31,567 --> 00:57:33,000 I lend you my motorbike. 837 00:57:33,327 --> 00:57:37,957 I won't lend my tractor. It's personal. 838 00:57:42,047 --> 00:57:44,686 Don't bear a grudge at me, but it's personal. 839 00:58:22,287 --> 00:58:23,436 Here's a redneck. 840 00:58:25,087 --> 00:58:26,839 He looks rather funny. 841 00:58:33,447 --> 00:58:36,962 Good day, ladies. 842 00:58:38,207 --> 00:58:41,722 I saw the castle was open. It's quite an event. 843 00:58:43,007 --> 00:58:48,035 I thought it would be good to come and pay you my respects. 844 00:58:51,167 --> 00:58:52,759 Would you drink something? 845 00:58:53,087 --> 00:58:56,045 With pleasure. The road made me thirsty. 846 00:58:56,640 --> 00:59:00,520 That's all my life... the thirst of knowing people, things, 847 00:59:00,600 --> 00:59:01,720 far away countries. 848 00:59:01,807 --> 00:59:04,560 And I should add beautiful women. 849 00:59:04,767 --> 00:59:06,519 Oh, thank you! 850 00:59:08,487 --> 00:59:11,047 If we find someone, what do we say? 851 00:59:15,887 --> 00:59:18,765 Oh Gods! Oh shepherds! Oh rocks! 852 00:59:18,967 --> 00:59:20,958 Lecherous old men, grouchy terms... 853 00:59:21,487 --> 00:59:24,047 Lining up old yews! 854 00:59:24,247 --> 00:59:27,239 Ponds, arbors! 855 00:59:27,320 --> 00:59:29,000 You're a poet, that's terrific! 856 00:59:29,327 --> 00:59:31,636 Jules Renard, Marcel Pagnol and more 857 00:59:31,847 --> 00:59:34,315 used to know how to add to the care of stupid children 858 00:59:34,527 --> 00:59:37,564 the cult of the poetic muse. 859 00:59:37,887 --> 00:59:39,445 Aren't you feeling too hot? 860 00:59:41,807 --> 00:59:44,321 You'd feel better without that. - It's embarrassing... 861 00:59:46,527 --> 00:59:47,926 What's inside? 862 00:59:48,247 --> 00:59:49,441 A corridor, but we're not gonna get in... 863 00:59:49,767 --> 00:59:50,677 Come on! 864 00:59:51,007 --> 00:59:55,478 I like today's youth, it immediately makes you feel comfortable. 865 00:59:57,847 --> 01:00:00,805 The naristys, the first mistresses, 866 01:00:01,007 --> 01:00:03,919 The golden hair, the azure in the eyes... 867 01:00:04,127 --> 01:00:07,358 Then, among the smell of the young and dear bodies, 868 01:00:07,967 --> 01:00:12,677 The timid spontaneity of caresses. 869 01:00:53,127 --> 01:00:55,118 Fishy, fishy, fishy... 870 01:00:57,887 --> 01:00:59,240 Are the fish biting? 871 01:00:59,607 --> 01:01:02,326 No, and for you? 872 01:01:02,527 --> 01:01:03,721 No. 873 01:01:21,767 --> 01:01:23,803 Fishing is relaxing. 874 01:01:29,927 --> 01:01:31,997 Hurry up, we have to go back. 875 01:01:49,567 --> 01:01:51,876 Did Martin was killed with that? 876 01:01:52,087 --> 01:01:56,126 No, the inspector said it was with a Colt Cobra. 877 01:01:56,687 --> 01:01:58,996 - We must find it. - Of course. 878 01:02:18,287 --> 01:02:19,117 Wow... 879 01:02:27,527 --> 01:02:29,597 We shouldn't had come. 880 01:02:29,920 --> 01:02:33,600 Each of them took off, to feel comfortable, 881 01:02:33,720 --> 01:02:36,400 the amber smelling flower. 882 01:02:36,647 --> 01:02:38,239 The youngest one arches her back 883 01:02:39,087 --> 01:02:42,682 and her sister, hands on her breasts, kisses her. 884 01:03:01,327 --> 01:03:03,887 And so, everything's fine? 885 01:03:04,207 --> 01:03:05,037 Why are you here? 886 01:03:05,447 --> 01:03:07,324 - To see. - What? 887 01:03:07,527 --> 01:03:09,245 If everything's fine. 888 01:03:09,447 --> 01:03:11,677 If not for my tractor, I would had help you. 889 01:03:11,887 --> 01:03:14,845 But it's like a toothbrush, it's personal. 890 01:03:25,047 --> 01:03:27,880 The jealous embrace... 891 01:03:28,087 --> 01:03:30,601 And the obsessive spasm... 892 01:03:35,287 --> 01:03:38,597 Can't equal a long kiss... 893 01:03:41,607 --> 01:03:43,359 What a dirty old man... 894 01:03:43,687 --> 01:03:44,642 I got it. 895 01:03:49,087 --> 01:03:50,361 A Colt Cobra. 896 01:03:50,687 --> 01:03:52,040 Wow... 897 01:03:52,367 --> 01:03:55,200 A tractor like this... 898 01:03:55,527 --> 01:03:56,880 Shit, someone is coming! 899 01:03:57,087 --> 01:03:59,965 Block the road and horn to warn them. 900 01:04:20,527 --> 01:04:22,518 Redneck! 901 01:04:22,727 --> 01:04:24,285 Farmer! 902 01:04:24,607 --> 01:04:26,916 Mr Peloux! 903 01:04:27,127 --> 01:04:29,721 Peloux! Peloux! 904 01:04:30,047 --> 01:04:32,038 Yes! Yes! Yes! 905 01:04:32,367 --> 01:04:33,925 Yes! Yes! Yes! 906 01:04:34,127 --> 01:04:36,004 Slowly. 907 01:04:36,207 --> 01:04:37,037 I'm here. 908 01:04:42,887 --> 01:04:44,605 I'll teach you a lesson you won't forget! 909 01:04:51,687 --> 01:04:53,279 You've got your victory! 910 01:05:05,927 --> 01:05:07,724 Peloux... 911 01:05:10,167 --> 01:05:12,123 Not so good, your toothbrush. 912 01:05:27,607 --> 01:05:29,325 I'd like to be a little dog! 913 01:05:29,647 --> 01:05:31,205 The two little bones! 914 01:05:34,487 --> 01:05:36,159 How handsome he is! 915 01:05:36,487 --> 01:05:38,682 A sugar? 916 01:05:38,887 --> 01:05:40,798 What a beautiful bone! 917 01:05:44,087 --> 01:05:45,315 We're screwed. 918 01:05:55,487 --> 01:05:56,636 Gentlemen. 919 01:06:24,167 --> 01:06:26,044 No! 920 01:06:26,527 --> 01:06:28,563 No! 921 01:06:28,887 --> 01:06:30,115 Yes! Yes! 922 01:06:54,367 --> 01:06:55,959 Come in, gentlemen. 923 01:07:00,640 --> 01:07:02,680 My respects, Countess. 924 01:07:05,167 --> 01:07:07,840 Would you care for a cup of tea? 925 01:07:08,167 --> 01:07:10,442 Gladly. 926 01:07:16,207 --> 01:07:19,677 Get down to the village and compensate them for the tractor. 927 01:07:19,920 --> 01:07:21,720 - What? - I don't want any trouble! 928 01:07:21,847 --> 01:07:23,724 We can't do that! 929 01:07:24,047 --> 01:07:26,641 Yes, you can. And you'll apologize too. 930 01:07:35,447 --> 01:07:38,678 We can say we apologized and not do it. 931 01:07:38,887 --> 01:07:40,559 Just have a drink at the bar. 932 01:07:45,447 --> 01:07:46,596 Asshole! 933 01:08:04,567 --> 01:08:07,764 They're crazy! They refused to give way! 934 01:08:07,967 --> 01:08:10,037 I'll teach him a lesson. 935 01:08:10,247 --> 01:08:13,284 - A guy from the village. - If we have to apologize... 936 01:08:18,647 --> 01:08:20,444 Are you insane? What about the stop? 937 01:08:20,767 --> 01:08:21,802 Hillbilly! 938 01:08:24,047 --> 01:08:25,036 Dickhead! 939 01:08:25,367 --> 01:08:27,005 Redneck! Cuckold! 940 01:08:27,327 --> 01:08:29,045 Fasten your seat-belt. 941 01:10:01,167 --> 01:10:01,758 Mommy! 942 01:10:24,607 --> 01:10:25,198 Daddy! 943 01:11:07,760 --> 01:11:08,920 Mommy! 944 01:11:19,047 --> 01:11:20,844 Excuse us. 945 01:11:22,647 --> 01:11:25,957 "Excuse us... Excuse us..." 946 01:11:26,167 --> 01:11:28,886 They're gonna swallow their apologies. 947 01:11:29,207 --> 01:11:32,756 Does Cobra spell with "au" or with an "o"? 948 01:11:32,967 --> 01:11:34,400 Julien... 949 01:11:36,807 --> 01:11:38,957 That's not a very common word. 950 01:11:39,167 --> 01:11:40,919 - "o", as in "Colt"... - Is that so? 951 01:11:42,687 --> 01:11:45,679 Give me a T for tractor. 952 01:11:48,447 --> 01:11:49,721 Wait... 953 01:11:54,647 --> 01:11:56,399 Anyone has a T for tractor? 954 01:11:59,847 --> 01:12:01,644 There's no T... 955 01:12:04,127 --> 01:12:05,924 Give me a T instead of reading. 956 01:12:07,247 --> 01:12:08,805 - Who is it? - It's me. 957 01:12:09,007 --> 01:12:10,326 Here he is! 958 01:12:10,927 --> 01:12:13,043 - Are you alone? - Yes. 959 01:12:13,887 --> 01:12:15,684 Lock the door. 960 01:12:15,887 --> 01:12:18,117 Pour yourself some booze. We're working. 961 01:12:18,327 --> 01:12:21,205 - Can you cut out my T? - Just a second. 962 01:12:21,407 --> 01:12:22,806 You're doing some cutting? 963 01:12:23,447 --> 01:12:26,803 A letter. And we'll let you handle it. 964 01:12:27,007 --> 01:12:29,965 Bring it in town. It's almost done. 965 01:12:32,087 --> 01:12:34,396 "Superintendent"? An anonymous letter! 966 01:12:34,727 --> 01:12:38,322 That's the protection of the individual freedoms. 967 01:12:38,647 --> 01:12:42,720 Honest people are fighting with honest ways. 968 01:13:08,727 --> 01:13:12,037 I have a good news. We're leaving. 969 01:13:12,447 --> 01:13:13,596 As soon as the cops 970 01:13:13,927 --> 01:13:14,757 let us go. 971 01:13:15,567 --> 01:13:18,525 You're not that hurry. 972 01:13:18,727 --> 01:13:19,603 There's no rush. 973 01:13:19,927 --> 01:13:23,237 First, you didn't want us to stay, now, you don't want us to leave. 974 01:13:23,567 --> 01:13:28,402 At first, we had a small clash, but now... 975 01:13:28,607 --> 01:13:30,086 Your troubles are over. 976 01:13:30,407 --> 01:13:32,284 The cops won't bother you anymore. 977 01:13:32,727 --> 01:13:34,797 They're investigating at the castle. 978 01:13:35,007 --> 01:13:37,441 They're there. We passed them on the way. 979 01:13:39,407 --> 01:13:41,443 Who told them it was over there? 980 01:13:43,127 --> 01:13:46,676 Dunno. With the cops, you can never know. 981 01:13:46,887 --> 01:13:47,956 So, are you staying? 982 01:13:48,287 --> 01:13:49,845 What is it to you? 983 01:13:50,167 --> 01:13:51,486 Nothing never happens here. 984 01:13:52,087 --> 01:13:55,762 In the country, you just bore stiff. So you... 985 01:13:56,087 --> 01:13:56,963 Us, what? 986 01:13:57,287 --> 01:14:01,644 Before, there was a circus coming. It was like holidays when it was here. 987 01:14:01,847 --> 01:14:04,600 And when it was leaving, we were sad. 988 01:14:04,807 --> 01:14:07,526 Without offending you, it's a bit the same. 989 01:14:08,647 --> 01:14:13,437 If you stay, I'll have a jukebox and some pinballs coming 990 01:14:13,647 --> 01:14:16,002 and I set up a nightclub! 991 01:14:16,647 --> 01:14:20,196 We'll have motorbike rides. The area is great. 992 01:14:20,927 --> 01:14:23,236 I'll teach Nana how to read. 993 01:14:23,567 --> 01:14:27,958 What will we do after we'd sell you a couple of pelt jacket? 994 01:14:28,167 --> 01:14:31,603 If you can't manage to keep your own youth. 995 01:14:31,927 --> 01:14:33,758 It's already improving! 996 01:14:33,967 --> 01:14:38,358 You have the blue sky, the fresh air, just as you wanted. 997 01:14:38,567 --> 01:14:40,797 The little birds, you have them. 998 01:14:41,007 --> 01:14:44,966 Now, we can guarantee you a blissful peace. 999 01:14:46,727 --> 01:14:48,126 You maybe spoke too soon. 1000 01:14:55,207 --> 01:14:56,799 Hands up! 1001 01:14:58,880 --> 01:15:01,000 I'm in a hurry, the cops are tailing me. 1002 01:15:01,247 --> 01:15:03,442 Stand still, I just have something to pick up. 1003 01:15:06,167 --> 01:15:07,282 It's here. 1004 01:15:07,607 --> 01:15:08,801 Dig quickly. 1005 01:15:14,847 --> 01:15:16,121 What are you looking for? 1006 01:15:16,447 --> 01:15:17,243 Some family jewels. 1007 01:15:17,567 --> 01:15:18,477 Really? 1008 01:15:18,807 --> 01:15:20,081 Your mother was a gatewoman. 1009 01:15:20,407 --> 01:15:22,443 Shut up. I just get back what's mine. 1010 01:15:22,647 --> 01:15:24,763 I've no time to wait for those suckers to leave. 1011 01:15:25,087 --> 01:15:27,806 Why are the cops tailing you? 1012 01:15:28,287 --> 01:15:30,243 Ask these two morons. 1013 01:15:30,927 --> 01:15:33,043 Are you digging, God damnit? 1014 01:15:33,487 --> 01:15:36,638 I'm fed up of this country, I get away. 1015 01:15:36,967 --> 01:15:38,878 Everyone keeps leaving. 1016 01:15:39,807 --> 01:15:42,446 End of the line. We're there. 1017 01:15:43,207 --> 01:15:44,560 Give way. 1018 01:15:51,167 --> 01:15:52,998 Thank you, Saint-Anthony. 1019 01:15:56,567 --> 01:15:59,525 Thank you, G�rard. Give him the box. 1020 01:15:59,847 --> 01:16:00,563 Are you out of your mind? 1021 01:16:00,887 --> 01:16:02,559 We're the ones who have been digging! 1022 01:16:02,887 --> 01:16:04,161 That jerk asked for it. 1023 01:16:08,927 --> 01:16:10,246 Crooks! Thieves! 1024 01:16:15,847 --> 01:16:17,166 Ruffians! 1025 01:16:19,040 --> 01:16:21,280 - Your car keys! - No! 1026 01:16:21,527 --> 01:16:22,721 Okay. 1027 01:16:23,880 --> 01:16:25,960 G�rard, don't do anything stupid! 1028 01:16:26,447 --> 01:16:29,166 With this car, you won't go unnoticed. 1029 01:16:44,407 --> 01:16:48,320 Beat it. I'll take them so you won't call the cops. 1030 01:16:48,527 --> 01:16:49,596 Julien, you drive. 1031 01:16:49,927 --> 01:16:51,645 - Why me? - Hurry up! 1032 01:16:53,760 --> 01:16:55,520 You can't do that! 1033 01:16:55,887 --> 01:16:57,957 - Why me? - Because it's not me! 1034 01:16:58,287 --> 01:16:59,163 Drive! 1035 01:17:05,440 --> 01:17:07,320 Take it, Paul. 1036 01:17:09,047 --> 01:17:10,446 We follow you. 1037 01:17:19,167 --> 01:17:20,441 We're out of gas. 1038 01:17:20,767 --> 01:17:22,962 Impossible. I filled it up. 1039 01:17:24,207 --> 01:17:25,356 G�rard! 1040 01:17:25,607 --> 01:17:28,360 Bastards! They didn't recognized us. 1041 01:17:28,687 --> 01:17:29,961 Faster! 1042 01:17:30,167 --> 01:17:32,203 - You are a scumbag! - Sure I am. 1043 01:17:32,527 --> 01:17:34,245 Stop! 1044 01:17:34,567 --> 01:17:35,522 G�rard! 1045 01:17:40,887 --> 01:17:42,684 Anybody there? 1046 01:17:43,127 --> 01:17:44,276 Coming! 1047 01:17:45,967 --> 01:17:47,685 Fill it up! 1048 01:17:55,567 --> 01:17:58,764 There's two holes in the tank. It should be fixed before. 1049 01:17:59,087 --> 01:17:59,883 Fill it up! 1050 01:18:07,567 --> 01:18:09,080 98 liters. Do I carry on? 1051 01:18:55,327 --> 01:18:57,079 One step and I kill them. 1052 01:19:00,607 --> 01:19:02,279 - Give us Mana back! - Give me my wife back. 1053 01:19:03,087 --> 01:19:04,406 Give me my box back! 1054 01:19:09,847 --> 01:19:13,556 Flowers, little birds and a blissful peace... 1055 01:19:13,887 --> 01:19:17,516 I'll exchange you Mana and Odette for my slabs. 1056 01:19:17,847 --> 01:19:18,438 Your slabs? 1057 01:19:18,767 --> 01:19:21,042 My box! Sort it out! 1058 01:19:21,367 --> 01:19:21,958 How? 1059 01:19:22,247 --> 01:19:24,283 I don't give a damn! Now! 1060 01:19:26,807 --> 01:19:28,718 This is for you. 1061 01:19:28,920 --> 01:19:31,000 Plus the cartridges. 1062 01:19:37,247 --> 01:19:40,284 I don't touch this. I'm a Vietnam deserter. 1063 01:19:42,287 --> 01:19:45,006 - What about doing a sit-in? - A what? 1064 01:19:45,207 --> 01:19:47,357 A passive demonstration. We seat and wait. 1065 01:19:47,400 --> 01:19:49,520 - We wait for what? - That's enough! 1066 01:19:50,007 --> 01:19:51,201 Cut the bullshit! 1067 01:19:55,967 --> 01:19:56,763 Wait! 1068 01:19:58,087 --> 01:19:59,440 Look at this... 1069 01:20:12,207 --> 01:20:13,845 Hurry up! 1070 01:20:14,167 --> 01:20:15,486 That's not our fault. 1071 01:20:15,807 --> 01:20:17,923 That's everybody's fault. 1072 01:20:18,127 --> 01:20:21,961 Palestinians are abducting Belgians to nab Israelis. 1073 01:20:22,167 --> 01:20:25,045 Julien! At my order, fire! 1074 01:20:25,927 --> 01:20:27,804 At my order, fire! 1075 01:20:38,207 --> 01:20:40,482 - Are you crazy? - Leave that! 1076 01:20:41,967 --> 01:20:43,605 Vive la France! 1077 01:20:45,207 --> 01:20:46,196 Julien! 1078 01:20:46,527 --> 01:20:49,246 - What kind of slabs is that? - Mind your own business! 1079 01:20:49,447 --> 01:20:50,800 Excuse me. 1080 01:20:51,127 --> 01:20:54,244 Fake 100$ bills. That's not for rednecks. 1081 01:20:59,767 --> 01:21:04,443 Now, you know. You're all massed on that side! 1082 01:21:04,647 --> 01:21:07,241 It defies the laws of surrounding. 1083 01:21:07,447 --> 01:21:10,325 Try a breakthrough on the east. - On the east? 1084 01:21:10,647 --> 01:21:11,682 Did I talk to you? 1085 01:21:11,887 --> 01:21:14,355 They should go in the strategic building. 1086 01:21:14,687 --> 01:21:15,437 Strategic... 1087 01:21:15,480 --> 01:21:17,320 Can't you say "at the bailiff's house", like everybody does. 1088 01:21:17,687 --> 01:21:19,120 - He can't. - That's enough! 1089 01:21:25,247 --> 01:21:27,556 How much does 100$ make? 1090 01:21:29,247 --> 01:21:32,762 It was buying 502,48 Frs on Monday's rate. 1091 01:21:32,967 --> 01:21:34,719 500 new francs! 1092 01:21:36,160 --> 01:21:38,800 You can just print what you need anytime, that's so cool. 1093 01:21:41,447 --> 01:21:44,519 A mattress of bills and I'll become Bastia's mayor. 1094 01:21:47,960 --> 01:21:49,000 BAILIFF 1095 01:21:51,007 --> 01:21:52,998 Fighting for other people's money. 1096 01:21:53,207 --> 01:21:55,118 That's what war is. 1097 01:21:55,447 --> 01:21:56,038 Julien! 1098 01:21:57,407 --> 01:21:58,442 Peloux is wounded! 1099 01:21:58,767 --> 01:21:59,438 Take him at the back! 1100 01:22:04,687 --> 01:22:06,086 Slowly... 1101 01:22:06,287 --> 01:22:09,438 He sprained his ankle while taking cover. 1102 01:22:09,647 --> 01:22:12,286 - He was running and his ankle... - I was running... 1103 01:22:12,767 --> 01:22:14,519 Things will be better soon. 1104 01:22:15,720 --> 01:22:17,640 You'll see how better things will be. 1105 01:22:18,607 --> 01:22:20,723 Charles, the madman is asking you. 1106 01:22:21,047 --> 01:22:22,924 - Julien! - Yes, boss! 1107 01:22:23,247 --> 01:22:24,726 - And so? - Well... 1108 01:22:25,840 --> 01:22:27,120 At last! 1109 01:22:27,920 --> 01:22:29,320 Can you make Molotov cocktails? 1110 01:22:29,647 --> 01:22:31,319 No. Bastard. 1111 01:22:31,647 --> 01:22:32,875 What did you learn from Sartre? 1112 01:22:33,207 --> 01:22:35,118 I can, bastard, I was at the Sorbonne. 1113 01:22:35,447 --> 01:22:37,642 Hurry up! And you, beat it! 1114 01:22:37,967 --> 01:22:38,956 Yes, boss. 1115 01:22:40,887 --> 01:22:43,765 Where did you heard about Sartre? 1116 01:22:44,087 --> 01:22:45,315 In prison. 1117 01:22:47,527 --> 01:22:49,882 - And with that? - Soap flakes. 1118 01:22:51,920 --> 01:22:53,320 They're gonna have what they ask for. 1119 01:22:53,567 --> 01:22:55,444 Bastards! Pay me back my truck! 1120 01:22:57,407 --> 01:22:58,476 Julien! 1121 01:22:59,567 --> 01:23:02,001 And what will it be for you, sir? 1122 01:23:02,327 --> 01:23:03,806 You should rest a bit. 1123 01:23:05,127 --> 01:23:07,880 You skiver, just say something and you'll get back to action. 1124 01:23:10,567 --> 01:23:11,443 Give him. 1125 01:23:12,487 --> 01:23:13,761 Now, beat it. 1126 01:23:13,967 --> 01:23:15,923 - What do I do with that? - Give it to Paul. 1127 01:23:16,247 --> 01:23:19,683 He'll climb on the roof of the garage and throw it. 1128 01:23:20,007 --> 01:23:20,996 Wow... 1129 01:23:21,327 --> 01:23:25,002 - He's crazy! - Why taking Paul to do that? 1130 01:23:25,327 --> 01:23:26,965 That's his garage, isn't it? 1131 01:23:31,880 --> 01:23:32,800 And Odette? 1132 01:23:32,880 --> 01:23:35,480 She's constantly giving him a roasting! 1133 01:23:38,087 --> 01:23:38,963 Cover me. 1134 01:24:07,327 --> 01:24:08,203 Hello. 1135 01:24:08,527 --> 01:24:10,677 Hello, Countess. 1136 01:24:26,567 --> 01:24:28,876 - Hello, Mr Michalon. - Hello, countess. 1137 01:24:29,087 --> 01:24:31,965 I'd like 500g of butter, 12 eggs and a pack of rice. 1138 01:24:32,167 --> 01:24:34,442 What's all that din I heard? 1139 01:24:34,647 --> 01:24:36,399 It sounds like gunshots. 1140 01:24:37,920 --> 01:24:40,320 Probably the quarry. 1141 01:24:40,567 --> 01:24:42,797 They are working a lot right now. 1142 01:24:44,087 --> 01:24:46,123 I only have brown rice. 1143 01:24:46,327 --> 01:24:50,366 I heard brown rice is healthier... 1144 01:24:50,687 --> 01:24:53,201 Do you have mint tea? 1145 01:24:55,127 --> 01:24:58,881 Flavored tea, with a lot of sugar. 1146 01:24:59,207 --> 01:25:01,721 A very good beverage. 1147 01:25:01,927 --> 01:25:04,487 I tasted it for the first time 1148 01:25:04,687 --> 01:25:07,485 with those young people, in their ball. 1149 01:25:07,687 --> 01:25:11,362 It was divine. Great, really great! 1150 01:25:11,567 --> 01:25:14,843 Cut that bullshit and come and that side. 1151 01:25:15,167 --> 01:25:16,236 You boor! 1152 01:25:35,047 --> 01:25:35,923 The tea's good, 1153 01:25:36,247 --> 01:25:38,807 but not fabulous. 1154 01:25:41,487 --> 01:25:43,364 Children... 1155 01:25:52,927 --> 01:25:54,519 Shut up! 1156 01:25:54,727 --> 01:25:56,046 Is my wine coming? 1157 01:26:00,007 --> 01:26:01,679 Shoot, for Christ's sake! 1158 01:26:02,007 --> 01:26:03,201 At kids, are you out of your mind? 1159 01:26:03,527 --> 01:26:05,404 No problem, do it... 1160 01:26:13,807 --> 01:26:15,126 Get the bus back! 1161 01:26:16,367 --> 01:26:19,564 - Why always me? - Come on! 1162 01:26:26,327 --> 01:26:27,123 Odette! 1163 01:26:28,087 --> 01:26:29,725 Odette, my darling! 1164 01:26:30,047 --> 01:26:30,638 Shit! 1165 01:26:36,327 --> 01:26:38,283 I probably put too much soap. 1166 01:27:17,087 --> 01:27:19,726 - On the right. - I can't. 1167 01:27:26,287 --> 01:27:29,279 With the kids with us, we'll pass through all the country. 1168 01:27:29,487 --> 01:27:31,921 We can even ask for a Boeing. 1169 01:27:39,247 --> 01:27:42,080 - We can't go further. - Jesus Christ! 1170 01:28:01,847 --> 01:28:03,439 Shit! 1171 01:28:03,767 --> 01:28:04,643 Here! 1172 01:28:07,527 --> 01:28:09,836 - Is there another way out? - Yes, sir! 1173 01:28:27,287 --> 01:28:28,640 Hide yourself! 1174 01:28:29,407 --> 01:28:31,716 Emile, turn it on and start the visit! 1175 01:28:36,047 --> 01:28:39,642 We enter into the main alley, known as the chaos alley. 1176 01:28:39,967 --> 01:28:44,165 We recall you it's forbidden to touch the concretions, 1177 01:28:44,487 --> 01:28:46,876 all offense or attempt 1178 01:28:47,207 --> 01:28:50,756 will be followed by legal proceedings. 1179 01:28:55,687 --> 01:28:57,882 Have a good look around you... 1180 01:29:32,047 --> 01:29:35,926 You, who love the beauties of nature... 1181 01:29:52,367 --> 01:29:58,044 Admire the mystic quietness of this enchanting site... 1182 01:30:16,287 --> 01:30:17,800 How beautiful is a 100$ bill. 1183 01:30:22,367 --> 01:30:23,720 Julien... 1184 01:30:23,800 --> 01:30:26,080 Like this, we'll have the means to keep you. 1185 01:30:26,967 --> 01:30:28,082 A man here, 1186 01:30:28,407 --> 01:30:29,920 the others with me. 1187 01:30:37,520 --> 01:30:41,040 Give way, don't stay here! - Yes, inspector. 1188 01:30:44,807 --> 01:30:46,445 What a carnage! 1189 01:30:47,327 --> 01:30:49,602 I'm asking the question: 1190 01:30:49,807 --> 01:30:54,244 what's happened to the lovely village of Loubressac 1191 01:30:54,447 --> 01:30:58,042 with its 125 quiet inhabitants? 1192 01:30:59,647 --> 01:31:01,478 Chants bouddhistes 1193 01:31:01,807 --> 01:31:03,001 Sir! 1194 01:31:04,007 --> 01:31:05,645 Sir! 1195 01:31:05,847 --> 01:31:08,077 Yes ? Are Krishna. 1196 01:31:08,287 --> 01:31:11,359 Mr Michalon, what's new in Loubressac? 1197 01:31:11,687 --> 01:31:15,521 We found the way. 1198 01:31:31,480 --> 01:31:35,520 Subtitles: Aquasantajoe 1199 01:31:36,480 --> 01:31:40,520 For Cinemageddon, November 2010 82317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.