All language subtitles for Nine Deaths of the Ninja 1985 DVDRip x264.sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,469 --> 00:02:37,579 Vreme je za malo igre... 2 00:04:51,748 --> 00:04:57,553 Gospodo, posmatrali ste ve�bu antiteroristi�kog tima. 3 00:04:58,081 --> 00:05:02,587 Iz Japana, kapetan DART Tima, Spajk Shinobi. 4 00:05:03,155 --> 00:05:06,403 Njegov ameri�ki partner kapetan Stiv Gordon. 5 00:05:06,890 --> 00:05:10,991 Za komunikaciju i kontrolu je zadu�ena poru�nik D�enifer Barns. 6 00:06:38,758 --> 00:06:43,548 DEVET SMRTI NIND�E 7 00:08:42,248 --> 00:08:46,430 Re�ija: 8 00:08:49,273 --> 00:08:51,018 MANILA 9 00:08:53,047 --> 00:08:55,402 Drago mi je. -I meni. Dobrodo�li. 10 00:08:55,767 --> 00:08:59,137 A vi mora da ste kongresmen Morison? -Tako je. 11 00:08:59,462 --> 00:09:01,451 Drago nam je gospodine. -Hvala. 12 00:09:01,816 --> 00:09:06,687 A vi ste gospodin Perkins. -Drago mi je. I meni. 13 00:09:07,864 --> 00:09:11,275 Gospo�o Korsia... -Zdravo. Zdravo, koga to imamo ovde. 14 00:09:11,721 --> 00:09:13,872 To je Amanda. -Zdravo, Amanda. 15 00:09:14,320 --> 00:09:18,054 Danas �e ti biti jako lepo ovde, vide�e�. 16 00:09:18,622 --> 00:09:22,154 Ono su �ejn i Kejn, idi i igraj se s njima. 17 00:09:22,641 --> 00:09:24,307 Hajde. 18 00:09:36,201 --> 00:09:37,093 Bljak! 19 00:09:49,433 --> 00:09:53,696 Svi ulazite, kre�emo na izlet. 20 00:10:41,803 --> 00:10:44,684 DANAS NAPADAMO! BI�E� SLOBODAN! 21 00:10:54,224 --> 00:11:03,846 Poseti�emo veoma aktivan vulkan, na sredini jezera Taal... 22 00:11:16,959 --> 00:11:19,556 Imaju pratnju, premesti ljude. 23 00:11:20,205 --> 00:11:26,132 Ovde se prostire njegova zona i sve je vulkanskog porekla. 24 00:11:26,539 --> 00:11:33,521 Arheolozi su na�li ljudska dela stara 250.000 godina.... 25 00:11:34,089 --> 00:11:40,016 Kraljica od Pilara je postavljena 1812 godine... 26 00:13:02,627 --> 00:13:10,463 Ja sam pukovnik Hemp, a vi dragi moji ste zarobljenici! 27 00:13:11,031 --> 00:13:18,096 Bi�ete mirni dok vas ne oslobodimo! 28 00:13:18,542 --> 00:13:26,011 Prvi koji bude pravio probleme preda�u ga gospodinu doktoru! 29 00:13:29,462 --> 00:13:34,009 A on voli da otvara ljude, da vidi �ta su doru�kovali! 30 00:13:34,699 --> 00:13:35,876 Pokret! 31 00:13:36,647 --> 00:13:37,783 Pokret! 32 00:13:57,269 --> 00:14:01,735 Kancelarija gospodina Renkinsona ! Da gospodine, samo momenat! 33 00:14:02,059 --> 00:14:05,105 Gradona�elnik, mora da je ozbiljno. 34 00:14:08,108 --> 00:14:10,626 �ta?! Otmica?! 35 00:14:12,046 --> 00:14:17,283 U nevolji smo, digni uzbunu i vidimo se za 5 minuta! 36 00:14:17,688 --> 00:14:19,395 Ja �u zvati ambasadora! 37 00:14:27,716 --> 00:14:30,396 Da gospodine, izvinite zbog toga... 38 00:14:32,384 --> 00:14:34,780 Imam prioritet. 39 00:14:35,511 --> 00:14:39,490 Komandante, pri�ao sam sa predsednikom u vezi filipinske situacije... 40 00:14:39,895 --> 00:14:47,283 ...PRVO �ALJEMO DART TIM, PO PLANU 4 NSD 136, RAZUME�?! 41 00:16:15,944 --> 00:16:22,358 Banda ratnika iz klana EGA dolazi sa juga! 42 00:16:23,170 --> 00:16:27,635 Izabran si da se suo�i� sa njima! 43 00:18:18,786 --> 00:18:22,316 Ubij me, molim te! Daj da brzo umrem! 44 00:18:44,767 --> 00:18:51,911 Nind�u ne smeju da zahvate emocije! To nisi upamtio! 45 00:18:53,252 --> 00:18:58,854 Mora� da na�e� drugu stazu istine u sebi! Odlazi! 46 00:19:35,917 --> 00:19:40,667 Plodovi stroge meditacije! -Imam o�tar vid! 47 00:19:41,032 --> 00:19:44,443 I �ta vidi�? -Lubenicu! 48 00:19:51,749 --> 00:20:00,275 DART, OVDE J.S.O.A. AKTIVNA JE CRVENA OPCIJA 4! 49 00:20:06,648 --> 00:20:09,245 Evo, iz laboratorije. 50 00:20:15,822 --> 00:20:20,451 Neka se ovo podeli policiji u svakom mestu. 51 00:20:21,871 --> 00:20:29,461 Nestanak obezbe�enja je vrlo �udan. -Da. 52 00:20:44,360 --> 00:20:47,324 Oskare, nisi dobar! 53 00:20:58,488 --> 00:21:05,836 Sve je spremno? -Da, samo nije zvezda. 54 00:21:07,865 --> 00:21:10,262 Po�uri da umre�! 55 00:21:11,235 --> 00:21:15,336 Bi�e� zvezda sa TV-a. 56 00:21:21,384 --> 00:21:23,089 Snima? 57 00:21:23,779 --> 00:21:29,624 Ja sam komandir akcije otmice autobusa ambasade! 58 00:21:30,151 --> 00:21:37,054 Vidite da im nismo naudili, bar ne do ovog trenutka! 59 00:21:38,028 --> 00:21:44,036 Ako budete sara�ivali ne�e biti krvoproli�a! 60 00:21:45,212 --> 00:21:48,014 Na�i zahtevi su jednostavni... 61 00:21:48,542 --> 00:21:59,584 Prvi: Pustite Muhameda Rad�ija iz zatvora, da�emo uslove, 62 00:22:00,030 --> 00:22:05,226 Drugi: Svi Amerikanci koji terori�u moj narod moraju 63 00:22:05,632 --> 00:22:16,838 da se povuku iz jugoisto�ne Azije! Da�emo vam spisak! 64 00:22:17,325 --> 00:22:29,624 Ako ne ispunite uslove, pobi�emo sve taoce! 65 00:22:30,842 --> 00:22:39,652 Da bih pokazao da sam ozbiljan uradi�u ovo. 66 00:23:13,306 --> 00:23:17,325 Nemoj... smatraj se sre�nom devojkom. 67 00:23:17,975 --> 00:23:21,586 �ive�e� du�e nego ostali! 68 00:23:34,943 --> 00:23:56,133 Imam tvoj �ivot u �aci, dobi�u to od tebe! 69 00:24:27,716 --> 00:24:35,105 Dr. Vulf misli da si gadna. Mu�karci su svinje. 70 00:24:35,755 --> 00:24:45,457 Pusti da te �ena zadovolji! Samo se tako mo�e sa njima. 71 00:25:20,532 --> 00:25:32,629 Neka polete svi helikopteri! 72 00:25:53,941 --> 00:26:03,197 "DA BIH POKAZAO DA SAM OZBILJAN URADICU OVO!". 73 00:26:07,257 --> 00:26:10,505 Vidite sa kakvima imamo posla. 74 00:26:11,114 --> 00:26:14,239 Ovog gada ho�e da oslobodimo do ponedeljka. 75 00:26:15,133 --> 00:26:19,354 Muhamed Rad�i, poznat i kao "Rad�i Kasapin". 76 00:26:20,167 --> 00:26:24,956 Da, hteli su da dignu ambasadu u vazduh, ali smo ih pohvatali. 77 00:26:25,444 --> 00:26:28,610 Bio je vo�a jermenskih terorista pre petljavine sa drogom. 78 00:26:29,056 --> 00:26:41,520 Tako�e je bio u masakru na aerodromu Lode. -Vole ga. 79 00:26:42,047 --> 00:26:47,528 Albert Brand, nema�ki nacista, interpolu poznat kao "surovi" 80 00:26:48,015 --> 00:26:54,063 bio je u Minhenskom masakru. Nastradao je od svoje bombe. 81 00:26:54,550 --> 00:27:00,965 Sada vodi trgovinu drogom u Aziji, pratimo ga zbog toga. 82 00:27:01,087 --> 00:27:03,441 A ovo je... 83 00:27:09,246 --> 00:27:12,251 Lista D.E.A. Aktivista na dalekom istoku. 84 00:27:12,575 --> 00:27:17,203 Vidi �ije je ime na vrhu. -Va�e. 85 00:27:19,029 --> 00:27:23,657 Bolje da na�emo Brema i da ga priupitamo par stvari. 86 00:27:24,226 --> 00:27:27,799 Da li Bram ima neke veze sa slikarstvom? -Ne, za�to? 87 00:27:28,204 --> 00:27:35,470 �esto je zvao muzej. -Da pogledamo. 88 00:30:46,635 --> 00:30:48,664 To mu je bio zadnji skok. 89 00:31:18,339 --> 00:31:20,249 Sve je �isto! 90 00:31:36,973 --> 00:31:38,921 Vadite ih iz autobusa. 91 00:31:46,108 --> 00:31:47,609 Br�e! 92 00:32:01,412 --> 00:32:06,649 Mama, nije mi dobro. -Uzmi pilulu. 93 00:32:07,217 --> 00:32:15,499 Pa to su �ute tablete! -Pusti njene lekove. 94 00:32:15,946 --> 00:32:24,713 Vratite mi, moja k�erka ima slabo srce! -Pa �ta? 95 00:32:26,378 --> 00:32:31,169 Ovo je zabavno, kako su jadni taoci! 96 00:32:35,146 --> 00:32:38,232 Mama, �ao mi je. 97 00:33:04,294 --> 00:33:09,977 Ne znam za vas, ali me ovi skokovi vremena ubijaju. 98 00:33:14,158 --> 00:33:19,355 Idem da kupim lizalicu. A ti? 99 00:33:19,801 --> 00:33:24,673 Idem na ru�ak s njom treba se odr�ati u formi. 100 00:33:25,078 --> 00:33:26,622 Znam. 101 00:33:27,880 --> 00:33:36,852 Ona je lepa. -Prava �urka. 102 00:33:39,368 --> 00:33:43,996 Autopsija je otkrila ubode od igala na Brenamovoj nozi. 103 00:33:44,646 --> 00:33:48,584 Albi mu je davao drogu u zamenu za informacije. 104 00:33:48,949 --> 00:33:50,897 A ljudi u muzeju? 105 00:33:51,587 --> 00:33:53,496 Albijevi nosa�i droge. 106 00:34:15,701 --> 00:34:18,462 Albiju se ovo ne�e dopasti! 107 00:34:19,558 --> 00:34:22,155 Ima� njihove slike? 108 00:34:25,201 --> 00:34:33,970 Najn! Nemoj da mu dlaka sa glave fali! Razume�! 109 00:34:34,741 --> 00:34:43,063 Da, zar ti je tako dobar? -Za tebe sam g. Brand! 110 00:34:43,591 --> 00:34:49,193 Ne zezaj se sa mnom. 111 00:34:52,399 --> 00:34:58,530 Ne treba nam ovo, moramo da se dr�imo zajedno! 112 00:34:58,936 --> 00:35:05,715 Fu ka�e da su Brenama ubili neki eksperti iz Amerike! 113 00:35:06,892 --> 00:35:09,491 Ubijte ih! 114 00:35:10,140 --> 00:35:18,422 Javite dou�nicima, na�ite mi dobrovoljca! -Da. 115 00:35:28,693 --> 00:35:31,939 Ti si pametnjakovi�?! 116 00:35:34,619 --> 00:35:38,963 Bi�e� lep le�. -Da, fin! 117 00:35:40,140 --> 00:35:43,671 Ide� na put! 118 00:35:44,647 --> 00:35:48,664 Pitanje je vremena kada �e nas prona�i! 119 00:35:50,573 --> 00:35:55,607 Do tada �emo biti bezbedni u planinama! 120 00:36:08,921 --> 00:36:14,647 Za dugo prijateljstvo. -Kao sa gospo�icom Barns? 121 00:36:15,296 --> 00:36:20,370 Da ali jo� bolje. -To �e tek da se vidi. 122 00:36:21,263 --> 00:36:27,433 Jo� puno toga... I tvoj �ef dolazi ovde? 123 00:36:28,042 --> 00:36:30,316 Da, ovde ru�a. 124 00:36:30,803 --> 00:36:32,629 Izvini... 125 00:36:43,874 --> 00:36:50,371 Voli� Azijatkinje, ameri�ki gade! 126 00:36:50,858 --> 00:36:55,567 Ne svi�a� mi se! Posta�e� meso za pse! 127 00:36:58,489 --> 00:37:00,154 Meso za pse... 128 00:37:00,844 --> 00:37:02,305 Svinjsko dupe! 129 00:37:43,834 --> 00:37:48,016 Veoma impresivno. Vidimo se u mojoj kancelariji. 130 00:38:27,637 --> 00:38:28,854 Ba� lepo... 131 00:38:46,188 --> 00:38:47,975 Kako si znao da �e nas napasti? 132 00:38:48,259 --> 00:38:53,821 Video sam ih u hotelu. Lepa kamufla�a. 133 00:38:54,389 --> 00:38:56,053 Kako si nas na�ao? 134 00:38:56,661 --> 00:39:02,671 Imam signalni ure�aj na nozi... radio... 135 00:39:13,469 --> 00:39:19,639 Njega vozi u ameri�ku ambasadu, a nas... -Kod mene. 136 00:00:44,846 --> 00:00:45,820 Gospodo... 137 00:00:44,846 --> 00:00:45,820 Imam informacije... 138 00:40:38,191 --> 00:40:43,103 Dok ste svi spavali, Spajk je ispitao zarobljenike. 139 00:40:43,592 --> 00:40:50,452 Dobio je neke novosti. O pogubljenju DART odreda. 140 00:40:51,304 --> 00:40:54,633 Albi je izrekao smrtnu kaznu timu "DART". 141 00:40:55,120 --> 00:40:57,961 Ovim momcima ne smemo pru�iti puno vremena. 142 00:41:02,508 --> 00:41:06,608 Ni traga! Moramo da pustimo Rad�ija! 143 00:42:42,860 --> 00:42:46,393 Auto je ostavio u Intermurosu! 144 00:42:51,142 --> 00:42:54,876 Vidim ga, ide u kinesku �etvrt! 145 00:44:39,085 --> 00:44:42,577 Ho�u �istu devojku, bez tripera! 146 00:44:40,952 --> 00:44:47,327 Moje devojke su pregledane, sterilisane i lobotomisane! 147 00:44:48,179 --> 00:44:52,969 Da vidim koliko para ima�... 148 00:44:55,039 --> 00:44:58,531 Za 50$ dobit �e� jedan kratki... 149 00:45:19,762 --> 00:45:21,791 Ho�e� Triksi? 150 00:45:28,044 --> 00:45:33,808 Dobar izbor, ima �iste butine. 151 00:45:34,255 --> 00:45:41,196 Bi�e� u sobi 4, veoma �istoj. Sad �e ona. 152 00:47:03,523 --> 00:47:06,568 Izgubio sam ga u ulici Zmaja broj 3! 153 00:47:08,516 --> 00:47:11,886 Da, jer ga ja vidim! 154 00:48:29,666 --> 00:48:34,619 Lizalice, ovdje kontrola, javi mi kad uzleti�! -Kre�em. 155 00:48:36,204 --> 00:48:38,314 Tako je! 156 00:48:42,212 --> 00:48:48,666 Prvo gazda, a onda �emo ti prese�i grkljan! 157 00:49:48,504 --> 00:49:53,538 Ovde Muhamed Rad�i, kona�no sam slobodan! 158 00:49:54,593 --> 00:50:10,952 Sjajno, spremio sam ti oporavak u bordelu madam Vupi na vodi! 159 00:50:11,723 --> 00:50:16,027 Jedva �ekam da te vidim. Aufiderzen! 160 00:50:21,831 --> 00:50:24,958 Di�ite te svinje na noge! 161 00:50:25,445 --> 00:50:28,166 Bolje da ih �to pre oslobodimo! 162 00:51:51,873 --> 00:51:57,312 Ma�o menu, ovdje kontrola. Imam potvrdu o sekciji CRVENO: 163 00:51:57,880 --> 00:52:04,458 Nalazi se u tvojoj poziciji. -Primljeno, idem na Delta 1! 164 00:52:05,960 --> 00:52:15,094 Lizalice, ovde Ma�o, �uje� li? -Kasnim, imao sam problem. 165 00:52:16,149 --> 00:52:18,341 Ostani tu pokupi�u te. 166 00:52:18,787 --> 00:52:22,725 Slu�ajte, ima ne�to da vam ka�e! 167 00:52:23,943 --> 00:52:28,652 Iz ovog kampa, idemo u ofanzivu! 168 00:52:29,139 --> 00:52:33,158 Muhamedova sloboda je bila velika pobeda. 169 00:52:34,051 --> 00:52:43,591 Ali �e jo� ve�a pobeda biti uni�tenje snaga koje su krenule na nas! 170 00:52:44,810 --> 00:52:55,730 Kad se to uspe�no okon�a, tada �ete dobiti svoju nagradu! 171 00:52:56,623 --> 00:52:59,585 Ali je morate zaraditi! 172 00:53:04,416 --> 00:53:09,815 Foksi, ovdje Lizalica! Idemo prema Vupinom bordelu! 173 00:55:02,672 --> 00:55:05,310 Lep odbor za dobrodo�licu. 174 00:55:19,032 --> 00:55:22,767 Plivaj na brod, a ja �u da pazim na devojke. 175 00:55:40,993 --> 00:55:42,659 Gde odo�e?! 176 00:55:45,621 --> 00:55:48,220 Da popri�amo... 177 00:55:54,756 --> 00:55:57,923 Ba� se zezaju! 178 00:55:58,653 --> 00:56:06,000 A upozorili su me na njih! Rad�i je devijantan, perverznjak! 179 00:56:06,731 --> 00:56:10,101 Cure umeju da se brinu o sebi. 180 00:56:17,529 --> 00:56:21,061 Ljubav je te�ko na�i. 181 00:56:22,847 --> 00:56:26,582 Nekad mi suze krenu kad pomislim na to. 182 00:56:27,556 --> 00:56:35,189 Da barem nisam toliko bogat! -Sredi�emo mi tebe. 183 00:57:02,184 --> 00:57:07,543 Odgovori mi, ili �e� se pridru�iti svoj precima. 184 00:57:08,640 --> 00:57:11,643 Nacista mi �alje te siled�ije da ih zabavim. 185 00:57:12,617 --> 00:57:15,581 Tamo je kamp, ne la�em! 186 00:57:16,271 --> 00:57:19,276 Dobro, nema lo�ih snova. 187 00:57:19,804 --> 00:57:23,131 Ne mogu da spavam, imam posla...imam... 188 00:57:38,638 --> 00:57:43,835 Zdravo mrki, tra�i� ne�to? -Gazdaricu. 189 00:57:44,283 --> 00:57:46,312 Pa da se zeza�? 190 00:59:41,604 --> 00:59:45,175 Trebalo bi da misli� na posao. -Ovo je posao. 191 00:59:46,232 --> 00:59:51,225 Uvek si se palio na nasilne tipove. -Idemo. 192 00:59:53,416 --> 01:00:00,276 Kurs 209, Radio P.R., vetar bo�ni, 6 �vorova... 193 01:00:00,804 --> 01:00:06,732 Hvala Lizalice, kre�emo. 194 01:00:08,802 --> 01:00:12,902 Obavesti Rankina da je "DART" tim locirao teroriste. 195 01:00:26,095 --> 01:00:30,642 Ovdje Marisa, imam ne�to va�no! Ka�ite Fuu da... 196 01:00:31,616 --> 01:00:36,041 Ka�i mi direktno! -Ne�e ti ona ni�ta re�i! 197 01:00:38,193 --> 01:00:39,614 Umre�e�... 198 01:01:00,520 --> 01:01:08,356 �uvaj snagu, sivonjo! Ne�e� se osloboditi tog epoksi lepka! 199 01:01:10,223 --> 01:01:16,636 Na koju su te drogu navukli? -�ta misli�? Na dobru. 200 01:01:36,001 --> 01:01:41,603 Kamp je udaljen milju zapadno odavde. 201 01:02:39,817 --> 01:02:41,968 Ne diraj ga! 202 01:02:46,028 --> 01:02:51,468 Pogre�an potez i sve �e da odleti u vazduh. -Nazad. 203 01:03:03,118 --> 01:03:05,109 Hajde da raznesemo kamp! 204 01:03:55,569 --> 01:03:59,018 Lizalice, ovdje kontrola! Jeste li napadnuti?! 205 01:03:59,464 --> 01:04:02,916 Ne, o�istili smo zamke. Do�ite. 206 01:04:04,336 --> 01:04:07,909 Nadam se da je bilo bolno! 207 01:04:10,305 --> 01:04:14,322 Da li su ti ljudi spremni! -Jesu. 208 01:04:14,241 --> 01:04:17,977 A ako nisu, moje ma�ke �e im odse�i muda! 209 01:04:18,382 --> 01:04:20,576 Skupite �etu, i to brzo! 210 01:04:21,671 --> 01:04:24,025 Hajde, mi�ite se! 211 01:04:30,481 --> 01:04:36,611 Svi �ete dobiti �ansu! 212 01:04:38,234 --> 01:04:46,070 Pri�am o kosi, o glavama, svinjskim glavama! 213 01:04:46,719 --> 01:04:53,295 Ko donese svinjsku glavu, dobija ribu na pola sata! 214 01:04:53,701 --> 01:05:02,510 Razumete li! Svinjske glave! 215 01:05:15,581 --> 01:05:18,992 Krenuli su u planine prije 4 sata! 216 01:05:19,316 --> 01:05:21,794 Nema problema, ja �u izvi�ati! 217 01:05:22,118 --> 01:05:24,594 Donesi mi "IGRA�A"! 218 01:05:43,552 --> 01:05:45,419 Zaseda, 12 sati. 219 01:07:32,144 --> 01:07:36,935 �ekajte, vratite se! 220 01:07:37,584 --> 01:07:40,345 Prekini vatru, pobegli su. 221 01:07:40,832 --> 01:07:45,054 Ohladi�u cevi... ulje! 222 01:07:52,848 --> 01:07:55,650 Pivo! 223 01:08:02,753 --> 01:08:05,149 Poslu�ite se! 224 01:08:24,676 --> 01:08:29,099 Glupi turisti! Treba nam �tit! 225 01:08:30,034 --> 01:08:37,097 Dovedite Kongresmena, i onu lepoticu na koju se pali�. 226 01:09:25,488 --> 01:09:28,410 Pazi, ona je mala dama. 227 01:09:32,064 --> 01:09:34,620 Treba da je probamo. 228 01:09:44,120 --> 01:09:46,760 Nemoj samo da ti pobegne. 229 01:10:09,005 --> 01:10:11,280 Pri�aj mi o pe�ini. 230 01:10:14,283 --> 01:10:16,314 Mi smo pomo�. 231 01:10:16,841 --> 01:10:21,429 Idi u �umu, tamo �e� na�i ljude. -Hvala. 232 01:11:05,392 --> 01:11:10,304 Vulf, kako je bilo? Jel vredelo �ekati? 233 01:11:11,359 --> 01:11:14,608 Samo hodaj ispred mene. 234 01:11:19,114 --> 01:11:20,737 Ti nisi Vulf. 235 01:11:48,708 --> 01:11:56,623 Moj je! -Daj mi pauka. -Ne mog... -Daj! 236 01:12:43,391 --> 01:12:49,520 Niko ne sme da u�e! Pobijte ih! 237 01:12:50,129 --> 01:12:52,320 Nema vi�e povla�enja! 238 01:13:11,238 --> 01:13:16,556 Uzeli su Kongresmena i malu ispred Vulfovog nosa! 239 01:13:17,246 --> 01:13:20,089 Nije to nos nego surla! 240 01:13:21,022 --> 01:13:25,853 Imam lepe vesti. Imamo neo�ekivanog gosta. 241 01:13:27,720 --> 01:13:32,510 Neko je u�ao na zadnji ulaz. 242 01:13:39,372 --> 01:13:42,172 Od Muhameda... 243 01:13:43,430 --> 01:13:51,144 Vladine snage ne�e da napadnu pre mraka. 244 01:13:51,834 --> 01:14:01,171 Imamo vremena za ve�eru, pre nego �to krenemo. 245 01:14:23,944 --> 01:14:27,598 Trag bi trebalo da bude �ist. 246 01:14:28,166 --> 01:14:31,577 Muhamed nije video nikakve snage. 247 01:14:37,220 --> 01:14:42,172 Ova pe�ina �e biti njihova smrtonosna zamka! 248 01:14:42,862 --> 01:14:49,398 Amerika mora da plati zato �to mi ote�ava operaciju! 249 01:14:52,565 --> 01:14:54,878 Imam ne�to da im dam! 250 01:14:55,286 --> 01:14:58,086 Muhamede, lepi moj. 251 01:15:36,936 --> 01:15:42,660 Previ�e droge ovoga puta, previ�e... 252 01:17:54,757 --> 01:17:57,882 Hvala Bogu! 253 01:18:44,852 --> 01:18:47,165 Dr�i se Lizalice, probi�u se do tebe! 254 01:18:48,423 --> 01:18:51,550 Daj mi moj baca� granata. 255 01:19:44,812 --> 01:19:47,572 Slenker, do�i ubijamo ih! 256 01:19:48,018 --> 01:19:53,539 Gospodin je odlu�io da ostane sa nama. Svi�a ti se ovde? 257 01:20:29,547 --> 01:20:31,984 Po�injem. 258 01:20:55,000 --> 01:20:58,289 Ba� si ih lepo sredio. -Bez problema. 259 01:20:58,938 --> 01:21:00,075 Pazi. 260 01:21:11,240 --> 01:21:13,025 Ne volim igle! 261 01:21:21,876 --> 01:21:24,270 Vreme je za krevet. 262 01:23:06,448 --> 01:23:09,453 Kako si iza�ao?! -Bomba! 263 01:23:13,757 --> 01:23:15,055 Pazi! 264 01:24:03,525 --> 01:24:07,342 Hvala Bogu! 265 01:24:07,829 --> 01:24:14,650 Neverovatno, pre�ive�emo. 266 01:24:25,042 --> 01:24:29,467 Lepo nam je Renkin dao ku�u da se odmaramo. 267 01:24:29,833 --> 01:24:34,867 Lepa je. Nervozna sam, da li se prime�uje? -Ne. 268 01:24:36,774 --> 01:24:41,605 Ne�e jo� dugo, �ula sam se sa predsednikom, pozdravlja... 269 01:24:54,677 --> 01:25:03,120 Zakla�u ti dete i gleda�e� ga! -Znamo tvoje navike... 270 01:25:03,607 --> 01:25:09,657 Ovu ku�u sam dr�ao pod prismotrom! -Znam. 271 01:25:28,086 --> 01:25:33,526 Nikada nisam ubio �enu, ali �u sada da napravim izuzetak. 272 01:26:10,956 --> 01:26:15,787 D�enifer, bila si stra�na! Zamka je bila savr�ena! 273 01:26:16,193 --> 01:26:21,917 Ako ikada ode� iz tima, �eka te mesto kod mene. 274 01:26:22,404 --> 01:26:24,027 Hvala. 275 01:26:53,000 --> 01:26:59,000 De�acima su neke stvari stra�no te�ke. 276 01:26:35,352 --> 01:26:42,701 �ene kao i momci. Kako ti izlazi� na kraj sa tim? 277 01:27:05,000 --> 01:27:12,000 Kao �ovek iz DART-a, mogu da se sna�em u svakoj situaciji. 278 01:27:18,000 --> 01:28:30,000 KRAJ (prevod prilagodio sa bosanskog na srpski i uskladio WICKEDBROS 24.8.2010.) 21435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.