All language subtitles for Meet Wally Sparks (1997) .DVDRip, 1.85 WS, Eng. - QuincyMKT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,109 --> 00:01:17,633 Grande audi�ncia. Bem-vindo ao show. 2 00:01:17,844 --> 00:01:19,903 Eu tenho um convidado muito raro hoje em dia. 3 00:01:20,113 --> 00:01:22,104 Bill Knight e seu porco. 4 00:01:22,315 --> 00:01:23,543 Raros e chateado. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,776 Salienta vir vestida como uma mulher. Por qu�? 6 00:01:26,986 --> 00:01:28,453 Como uma mulher que eu sou feio! 7 00:01:28,655 --> 00:01:30,282 Eu n�o acredito nisso! 8 00:01:30,490 --> 00:01:31,980 N�s estamos falando sobre o problema 9 00:01:32,192 --> 00:01:33,523 de nudez na televis�o. 10 00:01:33,726 --> 00:01:36,456 S� retornou Las Vegas, 11 00:01:36,663 --> 00:01:38,722 e eles estavam sem camisa. Eles perderam suas camisas. 12 00:01:38,932 --> 00:01:41,025 O que est� acontecendo? 13 00:01:41,234 --> 00:01:43,668 Hey, Senhoras e Senhores, o alto-falante de sua programa��o 14 00:01:43,870 --> 00:01:45,201 que voc� ama odiar, Wally fa�scas! 15 00:01:45,405 --> 00:01:47,737 Aqui para voc� Wally fa�scas! 16 00:01:47,941 --> 00:01:53,106 Conhe�a Wally Fa�scas 17 00:02:02,322 --> 00:02:04,483 Hey, que o tumulto. O tumulto! 18 00:02:04,691 --> 00:02:06,420 Bem, eu vos digo, Eu estou bem agora, 19 00:02:06,626 --> 00:02:08,287 mas esta manh� eu estava errado, voc� sabe. 20 00:02:08,495 --> 00:02:10,360 Esta manh�, eu fiz a minha flex�o bra�os nus. 21 00:02:10,563 --> 00:02:12,121 Eu vi a armadilha. 22 00:02:12,332 --> 00:02:14,732 Eu digo a voc�, eu salvo um menina de um ataque. 23 00:02:14,934 --> 00:02:16,595 Eu mudei de id�ia. 24 00:02:16,803 --> 00:02:19,465 Se voc� acabou de sintonizar este programa, sentar-se. 25 00:02:19,672 --> 00:02:21,105 Mas agora, senhores, vamos come�ar o nosso programa 26 00:02:21,307 --> 00:02:23,298 com um segmento que � chamado � dif�cil de acreditar! 27 00:02:23,510 --> 00:02:25,535 Ou, como ele diria minha ex-mulher 28 00:02:25,745 --> 00:02:28,236 Eu n�o posso acreditar que eu sou dur�o. 29 00:02:30,350 --> 00:02:32,079 Que diabos ele pensa que est�o fazendo l� fora? 30 00:02:32,285 --> 00:02:33,547 Venha menina. N�o se mexa. 31 00:02:33,753 --> 00:02:36,779 Com uma den�ncia sobre FCC Livrar-se dele. 32 00:02:36,990 --> 00:02:39,857 Quero dizer que foi um garota louca, uma garota muito louco. 33 00:02:40,059 --> 00:02:41,356 Como louco, Wally? 34 00:02:41,561 --> 00:02:43,552 Quando eu era P�o franc�s, 35 00:02:43,763 --> 00:02:45,560 foi a l�ngua presa na torradeira. 36 00:02:45,765 --> 00:02:47,790 Quero dizer uma garota louca. 37 00:02:48,001 --> 00:02:52,335 Essa flex�o bra�os no jardim de pepinos. 38 00:02:52,539 --> 00:02:54,404 Ei, pelo menos, n�o � este o Wally fa�scas programa. 39 00:02:54,607 --> 00:02:56,336 Gostaria todas as meninas 40 00:02:56,543 --> 00:02:57,237 Wally se afastou. 41 00:02:57,443 --> 00:02:58,467 Eu quero ficar com aqueles 42 00:02:58,678 --> 00:03:00,270 voc� deu as costas. 43 00:03:01,681 --> 00:03:03,876 Nossos convidados de hoje todos vivem fora dos limites 44 00:03:04,083 --> 00:03:05,175 normal. 45 00:03:05,385 --> 00:03:06,647 Senhores, eu quero sei ... 46 00:03:06,853 --> 00:03:09,321 Man ... quem � fascinado com o c�o da fam�lia. 47 00:03:09,522 --> 00:03:10,887 Harry, Karp e Queenie. 48 00:03:11,090 --> 00:03:12,648 Tem que se perguntar por que dizem os cr�ticos 49 00:03:12,859 --> 00:03:14,383 que os hor�rios s�o do c�o. 50 00:03:14,594 --> 00:03:15,652 Como isso aconteceu tudo isso? 51 00:03:15,862 --> 00:03:18,387 Na semana passada, ele comprou. 52 00:03:18,598 --> 00:03:21,396 Um colar de diamantes com quatorze de um quilate. 53 00:03:21,601 --> 00:03:22,898 Em todos os nossos anos do casamento, 54 00:03:23,102 --> 00:03:25,229 Eu nunca comprei algo. 55 00:03:25,438 --> 00:03:28,532 Bem, querida, voc� n�o pode ser fazer os truques certos. 56 00:03:28,741 --> 00:03:31,232 O que devo fazer? Para sentar-se para orar? 57 00:03:31,444 --> 00:03:34,208 O melhor � ir ao redor fingir de morto 58 00:03:34,414 --> 00:03:36,678 nos �ltimos quinze anos. 59 00:03:36,883 --> 00:03:38,111 Voc� � imposs�vel. 60 00:03:38,318 --> 00:03:40,286 E ele diz que voc� tamb�m voc� est� sendo um c�o. 61 00:03:40,486 --> 00:03:44,047 Quanto tempo voc� acha que um e relacionamento durar? 62 00:03:44,257 --> 00:03:45,815 O c�o anos? 63 00:03:46,025 --> 00:03:48,220 Calmamente e sem palavr�es. 64 00:03:48,428 --> 00:03:50,259 Que este c�o quente voc� fica com raiva. 65 00:03:50,463 --> 00:03:52,829 Eu disse que voc� nunca cham�-la de que. 66 00:03:53,032 --> 00:03:54,522 Poderia acalmar os dois? 67 00:03:57,203 --> 00:03:58,500 Por favor! 68 00:03:58,705 --> 00:03:59,672 O que todo mundo se acalmar! 69 00:03:59,872 --> 00:04:01,806 Sem brigas! 70 00:04:03,643 --> 00:04:04,837 Procure uma carrocinha. 71 00:04:05,044 --> 00:04:06,136 Olhe para os gestores seguran�a. 72 00:04:07,247 --> 00:04:09,374 Outra luta, n�o! 73 00:04:09,882 --> 00:04:10,610 Wally 74 00:04:10,817 --> 00:04:12,011 �Wally Sparks? 75 00:04:12,218 --> 00:04:13,651 Eu vou te dizer o que penso Wally Sparks. 76 00:04:13,853 --> 00:04:14,751 Wally Sparks. Wally Sparks. 77 00:04:16,155 --> 00:04:18,123 O que eu acho Fa�scas Wally? 78 00:04:18,324 --> 00:04:20,884 Fa�scas Wally � insuport�vel. 79 00:04:21,094 --> 00:04:22,459 Fa�scas Wally ainda � � na TV? 80 00:04:22,662 --> 00:04:23,390 Melhoria da habita��o, de Voc� ainda vive? 81 00:04:23,596 --> 00:04:24,790 Eu pensava que eles eram apenas duplica. 82 00:04:24,998 --> 00:04:26,590 Siskel e Ebert eu agarrou programa��o. 83 00:04:26,799 --> 00:04:28,630 Eu tenho um dedo para cima. 84 00:04:28,835 --> 00:04:31,167 � um ningu�m que nunca n�o era nada e que vai ser. 85 00:04:31,371 --> 00:04:33,032 N�o est� se comportando adequadamente. 86 00:04:33,239 --> 00:04:34,706 Odioso, insuport�vel idiota. 87 00:04:34,907 --> 00:04:35,965 O �nico problema �, 88 00:04:36,175 --> 00:04:38,769 Estou sentado sobre o mundo e eu tenho hemorr�idas. 89 00:04:38,978 --> 00:04:40,206 No entanto, eu gosto. 90 00:04:40,413 --> 00:04:41,345 E eu vi em um roup�o de banho. 91 00:04:41,547 --> 00:04:43,674 Fa�scas Wally � um idiota. 92 00:04:43,883 --> 00:04:45,475 E nem mesmo bom para voc� peg�-lo. 93 00:04:45,685 --> 00:04:47,983 Acho que os homens e devem ser inclu�dos. 94 00:04:49,355 --> 00:04:50,413 N�o v�. 95 00:04:50,623 --> 00:04:51,380 Estaremos de volta imediatamente. 96 00:04:51,391 --> 00:04:52,756 Fique atento. 97 00:04:52,959 --> 00:04:54,984 Quando voltamos, n�s vamos para ensinar aos homens 98 00:04:55,194 --> 00:04:56,422 casou-se e olhar para sua bunda outras mulheres 99 00:04:56,629 --> 00:04:57,687 sem suas esposas hist�ria den. 100 00:04:57,897 --> 00:04:59,922 O.K �? Return. 101 00:05:07,140 --> 00:05:09,074 Voc� sabe, meus senhores, 102 00:05:09,275 --> 00:05:12,904 ultimamente tenho ca�do para cima Conservadores do Sul. 103 00:05:13,112 --> 00:05:14,443 Especialmente em Atlanta. 104 00:05:14,647 --> 00:05:16,342 Al�m disso, o governador Floyd Preston da Ge�rgia 105 00:05:16,549 --> 00:05:17,811 Recentemente, enviou uma carta 106 00:05:18,017 --> 00:05:20,008 dizer o que pensa programa��o. 107 00:05:20,219 --> 00:05:21,652 Aqui est� a carta. 108 00:05:21,854 --> 00:05:23,287 Governador diz Preston, 109 00:05:23,489 --> 00:05:24,854 como um devoto minha fam�lia, 110 00:05:25,058 --> 00:05:27,219 Wally fa�scas programa��o 111 00:05:27,427 --> 00:05:29,657 desafia a moralidade convencional fam�lia. 112 00:05:29,862 --> 00:05:31,295 Ele diz que eu n�o sou digno 113 00:05:31,497 --> 00:05:33,863 e eu n�o estou pronto para consumo p�blico. 114 00:05:34,067 --> 00:05:36,695 Bem, o governador Preston deixe-me dizer isto. 115 00:05:36,903 --> 00:05:39,303 Eu tenho sido consumida por os tempos p�blicas muitas. 116 00:05:39,505 --> 00:05:41,735 E ocasionalmente, eu mesmo foi capturado por alguns. 117 00:05:41,941 --> 00:05:43,431 E voc� fala sobre dignidade humana? 118 00:05:43,643 --> 00:05:45,702 Bem, o governador, Eu procurava a sua �rvore, 119 00:05:45,912 --> 00:05:48,039 e eles usaram dois c�es. 120 00:05:48,247 --> 00:05:49,578 A casa do governador 121 00:05:49,782 --> 00:05:51,909 A fam�lia do governador Preston 122 00:05:52,118 --> 00:05:53,483 sempre foi perturbado. 123 00:05:53,686 --> 00:05:55,085 Para durante a Guerra Civil 124 00:05:55,288 --> 00:05:57,722 seu bisav� lutou no oeste. 125 00:06:01,627 --> 00:06:02,992 Eu odeio esse homem. 126 00:06:03,196 --> 00:06:05,255 Agora, o governador, n�o se preocupe; 127 00:06:05,465 --> 00:06:07,330 Eu duvido seriamente que alguns de seus seguidores 128 00:06:07,533 --> 00:06:08,522 olhar para esse lixo. 129 00:06:08,735 --> 00:06:11,397 E eu tenho certeza n�o afetar� a vota��o. 130 00:06:11,604 --> 00:06:14,004 Harvey n�o escrever essa carta para agarrar votos. 131 00:06:14,207 --> 00:06:17,199 Eu escrevi isto porque como um pai em causa e marido 132 00:06:17,410 --> 00:06:20,937 Eu n�o quero que minha fam�lia, ou meu estado ou o meu pa�s, 133 00:06:21,147 --> 00:06:23,445 ser afectada pela porco a imprensa, Wally Sparks. 134 00:06:23,649 --> 00:06:26,083 Y-Y-Eu entendo que, senhor, Eu acabei de dizer- 135 00:06:26,285 --> 00:06:28,150 Se as coisas fossem como eu digo, 136 00:06:28,354 --> 00:06:30,117 que o homem completamente banido 137 00:06:30,323 --> 00:06:31,551 do Hemisf�rio Ocidental. 138 00:06:31,758 --> 00:06:33,749 - Pai? - Pulso. 139 00:06:33,960 --> 00:06:36,554 Pai, eu s� queria sabe que, embora alguns 140 00:06:36,763 --> 00:06:40,096 baixa pensar Louco Fa�scas Wally � engra�ado, 141 00:06:40,299 --> 00:06:43,427 Eu Hayo que o homem � um completamente repulsivo. 142 00:06:43,636 --> 00:06:45,763 Fa�scas diz que � repulsivo. 143 00:06:45,972 --> 00:06:47,963 E eu estou orgulhoso de que enviou esta carta 144 00:06:48,174 --> 00:06:50,802 detest�vel que o homem. Se voc� ainda pode ler. 145 00:06:51,010 --> 00:06:54,173 Querida, eu espero que voc� saiba como Estamos todos decepcionados 146 00:06:54,380 --> 00:06:56,871 voc� n�o pode estar presente para o grande evento. 147 00:06:57,083 --> 00:06:58,983 Se eu come�ar a sentar na cadeira Governador ... 148 00:06:59,185 --> 00:07:01,449 quando voc� chegar a ser senador melhor para terminar a minha tese. 149 00:07:01,654 --> 00:07:04,919 Meu Deus, querida, voc� soar como um pol�tico. 150 00:07:05,124 --> 00:07:06,648 Eu amo voc�, papai. 151 00:07:06,859 --> 00:07:08,656 Eu tamb�m te amo, boneca. 152 00:07:08,861 --> 00:07:11,193 Voc� chega em casa mais cedo poss�vel, Voc� est� ouvindo? Tchau. 153 00:07:11,397 --> 00:07:15,333 Ela diz que n�o � certo Fa�scas que podem ler. 154 00:07:17,804 --> 00:07:19,271 O que voc� tem a�? 155 00:07:19,472 --> 00:07:20,905 Bem, senhor, 156 00:07:21,107 --> 00:07:24,543 Floyd. Harvey. Eu pensei que voc� pode querer ch�. 157 00:07:24,744 --> 00:07:26,041 Obrigado, Emily. 158 00:07:26,245 --> 00:07:27,735 - Bem, voc� serve? - Oh, isso seria maravilhoso. 159 00:07:27,947 --> 00:07:30,415 - N�o, obrigado, querida. - N�o, obrigado, Sra. Preston. 160 00:07:30,616 --> 00:07:32,015 Oh, bem, bem. 161 00:07:32,218 --> 00:07:35,016 Governador, eu temo que o pesquisas s�o muito pobres. 162 00:07:35,221 --> 00:07:39,021 Oh, n�o � uma vergonha? E eles s�o pessoas bonitas. 163 00:07:41,027 --> 00:07:42,824 Esqueci-me as colheres. 164 00:07:43,029 --> 00:07:44,496 Vou correr para a cozinha para eles. 165 00:07:44,697 --> 00:07:46,494 N�o querida. N�s n�o precisamos. 166 00:07:46,699 --> 00:07:48,894 Querida, como voc� pode para mexer o ch�? 167 00:07:49,101 --> 00:07:51,433 Eu vou agora. Bem, se voc� 168 00:07:51,637 --> 00:07:53,298 por favor, sentem que precisam de alguma coisa agora chamada gratuita. 169 00:07:53,506 --> 00:07:56,532 Obrigado, Emily. Como tal, n�o queremos ser perturbado. 170 00:07:58,044 --> 00:08:01,912 Oh, sim. Limpar. Como voc� gosta de Floyd. Como quiser. 171 00:08:03,249 --> 00:08:04,944 � uma tremenda mulher, senhor. 172 00:08:08,788 --> 00:08:11,120 Em seu pr�ximo an�ncio para a campanha, 173 00:08:11,324 --> 00:08:13,383 apresentamos os Prestons 174 00:08:13,593 --> 00:08:17,393 como fam�lia American Standard. 175 00:08:22,435 --> 00:08:24,266 Agora a pergunta �: 176 00:08:24,470 --> 00:08:26,597 �Posso comer uma banana e ainda ser um cavalheiro? 177 00:08:26,806 --> 00:08:27,932 O que voc� acha? Huh? 178 00:08:28,140 --> 00:08:30,131 Eu diria que ir em frente, Wally! 179 00:08:30,343 --> 00:08:33,642 Voc� percebe o tempo 180 00:08:33,846 --> 00:08:35,643 Quantas vezes eu j� disse 181 00:08:35,848 --> 00:08:37,076 n�o ver isso programa��o idiota? 182 00:08:37,283 --> 00:08:38,545 Eles fazem isso apenas para zombar meu, n�o � pessoal? 183 00:08:38,751 --> 00:08:42,312 Vamos pai, est� quase no fim. E Wally � incr�vel. 184 00:08:42,522 --> 00:08:45,616 E completamente inadequado para as crian�as. 185 00:08:45,825 --> 00:08:48,293 N�o! Deixe essa menina. 186 00:08:48,494 --> 00:08:50,155 Ou�a-me! 187 00:08:50,363 --> 00:08:52,831 Robby � tudo. 188 00:08:53,032 --> 00:08:54,966 Voc� est� punido. Durante uma semana. 189 00:08:55,167 --> 00:08:57,635 E esquecer o que vem � minha festa na noite de s�bado. 190 00:08:57,837 --> 00:09:00,635 Oh, Governador, Eu estou esmagado. 191 00:09:06,379 --> 00:09:08,370 Seu pai � muito bravo. 192 00:09:08,581 --> 00:09:09,775 Sim? 193 00:09:09,982 --> 00:09:13,611 Espere que ele para ver quem Eu a convidei festa est�pida. 194 00:09:13,819 --> 00:09:16,049 Hey, eu estou falando aqui uma garota louca. 195 00:09:16,255 --> 00:09:18,587 - Voc� sabe o que eu quero dizer? - Como louco, Wally? 196 00:09:18,791 --> 00:09:20,986 Quero dizer louco. Enquanto lambeu o selo, 197 00:09:21,193 --> 00:09:22,990 Elvis come�ou a sorrir. 198 00:09:24,664 --> 00:09:26,325 Isso � todos os senhores. 199 00:09:26,532 --> 00:09:28,124 Vejo voc�s segunda-feira, quando o nosso tema � 200 00:09:28,334 --> 00:09:30,325 Sexo depois das dez anos de casamento. 201 00:09:30,536 --> 00:09:32,003 Se a mulher sabe? 202 00:09:33,005 --> 00:09:34,734 Mas lembre-se, senhores, 203 00:09:34,941 --> 00:09:36,806 cada homem tem seu hist�ria de decep��o. 204 00:09:37,009 --> 00:09:38,340 Infelizmente, na vida, 205 00:09:38,544 --> 00:09:40,603 mais desencanto que a hist�ria. 206 00:09:44,550 --> 00:09:46,142 Somos claros. 207 00:09:46,352 --> 00:09:49,219 Que fant�stico programa��o era isso. 208 00:09:49,422 --> 00:09:51,686 Eu tenho que ir para falar com Wally. 209 00:09:53,492 --> 00:09:54,891 Dad. 210 00:09:55,094 --> 00:09:58,222 Dean. Ei, o que � uma surpresa. Ei, voc� viu o calend�rio? 211 00:09:58,431 --> 00:09:59,455 Muito louco, hein? 212 00:09:59,665 --> 00:10:01,223 Louco � uma boa forma para descrev�-lo. 213 00:10:01,434 --> 00:10:03,197 Ou�a, eu s� queria lembre-se, 214 00:10:03,402 --> 00:10:04,869 o grupo est� a jogar no porta c�lulas. 215 00:10:05,071 --> 00:10:06,561 Eu estarei l�. 216 00:10:06,772 --> 00:10:08,569 Os cavalos selvagens I evitar comparecer. 217 00:10:08,774 --> 00:10:11,743 A menos que eles est�o no caminho. N�o, eu prometo. Eu estarei l�. 218 00:10:11,944 --> 00:10:14,139 Como voc� est�? 219 00:10:14,347 --> 00:10:15,871 Grande. Nosso gerente acho que estamos prontos. 220 00:10:16,082 --> 00:10:18,516 A grande hora, hein? Hey, cuidar dos gestores. 221 00:10:18,718 --> 00:10:21,016 Eu tive um gerente de uma vez eu contratado como no interior do 222 00:10:21,220 --> 00:10:24,383 floresta descobriu que o evento sua cr�tica de Field and Stream. 223 00:10:24,590 --> 00:10:26,581 Coma alguma coisa. N�s, ir comer alguma coisa. 224 00:10:26,792 --> 00:10:29,454 Oh, voc� sabe, eu tenho essa Eu tenho um compromisso. 225 00:10:29,662 --> 00:10:31,596 Cita��o �? Nesta hora, hein? 226 00:10:31,797 --> 00:10:33,594 Fa�a-me um favor, hein? 227 00:10:33,799 --> 00:10:36,199 Quando voc� chegar �s partes bom, pense em mim, O.K? 228 00:10:36,402 --> 00:10:38,597 - Ei, voc� precisa de dinheiro? - Oh, n�o, eu sou O.K. 229 00:10:38,804 --> 00:10:39,930 Voc� tem certeza? 230 00:10:40,139 --> 00:10:42,198 Pai, n�o tem que apoiar todo o mundo, o que O.K? 231 00:10:43,609 --> 00:10:45,338 Veja voc� neste fim de semana. 232 00:10:45,544 --> 00:10:47,136 Wally Miller est� com raiva novamente. 233 00:10:47,346 --> 00:10:48,745 Temos de sair daqui. 234 00:10:48,948 --> 00:10:50,813 Sandy, voc� acha que meu filho me ama? 235 00:10:51,017 --> 00:10:52,814 Dean �? Limpar. Por qu�? 236 00:10:53,019 --> 00:10:55,249 �s vezes tenho a sensa��o de que ele n�o respeita o que eu fa�o. 237 00:10:55,454 --> 00:10:57,217 Bem, e quanto a n�o-conformidade? 238 00:10:57,423 --> 00:10:59,084 Muitas crian�as podem que seu pai 239 00:10:59,291 --> 00:11:01,282 pode comer uma banana entre os seios de uma mulher, hein? 240 00:11:01,494 --> 00:11:04,486 Isso � bom ponto de voc�s. Al�m disso, voc� tem dois pontos de l�. 241 00:11:04,697 --> 00:11:05,664 Vamos. 242 00:11:07,867 --> 00:11:10,802 Wally, uma entrega especial para voc� hoje. 243 00:11:11,003 --> 00:11:13,904 "Outra carta de �dio que governador na Ge�rgia? 244 00:11:14,106 --> 00:11:17,132 N�o, n�o, n�o. � um convite a dan�a da temporada. 245 00:11:17,343 --> 00:11:18,776 Olhe para isso. � mil d�lares cada. 246 00:11:18,978 --> 00:11:20,377 Voc� v� Atlanta para ver um monte de reta. 247 00:11:20,579 --> 00:11:22,570 N�o, obrigado. A �nica coisa que Eu quero ver em linha reta 248 00:11:22,782 --> 00:11:24,249 � quando eu estou nu. 249 00:11:26,519 --> 00:11:28,612 Bem, o Sr. Degenerada, Voc� poderia finalmente ver que 250 00:11:28,821 --> 00:11:30,618 organizar outro fiasco hoje � noite. 251 00:11:30,823 --> 00:11:32,654 Voc� sabe, Miller, voc� � o �nico alvo 252 00:11:32,858 --> 00:11:35,292 Eu conhe�o um nariz de caf�. 253 00:11:35,494 --> 00:11:37,655 Muito bom. Rir quadrinhos 254 00:11:37,863 --> 00:11:39,956 mas perde outro patrocinar esta noite. 255 00:11:40,166 --> 00:11:41,360 E apenas Spencer a quantidade ingerida 256 00:11:41,567 --> 00:11:42,761 Prosac um ano. 257 00:11:42,968 --> 00:11:46,335 Ele quer ver em seu escrit�rio, agora. 258 00:11:52,344 --> 00:11:56,610 Ol�, Wally. Bom te ver. Voc� sabe o que � isso? 259 00:11:56,816 --> 00:12:00,252 Sim, uma menina saud�vel deitado de costas. 260 00:12:00,453 --> 00:12:02,250 Quase. 261 00:12:02,455 --> 00:12:05,549 H� uma hist�ria da sua relatar an�ncio dos resultados. 262 00:12:05,758 --> 00:12:08,420 Voc� j� reparou que h� muitos picos e vales? 263 00:12:08,627 --> 00:12:09,753 Vales muitos picos mais. 264 00:12:09,962 --> 00:12:12,089 Porque o seu hor�rio tornou-se 265 00:12:12,298 --> 00:12:17,497 um desfile de exc�ntrico um carnaval de infeliz 266 00:12:17,703 --> 00:12:20,729 e um show burlesco peitos e bundas. 267 00:12:20,940 --> 00:12:22,931 Oh, mas ele adora f�s. 268 00:12:23,142 --> 00:12:25,542 Sim? Bem, Patrocinadores odi�-lo. 269 00:12:25,745 --> 00:12:27,144 Odeio isso. 270 00:12:27,346 --> 00:12:29,246 O que, h� um eco aqui? 271 00:12:31,484 --> 00:12:34,749 N�s j� passamos por isso antes. Muitas vezes. 272 00:12:34,954 --> 00:12:37,218 � o meu trabalho para manter o patrocina feliz. 273 00:12:37,423 --> 00:12:40,824 E eles n�o s�o felizes. 274 00:12:41,026 --> 00:12:42,118 Ent�o o show vai acabar. 275 00:12:42,328 --> 00:12:44,455 - O qu�? - Voc� vai cancelar? 276 00:12:44,663 --> 00:12:46,028 Oh, vamos l�. N�s podemos corrigi-lo. 277 00:12:46,232 --> 00:12:48,029 Desta vez, n�o, Wally. 278 00:12:48,234 --> 00:12:50,031 Desculpe. 279 00:12:50,236 --> 00:12:51,703 Espere um segundo. 280 00:12:51,904 --> 00:12:55,032 Desculpe, Sr. Spencer, mas isso � uma merda. 281 00:12:55,241 --> 00:12:57,334 E todos n�s sabemos, se n�o fosse por fa�scas de Wally, 282 00:12:57,543 --> 00:12:59,374 nenhum entre n�s estivesse aqui agora. 283 00:12:59,578 --> 00:13:00,977 Quer dizer, o homem � pioneira tremenda. 284 00:13:01,180 --> 00:13:03,148 Ele inventou um novo formato para a programa��o 285 00:13:03,349 --> 00:13:05,146 do show business e fez esta canal que � hoje. 286 00:13:05,351 --> 00:13:06,909 Eu fiz isso? 287 00:13:07,119 --> 00:13:09,246 Como voc� se atreve a falar com Mr. Spencer desta forma? 288 00:13:09,455 --> 00:13:11,980 Mr. Spencer � o respons�vel o sucesso deste canal 289 00:13:12,191 --> 00:13:14,056 e mais ningu�m. 290 00:13:14,260 --> 00:13:15,989 Al�m disso, � um g�nio programa��o. 291 00:13:16,195 --> 00:13:17,787 - Cale a boca! - Olhe, a semana 292 00:13:17,997 --> 00:13:19,624 Recebida quando eles para catalogar os hor�rios. 293 00:13:19,832 --> 00:13:21,891 Vamos contratar alguns nomes Famosa por programa��o 294 00:13:22,101 --> 00:13:23,728 e deixe-nos mudar o formato programa��o. 295 00:13:23,936 --> 00:13:26,063 Temo que seja tarde demais. Ele n�o pode ser reparado. 296 00:13:26,272 --> 00:13:27,762 Completamente fora de repara��o. 297 00:13:27,973 --> 00:13:29,702 Miller �? Sim senhor? 298 00:13:29,909 --> 00:13:32,503 Eu quero voc� l� no canto. 299 00:13:32,711 --> 00:13:34,076 Olhe para a parede. Conte at� cem. 300 00:13:34,280 --> 00:13:36,145 - Mas, senhor- - Fa�a-200. 301 00:13:36,348 --> 00:13:39,283 Sim senhor. O.K. 302 00:13:39,485 --> 00:13:41,453 Um Mississipi, dois Mississipi. 303 00:13:41,654 --> 00:13:44,987 Mr. Spencer, voc� e Wally conhecido desde os tempos antigos. 304 00:13:45,191 --> 00:13:46,852 Devo. 305 00:13:52,598 --> 00:13:55,192 Voc� est� certo. 306 00:13:55,401 --> 00:13:59,167 Sim, n�s sabemos da um s�culo atr�s. Tempo. 307 00:14:00,506 --> 00:14:01,871 Ok, Wally. Eu dar-lhe mais uma semana. 308 00:14:02,074 --> 00:14:03,336 Mas eu quero uma transforma��o total. 309 00:14:03,542 --> 00:14:05,533 Ah, ok. Obrigado Spencer. 310 00:14:05,744 --> 00:14:08,611 Eu me arrependo de tudo o que eu disse sobre voc�. 311 00:14:08,814 --> 00:14:11,146 Obrigado Sr. Spencer. 312 00:14:11,350 --> 00:14:14,183 Senhor, voc� n�o pode dizer a s�rio dar-lhe outra chance. 313 00:14:14,386 --> 00:14:16,320 Sparks � uma vergonha para a rede. 314 00:14:16,522 --> 00:14:18,683 Eu quero dar o benef�cio da sair com uma briga. 315 00:14:18,891 --> 00:14:20,017 Mas senhor, eu n�o acho que que real- 316 00:14:20,226 --> 00:14:22,456 N�o, acho que Miller. Todo mundo diz que sobre voc�. 317 00:14:22,661 --> 00:14:25,562 Voc� sabe, aquela garota estava certo Fa�scas como a Wallace. 318 00:14:25,764 --> 00:14:27,732 N�s j� sab�amos h� muito tempo. 319 00:14:27,933 --> 00:14:31,232 Quero dizer, h� um c�digo �tica entre velhos amigos 320 00:14:31,437 --> 00:14:32,927 na difus�o de spin informa��o 321 00:14:33,138 --> 00:14:34,799 voc� jovem rebeldes n�o entenderia. 322 00:14:35,007 --> 00:14:36,565 Isso tem a ver com lealdade e respeito. 323 00:14:36,775 --> 00:14:39,073 O.K, ok, ok. E se ele falhar? 324 00:14:39,278 --> 00:14:40,677 Vai cair de bunda no ch�o. 325 00:14:42,047 --> 00:14:43,981 Sr. Degenerada. 326 00:14:44,183 --> 00:14:46,879 Al�m do reparo. 327 00:14:47,086 --> 00:14:49,077 Ei, eu tenho uma fita contrabandeado 328 00:14:49,288 --> 00:14:51,085 da nova rainha quente porn� de que falei. 329 00:14:51,290 --> 00:14:53,121 Seria um �timo h�spede na programa��o. 330 00:15:00,966 --> 00:15:04,094 - Onde ele est�? - Ser� que subir em um instante. 331 00:15:04,303 --> 00:15:05,668 Mais do que filmes Casa de Joey? 332 00:15:05,871 --> 00:15:07,839 Eu pensei que este seria um reuni�o para o pessoal. 333 00:15:08,040 --> 00:15:10,099 Em um instante. Estamos ocupados aqui. 334 00:15:10,309 --> 00:15:12,573 Ok, Joey coloc�-lo para o programa. 335 00:15:12,778 --> 00:15:15,178 Nem mesmo voc� j� viu. Como voc� sabe que � a garota certa? 336 00:15:15,381 --> 00:15:17,042 Ela � a garota certa. 337 00:15:17,249 --> 00:15:19,046 Exatamente. 338 00:15:19,251 --> 00:15:21,082 Nossa reputa��o � em quest�o. 339 00:15:21,287 --> 00:15:23,346 Se n�o recolher uma boa vida, 340 00:15:23,555 --> 00:15:24,783 todos perdemos nossa postos de trabalho. Ol�? 341 00:15:24,990 --> 00:15:26,821 De agora em diante ele n�o ser estrelas porn�s. 342 00:15:27,026 --> 00:15:28,516 E acabou os programas est�pidas 343 00:15:28,727 --> 00:15:30,251 com bizarras imitadores l�sbicas. 344 00:15:30,462 --> 00:15:32,794 Eu pensei que era um dos nossos melhores hor�rios. 345 00:15:33,933 --> 00:15:36,163 �Robby, quando voc� crescer? 346 00:15:36,368 --> 00:15:39,997 Quando eu tinha sua idade, foi para escola e tinha um emprego. 347 00:15:40,205 --> 00:15:42,002 E voc� n�o tinha Nintendo. 348 00:15:42,207 --> 00:15:43,765 E voc� tinha que andar cinco milhas 349 00:15:43,976 --> 00:15:47,605 todos os dias sem sapatos. Bl� bl� bl�. 350 00:15:47,813 --> 00:15:48,837 E eu respeitava os mais velhos. 351 00:15:49,048 --> 00:15:51,608 � porque seu pai p�-lo em que a escola militar. 352 00:15:51,817 --> 00:15:53,580 Nossa fam�lia tem participado que institui��o 353 00:15:53,786 --> 00:15:55,515 desde a nossa grande- 354 00:15:55,721 --> 00:15:58,417 Bufford coronel Preston, fundou a escola. 355 00:15:58,624 --> 00:16:00,421 Eu n�o vou a esse est�pido Escola. M�e, diga! 356 00:16:00,626 --> 00:16:02,651 Mam�e, diga-lhe para ir para a escola est�pida. 357 00:16:02,861 --> 00:16:04,795 Floyd, talvez se voc� passou tempo com ele. 358 00:16:04,997 --> 00:16:06,624 Quero dizer, precisa de sua ajuda. 359 00:16:06,832 --> 00:16:08,595 O que ele precisa � de o que meu pai me deu. 360 00:16:08,801 --> 00:16:10,860 E isso � um bom pontap� old-fashioned. 361 00:16:11,070 --> 00:16:12,935 A��o! 362 00:16:13,138 --> 00:16:15,402 Como voc� est�? Eu sou o governador Preston. 363 00:16:15,607 --> 00:16:17,472 Estou aqui em casa com a minha fam�lia maravilhosa. 364 00:16:17,676 --> 00:16:20,440 Gostaria que voc� conhecesse o meu boa esposa, Emilia. 365 00:16:20,646 --> 00:16:23,206 Eu sinto que minha filha Priscilla n�o pode estar conosco. 366 00:16:23,415 --> 00:16:24,382 Na faculdade 367 00:16:24,583 --> 00:16:26,244 estudando bastante para que algum dia 368 00:16:26,452 --> 00:16:28,249 seguir na grande tradi��o Fam�lia Preston. 369 00:16:28,454 --> 00:16:31,946 Aqui � o nosso grande filho, Roberto. 370 00:16:32,157 --> 00:16:33,852 O nome da fam�lia Preston 371 00:16:34,059 --> 00:16:36,584 sempre representou bem Valores americanos. 372 00:16:36,795 --> 00:16:38,126 Ent�o lembre-se, 373 00:16:38,330 --> 00:16:40,696 um voto para Floyd Preston, � um voto para a fam�lia. 374 00:16:40,899 --> 00:16:42,833 Corta! Great! 375 00:16:45,738 --> 00:16:47,433 Olhe melhor do que inventar algo r�pido, 376 00:16:47,639 --> 00:16:50,403 ou vamos acabar como esse cara. 377 00:16:50,609 --> 00:16:53,043 Ei, Wally, poderia uma pequena altera��o. 378 00:16:53,245 --> 00:16:56,737 Por que n�o tentar Paris, hein? Aqui, pegue isso. 379 00:16:59,018 --> 00:17:00,781 Aqui. 380 00:17:02,087 --> 00:17:03,884 Sinto muito, senhorita. 381 00:17:04,089 --> 00:17:05,215 Ei, t�xi! 382 00:17:05,424 --> 00:17:07,722 Ei, voc� � Fa�scas Wally! Eu sou sua maior f�. 383 00:17:07,926 --> 00:17:09,655 Ah, estamos com pressa. D�-nos a Soho. 384 00:17:09,862 --> 00:17:12,729 Ok, minha senhora. Ei, olha isso! Wally fa�scas! 385 00:17:23,175 --> 00:17:26,269 Ei, Wally, meu nome � Tony. Eu n�o posso acreditar que voc� est� aqui. 386 00:17:26,478 --> 00:17:28,969 Deixe que as crian�as dizem Eu te peguei no meu t�xi. 387 00:17:29,181 --> 00:17:31,479 Ei, Tony, primeiro de tudo, nunca me agarrou. 388 00:17:33,786 --> 00:17:35,754 E se voc� tivesse agarrado, n�o tinha sido em um t�xi. 389 00:17:35,954 --> 00:17:38,479 Ele me mata, me mata! 390 00:17:38,690 --> 00:17:43,320 Ei, Wally, namorei uma menina ontem � noite, menino e, que feio. 391 00:17:43,529 --> 00:17:45,019 Como era feio? Huh? 392 00:17:45,230 --> 00:17:49,257 Foi o cirurgi�o pl�stico e acrescentou uma cauda! 393 00:17:50,469 --> 00:17:52,835 Tony, n�o perca seu licen�a, hein? 394 00:17:53,038 --> 00:17:55,404 Spencer diz que quer um transforma��o total. 395 00:17:55,607 --> 00:17:58,235 Isso significa que n�s voc� tem convidados 396 00:17:58,444 --> 00:17:59,843 mais not�cias digna. 397 00:18:00,045 --> 00:18:01,808 Esta noite � dan�ar para a campanha 398 00:18:02,014 --> 00:18:03,743 para governador Preston, em Atlanta. 399 00:18:03,949 --> 00:18:06,577 Diz aqui que se sente a carta que voc� enviou. 400 00:18:06,785 --> 00:18:08,650 E � um f� muito grande, 401 00:18:08,854 --> 00:18:11,652 e acredita que seria �timo conhec�-lo. 402 00:18:11,857 --> 00:18:13,154 - Ser� que ele fant�stico? - N�o est� brincando? 403 00:18:13,358 --> 00:18:15,053 Talvez pud�ssemos fazer ele era um convidado 404 00:18:15,260 --> 00:18:15,988 programa��o. 405 00:18:16,195 --> 00:18:18,789 O governador da maioria Fa�scas Wally conhece moralidade. 406 00:18:18,997 --> 00:18:20,259 Sandy, voc� pode pousar? 407 00:18:20,466 --> 00:18:21,990 O governador, ser� Na minha programa��o. 408 00:18:22,201 --> 00:18:24,601 O que temos a perder? V� e enter�monos. 409 00:18:24,803 --> 00:18:26,430 Por que n�o descer e descobrir? 410 00:18:26,638 --> 00:18:29,903 - Voc� acha que eu deveria ir, n�? - Absolutamente. 411 00:18:30,109 --> 00:18:31,667 O que devo perguntar? 412 00:18:31,877 --> 00:18:33,970 Eu n�o sei Atlanta. Eu n�o quero ir. 413 00:18:34,179 --> 00:18:36,477 Ah, vamos Wally, Eu n�o apendejes. 414 00:18:36,682 --> 00:18:38,741 Oh, eu odeio quando um mulher me diz isso. 415 00:18:38,951 --> 00:18:42,045 Atlanta aqui vamos n�s. Voc� me convenceu. 416 00:18:42,254 --> 00:18:43,687 Voc� entendeu, Wally! 417 00:18:43,889 --> 00:18:45,413 Chegue mais cedo, se andarmos. 418 00:18:45,624 --> 00:18:47,615 Obrigado por estar no meu t�xi. Tome cuidado, hein. 419 00:18:47,826 --> 00:18:49,953 - Vejo voc� mais tarde. - Voc� v� olhar, querida! 420 00:19:01,974 --> 00:19:04,306 Este lugar � terr�vel se, hein? 421 00:19:06,945 --> 00:19:08,412 Fa�scas de Wally e convidados. 422 00:19:08,614 --> 00:19:10,514 Senhor, voc� percebeu que este � um evento formal? 423 00:19:10,716 --> 00:19:12,741 Sem d�vida. 424 00:19:12,951 --> 00:19:14,384 Por aqui, por favor. 425 00:19:14,586 --> 00:19:15,780 Tudo bem, amigo. Tome isso, ok? 426 00:19:15,988 --> 00:19:17,922 E olhe um pouco Grey Poupon. 427 00:19:18,123 --> 00:19:19,385 Segure a minha bolsa, hein? 428 00:19:41,380 --> 00:19:43,746 A pequenas bolhas. 429 00:19:48,253 --> 00:19:50,050 O.K. Sandy, Qual � o plano? 430 00:19:50,255 --> 00:19:52,815 Primeiro, d�-me o saco. 431 00:19:53,025 --> 00:19:54,754 Venha aqui. 432 00:19:54,960 --> 00:19:56,427 Eu coloquei na surdina c�mera de v�deo. 433 00:19:56,628 --> 00:19:58,186 Cortei um buraco na minha bolsa. 434 00:19:58,397 --> 00:19:59,830 Vou levar de v�deo sem ningu�m saber. 435 00:20:00,032 --> 00:20:03,763 Veja a procurar o Governador e perguntar aparecer no seu programa. 436 00:20:03,969 --> 00:20:06,199 Quem sabe o que tal doce pode come�ar. 437 00:20:06,405 --> 00:20:09,067 Eu come�o a sentir-se como um verdadeiro jornalista. 438 00:20:09,274 --> 00:20:12,437 Eu estarei no bar investigar Jack Daniels. 439 00:20:20,919 --> 00:20:24,286 Bartender, me d� um duplo nada imediatamente. 440 00:20:24,489 --> 00:20:26,286 Wally fa�scas! 441 00:20:26,491 --> 00:20:27,856 O que voc� est� fazer neste caso? 442 00:20:28,060 --> 00:20:31,757 Eu vim para espalhar a felicidade ... se eu posso encontrar. 443 00:20:31,964 --> 00:20:33,192 Ei, viu o governador? 444 00:20:33,398 --> 00:20:36,162 N�o, mas olhe para isso. 445 00:20:36,368 --> 00:20:37,198 Copa da paix�o. 446 00:20:37,402 --> 00:20:39,427 Ei, qual � seu nome? 447 00:20:39,638 --> 00:20:42,163 - Lola. - Voc� � uma menina boa. 448 00:20:42,374 --> 00:20:45,309 Lola. Como voc� gosta deixe-me ser o galo, n�? 449 00:20:45,510 --> 00:20:47,410 Por que n�o fazer desemplumas? 450 00:20:47,613 --> 00:20:50,343 Que a linguagem vai encontrar com pressa. 451 00:20:50,549 --> 00:20:52,380 Ou voc� pode deshallarte. 452 00:20:52,584 --> 00:20:53,448 Oh, voc� est� errado, Wally. 453 00:20:53,652 --> 00:20:54,584 Que tipo de trabalho que voc� faz? 454 00:20:54,786 --> 00:20:55,810 Eu sou uma atriz. 455 00:20:56,021 --> 00:20:58,182 Vamos ficar juntos. Talvez Eu posso ajudar o seu trabalho. 456 00:20:58,390 --> 00:21:00,654 Eu n�o acredito em sexo casual. 457 00:21:00,859 --> 00:21:04,260 Ei, n�o seja casual. Eu tiro o empate. 458 00:21:04,463 --> 00:21:06,931 Divirta-se. Randall. 459 00:21:07,132 --> 00:21:08,292 Randall, t�o feliz que possam vir. 460 00:21:08,500 --> 00:21:10,024 Eu n�o perderia este por nada no mundo. 461 00:21:10,235 --> 00:21:11,634 Tem o meu apoio cem por cento. 462 00:21:11,837 --> 00:21:13,634 Eu n�o posso dizer o quanto Fico feliz em ouvir isso. 463 00:21:13,839 --> 00:21:15,704 Espero que possamos contar com o vosso apoio para a 464 00:21:15,907 --> 00:21:17,431 desenvolvimento do novo parque divers�o da Guerra Civil. 465 00:21:17,643 --> 00:21:20,043 Bem, olhe agora, meu problema � que voc� quer 466 00:21:20,245 --> 00:21:22,236 colocar isso em um parque protegido s�tio hist�rico. 467 00:21:22,447 --> 00:21:23,778 Eu sei, mas vai ser milh�es 468 00:21:23,982 --> 00:21:25,711 ingressos para o estado, Floyd. 469 00:21:25,917 --> 00:21:28,442 O partido est� contando com voc� para fazer a coisa certa. 470 00:21:28,654 --> 00:21:30,019 Primeiro, eu tenho que fazer corrigir de acordo com o partido. 471 00:21:30,222 --> 00:21:33,020 Podemos falar sobre ent�o, senhores? 472 00:21:33,225 --> 00:21:34,590 Emilia. 473 00:21:38,830 --> 00:21:40,855 Ei, pessoal, Voc� vai rir? 474 00:21:41,066 --> 00:21:42,966 Pegue uma fita pornogr�fica e olha para tr�s. 475 00:21:43,168 --> 00:21:46,331 Eles podem ver a cadela dinheiro de volta. 476 00:21:48,507 --> 00:21:49,701 Uma vez que, em Washington, 477 00:21:49,908 --> 00:21:51,603 lembre-se que eles s�o os nossos amigos. 478 00:21:54,946 --> 00:21:57,608 - Sinto muito. - Oh, isso � bom. 479 00:21:57,816 --> 00:21:59,477 Eu tive um fresco de qualquer maneira. 480 00:21:59,685 --> 00:22:02,085 Oh, aqui est�. Deixe-me ver isso. 481 00:22:03,455 --> 00:22:05,218 - Ah, eu acho que � para fora. - O qu�? 482 00:22:05,424 --> 00:22:08,393 Oh, n�o se preocupe. � s� um pouco. 483 00:22:08,593 --> 00:22:10,026 Senhorita? 484 00:22:10,228 --> 00:22:14,324 A mancha. Eu n�o acho que que ningu�m perceba. 485 00:22:14,533 --> 00:22:15,295 Eu sou Harvey Bispo. 486 00:22:15,500 --> 00:22:18,560 O Gerente de Campanha do Governador. 487 00:22:18,770 --> 00:22:21,238 Voc� � ele? Bem, Ol�. 488 00:22:24,309 --> 00:22:26,573 Voc� viu aquele homem raro que estava incomodando-nos? 489 00:22:26,778 --> 00:22:27,836 O que quer dizer homem estranho? 490 00:22:28,046 --> 00:22:30,344 Ele veste uma jaqueta vermelha mas com fogos de artif�cio. 491 00:22:30,549 --> 00:22:32,517 N�o, eu n�o vi. 492 00:22:32,718 --> 00:22:35,653 Por favor, olhe para um convidado jaqueta vermelha. 493 00:22:40,425 --> 00:22:42,916 Sim, meu marido � Embaixador do Canad�. 494 00:22:43,128 --> 00:22:45,756 Oh, que � canadense, hein? Oh, o que � um lugar. 495 00:22:45,964 --> 00:22:48,694 Eles come�aram um pa�s e ningu�m apareceu. 496 00:22:48,900 --> 00:22:51,130 Brincadeira, gente. Estou Fa�scas Wally. 497 00:22:51,336 --> 00:22:52,826 Voc� pode ter visto a minha Programa de TV. 498 00:22:53,038 --> 00:22:55,700 Bem, n�o vejo muito Televis�o americana. 499 00:22:55,907 --> 00:22:57,101 Oh, que ruim. Voc� sabe, no Canad�, 500 00:22:57,309 --> 00:22:59,243 s� tem sexo c�es de estilo. 501 00:22:59,444 --> 00:23:01,810 Assim, ambos podem ver o jogo de h�quei. 502 00:23:07,119 --> 00:23:08,552 Fa�a-me um favor. Co�a minhas costas. 503 00:23:08,754 --> 00:23:12,417 Voltar l�. Eu clique aqui. Voc� pode alcan�ar? 504 00:23:12,624 --> 00:23:13,886 Eu tentei de tudo para perder peso. 505 00:23:14,092 --> 00:23:15,559 Mas duas semanas neste couve-flor, dieta 506 00:23:15,761 --> 00:23:17,490 e minha nutricionista me disse que 507 00:23:17,696 --> 00:23:20,164 I t�m o corpo de um dezesseis anos. 508 00:23:21,466 --> 00:23:22,728 Estou t�o animado. 509 00:23:22,934 --> 00:23:24,458 Ah, senhora, fique l�, hein? 510 00:23:24,669 --> 00:23:26,899 Oh, este � o lugar. Oh, deixe-me. Sim, sim. 511 00:23:30,308 --> 00:23:31,570 Fa�scas! 512 00:23:31,777 --> 00:23:33,438 Oh, querida, Eu quero casar com voc�. 513 00:23:33,645 --> 00:23:35,613 Eu vou casar com o vestido. 514 00:23:35,814 --> 00:23:37,839 Harvey! Vem c�! 515 00:23:41,686 --> 00:23:43,483 - O que est� acontecendo? - Como voc� chegou aqui? 516 00:23:43,688 --> 00:23:45,121 �Wally Sparks? 517 00:23:45,323 --> 00:23:47,518 Voc� tem que beb�, uma viagem a Puerto Vallarta. 518 00:23:47,726 --> 00:23:49,694 O que voc� quiser. Voc� � um g�nio. 519 00:23:49,895 --> 00:23:52,455 Seu nome n�o estava na lista de convidados. 520 00:23:52,664 --> 00:23:55,189 N�o, senhor. N�s n�o queremos criar uma cena. 521 00:23:55,400 --> 00:23:57,391 Deixe-me ver a lista dos convidados. 522 00:23:58,770 --> 00:23:59,566 Isto �, mel. 523 00:23:59,771 --> 00:24:02,433 N�o perca, eu poderia morder entre as pernas. 524 00:24:13,985 --> 00:24:16,954 Bem, � leg�timo. Aqui est� o seu convite. 525 00:24:17,155 --> 00:24:19,214 Como isso poderia ter acontecido? 526 00:24:19,424 --> 00:24:20,755 Eu n�o sei. 527 00:24:27,499 --> 00:24:29,967 Ei, voc�s dois devem encontrar um quarto. 528 00:24:32,037 --> 00:24:34,369 Voc�s dois deveriam encontrar uma loja. 529 00:24:35,440 --> 00:24:36,964 Sim! 530 00:24:38,910 --> 00:24:40,969 Governador Preston. T�o bom ver voc� de novo. 531 00:24:41,179 --> 00:24:42,771 Ah, sim, Ol�. 532 00:24:42,981 --> 00:24:44,710 Eu espero que voc� me salve uma dan�a mais tarde. 533 00:24:44,916 --> 00:24:46,907 - Bem, claro que vou. - Sra. Preston. 534 00:24:47,118 --> 00:24:48,710 Hey. 535 00:24:48,920 --> 00:24:50,854 - Floyd, que foi isso? - Eu n�o tenho id�ia. 536 00:25:00,599 --> 00:25:04,126 O que uma festa. Tempo aparentemente infeliz. 537 00:25:09,074 --> 00:25:11,372 Voc� vem sempre aqui? 538 00:25:11,576 --> 00:25:13,544 N�o se preocupe. Eu n�o sou fazer um passe. 539 00:25:13,745 --> 00:25:15,610 Eu n�o quero este tipo de 540 00:25:22,254 --> 00:25:23,619 Oh, desculpe. 541 00:25:30,095 --> 00:25:31,960 Boa noite, senhor. 542 00:25:33,965 --> 00:25:36,559 - � terr�vel noite, hein? - Certamente n�o, senhor. 543 00:25:50,782 --> 00:25:52,579 Porque todo mundo est� olhando para mim? 544 00:25:52,784 --> 00:25:54,911 Talvez eles deveriam reconhecer o programa. 545 00:25:55,120 --> 00:25:57,452 H� o Preston Governador. 546 00:25:57,656 --> 00:26:00,318 - Lembre-se, seja gentil. - O qu�, n�o est� bonita? 547 00:26:00,525 --> 00:26:03,517 Oh, Deus, Harvey, vir aqui. 548 00:26:08,066 --> 00:26:10,933 Desculpe, Governador Preston Eu sou Sandy Gallo. 549 00:26:11,136 --> 00:26:13,127 Eu sou o �nico que produz o Wally fa�scas programa. 550 00:26:13,338 --> 00:26:14,669 Eu queria que voc� soubesse Wally Sparks. 551 00:26:14,873 --> 00:26:16,272 Hey, o governador, como voc� est�? 552 00:26:16,474 --> 00:26:18,533 N�o sei quanta alegria me avise. 553 00:26:21,079 --> 00:26:22,944 O, al�m disso, gra�as para o convite. 554 00:26:23,148 --> 00:26:24,672 Ele tem uma tremenda a��o festa aqui. 555 00:26:24,883 --> 00:26:26,680 Como voc� est�? Eu sou Emily Preston. 556 00:26:26,885 --> 00:26:28,182 O que � isso, querida? 557 00:26:28,386 --> 00:26:31,048 Governador, eu aprendi que voc� � um grande f� meu. 558 00:26:31,256 --> 00:26:32,348 O que se vem para o meu programa? 559 00:26:32,557 --> 00:26:33,785 Vou dar-lhe um bilhete para voar para Nova York, 560 00:26:33,992 --> 00:26:35,653 um bom hotel, e se voc� quiser empresa ... 561 00:26:35,860 --> 00:26:37,521 Eu posso arranjar para este fim tamb�m. 562 00:26:37,729 --> 00:26:39,321 O que quer dizer -lhe companhia? 563 00:26:39,531 --> 00:26:40,623 Eu n�o tenho a menor id�ia. Oh, seu amigo. 564 00:26:40,832 --> 00:26:42,356 Oh, me perdoe. 565 00:26:42,567 --> 00:26:45,229 Eu preciso de gelo. Voc� n�o precisa, certo? 566 00:26:47,238 --> 00:26:49,638 Governador, eu prometeu uma dan�a. 567 00:26:49,841 --> 00:26:51,365 O momento n�o poderia ser mais apropriado. 568 00:26:52,944 --> 00:26:54,377 Oh, eu entendo. 569 00:26:54,579 --> 00:26:56,706 Hey Wally, pergunte a esposa Bola Governador. 570 00:26:56,915 --> 00:26:58,382 Vou lev�-la em fita. 571 00:27:01,453 --> 00:27:03,182 Hey, fique com ele. 572 00:27:03,388 --> 00:27:06,118 Emilia, mel, venha aqui. Vamos mostrar-lhe como. 573 00:27:06,324 --> 00:27:08,451 - Oh, n�o, obrigado. - Oh, vamos l�. 574 00:27:09,728 --> 00:27:12,458 Voc� nunca me disse voc� trabalhou para Fa�scas Wally. 575 00:27:12,664 --> 00:27:16,191 Oh, h� muitas coisas Eu nunca te disse. 576 00:27:16,401 --> 00:27:18,926 Eu sou um pessoal muito sensual, dando, 577 00:27:19,137 --> 00:27:22,868 amar e sentimentos profundos. 578 00:27:23,074 --> 00:27:24,803 Voc� sabe que voc� quer mais do que qualquer coisa agora? 579 00:27:25,010 --> 00:27:25,806 O qu�? 580 00:27:26,011 --> 00:27:28,138 - Sexo na praia. - Vai buscar o carro. 581 00:27:28,346 --> 00:27:31,474 Espere um minuto. � uma bebida. 582 00:27:31,683 --> 00:27:34,277 Por que n�o me traga dois? Seja uma boneca. 583 00:28:06,985 --> 00:28:09,920 O senador Floyd Preston. Oh, eu gosto do som disso. 584 00:28:18,263 --> 00:28:20,925 Ei, quem sabe? Algum dia poderia ser a primeira-dama. 585 00:28:23,001 --> 00:28:25,526 A quest�o �, foi o Governador o primeiro homem? 586 00:28:29,407 --> 00:28:31,875 N�s nos conhecemos em Savannah no com�cio de sua campanha ... 587 00:28:32,077 --> 00:28:33,908 mas pode n�o se lembrar. 588 00:28:34,112 --> 00:28:36,342 Ambos tinham muito a tomar naquela noite. 589 00:28:36,548 --> 00:28:38,413 Eu temo que pode ter confundido com outra pessoa. 590 00:28:40,952 --> 00:28:42,283 Por favor, senhor! 591 00:28:44,956 --> 00:28:46,082 Perdoe-me. 592 00:28:50,495 --> 00:28:51,962 Oh, meu Deus! 593 00:28:52,163 --> 00:28:54,688 Oh, que dan�a bem. 594 00:29:02,373 --> 00:29:05,774 O.K., baby, grand finale, Avi�ntate! 595 00:29:06,578 --> 00:29:08,170 Bem v� que eu n�o foi t�o dif�cil. 596 00:29:08,379 --> 00:29:10,108 Eu puder. 597 00:29:14,519 --> 00:29:16,714 Ei, menino, d�-me um desses. 598 00:29:27,532 --> 00:29:29,124 Voc� come�a com esse dieta, Diana. 599 00:29:29,334 --> 00:29:31,734 Bem, � uma dieta vegetais. 600 00:29:31,936 --> 00:29:33,767 Mas, eu posso ter tudo legumes que eu quero. 601 00:29:33,972 --> 00:29:35,599 Ele enlouquece o meu marido 602 00:29:35,807 --> 00:29:38,002 N�o comer carne agora. 603 00:29:38,209 --> 00:29:40,074 Oh, olha quem ela �. Oh, Michael. 604 00:29:41,546 --> 00:29:44,538 Governador, � �timo estar aqui. 605 00:29:44,749 --> 00:29:46,148 Ou devo dizer o senador? 606 00:29:46,351 --> 00:29:47,943 Bem, espero que seja. 607 00:29:48,153 --> 00:29:49,814 Podemos convenc�-lo que voc� cantou hoje � noite? 608 00:29:50,021 --> 00:29:51,079 Eu adoraria, mas 609 00:29:51,289 --> 00:29:53,189 esta ranhura � um pouco ferido esta noite. 610 00:29:53,391 --> 00:29:55,552 - N�o diga mais nada. - Oh, vir� para o ch�. 611 00:29:55,760 --> 00:29:57,887 - Wally fa�scas! - Ei, Michael, querida. 612 00:29:58,096 --> 00:29:59,358 Isso � loucura. Como voc� est�, hein? 613 00:29:59,564 --> 00:30:00,758 Bom te ver. 614 00:30:00,965 --> 00:30:02,364 Voc� sabe, eu vou te dizer que eu sa� com uma menina na semana passada. 615 00:30:02,567 --> 00:30:04,159 Era t�o feio lev�-la para a praia. 616 00:30:04,369 --> 00:30:07,429 Eles queriam saber que Eu usei como isca. 617 00:30:07,639 --> 00:30:10,164 Ei, vamos Miguel cantar hoje � noite, certo? 618 00:30:10,375 --> 00:30:12,969 Mr. Sparks, n�o devemos dar �nfase. 619 00:30:13,178 --> 00:30:15,976 Sabe de uma coisa, Wally? Para voc�, nada. 620 00:30:23,454 --> 00:30:25,183 Senhores ... 621 00:30:25,390 --> 00:30:28,587 Dedico este can��o para um grande estado. 622 00:30:28,793 --> 00:30:32,058 E um amigo muito especial da minha. 623 00:30:32,263 --> 00:30:33,855 O mais legal Eu sei. 624 00:30:34,065 --> 00:30:35,930 Wally Sparks. 625 00:31:23,648 --> 00:31:25,377 Sa�de! 626 00:31:29,954 --> 00:31:31,649 Wally, venha aqui. 627 00:31:31,856 --> 00:31:33,585 Vem c�! 628 00:31:35,860 --> 00:31:38,192 A c�mera caiu em uma tigela de ponche. 629 00:31:46,938 --> 00:31:49,532 Oh, �timo. A� vem algu�m. 630 00:31:52,043 --> 00:31:54,603 Eu queria ver se era a temperatura certa. 631 00:31:57,582 --> 00:31:59,675 Toma. Coloque-o no saco. 632 00:32:10,194 --> 00:32:14,187 Foda-se. O soco que ele deve ter causou um curto-circuito. 633 00:32:14,399 --> 00:32:15,889 Pode ser o de TV. 634 00:32:16,100 --> 00:32:19,866 �s vezes, com isso, apenas para bater e corre. 635 00:32:20,071 --> 00:32:25,941 Oh, olhe para isso. Disse tela. Talvez isso resolve-lo, hein? 636 00:32:26,144 --> 00:32:28,772 Perd�o. Desculpe. 637 00:32:29,948 --> 00:32:31,711 Desculpe, querida. Desculpe. 638 00:32:31,916 --> 00:32:33,178 Mas eu acho que talvez Harvey est� lidando com 639 00:32:33,384 --> 00:32:34,351 nossa nova campanha comercial. 640 00:32:34,552 --> 00:32:35,712 Oh, eu n�o tinha id�ia 641 00:32:35,920 --> 00:32:38,150 haveria uma nova exibi��o na tela. 642 00:32:38,356 --> 00:32:40,187 �Senhores, permitam-me? 643 00:32:40,391 --> 00:32:41,915 Por favor! Senhoras e senhores, 644 00:32:42,126 --> 00:32:43,957 se eles se juntarem a n�s em esta parte da sala 645 00:32:44,162 --> 00:32:46,323 vai mostrar um filme. 646 00:32:46,531 --> 00:32:49,329 Isto ir� mostrar que sempre tente usar a sua 647 00:32:49,534 --> 00:32:54,267 contribui��es de uma forma maduro e respons�vel. 648 00:33:02,447 --> 00:33:03,914 Como isso te bateu? 649 00:33:04,115 --> 00:33:06,606 Eu deveria ter gravado Joey porn�. 650 00:33:08,052 --> 00:33:11,249 Floyd, porque este homem tem tanta dor? 651 00:33:11,456 --> 00:33:14,220 � um dos seus seguidores? 652 00:33:19,998 --> 00:33:22,125 Hey, vai. Temos alguma coisa. 653 00:33:22,333 --> 00:33:23,698 Gra�as a Deus. � tempo. 654 00:33:23,901 --> 00:33:25,960 Agora minha esposa tentou todas as dietas do planeta 655 00:33:26,170 --> 00:33:29,037 e sua bunda ainda � t�o grande como o Mississipi. 656 00:33:36,381 --> 00:33:37,905 Olhe para isto. O bot�o de rewind. 657 00:33:38,116 --> 00:33:40,050 Bloqueado. 658 00:34:01,439 --> 00:34:02,872 Porra! 659 00:34:03,074 --> 00:34:05,304 Harvey! Harvey! Harvey! 660 00:34:05,510 --> 00:34:07,239 Aqui estou eu! 661 00:34:07,445 --> 00:34:09,675 Paralus agora! 662 00:34:09,881 --> 00:34:11,576 N�s n�o temos nada. O filme foi arruinado. 663 00:34:11,783 --> 00:34:13,307 Ah, e articular uma demanda. 664 00:34:13,518 --> 00:34:16,248 O.K., voltar ao trabalho. 665 00:34:16,454 --> 00:34:19,014 Vamos, eu preciso de uma bebida. 666 00:34:29,333 --> 00:34:31,927 N�o � lindo? 667 00:34:32,136 --> 00:34:33,763 Minha oferta foi maior do que dois outros compradores. 668 00:34:33,971 --> 00:34:35,495 O vale cada centavo. 669 00:34:35,706 --> 00:34:37,196 Voc� vai correr contra ele, Floyd? 670 00:34:37,408 --> 00:34:39,035 Oh, n�o. Esse cara n�o faz. 671 00:34:39,243 --> 00:34:42,212 � para jogar. Muito obrigado, Nancy. 672 00:34:42,413 --> 00:34:43,573 Senhores, s�o por servir a sobremesa. 673 00:34:43,781 --> 00:34:44,839 Por que n�o come�ar de volta? 674 00:34:45,049 --> 00:34:48,382 Nancy, chegar em casa quando feito para voc� comer. 675 00:35:00,865 --> 00:35:02,856 Hey. Como voc� est�, garoto? 676 00:35:04,669 --> 00:35:07,604 Bem, voc� est� a jogar? 677 00:35:09,941 --> 00:35:13,468 Oh, voc� vai puxar mais. 678 00:35:16,380 --> 00:35:18,507 Eu sei que � grosseria beber sozinho. 679 00:35:18,716 --> 00:35:21,651 Est� com sede? Vou ver com isso. 680 00:35:24,455 --> 00:35:27,151 Toma. Eu sei como � isso, querida. 681 00:35:29,560 --> 00:35:32,120 Aqui, meu caro. O.K. 682 00:35:32,330 --> 00:35:37,131 Aqui, tudo que voc� quer. Dale. Divirta-se. 683 00:35:37,335 --> 00:35:39,496 Eu prometo que eu tirar vantagem de voc�. 684 00:35:45,743 --> 00:35:47,301 Agora, convidamos para a plataforma, 685 00:35:47,512 --> 00:35:48,740 o nosso grande Governador. 686 00:35:48,946 --> 00:35:51,471 Voc� vai ter o nosso respeito e na��o 687 00:35:51,682 --> 00:35:54,651 como o nosso pr�ximo Senador dos EUA 688 00:35:54,852 --> 00:35:57,616 e nosso amigo host, Emilia. 689 00:36:01,492 --> 00:36:03,983 - Obrigado. - Obrigado, Randall. 690 00:36:04,195 --> 00:36:06,993 Senhoras e senhores, obrigado. Obrigado a todos muito. 691 00:36:07,198 --> 00:36:09,029 Quero agradecer a por estar aqui. 692 00:36:09,233 --> 00:36:11,667 E para muitos a sua contribui��es generosas. 693 00:36:11,869 --> 00:36:14,838 Eu sei que isto tem sido campanha muito dif�cil, 694 00:36:15,039 --> 00:36:18,008 mas garanto-vos ... 695 00:36:18,209 --> 00:36:21,372 continuar� para obter a vit�ria. 696 00:36:32,924 --> 00:36:34,755 Saia do caminho! 697 00:36:47,305 --> 00:36:48,932 Ei, pare. O que � isso? 698 00:36:51,542 --> 00:36:53,908 E ... n�o d�o o manobrista uma gratuidade. Est� resolvido. 699 00:36:55,846 --> 00:36:57,404 O que voc� faz Aqui, Sparks? 700 00:36:57,615 --> 00:36:58,513 Calmamente, hein? 701 00:36:58,716 --> 00:37:00,479 Sparks, obter nuvem. 702 00:37:00,685 --> 00:37:02,243 Oh, Divina! 703 00:37:05,590 --> 00:37:07,524 Como voc� parar com isso? 704 00:37:07,725 --> 00:37:10,694 Preciso de algu�m para ter o cuidado de segurar. 705 00:37:12,129 --> 00:37:14,723 Voc� est� profanando a bandeira status sagrado do Governador. 706 00:37:15,600 --> 00:37:18,535 Fa�scas Sr., tome cuidado, por favor. 707 00:37:20,071 --> 00:37:21,663 Oh rapaz, lentamente lentamente. 708 00:37:21,872 --> 00:37:24,340 Acalme-se, bom menino. 709 00:37:25,243 --> 00:37:27,370 O que voc� est� procurando? Hey! 710 00:37:27,578 --> 00:37:30,138 S� para voc�. Fechado o bar. 711 00:38:02,513 --> 00:38:05,380 Eu realmente odeio esse homem. 712 00:38:05,583 --> 00:38:07,073 Floyd. 713 00:38:12,023 --> 00:38:14,355 Em um acidente, aqui na mans�o do governador, 714 00:38:14,558 --> 00:38:17,356 Fa�scas de Wally, o mediador de heroicamente programa 715 00:38:17,561 --> 00:38:19,222 o de um man�aco cavalo que feriu o governador 716 00:38:19,430 --> 00:38:20,624 e seus convidados. 717 00:38:20,831 --> 00:38:22,765 Jeric�, cavalo do Governador, 718 00:38:22,967 --> 00:38:23,865 n�o gravemente ferido, 719 00:38:24,068 --> 00:38:25,535 mas eles dizem que ele sofre Recupera��o 720 00:38:25,736 --> 00:38:28,637 de embriaguez aguda. 721 00:38:28,839 --> 00:38:31,569 Isto n�o vai doer em tudo, querida. 722 00:38:31,776 --> 00:38:34,267 Ok, gordura �chenle em torno. 723 00:38:34,478 --> 00:38:35,467 Ok, d�-me dessa bunda gorda. 724 00:38:35,680 --> 00:38:36,476 Este � Jo�o Gago da, 725 00:38:36,681 --> 00:38:38,012 relat�rios para voc� da Ge�rgia. 726 00:38:38,215 --> 00:38:39,705 E isso � repulsivo. 727 00:38:39,917 --> 00:38:42,215 Fa�scas de status mesmo � desconhecida at� agora. 728 00:38:42,420 --> 00:38:45,014 H� rumores que se espalham rapidamente do que as les�es 729 00:38:45,222 --> 00:38:46,883 mediador controversa TV pode ser fatal. 730 00:38:47,091 --> 00:38:48,956 Ele diz que est� descansando em Sala de governador. 731 00:38:59,870 --> 00:39:01,963 N�o mexa comigo. Fa�a a coisa certa, hein? 732 00:39:02,173 --> 00:39:03,697 Wally 733 00:39:03,908 --> 00:39:04,840 Oh, querida, eu te amo. Venha aqui, querido. 734 00:39:05,042 --> 00:39:07,738 Hey Wally. Vamos, acorda. 735 00:39:07,945 --> 00:39:09,879 Acorde. Hey. 736 00:39:10,081 --> 00:39:11,480 Oh, voc�. 737 00:39:11,682 --> 00:39:13,673 Sim, voc� est� bem? 738 00:39:13,884 --> 00:39:15,408 Hey, eu realmente fiz alguma coisa. 739 00:39:15,619 --> 00:39:17,951 - Sim! Realmente eu fa�o. - Minha cabe�a. 740 00:39:18,155 --> 00:39:19,417 Eu fui espancado. 741 00:39:19,623 --> 00:39:22,251 Olhe para a publicidade 'Re agarrando. 742 00:39:22,460 --> 00:39:23,154 O acidente foi um evento gigante 743 00:39:23,361 --> 00:39:25,625 meios de comunica��o. 744 00:39:25,830 --> 00:39:27,855 Voc� sabe, n�o se pode comprar este tipo de publicidade. 745 00:39:29,700 --> 00:39:31,133 Para impress�es! 746 00:39:31,335 --> 00:39:33,565 Estou quase a ser brilhante. 747 00:39:33,771 --> 00:39:36,569 Isto � como n�s vamos salvar o programa. 748 00:39:41,011 --> 00:39:42,342 N�s dizemos-lhe lesionaste volta. 749 00:39:42,546 --> 00:39:44,343 Os m�dicos n�o podem tentar uma les�o falso 750 00:39:44,548 --> 00:39:45,446 X-ray de volta 751 00:39:45,649 --> 00:39:48,209 Ent�o dizemos que voc� n�o pode ser movido e vai ficar 752 00:39:48,419 --> 00:39:49,818 aqui at� que voc� possa andar novamente. 753 00:39:50,020 --> 00:39:51,920 Bem, o que eu quero ficar aqui, ent�o? 754 00:39:52,123 --> 00:39:53,147 Para voc� para o programa. 755 00:39:53,357 --> 00:39:54,483 V�, tome este. Voc� vai se sentir melhor. 756 00:39:54,692 --> 00:39:56,319 Que programa? 757 00:39:56,527 --> 00:39:57,892 Que programa? 758 00:39:58,095 --> 00:39:59,289 Ao vivo da mans�o o Governador, 759 00:39:59,497 --> 00:40:00,862 Wally fa�scas programa! 760 00:40:01,065 --> 00:40:01,861 O que voc� est� tentando provar? 761 00:40:02,066 --> 00:40:04,660 O que fazer das pequenas coisas significa muito? 762 00:40:05,703 --> 00:40:08,536 Digo Wally, vai resultar. 763 00:40:08,739 --> 00:40:10,502 Sandy n�o sabe. Voc� sabe? 764 00:40:10,708 --> 00:40:12,733 Ou seja, o Governador, tem sido t�o bom para n�s. 765 00:40:12,943 --> 00:40:15,639 E eu sinto que n�s Estamos aproveitando dela. 766 00:40:15,846 --> 00:40:18,713 Oh! Voc� parece muito mais gorda do que o que voc� v� na TV. 767 00:40:18,916 --> 00:40:21,111 Sim? E eu sou mais forte. Quem � voc�? 768 00:40:21,318 --> 00:40:23,286 Robby Preston, o filho do Governador. 769 00:40:23,487 --> 00:40:25,114 Eu o convidei para para a festa. 770 00:40:25,322 --> 00:40:27,483 Esperado. Voc� enviou o convite? 771 00:40:27,691 --> 00:40:30,319 Sim, eu sou o f� maior Wally. 772 00:40:30,528 --> 00:40:32,428 Ei, � uma garota louca. 773 00:40:32,630 --> 00:40:36,430 Ele vestiu uma camisola de l� virgem seu corpo rejeitou. 774 00:40:36,634 --> 00:40:37,896 Esse cara � bom. 775 00:40:38,102 --> 00:40:41,367 N�o � poss�vel ouvi-lo. Este revestimento � barulhento. 776 00:40:41,572 --> 00:40:43,199 Ei, menino, voc� est� em alguma coisa. Voc� sabe? 777 00:40:43,407 --> 00:40:45,739 Mas eu pensei que o seu pai tinha convidado para esta festa. 778 00:40:45,943 --> 00:40:49,276 Ah, n�o. Voc� � a �ltima pessoa no mundo que queria ver. 779 00:40:49,480 --> 00:40:51,573 Eu odeio com todas as suas for�as. Voc� acha que � nojento. 780 00:40:51,782 --> 00:40:54,080 � por isso que eu te amo tanto. 781 00:40:54,285 --> 00:40:55,946 � um elogio ou o que? 782 00:40:56,153 --> 00:40:57,643 O que voc� est� fazendo menino, hein? 783 00:40:57,855 --> 00:41:00,323 Ouvir segredo. Eu ouvi tudo o que voc� disse. 784 00:41:00,524 --> 00:41:02,389 Mas n�o se preocupe N�o vou dizer nada. 785 00:41:02,593 --> 00:41:04,026 Al�m disso ... 786 00:41:04,228 --> 00:41:07,823 Eu sou a pessoa no pen�ltimo mundo que meu pai quer ver. 787 00:41:10,301 --> 00:41:11,825 Isso � verdade? Isso � verdade? 788 00:41:12,036 --> 00:41:13,663 - Eu estou aqui. - � verdade? 789 00:41:13,871 --> 00:41:16,032 Realmente isso � fazendo com que o programa 790 00:41:16,240 --> 00:41:17,229 a partir de uma cadeira de rodas? 791 00:41:19,677 --> 00:41:21,406 Que a boa sorte. 792 00:41:21,612 --> 00:41:25,412 Wally paralisado mans�o do Governador. 793 00:41:25,616 --> 00:41:28,380 Senhor, o que se esta � uma loucuras de 794 00:41:28,586 --> 00:41:29,484 Sparks para salvar seu programa? 795 00:41:29,687 --> 00:41:31,314 Talvez eu deva ir l� para investigar. 796 00:41:31,522 --> 00:41:32,648 E eu vou provar para voc� 797 00:41:32,857 --> 00:41:34,188 Tudo isto tem sido inventado por ele. 798 00:41:34,391 --> 00:41:37,155 - Miller? - Sim senhor? 799 00:41:37,361 --> 00:41:38,953 Eu acho que voc� precisa de uma mulher. 800 00:41:39,163 --> 00:41:41,358 - Oh senhor, I- - Embora seja caro. 801 00:41:41,565 --> 00:41:43,658 O.K. 802 00:41:44,335 --> 00:41:46,269 Gov. Floyd Preston e seus seguidores 803 00:41:46,470 --> 00:41:48,768 acabado apresenta��o 804 00:41:48,973 --> 00:41:51,066 em oposi��o ao desenvolvimento um parque de divers�es 805 00:41:51,275 --> 00:41:54,642 Civil War � est� planejando para desenvolver 806 00:41:54,845 --> 00:41:57,279 aqui, neste local hist�rico. 807 00:41:57,481 --> 00:42:00,382 Obrigado. Eu amo trabalhando com um trio. 808 00:42:00,584 --> 00:42:02,211 Faz-me sentir como Estou em Las Vegas. 809 00:42:02,419 --> 00:42:04,649 Eu vou estar na sala. 810 00:42:04,855 --> 00:42:06,482 Governador se o corre a partir daqui, 811 00:42:06,690 --> 00:42:07,588 amea�a trazer uma a��o judicial. 812 00:42:07,791 --> 00:42:09,224 Pense na imprensa negativa que voc� recebe. 813 00:42:09,426 --> 00:42:11,826 Sem pensar o que dizer lo em sua programa��o. 814 00:42:12,029 --> 00:42:14,156 Por que n�o era para ser em um hospital? 815 00:42:14,365 --> 00:42:16,458 Voc� sabe, talvez possamos obter bom uso dela. 816 00:42:16,667 --> 00:42:18,897 Especialmente se n�s jogamos seus comerciais da campanha 817 00:42:19,103 --> 00:42:21,162 durante a grava��o de seu programa��o a partir de casa. 818 00:42:21,372 --> 00:42:24,830 O qu�? Ningu�m disse nada ele transmite a partir de minha casa. 819 00:42:25,042 --> 00:42:27,806 Governador, eu acho que � a��o nobre 820 00:42:28,012 --> 00:42:29,502 que voc� abra sua casa Wally fa�scas 821 00:42:29,713 --> 00:42:30,737 enquanto ele se recupera. 822 00:42:30,948 --> 00:42:32,643 Um homem t�o generoso tem o meu voto. 823 00:42:32,850 --> 00:42:35,512 E o meu tamb�m. Que Deus os aben�oe. 824 00:42:39,123 --> 00:42:40,852 O que mais faz o Sr. Fa�scas? 825 00:42:41,058 --> 00:42:43,322 Bem, senhor, ele queria continuar em seu quarto. 826 00:42:43,527 --> 00:42:45,893 E � uma loucura em seus pijamas. 827 00:42:46,096 --> 00:42:49,691 Agora, seu produtor, um senhora simp�tica e dedicada 828 00:42:49,900 --> 00:42:52,994 Eu tenho certeza de que a paz e sossego da sua casa 829 00:42:53,203 --> 00:42:55,068 n�o seja perturbado. 830 00:42:55,272 --> 00:42:56,432 Leve de volta aqui. 831 00:42:56,640 --> 00:42:58,801 Vamos l�! Mexam-se! Mexam-se! 832 00:43:04,648 --> 00:43:06,411 Venham senhores, vamos l�, vamos acender. 833 00:43:06,617 --> 00:43:09,780 Wally, Wally ... 834 00:43:09,987 --> 00:43:12,319 Olha, todo mundo. � ele. � Wally! 835 00:43:12,523 --> 00:43:14,582 Oh, � s� o governador. 836 00:43:19,063 --> 00:43:23,159 O.K., senhores, s� tem algumas horas. 837 00:43:23,367 --> 00:43:25,767 Vamos senhores. Vamos. Voc� � grande. 838 00:43:28,272 --> 00:43:31,241 Governador, por favor mover. N�s tentamos trabalhar. 839 00:43:36,747 --> 00:43:38,681 Um p�o doce de trigo? Fat. 840 00:43:38,882 --> 00:43:40,645 Emilia ... 841 00:43:42,786 --> 00:43:45,448 Emilia, que s�o todas essas pessoas? 842 00:43:45,656 --> 00:43:47,214 Ah, s�o os convidados o programa. 843 00:43:47,424 --> 00:43:49,153 Floyd, isso n�o � emocionante? Voc� deve ver isso. 844 00:43:49,360 --> 00:43:50,327 Senhor, estes s�o muito caros ... 845 00:43:50,694 --> 00:43:52,491 N�o quero que arruinou ... 846 00:43:58,802 --> 00:44:00,667 Fique longe daquelas gavetas! 847 00:44:02,940 --> 00:44:04,908 Ao vivo da mans�o de Governador em Atlanta, 848 00:44:05,109 --> 00:44:07,077 � o programa diz-lhe como ela �. 849 00:44:07,277 --> 00:44:09,336 N�o h� nenhum mist�rio Quanto a este homem. 850 00:44:09,546 --> 00:44:12,879 Conhe�a Fa�scas Wally! 851 00:44:13,083 --> 00:44:15,745 O foco do nosso programa esta noite � uma compara��o 852 00:44:15,953 --> 00:44:19,582 entre a American Wrestling e mais do Jap�o. 853 00:44:19,790 --> 00:44:22,691 Sumo � um esporte Nacional japon�s. 854 00:44:22,893 --> 00:44:25,020 A japonesa dar muito respeito a estes 855 00:44:25,229 --> 00:44:27,459 atletas muito fortes. 856 00:44:29,500 --> 00:44:32,298 Pare de se curvar de serem encontradas. 857 00:44:32,503 --> 00:44:35,301 � isso a�. Sente-se. Abaixo, os meninos, para baixo. 858 00:44:35,506 --> 00:44:37,974 E agora, senhores, sabe para os ca�as americanos, 859 00:44:38,175 --> 00:44:41,440 Irm�os Python. 860 00:44:45,215 --> 00:44:46,648 Agora, me diga caras. 861 00:44:46,850 --> 00:44:48,442 Por tornar a vida imposs�vel para estas chefe? 862 00:44:48,652 --> 00:44:51,519 Bem, Wally, estes banhos manteiga ter a vergonha 863 00:44:51,722 --> 00:44:55,123 para ser chamado atletas profissional 864 00:44:55,325 --> 00:44:58,021 quando eles parecem Fuji dirig�vel. 865 00:44:58,228 --> 00:45:00,389 E n�s ansiamos horas no gin�sio 866 00:45:00,597 --> 00:45:02,929 para o nosso corpos parecem que. 867 00:45:06,770 --> 00:45:08,260 Outros chamar nomes n�o resolve nada. 868 00:45:08,472 --> 00:45:10,702 Ent�o diga-los a parar comendo como porcos 869 00:45:10,908 --> 00:45:12,500 e comprar bras. 870 00:45:15,446 --> 00:45:18,415 Algu�m sabe o que diabos falar dessas gigantes? 871 00:45:18,615 --> 00:45:21,743 Nosso int�rprete japon�s nunca apareceu. 872 00:45:21,952 --> 00:45:24,921 Mas, felizmente, falamos japon�s. 873 00:45:25,122 --> 00:45:26,419 S�rio? 874 00:45:30,861 --> 00:45:32,158 Desculpe. 875 00:45:32,362 --> 00:45:33,954 N�s n�o entendemos o que voc� diz. 876 00:45:34,164 --> 00:45:36,155 Bem, digamos que voc� n�o mais do que cerca 877 00:45:36,366 --> 00:45:37,890 fracos ester�ides degluti��o 878 00:45:38,102 --> 00:45:39,933 e n�o podia tocar o suor suas axilas fl�cida. 879 00:45:40,137 --> 00:45:42,435 Voc� diz que ele ba�aderita n�o poderia acontecer dois segundo 880 00:45:42,639 --> 00:45:43,435 no ringue comigo. 881 00:45:43,640 --> 00:45:46,734 Nem mesmo a sua vida dependia disso. 882 00:45:48,979 --> 00:45:50,776 Diga a eles para limpar o ch�o 883 00:45:50,981 --> 00:45:54,314 fraldas com qualquer dia da semana. 884 00:45:54,518 --> 00:45:55,985 Eles querem saber sobre de seu relacionamento. 885 00:45:56,186 --> 00:45:58,177 Qual � o homem e que as mulheres? 886 00:46:00,791 --> 00:46:02,816 Harvey, isso eu gosto em tudo. 887 00:46:03,026 --> 00:46:04,891 N�o se preocupe, senhor. 888 00:46:05,095 --> 00:46:06,790 Tudo est� programado e parte do ato. 889 00:46:09,800 --> 00:46:11,791 Senhor, certo? 890 00:46:15,272 --> 00:46:18,173 Eu estou dizendo a voc�, voc� � bloquear o meu close-up. 891 00:46:18,375 --> 00:46:20,002 Muito realista, senhor. 892 00:46:23,614 --> 00:46:24,546 Meninos, rapazes. 893 00:46:24,748 --> 00:46:26,409 N�o podemos tomar Enquanto tudo? 894 00:46:29,419 --> 00:46:30,784 Voc� me pode ajudar? 895 00:46:30,988 --> 00:46:32,615 Estou Fa�scas Dean. Eu estou procurando meu pai, Wally. 896 00:46:32,823 --> 00:46:36,919 Oh, sim. � na sala. Siga-me, por favor. 897 00:46:37,127 --> 00:46:39,755 Um p�o doce de trigo? Eles s�o muito populares. 898 00:46:48,906 --> 00:46:51,067 Eu digo a voc�. Isto � fora de forma. 899 00:46:53,377 --> 00:46:55,140 O que est� acontecendo aqui? 900 00:46:55,345 --> 00:46:57,370 Ei, o que voc� est� fazendo aqui? 901 00:46:57,581 --> 00:46:59,048 Estou preocupado com voc�. 902 00:47:04,655 --> 00:47:05,952 O que � isso? 903 00:47:06,156 --> 00:47:07,180 Ah, nada. Estou fazendo um programa. 904 00:47:07,391 --> 00:47:09,450 Oh, desculpe, eu perdi o seu n�mero na outra noite. 905 00:47:09,660 --> 00:47:10,684 Eu realmente queria estar l�. 906 00:47:10,894 --> 00:47:11,861 N�o se preocupe. 907 00:47:12,062 --> 00:47:12,926 Quando ouvimos que foram presos aqui, 908 00:47:13,130 --> 00:47:15,462 contratou o grupo para um clube local. 909 00:47:25,742 --> 00:47:28,711 Governador, eu quero conhecer o meu filho Dean. 910 00:47:28,912 --> 00:47:31,073 Estaremos visitando durante alguns dias. 911 00:47:32,616 --> 00:47:34,550 Ajude-me. 912 00:47:34,751 --> 00:47:38,152 Bem, o governador diz Ol�. 913 00:47:42,826 --> 00:47:44,851 Bem-vindo de volta � sopa falados. Eu John Henson. 914 00:47:45,062 --> 00:47:48,930 No entanto, outra briga ocorreu no programa Wally fa�scas 915 00:47:49,132 --> 00:47:51,157 esta semana, quando Wally Governador e Preston 916 00:47:51,368 --> 00:47:53,461 � misturado com um combatentes rudes. Olhe. 917 00:47:58,008 --> 00:47:59,703 Oh homem! 918 00:47:59,910 --> 00:48:01,878 Quem � o novo promotor Wally? Ser� que Don King? 919 00:48:02,079 --> 00:48:04,639 Vamos estar pronto para uma luta! 920 00:48:04,848 --> 00:48:05,712 Cavalheiros, voc� ouviu isso? 921 00:48:05,916 --> 00:48:08,146 Ouvi dizer que Wally fa�scas est� dormindo 922 00:48:08,352 --> 00:48:09,649 no quarto Governador Preston. 923 00:48:09,853 --> 00:48:12,048 O problema � que apenas Wally diz que a esposa 924 00:48:12,256 --> 00:48:13,985 Agarra Governador todas as folhas para ela. 925 00:48:17,361 --> 00:48:20,353 Eu pensei que haveria uma transforma��o total. 926 00:48:20,564 --> 00:48:22,828 Esse foi o mesmo programa Wally Sparks. 927 00:48:23,033 --> 00:48:24,660 Eu prometo a voc� o programa seguinte 928 00:48:24,868 --> 00:48:27,302 ser� muito melhor. Eu juro por Deus. 929 00:48:27,504 --> 00:48:30,735 N�o. N�o ser� mais programas. 930 00:48:33,110 --> 00:48:35,078 Diga a ele que eu vou termin�-lo. 931 00:48:35,279 --> 00:48:37,873 O qu�? Ent�o, n�s estamos indo para cancelar? 932 00:48:38,081 --> 00:48:40,049 Sim! 933 00:48:40,250 --> 00:48:42,150 Bem, se voc� quiser, 934 00:48:42,352 --> 00:48:45,253 ent�o eu acho que ent�o voc� tem que ser. 935 00:48:45,455 --> 00:48:49,255 Eu acho que Wally s� tem para tirar uma da outra 936 00:48:49,459 --> 00:48:51,620 tr�s ofertas para lan�ar O ar especial. 937 00:48:51,828 --> 00:48:52,817 Especial? O especial? 938 00:48:53,030 --> 00:48:55,828 Oh, nada que pudesse cair sobre voc�. 939 00:48:56,033 --> 00:48:58,228 Ou seja, agora que tudo terminou entre Wally e voc�. 940 00:48:58,435 --> 00:49:01,632 Sandy, o que voc� diria? Por que voc� n�o diz isso? 941 00:49:01,838 --> 00:49:04,363 Bem, porque eu achava deix�-lo em segredo. 942 00:49:04,574 --> 00:49:05,768 Voc� sabe, obter uma pequena surpresa. 943 00:49:05,976 --> 00:49:09,173 Mas, eu contratei o Governador Preston 944 00:49:09,379 --> 00:49:10,903 para fazer uma cara a cara com Wally. 945 00:49:11,114 --> 00:49:13,378 Ok! Deixe-me dizer-lhe isto. 946 00:49:13,583 --> 00:49:15,949 Vou fazer uma campanha tremenda por este programa. 947 00:49:16,153 --> 00:49:17,916 Oh, �timo, mas voc� sabe o qu�? 948 00:49:18,121 --> 00:49:20,089 Voc� deve esperar at� que os dias do programa. 949 00:49:20,290 --> 00:49:22,155 Esperar? Por qu�? 950 00:49:22,359 --> 00:49:23,986 Bem, eu n�o terminei todos os detalhes 951 00:49:24,194 --> 00:49:25,889 com as pessoas Governador ainda. 952 00:49:26,096 --> 00:49:27,723 Sim, mas voc� est� indo para finalizar. 953 00:49:27,931 --> 00:49:32,425 Sim, eu vou tomar -lo completamente. 954 00:49:32,636 --> 00:49:34,001 Harvey. 955 00:49:36,873 --> 00:49:38,738 Oh, merda. 956 00:50:30,560 --> 00:50:33,996 Mam�e, papai! Mam�e, papai! H� um homem no meu quarto. 957 00:50:35,832 --> 00:50:38,858 Pai! Acorde! 958 00:50:39,069 --> 00:50:40,866 O que aconteceu? Voc� chegou em casa seu marido? 959 00:50:44,174 --> 00:50:46,574 � uma frustra��o para todos n�s, querida. 960 00:50:46,777 --> 00:50:49,678 Pai, eu n�o posso acreditar que voc� deixe este homem te trata bem. 961 00:50:49,880 --> 00:50:51,575 Pelo amor de Deus, jog�-lo daqui. 962 00:50:51,782 --> 00:50:53,215 Querida, eu n�o posso fazer isso. 963 00:50:53,417 --> 00:50:54,543 Bispo disse Harvey 964 00:50:54,751 --> 00:50:56,082 afetar adversamente minha campanha. 965 00:50:56,286 --> 00:50:56,945 Bem, eu n�o tenho nenhuma campanha. 966 00:50:57,154 --> 00:50:58,451 Ent�o, se eu perder para fora, tudo bem. 967 00:50:58,655 --> 00:50:59,815 Priscila, namorada, n�o fa�a isso. 968 00:51:00,023 --> 00:51:02,048 Harvey diz que, se eu sou bom para ele, talvez para parar. 969 00:51:02,259 --> 00:51:04,693 Harvey diz �? Ou�a, pai. 970 00:51:04,895 --> 00:51:07,523 Eu n�o sei nem quem s�o sem Harvey. 971 00:51:07,731 --> 00:51:10,097 - Boa noite, papai. - Espera, querida. 972 00:51:26,850 --> 00:51:28,408 - Bem-vindo a irm� para casa. - O que voc� est� fazendo? 973 00:51:28,618 --> 00:51:31,416 Wally quer um travesseiros de plumas. 974 00:51:31,621 --> 00:51:34,283 Fora do caminho, rapazes. Algo quente est� acontecendo. 975 00:51:34,491 --> 00:51:37,790 Se precisar de algo, o Sr. Sparks, me chamar pelo interfone. 976 00:51:37,994 --> 00:51:40,554 Bom dia, querido. 977 00:51:46,169 --> 00:51:48,797 Entra. 978 00:51:49,005 --> 00:51:50,529 Sr. fa�scas ... 979 00:51:50,740 --> 00:51:52,537 Oh, o Yankees. Voc� n�o pode parar. 980 00:51:52,742 --> 00:51:55,210 Eu sou Priscilla Preston, e eu quero falar sobre isso. 981 00:51:55,412 --> 00:51:57,812 Ah, �? � medida que reuniu ontem � noite. 982 00:51:58,014 --> 00:51:59,675 Isso foi o que Eu queria falar. 983 00:51:59,883 --> 00:52:01,544 Voc� v�, meu pai e Eu estava falando- 984 00:52:01,751 --> 00:52:03,013 Oh, seu pai � um homem grande. O melhor. 985 00:52:03,220 --> 00:52:05,154 E a sua m�e? Uma boneca real. 986 00:52:05,355 --> 00:52:06,788 E o seu irm�o? Tremenda bonito. 987 00:52:06,990 --> 00:52:08,617 Al�m disso, eu coloquei trabalhar para mim. 988 00:52:08,825 --> 00:52:10,816 Talvez voc� possa encant�-los, o resto da fam�lia, 989 00:52:11,027 --> 00:52:12,051 mas n�o a mim. 990 00:52:12,262 --> 00:52:14,389 O tamb�m dizer Ol� Dean meu filho. 991 00:52:14,598 --> 00:52:15,997 Como voc� est�? 992 00:52:16,199 --> 00:52:18,167 Hey. 993 00:52:20,437 --> 00:52:22,132 Ou�a, eu sinto muito sobre a noite passada. 994 00:52:22,339 --> 00:52:23,431 Foi-me dito n�o estavam em casa. 995 00:52:23,640 --> 00:52:26,200 Tudo bem. Devo ter soado como um louco real. 996 00:52:26,409 --> 00:52:29,276 Eu tamb�m chorar se ele uma arma na minha cama nu. 997 00:52:29,479 --> 00:52:31,777 Oh, alguns caras Eu n�o me importaria. 998 00:52:31,982 --> 00:52:36,544 Dean pega o Egito, hein? Tem a ver Pipis. 999 00:52:36,753 --> 00:52:40,018 Hey, voc� entraria para n�s? 1000 00:52:40,223 --> 00:52:41,918 Sim, eu adoro isso. 1001 00:52:42,125 --> 00:52:44,389 Estupendo. 1002 00:52:51,001 --> 00:52:53,526 - Apenas espere l� fora. - Obrigado. 1003 00:52:54,671 --> 00:52:56,036 Tchau. 1004 00:52:57,574 --> 00:52:59,064 Que coisa! 1005 00:53:08,351 --> 00:53:11,218 Fa�scas olhada, ok. 1006 00:53:11,888 --> 00:53:15,187 Quem � esse? Ah, um pequeno c�o. 1007 00:53:15,392 --> 00:53:18,190 Um casal de namorados, hein. Deixe Wally. 1008 00:53:18,395 --> 00:53:19,692 Onde voc� est�? 1009 00:53:36,980 --> 00:53:39,915 Para o inferno com les�o na parte traseira. 1010 00:53:40,116 --> 00:53:43,051 Eu sabia que ele estava fingindo. Agora, olhe para as fotos. 1011 00:53:51,294 --> 00:53:52,761 Oh, meu Deus. 1012 00:53:57,300 --> 00:53:59,063 Oh, meu Deus. 1013 00:54:01,671 --> 00:54:03,263 Ajude-me! 1014 00:54:36,172 --> 00:54:38,538 Ei, papai, voc� pode andar. 1015 00:54:38,742 --> 00:54:42,041 Dean, como voc� procura? 1016 00:54:42,245 --> 00:54:43,974 Deve ter sido espasmo muscular ... 1017 00:54:45,548 --> 00:54:48,039 p-p-mas a verdade � que Eu posso andar. 1018 00:54:50,120 --> 00:54:52,247 Oh, meu Deus, pai, Eu finjo, certo? 1019 00:54:52,455 --> 00:54:54,184 Eu pensei que voc� estava bem machucado. 1020 00:54:54,391 --> 00:54:57,224 Dean, desculpe. Eu tinha que fazer. 1021 00:54:57,427 --> 00:54:59,486 - Mas, eu perdi a minha programa��o. - Ser� que o seu hor�rio? 1022 00:54:59,696 --> 00:55:01,994 Sua programa��o. Limpar. Eu deveria ter conhecido. 1023 00:55:02,198 --> 00:55:04,758 Dean, n�o entendo. 1024 00:55:04,968 --> 00:55:07,960 Isso � muito importante. 1025 00:55:08,171 --> 00:55:09,866 Papai sempre foi. 1026 00:55:10,073 --> 00:55:12,940 Tudo que voc� faz � muito importante. 1027 00:55:22,819 --> 00:55:23,877 Grande. 1028 00:55:43,940 --> 00:55:46,841 Que porra voc� est� fazendo? Quero ser pego? 1029 00:55:47,043 --> 00:55:48,772 Ir para a cama. Vamos. Entrar para a cama. 1030 00:55:48,978 --> 00:55:51,003 Se eu ir para a cama, Voc� contar uma hist�ria? 1031 00:55:51,214 --> 00:55:52,841 Muito engra�ado. Vamos l�, ir para a cama. 1032 00:55:53,049 --> 00:55:55,040 Sandy, eu n�o posso ser apenas deitado na cama. 1033 00:55:55,251 --> 00:55:57,583 Quando eu estou de costas Eu quero estar gostando. 1034 00:55:57,787 --> 00:55:59,516 Fa�a-me um favor? Ligue para Nova York. 1035 00:55:59,723 --> 00:56:01,247 Diga Vivian para vir aqui para me fazer companhia, n�? 1036 00:56:01,458 --> 00:56:03,517 O que, voc� est� louco? Voc� n�o pode obter as meninas aqui. 1037 00:56:03,727 --> 00:56:05,524 Voc� deveria estar na condi��es cr�ticas. 1038 00:56:05,729 --> 00:56:09,529 Se voc� gastar quatro dias e eu tenho sexo, que para mim � fundamental. 1039 00:56:09,733 --> 00:56:11,792 Olha, se voc� quer que as coisas resultado, voc� n�o se move ... 1040 00:56:12,001 --> 00:56:13,969 at� que colocar o Governador no programa. 1041 00:56:14,170 --> 00:56:15,797 Que tal se o Governador n�o vem para o programa? 1042 00:56:16,005 --> 00:56:17,939 N�o � uma op��o. Lembre-se o desemprego? 1043 00:56:18,141 --> 00:56:19,472 � o beco os sem-teto? 1044 00:56:19,676 --> 00:56:21,200 Quem sabe o que vai acontecer com Joey. 1045 00:56:21,411 --> 00:56:22,673 N�o � nada sem voc�. 1046 00:56:22,879 --> 00:56:24,870 Voc� n�o consegue com o governador 1047 00:56:25,081 --> 00:56:29,415 Eu cuido de ... Harvey. 1048 00:56:29,619 --> 00:56:31,678 Ah, e n�o se esque�a do que disse o m�dico. 1049 00:56:31,888 --> 00:56:33,412 N�o levante nada pesando mais de dez quilos, como O.K? 1050 00:56:33,623 --> 00:56:37,889 N�o levante mais de dez quilos. Agora eu nunca pode fazer xixi. 1051 00:56:38,094 --> 00:56:39,186 Oh, por favor. 1052 00:56:49,372 --> 00:56:52,034 Vamos ver. Acompanhantes. Aqui est� um. 1053 00:56:52,242 --> 00:56:54,039 Preencha qualquer fantasia. 1054 00:57:01,117 --> 00:57:03,847 Procurando ver fa�scas Wally. 1055 00:57:04,053 --> 00:57:06,749 Oh, sim. Up. Primeira porta � direita. 1056 00:57:11,461 --> 00:57:13,395 Qualquer que seja sua taxa para o endere�o, 1057 00:57:13,596 --> 00:57:15,188 Por favor, coloque-o na minha conta. 1058 00:57:15,398 --> 00:57:17,525 Fa�scas Sr. j� pagou com seu cart�o de cr�dito. 1059 00:57:17,734 --> 00:57:19,725 N�s sempre pagar antes em a maneira como operamos. 1060 00:57:21,337 --> 00:57:24,602 Oh, n�o, eles v�o operar. 1061 00:57:26,376 --> 00:57:28,606 O homem � um desastre. 1062 00:57:28,812 --> 00:57:30,336 Eu n�o me importo se eu colocar na justi�a, 1063 00:57:30,547 --> 00:57:32,276 ele n�o far� outra programa nesta casa. 1064 00:57:32,482 --> 00:57:36,543 Isso n�o � uma op��o, senhor. Com todo o respeito. 1065 00:57:39,155 --> 00:57:40,554 Senhor, depois de vomitar 1066 00:57:40,757 --> 00:57:41,849 seu an�ncio Programa de alta, 1067 00:57:42,058 --> 00:57:43,685 consci�ncia carregada entre os jovens 1068 00:57:43,893 --> 00:57:45,292 eleitores, aumentou consideravelmente. 1069 00:57:45,495 --> 00:57:47,122 As centelhas que n�s aqui absolutamente ajudado. 1070 00:57:47,330 --> 00:57:50,060 Eu acho que voc� deve considerar programa de faz�-lo. 1071 00:57:50,266 --> 00:57:52,826 Harvey acho que � hora voc� ir agora. 1072 00:57:53,036 --> 00:57:55,300 Sim, senhor. Vou deix�-la aqui para pensar na possibilidade. 1073 00:57:55,505 --> 00:57:57,973 Basta mant�-lo em mente em mente. Experimento com ele. 1074 00:57:58,174 --> 00:57:59,698 Adeus, Harvey. 1075 00:58:02,378 --> 00:58:04,642 Foi muito bom negociar com voc�, Wally. 1076 00:58:04,848 --> 00:58:08,113 Eu te dizer uma coisa, querida, voc� deve ser a enfermeira cochilo. 1077 00:58:08,318 --> 00:58:10,513 Uma prostituta. O que � este neg�cio tremendo. 1078 00:58:10,720 --> 00:58:13,120 Uma prostituta � o melhor Raque o mundo. 1079 00:58:13,323 --> 00:58:15,518 Ou seja, o que voc� tem e vend�-lo e ainda a tenho. 1080 00:58:18,795 --> 00:58:21,730 �Aposentar-se as elei��es? Que diabos � isso? 1081 00:58:29,806 --> 00:58:31,967 Floyd, o mel, voc� est� bem? 1082 00:58:32,175 --> 00:58:35,542 Eu n�o sei. Eu acho que sou ter um ataque de ansiedade. 1083 00:58:35,745 --> 00:58:38,805 Oh, querida. Vou pegar a enfermeira. 1084 00:58:40,884 --> 00:58:42,852 Obrigado pela visita casa, querida. 1085 00:58:43,052 --> 00:58:44,417 Tchau. Tchau. 1086 00:58:48,258 --> 00:58:53,423 Hey. Sua esposa me enviou para ... cuidar de voc�. 1087 00:58:53,630 --> 00:58:56,121 Tenho estado sob um monte de sublinhar recentemente. 1088 00:58:56,332 --> 00:59:00,701 Oh, bem, simplesmente sentar e relaxar, 1089 00:59:00,904 --> 00:59:03,964 e n�o se preocupar com isso cabe�a de qualquer coisa. 1090 00:59:04,173 --> 00:59:06,232 Verdadeiramente Eu aprecio isso, 1091 00:59:06,442 --> 00:59:10,344 mas eu n�o posso ver a si mesmo o que voc� pode fazer. 1092 00:59:10,547 --> 00:59:12,515 Oh, meu Deus! 1093 00:59:13,783 --> 00:59:15,250 O que � acontecendo l� dentro? 1094 00:59:15,451 --> 00:59:17,248 Oh, desculpe, querida. 1095 00:59:17,453 --> 00:59:19,182 Ele n�o se sentia ansioso por isso. 1096 00:59:32,302 --> 00:59:35,066 Eu n�o posso acreditar que voc� o filho de Wally Sparks. 1097 00:59:35,271 --> 00:59:37,671 - Sim, eu digo muito. - Eu acredito. 1098 00:59:37,874 --> 00:59:41,640 Quanto tempo voc� acha que vai decorrer antes que eles cheguem bem? 1099 00:59:41,844 --> 00:59:43,334 Oh, meu pai nunca tem sido bom. 1100 00:59:45,048 --> 00:59:47,278 Ok, puxe! 1101 00:59:59,862 --> 01:00:03,821 Este � um momento Kodak. 1102 01:00:04,033 --> 01:00:05,898 Como foi isso? 1103 01:00:06,102 --> 01:00:07,000 Em branco! 1104 01:00:07,203 --> 01:00:08,534 D�-me uma alta! 1105 01:00:08,738 --> 01:00:10,706 Veja se voc� pode cumpri-lo. 1106 01:00:10,907 --> 01:00:13,239 Fa�scas sorrisos. Voc� est� em c�mera flagrante. 1107 01:00:15,111 --> 01:00:17,306 O.K., puxe! 1108 01:00:17,513 --> 01:00:18,912 Oh, merda. 1109 01:00:29,425 --> 01:00:31,393 Mesmo que eu tenho. 1110 01:00:33,396 --> 01:00:35,227 Grande. �timo. 1111 01:00:35,932 --> 01:00:39,265 Que era homem, incr�vel. Realmente, voc� pode puxar. 1112 01:00:39,469 --> 01:00:41,437 Bem, meu pai me ensinou. 1113 01:00:41,638 --> 01:00:43,265 Sim, meu pai n�o fez deixar que ele use apenas. 1114 01:00:43,473 --> 01:00:45,134 E � muito ocupado para me ensinar. 1115 01:00:45,341 --> 01:00:47,275 Bem, seu pai � um homem importante. 1116 01:00:47,477 --> 01:00:50,105 Sim, mas voc� � importante. 1117 01:00:50,313 --> 01:00:51,712 Sim. 1118 01:00:51,914 --> 01:00:54,075 Acredito ser importante e ser um bom pai, 1119 01:00:54,283 --> 01:00:56,308 Eu realmente n�o andam juntos. 1120 01:00:56,519 --> 01:00:58,453 Aposto Dean passou 1121 01:00:58,655 --> 01:01:00,316 maravilhas da crian�a voc� como um pai. 1122 01:01:10,900 --> 01:01:11,832 Eu n�o acho que s�o bons. 1123 01:01:12,035 --> 01:01:14,435 Voc� vai descobrir um dia- 1124 01:01:14,637 --> 01:01:16,434 Ei meninas que voc� tem? 1125 01:01:16,639 --> 01:01:19,073 Bem, o Sr. Sparks, como voc� est�? 1126 01:01:19,275 --> 01:01:20,173 Eu estou bem. 1127 01:01:20,376 --> 01:01:21,502 Bueno. Bueno. 1128 01:01:21,711 --> 01:01:23,076 Mr. Sparks, Isto � Agnes Farber. 1129 01:01:23,279 --> 01:01:24,473 Como voc� est�? 1130 01:01:24,681 --> 01:01:26,581 E Helen Williams, ea mulher do juiz Williams. 1131 01:01:26,783 --> 01:01:28,045 Ambos s�o parte de mim 1132 01:01:28,251 --> 01:01:29,980 Conselho Salven a Funda��o Florestal. 1133 01:01:30,186 --> 01:01:31,778 Oh, um prazer conhec�-lo. 1134 01:01:31,988 --> 01:01:34,513 Fa�scas Sr., voc� cartas de baralho? 1135 01:01:34,724 --> 01:01:36,589 Um de nossos amigos n�o p�de vir hoje. 1136 01:01:36,793 --> 01:01:38,590 Estamos � procura uma quarta pessoa. 1137 01:01:38,795 --> 01:01:41,127 Eu vou te dizer Buscando uma quinta pessoa. 1138 01:01:42,632 --> 01:01:44,964 - Ele � engra�ado. - Por que voc� joga? 1139 01:01:45,168 --> 01:01:46,658 Um n�quel de um ponto. 1140 01:01:46,869 --> 01:01:49,235 Oh, eu digo, eu Eu posso lidar com isso. 1141 01:01:49,439 --> 01:01:52,374 Enquanto voc�s meninas macia lev�-lo comigo. 1142 01:01:53,910 --> 01:01:56,140 Ent�o voc� quer salvar a floresta tropical, hein? 1143 01:01:56,345 --> 01:01:58,176 Ah, sim! Eu amo natureza. 1144 01:01:58,381 --> 01:02:00,281 Eu tamb�m sou um observador de aves. 1145 01:02:00,483 --> 01:02:02,417 Eu amo o jays e tordos. 1146 01:02:02,618 --> 01:02:05,678 Mas acima de tudo, Eu gosto de pav�es. 1147 01:02:05,888 --> 01:02:08,322 Tenho certeza de que voc� gosta. 1148 01:02:08,524 --> 01:02:10,992 Ent�o me diga, qual � o seu p�ssaro favorito? 1149 01:02:11,194 --> 01:02:13,025 Meu favorito, hein? 1150 01:02:14,430 --> 01:02:16,022 A andorinha. 1151 01:02:17,433 --> 01:02:18,730 Um p�ssaro lindo. 1152 01:02:18,935 --> 01:02:21,699 Eu n�o vi um deles por muito tempo. 1153 01:02:21,904 --> 01:02:25,635 Eu sei. Eles est�o quase extintos. Meninas, o que eles fazem? 1154 01:02:25,842 --> 01:02:27,639 Oh, ch� gelado. 1155 01:02:27,844 --> 01:02:29,505 Oh. Voc� j� tentou Ch� gelado Long Island? 1156 01:02:29,712 --> 01:02:30,974 N�o. 1157 01:02:31,180 --> 01:02:32,511 Ah, s�rio? 1158 01:02:36,853 --> 01:02:38,320 Eu levei dois quatros. 1159 01:02:38,521 --> 01:02:41,251 Eu tenho um par de clubes. 1160 01:02:41,457 --> 01:02:42,651 Um par de clubes? 1161 01:02:42,859 --> 01:02:45,054 Hey, baby, n�o planas si mesmo, hein? 1162 01:02:45,261 --> 01:02:47,661 Eu n�o tenho nada. O que voc� tem Wally? 1163 01:02:47,864 --> 01:02:50,458 Eu tenho um direto, mas Eu n�o posso o show. 1164 01:02:56,339 --> 01:02:58,204 Ei, o que eu cheiro, quem � esse perfume? 1165 01:02:58,407 --> 01:03:02,002 Oh, que sou eu, Wally. Eu tenho desde de orvalho de ver�o. 1166 01:03:02,211 --> 01:03:04,076 Oh, eu amo de orvalho de ver�o. 1167 01:03:04,280 --> 01:03:06,009 Eu coloquei um ponto por tr�s de cada orelha, 1168 01:03:06,215 --> 01:03:09,241 Governador louco. 1169 01:03:09,452 --> 01:03:11,477 Hey girls, Voc� quer atrair os homens? 1170 01:03:11,687 --> 01:03:13,621 Eu lhe digo, o melhor que pode colocar atr�s das orelhas 1171 01:03:13,823 --> 01:03:15,757 � os tornozelos. 1172 01:03:20,429 --> 01:03:23,694 Oh, rapaz quente. Crian�a picante. 1173 01:03:23,900 --> 01:03:26,391 Garota, eu vou ir. 1174 01:03:26,602 --> 01:03:29,162 Eu n�o quero ver o que gravidade foram feitas. 1175 01:03:29,372 --> 01:03:30,839 N�o, Wally, n�o v�! 1176 01:03:31,040 --> 01:03:32,701 Fique de jogar, por favor! Por favor! 1177 01:03:32,909 --> 01:03:35,173 Oh, Wally, voc� joga o piano! 1178 01:03:36,646 --> 01:03:39,843 O.K. Meninas, ficar com mensagens bras. 1179 01:04:34,203 --> 01:04:37,070 Oh, Wally, eu te amo como voc� joga o piano. 1180 01:04:37,273 --> 01:04:38,706 Ah, isso n�o � nada. 1181 01:04:38,908 --> 01:04:40,705 Voc� v� como eu Eu toco �rg�o. 1182 01:04:40,910 --> 01:04:42,844 O que voc� � ousada! 1183 01:04:52,855 --> 01:04:54,652 Este vai ser curto, senhor. 1184 01:04:54,857 --> 01:04:56,586 O prazer � meu. 1185 01:04:56,792 --> 01:04:58,259 � uma honra para apoiar um homem 1186 01:04:58,461 --> 01:04:59,894 com os valores da fam�lia t�o elevado. 1187 01:05:18,781 --> 01:05:20,874 Helen, apenas uma vez. 1188 01:05:28,024 --> 01:05:31,687 Emilia, que porra � o que acontece com voc�? 1189 01:05:36,098 --> 01:05:39,431 Governador, voc� pode trazer. Ele est� pronto agora! 1190 01:05:46,275 --> 01:05:48,937 Querida, se eu fosse voc� Agora, eu sexo. 1191 01:05:49,145 --> 01:05:50,635 Eu daria rico. 1192 01:05:50,846 --> 01:05:53,508 O que � isso? S�o os meus tr�s minutos s�o mais, hein? O.K. 1193 01:05:56,118 --> 01:05:57,449 Sr. fa�scas ... 1194 01:06:01,657 --> 01:06:05,024 Eu n�o posso segurar um noite nesta casa, senhor! 1195 01:06:05,227 --> 01:06:08,253 Tire esse vira-lata Gilla da minha av�. 1196 01:06:08,464 --> 01:06:10,329 Egipto, abaixo. Egipto, abaixo. 1197 01:06:11,667 --> 01:06:15,330 Este animal terr�vel fez, voc� sabe, 1198 01:06:15,538 --> 01:06:18,803 fez a sua coisa na minha estudar de novo a noite passada. 1199 01:06:19,008 --> 01:06:21,135 Ei governador, por isso � chamamos Egito. 1200 01:06:21,344 --> 01:06:22,936 Em cada quarto deixa uma pir�mide. 1201 01:06:23,145 --> 01:06:25,909 Este animal � perigoso. 1202 01:06:26,115 --> 01:06:28,481 Oh, fios de p�ssego. Voc� est� brincando? 1203 01:06:28,684 --> 01:06:30,151 Egito � manso. 1204 01:06:30,353 --> 01:06:31,615 Tem um osso de agress�o em seu corpo. 1205 01:06:35,091 --> 01:06:36,956 Bem, talvez um. 1206 01:06:37,159 --> 01:06:39,821 Remover este c�o de cima de mim. 1207 01:06:40,029 --> 01:06:42,020 Egito, ducha fria. Ducha fria, no Egito. 1208 01:06:42,231 --> 01:06:45,166 Pelo amor de Deus, Por que n�o apareas esse c�o? 1209 01:06:45,368 --> 01:06:47,165 Combine-o �? Voc� est� brincando? N�o aparear�a. 1210 01:06:47,370 --> 01:06:49,099 Deixe-a passar por o que eu passar. 1211 01:06:49,305 --> 01:06:51,296 Sr. fa�scas ... 1212 01:06:51,507 --> 01:06:54,374 Sinto muito que voc� � ferido em casa. 1213 01:06:54,577 --> 01:06:57,011 Mas ele tem ficado mais tempo que era bem-vinda. 1214 01:06:57,213 --> 01:06:59,738 Eu quero sair daqui amanh�. 1215 01:06:59,949 --> 01:07:02,509 Eu realmente aprecio tudo o que o que voc� fez para mim. 1216 01:07:02,718 --> 01:07:03,912 Voc� sabe que eu te devo uma. E para provar ... 1217 01:07:04,120 --> 01:07:06,350 I ter� como um convidado no meu show. 1218 01:07:06,555 --> 01:07:08,989 Alguma vez voc� j� havia embotado o c�rebro? 1219 01:07:09,191 --> 01:07:12,251 Eu prefiro rastejar no mel cair em um monte de formigas, 1220 01:07:12,461 --> 01:07:13,655 e andar descal�o em brasas. 1221 01:07:13,863 --> 01:07:15,091 Isso soa bem, mas ... 1222 01:07:15,297 --> 01:07:16,195 tivemos um cara que fez Ent�o, na semana passada. 1223 01:07:16,399 --> 01:07:18,731 Amanh� ... fora! 1224 01:07:18,934 --> 01:07:20,629 Ah, vamos l�, governador, tornar o programa hein? 1225 01:07:20,836 --> 01:07:22,394 Robby adoraria. 1226 01:07:22,605 --> 01:07:24,095 O que voc� est� falando com meu filho? 1227 01:07:24,306 --> 01:07:26,797 Oh, � um bom menino, Robby. Um garoto inteligente. Ama. 1228 01:07:27,009 --> 01:07:28,601 Apenas a necessidade de cuidados isso � tudo. 1229 01:07:28,811 --> 01:07:31,211 N�o me diga sobre o meu filho. Eu sei que o meu filho. 1230 01:07:31,414 --> 01:07:33,075 Voc� � uma m� influ�ncia, Sparks. 1231 01:07:33,282 --> 01:07:34,749 Voc� ficar longe dele. 1232 01:07:34,950 --> 01:07:36,611 Ah, e outra coisa. 1233 01:07:36,819 --> 01:07:40,949 Seu filho vai levar o meu filha de um encontro esta noite. 1234 01:07:41,157 --> 01:07:43,022 Quero que ela na cama ao meio-dia. 1235 01:07:43,225 --> 01:07:44,886 Hey, Governador, n�o se preocupe com isso, hein? 1236 01:07:45,094 --> 01:07:47,426 Eu sei Dean. O vai para a cama �s dez. 1237 01:07:56,305 --> 01:07:57,932 Eu odeio esse homem. 1238 01:08:05,648 --> 01:08:08,412 Ei, Wally. O Egito foi desta carteira fora. 1239 01:08:08,617 --> 01:08:09,515 Oh, yeah? 1240 01:08:09,718 --> 01:08:11,083 Ah, isso � Miller. 1241 01:08:11,287 --> 01:08:13,551 Sim, voc� deve caminhar aqui me olhando. 1242 01:08:13,756 --> 01:08:15,587 - Quem � ele? - N�o � um f� meu. 1243 01:08:15,791 --> 01:08:17,816 Al�m disso, pode tomar a perder tudo. 1244 01:08:18,027 --> 01:08:20,052 Sim? Bem, n�o se preocupe, Wally. 1245 01:08:20,262 --> 01:08:21,729 Guarda-me e no Egito, 1246 01:08:21,931 --> 01:08:24,058 n�o estar mais perto de cem metros deste local. 1247 01:09:12,581 --> 01:09:14,481 Voc� v�, eu ouvi falar de voc�s, mulheres do sul. 1248 01:09:14,683 --> 01:09:17,379 Voc� n�o ouviu nada das mulheres no sul. 1249 01:09:18,988 --> 01:09:21,582 Bem, ou�a, n�o dirija muito r�pido, voc� O.K? 1250 01:09:21,790 --> 01:09:22,950 Espere um pouco. 1251 01:09:24,093 --> 01:09:25,583 Aqui vamos n�s. 1252 01:09:54,757 --> 01:09:57,157 Wally �? 1253 01:09:57,359 --> 01:09:58,917 Hey, Joey, acima. 1254 01:09:59,128 --> 01:10:00,891 Que porra voc� est� fazendo a� em cima? Vamos l�, vamos l�. 1255 01:10:01,096 --> 01:10:02,222 Vou descer imediatamente. 1256 01:10:04,433 --> 01:10:06,424 Hey, o que acontece aqui? 1257 01:10:06,635 --> 01:10:09,399 Ei, de onde voc� veio? 1258 01:10:09,605 --> 01:10:12,199 Saia daqui, hein? Ei, me comprar uma bebida primeiro. 1259 01:10:12,408 --> 01:10:13,898 Pare de palha�ada. 1260 01:10:14,109 --> 01:10:16,634 Voc� poderia ir para o seu gavetas pr�prias. 1261 01:10:20,883 --> 01:10:21,975 Ele est� morto. 1262 01:10:25,187 --> 01:10:26,415 Voc� est� bem? O que voc� est� fazendo? 1263 01:10:26,622 --> 01:10:29,455 Isso foi depois de esquilo meus macad�mias. 1264 01:10:31,260 --> 01:10:32,659 Voc� lembrou trazer a minha fantasia? 1265 01:10:32,861 --> 01:10:35,261 - Ele est� no carro maldito. - Sio! Cale a boca. 1266 01:10:35,464 --> 01:10:36,590 Digite imediatamente. 1267 01:10:37,800 --> 01:10:38,994 Feche a porta. 1268 01:10:41,470 --> 01:10:43,700 O que era t�o urgente que voc� precisou de mim, senhor? 1269 01:10:43,906 --> 01:10:45,737 Bem, aqui est�, Harvey. 1270 01:10:45,941 --> 01:10:48,273 - Eu estou sendo chantageado. - O qu�? 1271 01:10:48,477 --> 01:10:50,069 Recebi um fax um telefonema ... 1272 01:10:50,279 --> 01:10:52,144 me dizendo que se eu fizer o que eles dizem ... 1273 01:10:52,348 --> 01:10:54,873 e eu sair da corrida ... far� com que esse p�blico. 1274 01:10:55,084 --> 01:10:56,949 Eles dizem que ... com o teste 1275 01:10:57,152 --> 01:10:59,518 Eu tive sexo em um motel com uma stripper. 1276 01:10:59,722 --> 01:11:01,952 Prova? Que tipo de testes? 1277 01:11:02,157 --> 01:11:04,057 - N�o sei - Isso � rid�culo. 1278 01:11:04,260 --> 01:11:06,421 - Sou inocente. - Claro que voc� �. 1279 01:11:06,629 --> 01:11:07,994 � minha palavra contra a deles. 1280 01:11:08,197 --> 01:11:09,528 Absolutamente. 1281 01:11:16,438 --> 01:11:18,702 Eu n�o vi essa mulher antes em minha vida. 1282 01:11:20,242 --> 01:11:21,266 Como voc� gosta disso? 1283 01:11:21,477 --> 01:11:23,240 O Governador tem algo extra no lado. 1284 01:11:23,445 --> 01:11:25,106 Cale a boca. Eu quero ouvir isso. 1285 01:11:25,314 --> 01:11:26,508 Porra! 1286 01:11:27,583 --> 01:11:30,450 Bem, se necess�rio dois para dan�ar o tango, senhor. 1287 01:11:30,653 --> 01:11:32,348 Isso � um conspira��o, Harvey! 1288 01:11:32,554 --> 01:11:34,283 Eu acho, certo? 1289 01:11:34,490 --> 01:11:35,787 Porra! 1290 01:11:35,991 --> 01:11:37,982 Bem, senhor, um nua, diz 1291 01:11:38,193 --> 01:11:39,421 voc� teve rela��es sexuais em um motel. 1292 01:11:39,628 --> 01:11:41,186 E ent�o voc� est� uma foto sua nua 1293 01:11:41,397 --> 01:11:42,728 na cama uma mulher nua. 1294 01:11:42,931 --> 01:11:44,728 Quem voc�s dizem que o seu nunca vi- 1295 01:11:48,604 --> 01:11:51,471 Sim, senhor. Sim, senhor. 1296 01:11:51,674 --> 01:11:53,665 Eu acredito nele. 1297 01:12:16,198 --> 01:12:17,392 Hey, ele � muito bom, hein? 1298 01:12:17,599 --> 01:12:19,032 Sim, �timo. 1299 01:12:19,234 --> 01:12:20,701 Mas podemos ir a partir daqui antes de pegar? 1300 01:12:20,903 --> 01:12:22,165 Eu sei que � um risco. 1301 01:12:22,371 --> 01:12:23,668 Mas eu tinha que fazer Grupo de Dean. 1302 01:12:42,324 --> 01:12:44,121 Imagine, meu filho e Filha do Governador. 1303 01:12:44,326 --> 01:12:45,759 Sim, eles s�o ador�veis. 1304 01:12:45,961 --> 01:12:47,428 Mas ele n�o vai ser governador muito mais tempo 1305 01:12:47,629 --> 01:12:48,926 Se essas fotos s�o. 1306 01:12:49,131 --> 01:12:50,792 Voc� sabe, eu n�o consigo entender como o Governador foi exposto 1307 01:12:50,999 --> 01:12:52,466 a esta situa��o uma stripper. 1308 01:12:52,668 --> 01:12:55,193 Eu vi as fotos. Que posi��o voc� estava? 1309 01:13:45,654 --> 01:13:47,519 Agora voc� pegar, Sparks. 1310 01:13:49,725 --> 01:13:51,852 - Emilia - Sim? 1311 01:13:53,195 --> 01:13:55,993 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo, Floyd. 1312 01:14:04,606 --> 01:14:06,870 N�o, n�o. Que eu v�. 1313 01:14:08,110 --> 01:14:10,169 Eu odeio esse homem. 1314 01:14:11,613 --> 01:14:15,071 Sim, Mr. Sparks. O governador vai embora. 1315 01:14:22,758 --> 01:14:24,350 Quer um biscoito? 1316 01:14:25,327 --> 01:14:27,056 O.K. Sem os cookies, n�o. O.K. 1317 01:14:27,262 --> 01:14:29,230 Voc� � um bom c�o. 1318 01:14:34,636 --> 01:14:35,625 Eu estou bem. 1319 01:14:41,243 --> 01:14:42,835 Bye, idiota! 1320 01:14:44,413 --> 01:14:46,381 N�o, n�o, n�o! 1321 01:14:51,453 --> 01:14:53,114 Deixe o la�o! 1322 01:14:53,322 --> 01:14:53,913 Passa-me! 1323 01:15:00,028 --> 01:15:03,054 Ei, garoto j�lame para em, j�lame dentro. 1324 01:15:03,732 --> 01:15:05,029 Falar. 1325 01:15:14,276 --> 01:15:16,107 Filhote de cachorro ruim. 1326 01:15:16,311 --> 01:15:17,505 Mr. Sparks, isto n�o � um hotel. 1327 01:15:17,713 --> 01:15:19,203 Vamos l�, o Egito! 1328 01:15:19,414 --> 01:15:20,278 E se fosse servi�o quarto seria fechado. 1329 01:15:20,482 --> 01:15:22,347 Fique l� em baixo. 1330 01:15:22,551 --> 01:15:23,950 Bom menino. 1331 01:15:27,222 --> 01:15:30,749 O que exatamente, Mr. Sparks? 1332 01:15:30,959 --> 01:15:32,551 Hey, Governador, 1333 01:15:32,761 --> 01:15:34,888 Eu preciso de sua ajuda para usar o banheiro. 1334 01:15:35,097 --> 01:15:37,156 Mas para sua sorte, era apenas g�s. 1335 01:15:38,567 --> 01:15:41,092 Oh. Perdoe-me. 1336 01:15:41,303 --> 01:15:42,429 Boa noite. 1337 01:15:43,972 --> 01:15:45,439 Voc� sabe, voc� tem um casa grande. 1338 01:15:45,641 --> 01:15:47,905 Sio! Voc� vai acordar todos. 1339 01:15:48,110 --> 01:15:50,408 Bem, francamente, minha querida, Eu n�o me importo ... 1340 01:15:54,383 --> 01:15:55,714 Porra ... A. 1341 01:15:57,986 --> 01:16:00,079 Voc� sabe, eu acho que n�s trabalhando muito bem. 1342 01:16:00,289 --> 01:16:03,918 Dois dias atr�s, n�s sabemos e j� estamos morando juntos. 1343 01:16:08,430 --> 01:16:10,022 Priscilla 1344 01:16:10,232 --> 01:16:12,462 Voc� percebe o tempo? 1345 01:16:12,668 --> 01:16:14,465 Sinto muito, papai. 1346 01:16:14,670 --> 01:16:17,070 N�s est�vamos apenas dizendo Boa noite. 1347 01:16:17,272 --> 01:16:19,399 Boa noite, o governador. 1348 01:16:24,146 --> 01:16:26,740 Oh pai, h� muito aconteceu esta noite. 1349 01:16:26,949 --> 01:16:28,940 Eu s� vi Priscilla o Dean, 1350 01:16:29,151 --> 01:16:30,812 Sou contra continuar esta rela��o. 1351 01:16:31,019 --> 01:16:33,749 Oh, papai, eu sou um adulto. Voc� n�o pode proibir nada. 1352 01:16:33,956 --> 01:16:35,617 Bem, Priscilla, Voc� n�o entende querido? 1353 01:16:35,824 --> 01:16:37,189 N�o me importo com aquele garoto. 1354 01:16:37,392 --> 01:16:39,485 Estamos usando voc�, para chegar a mim. 1355 01:16:39,695 --> 01:16:41,629 Que a minha estupidez. 1356 01:16:41,830 --> 01:16:44,025 Acreditar que algu�m pudesse estar interessado em mim. 1357 01:16:44,232 --> 01:16:47,099 Oh, querida, Eu n�o quis dizer, Doll- 1358 01:16:49,471 --> 01:16:51,302 Temos de olhar para chantagem fotos. 1359 01:16:51,506 --> 01:16:54,031 Quem � a garota aprender. Joey, eu conhe�o pessoas. 1360 01:16:54,242 --> 01:16:55,903 O governador n�o est� jogando. 1361 01:16:58,113 --> 01:16:59,842 Tem certeza de que pode vem facilmente? 1362 01:17:00,048 --> 01:17:02,039 Sim, sim! Robby me deixou uma escada. 1363 01:17:02,250 --> 01:17:03,774 Tenha cuidado. 1364 01:17:05,587 --> 01:17:07,578 Os senhores de sul s�o t�o encantador, 1365 01:17:07,789 --> 01:17:09,154 como cavalheiros. 1366 01:17:09,358 --> 01:17:13,590 Eu acredito que ele nunca negaria uma mulher deseja. 1367 01:17:13,795 --> 01:17:15,660 �Deseja? 1368 01:17:15,864 --> 01:17:18,924 Mas o primeiro single Tenho um pedido. 1369 01:17:24,373 --> 01:17:25,670 - Idiota! - O qu�? 1370 01:17:39,287 --> 01:17:40,618 Oh, maravilhoso. 1371 01:18:15,390 --> 01:18:18,188 Emilia �? Voc�? Quem � voc�? 1372 01:18:21,797 --> 01:18:24,095 Av�, � voc�? 1373 01:18:24,299 --> 01:18:27,996 Sim, sou eu, Floyd. � o seu av�. 1374 01:18:29,438 --> 01:18:30,735 O que voc� est� fazendo aqui? 1375 01:18:30,939 --> 01:18:32,566 Estou aqui para ajud�-lo, Floyd. 1376 01:18:32,774 --> 01:18:35,242 Mas, primeiro, voc� tem que responder uma quest�o importante. 1377 01:18:35,444 --> 01:18:36,809 Sim, senhor. Qualquer coisa. 1378 01:18:37,012 --> 01:18:40,607 Voc� j� se envolveu o sabre para esta Jezabel moderna? 1379 01:18:40,816 --> 01:18:42,477 N�o, senhor, n�o! 1380 01:18:42,684 --> 01:18:44,049 Como � que voc� sabe sobre de stripper? 1381 01:18:44,252 --> 01:18:47,619 At� aqui, Floyd, pobre r�pido passeio not�cia. 1382 01:18:47,823 --> 01:18:50,621 Agora, Floyd, se voc� quer ser um senador, 1383 01:18:50,826 --> 01:18:52,487 h� algo que voc� tem que fazer para ser um senador. 1384 01:18:52,694 --> 01:18:55,788 Voc� deve aparecer na Wally fa�scas programa. 1385 01:18:55,997 --> 01:18:58,761 N�o! � um palha�o odioso. 1386 01:18:58,967 --> 01:19:02,425 Cale a boca! E ouvir o seu av�. 1387 01:19:02,637 --> 01:19:04,628 Eu quero orar, Floyd. 1388 01:19:04,840 --> 01:19:06,398 Est� orando? Est� orando? 1389 01:19:06,608 --> 01:19:08,041 No auge. 1390 01:19:08,243 --> 01:19:10,768 Repita depois de mim. Eu pago fidelidade ... 1391 01:19:10,979 --> 01:19:12,207 Eu pago fidelidade � bandeira 1392 01:19:12,414 --> 01:19:13,779 a bandeira EUA 1393 01:19:13,982 --> 01:19:16,542 ea rep�blica que ela representa. 1394 01:19:16,752 --> 01:19:18,583 One Nation Under Deus, indivis�vel, 1395 01:19:18,787 --> 01:19:20,220 livremente e justi�a para todos. 1396 01:19:24,526 --> 01:19:26,858 Floyd. Afeto Floyd. 1397 01:19:27,062 --> 01:19:30,520 Floyd, voc� est� sendo patri�tico em seu sono novamente. 1398 01:19:30,732 --> 01:19:33,064 Emilia, voc� nunca imagina que esteve aqui. 1399 01:19:33,268 --> 01:19:34,860 O av�. 1400 01:19:35,070 --> 01:19:37,265 Oh, Floyd, n�o fale louco. Voc� estava sonhando. 1401 01:19:37,472 --> 01:19:39,804 Eu n�o estou falando besteira. O av� estava aqui. 1402 01:19:40,008 --> 01:19:41,669 Se eu digo que eu estava aqui, estava aqui. 1403 01:19:46,681 --> 01:19:48,410 Desculpe, por favor. Sua aten��o por favor? 1404 01:19:48,617 --> 01:19:49,811 H� algo que eu tenho a dizer. 1405 01:19:50,018 --> 01:19:51,178 Bom dia, senhores! 1406 01:19:51,386 --> 01:19:52,944 Eles n�o podem acreditar que a pesquisas recentes. 1407 01:19:53,155 --> 01:19:55,180 As fa�scas Wally vai salvar a sua pele. 1408 01:19:55,390 --> 01:19:57,221 Particularmente desde voc� decidiu 1409 01:19:57,425 --> 01:19:59,552 aparecer em seu programa. 1410 01:19:59,761 --> 01:20:02,093 Voc� vai estar na Wally programa? 1411 01:20:02,297 --> 01:20:05,061 � isso que n�s voc� quis dizer, querido? 1412 01:20:06,835 --> 01:20:11,169 Mentiroso e trapaceiro filho, Sparks, 1413 01:20:11,373 --> 01:20:13,637 o que voc� anunciou no jornal, e se eu n�o fizer isso, 1414 01:20:13,842 --> 01:20:16,572 parece que eu tenho medo de confront�-lo no ar. 1415 01:20:16,778 --> 01:20:18,712 Bem, voc� talvez eu encurralado neste momento. 1416 01:20:18,914 --> 01:20:21,075 Mas deixe-me lhe dizer algo. 1417 01:20:21,283 --> 01:20:22,773 Logo que terminou este programa, 1418 01:20:22,984 --> 01:20:26,784 Voc� e toda sua vontade de circo hist�ria. 1419 01:20:26,988 --> 01:20:29,786 Hey, ningu�m nunca jogar aqui? 1420 01:20:32,994 --> 01:20:35,326 Bem, � isso, Randall. Eu me sinto preso. 1421 01:20:35,530 --> 01:20:37,395 Por um lado, Meninos laborat�rio 1422 01:20:37,599 --> 01:20:39,123 Eu digo que estas fotos s�o reais. 1423 01:20:39,334 --> 01:20:40,733 N�o h� nenhuma indica��o de que eles t�m sido alterada. 1424 01:20:40,936 --> 01:20:42,801 Ent�o, se voc� desafiar essas pessoas, eles s�o, 1425 01:20:43,004 --> 01:20:45,336 minha fam�lia poderia ser humilhado 1426 01:20:45,540 --> 01:20:46,768 de que eles foram. 1427 01:20:46,975 --> 01:20:49,535 Por outro lado, se eu estava de volta, 1428 01:20:49,744 --> 01:20:51,541 aquelas pessoas que eu vai passar por cima. 1429 01:20:51,746 --> 01:20:53,611 E pior, deitar-se para olhar para tr�s 1430 01:20:53,815 --> 01:20:55,544 como uma admiss�o de culpa. 1431 01:20:55,750 --> 01:20:58,947 Floyd, Floyd. A escolha � pr�xima ter�a-feira. 1432 01:20:59,154 --> 01:21:00,883 E quando voc� provou sua inoc�ncia, 1433 01:21:01,089 --> 01:21:02,556 e voc� perdeu. 1434 01:21:02,757 --> 01:21:04,418 E se voc� puder provar sua inoc�ncia, 1435 01:21:04,626 --> 01:21:06,617 talvez at� mesmo perder o seu cargo de Governador. 1436 01:21:07,929 --> 01:21:09,829 Arrependei-vos! 1437 01:21:10,031 --> 01:21:13,558 Voc� n�o acha que ele vai olhar fraco se Eu n�o luto contra tudo isso? 1438 01:21:13,768 --> 01:21:14,962 Nem um pouco. 1439 01:21:15,170 --> 01:21:17,035 Eu faria o mesmo se Eu estava em sua posi��o. 1440 01:21:17,239 --> 01:21:19,935 Voc� tem que fazer o que � Emilia e melhor para as crian�as. 1441 01:21:20,141 --> 01:21:22,905 Voc� s� me deu o mesmo responder eu encontrei. 1442 01:21:23,111 --> 01:21:25,909 Eu n�o queria ouvi-lo de qualquer de n�s. Obrigado Randall. 1443 01:21:27,482 --> 01:21:28,915 Quando voc� vai? 1444 01:21:30,986 --> 01:21:34,319 Bem ... Eu pensei que fazer esta noite. 1445 01:21:37,659 --> 01:21:39,593 O programa Sparks. 1446 01:21:41,129 --> 01:21:43,597 Ent�o, por que o Governador n�o apenas dizendo a verdade? 1447 01:21:43,798 --> 01:21:45,322 Se ele � inocente, as pessoas v�o acreditar em voc�. 1448 01:21:45,533 --> 01:21:47,467 Porque ele n�o quer sua foto 1449 01:21:47,669 --> 01:21:49,796 � reflectida em todos jornais. Portanto. 1450 01:21:50,005 --> 01:21:51,370 Vamos ajud�-lo. 1451 01:21:51,573 --> 01:21:53,768 Vamos descobrir quem � a garota e coloc�-lo no programa. 1452 01:21:53,975 --> 01:21:56,136 N�o! O governador quer que esta quest�o desaparece 1453 01:21:56,344 --> 01:21:57,606 o mais silencioso poss�vel. 1454 01:21:57,812 --> 01:22:00,576 Oh, por outro ele ir� interceptar e chantage�-lo novamente. 1455 01:22:00,782 --> 01:22:03,342 Por favor, deixe-o Governador fez a sua declara��o. 1456 01:22:03,551 --> 01:22:05,143 Para dizer alguma coisa a stripper, 1457 01:22:05,353 --> 01:22:07,548 e esquecer. 1458 01:22:09,557 --> 01:22:14,551 Oh, Harvey, voc� realmente n�o fazer voc� pode dizer isso a s�rio, hein? 1459 01:22:14,763 --> 01:22:16,594 Sim, eu sou s�rio. 1460 01:22:19,100 --> 01:22:21,091 - Voc� pegou? - Sim 1461 01:22:24,506 --> 01:22:26,303 Parece conhecido. 1462 01:22:26,508 --> 01:22:28,499 Tudo o que voc� parece saber. 1463 01:22:30,912 --> 01:22:34,109 Oh, Miller. Que surpresa t�o bom. 1464 01:22:34,316 --> 01:22:36,580 Eu vim para felicit�-lo. 1465 01:22:36,785 --> 01:22:40,448 Fa�scas ganhou. Eu n�o acho que voc� podia. 1466 01:22:40,655 --> 01:22:43,215 E o Sr. Spencer queria me veio pessoalmente 1467 01:22:43,425 --> 01:22:46,189 e voc� entregar seu novo neg�cio. 1468 01:22:47,862 --> 01:22:50,854 Temo que voc� vai para busc�-las, voc� sabe? 1469 01:22:51,066 --> 01:22:53,899 Oh, com certeza. Eu esqueci. Voc� n�o pode andar. 1470 01:22:54,102 --> 01:22:57,299 Ent�o, quanto tempo m�dicos que vai demorar? 1471 01:22:57,505 --> 01:23:00,406 Oh, algumas semanas. Poucos meses. 1472 01:23:00,608 --> 01:23:02,337 - Um ano. - H� alguns anos atr�s. 1473 01:23:02,544 --> 01:23:05,604 - Veja aquela garota. Que idiota! - Onde? Onde? 1474 01:23:05,814 --> 01:23:07,543 Ah, ha! Gotcha! 1475 01:23:07,749 --> 01:23:10,809 Eu sabia que voc� estava fingindo. Gotcha. Gotcha. 1476 01:23:12,954 --> 01:23:16,219 Aleluia! Louvado seja o Senhor! Voc� pode andar de novo! 1477 01:23:16,424 --> 01:23:18,016 Ei, o que � um milagre! � um milagre! 1478 01:23:18,226 --> 01:23:19,955 Este n�o � um milagre. 1479 01:23:20,161 --> 01:23:23,028 Voc� � um falso. Um fake! Voc� � um charlat�o. 1480 01:23:23,231 --> 01:23:25,426 Ok, Miller, o que voc� quer? 1481 01:23:25,633 --> 01:23:28,295 Eu quero sua cabe�a em uma vara. 1482 01:23:28,503 --> 01:23:30,095 Eu vejo voc� com uma corda em seu pesco�o. 1483 01:23:30,305 --> 01:23:32,170 Voc� est� tentando fazer paz comigo, hein? 1484 01:23:32,374 --> 01:23:35,969 Eu vejo que nunca mais para trabalhar em televis�o. 1485 01:23:37,779 --> 01:23:41,044 Ah, Miss Preston! O enganados. 1486 01:23:41,249 --> 01:23:42,773 Eles foram traindo seu fam�lia durante todo esse tempo. 1487 01:23:42,984 --> 01:23:44,576 Nunca ferido. 1488 01:23:44,786 --> 01:23:46,651 � verdade? Voc� sabia que mentir? 1489 01:23:46,855 --> 01:23:48,083 Olha, Priscilla. Quero dizer, desculpe, mas- 1490 01:23:48,289 --> 01:23:50,519 Oh, papai estava certo. 1491 01:23:50,725 --> 01:23:52,124 Obrigado papai muito. 1492 01:23:55,397 --> 01:23:58,730 Eu acho que � a hora certa chamar o Sr. Spencer 1493 01:23:58,933 --> 01:24:01,128 e p�r fim � sua carreira p�ssimo. 1494 01:24:02,670 --> 01:24:05,571 Voc� n�o vai a lugar nenhum menino, bonita, ou n�o est�o mais bonito. 1495 01:24:05,774 --> 01:24:08,140 - Voc� se lembra de mim? - Ei, essa � a minha carteira! 1496 01:24:15,483 --> 01:24:17,747 Hey, Mr. Sparks. 1497 01:24:19,287 --> 01:24:20,686 Sim? O que voc� quer? 1498 01:24:20,889 --> 01:24:22,618 Oh, h� uma chamada para Sr. Fa�scas na linha dois. 1499 01:24:22,824 --> 01:24:24,758 Ajude-me! Algu�m me ajude. 1500 01:24:24,959 --> 01:24:26,221 Est� tudo bem a�? 1501 01:24:26,428 --> 01:24:28,623 Sim Wally est� ficando fisioterapia. 1502 01:24:28,830 --> 01:24:31,298 Oh. Bem, uma coisa pode fazer para ajudar. 1503 01:24:31,499 --> 01:24:33,592 Vamos ver. Olha, quem est� em. 1504 01:24:33,802 --> 01:24:37,294 M�e! Wally quer tu rostices um peru. 1505 01:24:37,505 --> 01:24:38,699 Um peru inteiro. 1506 01:24:38,907 --> 01:24:40,397 N�o, n�o. Desta vez voc� n�o vai para fugir com ele. 1507 01:24:40,608 --> 01:24:41,973 Eu adverti-lo, Sparks. Seja avisado! 1508 01:24:43,445 --> 01:24:45,845 � a �nica maneira de cal�-lo. 1509 01:24:46,047 --> 01:24:47,776 Eu sei. Ela � t�o bem conhecido. 1510 01:24:47,982 --> 01:24:48,914 Eu n�o sei onde. Eu sei. 1511 01:24:49,117 --> 01:24:50,982 Eu sabia! Eu sabia que conhecia! 1512 01:24:51,186 --> 01:24:53,916 - Agora eu sei onde eu a conhe�o. - Onde � que voc� sabe? 1513 01:24:54,122 --> 01:24:55,453 Estou ocupado agora. Onde � que voc� sabe? 1514 01:24:55,657 --> 01:24:58,785 Cale-se caras! � ela. Wally quer conhecer. 1515 01:24:58,993 --> 01:25:00,153 Sozinho. 1516 01:25:17,212 --> 01:25:19,203 Oh, voc�. 1517 01:25:19,414 --> 01:25:21,609 Eu n�o acredito no sexo casual. 1518 01:25:21,816 --> 01:25:24,011 Nunca teve sexo com o governador. 1519 01:25:24,219 --> 01:25:25,948 Era uma armadilha. 1520 01:25:26,154 --> 01:25:29,282 Mickey e passei um enquanto inconsciente ... 1521 01:25:31,626 --> 01:25:35,153 Tirei minhas roupas e posou para as fotos com ele. 1522 01:25:35,363 --> 01:25:37,490 Por que voc� diz agora? 1523 01:25:37,699 --> 01:25:39,894 Porque eu posso viver com a culpa. 1524 01:25:40,101 --> 01:25:42,899 Eu te disse que sou uma atriz, Mr. Sparks. 1525 01:25:43,104 --> 01:25:46,301 Mas eu quero ser famoso por arruinar as vidas 1526 01:25:46,508 --> 01:25:48,635 de um homem inocente e sua fam�lia. 1527 01:25:48,843 --> 01:25:52,643 Eu quero fazer projetos saud�veis. Como os filmes da Disney. 1528 01:25:52,847 --> 01:25:54,712 E por que � que Eu quero ver? 1529 01:25:54,916 --> 01:25:58,443 Porque eu quero ser em seu programa de hoje 1530 01:25:58,653 --> 01:26:00,245 e eu digo a verdade. 1531 01:26:00,455 --> 01:26:02,184 Eu quero fazer a coisa certa 1532 01:26:02,390 --> 01:26:05,291 e quero limpar o nome de Governador de toda a na��o. 1533 01:26:09,464 --> 01:26:10,931 Ol�, senhores. 1534 01:26:11,132 --> 01:26:13,191 Esta noite ser� um programa Wally diferente. 1535 01:26:13,401 --> 01:26:15,198 Um muito mais grave. 1536 01:26:15,403 --> 01:26:18,270 E eu come�o com a minha convidado especial 1537 01:26:18,473 --> 01:26:20,202 Gov. Floyd Preston. 1538 01:26:24,646 --> 01:26:26,807 Que maravilha, finalmente, t�-lo em meu programa. 1539 01:26:27,015 --> 01:26:29,813 Pelo menos voc� n�o tem de viajar duro para chegar aqui. 1540 01:26:30,018 --> 01:26:31,747 Isso � verdade. Embora o O tr�nsito estava um pouco 1541 01:26:31,953 --> 01:26:33,420 pesado para ir at� a cozinha. 1542 01:26:35,356 --> 01:26:37,221 Priscilla, ouvir, Precisamos conversar. 1543 01:26:37,425 --> 01:26:41,054 Eu menti. Eu digo a minha pai para parar o programa. 1544 01:26:42,363 --> 01:26:46,766 Mr. Sparks, Eu gostaria de dizer algumas palavras. 1545 01:26:46,968 --> 01:26:47,627 Pare o programa! 1546 01:26:47,835 --> 01:26:50,235 � uma farsa! A fict�cia. 1547 01:26:50,438 --> 01:26:53,896 � um charlat�o! Tire suas m�os! 1548 01:26:54,108 --> 01:26:57,635 Ou�a-me! Eu sou muito importante. 1549 01:26:59,847 --> 01:27:01,974 Um dos advers�rios do Governador. 1550 01:27:02,183 --> 01:27:04,117 Ceder a qualquer coisa para tentar par�-lo. 1551 01:27:04,319 --> 01:27:06,253 Como uma chamada de falsa. E um manequim. 1552 01:27:06,454 --> 01:27:07,887 Afirmar que ele pintar o cabelo. 1553 01:27:08,089 --> 01:27:09,351 Mentiras! 1554 01:27:09,557 --> 01:27:10,888 Tomei um banho de ... com o governador 1555 01:27:11,092 --> 01:27:12,582 e acreditem, esta � a sua cor cabelo natural. 1556 01:27:12,794 --> 01:27:14,955 E, al�m disso, o governador, tipo s�o enormes, 1557 01:27:15,163 --> 01:27:16,596 se voc� sabe o que quero dizer. 1558 01:27:16,798 --> 01:27:20,461 Ele pode ir para uma carreira com tr�s pernas, ele mesmo. 1559 01:27:20,668 --> 01:27:22,465 Porque voc� acha que sua esposa sempre sorrindo? 1560 01:27:25,273 --> 01:27:27,798 Ent�o, senhores, para votar Gov. Floyd Preston. 1561 01:27:28,009 --> 01:27:30,000 - Pense grande. - Mr. Sparks, 1562 01:27:30,211 --> 01:27:32,475 H� algo muito importante para Eu quero dizer - 1563 01:27:32,680 --> 01:27:34,671 Governador, eu estaria em aguarde um minuto, O.K? 1564 01:27:34,882 --> 01:27:36,611 Por agora quero 1565 01:27:36,818 --> 01:27:38,479 atingir o nosso convidado especialmente misterioso. 1566 01:27:38,686 --> 01:27:40,483 Quem est� a tornar-se a pessoa mais importante ... 1567 01:27:40,688 --> 01:27:42,019 em sua vida. 1568 01:27:42,223 --> 01:27:43,622 Senhoras e senhores, Governador Preston 1569 01:27:43,825 --> 01:27:46,919 est� prestes a anunciar a ser retirar das elei��es. 1570 01:27:47,128 --> 01:27:48,493 Oh, n�o! 1571 01:27:48,696 --> 01:27:52,154 Porque � envolvido num esc�ndalo sexual repulsiva. 1572 01:27:54,769 --> 01:27:57,704 E aqui est� ela a ser anunciado sua vers�o da hist�ria. 1573 01:27:57,905 --> 01:28:00,635 A mulher em quest�o, Lola Larue! 1574 01:28:09,517 --> 01:28:11,985 OK, Lola, agora para a frente e dizer aos nossos telespectadores 1575 01:28:12,186 --> 01:28:14,245 a mesma hist�ria incr�vel voc� me disse. 1576 01:28:14,455 --> 01:28:17,515 Bem, eu conheci o Governador Preston em Savannah 1577 01:28:17,725 --> 01:28:20,125 em um com�cio pol�tico. 1578 01:28:20,328 --> 01:28:23,126 E naquela noite eu fiquei b�bado e sexualmente violados me 1579 01:28:23,331 --> 01:28:25,561 Peach no Motel. 1580 01:28:25,767 --> 01:28:29,134 Governador, o que voc� diria? Ei, espere! 1581 01:28:29,337 --> 01:28:31,931 Isso � uma mentira! Emilia! 1582 01:28:32,140 --> 01:28:34,199 Eu nunca vi isso mulher em minha vida. 1583 01:28:34,409 --> 01:28:35,569 Est� me chantageando. 1584 01:28:35,777 --> 01:28:37,074 Doll, espere! 1585 01:28:37,278 --> 01:28:39,576 Se voc� teve rela��es sexuais com Governador, voc� v�-lo nu. 1586 01:28:39,781 --> 01:28:43,547 Totalmente. Absolutamente. Com nada! 1587 01:28:43,751 --> 01:28:45,150 Ent�o, me diga isso. 1588 01:28:45,353 --> 01:28:48,151 Ser� que o Governador tem marca distintiva em seu corpo? 1589 01:28:49,590 --> 01:28:51,956 A marca de nascen�a da forma de o estado da Fl�rida 1590 01:28:52,160 --> 01:28:53,821 na n�dega esquerda. 1591 01:28:54,028 --> 01:28:55,825 Oh, realmente? 1592 01:29:00,501 --> 01:29:02,696 O.K., um golpe de sorte. 1593 01:29:02,904 --> 01:29:04,496 Mostr�-lo. 1594 01:29:04,706 --> 01:29:06,936 Dale, o governador. Mostr�-lo. 1595 01:29:08,509 --> 01:29:09,498 Tribunal. Venha para um an�ncio. 1596 01:29:09,711 --> 01:29:13,977 Voc� � um idiota! Voc� � est�pido. 1597 01:29:14,182 --> 01:29:15,615 Que fez isso! 1598 01:29:15,817 --> 01:29:17,045 E n�s somos claros. 1599 01:29:25,059 --> 01:29:27,118 Eu n�o posso fazer o oculto voc� tomou o quarto, 1600 01:29:27,328 --> 01:29:29,262 e este aparelho de televis�o e comida de cachorro. 1601 01:29:29,464 --> 01:29:31,398 Mas como � que eu voc� faz isso? 1602 01:29:31,599 --> 01:29:32,964 S� estou tentando ajudar. 1603 01:29:33,167 --> 01:29:35,067 Ajude-me �? Voc� est� enterrando. 1604 01:29:35,269 --> 01:29:37,737 Ah, venha novamente. Eu prometo que o comp�em. 1605 01:29:37,939 --> 01:29:39,736 Wally. Noventa segundos ser� de novo no ar. 1606 01:29:39,941 --> 01:29:41,533 N�o! Em nenhum caminho de volta. 1607 01:29:41,743 --> 01:29:43,108 Voc� tem que voltar. 1608 01:29:43,311 --> 01:29:45,336 Se voc� n�o fizer isso, vai pior do que o que voc� v� agora. 1609 01:29:45,546 --> 01:29:47,810 Harvey, me ajude. Ajude-me! O que devo fazer? 1610 01:29:48,015 --> 01:29:51,678 Bem, eu acho voc� ... Eu n�o sei. 1611 01:29:56,157 --> 01:29:57,954 Floyd, voc� est� bem? 1612 01:29:59,127 --> 01:30:00,560 Eu estou arruinado. 1613 01:30:00,762 --> 01:30:02,559 Emilia acha que Eu tra�. 1614 01:30:02,764 --> 01:30:03,958 � tudo culpa de Sparks! 1615 01:30:04,165 --> 01:30:06,963 Voc� tem que ouvir. Confie em mim, hein? 1616 01:30:07,168 --> 01:30:09,159 Confie em voc�? Confie em voc�? 1617 01:30:09,370 --> 01:30:11,304 Bem, bem, n�o se preocupe com Floyd. 1618 01:30:11,506 --> 01:30:13,906 Vou ver a ele assim pendurado. 1619 01:30:14,108 --> 01:30:16,838 O.K., sessenta segundos. � agora ou nunca. 1620 01:30:17,044 --> 01:30:18,739 Ok, governador, 1621 01:30:18,946 --> 01:30:20,846 O que voc� acha? 1622 01:30:22,383 --> 01:30:24,180 Deixe-me em paz. 1623 01:30:39,767 --> 01:30:41,667 Eu sou feito. 1624 01:30:41,869 --> 01:30:43,268 Vamos. 1625 01:30:58,519 --> 01:31:00,009 Dad ... 1626 01:31:16,304 --> 01:31:17,566 Dad ... 1627 01:31:17,772 --> 01:31:20,138 isso � tudo culpa minha. 1628 01:31:20,341 --> 01:31:22,775 Filho, voc� n�o fez nada. 1629 01:31:24,445 --> 01:31:25,969 Sim, eu fiz. 1630 01:31:28,149 --> 01:31:31,175 Eu mandei o convite para Wally. 1631 01:31:34,856 --> 01:31:39,452 Eu fiz ... Eu queria em voc�. 1632 01:31:41,529 --> 01:31:43,520 Eu queria que voc� deixar para ser o regulador 1633 01:31:43,731 --> 01:31:46,393 e voltar a ser meu pai era. 1634 01:31:52,940 --> 01:31:56,341 Roberto ... 1635 01:31:56,544 --> 01:32:00,412 N�o vou chamar Robby mais porque � menino pequeno nome. 1636 01:32:02,016 --> 01:32:04,211 Voc� agora � um homem jovem. 1637 01:32:04,418 --> 01:32:06,613 Levou muita coragem para dizer o que voc� disse. 1638 01:32:08,689 --> 01:32:10,020 Diga o que voc�. 1639 01:32:12,293 --> 01:32:15,126 Ser pai � o melhor trabalho que j� tive. 1640 01:32:15,329 --> 01:32:18,162 E obrigado por me lembrar. 1641 01:32:19,901 --> 01:32:21,892 � tamb�m importante. 1642 01:32:25,773 --> 01:32:27,832 Pai 1643 01:32:32,780 --> 01:32:34,111 Senhores ... 1644 01:32:34,315 --> 01:32:37,113 a primeira parte do programa tem sido muito grande. 1645 01:32:37,318 --> 01:32:39,377 E a segunda parte n�o � diferente. 1646 01:32:39,587 --> 01:32:42,920 E vou come�ar a segunda parte ... 1647 01:32:43,124 --> 01:32:44,716 dizendo que ... 1648 01:32:46,994 --> 01:32:49,656 Eu posso andar. 1649 01:32:49,864 --> 01:32:51,923 Eu estive fingindo. 1650 01:32:52,133 --> 01:32:55,102 Alegando que foi ferido 1651 01:32:55,303 --> 01:32:57,601 por minha pr�pria raz�es ego�stas. 1652 01:32:59,373 --> 01:33:02,001 Voc� sabe, talvez isso meu �ltimo programa. 1653 01:33:02,209 --> 01:33:04,507 E muitas pessoas acreditam que eles Eu n�o deveria estar na TV. 1654 01:33:04,712 --> 01:33:06,179 Talvez eles estejam certos. 1655 01:33:06,380 --> 01:33:08,280 S� sinto muito por tudo sofrimento 1656 01:33:08,482 --> 01:33:09,949 Eu causei o governador. 1657 01:33:10,151 --> 01:33:13,882 E eu ferir este pobre e uma menina inocente. 1658 01:33:14,088 --> 01:33:15,680 Olhe para aquela virgem sorriso. 1659 01:33:15,890 --> 01:33:19,690 Uma crian�a perdida na floresta. E queria ser atriz, certo? 1660 01:33:19,894 --> 01:33:22,362 Limpar. Nos filmes da Disney. 1661 01:33:22,563 --> 01:33:25,828 Tenho certeza que voc� sente em casa com o Pin�quio. 1662 01:33:26,033 --> 01:33:27,762 Bem, hoje � noite voc� tiver sorte, querida. 1663 01:33:27,969 --> 01:33:30,301 S� temos um extrato Comece o seu art. 1664 01:33:30,504 --> 01:33:31,232 V� em frente, Sandy! 1665 01:33:31,439 --> 01:33:32,838 Dale! 1666 01:33:34,408 --> 01:33:37,206 Onde voc� estudou atua��o? Por que l�? 1667 01:33:38,512 --> 01:33:40,844 Ela d� um novo significado o m�todo de agir. 1668 01:33:44,251 --> 01:33:45,843 Hey, com este papel, 1669 01:33:46,053 --> 01:33:47,850 Sua carreira realmente teve bom come�o. 1670 01:33:48,055 --> 01:33:49,852 Mas espere, senhores. H� mais! 1671 01:33:50,057 --> 01:33:52,048 Nunca teve sexo com o governador. 1672 01:33:52,259 --> 01:33:54,124 Ele iria montar uma armadilha. 1673 01:33:54,328 --> 01:33:56,922 Passamos um Mickey e enquanto ele estava inconsciente 1674 01:33:57,131 --> 01:34:01,067 Tirei minhas roupas e posou para as fotos com ele. 1675 01:34:01,268 --> 01:34:04,726 Bem, gra�as a o meu produtor, Sandy ... 1676 01:34:04,939 --> 01:34:06,998 e uma c�mera de v�deo escondida 1677 01:34:07,208 --> 01:34:09,733 temos este pequeno apresenta��o de fita. 1678 01:34:09,944 --> 01:34:12,469 Mas espere! H� ainda mais! 1679 01:34:14,048 --> 01:34:15,811 Veja, Julius, 1680 01:34:16,017 --> 01:34:18,952 Lola n�o sabe o que � que segui-lo na floresta. 1681 01:34:19,153 --> 01:34:23,954 Onde ele tinha um compromisso com lobo mau na mesma pessoa. 1682 01:34:31,165 --> 01:34:32,962 Afigura-se que qualquer coisa que Lola quer, 1683 01:34:33,167 --> 01:34:34,429 Lola fica. 1684 01:34:34,635 --> 01:34:36,830 - ��Juiz Williams? - Randall! 1685 01:34:37,038 --> 01:34:40,303 Parece que o juiz � dando mais do que o conv�s r�gido. 1686 01:34:40,508 --> 01:34:42,169 Isso � um absurdo! Eu sei que este mob. 1687 01:34:42,376 --> 01:34:44,503 Ral� �? Foda-se, Randy. 1688 01:34:44,712 --> 01:34:45,872 Eu n�o vou aceitar a culpa tudo isso sozinho. 1689 01:34:46,080 --> 01:34:47,479 Bem, ent�o cale-se! 1690 01:34:47,682 --> 01:34:49,115 Saber se o Governador Preston chegou ao Senado, 1691 01:34:49,316 --> 01:34:50,715 seria prevenir o desenvolvimento o parque de divers�es 1692 01:34:50,918 --> 01:34:53,250 - Guerra Civil. - Voc� est� louco! N�o d� ouvidos! 1693 01:34:53,454 --> 01:34:55,081 O juiz colocou todo o seu dinheiro na propriedade. 1694 01:34:55,289 --> 01:34:56,813 Ele disse que valeu a pena uma fortuna. 1695 01:34:57,024 --> 01:34:58,855 Voc� disse que estava indo para compartilhar comigo. 1696 01:34:59,060 --> 01:35:00,584 Ah, v� Lola! 1697 01:35:00,795 --> 01:35:02,786 Afigura-se que ela Enquanto o juiz n�o considerou. 1698 01:35:02,997 --> 01:35:04,931 Eu vou te ver, Sparks! 1699 01:35:08,936 --> 01:35:10,597 - Apenas uma fatia. - Todos, para as colinas! 1700 01:35:10,805 --> 01:35:12,739 Ei, saia da frente. 1701 01:35:18,579 --> 01:35:19,807 Prepare-se para a morte! 1702 01:35:20,981 --> 01:35:22,744 Filmes por esse �ngulo. 1703 01:35:36,297 --> 01:35:38,094 Merit�ssimo, Podemos falar sobre isso? 1704 01:35:38,299 --> 01:35:40,631 Oh, eu posso ver seu ponto. 1705 01:35:40,835 --> 01:35:42,700 Coloque a c�mera , venha! 1706 01:35:48,042 --> 01:35:49,566 As flores cortadas! 1707 01:36:01,322 --> 01:36:02,482 Fofocas! 1708 01:36:02,690 --> 01:36:04,920 - Yankee sabe-tudo. - Calma, Sr. Juiz. 1709 01:36:05,126 --> 01:36:07,321 Cuidado! Ele � louco! 1710 01:36:30,451 --> 01:36:31,679 Voc� est� bem? 1711 01:36:31,886 --> 01:36:33,683 Alan, a c�mera sobe o segundo andar. 1712 01:36:39,960 --> 01:36:42,019 Eu comi atum para o almo�o. 1713 01:36:43,564 --> 01:36:45,293 Cuidado! 1714 01:36:45,499 --> 01:36:47,228 Ela tem uma arma. 1715 01:36:47,434 --> 01:36:49,129 Deite-se. Seja avisado. 1716 01:36:49,336 --> 01:36:51,099 Robby, ligue 911. 1717 01:36:51,305 --> 01:36:53,170 Voc�, venha aqui! 1718 01:36:55,509 --> 01:36:57,443 O que ningu�m tente me impedir! 1719 01:37:01,715 --> 01:37:04,445 Algu�m obter ajuda. 1720 01:37:04,652 --> 01:37:06,381 Eu sei que sou um menino. Eu n�o estou brincando. 1721 01:37:06,587 --> 01:37:08,987 Eu carrego isso comigo. Esque�a isso. 1722 01:37:18,999 --> 01:37:21,194 Ele agarrou-me na n�dega mesmo. 1723 01:37:24,872 --> 01:37:26,271 Tome isso! 1724 01:37:35,049 --> 01:37:35,845 Aha! 1725 01:37:45,693 --> 01:37:46,625 Joey! 1726 01:37:51,165 --> 01:37:52,632 Saia de mim. 1727 01:37:55,836 --> 01:37:58,304 Acabo sido circuncidado por Beni Hana. 1728 01:38:01,041 --> 01:38:02,702 Eu n�o acho que para usar este. 1729 01:38:02,910 --> 01:38:04,036 Bom homem. 1730 01:38:04,245 --> 01:38:06,372 Deite-se e levantar-te os c�rebros. 1731 01:38:06,580 --> 01:38:08,377 N�o seja um her�i, o governador. 1732 01:38:09,116 --> 01:38:11,107 Hey! N�o � justo! 1733 01:38:11,318 --> 01:38:12,842 Oh, n�o! 1734 01:38:15,389 --> 01:38:17,323 Adeus Sr. Juiz! 1735 01:38:20,661 --> 01:38:22,219 D�-me um disjuntor bolas! 1736 01:38:26,200 --> 01:38:28,725 Ei, n�o diga agora do que nunca jogava bola. 1737 01:38:28,936 --> 01:38:30,801 Desculpe ... Eu tenho a arma. 1738 01:38:32,039 --> 01:38:33,336 Eu preciso de transporte. 1739 01:38:33,540 --> 01:38:36,338 Governador, me d� suas chaves o transporte. Agora! 1740 01:38:40,214 --> 01:38:41,806 A� vem o juiz! 1741 01:38:43,550 --> 01:38:44,812 � a cadeira! 1742 01:38:50,624 --> 01:38:52,148 O caso est� encerrado. 1743 01:38:53,360 --> 01:38:54,987 Bem, esse � o nosso programa, senhores. 1744 01:38:55,195 --> 01:38:57,060 Ver a semana pr�ximo de Nova Iorque. 1745 01:38:57,264 --> 01:38:59,289 Lembre-se, a um acima � solit�rio 1746 01:38:59,500 --> 01:39:01,058 quando ningu�m est� por baixo. Vejo voc�s na pr�xima semana. 1747 01:39:01,268 --> 01:39:03,361 Hey Dad! Tudo bem. Eu estou orgulhoso de voc�. 1748 01:39:03,570 --> 01:39:05,367 Voc� sabe, eu acho que talvez voc� voc� deve deixar a barba crescer. 1749 01:39:05,572 --> 01:39:07,563 Voc� parecia muito bom na semana passada. 1750 01:39:07,775 --> 01:39:09,970 Este programa Emmy ganhar com certeza. 1751 01:39:10,177 --> 01:39:12,168 Obrigado, pesquisas ser� grande. 1752 01:39:12,379 --> 01:39:14,074 Estou t�o feliz ao ouvir isso. 1753 01:39:14,281 --> 01:39:16,306 Eles s�o pessoas maravilhosas realmente. 1754 01:39:19,153 --> 01:39:22,316 Ele estava certo. Fa�scas Wally � um g�nio. 1755 01:39:22,523 --> 01:39:25,185 Miller est� certo. Eu sou um g�nio de programa��o. 1756 01:39:25,392 --> 01:39:27,587 - D�-me uma Miller. - N�o no seu escrit�rio, senhor. 1757 01:39:27,795 --> 01:39:29,160 E n�o foi l� durante a semana. 1758 01:39:29,363 --> 01:39:30,921 Onde diabos � isso? 1759 01:39:59,693 --> 01:40:01,354 Senhoras e senhores, 1760 01:40:01,562 --> 01:40:05,692 gostaria de propor um brinde me para o casal. 1761 01:40:05,899 --> 01:40:08,493 Dean ... Priscilla ... 1762 01:40:08,702 --> 01:40:10,431 que o seu o amor � eterno. 1763 01:40:10,637 --> 01:40:12,662 Sa�de! Sa�de! 1764 01:40:12,873 --> 01:40:15,967 Ah, o amor! Ele faz o mundo girar. 1765 01:40:16,176 --> 01:40:19,236 Oh, voc� � Emilia erradas. Faz cima e para baixo. 1766 01:40:21,115 --> 01:40:24,516 Isto � para voc�, governador. Ou devo dizer, o senador? 1767 01:40:24,718 --> 01:40:26,185 Sim, eu acho que se voc� deve. 1768 01:40:26,387 --> 01:40:29,845 E devo dizer que devo tudo para voc�, Wally. E Roberto. 1769 01:40:30,057 --> 01:40:32,719 Pena que o Juiz Williams n�o est� aqui. 1770 01:40:32,926 --> 01:40:35,326 Voc� ver� dez a vinte anos. 1771 01:40:35,529 --> 01:40:39,192 Tenho certeza que quando ele sai ele vai se sentir como uma nova mulher. 1772 01:40:39,400 --> 01:40:44,133 O que eles dizem que se todos n�s despojado e ver quem � a testemunha? 1773 01:40:44,338 --> 01:40:46,863 Eu aposto em voc�, governador. 1774 01:40:47,074 --> 01:40:49,599 Senador. 1775 01:40:49,810 --> 01:40:52,711 Emilia, mel, est�o jogando a nossa m�sica. 1776 01:40:52,913 --> 01:40:54,608 Oh, n�o! 1777 01:42:13,327 --> 01:42:14,851 Obrigado a todos. 1778 01:42:15,062 --> 01:42:17,030 No programa de hoje, vai conhecer um homem 1779 01:42:17,231 --> 01:42:19,961 que est� apaixonado ... com um esquilo. 1780 01:42:27,741 --> 01:42:31,643 A� est� voc�, Allen Miller e Cork. 1781 01:42:31,845 --> 01:42:34,279 Casal bonito, eu diria. 137535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.