Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:25,963 --> 00:01:29,553
Wes, you're a beaut.
She's purring like a kitten in there.
3
00:01:29,630 --> 00:01:31,260
Gonna run those tests again.
4
00:01:42,046 --> 00:01:45,166
Link's strong.
None of those glitches we had last time.
5
00:01:45,255 --> 00:01:47,731
That last wetware update
seems to have cleared that up.
6
00:01:47,755 --> 00:01:50,705
Yeah, maybe. But I really think
we should... Oh!
7
00:01:51,338 --> 00:01:53,298
- Hello?
- Yeah?
8
00:01:53,380 --> 00:01:54,590
There a problem?
9
00:01:55,213 --> 00:01:58,133
- Can we help you?
- My apologies.
10
00:01:58,588 --> 00:02:02,258
Our little evenings
have become quite popular.
11
00:02:03,713 --> 00:02:05,963
Arthur, their appearance fee.
12
00:02:08,421 --> 00:02:09,671
Oh, thank you.
13
00:02:12,838 --> 00:02:14,418
Might I have a peek?
14
00:02:15,005 --> 00:02:17,295
I've heard so much.
15
00:02:18,588 --> 00:02:22,418
Yes. He's magnificent!
16
00:02:22,505 --> 00:02:25,045
Yes. She is.
17
00:02:25,130 --> 00:02:26,170
Oh.
18
00:02:27,546 --> 00:02:30,456
Of course, my apologies, "she".
19
00:02:31,046 --> 00:02:35,586
What would you say if I asked you
to lose tonight's match?
20
00:02:37,880 --> 00:02:38,880
Fuck off.
21
00:02:39,546 --> 00:02:42,336
There's no need to get angry, my dear.
22
00:02:43,088 --> 00:02:45,458
- It's just business.
- Not to me.
23
00:02:45,796 --> 00:02:47,296
I don't dive...
24
00:02:47,963 --> 00:02:49,173
and I don't lose.
25
00:02:49,463 --> 00:02:51,383
And what makes you so special?
26
00:02:53,296 --> 00:02:54,416
I'm not special.
27
00:02:55,005 --> 00:02:56,005
Unique.
28
00:02:56,588 --> 00:02:59,588
No other team uses a female pilot
for their beastie.
29
00:02:59,671 --> 00:03:01,801
That's it, then?
30
00:03:02,546 --> 00:03:03,836
Your edge.
31
00:03:04,505 --> 00:03:06,625
Women fight better than men.
32
00:03:07,046 --> 00:03:09,086
- This one does.
- Yeah.
33
00:03:09,171 --> 00:03:10,011
That's my girl.
34
00:03:10,088 --> 00:03:13,758
- Seventeen straight wins to prove it.
- You'll be handsomely paid, of course.
35
00:03:13,838 --> 00:03:15,298
You don't fucking listen, do you?
36
00:03:15,380 --> 00:03:17,606
It may be about money for you,
but for us, it's personal.
37
00:03:17,630 --> 00:03:19,590
Five hundred thousand.
38
00:03:22,421 --> 00:03:23,421
No.
39
00:03:25,046 --> 00:03:27,506
- One insignificant loss for more money...
- Insignificant?
40
00:03:27,588 --> 00:03:28,758
...than you could ever win?
41
00:03:28,838 --> 00:03:30,668
Fucking men.
42
00:03:30,755 --> 00:03:33,795
It's cunts like you that
fucked her up to begin with.
43
00:03:37,005 --> 00:03:38,505
Fuck.
44
00:03:40,463 --> 00:03:41,463
A year ago,
45
00:03:41,880 --> 00:03:44,210
Sonnie got snatched by an estate gang
46
00:03:44,296 --> 00:03:46,126
and when they was done using her,
47
00:03:46,213 --> 00:03:47,423
they started cutting,
48
00:03:47,505 --> 00:03:50,064
slicing their marks into her flesh.
49
00:03:50,088 --> 00:03:52,298
Can you imagine that kind of pain,
50
00:03:52,380 --> 00:03:54,170
that kind of humiliation
51
00:03:54,296 --> 00:03:56,166
carved into her skin?
52
00:03:56,255 --> 00:03:58,375
A lifelong reminder of that day.
53
00:03:59,005 --> 00:04:03,505
So when Sonnie steps into the pit,
she's not fighting for pride or status
54
00:04:03,588 --> 00:04:06,798
and certainly not for your fucking money.
55
00:04:07,755 --> 00:04:11,335
She's carving up the men
who did this to her.
56
00:04:13,296 --> 00:04:14,706
Very well, then.
57
00:04:15,505 --> 00:04:16,835
I won't press you further.
58
00:04:18,130 --> 00:04:19,670
Piece of shit.
59
00:04:25,130 --> 00:04:27,340
Though I hope you'll reconsider.
60
00:05:16,171 --> 00:05:17,921
What a sweet little girl.
61
00:05:18,713 --> 00:05:20,263
You're going down...
62
00:05:21,046 --> 00:05:22,046
down...
63
00:05:22,296 --> 00:05:26,756
down...
64
00:05:27,005 --> 00:05:28,005
You okay in there?
65
00:05:35,880 --> 00:05:39,880
Tonight is the big night
66
00:05:40,505 --> 00:05:43,295
of the big fight!
67
00:05:43,921 --> 00:05:48,671
Brutal beasties in a bout to the death!
68
00:05:50,046 --> 00:05:51,126
Gore...
69
00:05:52,130 --> 00:05:54,670
gore galore!
70
00:05:54,755 --> 00:05:56,455
Affinity link is booted, Sonnie.
71
00:05:56,546 --> 00:05:58,046
You ready to get in there?
72
00:06:07,630 --> 00:06:13,510
Comin' in
on a hot winning streak...
73
00:06:15,963 --> 00:06:17,133
She's up and running.
74
00:06:17,338 --> 00:06:20,298
- I give you...
- And on the move.
75
00:06:21,005 --> 00:06:23,585
...Khanivore!
76
00:06:32,380 --> 00:06:33,380
Look out!
77
00:06:36,796 --> 00:06:38,336
Can you hear that?
78
00:06:40,005 --> 00:06:44,795
What's coming down...
79
00:06:44,880 --> 00:06:49,050
- Yeah!
- ...to tear up the town?
80
00:06:49,505 --> 00:06:53,795
It's Turboraptor!
81
00:07:01,546 --> 00:07:07,506
Are... you... ready?
82
00:07:17,463 --> 00:07:18,513
Fucking yeah!
83
00:07:18,588 --> 00:07:20,458
Fucking little cunt!
84
00:07:43,213 --> 00:07:44,213
Get 'im!
85
00:07:52,130 --> 00:07:53,630
Surprise, motherfuckers!
86
00:08:02,588 --> 00:08:03,798
Her heart rate's spiking!
87
00:08:36,755 --> 00:08:38,295
Come on, motherfucker!
88
00:08:58,880 --> 00:09:00,420
- What is that?
- Fuck me.
89
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
Yes!
90
00:10:06,963 --> 00:10:08,633
Sonnie!
91
00:10:08,713 --> 00:10:10,553
Sonnie, you're a beauty!
92
00:10:11,546 --> 00:10:12,546
Fuck.
93
00:10:15,671 --> 00:10:17,341
You wanker!
94
00:10:22,255 --> 00:10:23,085
Fuck you!
95
00:10:23,171 --> 00:10:25,671
Khanivore!
96
00:10:29,213 --> 00:10:31,513
- Oh, no!
- Steady on there, little man.
97
00:10:31,588 --> 00:10:33,458
Think they got
someone to clean that up?
98
00:10:33,546 --> 00:10:35,206
I don't think
anyone cares, mate.
99
00:10:35,296 --> 00:10:38,296
Well, I might give it five minutes
and if they don't, I will.
100
00:10:38,380 --> 00:10:40,960
- It's a shit-hole.
- That arm. What was that?
101
00:10:41,088 --> 00:10:42,708
Cheating, that's what it was.
102
00:10:42,796 --> 00:10:45,397
But it was made of bone.
That's not against the rules, is it?
103
00:10:45,421 --> 00:10:48,606
Yeah, I just wanna know how they
engineered that solid piece, that's all.
104
00:10:48,630 --> 00:10:50,760
You thought we were gonna
lose tonight, didn't you?
105
00:11:02,130 --> 00:11:03,130
Can I help you?
106
00:11:05,213 --> 00:11:07,263
This place is...
107
00:11:08,130 --> 00:11:09,130
amazing.
108
00:11:12,171 --> 00:11:13,301
You were amazing.
109
00:11:13,713 --> 00:11:14,713
Thanks.
110
00:11:15,421 --> 00:11:17,961
Look, why are you with...
111
00:11:18,046 --> 00:11:19,046
Dicko?
112
00:11:20,546 --> 00:11:21,956
Security.
113
00:11:23,046 --> 00:11:24,046
Right.
114
00:11:25,296 --> 00:11:26,666
Ever thought of leaving him?
115
00:11:27,171 --> 00:11:28,171
Sometimes.
116
00:11:29,630 --> 00:11:30,760
All the time.
117
00:11:32,088 --> 00:11:33,628
You could come with us.
118
00:11:35,338 --> 00:11:38,418
No.
No, I couldn't.
119
00:11:40,046 --> 00:11:41,046
I envy you.
120
00:11:41,963 --> 00:11:43,343
Your bravery.
121
00:11:44,213 --> 00:11:47,093
I'm maybe even
a little bit frightened of you...
122
00:11:49,713 --> 00:11:51,553
but I'll never be like you.
123
00:12:00,463 --> 00:12:02,053
Oh!
124
00:12:06,463 --> 00:12:09,093
How do you do it, all this...
125
00:12:09,671 --> 00:12:11,921
fighting and hatred?
126
00:12:12,005 --> 00:12:14,165
- Aren't you scared?
- Scared?
127
00:12:16,171 --> 00:12:17,511
All the time.
128
00:12:18,588 --> 00:12:19,838
Now, hate...
129
00:12:21,130 --> 00:12:22,840
that was something I had to learn.
130
00:12:23,921 --> 00:12:26,721
You don't come into this world with hate,
- - but fear,
131
00:12:29,380 --> 00:12:30,710
that's primal.
132
00:12:31,713 --> 00:12:33,593
It fills your senses.
133
00:12:34,380 --> 00:12:37,550
You can see it, hear it...
134
00:12:41,088 --> 00:12:42,208
taste it...
135
00:12:44,588 --> 00:12:46,798
and it keeps me alive.
136
00:12:49,880 --> 00:12:54,760
But that night, the gang, the...
137
00:12:56,838 --> 00:12:57,878
Rape.
Yeah.
138
00:13:01,380 --> 00:13:02,380
It's not that.
139
00:13:04,546 --> 00:13:05,586
They can't see past it.
140
00:13:07,713 --> 00:13:08,923
No one can.
141
00:13:10,796 --> 00:13:12,756
But it ain't what gives me my edge.
142
00:13:13,796 --> 00:13:16,416
Angry little girl, out for revenge.
143
00:13:16,713 --> 00:13:18,553
Dicko believes that shit...
144
00:13:20,213 --> 00:13:21,803
'cause he wants to.
145
00:13:23,671 --> 00:13:24,841
They all do.
146
00:13:31,421 --> 00:13:33,841
Everyone sees what they want to see.
147
00:14:03,046 --> 00:14:04,916
Are you scared now?
148
00:14:12,171 --> 00:14:16,011
You made Dicko so very angry.
149
00:14:18,088 --> 00:14:20,008
Silly fucking girl.
150
00:14:21,338 --> 00:14:23,758
Was your pride really worth it?
151
00:14:23,838 --> 00:14:27,048
Neat... trick.
152
00:14:36,421 --> 00:14:39,421
Not... good... enough.
153
00:14:45,130 --> 00:14:46,460
What are you?
154
00:14:46,546 --> 00:14:51,666
Just a couple of
bioware processors
155
00:14:51,755 --> 00:14:54,045
spliced to a spine.
156
00:14:54,838 --> 00:14:56,378
You're not in there?
157
00:14:56,463 --> 00:14:57,673
No.
158
00:14:57,755 --> 00:14:59,755
The night Wes and Ivrina found me,
159
00:14:59,838 --> 00:15:01,548
they managed to save that body,
160
00:15:01,630 --> 00:15:04,130
but those estate fucks
had broken my skull.
161
00:15:05,005 --> 00:15:06,875
You wanna know my edge?
162
00:15:06,963 --> 00:15:10,843
Every time I step into that ring, I'm
fighting for my life. That fear is my edge.
163
00:15:15,171 --> 00:15:16,881
Ahh!
164
00:15:18,338 --> 00:15:22,048
That fear of death.
165
00:15:23,296 --> 00:15:25,666
Do you feel it?
166
00:15:25,755 --> 00:15:27,045
Please!
166
00:15:28,305 --> 00:15:34,478
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org11055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.