All language subtitles for Leal.solo.hay.una.forma.de.vivir.2019.720p.WEB-DL.x264.DUAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,500 --> 00:00:48,542 BRASIL - PARAGUAI 2 00:00:55,583 --> 00:00:56,417 BEM-VINDOS 3 00:01:46,208 --> 00:01:48,875 INSPIRADA EM FATOS REAIS 4 00:01:58,917 --> 00:02:01,750 N�o posso nem ouvir o jogo em paz. 5 00:02:06,208 --> 00:02:07,375 Como vai? 6 00:02:09,708 --> 00:02:13,208 Vamos, cara de lagarto. Por favor, solte-o. 7 00:02:13,458 --> 00:02:14,667 Solte-o! 8 00:02:20,417 --> 00:02:22,500 Miranda, me desculpe. 9 00:02:23,792 --> 00:02:25,833 Quantas vezes nos vemos? 10 00:02:27,292 --> 00:02:28,458 Tr�s, quatro vezes? 11 00:02:29,292 --> 00:02:32,875 E voc� me parece ser um cavalheiro, um homem correto. 12 00:02:34,333 --> 00:02:36,542 Estou disposto a fazer uma oferta. 13 00:02:36,833 --> 00:02:40,167 J� disse que n�o sei de nada. 14 00:02:42,083 --> 00:02:44,667 Eu nem disse ainda o que preciso. 15 00:02:44,833 --> 00:02:46,292 Ainda n�o fiz nenhuma pergunta. 16 00:02:48,083 --> 00:02:49,500 Vamos resolver assim: 17 00:02:50,625 --> 00:02:53,833 eu pergunto algo, e voc� me responde. 18 00:02:54,542 --> 00:02:55,375 Que tal? 19 00:02:58,250 --> 00:02:59,125 �timo. 20 00:02:59,458 --> 00:03:01,208 Qual � o nome do cara 21 00:03:02,208 --> 00:03:04,208 que � informante da pol�cia? 22 00:03:07,167 --> 00:03:11,333 H� algu�m, mas n�o sei o nome dele 23 00:03:12,083 --> 00:03:14,000 nem com quem ele fala. 24 00:03:14,167 --> 00:03:19,000 Ele entra em contato conosco semanalmente, mas juro por Deus que n�o sei quem �. 25 00:03:21,542 --> 00:03:23,167 Pronto. Viu? 26 00:03:23,250 --> 00:03:26,667 -Pode ir para casa. Vamos. -N�o. 27 00:03:27,083 --> 00:03:28,333 N�o � suficiente. 28 00:03:30,917 --> 00:03:31,833 Vejamos. 29 00:03:37,167 --> 00:03:38,333 Vamos falar do futuro, 30 00:03:39,500 --> 00:03:41,375 mas n�o do seu nem do meu. 31 00:03:41,958 --> 00:03:43,542 Vamos falar do futuro dela. 32 00:03:49,042 --> 00:03:50,792 Sabemos que sua filha precisa de tratamento. 33 00:03:52,042 --> 00:03:54,792 E um pai faria qualquer coisa 34 00:03:54,875 --> 00:03:56,500 pela vida de uma filha, n�o? 35 00:03:57,833 --> 00:03:59,417 Sabemos que tem que lev�-la para longe 36 00:03:59,500 --> 00:04:00,917 se quiser salv�-la, certo, papai? 37 00:04:02,000 --> 00:04:02,958 Para os EUA 38 00:04:03,875 --> 00:04:05,417 -ou Cuba. -Cuba. 39 00:04:06,125 --> 00:04:07,500 Mandei gente para l�, 40 00:04:07,917 --> 00:04:09,500 e eles t�m a melhor tecnologia. 41 00:04:11,292 --> 00:04:13,667 Tamb�m sabemos que voc� est� duro. 42 00:04:15,417 --> 00:04:16,500 Eu vou pagar tudo. 43 00:04:23,042 --> 00:04:25,542 Isto aqui � pela passagem. 44 00:04:26,792 --> 00:04:29,125 Isto seria para a estadia. 45 00:04:30,000 --> 00:04:32,458 E tudo isto seria o custo do tratamento. 46 00:04:33,958 --> 00:04:36,750 Se o problema era dinheiro, ent�o j� est� resolvido. 47 00:04:37,500 --> 00:04:42,167 Miranda, sei que voc� � leal � sua gente, 48 00:04:42,917 --> 00:04:44,667 e isso vale muito. 49 00:04:47,625 --> 00:04:50,083 Mas acho que a coisa mais importante na vida 50 00:04:51,333 --> 00:04:52,583 � a fam�lia. 51 00:04:53,958 --> 00:04:55,792 Voc� recebeu a chance 52 00:04:56,000 --> 00:04:58,542 de salvar a vida da sua filha. 53 00:04:59,125 --> 00:05:01,083 Voc� s� precisa me dar um nome, 54 00:05:02,375 --> 00:05:04,292 e amanh�, sua filha j� estar� a caminho de Cuba. 55 00:05:04,750 --> 00:05:06,167 Os m�dicos est�o esperando por ela. 56 00:05:08,708 --> 00:05:10,292 H� uma coisa que n�o entendo. 57 00:05:11,042 --> 00:05:15,542 Supostamente, sou o traficante, 58 00:05:17,250 --> 00:05:18,583 o filho da puta, 59 00:05:19,208 --> 00:05:20,417 o assassino, 60 00:05:21,750 --> 00:05:25,000 e voc�, supostamente, � o mocinho. 61 00:05:26,000 --> 00:05:27,833 Mesmo assim, voc� n�o me deu um nome. 62 00:05:27,917 --> 00:05:29,583 Mesmo que isso salve a vida da sua filha. 63 00:05:34,250 --> 00:05:35,208 Calma. 64 00:05:43,083 --> 00:05:45,083 -Julio. -Como? 65 00:05:48,083 --> 00:05:49,250 Julio Santana. 66 00:05:50,417 --> 00:05:54,167 Julio Santana. N�o � o nosso Capote? 67 00:05:55,083 --> 00:05:59,125 Ele diz que a m�e dele est� internada no IPS. 68 00:06:01,792 --> 00:06:04,583 Diz que a visita toda segunda-feira, 69 00:06:05,833 --> 00:06:07,083 mas � tudo mentira. 70 00:06:08,083 --> 00:06:10,083 � l� que ele entra em contato conosco. 71 00:06:18,125 --> 00:06:19,875 Agora, eles v�o verificar isso. 72 00:06:21,417 --> 00:06:23,583 Estou t�o orgulhoso de voc�! 73 00:06:24,708 --> 00:06:26,083 Muito bem, Miranda. 74 00:06:27,250 --> 00:06:28,542 Muito bem mesmo. 75 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Que bom! 76 00:06:35,958 --> 00:06:37,958 Adoro finais felizes. 77 00:06:38,042 --> 00:06:40,208 Agora, este homem vai para casa 78 00:06:40,375 --> 00:06:42,792 pegar sua filha e, depois, direto para o aeroporto. 79 00:06:43,208 --> 00:06:48,125 Espere. Voc� precisa pedir uma licen�a especial 80 00:06:48,625 --> 00:06:50,583 para deixar o trabalho. 81 00:06:50,667 --> 00:06:53,625 Vamos, me d� um abra�o. 82 00:07:03,167 --> 00:07:04,000 V�. 83 00:07:07,333 --> 00:07:10,000 Uma licen�a mais permanente, seu filho da puta! 84 00:07:52,208 --> 00:07:53,042 Vamos l�. 85 00:08:02,917 --> 00:08:03,750 DOCA EM FUNCIONAMENTO 86 00:08:07,125 --> 00:08:08,958 Merda, a imprensa est� aqui! 87 00:08:09,417 --> 00:08:11,042 O que eles fazem aqui? Vamos, r�pido! 88 00:08:16,917 --> 00:08:20,125 -Alto! -Entrem, por favor. 89 00:08:20,208 --> 00:08:21,375 Entrem. 90 00:08:24,167 --> 00:08:26,167 -O que est� acontecendo? -Est�vamos esperando voc�s. 91 00:08:26,250 --> 00:08:28,708 -O que � isto? -Por favor. 92 00:08:29,833 --> 00:08:30,958 Nada de imprensa! 93 00:08:33,292 --> 00:08:34,542 Ortiz, o que est� havendo? 94 00:08:34,875 --> 00:08:37,625 N�o posso falar agora. Por favor, v�o embora. 95 00:08:41,417 --> 00:08:44,083 Ortiz, falei "nada de imprensa," caralho! Desocupem o local! 96 00:08:44,167 --> 00:08:46,542 Evacuem a �rea agora, porra! Vamos! 97 00:08:54,750 --> 00:08:56,542 Continuamos nossa transmiss�o, 98 00:08:56,625 --> 00:08:57,917 ao vivo para todo o pa�s, 99 00:08:58,000 --> 00:08:59,917 desta que � considerada a maior opera��o 100 00:09:00,000 --> 00:09:02,208 feita por agentes da SENAD este ano, 101 00:09:02,292 --> 00:09:04,208 em meio � guerra contra o tr�fico. 102 00:09:04,292 --> 00:09:06,583 No entanto, informamos que, infelizmente, 103 00:09:06,667 --> 00:09:08,500 eles fracassaram de novo e n�o encontraram nada. 104 00:09:08,583 --> 00:09:12,083 Mais uma vez, nossos agentes s�o motivo de chacota. 105 00:09:12,167 --> 00:09:14,375 Estamos aqui desde as 6h. 106 00:09:14,458 --> 00:09:17,500 Vou me virar, porque estou ouvindo muitos gritos... 107 00:09:17,583 --> 00:09:20,167 Os agentes da SENAD est�o brigando. 108 00:09:20,250 --> 00:09:23,208 Aparentemente h� muita raiva e frustra��o. 109 00:09:23,417 --> 00:09:25,208 Vamos tentar falar com os agentes 110 00:09:25,292 --> 00:09:29,250 -mais tarde, mas por ora, n�o... -Vergonhoso. 111 00:09:30,167 --> 00:09:31,208 De novo, n�o. 112 00:09:31,625 --> 00:09:34,000 S�o um bando de imbecis. 113 00:09:34,292 --> 00:09:37,750 ...uma opera��o da SENAD neste galp�o... 114 00:09:39,083 --> 00:09:41,083 O pa�s inteiro est� rindo deles. 115 00:09:41,208 --> 00:09:44,500 Eles entraram e encontraram uma mesa cheia de salgadinhos. 116 00:09:44,583 --> 00:09:45,625 Iba�ez? 117 00:09:46,417 --> 00:09:47,500 Puta merda! 118 00:09:47,583 --> 00:09:49,750 Nem o Iba�ez escapou dessa. 119 00:09:50,458 --> 00:09:52,917 Iba�ez, sacanearam voc�, filho! 120 00:09:53,000 --> 00:09:55,583 Vamos ficar aqui pelo resto do dia... 121 00:09:55,792 --> 00:09:56,958 Caralho. 122 00:09:57,833 --> 00:09:58,833 Filho da puta! 123 00:10:26,083 --> 00:10:27,125 MINISTRO DA SENAD 124 00:10:27,208 --> 00:10:31,083 Iba�ez, aquele espet�culo midi�tico 125 00:10:31,375 --> 00:10:33,875 foi um golpe muito baixo. 126 00:10:34,708 --> 00:10:37,458 Como � poss�vel que uma opera��o 127 00:10:37,542 --> 00:10:38,958 tenha vazado assim? 128 00:10:40,125 --> 00:10:42,250 Para piorar as coisas, voc�s brigaram. 129 00:10:42,333 --> 00:10:44,125 Se socaram em p�blico. 130 00:10:44,542 --> 00:10:45,917 Que vergonha, Iba�ez! 131 00:10:46,083 --> 00:10:49,333 -Quer saber como a opera��o vazou? -Diga! 132 00:10:49,542 --> 00:10:52,542 Ao fim da opera��o, pedi a todos que me entregassem seus celulares. 133 00:10:53,333 --> 00:10:56,000 Parece que todos mandaram mensagens para algu�m 134 00:10:56,083 --> 00:10:57,917 avisando que iam para casa jantar. 135 00:10:58,417 --> 00:11:00,958 A maioria desses n�meros eram de celulares descart�veis. 136 00:11:02,167 --> 00:11:04,083 Alguns enviaram diretamente para a imprensa. 137 00:11:04,208 --> 00:11:07,125 Todos contaram a algu�m que executar�amos essa opera��o. 138 00:11:09,583 --> 00:11:11,833 Ministro, isso n�o pode continuar assim. 139 00:11:12,458 --> 00:11:14,083 E n�o estou falando de mim. 140 00:11:14,167 --> 00:11:16,250 N�o � pela minha reputa��o. 141 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 Est�o rindo de n�s, ministro. 142 00:11:23,458 --> 00:11:26,708 Assim � o servi�o p�blico, Iba�ez. 143 00:11:27,750 --> 00:11:32,500 �s vezes, perdemos, e outras, ganhamos. 144 00:11:32,667 --> 00:11:34,625 Como no futebol, entende? 145 00:11:35,042 --> 00:11:37,875 H� dias em que nosso time n�o consegue marcar, 146 00:11:38,250 --> 00:11:40,625 e h� outros em que fazem gol at� do meio de campo. 147 00:11:41,375 --> 00:11:46,333 Os informantes podem ter falhado conosco desta vez, 148 00:11:46,958 --> 00:11:51,458 mas, na pr�xima, teremos sucesso. 149 00:11:52,542 --> 00:11:53,958 N�o estou falando de informantes. 150 00:11:54,375 --> 00:11:55,750 N�o falo de nenhum dedo-duro. 151 00:11:56,917 --> 00:12:00,542 Estou dizendo que toda a pol�cia est� podre at� a raiz. 152 00:12:01,458 --> 00:12:03,625 Por que n�s n�o convocamos a imprensa na pr�xima? 153 00:12:04,417 --> 00:12:07,042 Assim, poderemos nos preparar para sairmos bonitos na TV. 154 00:12:11,458 --> 00:12:14,708 FRONTEIRA BRASIL-PARAGUAI 155 00:12:17,083 --> 00:12:18,667 Jos�, cuide dele, est� bem? 156 00:12:18,750 --> 00:12:21,750 Ele � seu filho, mas � meu beb�. 157 00:12:23,667 --> 00:12:26,208 Angie, n�o se preocupe. 158 00:12:26,542 --> 00:12:27,875 S� estamos indo trabalhar. 159 00:12:28,375 --> 00:12:30,708 � a primeira viagem dele comigo e com os rapazes. 160 00:12:31,083 --> 00:12:34,375 Se voc� tiver um problema com isso, ent�o dever�amos deix�-lo decidir. 161 00:12:35,458 --> 00:12:36,333 Seba, 162 00:12:37,583 --> 00:12:40,542 sua m�e e eu sempre quisemos que voc� estudasse. 163 00:12:40,792 --> 00:12:42,583 Bem, sua m�e, mais do que eu. 164 00:12:43,458 --> 00:12:45,458 Mas e voc�, o que quer? 165 00:12:45,750 --> 00:12:47,250 Quer ficar em casa? 166 00:12:47,333 --> 00:12:48,750 Ou quer vir comigo? 167 00:12:49,000 --> 00:12:51,500 M�e, voc� sabe que n�o gosto de estudar. 168 00:12:51,708 --> 00:12:54,333 Al�m do mais, nada melhor do que trabalhar com meu velho. 169 00:12:54,708 --> 00:12:57,542 -Cuidado, aquelas pessoas s�o perigosas. -Seba, 170 00:12:58,250 --> 00:13:00,875 -isto � para voc�. -Est� louco, Jos�? 171 00:13:01,167 --> 00:13:04,917 -Isso � mesmo necess�rio? -Ou voc� tem coragem de carregar isso, 172 00:13:05,500 --> 00:13:07,750 ou � melhor cagar nas cal�as. 173 00:13:08,542 --> 00:13:10,167 Tchau, meu amor. Cuide-se. 174 00:13:12,292 --> 00:13:13,875 � claro que tenho coragem, pai. 175 00:13:24,125 --> 00:13:25,292 Escute, Seba, 176 00:13:25,917 --> 00:13:28,500 esses caras j� sabem que queremos mais dinheiro. 177 00:13:29,458 --> 00:13:32,917 O que eles n�o sabem � que vamos pedir uma fatia do bolo, 178 00:13:33,000 --> 00:13:33,833 se � que me entende. 179 00:13:33,917 --> 00:13:35,000 Sabe por qu�? 180 00:13:35,083 --> 00:13:37,833 Porque � a� que est� o dinheiro grande, entende? 181 00:13:38,083 --> 00:13:40,792 Se recusarem, eles ficam sem pistas de pouso. 182 00:13:46,458 --> 00:13:48,792 Mendoza, por que estamos indo por este caminho? 183 00:13:48,958 --> 00:13:51,542 Por causa da pol�cia. Os fazendeiros est�o fechando as estradas... 184 00:13:51,625 --> 00:13:54,417 Que pol�cia? Pare aqui, caralho! 185 00:14:44,375 --> 00:14:45,667 O que aconteceu aqui? 186 00:14:50,125 --> 00:14:51,250 � o filho. 187 00:14:54,667 --> 00:14:56,667 O que aconteceu, seu filho da puta? 188 00:15:04,708 --> 00:15:06,042 E voc�, Turco... 189 00:15:12,083 --> 00:15:14,000 Voc�, saia da�. 190 00:15:36,583 --> 00:15:38,083 Assim est� melhor. 191 00:15:40,708 --> 00:15:42,458 Posso ajudar? 192 00:15:42,542 --> 00:15:45,333 Bom dia, senhora. Procuro o coronel Fern�ndez. 193 00:15:46,042 --> 00:15:48,083 Coronel reformado, voc� quer dizer. 194 00:15:48,583 --> 00:15:49,917 Posso saber do que se trata? 195 00:15:50,500 --> 00:15:51,750 Quem quer falar com ele? 196 00:15:51,875 --> 00:15:54,000 Meus superiores querem conversar com ele, senhora. 197 00:15:54,208 --> 00:15:56,708 Ele est� muito ocupado no momento. 198 00:15:57,333 --> 00:15:58,833 Volte outro dia, filho. 199 00:15:58,917 --> 00:16:01,250 -Quem �, Elvira? -Ningu�m, amor. 200 00:16:01,417 --> 00:16:04,458 Coronel, sou o tenente Basilio Aldana. 201 00:16:04,750 --> 00:16:09,625 Aldana, voc� � parente do tenente Apolonio Aldana? 202 00:16:10,333 --> 00:16:11,917 Ele era meu pai, coronel. 203 00:16:12,292 --> 00:16:13,375 N�o diga... 204 00:16:14,750 --> 00:16:17,458 Seu pai foi um grande homem e um excelente soldado. 205 00:16:19,583 --> 00:16:20,792 Obrigado, coronel. 206 00:16:22,208 --> 00:16:25,375 Precisam do senhor no quartel-general das For�as Armadas, coronel. 207 00:16:25,583 --> 00:16:27,292 No quartel-general? Vamos l�, ent�o! 208 00:16:27,875 --> 00:16:29,875 O qu�? Por qu�? 209 00:16:30,750 --> 00:16:33,083 N�o pode ir vestido assim. 210 00:16:33,167 --> 00:16:36,208 -Mas � urgente! N�o �, soldado? -Positivo, senhor. 211 00:16:36,292 --> 00:16:37,250 Ouviu, Elvira? 212 00:16:37,708 --> 00:16:38,833 -Vamos. -Sim, senhor. 213 00:16:38,917 --> 00:16:41,042 Meu Deus, esse homem! 214 00:16:43,792 --> 00:16:45,958 Voc� disse que ir�amos ao quartel-general. 215 00:16:46,833 --> 00:16:47,875 Positivo, coronel. 216 00:16:48,417 --> 00:16:50,500 Ent�o, 217 00:16:51,417 --> 00:16:53,792 por que estamos fazendo um desvio? 218 00:16:56,208 --> 00:16:57,625 Aldana, est� me ouvindo? 219 00:16:59,042 --> 00:17:00,708 Tenho ordens de lev�-lo para l�, coronel. 220 00:17:01,583 --> 00:17:02,958 O ar condicionado est� ligado? 221 00:17:03,042 --> 00:17:05,417 Abra a janela. Estou morrendo de calor. 222 00:17:06,917 --> 00:17:08,500 N�o me provoque, soldado. 223 00:17:10,042 --> 00:17:13,417 S� n�o atiro em voc� agora em respeito ao seu pai! 224 00:17:14,583 --> 00:17:16,958 Voc� est� lidando com um coronel. 225 00:17:17,292 --> 00:17:19,042 Responda! Aonde est� me levando? 226 00:17:19,542 --> 00:17:21,958 J� chegamos, coronel. 227 00:17:22,542 --> 00:17:26,375 PAL�CIO DO GOVERNO ASSUN��O, PARAGUAI 228 00:17:30,042 --> 00:17:33,250 Certamente, todos voc�s devem estar pensando no ditado: 229 00:17:34,083 --> 00:17:36,042 "Vaso ruim n�o quebra." 230 00:17:37,125 --> 00:17:38,542 Parece que o ditado procede, 231 00:17:39,292 --> 00:17:40,917 pois aqui estou eu, � frente da SENAD, 232 00:17:41,417 --> 00:17:44,458 indicado pelo presidente. 233 00:17:45,500 --> 00:17:47,958 Sou grato pela colabora��o do meu antecessor, 234 00:17:48,708 --> 00:17:50,167 que me cedeu seu lugar. 235 00:17:50,542 --> 00:17:53,333 Vejamos. Quem sabe quem sou, levante a m�o. 236 00:17:56,125 --> 00:17:57,250 Voc� n�o �... 237 00:17:57,417 --> 00:17:59,958 Agente especial Iba�ez, ao seu dispor. 238 00:18:00,083 --> 00:18:02,292 O que houve com voc�? Por que n�o levanta a m�o? 239 00:18:02,750 --> 00:18:04,750 N�o achei necess�rio, ministro. 240 00:18:05,750 --> 00:18:08,083 Senhores, escutem. 241 00:18:09,042 --> 00:18:12,125 Minha primeira ordem � que, ao dispersarem, 242 00:18:12,917 --> 00:18:16,000 todos voc�s tirem o dia de folga. 243 00:18:18,750 --> 00:18:22,500 Apenas os guardas de servi�o devem permanecer nos seus postos. 244 00:18:23,917 --> 00:18:26,583 A partir de amanh�, come�aremos um novo cap�tulo. 245 00:18:27,375 --> 00:18:29,875 Quero que todos voc�s estejam bem descansados. 246 00:18:31,625 --> 00:18:33,958 Tenham uma boa tarde. Descansar. 247 00:18:38,792 --> 00:18:40,542 Disseram que voc� queria urinar. 248 00:18:41,083 --> 00:18:41,917 O qu�? 249 00:18:42,542 --> 00:18:44,792 V� ao banheiro agora, espere que todos v�o embora 250 00:18:44,875 --> 00:18:46,042 e depois v� ao meu escrit�rio. 251 00:18:46,125 --> 00:18:47,625 -Entendido? -Sim, senhor. 252 00:18:48,417 --> 00:18:49,542 Aldana, venha comigo. 253 00:18:54,542 --> 00:18:56,208 N�o confio em ningu�m, filho. 254 00:18:57,292 --> 00:18:59,917 Uns s�o corruptos, outros, incompetentes. 255 00:19:01,125 --> 00:19:02,625 E alguns, as duas coisas. 256 00:19:03,750 --> 00:19:05,333 Aquela �ltima opera��o 257 00:19:06,708 --> 00:19:07,917 foi uma vergonha. 258 00:19:08,667 --> 00:19:10,208 Humilhante. 259 00:19:12,167 --> 00:19:14,167 Eu estava � frente daquela opera��o 260 00:19:14,375 --> 00:19:15,833 e assumo toda a culpa, senhor. 261 00:19:15,917 --> 00:19:19,375 Voc�s estavam fazendo palha�adas em rede nacional, 262 00:19:20,083 --> 00:19:21,583 brigando em p�blico. 263 00:19:21,833 --> 00:19:23,375 O que h� de errado com voc�s? 264 00:19:24,625 --> 00:19:28,958 Com todo o respeito, senhor, � preciso embaralhar as cartas e d�-las novamente. 265 00:19:29,458 --> 00:19:31,708 Embaralhar e dar as cartas? De jeito nenhum, Iba�ez. 266 00:19:32,292 --> 00:19:35,708 � preciso jogar fora o baralho inteiro e recome�ar do zero! 267 00:19:36,917 --> 00:19:39,667 J� dei a ordem para exilar todos os respons�veis. 268 00:19:40,333 --> 00:19:42,750 N�o os quero aqui. 269 00:19:43,625 --> 00:19:45,125 Dei a ordem a Aldana. 270 00:19:45,750 --> 00:19:47,875 Eles ser�o enviados para Lagerenza ou para o Chaco. 271 00:19:47,958 --> 00:19:50,292 Qualquer lugar, menos aqui. Eles que fritem no deserto. 272 00:19:50,875 --> 00:19:51,917 Est� bem, senhor. 273 00:19:52,417 --> 00:19:54,625 N�o sei como vamos conseguir sozinhos, 274 00:19:55,167 --> 00:19:57,042 se vai mandar metade da pol�cia para o deserto. 275 00:19:58,167 --> 00:19:59,667 J� tenho carta branca, soldado. 276 00:20:00,542 --> 00:20:03,500 Todos voc�s est�o abaixo de mim. Acima de mim, s� o presidente. 277 00:20:04,292 --> 00:20:06,083 Vamos formar uma nova pol�cia. 278 00:20:07,833 --> 00:20:10,875 Agora � hora de recrutar. 279 00:20:12,292 --> 00:20:13,750 E eu sei por onde come�ar. 280 00:20:14,958 --> 00:20:17,833 PRIS�O MILITAR VI�AS CU� 281 00:20:18,042 --> 00:20:20,292 Alto! Quem est� a�? 282 00:20:20,750 --> 00:20:22,208 Aonde voc�s dois pensam que v�o? 283 00:20:23,083 --> 00:20:27,000 Mais respeito! N�o v� que est� falando com o novo ministro da SENAD? 284 00:20:28,625 --> 00:20:31,292 �timo! Agora o ministro � um milico velho. 285 00:20:41,500 --> 00:20:46,083 Iba�ez, apresento a voc� o pior sargento de todos os tempos 286 00:20:46,500 --> 00:20:48,292 e o melhor amigo que j� tive. 287 00:20:48,500 --> 00:20:49,917 O instrutor de comando Fari�a. 288 00:20:50,292 --> 00:20:51,542 -Agente Iba�ez. -Fari�a. 289 00:20:51,625 --> 00:20:53,917 Muito prazer. N�o precisa ser t�o ranzinza. 290 00:20:55,750 --> 00:20:58,083 O Fari�a vai nos ajudar a recrutar. 291 00:20:58,583 --> 00:21:02,000 Aqui, n�o importa se s�o veteranos, novatos ou de outro planeta. 292 00:21:03,208 --> 00:21:05,542 O que importa � que sejam gente boa. 293 00:21:05,833 --> 00:21:07,667 Entendido, Fari�a? Gente leal. 294 00:21:12,250 --> 00:21:14,250 -Detento Gorostiaga. -Coronel. 295 00:21:15,417 --> 00:21:16,333 Descansar. 296 00:21:21,958 --> 00:21:24,375 Qual � seu problema com o agente Iba�ez? 297 00:21:25,792 --> 00:21:29,125 N�o tenho problemas com o agente Iba�ez, coronel. 298 00:21:30,125 --> 00:21:32,500 Apesar de ele ter sido respons�vel pela intelig�ncia 299 00:21:32,583 --> 00:21:34,292 em uma opera��o vergonhosa, 300 00:21:35,042 --> 00:21:38,250 da qual infelizmente participei. 301 00:21:38,750 --> 00:21:40,500 Fora isso, n�o tenho problemas com o Iba�ez. 302 00:21:41,750 --> 00:21:44,833 Sim, aquela opera��o foi vergonhosa para todos n�s. 303 00:21:45,625 --> 00:21:46,875 Por isso estamos aqui. 304 00:21:47,375 --> 00:21:51,250 Eu estou aqui porque quebrei a cara do tenente-coronel Ortiz. 305 00:21:52,042 --> 00:21:54,042 Voc� tamb�m quebrou a cara dele? 306 00:21:54,167 --> 00:21:57,167 N�o seja engra�adinho, Gorostiaga. Tenha respeito, porra. 307 00:21:57,375 --> 00:22:00,333 Sua ficha diz que voc� n�o � um mau soldado. 308 00:22:00,500 --> 00:22:04,750 Pelo contr�rio, se formou na academia com louvor. 309 00:22:05,500 --> 00:22:08,125 Instru�do pelo Ex�rcito Americano, 310 00:22:08,625 --> 00:22:10,750 certificado pelos Navy SEALs, 311 00:22:11,167 --> 00:22:14,417 estudou no Brasil, na Bol�via e na Col�mbia. 312 00:22:16,500 --> 00:22:19,583 Parece que seu �nico problema � lidar com autoridade. 313 00:22:21,292 --> 00:22:24,583 De soldado para soldado, e com todo o respeito, coronel, 314 00:22:25,208 --> 00:22:27,167 quando os que est�o no comando perdem a vergonha, 315 00:22:27,417 --> 00:22:29,542 a tend�ncia � perder o respeito pela autoridade. 316 00:22:31,625 --> 00:22:34,625 Essa n�o � uma atitude apropriada para um militar. 317 00:22:35,958 --> 00:22:37,333 E � por isso que escolhemos voc�. 318 00:22:38,417 --> 00:22:41,708 Posso saber para que exatamente me escolheu, coronel? 319 00:22:44,917 --> 00:22:48,417 Voc� gosta de ser sacaneado 320 00:22:48,500 --> 00:22:50,958 pelos traficantes de merda, que sacaneiam voc� h� tempos? 321 00:22:51,917 --> 00:22:54,583 N�o est� cansado de perder tantas vezes? 322 00:22:55,000 --> 00:22:58,792 Ou voc� s� tem coragem de bater em um superior in�til? 323 00:22:58,875 --> 00:23:01,542 Para isso, n�o � preciso ser corajoso nem inteligente. 324 00:23:03,208 --> 00:23:04,875 N�o � quest�o de coragem. 325 00:23:05,417 --> 00:23:07,875 � saber discernir o que � correto. 326 00:23:07,958 --> 00:23:09,833 E enquanto algu�m desrespeitar 327 00:23:09,917 --> 00:23:12,292 a mim ou a um membro da minha unidade, 328 00:23:13,708 --> 00:23:16,625 n�o hesitarei em quebrar de novo a cara de um superior. 329 00:23:16,708 --> 00:23:17,917 Est� louco? 330 00:23:18,500 --> 00:23:20,167 Eu sou mais louco que voc�. 331 00:23:21,042 --> 00:23:24,292 Agrade�a por eu n�o te dar uma li��o agora mesmo. 332 00:23:25,708 --> 00:23:27,917 N�o confia em ningu�m? Qual � o seu problema? 333 00:23:30,417 --> 00:23:33,542 Coronel, s� confio em quem fala comigo de frente, 334 00:23:34,292 --> 00:23:36,000 como o senhor est� fazendo agora. 335 00:23:36,667 --> 00:23:39,625 O resto para mim nem � gente. 336 00:23:41,417 --> 00:23:43,958 Essa � exatamente a atitude que procuro. 337 00:23:45,792 --> 00:23:48,500 Voc� vai trabalhar lado a lado com o Iba�ez. 338 00:23:48,792 --> 00:23:51,458 V�o criar uma nova unidade de opera��es especiais, 339 00:23:52,792 --> 00:23:53,958 e voc� estar� � frente dela. 340 00:23:56,458 --> 00:23:59,792 "Todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo." 341 00:24:00,333 --> 00:24:01,583 "Porque est� escrito: 342 00:24:02,042 --> 00:24:06,250 Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrar� a mim, 343 00:24:06,750 --> 00:24:09,083 e toda a l�ngua confessar� a Deus. 344 00:24:09,208 --> 00:24:13,167 De maneira que cada um de n�s dar� conta de si mesmo a Deus." 345 00:24:14,042 --> 00:24:16,917 -A palavra de Deus. -Louvamos a Ti, Senhor. 346 00:24:22,458 --> 00:24:27,500 Angelita, quero que saiba que sempre estarei ao seu lado 347 00:24:28,500 --> 00:24:32,500 e que nada faltar� � sua fam�lia. 348 00:24:34,375 --> 00:24:36,458 Minha fam�lia est� morta e enterrada. 349 00:24:38,792 --> 00:24:42,125 Agora, eles s� precisam de paz. 350 00:25:02,958 --> 00:25:07,250 Vamos fingir que essa foi a �nica sujeira que voc� jogou na minha fam�lia. 351 00:25:08,250 --> 00:25:10,292 N�o � minha culpa que tenham morrido, 352 00:25:11,042 --> 00:25:13,375 mas sim que n�o estejam vivos. 353 00:25:15,042 --> 00:25:18,833 N�o tente me enganar, Salcedo, Sei como as coisas s�o de verdade. 354 00:25:21,042 --> 00:25:25,000 N�o quero que fique sozinha. Isso n�o seria bom para ningu�m. 355 00:25:27,250 --> 00:25:33,250 Pe�o � Virgem Maria que d� ju�zo a voc�... 356 00:25:35,750 --> 00:25:41,167 e que voc� finalmente encontre o caminho certo. 357 00:26:20,542 --> 00:26:24,958 Gosto do caf� puro e sem a��car. 358 00:26:31,625 --> 00:26:33,917 Parceiro, esse nosso chefe � um garanh�o! 359 00:26:34,000 --> 00:26:37,458 Os corpos do Assad e do filho dele ainda nem esfriaram, 360 00:26:37,542 --> 00:26:40,833 e o cara j� est� metendo na vi�va. 361 00:26:41,875 --> 00:26:43,542 Por isso sempre digo, parceiro. 362 00:26:43,958 --> 00:26:45,750 As mulheres n�o s�o seres humanos. 363 00:26:45,833 --> 00:26:47,667 Voc� tem que ficar de olho aberto, 364 00:26:47,875 --> 00:26:49,458 ter muito cuidado, 365 00:26:50,208 --> 00:26:54,292 sen�o elas te largam e logo est�o com outro cara. 366 00:26:54,583 --> 00:26:57,625 Tenho muita experi�ncia com mulheres. 367 00:26:58,208 --> 00:26:59,500 A� vem o chefe. 368 00:27:19,542 --> 00:27:23,750 Voc� est� fora, cara! V� para casa, amig�o. 369 00:27:24,583 --> 00:27:27,958 Fari�a, esses quatro caras que voc� trouxe s�o in�teis. 370 00:27:28,042 --> 00:27:30,958 Eu os encontrei em cinco minutos. S�o um bando de amadores. 371 00:27:31,292 --> 00:27:34,167 Isso � tudo que tem, ou tem algum candidato s�rio? 372 00:27:34,833 --> 00:27:36,833 Quatro? Eu escolhi cinco. 373 00:27:37,042 --> 00:27:38,083 Cinco? 374 00:27:44,833 --> 00:27:48,000 L� est� o quinto. Deixou esse escapar, amigo. 375 00:27:50,458 --> 00:27:53,167 Soldado, levante-se e apresente-se! 376 00:27:55,500 --> 00:27:58,375 O que foi, soldado? Fala espanhol? 377 00:28:00,042 --> 00:28:01,458 Ele est� mandando vir aqui! 378 00:28:04,458 --> 00:28:07,208 Ele entende espanhol, mas � melhor falar com ele em guarani. 379 00:28:13,333 --> 00:28:14,583 Permiss�o para falar, Senhor! 380 00:28:15,083 --> 00:28:17,625 -Franco-atirador Chamorro, ao seu dispor! -Muito bem, Chamorro. 381 00:28:59,208 --> 00:29:01,000 Soldado, apresente-se! 382 00:29:03,875 --> 00:29:05,375 Sargento Ayala, capit�o! 383 00:29:05,833 --> 00:29:07,583 Mas meus camaradas me chamam de "Tremelique"! 384 00:29:12,625 --> 00:29:14,583 Como consegue atirar, Tremelique? 385 00:29:15,042 --> 00:29:16,625 Todos me perguntam isso, capit�o. 386 00:29:17,417 --> 00:29:19,875 A tremedeira some assim que ponho o dedo no gatilho. 387 00:29:22,208 --> 00:29:24,125 Ent�o voc� tem um problema, soldado. 388 00:29:25,833 --> 00:29:28,333 Apenas um inc�modo, senhor. 389 00:29:30,917 --> 00:29:34,792 � um bom soldado. � louco, mas � o melhor que temos. 390 00:29:35,500 --> 00:29:36,583 � vontade, Tremelique. 391 00:29:37,375 --> 00:29:39,958 -Este vir� conosco, Fari�a. -Sim, senhor. 392 00:30:04,708 --> 00:30:07,542 Fari�a, quem � aquele? 393 00:30:09,458 --> 00:30:11,917 Russo, venha aqui. 394 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Ele parece ter alguns parafusos a menos. 395 00:30:28,542 --> 00:30:30,333 Russo, mostre ao capit�o. 396 00:30:33,042 --> 00:30:36,208 Confie em mim, capit�o. Vamos precisar desse. 397 00:30:44,083 --> 00:30:45,667 Esse louro � incr�vel! 398 00:30:46,750 --> 00:30:48,167 Posso continuar, sargento? 399 00:30:50,208 --> 00:30:51,833 Ele � forte! 400 00:30:54,042 --> 00:30:57,208 SENAD - ASSUN��O 401 00:31:22,250 --> 00:31:24,042 -Gorostiaga. -Que foi? 402 00:31:24,292 --> 00:31:26,750 Sua equipe n�o parece muito disciplinada. 403 00:31:27,833 --> 00:31:29,625 Esses novos caras que voc� trouxe, por exemplo. 404 00:31:29,750 --> 00:31:31,000 O que sabe sobre eles? 405 00:31:33,000 --> 00:31:35,833 S�o jovens, rec�m-graduados 406 00:31:37,000 --> 00:31:39,292 e n�o est�o contaminados. 407 00:31:40,417 --> 00:31:42,792 Al�m do mais, s�o muito bem recomendados. 408 00:31:43,792 --> 00:31:47,542 O �nico que eu j� conhecia antes � o Esp�nola. 409 00:31:57,792 --> 00:31:58,958 O que � isto? 410 00:31:59,708 --> 00:32:00,833 Encontrei algo importante. 411 00:32:01,792 --> 00:32:03,458 Achei que tinha sido claro 412 00:32:03,958 --> 00:32:05,708 quando pedi as transcri��es a voc�. 413 00:32:06,125 --> 00:32:07,375 Tr�s c�pias de cada. 414 00:32:08,333 --> 00:32:09,875 Eu s� queria economizar tempo e papel. 415 00:32:09,958 --> 00:32:11,500 Essas informa��es s�o muito importantes. 416 00:32:13,083 --> 00:32:14,167 Escute, senhorita... 417 00:32:15,250 --> 00:32:17,333 Eu entendo. � sua primeira semana aqui. 418 00:32:17,417 --> 00:32:20,083 Mas j� � hora de algu�m explicar a voc� como as coisas funcionam aqui. 419 00:32:20,167 --> 00:32:22,500 Aquele ali � o Iba�ez. 420 00:32:22,625 --> 00:32:25,917 Ele � nosso chefe. Ele me d� uma ordem, e eu obede�o. 421 00:32:26,000 --> 00:32:30,542 Porque ele � meu superior. O mesmo vale para voc�. 422 00:32:31,208 --> 00:32:33,292 Quando dou uma ordem, deve segui-la imediatamente. 423 00:32:33,500 --> 00:32:35,125 Porque estou acima de voc�. 424 00:32:35,667 --> 00:32:36,625 Entendido? 425 00:32:44,250 --> 00:32:46,625 Posso falar um minuto com o senhor? 426 00:32:46,708 --> 00:32:47,542 Sim. 427 00:32:48,042 --> 00:32:49,792 N�o ouviu o que mandei voc� fazer? 428 00:32:51,417 --> 00:32:54,083 Sou a agente Jara. Tenho algo a informar ao senhor. 429 00:32:54,792 --> 00:32:55,917 Betty, n�o �? 430 00:32:57,708 --> 00:33:01,708 Bem, Betty, vejo que voc� n�o est� acostumada com uma cadeia de comando. 431 00:33:02,167 --> 00:33:05,917 Sinto informar que aqui na SENAD tudo passa pela cadeia de comando. 432 00:33:06,875 --> 00:33:09,208 -Achei que j� t�nhamos falado sobre isso. -Sim, senhor. 433 00:33:09,292 --> 00:33:10,667 Entendo perfeitamente. 434 00:33:10,917 --> 00:33:14,042 No entanto, o senhor tamb�m disse que, se a informa��o fosse urgente, 435 00:33:14,125 --> 00:33:16,292 o senhor preferia receb�-la o quanto antes. 436 00:33:16,375 --> 00:33:18,792 O que seria t�o urgente que n�o possa passar por mim antes? 437 00:33:21,500 --> 00:33:24,458 Vejamos. Fui encarregada de traduzir as palavras 438 00:33:24,542 --> 00:33:26,917 que sejam diferentes em significado e uso, 439 00:33:27,000 --> 00:33:29,875 ou seja, uma express�o pode ter v�rios significados, 440 00:33:29,958 --> 00:33:32,375 dependendo de quem se est� falando e para quem. 441 00:33:32,458 --> 00:33:33,667 Faltam algumas c�pias. 442 00:33:34,292 --> 00:33:36,750 Nestas grava��es, encontrei express�es e g�rias 443 00:33:36,833 --> 00:33:38,583 que, dependendo da origem, podem significar 444 00:33:38,667 --> 00:33:40,208 coisas totalmente diferentes. 445 00:33:40,292 --> 00:33:42,167 Traduzi do guarani, do portugu�s e do portunhol. 446 00:33:42,250 --> 00:33:44,417 Anotei todos os significados poss�veis, 447 00:33:44,500 --> 00:33:46,167 -reconstitu� partes de falas que... -Agente. 448 00:33:46,250 --> 00:33:47,333 ...estavam inaud�veis 449 00:33:47,417 --> 00:33:48,917 -e encontrei uma informa��o... -Agente. 450 00:33:49,000 --> 00:33:50,542 ...que parece ser importante o bastante. 451 00:33:50,833 --> 00:33:52,292 V� fazer o seu trabalho. 452 00:33:52,833 --> 00:33:55,458 -� uma ordem. -Juan, cale a boca por um segundo. 453 00:33:58,042 --> 00:34:00,333 Betty, sem rodeios, qual � a informa��o? 454 00:34:01,083 --> 00:34:04,458 Daqui a duas noites, todos os telefones que t�nhamos grampeado 455 00:34:04,667 --> 00:34:06,833 se reunir�o em um mesmo lugar. 456 00:34:49,542 --> 00:34:52,333 Todos no ch�o! 457 00:34:52,667 --> 00:34:55,292 No ch�o, porra! 458 00:34:55,375 --> 00:34:56,917 No ch�o! Limpo! 459 00:34:57,000 --> 00:34:57,875 Limpo! 460 00:34:57,958 --> 00:34:59,208 Tudo limpo! 461 00:34:59,292 --> 00:35:00,333 �ltimo c�modo! 462 00:35:00,417 --> 00:35:04,333 Impressionante. Um trabalho meticuloso e organizado. 463 00:35:04,417 --> 00:35:06,667 Deveria haver mais mulheres no minist�rio. 464 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 Deram as coordenadas do encontro? 465 00:35:08,333 --> 00:35:10,125 Quantas l�nguas voc� fala? Seis? Sete? 466 00:35:10,333 --> 00:35:12,167 N�o entendo por que todos se encontrariam. 467 00:35:12,250 --> 00:35:14,208 Como aprendeu tantas l�nguas? 468 00:35:14,292 --> 00:35:17,125 -Eles falaram de algum informante? -Posso pedir uma coisa? 469 00:35:18,542 --> 00:35:20,833 Um de cada vez, por favor. 470 00:35:22,458 --> 00:35:25,042 Eles se encontrar�o no rancho do Assad. 471 00:35:25,917 --> 00:35:28,333 Falo cinco idiomas, mas consigo entender oito. 472 00:35:28,708 --> 00:35:30,333 Parece que ser� um casamento. 473 00:35:30,708 --> 00:35:33,167 N�o acho que seria da vi�va, pois ainda est� de luto. 474 00:35:33,833 --> 00:35:36,708 Tive que aprender, senhor, sen�o ficava por fora de tudo. 475 00:35:36,958 --> 00:35:39,458 E n�o, Iba�ez, n�o mencionaram nenhum informante. 476 00:35:40,583 --> 00:35:42,417 Por que aceitou este emprego? 477 00:35:43,292 --> 00:35:45,708 Na verdade, me candidatei para um emprego nas Na��es Unidas, 478 00:35:45,792 --> 00:35:47,417 mas eles ainda n�o me ligaram. 479 00:35:47,500 --> 00:35:49,000 Preciso trabalhar, 480 00:35:49,250 --> 00:35:51,792 meus pais n�o s�o mais vivos, e eu moro com meu av� doente. 481 00:35:51,917 --> 00:35:52,958 N�o tive escolha. 482 00:35:53,833 --> 00:35:59,708 Betty, sabe quem est� falando? Com quem ele est� falando? 483 00:36:00,208 --> 00:36:01,167 N�o. 484 00:36:02,333 --> 00:36:04,542 N�o consigo saber s� pelas vozes. 485 00:36:05,083 --> 00:36:06,750 Seria �timo poder relacionar 486 00:36:06,833 --> 00:36:08,958 tudo que escuto aos rostos deles. 487 00:36:09,333 --> 00:36:11,708 Assim eu conseguiria ligar todas as conversas. 488 00:36:18,417 --> 00:36:19,833 Posso fazer uma pergunta? 489 00:36:23,250 --> 00:36:26,208 E se mand�ssemos algu�m para esse casamento? 490 00:36:27,417 --> 00:36:30,333 Eu pensei: � um casamento. 491 00:36:30,792 --> 00:36:32,750 Em todo casamento, h� convidados. 492 00:36:34,125 --> 00:36:37,750 Talvez os senhores pudessem se passar por convidados. 493 00:36:38,250 --> 00:36:39,875 E eu poderia ir tamb�m. 494 00:36:40,333 --> 00:36:42,708 S� assim poderei entender as grava��es. 495 00:36:42,792 --> 00:36:46,208 Preciso ver os rostos para lig�-los �s vozes. 496 00:36:46,292 --> 00:36:48,000 -Estou certa de que isso funcionar�. -Betty. 497 00:36:48,625 --> 00:36:51,500 Estamos muito orgulhosos do seu trabalho aqui, 498 00:36:52,042 --> 00:36:55,208 mas esse seria um trabalho para agentes de campo. 499 00:36:55,792 --> 00:36:56,917 N�o para uma analista. 500 00:36:57,250 --> 00:36:58,667 Mas � um casamento. 501 00:37:00,083 --> 00:37:03,417 As pessoas v�o a casamentos acompanhadas, n�o � mesmo? 502 00:37:03,542 --> 00:37:04,833 Preferiria ir sozinho? 503 00:37:06,042 --> 00:37:09,708 Se eu for como sua acompanhante, poupar�amos muito tempo. 504 00:37:10,875 --> 00:37:12,875 Est� completamente louco, Iba�ez. 505 00:37:12,958 --> 00:37:16,458 De jeito nenhum. � um risco desnecess�rio. 506 00:37:17,292 --> 00:37:19,583 � arriscado, como tudo que fazemos aqui. 507 00:37:20,708 --> 00:37:22,667 Poder�amos obter muitas informa��es. 508 00:37:22,750 --> 00:37:24,875 Poupar�amos muito tempo. 509 00:37:25,292 --> 00:37:28,417 N�o posso ter uma civil sob meu comando. 510 00:37:28,625 --> 00:37:30,583 Ela n�o � treinada nem agente de campo. 511 00:37:30,667 --> 00:37:33,167 N�o posso me responsabilizar pelo que possa acontecer. 512 00:37:33,500 --> 00:37:35,958 N�o sei por que estamos perdendo tempo discutindo por isso. 513 00:37:36,042 --> 00:37:38,083 Voc� nem sequer tem um plano para entrarmos l�, n�o �? 514 00:37:38,958 --> 00:37:40,417 Tenho um plano, sim. 515 00:37:41,083 --> 00:37:44,333 A Betty j� descobriu quem vai tocar no casamento. 516 00:37:45,458 --> 00:37:46,917 Adivinhe quem vai tocar. 517 00:38:28,875 --> 00:38:31,208 Ei, babacas! 518 00:38:31,542 --> 00:38:33,000 V�o � puta que os pariu! 519 00:38:33,083 --> 00:38:36,125 N�o posso ensaiar assim! 520 00:38:36,333 --> 00:38:39,458 Seus idiotas, n�o est�o no tom! Qual � o problema de voc�s? 521 00:38:39,542 --> 00:38:42,333 Voc�, amig�o, largue os sandu�ches, palha�o! 522 00:38:42,958 --> 00:38:45,375 Vamos! Se tocarmos assim ao vivo, v�o nos matar! 523 00:38:45,625 --> 00:38:48,500 Eu sou Roberto Vallejos! Toquem melhor, seus idiotas de merda! 524 00:38:48,583 --> 00:38:50,625 S�o s� tr�s acordes, porra! 525 00:38:53,042 --> 00:38:56,042 Vou fazer um intervalo. Quando voltar, 526 00:38:56,333 --> 00:38:58,458 � melhor tocarem direito! 527 00:38:58,542 --> 00:39:00,750 E nada de erros, ouviram? 528 00:39:01,250 --> 00:39:03,958 Ouviu, idiota? Acorde, seu filho da puta! 529 00:39:06,542 --> 00:39:08,292 Est� olhando o que, seu cuz�o? 530 00:39:08,750 --> 00:39:11,583 Tome. Enfie isto no cu para ver se acorda. 531 00:39:13,875 --> 00:39:15,167 S�o um bando de retardados. 532 00:39:15,250 --> 00:39:17,958 Vou demitir esses merdas e arrumar outra banda. 533 00:39:18,208 --> 00:39:20,542 Roberto Vallejos sou eu e minha m�sica, porra. 534 00:39:26,792 --> 00:39:29,750 Cad� meus baseados? Eu tinha guardado um monte aqui. 535 00:39:46,125 --> 00:39:47,625 Achei que voc� fosse policial. 536 00:39:48,208 --> 00:39:49,042 N�o. 537 00:39:49,333 --> 00:39:50,750 Voc� me assustou. Quer? 538 00:39:52,708 --> 00:39:56,417 Agente especial Iba�ez, Narc�ticos. 539 00:40:04,375 --> 00:40:07,125 Este � o capit�o Gorostiaga, Opera��es Especiais. 540 00:40:07,583 --> 00:40:08,458 Oi. 541 00:40:10,583 --> 00:40:12,958 Sr. Vallejos, sou um grande f� seu. 542 00:40:13,042 --> 00:40:15,292 -� mesmo? -N�o, nem a pau. 543 00:40:17,333 --> 00:40:19,792 TODOS OS S�BADOS FESTA COM ROBERTO VALLEJOS 544 00:40:24,958 --> 00:40:26,458 Isto � medicinal. 545 00:40:34,333 --> 00:40:36,125 Vai sair, querida? 546 00:40:37,125 --> 00:40:39,833 J� disse que � s� trabalho, vov�. 547 00:40:42,583 --> 00:40:44,167 O senhor � muito ciumento. 548 00:40:44,250 --> 00:40:45,708 Tamb�m era assim com minha m�e? 549 00:40:46,500 --> 00:40:50,125 Sim, eu metia um baita medo no seu pai. 550 00:40:50,917 --> 00:40:56,042 Quando ele ligava e eu atendia, ele desligava imediatamente. 551 00:40:56,125 --> 00:40:57,792 Ele tinha medo de mim. 552 00:41:01,833 --> 00:41:05,292 N�o gosto que voc� trabalhe � noite, querida. 553 00:41:05,583 --> 00:41:08,000 O que tem feito? 554 00:41:08,833 --> 00:41:11,958 O �nico trabalho noturno que conhe�o � de... 555 00:41:12,042 --> 00:41:14,500 Chega, vov�. O senhor n�o sabe de nada. 556 00:41:14,583 --> 00:41:16,542 J� disse que vou a um casamento. 557 00:41:16,792 --> 00:41:20,375 Vou com um colega de trabalho. A prima dele vai se casar. 558 00:41:20,458 --> 00:41:22,625 Assim como no seu tempo, 559 00:41:22,708 --> 00:41:25,917 os rapazes continuam chamando as mo�as para irem a casamentos. 560 00:41:27,667 --> 00:41:29,417 Vai sair com seu chefe? 561 00:41:30,333 --> 00:41:33,167 Se ele for casado, vai enrolar voc�. 562 00:41:33,333 --> 00:41:36,417 Vai dizer que vai largar a fam�lia por voc�. 563 00:41:36,583 --> 00:41:37,792 Vov�! 564 00:41:38,083 --> 00:41:41,083 N�o v� se meter em encrenca, querida. 565 00:41:42,125 --> 00:41:43,542 Deixe disso. 566 00:41:43,625 --> 00:41:44,958 Chega, vov�. 567 00:41:45,458 --> 00:41:49,833 Sabe muito bem que n�o estou namorando meu chefe nem ningu�m. 568 00:41:49,917 --> 00:41:52,583 Tamb�m sabe que, caso eu me case 569 00:41:52,667 --> 00:41:54,958 e tenha um milh�o de filhos, o senhor vai morar comigo. 570 00:41:56,292 --> 00:41:57,833 Cuidado, querida. 571 00:41:59,917 --> 00:42:03,083 N�o se preocupe. N�o vou me meter em encrenca. 572 00:42:39,958 --> 00:42:41,208 Boa noite, meninas. 573 00:42:41,292 --> 00:42:43,208 Est�o se divertindo? Obrigado. 574 00:42:45,917 --> 00:42:47,458 Com licen�a, chefe. Como vai? 575 00:42:48,250 --> 00:42:50,208 Os convidados est�o chegando, e eu quero saber 576 00:42:50,292 --> 00:42:52,750 se voc� quer uma aten��o especial para algum deles. 577 00:42:53,125 --> 00:42:56,333 Capote, relaxe. Divirta-se, beba rum, 578 00:42:56,417 --> 00:42:58,333 pegue uma garota, sei l�. 579 00:42:58,792 --> 00:43:01,042 Cheire umas carreiras. Fa�a o que quiser. 580 00:43:01,125 --> 00:43:02,083 � uma festa. 581 00:43:02,667 --> 00:43:04,708 Obrigado, chefe. Um brinde para o senhor. 582 00:43:05,083 --> 00:43:05,917 Com licen�a. 583 00:43:06,458 --> 00:43:08,500 N�o sei como ainda deixa esse dedo-duro vivo. 584 00:43:08,917 --> 00:43:11,458 O filho da puta tem sorte de estar vivo. 585 00:43:11,708 --> 00:43:14,042 Nunca deixe que ele saiba o que voc� realmente pensa. 586 00:43:14,500 --> 00:43:15,833 N�o h� motivo para mat�-lo. 587 00:43:16,208 --> 00:43:17,958 � melhor darmos sentido � vida dele. 588 00:43:21,333 --> 00:43:22,750 Onde est� sua mulher? 589 00:43:26,625 --> 00:43:29,708 M�e, por favor, n�o quero fazer isso. 590 00:43:30,958 --> 00:43:32,583 Prefiro me matar. 591 00:43:33,125 --> 00:43:34,458 Se matar, Mar�a Jos�? 592 00:43:35,583 --> 00:43:39,083 Eles mataram seu pai e seu irm�o. Levaram tudo que era nosso. 593 00:43:40,292 --> 00:43:42,750 Escute bem. Sempre que abrir suas pernas, 594 00:43:43,083 --> 00:43:45,833 s� quero que pense em uma coisa: vingan�a. 595 00:43:48,292 --> 00:43:51,792 Porque est� escrito: "Sangue se paga com sangue." 596 00:44:07,542 --> 00:44:10,458 Achei que voc� tinha voltado atr�s nisso. 597 00:44:11,333 --> 00:44:13,292 N�o sabia que t�nhamos essa op��o. 598 00:44:14,458 --> 00:44:16,792 Voc� cheira t�o bem, gata... 599 00:44:17,500 --> 00:44:20,917 N�o acredito no que est� fazendo comigo. 600 00:44:21,000 --> 00:44:23,917 N�o s� minha vida est� em risco, mas tamb�m minha reputa��o. 601 00:44:24,083 --> 00:44:25,875 Sou Roberto Vallejos, argentino com orgulho. 602 00:44:25,958 --> 00:44:28,208 N�o acredito nisto. Voc� est� completamente louco. 603 00:44:28,292 --> 00:44:31,083 N�o pode me dar qualquer mulher para se passar por minha namorada. 604 00:44:31,167 --> 00:44:32,917 N�o, cara. Voc� est� enganado. 605 00:44:33,083 --> 00:44:34,250 Olhe para este lugar. 606 00:44:34,458 --> 00:44:36,833 Nem imagino que tipo de mulher mora a�. 607 00:44:37,167 --> 00:44:39,167 Voc� me ferrou feio. 608 00:44:39,250 --> 00:44:41,333 Vou sair nas capas de todos os jornais... 609 00:44:41,417 --> 00:44:44,958 Por favor, cale a porra da boca. 610 00:44:48,333 --> 00:44:49,500 -Quer? -Sim. 611 00:44:50,917 --> 00:44:52,458 O que est� fazendo? Ficou louco? 612 00:45:02,417 --> 00:45:05,583 -Roberto Vallejos, em carne e osso. -Sim. 613 00:45:05,667 --> 00:45:07,292 Ouvi muitas coisas de voc�. 614 00:45:07,375 --> 00:45:08,833 Sim, escuto muito isso. 615 00:45:08,917 --> 00:45:11,417 Talvez por causa dos meus sucessos. 616 00:45:12,167 --> 00:45:14,292 Sim, ouvi as grava��es. 617 00:45:14,375 --> 00:45:16,292 Sempre falando com seus amigos, 618 00:45:16,375 --> 00:45:18,375 comprando drogas o tempo todo... 619 00:45:18,458 --> 00:45:20,500 Foi o que eu disse ao Iba�ez e ao Gorostiaga: 620 00:45:20,625 --> 00:45:25,292 "Todos dizem que o Roberto Vallejos fuma a melhor erva do pa�s." 621 00:45:25,417 --> 00:45:27,375 Tamb�m escuto muito isso. 622 00:45:27,833 --> 00:45:28,917 Pode tirar uma foto nossa? 623 00:45:37,333 --> 00:45:38,792 � melhor uma selfie. 624 00:45:41,333 --> 00:45:42,625 -Obrigada. -De nada. 625 00:45:43,042 --> 00:45:46,250 Ent�o voc� gosta de c�mbia? Legal! Betty, n�o �? 626 00:45:48,500 --> 00:45:51,208 Pare de fingir, Gorostiaga. Voc� sabe meu nome. 627 00:45:51,583 --> 00:45:54,167 Mas n�o sabe nada sobre mim. 628 00:46:01,292 --> 00:46:02,667 Coloque isto. 629 00:46:02,750 --> 00:46:05,542 Betty, o que est� fazendo aqui? Isto � muito perigoso. 630 00:46:06,958 --> 00:46:09,292 � uma miss�o de intelig�ncia, Gorostiaga. 631 00:46:09,375 --> 00:46:10,500 -Intelig�ncia? -Certo? 632 00:46:10,583 --> 00:46:14,958 Certo. Coloque estes �culos. Vai parecer inteligente. 633 00:46:15,167 --> 00:46:16,583 T�m uma c�mera no meio. 634 00:46:16,667 --> 00:46:18,250 Tudo que voc� vir, n�s veremos. Entendeu? 635 00:46:18,583 --> 00:46:20,458 Certo. Terei cuidado ao olhar. 636 00:46:20,542 --> 00:46:22,917 Sim. Tente n�o olhar para mim o tempo todo. 637 00:46:23,000 --> 00:46:25,958 Sei que fico bonito com este terno, mas controle-se. 638 00:46:29,583 --> 00:46:31,167 D� para ver que � alugado. 639 00:46:39,250 --> 00:46:40,458 Cuidado. 640 00:46:44,250 --> 00:46:45,333 Entrem. 641 00:46:50,458 --> 00:46:52,083 Salcedo, meu querido! 642 00:46:52,417 --> 00:46:54,292 Meu artista favorito. 643 00:46:55,542 --> 00:46:57,792 -Est� bonit�o! -Obrigado. 644 00:46:57,875 --> 00:46:59,708 Senhora, como vai? Muito prazer. 645 00:47:00,208 --> 00:47:02,083 Roberto Vallejos, argentino com orgulho. 646 00:47:05,417 --> 00:47:08,375 A Betty �... 647 00:47:08,458 --> 00:47:11,083 -Namorada dele. Faz pouco tempo. -Isso, sim. 648 00:47:11,167 --> 00:47:12,583 Como vai? Muito prazer. 649 00:47:12,667 --> 00:47:17,000 O prazer � meu. A senhorita � muito cheirosa. 650 00:47:17,833 --> 00:47:18,750 Como vai? 651 00:47:20,417 --> 00:47:24,125 Ent�o, vai cantar para n�s ou n�o? 652 00:47:24,208 --> 00:47:27,083 V� l� cantar e dan�ar. Se quiser, tomo conta desta belezura. 653 00:47:27,167 --> 00:47:30,583 N�o precisa. Adoro festas. 654 00:47:31,208 --> 00:47:33,208 Principalmente quando n�o conhe�o ningu�m. 655 00:47:33,417 --> 00:47:35,875 Sabe-se l� como vai terminar. 656 00:47:36,375 --> 00:47:39,417 Amor, cante uma para mim, est� bem? 657 00:47:41,292 --> 00:47:42,458 Com licen�a. 658 00:47:44,083 --> 00:47:45,917 Voc� � um cara de sorte. 659 00:47:46,750 --> 00:47:49,958 Se aquela mulher cozinhar como anda, 660 00:47:51,125 --> 00:47:53,042 eu poderia com�-la toda. 661 00:48:04,458 --> 00:48:07,708 Esse � o An�bal. Eu o reconheci das grava��es. 662 00:48:08,958 --> 00:48:10,917 Acho que ele trabalha na regi�o do Chaco. 663 00:48:11,000 --> 00:48:12,958 Para ser sincera, ainda n�o tenho certeza. 664 00:48:20,333 --> 00:48:24,125 Esse � o Pequeno Braulio. Achei que fosse mais alto. 665 00:48:25,667 --> 00:48:27,208 Ele e o Salcedo se odeiam, 666 00:48:27,917 --> 00:48:29,708 mas eles precisam um do outro. 667 00:48:36,958 --> 00:48:38,875 Me diga uma coisa, Salcedo. 668 00:48:39,458 --> 00:48:42,542 Agora que voc� se casou com a filha do Assad, 669 00:48:43,542 --> 00:48:45,417 isso quer dizer que as pistas de pouso s�o suas? 670 00:48:47,083 --> 00:48:48,667 Isso n�o est� me cheirando bem. 671 00:48:49,833 --> 00:48:53,833 Pequeno Braulio, chame do que quiser, 672 00:48:54,958 --> 00:48:57,250 mas s� posso dizer que, de agora em diante, 673 00:48:57,958 --> 00:49:01,458 a sua fam�lia e a minha far�o melhores neg�cios 674 00:49:01,542 --> 00:49:02,750 do que nossos pais fizeram. 675 00:49:03,500 --> 00:49:05,958 Espere um pouco, Salcedo. 676 00:49:08,417 --> 00:49:10,958 Tudo que eu pagava ao Assad, 677 00:49:11,583 --> 00:49:13,708 agora preciso pagar a voc�? 678 00:49:15,333 --> 00:49:16,708 Ficou louco? 679 00:49:19,083 --> 00:49:21,917 Eu estava pensando em um novo modelo de neg�cio. 680 00:49:24,958 --> 00:49:26,333 De agora em diante, 681 00:49:26,667 --> 00:49:31,417 50% de tudo que passar por minhas pistas ser� meu. 682 00:49:31,833 --> 00:49:32,958 Est� louco? 683 00:49:42,208 --> 00:49:45,792 � isso, ou pousar no Aeroporto Silvio Pettirossi. 684 00:49:55,500 --> 00:49:57,625 Todos esses caras que voc�s est�o vendo 685 00:49:58,208 --> 00:49:59,542 est�o lutando uns contra os outros 686 00:49:59,917 --> 00:50:02,792 para ver quem ser� o novo mestre dos c�us. 687 00:50:04,167 --> 00:50:07,417 Estou dizendo, o Salcedo j� ganhou. 688 00:50:09,250 --> 00:50:11,167 Sabem o que mais me incomoda? 689 00:50:11,958 --> 00:50:14,583 O Salcedo nos deixou v�-las, como se n�o se importasse. 690 00:50:14,667 --> 00:50:15,667 Por qu�? 691 00:50:16,167 --> 00:50:19,125 Ele nos acha t�o in�teis assim, para n�o se importar com o que sabemos? 692 00:50:21,875 --> 00:50:24,500 Festa bonita, n�o? 693 00:50:26,083 --> 00:50:28,542 Muito boa, senhor. Parab�ns. 694 00:50:29,167 --> 00:50:30,625 Obrigado. 695 00:50:31,333 --> 00:50:33,792 Ent�o, voc� trabalha para Roberto? 696 00:50:34,000 --> 00:50:35,542 Sim, o Sr. Roberto � meu chefe. 697 00:50:36,083 --> 00:50:38,958 Que bom. N�o gostaria de mudar de chefe? 698 00:50:39,167 --> 00:50:40,667 Digo, trabalhar comigo. 699 00:50:41,375 --> 00:50:43,500 Sua oferta � muito generosa, 700 00:50:43,750 --> 00:50:45,583 mas gosto muito do Sr. Vallejos. 701 00:50:45,667 --> 00:50:46,750 Ele � um bom chefe. 702 00:50:47,542 --> 00:50:49,917 N�o estou falando de Vallejos, seu babaca. 703 00:50:50,000 --> 00:50:51,958 Estou falando do ministro Fern�ndez. 704 00:50:52,042 --> 00:50:57,083 Tenho uma lista enorme de gente que trabalha infiltrada para mim. 705 00:50:57,167 --> 00:51:00,167 E eu pago muito dinheiro a eles. 706 00:51:00,417 --> 00:51:01,750 � garantido. 707 00:51:02,125 --> 00:51:04,375 Vou dar um n�mero de celular a voc�, 708 00:51:04,500 --> 00:51:07,208 caso esteja interessado em entrar no esquema. 709 00:51:09,125 --> 00:51:12,083 Repito, � uma oferta generosa, 710 00:51:12,917 --> 00:51:16,042 mas comigo, n�o rola, parceiro. 711 00:51:22,542 --> 00:51:23,958 Quer saber de uma coisa? 712 00:51:24,625 --> 00:51:27,250 Eu respeito muito 713 00:51:28,083 --> 00:51:30,208 os homens de muita coragem. 714 00:51:30,917 --> 00:51:32,708 N�o s�o como esses frouxos. 715 00:51:33,708 --> 00:51:35,625 Gosto de quem fala na cara. 716 00:51:35,750 --> 00:51:37,958 Javier, vai tirar as fotos? 717 00:51:38,042 --> 00:51:41,125 Sim, meu amor. O que voc� quiser. Venha aqui. 718 00:51:46,167 --> 00:51:47,625 At� mais, bigode. 719 00:51:49,958 --> 00:51:52,208 Posso ter um minuto da sua aten��o? 720 00:51:52,292 --> 00:51:53,542 Quero dizer algumas palavras. 721 00:51:54,000 --> 00:51:57,750 Quero fazer um brinde. Vejo muito amor nos rostos de todos! 722 00:51:57,958 --> 00:51:59,667 Ergam as ta�as! 723 00:51:59,792 --> 00:52:02,458 -Viva o casal! -Viva o casal! 724 00:52:02,542 --> 00:52:03,667 Som na caixa! 725 00:52:05,125 --> 00:52:07,583 Nosso disfarce j� era. Vamos dar o fora. 726 00:52:13,417 --> 00:52:16,875 Naquele momento, n�o tivemos escolha a n�o ser abortar a miss�o e ir embora. 727 00:52:17,333 --> 00:52:20,042 Bem, pelo menos identificamos todos, 728 00:52:20,208 --> 00:52:21,458 o que ser� de alguma ajuda. 729 00:52:22,083 --> 00:52:23,292 Ser� de grande ajuda. 730 00:52:24,042 --> 00:52:26,542 O Salcedo entregou o pr�prio disfarce. 731 00:52:27,458 --> 00:52:31,208 N�o sabia que precis�vamos dos rostos para lig�-los �s vozes. 732 00:52:33,208 --> 00:52:35,417 Um deles � o Santana, 733 00:52:35,500 --> 00:52:38,750 nosso informante, mas n�o podemos confiar nele. 734 00:52:40,083 --> 00:52:41,708 Como o Gorostiaga disse, 735 00:52:42,375 --> 00:52:45,125 eles n�o est�o nem a� para o que sabemos ou n�o. 736 00:52:45,708 --> 00:52:46,958 Sabem por qu�? 737 00:52:47,333 --> 00:52:49,083 Porque nunca demos duro neles. 738 00:52:49,750 --> 00:52:51,458 Mas agora, vamos dar duro neles. 739 00:52:52,333 --> 00:52:54,542 Agora que sabemos quem � quem, 740 00:52:55,208 --> 00:52:57,292 nossa corajosa agente Betty decifrar� 741 00:52:57,375 --> 00:52:59,167 o restante das grava��es, 742 00:52:59,792 --> 00:53:01,917 e assim que tivermos todas as informa��es necess�rias, 743 00:53:02,625 --> 00:53:05,917 vamos chutar a bunda do Javier Salcedo com tanta for�a 744 00:53:06,000 --> 00:53:09,292 que at� os netos deles n�o v�o conseguir se sentar direito. 745 00:53:16,125 --> 00:53:18,125 -Opera��o confirmada. -Entendido. 746 00:53:38,333 --> 00:53:39,833 FOR�A A�REA PARAGUAIA 747 00:53:49,667 --> 00:53:50,917 Caminh�o chegando. 748 00:53:56,042 --> 00:53:56,917 Sinal verde. 749 00:54:05,292 --> 00:54:10,083 -No ch�o! -Todos no ch�o! 750 00:54:14,250 --> 00:54:15,583 Chefe, est� tudo bem? 751 00:54:16,208 --> 00:54:17,958 Posso ajudar com alguma coisa? 752 00:54:18,542 --> 00:54:20,083 Voc� pode me ajudar 753 00:54:20,667 --> 00:54:25,042 de 141 milh�es de maneiras diferentes, irm�o. 754 00:54:27,417 --> 00:54:30,875 O que foi, chefe? Por que est� fazendo isso comigo? 755 00:54:30,958 --> 00:54:32,708 O que houve? 756 00:54:32,792 --> 00:54:36,583 -N�o entendo. -Sente-se, cale a boca e escute. 757 00:54:38,375 --> 00:54:40,583 Quero saber algo importante. 758 00:54:41,000 --> 00:54:43,708 Quais s�o os n�meros dos telefones que voc�s grampearam? 759 00:54:44,042 --> 00:54:48,625 Tamb�m quero saber se eles j� decifraram os c�digos ou n�o. 760 00:54:49,208 --> 00:54:50,917 N�o sei do que est� falando, chefe. 761 00:54:51,000 --> 00:54:52,792 Juro que n�o sei. 762 00:54:53,083 --> 00:54:56,708 Ora, quer que eu me irrite com voc�? 763 00:54:56,792 --> 00:54:58,458 -N�o, chefe. -Voc� quer me irritar. 764 00:54:58,542 --> 00:55:00,042 N�o, chefe. 765 00:55:00,125 --> 00:55:02,958 J� sei que voc� � um dedo-duro que trabalha para a SENAD. 766 00:55:05,125 --> 00:55:09,125 Na verdade, j� sei h� um bom tempo 767 00:55:09,208 --> 00:55:10,833 que voc� trabalha para a SENAD. 768 00:55:10,917 --> 00:55:13,042 S� queria ver at� onde isso iria. 769 00:55:16,750 --> 00:55:18,958 Veja, � bem simples. 770 00:55:20,083 --> 00:55:22,375 Tem algo que ainda n�o entendi. 771 00:55:23,417 --> 00:55:28,917 Se voc� n�o sabia dos carregamentos, como a SENAD soube? 772 00:55:29,000 --> 00:55:29,958 Responda. 773 00:55:31,083 --> 00:55:32,292 N�o sei, chefe. 774 00:55:34,083 --> 00:55:35,875 N�o sei muita coisa. 775 00:55:37,667 --> 00:55:39,333 Eu juro. 776 00:55:41,458 --> 00:55:44,125 Trabalho para eles como informante, 777 00:55:45,375 --> 00:55:48,167 mas faz muito tempo que n�o entro em contato com eles. 778 00:55:48,458 --> 00:55:49,833 Dante, por favor! 779 00:55:50,625 --> 00:55:52,542 Juro que n�o tive nada a ver com isso. 780 00:55:52,750 --> 00:55:54,292 Sou fam�lia... 781 00:55:55,083 --> 00:55:56,500 Sou da fam�lia! 782 00:56:02,667 --> 00:56:04,500 � mesmo uma pena, 783 00:56:05,792 --> 00:56:08,958 porque eu realmente gostava de voc�. 784 00:56:09,792 --> 00:56:11,125 Calma. 785 00:56:13,458 --> 00:56:16,333 Sua vida vale pouco para mim. 786 00:56:16,875 --> 00:56:17,708 Por favor. 787 00:56:20,000 --> 00:56:22,583 Voc� � como um cordeiro. 788 00:56:25,167 --> 00:56:28,250 "Mil cair�o ao teu lado, e dez mil, � tua direita..." 789 00:56:34,542 --> 00:56:36,250 Em nome de Cristo... 790 00:56:41,250 --> 00:56:42,750 Bom dia, sogrinha. 791 00:56:56,292 --> 00:56:57,792 Leite? 792 00:57:00,083 --> 00:57:01,958 N�o sabia que voc� estava em casa. 793 00:57:02,083 --> 00:57:03,125 N�o ouvi voc� chegar. 794 00:57:05,792 --> 00:57:07,208 Cheguei tarde. 795 00:57:09,333 --> 00:57:10,167 Que foi? 796 00:57:12,417 --> 00:57:13,542 Algum problema? 797 00:57:15,042 --> 00:57:17,417 Um homem n�o pode mais passar a noite 798 00:57:17,542 --> 00:57:21,250 com a esposa na sua pr�pria casa? 799 00:57:51,583 --> 00:57:52,917 Vai ficar para jantar? 800 00:57:55,458 --> 00:57:56,583 N�o se preocupe, sogrinha. 801 00:57:57,292 --> 00:57:58,750 Vou passar uns dias fora. 802 00:57:58,958 --> 00:58:00,167 Tem um carregamento chegando 803 00:58:01,458 --> 00:58:02,708 por via a�rea. 804 00:58:09,833 --> 00:58:11,333 S�o um bando de idiotas, 805 00:58:11,750 --> 00:58:13,000 filhos da puta. 806 00:58:13,083 --> 00:58:15,208 Vou demitir o rabo deles. 807 00:58:16,417 --> 00:58:18,083 Puta que pariu... Qu�? 808 00:58:18,333 --> 00:58:22,083 N�o... Desculpe, n�o sabia que era o senhor. 809 00:58:49,875 --> 00:58:52,500 Parado! Largue a arma! 810 00:58:52,875 --> 00:58:55,292 -M�os para cima, caralho! -Largue! 811 00:58:56,292 --> 00:58:58,167 Largue a arma! 812 00:59:05,875 --> 00:59:10,208 M�os para cima! Parado, seu filho da puta! 813 00:59:33,125 --> 00:59:35,333 -Cuidado. -Desculpe. 814 00:59:35,500 --> 00:59:37,917 A cola ainda est� fresca, Gorostiaga. 815 00:59:38,458 --> 00:59:40,250 Que legal! � seu? 816 00:59:41,458 --> 00:59:44,458 O ministro fez tantos desses avi�ezinhos que n�o sabe onde enfi�-los. 817 00:59:45,000 --> 00:59:46,167 N�o acho que seja por isso. 818 00:59:46,417 --> 00:59:48,500 Acho que ele est� muito agradecido pelo seu trabalho, 819 00:59:48,583 --> 00:59:51,167 e essa � a forma de ele dizer "obrigado". 820 00:59:52,208 --> 00:59:53,583 -Voc� acha? -Acho. 821 00:59:54,583 --> 00:59:56,375 Acho que voc�s fazem todo o trabalho. 822 00:59:57,375 --> 01:00:01,750 N�o, s� estamos lutando por a�. 823 01:00:02,000 --> 01:00:04,083 � a �nica coisa que sabemos fazer. 824 01:00:05,167 --> 01:00:08,208 O que voc� faz, as informa��es que nos d�... 825 01:00:08,500 --> 01:00:10,125 Sem isso, somos completamente cegos. 826 01:00:11,333 --> 01:00:12,917 Obrigada, Gorostiaga. 827 01:00:14,958 --> 01:00:16,000 Mesmo assim, 828 01:00:17,417 --> 01:00:19,375 acho que n�o fa�o o suficiente. 829 01:00:21,375 --> 01:00:23,417 Acho que todo mundo acha isso, n�o? 830 01:00:25,917 --> 01:00:27,000 De toda forma, obrigada. 831 01:00:30,750 --> 01:00:31,667 Falta muito? 832 01:00:34,083 --> 01:00:35,375 Por qu�? 833 01:00:36,500 --> 01:00:39,417 N�o sei. Se voc� sair daqui a pouco e eu tamb�m estiver de sa�da, 834 01:00:39,625 --> 01:00:41,500 posso acompanh�-la at� em casa. Est� muito tarde. 835 01:00:42,375 --> 01:00:44,750 N�o se preocupe, sempre volto sozinha para casa. 836 01:00:44,833 --> 01:00:45,667 N�o tem problema. 837 01:00:46,375 --> 01:00:47,667 �, eu percebi. 838 01:00:49,042 --> 01:00:52,042 Voc� sempre anda sozinha, e eu quero ir com voc�. 839 01:00:52,792 --> 01:00:53,708 Tudo bem? 840 01:00:57,208 --> 01:00:58,292 Bem, sim. 841 01:01:01,417 --> 01:01:04,792 -Vou pegar meu casaco. -Est� bem. 842 01:01:09,792 --> 01:01:10,917 O que houve, Iba�ez? 843 01:01:14,292 --> 01:01:15,292 Agora? 844 01:01:15,958 --> 01:01:17,667 N�o pode esperar at� amanh�, amigo? 845 01:01:17,750 --> 01:01:18,750 De manh� cedo? 846 01:01:20,833 --> 01:01:22,292 Tudo bem. 847 01:01:23,083 --> 01:01:25,708 Estarei a� em 15 minutos, Iba�ez. 848 01:01:31,667 --> 01:01:32,500 Betty... 849 01:01:32,708 --> 01:01:34,625 Pode ir. N�o se preocupe comigo. 850 01:01:34,833 --> 01:01:38,250 Ainda preciso esperar a cola do aeromodelo secar. 851 01:01:38,333 --> 01:01:39,292 Pode ir. Tudo bem. 852 01:01:41,625 --> 01:01:42,458 Tchau. 853 01:02:03,792 --> 01:02:05,583 Aquilo que voc� disse, 854 01:02:06,917 --> 01:02:08,583 que �s vezes acha que n�o faz 855 01:02:08,667 --> 01:02:10,917 -o suficiente aqui... -O que tem? 856 01:02:12,333 --> 01:02:17,042 N�o sei, me lembrou de algo que meu av� dizia. 857 01:02:19,250 --> 01:02:22,750 Ele n�o era um homem religioso, 858 01:02:23,625 --> 01:02:25,875 e o mais pr�ximo de uma prece 859 01:02:25,958 --> 01:02:28,208 que j� o ouvi dizer... 860 01:02:28,542 --> 01:02:30,833 Ele a repetia, e ela ficou na minha cabe�a. 861 01:02:32,625 --> 01:02:34,167 Ele dizia... 862 01:02:38,583 --> 01:02:40,875 "Sou uma parte pequena do universo, 863 01:02:43,083 --> 01:02:45,250 mas o universo fica incompleto sem mim." 864 01:02:51,875 --> 01:02:53,042 Boa noite, Betty. 865 01:03:33,167 --> 01:03:35,458 O que houve com voc�, querida? 866 01:03:35,542 --> 01:03:38,042 -Voc� est� bem? -Sim, vov�. � que o senhor me assustou. 867 01:03:39,375 --> 01:03:41,500 O que � esse avi�o? 868 01:03:41,583 --> 01:03:43,708 � s� algo do trabalho. Melhor nem perguntar. 869 01:03:43,792 --> 01:03:44,667 Sim, mas... 870 01:03:52,167 --> 01:03:54,500 Argentino com muito orgulho! E a�, tigr�o? 871 01:03:54,583 --> 01:03:56,167 -Belo cabelo. -Solte. 872 01:03:56,250 --> 01:03:57,792 Pare. N�o estou para brincadeiras. 873 01:03:58,250 --> 01:03:59,208 O que houve? 874 01:03:59,500 --> 01:04:03,083 Eu o chamei aqui porque tem algu�m querendo falar com voc�. 875 01:04:03,167 --> 01:04:04,042 Quem? 876 01:04:07,417 --> 01:04:09,375 N�o estou gostando nada disso, Iba�ez. 877 01:04:09,458 --> 01:04:11,917 Pare! Guarde isso, ot�rio! 878 01:04:12,000 --> 01:04:13,375 Esconda isso! 879 01:04:13,833 --> 01:04:15,833 Acha mesmo que eu chamaria voc� para mat�-lo? 880 01:04:15,917 --> 01:04:17,458 Est� louco! Eu trabalho aqui, irm�o. 881 01:04:17,542 --> 01:04:20,083 -Vindo de voc�, esperamos de tudo. -N�o aqui. 882 01:04:20,458 --> 01:04:21,292 Pare. 883 01:04:22,833 --> 01:04:24,083 Querem falar s� com ele. 884 01:04:31,042 --> 01:04:34,167 Se acontecer algo com meu parceiro, a culpa ser� sua. 885 01:04:53,958 --> 01:04:56,875 Sabe por que meu marido e meu filho est�o mortos? 886 01:04:57,292 --> 01:04:58,708 Sra. Assad, o que faz aqui? 887 01:04:58,833 --> 01:05:03,667 Meu marido e meu filho est�o mortos porque mexeram com esses filhos da puta. 888 01:05:04,250 --> 01:05:06,000 Ent�o por que nos chamou? 889 01:05:06,958 --> 01:05:09,125 Meu marido estava convencido de que essas pessoas 890 01:05:09,208 --> 01:05:12,208 eram capazes de tudo, contanto que usassem nossas pistas de pouso. 891 01:05:12,833 --> 01:05:15,958 E quer saber? Meu marido estava errado. 892 01:05:16,917 --> 01:05:18,417 E agora, meu filho est� morto. 893 01:05:19,792 --> 01:05:22,458 Senhora, lamento muito sua perda. 894 01:05:24,250 --> 01:05:25,667 H� um carregamento a caminho. 895 01:05:27,417 --> 01:05:29,042 Um carregamento muito importante. 896 01:05:31,083 --> 01:05:33,333 E ele aterrissar� em uma das minhas pistas. 897 01:05:33,833 --> 01:05:36,125 E como posso acreditar na senhora? 898 01:05:37,292 --> 01:05:40,208 Dante � seu genro. 899 01:05:41,375 --> 01:05:43,750 -Que beleza de genro, n�o? -Sim, uma beleza. 900 01:05:44,750 --> 01:05:48,292 Est� bem, n�o acredite em mim. V� fazer o seu trabalho. 901 01:05:49,125 --> 01:05:51,667 Claro. Deixe comigo. 902 01:06:03,792 --> 01:06:06,208 Senhores, um brinde � nova SENAD. 903 01:06:06,292 --> 01:06:07,417 -� nova SENAD! -� nova SENAD! 904 01:06:09,083 --> 01:06:10,083 Fari�a, quantos eram? 905 01:06:10,708 --> 01:06:13,000 No galp�o, eram mais ou menos oito. 906 01:06:13,292 --> 01:06:15,042 -E quantos de voc�s? -Cinco. 907 01:06:16,250 --> 01:06:19,375 Vou explicar uma coisa. Quando um traficante � pego no flagrante, 908 01:06:19,583 --> 01:06:23,292 ele se borra todo. Ningu�m quer morrer, nem mesmo n�s. 909 01:06:23,833 --> 01:06:25,083 N�o estou inventando isso. 910 01:06:25,667 --> 01:06:27,292 O que voc� diz, Betty? 911 01:06:28,417 --> 01:06:29,833 N�o sei, Gorostiaga. 912 01:06:30,333 --> 01:06:33,458 Eu acho que a Morte sorri para n�s todos os dias, 913 01:06:33,667 --> 01:06:37,000 e o m�nimo que podemos fazer � sorrir de volta. 914 01:06:39,000 --> 01:06:40,125 Do que est� falando, Betty? 915 01:06:40,417 --> 01:06:43,542 Me diga voc�. Estava escrito no seu Facebook. 916 01:06:44,292 --> 01:06:46,833 Que profundo, Gorostiaga! 917 01:06:47,333 --> 01:06:48,792 -Ol�. -Ol�. 918 01:06:48,875 --> 01:06:50,833 Um brinde ao ministro Fern�ndez. 919 01:06:51,500 --> 01:06:52,958 Fari�a, o que significa isso? 920 01:06:53,083 --> 01:06:54,875 Bebendo no trabalho? 921 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 N�o fa�a isso, amigo. 922 01:06:58,083 --> 01:07:00,583 Conhe�o o ministro h� 20 anos. 923 01:07:00,667 --> 01:07:02,083 Ele sempre estraga as festas. 924 01:07:02,167 --> 01:07:04,208 N�o gosto de comemorar antes da hora. 925 01:07:05,125 --> 01:07:06,333 Ainda falta muito. 926 01:07:06,833 --> 01:07:08,208 N�o temos tempo para festas. 927 01:07:08,792 --> 01:07:09,708 Sentem-se. 928 01:07:12,375 --> 01:07:14,958 Ministro, o Gorostiaga e eu recebemos informa��es 929 01:07:15,042 --> 01:07:16,875 sobre um carregamento importante 930 01:07:17,042 --> 01:07:20,792 que chegaria por via a�rea entre amanh� e 24 de outubro. 931 01:07:20,875 --> 01:07:22,167 Sabemos onde ele aterrissar�? 932 01:07:22,542 --> 01:07:23,833 De acordo com nosso informante, 933 01:07:23,917 --> 01:07:25,167 ser� em uma das pistas do Assad. 934 01:07:26,500 --> 01:07:28,250 Sabemos que s�o dez pistas 935 01:07:28,958 --> 01:07:30,167 que pertencem ao Assad. 936 01:07:31,042 --> 01:07:32,250 Bem, agora, � vi�va dele. 937 01:07:34,042 --> 01:07:38,708 Estas tr�s est�o inundadas. Ent�o podemos descart�-las. 938 01:07:39,208 --> 01:07:41,917 Restaram apenas estas: Vakareta, Laguna Tuerta, 939 01:07:42,000 --> 01:07:46,542 Old John, Villa Emilia, Toro Rey, Kuarahy e Poncho Azul. 940 01:07:47,417 --> 01:07:49,417 A quest�o � que as pistas ficam 941 01:07:49,500 --> 01:07:51,083 a v�rios quil�metros umas das outras. 942 01:07:51,708 --> 01:07:54,500 E a �nica maneira de entrar nelas e realmente 943 01:07:54,792 --> 01:07:57,708 ficar de olho nelas � pela floresta, bem aqui. 944 01:07:58,208 --> 01:08:00,458 Al�m disso, devemos levar em conta 945 01:08:00,542 --> 01:08:03,667 que os pilotos, quando aterrissam, costumam deixar o motor ligado. 946 01:08:04,333 --> 01:08:06,375 �s vezes desligam, mas, de toda forma, 947 01:08:06,458 --> 01:08:08,542 carregam e descarregam em quest�o de minutos. 948 01:08:08,958 --> 01:08:13,292 Se n�o soubermos exatamente a hora e o local de aterrissagem, 949 01:08:13,375 --> 01:08:15,042 ser� imposs�vel peg�-los. 950 01:08:15,292 --> 01:08:17,417 A n�o ser que esses c�digos sejam decifrados. 951 01:08:18,375 --> 01:08:19,833 Ainda estamos trabalhando nisso. 952 01:08:20,208 --> 01:08:22,125 Eles mudaram os telefones, Gorostiaga. 953 01:08:22,208 --> 01:08:24,125 Mas estamos trabalhando nisso dia e noite. 954 01:08:24,542 --> 01:08:27,792 A Betty e os rapazes grampear�o todos os telefones deles. 955 01:08:27,875 --> 01:08:30,042 Sim, senhor. � quest�o de tempo. 956 01:08:30,708 --> 01:08:31,917 Espero que sim, 957 01:08:32,000 --> 01:08:33,583 porque, neste momento, estamos �s cegas, 958 01:08:33,667 --> 01:08:35,083 e o que quer que esteja acontecendo, 959 01:08:35,167 --> 01:08:36,417 est� acontecendo agora. 960 01:08:37,000 --> 01:08:38,625 Veja, Gorostiaga, o que eu fa�o 961 01:08:38,708 --> 01:08:41,292 n�o � t�o simples e b�sico quanto pegar uma arma, 962 01:08:41,375 --> 01:08:42,583 apontar e atirar. 963 01:08:44,125 --> 01:08:46,500 Nem mesmo o piloto sabe onde vai aterrissar. 964 01:08:46,583 --> 01:08:48,583 Minutos antes, ele recebe uma mensagem, 965 01:08:48,667 --> 01:08:49,542 sempre cifrada. 966 01:08:49,625 --> 01:08:51,208 Aqui, cruzamos todas as mensagens. 967 01:08:51,292 --> 01:08:54,333 O c�digo est� sempre mudando. Nunca viram as mesmas coisas duas vezes. 968 01:08:54,417 --> 01:08:55,292 Ou seja? 969 01:08:55,375 --> 01:08:58,500 Ou seja, n�o poderemos interceptar o carregamento a tempo. 970 01:09:02,250 --> 01:09:06,292 S�o sete pistas. Podemos tentar eliminar o m�ximo que pudermos. 971 01:09:06,708 --> 01:09:07,750 Como isso seria poss�vel? 972 01:09:08,958 --> 01:09:11,667 Estas ficam no meio de planta��es. 973 01:09:11,792 --> 01:09:14,750 � verdade. H� pelo menos 400 hectares 974 01:09:14,833 --> 01:09:16,417 de planta��o de maconha l�, ministro. 975 01:09:16,667 --> 01:09:17,542 Exatamente. 976 01:09:18,125 --> 01:09:20,083 E se formos at� l� e atearmos fogo nelas? 977 01:09:20,917 --> 01:09:23,042 Entre a fuma�a e nossa presen�a na �rea, 978 01:09:23,125 --> 01:09:25,167 essas tr�s pistas ser�o desativadas. 979 01:09:26,333 --> 01:09:27,833 Ent�o s� nos restam Vakareta, 980 01:09:27,917 --> 01:09:29,958 Laguna Tuerta, Poncho Azul e Old John. 981 01:09:30,042 --> 01:09:32,083 Restaram quatro. Isto � mata cerrada. 982 01:09:32,167 --> 01:09:33,917 Posso ir para l� com a minha unidade 983 01:09:34,833 --> 01:09:36,125 e aguardar ordens. 984 01:09:36,208 --> 01:09:39,208 Ent�o, a Betty vai decifrar os c�digos necess�rios, 985 01:09:39,292 --> 01:09:41,583 e voc� aguardar� ordens, Gorostiaga. 986 01:09:42,375 --> 01:09:44,667 -Certo, Betty? -Claro, ministro. 987 01:09:45,042 --> 01:09:46,042 O que houve, Esp�nola? 988 01:09:46,958 --> 01:09:48,458 -Entre. -Esp�nola, o que houve? 989 01:09:49,958 --> 01:09:51,458 Mandaram isto para o senhor, ministro. 990 01:09:51,542 --> 01:09:52,375 O que � isso? 991 01:09:52,708 --> 01:09:55,042 -Puta que pariu! -Puta merda! 992 01:09:59,458 --> 01:10:01,667 Fari�a, ateie fogo nas planta��es imediatamente! 993 01:10:02,250 --> 01:10:05,167 Gorostiaga, prepare-se para movimentar suas tropas. 994 01:10:05,250 --> 01:10:06,083 Sim, senhor. 995 01:10:06,167 --> 01:10:08,375 E voc�, Iba�ez, traga o nome dessa pista de pouso. 996 01:10:08,458 --> 01:10:09,292 Sim, senhor. 997 01:10:12,125 --> 01:10:15,792 DESTACAMENTO - ZONA VERMELHA 998 01:10:51,417 --> 01:10:54,417 Merda, que calor faz aqui � noite! 999 01:10:55,917 --> 01:10:57,708 Parece que a primeira noite � sempre a pior. 1000 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 N�o, Tremelique. Aqui, todas as noites s�o assim. 1001 01:11:02,542 --> 01:11:05,208 -Porra, Russo! -Russinho. 1002 01:11:06,083 --> 01:11:08,417 -O que foi? -Estou com fome. 1003 01:11:14,417 --> 01:11:18,292 Russo, sorte sua que eu trouxe isto 1004 01:11:19,208 --> 01:11:22,125 para dar um pouco de sabor ao que voc� est� cozinhando. 1005 01:11:25,000 --> 01:11:26,042 Tome, Russo. 1006 01:11:27,958 --> 01:11:29,417 Assim, n�o, imbecil. 1007 01:11:30,208 --> 01:11:31,542 Precisa p�r a�. 1008 01:11:34,292 --> 01:11:35,500 Est� sentindo o cheiro? 1009 01:11:36,625 --> 01:11:38,083 Fede a banheiro p�blico. 1010 01:11:38,167 --> 01:11:41,833 -Puta merda, Chamorro! -Quem fede � voc�, caralho! 1011 01:11:43,917 --> 01:11:45,417 Como est� tudo em Vakareta, Chamorro? 1012 01:11:45,750 --> 01:11:48,042 S� chuva dourada, capit�o. 1013 01:11:49,042 --> 01:11:51,208 Est� cheirando o qu�? 1014 01:11:54,750 --> 01:11:55,792 Porra... 1015 01:12:11,708 --> 01:12:15,833 -Russo, faz pezinho. -O qu�? 1016 01:12:17,333 --> 01:12:18,333 Pezinho. 1017 01:12:20,292 --> 01:12:21,542 N�o sabe o que � pezinho? 1018 01:12:24,958 --> 01:12:26,042 Vou mostrar. 1019 01:12:30,667 --> 01:12:31,500 Olhe para mim. 1020 01:12:32,792 --> 01:12:34,208 Russo, olhe para mim. 1021 01:12:35,667 --> 01:12:38,792 Voc� faz assim com as m�os, eu ponho meu p� a�, 1022 01:12:39,750 --> 01:12:40,833 voc� me levanta, 1023 01:12:42,417 --> 01:12:43,417 e eu subo. 1024 01:12:44,500 --> 01:12:45,458 Pezinho. 1025 01:12:46,208 --> 01:12:47,917 N�o seria "m�ozinha"? 1026 01:12:49,167 --> 01:12:50,333 Ande. 1027 01:13:07,708 --> 01:13:08,667 Porra, Russo! 1028 01:13:08,833 --> 01:13:11,083 Que merda voc� est� fazendo? Me subiu ao contr�rio! 1029 01:13:14,208 --> 01:13:15,083 Russo! 1030 01:13:16,208 --> 01:13:17,458 Voc� me subiu errado! 1031 01:13:18,833 --> 01:13:21,542 -Russo! -Dane-se voc�. Tchau. 1032 01:13:33,708 --> 01:13:36,083 Comando, aqui � a base. Na escuta? 1033 01:13:38,208 --> 01:13:40,417 Base, aqui � o comando. Positivo. 1034 01:13:40,792 --> 01:13:42,042 Est� tudo quieto aqui. 1035 01:13:42,917 --> 01:13:45,917 Estou no aguardo das informa��es. 1036 01:13:47,250 --> 01:13:48,083 E... 1037 01:13:49,708 --> 01:13:51,583 Muito obrigado por todo o trabalho 1038 01:13:52,417 --> 01:13:55,042 que est�o fazendo a�. C�mbio. 1039 01:13:55,292 --> 01:13:58,667 Recebido, comando. Por aqui, sem novidades, 1040 01:13:59,208 --> 01:14:01,167 mas muito agradecido pelo trabalho de voc�s tamb�m. 1041 01:14:01,792 --> 01:14:03,125 C�mbio e desligo. 1042 01:14:04,583 --> 01:14:05,708 Eram eles, n�o? 1043 01:14:06,167 --> 01:14:07,083 Eles est�o bem? 1044 01:14:08,208 --> 01:14:11,958 Eles est�o bem. V� para casa. Terminamos isto amanh�, certo? 1045 01:14:13,458 --> 01:14:17,042 Eles est�o l�. O m�nimo que podemos fazer � estar aqui para eles. 1046 01:14:19,292 --> 01:14:22,792 Puta merda! Esse Gorostiaga... 1047 01:14:23,417 --> 01:14:25,417 Dizem que os feios s�o os mais sortudos. 1048 01:14:25,792 --> 01:14:28,375 Chamorro, de onde voc� �? 1049 01:14:29,042 --> 01:14:30,917 -De Pilar, capit�o. -� mesmo? 1050 01:14:31,125 --> 01:14:33,125 � onde nasce o povo mais lindo do Paraguai. 1051 01:14:36,583 --> 01:14:39,167 Ent�o voc� nasceu na cidade errada, Chamorro. 1052 01:14:40,583 --> 01:14:42,417 Sim, claro. O bonit�o. 1053 01:14:42,500 --> 01:14:43,542 Miss Pilar. 1054 01:14:45,500 --> 01:14:46,833 N�o ligue para isso. 1055 01:14:47,375 --> 01:14:50,333 Me diga. Onde aprendeu a se esconder? Em Pilar? 1056 01:14:51,042 --> 01:14:53,167 Vou contar s� para o senhor, capit�o, 1057 01:14:53,917 --> 01:14:56,083 porque tem boi na linha. 1058 01:14:56,542 --> 01:15:00,792 Meu av� uma vez me contou 1059 01:15:00,917 --> 01:15:02,625 a hist�ria da Guerra do Chaco. 1060 01:15:03,708 --> 01:15:06,250 Ele foi chefe de uma patrulha de observa��o no fronte. 1061 01:15:06,375 --> 01:15:07,792 Meu av� era um homem s�bio 1062 01:15:08,292 --> 01:15:09,667 e sabia se esconder. 1063 01:15:10,375 --> 01:15:16,458 Matava on�as, javalis... Sabia seguir cheiros. 1064 01:15:17,958 --> 01:15:21,833 Foi assim que ele me ensinou a ca�ar on�as. 1065 01:15:22,625 --> 01:15:24,167 "Ca�ar on�as"? 1066 01:15:25,167 --> 01:15:26,167 Sim, capit�o. 1067 01:15:27,708 --> 01:15:31,208 Ele encharcava as roupas com mijo de vaca, 1068 01:15:31,583 --> 01:15:37,042 porque a on�a come qualquer coisa que consegue encontrar. 1069 01:15:37,792 --> 01:15:41,125 "As on�as s�o espertas, filho," ele me dizia, 1070 01:15:42,292 --> 01:15:45,375 "porque conseguem sentir o cheiro de qualquer coisa a grandes dist�ncias... 1071 01:15:48,792 --> 01:15:51,417 e � pelo cheiro que sabem o que h� no seu caminho. 1072 01:15:53,292 --> 01:15:57,625 Sabem se � uma pessoa ou uma barata. 1073 01:15:59,625 --> 01:16:04,792 Para mat�-la, � preciso subir em uma �rvore muito alta, 1074 01:16:06,000 --> 01:16:09,667 e, l� de cima, esperar e observar seus movimentos. 1075 01:16:11,208 --> 01:16:12,958 E, quando ela se aproxima... 1076 01:16:15,083 --> 01:16:17,208 devagarzinho... 1077 01:16:19,583 --> 01:16:22,333 � a� que voc� d� um tiro 1078 01:16:22,792 --> 01:16:26,958 bem no meio dos olhos." 1079 01:16:29,375 --> 01:16:30,417 Adeus, on�a. 1080 01:16:32,750 --> 01:16:36,375 Por isso ningu�m consegue me encontrar t�o facilmente, capit�o. 1081 01:16:37,542 --> 01:16:40,417 Ent�o voc� � ca�a e ca�ador ao mesmo tempo. 1082 01:16:41,292 --> 01:16:42,667 Isso mesmo, capit�o. 1083 01:16:43,833 --> 01:16:45,708 Ent�o a chuva dourada � de fam�lia. 1084 01:16:46,292 --> 01:16:47,750 Porra, Tremelique! 1085 01:16:50,375 --> 01:16:52,625 Capit�o. 1086 01:16:54,167 --> 01:16:55,667 Quando � o casamento? 1087 01:16:55,750 --> 01:16:57,042 Que casamento? De quem? 1088 01:16:59,917 --> 01:17:00,833 Meu? 1089 01:17:01,542 --> 01:17:04,917 N�o, soldado, n�o sou disso. 1090 01:17:05,458 --> 01:17:08,042 Nem mesmo com a braba, capit�o? 1091 01:17:08,583 --> 01:17:11,583 A que gosta de quebra-cabe�as? 1092 01:17:12,958 --> 01:17:14,792 N�o sei do que est�o falando. 1093 01:17:14,875 --> 01:17:16,500 Para mim, est�o falando grego. 1094 01:17:16,583 --> 01:17:19,167 � �bvio que ela gosta do senhor. 1095 01:17:20,458 --> 01:17:23,000 Sabe de uma coisa, capit�o? 1096 01:17:24,625 --> 01:17:28,083 Os olhos dela t�m formato de cora��o, como aquele emoji do WhatsApp. 1097 01:17:30,208 --> 01:17:31,042 S�rio? 1098 01:17:33,750 --> 01:17:35,917 -Eu falei! Me deve 100 mil. -Que nada, idiota. 1099 01:17:36,167 --> 01:17:37,292 Seus filhos da puta! 1100 01:17:38,167 --> 01:17:40,042 E voc�, Russo? Tem namorada? 1101 01:17:40,333 --> 01:17:41,292 N�o, capit�o. 1102 01:17:42,167 --> 01:17:43,875 Mora com a fam�lia? 1103 01:17:44,292 --> 01:17:45,500 N�o, moro sozinho. 1104 01:17:46,292 --> 01:17:47,667 E seus pais? 1105 01:17:50,000 --> 01:17:52,208 Morreram quando eu era crian�a. 1106 01:17:52,500 --> 01:17:53,917 Os meus tamb�m, soldado. 1107 01:17:56,125 --> 01:17:59,042 Como acabou nas Opera��es Especiais? 1108 01:18:02,708 --> 01:18:04,208 Foi gra�as ao sargento Fari�a. 1109 01:18:05,500 --> 01:18:06,875 Ele era o melhor amigo da minha m�e 1110 01:18:07,667 --> 01:18:09,667 e me adotou depois do acidente. 1111 01:18:10,417 --> 01:18:11,708 Foi assim que cheguei at� aqui. 1112 01:18:12,292 --> 01:18:13,583 O Fari�a � um grande homem. 1113 01:18:17,750 --> 01:18:18,667 Capit�o... 1114 01:18:20,750 --> 01:18:21,708 falando s�rio, 1115 01:18:22,625 --> 01:18:25,833 acho que a Betty gosta da sua pele. 1116 01:18:28,583 --> 01:18:30,250 Seus idiotas! 1117 01:18:30,333 --> 01:18:33,083 Bem, vou vigiar primeiro. 1118 01:18:34,375 --> 01:18:36,458 Descansem. Amanh� ser� um dia cheio. 1119 01:18:36,667 --> 01:18:38,333 -Boa noite. -Boa noite. 1120 01:18:48,500 --> 01:18:50,500 Russo! 1121 01:18:51,667 --> 01:18:55,917 Mijo de vaca para ca�ar on�as, 1122 01:18:56,917 --> 01:19:00,625 e mijo humano para ca�ar outras coisas. 1123 01:19:41,792 --> 01:19:44,667 Base, aqui � o Gorostiaga testando os comunicadores. 1124 01:19:46,750 --> 01:19:47,625 Recebido. 1125 01:20:28,333 --> 01:20:29,750 Boa noite, pessoal. 1126 01:20:43,875 --> 01:20:46,750 Cara, uma esmola para me ajudar? 1127 01:21:10,333 --> 01:21:11,417 Palha�o. 1128 01:21:40,750 --> 01:21:42,292 O que houve, amigo? 1129 01:21:42,500 --> 01:21:44,542 Os p�ssaros est�o distraindo voc�? 1130 01:21:45,375 --> 01:21:46,750 Pare de brincadeiras, cara. 1131 01:21:47,292 --> 01:21:49,125 Sabe como � na floresta. 1132 01:21:49,625 --> 01:21:52,458 Quanto maior o sil�ncio, mais perigosa ela �. 1133 01:21:53,583 --> 01:21:56,708 Calma, amigo. Vamos dar um jeito nisso. 1134 01:22:16,292 --> 01:22:17,333 Deixem tudo. 1135 01:22:19,042 --> 01:22:20,500 Voltem para suas casas... 1136 01:22:22,917 --> 01:22:24,500 suas fam�lias... 1137 01:22:28,333 --> 01:22:31,750 e saibam que contam com meu apoio e considera��o. 1138 01:22:34,292 --> 01:22:35,417 Ficarei aqui 1139 01:22:36,458 --> 01:22:37,875 para continuar com a opera��o. 1140 01:22:39,458 --> 01:22:40,333 V�o. 1141 01:22:54,917 --> 01:22:57,542 Voc� n�o tem culpa da morte dele. 1142 01:23:00,333 --> 01:23:01,792 Se eu n�o tenho culpa, 1143 01:23:03,583 --> 01:23:04,750 ent�o quem tem? 1144 01:23:05,792 --> 01:23:09,292 Ele estava na academia, e eu fui procur�-lo. 1145 01:23:11,042 --> 01:23:14,500 Ele tinha cumprido com seu dever, j� estava descansando. 1146 01:23:16,375 --> 01:23:17,750 Eu fui at� l�. 1147 01:23:19,292 --> 01:23:21,542 Voc� devolveu a vida para o Ricardo. 1148 01:23:22,167 --> 01:23:25,708 Ele era um soldado, precisava viver como tal. 1149 01:23:27,208 --> 01:23:29,125 Voc� deu op��es a ele, 1150 01:23:30,458 --> 01:23:32,667 e ele escolheu seguir voc�, meu amor. 1151 01:23:34,458 --> 01:23:37,500 De que adianta? Ele est� morto agora. 1152 01:23:40,500 --> 01:23:42,833 Ele nunca criticaria voc�, Ram�n. 1153 01:23:45,417 --> 01:23:47,250 Aqueles traficantes filhos da puta 1154 01:23:48,750 --> 01:23:50,917 est�o mudando todas as regras. 1155 01:23:54,333 --> 01:23:55,917 Estou com medo, Elvira. 1156 01:23:57,542 --> 01:23:59,458 Se algo acontecesse com voc�, eu morreria. 1157 01:24:01,083 --> 01:24:03,583 Acha que eu abandonaria voc� 1158 01:24:04,417 --> 01:24:06,292 depois de tantos anos? 1159 01:24:06,750 --> 01:24:09,792 Nunca, meu amor! 1160 01:24:20,042 --> 01:24:23,333 Por que n�o vai dormir, querida? 1161 01:24:23,917 --> 01:24:26,042 N�o posso, vov�. Tenho que trabalhar. 1162 01:24:26,583 --> 01:24:28,333 Muita gente depende disto. 1163 01:24:28,792 --> 01:24:32,167 Est� escalando um time de futebol brasileiro, querida? 1164 01:24:32,458 --> 01:24:33,667 Do que est� falando, vov�? 1165 01:24:34,333 --> 01:24:36,792 Estou vendo pela lista que est� escrevendo. 1166 01:24:39,167 --> 01:24:40,250 Estou falando disto. 1167 01:24:40,417 --> 01:24:45,542 O Balu, por exemplo, foi lateral do Cruzeiro por muito tempo. 1168 01:24:46,333 --> 01:24:47,667 Era um bom jogador. 1169 01:24:47,750 --> 01:24:51,333 E o Ad�lio tamb�m era um craque, 1170 01:24:53,167 --> 01:24:55,625 muito habilidoso, mas ningu�m o conhece. 1171 01:24:55,708 --> 01:24:58,625 Por qu�? Porque jogava com o Zico. 1172 01:24:59,042 --> 01:25:02,333 O Tost�o era centroavante, camisa 9. 1173 01:25:02,583 --> 01:25:05,208 Estes dois s�o goleiros, Zetti e Gilmar. 1174 01:25:05,292 --> 01:25:09,917 Estes tr�s s�o volantes. 1175 01:25:10,833 --> 01:25:14,500 Estes cinco s�o zagueiros. 1176 01:25:15,167 --> 01:25:17,292 O Cafu foi um grande lateral. 1177 01:25:19,833 --> 01:25:24,000 Por que n�o me disse que gostava de futebol? 1178 01:25:35,083 --> 01:25:37,625 -Ministro, bom dia. -Bom dia. 1179 01:25:37,958 --> 01:25:39,167 Bom dia, ministro. 1180 01:25:39,792 --> 01:25:40,708 Estamos todos aqui. 1181 01:25:41,208 --> 01:25:42,250 Falta a Betty. 1182 01:25:44,125 --> 01:25:45,667 N�o s� a Betty, ministro. 1183 01:25:46,250 --> 01:25:48,000 Perdemos contato com todo o pelot�o. 1184 01:25:48,583 --> 01:25:51,042 O Gorostiaga fez uma chamada via SATCOM, 1185 01:25:51,333 --> 01:25:52,750 mas caiu de repente. 1186 01:25:53,667 --> 01:25:55,167 Eles sumiram do mapa, senhor. 1187 01:25:55,792 --> 01:25:58,417 Pronto! O c�digo s�o os nomes! 1188 01:25:59,208 --> 01:26:00,583 Meu av� me ajudou. 1189 01:26:01,000 --> 01:26:03,250 O c�digo � futebol. 1190 01:26:03,500 --> 01:26:05,125 S�o todos nomes de jogadores brasileiros. 1191 01:26:05,208 --> 01:26:10,417 Vejam. Balu, Alem�o, Aldair... 1192 01:26:10,667 --> 01:26:14,458 -O c�digo est� aqui. -Pode repetir esses nomes? 1193 01:26:14,542 --> 01:26:19,917 Sim. Balu, Aldair, Alem�o... 1194 01:26:20,042 --> 01:26:21,542 Depois, � Mazinho... 1195 01:26:21,833 --> 01:26:24,042 Nesse caso, tem que seguir um padr�o, 1196 01:26:24,500 --> 01:26:27,583 a ordem das pistas com algum esquema de futebol. 1197 01:26:27,667 --> 01:26:32,458 Pode ser 4-4-2. Este � um t�pico 4-3-3, se observarem aqui. 1198 01:26:33,167 --> 01:26:35,583 Aqui seria o lateral-direito, e aqui, o lateral-esquerdo, 1199 01:26:35,708 --> 01:26:38,000 a linha defensiva, com os dois zagueiros aqui. 1200 01:26:38,083 --> 01:26:42,042 Meio-campistas, meia-direita, meia-esquerda, 1201 01:26:42,333 --> 01:26:43,625 e este � o centroavante. 1202 01:26:43,708 --> 01:26:46,750 Ent�o o que devemos fazer � prestar aten��o 1203 01:26:46,833 --> 01:26:49,667 ao nome de um jogador de futebol em qualquer uma dessas posi��es. 1204 01:26:49,917 --> 01:26:50,750 Isso. 1205 01:26:51,667 --> 01:26:52,958 Perfeito. Muito bem, agentes. 1206 01:26:54,000 --> 01:26:57,500 Como passaremos essa informa��o ao Gorostiaga e seu pelot�o? 1207 01:26:57,708 --> 01:26:59,750 O qu�? Por qu�? O que aconteceu? 1208 01:26:59,833 --> 01:27:02,792 Eles est�o isolados no meio do nada, sem comunicadores. 1209 01:27:03,542 --> 01:27:05,375 Algu�m tem que avisar a eles. 1210 01:27:15,875 --> 01:27:20,750 DESTACAMENTO OPERA��O FUMA�A PURA 1211 01:28:26,167 --> 01:28:28,500 Calma, companheiros. Deixem-nos passar. 1212 01:28:28,667 --> 01:28:30,208 S� est�o indo para suas fazendas. 1213 01:28:31,667 --> 01:28:35,375 Essa gente � nossa m�o de obra nas planta��es. 1214 01:29:00,958 --> 01:29:02,708 Calma, Tremelique. 1215 01:29:03,417 --> 01:29:04,958 Sou eu. Iba�ez. 1216 01:29:05,917 --> 01:29:07,042 Est� perdido? 1217 01:29:07,500 --> 01:29:10,708 Puta merda! Ainda bem que encontrei voc�. 1218 01:29:15,042 --> 01:29:16,500 Algu�m tem que avis�-lo. 1219 01:29:17,833 --> 01:29:19,625 Acho que � melhor se n�s contarmos a ele. 1220 01:29:20,667 --> 01:29:22,458 Tremelique e eu, como parceiros deles. 1221 01:29:24,333 --> 01:29:29,583 O Fari�a era uma on�a. Esses filhos da puta se enganaram. 1222 01:29:35,792 --> 01:29:37,708 Significa muito voc� ter vindo 1223 01:29:38,750 --> 01:29:42,708 nos avisar, Iba�ez. E obrigado pelas informa��es. 1224 01:29:44,458 --> 01:29:48,167 � meu trabalho. Agrade�a a Betty pelas informa��es. 1225 01:29:48,250 --> 01:29:50,208 Ent�o voc�s dois fizeram um bom trabalho. 1226 01:29:52,542 --> 01:29:54,958 H� alguma confirma��o de que Dante � o assassino? 1227 01:29:55,917 --> 01:29:57,125 -Sim. -Sim. 1228 01:29:59,083 --> 01:30:01,792 Era Dante quem patrulhava os campos. 1229 01:30:02,208 --> 01:30:03,208 Ele mesmo. 1230 01:30:05,167 --> 01:30:06,542 Ent�o, este � o plano. 1231 01:30:08,167 --> 01:30:11,875 Amanh�, quando recebermos o sinal verde na pista de pouso... 1232 01:30:13,875 --> 01:30:15,333 iremos para l�. 1233 01:30:16,583 --> 01:30:19,250 Colocarei Tremelique a 200m dali, 1234 01:30:21,125 --> 01:30:25,458 e mataremos todos aqueles filhos da puta, sem deixar rastros. 1235 01:30:26,625 --> 01:30:28,542 E depois, iremos para casa. 1236 01:30:29,708 --> 01:30:30,958 Esse � o plano, Iba�ez. 1237 01:30:36,250 --> 01:30:37,542 Se formos fazer isso, 1238 01:30:38,375 --> 01:30:40,958 � melhor conseguirmos um bom advogado, 1239 01:30:42,125 --> 01:30:45,917 porque iremos todos presos por homic�dio. 1240 01:30:58,542 --> 01:31:00,958 FORMA��O 4-3-3 1241 01:31:52,375 --> 01:31:53,417 Djalma S. 1242 01:31:53,583 --> 01:31:55,208 Verifique. Djalma S. 1243 01:31:55,542 --> 01:31:58,375 Djalma Santos. Jogou no Palmeiras. 1244 01:31:59,208 --> 01:32:02,708 Era lateral-direito... 1245 01:32:05,042 --> 01:32:08,125 mas tamb�m jogava de zagueiro. Merda! 1246 01:32:10,750 --> 01:32:12,375 Naquela �poca, 1247 01:32:12,458 --> 01:32:15,125 os zagueiros n�o jogavam t�o agressivamente como agora. 1248 01:32:17,000 --> 01:32:18,542 Se o c�digo estiver correto, 1249 01:32:19,042 --> 01:32:20,708 tem que ser lateral-direito. 1250 01:32:20,792 --> 01:32:21,625 Vakareta. 1251 01:32:22,083 --> 01:32:24,917 Passe essa informa��o rapidamente e com seguran�a. 1252 01:32:25,000 --> 01:32:26,417 Vamos, n�o h� tempo a perder. 1253 01:32:27,208 --> 01:32:28,083 Betty! 1254 01:32:46,750 --> 01:32:48,083 Est� na escuta? Aqui � a base. 1255 01:32:51,375 --> 01:32:54,750 Recebido. Vakareta. C�mbio e desligo. 1256 01:32:57,250 --> 01:32:58,083 Capit�o! 1257 01:32:58,208 --> 01:33:00,042 Temos permiss�o. Pista Vakareta. 1258 01:33:00,250 --> 01:33:01,333 Acordem todos! 1259 01:33:01,417 --> 01:33:02,667 Iba�ez! Vamos! 1260 01:33:03,000 --> 01:33:04,167 Todos de p�! Agora! 1261 01:33:04,250 --> 01:33:05,292 Vamos l�, Iba�ez. 1262 01:33:30,875 --> 01:33:34,000 Ol�, Sr. Dante. Vai usar a pista de pouso hoje? 1263 01:33:34,458 --> 01:33:37,125 N�o � da sua conta. Volte para sua casa. 1264 01:33:37,208 --> 01:33:38,417 Ande, suma daqui! 1265 01:33:38,500 --> 01:33:39,958 Vamos! Saia! 1266 01:33:57,542 --> 01:34:00,625 Prestem aten��o, todos. 1267 01:34:01,792 --> 01:34:03,417 O carregamento est� chegando. 1268 01:34:13,708 --> 01:34:17,292 Tr�s caminh�es no campo, cinco ou seis homens armados, 1269 01:34:17,542 --> 01:34:19,083 com armas de longo e curto alcance. 1270 01:34:24,833 --> 01:34:26,917 Tremelique, d� sua M4 para o Iba�ez. 1271 01:34:34,208 --> 01:34:35,875 Esta � a pista. 1272 01:34:36,542 --> 01:34:37,958 N�s estamos aqui. 1273 01:34:39,083 --> 01:34:41,167 O primeiro caminh�o j� chegou. 1274 01:34:41,667 --> 01:34:45,500 Caminh�es 2 e 3. E esta � a casa. 1275 01:34:47,083 --> 01:34:48,167 Russo, Chamorro, 1276 01:34:49,125 --> 01:34:51,958 venham por aqui e capturem o caminh�o n�mero 1. 1277 01:34:52,208 --> 01:34:54,792 Iba�ez, voc� vem comigo. Vamos dar a volta na casa. 1278 01:34:54,917 --> 01:34:56,333 Capturaremos os caminh�es 2 e 3. 1279 01:34:57,375 --> 01:35:00,792 Tremelique, vigie o per�metro daqui. 1280 01:35:01,542 --> 01:35:03,333 -Prontos? -Prontos. 1281 01:35:03,750 --> 01:35:05,500 -On�a? -On�a! 1282 01:35:05,708 --> 01:35:07,917 -O punho, Iba�ez. -V� se foder, Tremelique! 1283 01:35:08,000 --> 01:35:09,500 -On�a! -On�a! 1284 01:35:52,583 --> 01:35:54,250 -Est� pronto? -Pronto. 1285 01:36:01,458 --> 01:36:04,958 -Parado! Brigada antidrogas! -Parado! 1286 01:36:05,583 --> 01:36:08,125 No ch�o, porra! 1287 01:36:09,125 --> 01:36:14,458 No ch�o, filhos da puta! J� falei! 1288 01:36:23,833 --> 01:36:25,083 Vamos, caralho! 1289 01:37:47,083 --> 01:37:48,708 Olhe para mim! 1290 01:37:49,083 --> 01:37:51,667 Voc� se lembra de mim? 1291 01:37:52,708 --> 01:37:53,583 Dedo-duro leal. 1292 01:37:53,667 --> 01:37:55,417 Eu mesmo. 1293 01:37:55,500 --> 01:37:57,750 O homem que voc� matou h� alguns dias, 1294 01:37:57,875 --> 01:37:59,208 com dois tiros nas costas... 1295 01:37:59,292 --> 01:38:01,333 Lembra-se dele, n�o? 1296 01:38:04,417 --> 01:38:05,917 Sabe quem era aquele palha�o? 1297 01:38:06,000 --> 01:38:11,333 Era meu amigo, o sargento Fari�a! 1298 01:38:13,792 --> 01:38:17,417 Voc� � a mesma merda que eu! 1299 01:38:17,708 --> 01:38:19,708 Puxe o gatilho! 1300 01:38:19,875 --> 01:38:21,417 Voc� � a mesma merda que eu! 1301 01:38:21,500 --> 01:38:23,833 Puxe o gatilho! 1302 01:38:29,917 --> 01:38:31,417 N�o tem coragem, filho da puta! 1303 01:38:32,000 --> 01:38:33,542 Seu covarde in�til! 1304 01:38:33,625 --> 01:38:37,458 Quer saber? Voc� tem raz�o. Eu sou um merda. 1305 01:38:37,917 --> 01:38:39,333 Mas eu tenho coragem! 1306 01:38:51,792 --> 01:38:53,208 Puro, sem a��car. 1307 01:39:05,625 --> 01:39:07,917 E seu cachorrinho, vai querer o qu�? 1308 01:39:11,333 --> 01:39:13,542 Coisas da casa, Javier, n�o se preocupe. 1309 01:39:20,083 --> 01:39:20,917 Al�. 1310 01:39:28,542 --> 01:39:29,542 Como? 1311 01:39:30,083 --> 01:39:31,792 Onde est� Dante, porra? 1312 01:39:33,042 --> 01:39:33,917 O qu�? 1313 01:39:36,208 --> 01:39:37,750 N�o, eu vou a�. 1314 01:39:49,000 --> 01:39:50,000 O que houve? 1315 01:39:54,792 --> 01:39:55,958 O que houve, Javier? 1316 01:39:59,083 --> 01:40:00,708 Agora, todos os palha�os est�o aqui. 1317 01:40:01,792 --> 01:40:03,167 Voc� n�o tinha que estar 1318 01:40:03,250 --> 01:40:05,708 no Aeroporto Pettirossi chupando o pau de um policial? 1319 01:40:12,292 --> 01:40:14,167 Senhores, de agora em diante, 1320 01:40:14,250 --> 01:40:16,083 eu cuido das pistas de pouso. 1321 01:40:16,250 --> 01:40:17,208 Entendido? 1322 01:40:18,958 --> 01:40:20,333 Por mim, tudo bem, senhora. 1323 01:40:21,083 --> 01:40:22,083 Meu respeito. 1324 01:41:00,333 --> 01:41:01,333 EVID�NCIA 1325 01:41:08,917 --> 01:41:10,125 FOR�A A�REA PARAGUAIA 1326 01:41:14,375 --> 01:41:16,833 QUADRILHA DE TRAFICANTES � PRESA 1327 01:41:16,917 --> 01:41:19,333 A SENAD D� UM DURO GOLPE NO NARCOTR�FICO 1328 01:41:19,917 --> 01:41:21,917 -Parab�ns, rapazes. -Obrigado, ministro. 1329 01:41:22,000 --> 01:41:23,250 Sinto muito por Russo. 1330 01:41:23,458 --> 01:41:27,125 � dif�cil acreditar que o Fari�a n�o esteja mais conosco. 1331 01:41:28,417 --> 01:41:29,417 N�o, Gorostiaga. 1332 01:41:30,083 --> 01:41:32,583 N�s, os loucos e sonhadores, sempre estaremos presentes, 1333 01:41:33,250 --> 01:41:35,208 onde quer que estejamos. 1334 01:41:38,042 --> 01:41:40,625 Louro, at� meu av� corre mais r�pido que voc�, amigo. 1335 01:41:40,708 --> 01:41:43,500 Russo, pezinho. 1336 01:41:44,083 --> 01:41:47,042 Quando eu sair daqui, vou te dar uns "punhos". 1337 01:41:47,458 --> 01:41:48,417 Gorostiaga... 1338 01:41:57,167 --> 01:41:58,667 Betty, o que faz aqui? 1339 01:41:58,750 --> 01:42:00,250 � muito perigoso. 1340 01:42:01,417 --> 01:42:04,750 Ministro, uma foto por favor? Aqui, com a tropa. 1341 01:42:04,833 --> 01:42:07,042 -Uma foto, vamos. -N�o, nada de fotos. 1342 01:42:07,125 --> 01:42:10,708 -Vamos, Russo. Pare de chorar. -Esperem por n�s! 1343 01:42:12,833 --> 01:42:15,958 Valeu, Russo. Para a c�mera. 1344 01:43:32,042 --> 01:43:33,083 Pare. 1345 01:43:34,375 --> 01:43:35,708 Querem falar s� com ele. 1346 01:43:42,583 --> 01:43:45,750 Se acontecer algo com meu parceiro, a culpa ser� sua. 1347 01:43:49,542 --> 01:43:51,750 Se est� esperando alguma piada, 1348 01:43:51,833 --> 01:43:53,625 n�o vai rolar. 1349 01:43:54,917 --> 01:43:56,958 COMANDOTORRENTS.COM 101482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.