Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,500 --> 00:00:48,542
BRASIL - PARAGUAI
2
00:00:55,583 --> 00:00:56,417
BEM-VINDOS
3
00:01:46,208 --> 00:01:48,875
INSPIRADA EM FATOS REAIS
4
00:01:58,917 --> 00:02:01,750
N�o posso nem ouvir o jogo em paz.
5
00:02:06,208 --> 00:02:07,375
Como vai?
6
00:02:09,708 --> 00:02:13,208
Vamos, cara de lagarto.
Por favor, solte-o.
7
00:02:13,458 --> 00:02:14,667
Solte-o!
8
00:02:20,417 --> 00:02:22,500
Miranda, me desculpe.
9
00:02:23,792 --> 00:02:25,833
Quantas vezes nos vemos?
10
00:02:27,292 --> 00:02:28,458
Tr�s, quatro vezes?
11
00:02:29,292 --> 00:02:32,875
E voc� me parece ser um cavalheiro,
um homem correto.
12
00:02:34,333 --> 00:02:36,542
Estou disposto a fazer uma oferta.
13
00:02:36,833 --> 00:02:40,167
J� disse que n�o sei de nada.
14
00:02:42,083 --> 00:02:44,667
Eu nem disse ainda o que preciso.
15
00:02:44,833 --> 00:02:46,292
Ainda n�o fiz nenhuma pergunta.
16
00:02:48,083 --> 00:02:49,500
Vamos resolver assim:
17
00:02:50,625 --> 00:02:53,833
eu pergunto algo, e voc� me responde.
18
00:02:54,542 --> 00:02:55,375
Que tal?
19
00:02:58,250 --> 00:02:59,125
�timo.
20
00:02:59,458 --> 00:03:01,208
Qual � o nome do cara
21
00:03:02,208 --> 00:03:04,208
que � informante da pol�cia?
22
00:03:07,167 --> 00:03:11,333
H� algu�m, mas n�o sei o nome dele
23
00:03:12,083 --> 00:03:14,000
nem com quem ele fala.
24
00:03:14,167 --> 00:03:19,000
Ele entra em contato conosco semanalmente,
mas juro por Deus que n�o sei quem �.
25
00:03:21,542 --> 00:03:23,167
Pronto. Viu?
26
00:03:23,250 --> 00:03:26,667
-Pode ir para casa. Vamos.
-N�o.
27
00:03:27,083 --> 00:03:28,333
N�o � suficiente.
28
00:03:30,917 --> 00:03:31,833
Vejamos.
29
00:03:37,167 --> 00:03:38,333
Vamos falar do futuro,
30
00:03:39,500 --> 00:03:41,375
mas n�o do seu nem do meu.
31
00:03:41,958 --> 00:03:43,542
Vamos falar do futuro dela.
32
00:03:49,042 --> 00:03:50,792
Sabemos que sua filha
precisa de tratamento.
33
00:03:52,042 --> 00:03:54,792
E um pai faria qualquer coisa
34
00:03:54,875 --> 00:03:56,500
pela vida de uma filha, n�o?
35
00:03:57,833 --> 00:03:59,417
Sabemos que tem que lev�-la para longe
36
00:03:59,500 --> 00:04:00,917
se quiser salv�-la, certo, papai?
37
00:04:02,000 --> 00:04:02,958
Para os EUA
38
00:04:03,875 --> 00:04:05,417
-ou Cuba.
-Cuba.
39
00:04:06,125 --> 00:04:07,500
Mandei gente para l�,
40
00:04:07,917 --> 00:04:09,500
e eles t�m a melhor tecnologia.
41
00:04:11,292 --> 00:04:13,667
Tamb�m sabemos que voc� est� duro.
42
00:04:15,417 --> 00:04:16,500
Eu vou pagar tudo.
43
00:04:23,042 --> 00:04:25,542
Isto aqui � pela passagem.
44
00:04:26,792 --> 00:04:29,125
Isto seria para a estadia.
45
00:04:30,000 --> 00:04:32,458
E tudo isto seria o custo do tratamento.
46
00:04:33,958 --> 00:04:36,750
Se o problema era dinheiro,
ent�o j� est� resolvido.
47
00:04:37,500 --> 00:04:42,167
Miranda, sei que voc� � leal � sua gente,
48
00:04:42,917 --> 00:04:44,667
e isso vale muito.
49
00:04:47,625 --> 00:04:50,083
Mas acho que a coisa
mais importante na vida
50
00:04:51,333 --> 00:04:52,583
� a fam�lia.
51
00:04:53,958 --> 00:04:55,792
Voc� recebeu a chance
52
00:04:56,000 --> 00:04:58,542
de salvar a vida da sua filha.
53
00:04:59,125 --> 00:05:01,083
Voc� s� precisa me dar um nome,
54
00:05:02,375 --> 00:05:04,292
e amanh�, sua filha j� estar�
a caminho de Cuba.
55
00:05:04,750 --> 00:05:06,167
Os m�dicos est�o esperando por ela.
56
00:05:08,708 --> 00:05:10,292
H� uma coisa que n�o entendo.
57
00:05:11,042 --> 00:05:15,542
Supostamente, sou o traficante,
58
00:05:17,250 --> 00:05:18,583
o filho da puta,
59
00:05:19,208 --> 00:05:20,417
o assassino,
60
00:05:21,750 --> 00:05:25,000
e voc�, supostamente, � o mocinho.
61
00:05:26,000 --> 00:05:27,833
Mesmo assim, voc� n�o me deu um nome.
62
00:05:27,917 --> 00:05:29,583
Mesmo que isso salve a vida da sua filha.
63
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Calma.
64
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
-Julio.
-Como?
65
00:05:48,083 --> 00:05:49,250
Julio Santana.
66
00:05:50,417 --> 00:05:54,167
Julio Santana. N�o � o nosso Capote?
67
00:05:55,083 --> 00:05:59,125
Ele diz que a m�e dele
est� internada no IPS.
68
00:06:01,792 --> 00:06:04,583
Diz que a visita toda segunda-feira,
69
00:06:05,833 --> 00:06:07,083
mas � tudo mentira.
70
00:06:08,083 --> 00:06:10,083
� l� que ele entra em contato conosco.
71
00:06:18,125 --> 00:06:19,875
Agora, eles v�o verificar isso.
72
00:06:21,417 --> 00:06:23,583
Estou t�o orgulhoso de voc�!
73
00:06:24,708 --> 00:06:26,083
Muito bem, Miranda.
74
00:06:27,250 --> 00:06:28,542
Muito bem mesmo.
75
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Que bom!
76
00:06:35,958 --> 00:06:37,958
Adoro finais felizes.
77
00:06:38,042 --> 00:06:40,208
Agora, este homem vai para casa
78
00:06:40,375 --> 00:06:42,792
pegar sua filha e, depois,
direto para o aeroporto.
79
00:06:43,208 --> 00:06:48,125
Espere. Voc� precisa pedir
uma licen�a especial
80
00:06:48,625 --> 00:06:50,583
para deixar o trabalho.
81
00:06:50,667 --> 00:06:53,625
Vamos, me d� um abra�o.
82
00:07:03,167 --> 00:07:04,000
V�.
83
00:07:07,333 --> 00:07:10,000
Uma licen�a mais permanente,
seu filho da puta!
84
00:07:52,208 --> 00:07:53,042
Vamos l�.
85
00:08:02,917 --> 00:08:03,750
DOCA EM FUNCIONAMENTO
86
00:08:07,125 --> 00:08:08,958
Merda, a imprensa est� aqui!
87
00:08:09,417 --> 00:08:11,042
O que eles fazem aqui? Vamos, r�pido!
88
00:08:16,917 --> 00:08:20,125
-Alto!
-Entrem, por favor.
89
00:08:20,208 --> 00:08:21,375
Entrem.
90
00:08:24,167 --> 00:08:26,167
-O que est� acontecendo?
-Est�vamos esperando voc�s.
91
00:08:26,250 --> 00:08:28,708
-O que � isto?
-Por favor.
92
00:08:29,833 --> 00:08:30,958
Nada de imprensa!
93
00:08:33,292 --> 00:08:34,542
Ortiz, o que est� havendo?
94
00:08:34,875 --> 00:08:37,625
N�o posso falar agora.
Por favor, v�o embora.
95
00:08:41,417 --> 00:08:44,083
Ortiz, falei "nada de imprensa," caralho!
Desocupem o local!
96
00:08:44,167 --> 00:08:46,542
Evacuem a �rea agora, porra! Vamos!
97
00:08:54,750 --> 00:08:56,542
Continuamos nossa transmiss�o,
98
00:08:56,625 --> 00:08:57,917
ao vivo para todo o pa�s,
99
00:08:58,000 --> 00:08:59,917
desta que � considerada a maior opera��o
100
00:09:00,000 --> 00:09:02,208
feita por agentes da SENAD este ano,
101
00:09:02,292 --> 00:09:04,208
em meio � guerra contra o tr�fico.
102
00:09:04,292 --> 00:09:06,583
No entanto, informamos que, infelizmente,
103
00:09:06,667 --> 00:09:08,500
eles fracassaram de novo
e n�o encontraram nada.
104
00:09:08,583 --> 00:09:12,083
Mais uma vez, nossos agentes
s�o motivo de chacota.
105
00:09:12,167 --> 00:09:14,375
Estamos aqui desde as 6h.
106
00:09:14,458 --> 00:09:17,500
Vou me virar,
porque estou ouvindo muitos gritos...
107
00:09:17,583 --> 00:09:20,167
Os agentes da SENAD est�o brigando.
108
00:09:20,250 --> 00:09:23,208
Aparentemente h� muita raiva e frustra��o.
109
00:09:23,417 --> 00:09:25,208
Vamos tentar falar com os agentes
110
00:09:25,292 --> 00:09:29,250
-mais tarde, mas por ora, n�o...
-Vergonhoso.
111
00:09:30,167 --> 00:09:31,208
De novo, n�o.
112
00:09:31,625 --> 00:09:34,000
S�o um bando de imbecis.
113
00:09:34,292 --> 00:09:37,750
...uma opera��o da SENAD neste galp�o...
114
00:09:39,083 --> 00:09:41,083
O pa�s inteiro est� rindo deles.
115
00:09:41,208 --> 00:09:44,500
Eles entraram e encontraram
uma mesa cheia de salgadinhos.
116
00:09:44,583 --> 00:09:45,625
Iba�ez?
117
00:09:46,417 --> 00:09:47,500
Puta merda!
118
00:09:47,583 --> 00:09:49,750
Nem o Iba�ez escapou dessa.
119
00:09:50,458 --> 00:09:52,917
Iba�ez, sacanearam voc�, filho!
120
00:09:53,000 --> 00:09:55,583
Vamos ficar aqui pelo resto do dia...
121
00:09:55,792 --> 00:09:56,958
Caralho.
122
00:09:57,833 --> 00:09:58,833
Filho da puta!
123
00:10:26,083 --> 00:10:27,125
MINISTRO DA SENAD
124
00:10:27,208 --> 00:10:31,083
Iba�ez, aquele espet�culo midi�tico
125
00:10:31,375 --> 00:10:33,875
foi um golpe muito baixo.
126
00:10:34,708 --> 00:10:37,458
Como � poss�vel que uma opera��o
127
00:10:37,542 --> 00:10:38,958
tenha vazado assim?
128
00:10:40,125 --> 00:10:42,250
Para piorar as coisas, voc�s brigaram.
129
00:10:42,333 --> 00:10:44,125
Se socaram em p�blico.
130
00:10:44,542 --> 00:10:45,917
Que vergonha, Iba�ez!
131
00:10:46,083 --> 00:10:49,333
-Quer saber como a opera��o vazou?
-Diga!
132
00:10:49,542 --> 00:10:52,542
Ao fim da opera��o, pedi a todos
que me entregassem seus celulares.
133
00:10:53,333 --> 00:10:56,000
Parece que todos mandaram
mensagens para algu�m
134
00:10:56,083 --> 00:10:57,917
avisando que iam para casa jantar.
135
00:10:58,417 --> 00:11:00,958
A maioria desses n�meros eram
de celulares descart�veis.
136
00:11:02,167 --> 00:11:04,083
Alguns enviaram
diretamente para a imprensa.
137
00:11:04,208 --> 00:11:07,125
Todos contaram a algu�m
que executar�amos essa opera��o.
138
00:11:09,583 --> 00:11:11,833
Ministro, isso n�o pode continuar assim.
139
00:11:12,458 --> 00:11:14,083
E n�o estou falando de mim.
140
00:11:14,167 --> 00:11:16,250
N�o � pela minha reputa��o.
141
00:11:17,125 --> 00:11:18,833
Est�o rindo de n�s, ministro.
142
00:11:23,458 --> 00:11:26,708
Assim � o servi�o p�blico, Iba�ez.
143
00:11:27,750 --> 00:11:32,500
�s vezes, perdemos, e outras, ganhamos.
144
00:11:32,667 --> 00:11:34,625
Como no futebol, entende?
145
00:11:35,042 --> 00:11:37,875
H� dias em que nosso time
n�o consegue marcar,
146
00:11:38,250 --> 00:11:40,625
e h� outros em que fazem gol
at� do meio de campo.
147
00:11:41,375 --> 00:11:46,333
Os informantes podem ter falhado
conosco desta vez,
148
00:11:46,958 --> 00:11:51,458
mas, na pr�xima, teremos sucesso.
149
00:11:52,542 --> 00:11:53,958
N�o estou falando de informantes.
150
00:11:54,375 --> 00:11:55,750
N�o falo de nenhum dedo-duro.
151
00:11:56,917 --> 00:12:00,542
Estou dizendo que toda a pol�cia
est� podre at� a raiz.
152
00:12:01,458 --> 00:12:03,625
Por que n�s n�o convocamos
a imprensa na pr�xima?
153
00:12:04,417 --> 00:12:07,042
Assim, poderemos nos preparar
para sairmos bonitos na TV.
154
00:12:11,458 --> 00:12:14,708
FRONTEIRA BRASIL-PARAGUAI
155
00:12:17,083 --> 00:12:18,667
Jos�, cuide dele, est� bem?
156
00:12:18,750 --> 00:12:21,750
Ele � seu filho, mas � meu beb�.
157
00:12:23,667 --> 00:12:26,208
Angie, n�o se preocupe.
158
00:12:26,542 --> 00:12:27,875
S� estamos indo trabalhar.
159
00:12:28,375 --> 00:12:30,708
� a primeira viagem dele
comigo e com os rapazes.
160
00:12:31,083 --> 00:12:34,375
Se voc� tiver um problema com isso,
ent�o dever�amos deix�-lo decidir.
161
00:12:35,458 --> 00:12:36,333
Seba,
162
00:12:37,583 --> 00:12:40,542
sua m�e e eu
sempre quisemos que voc� estudasse.
163
00:12:40,792 --> 00:12:42,583
Bem, sua m�e, mais do que eu.
164
00:12:43,458 --> 00:12:45,458
Mas e voc�, o que quer?
165
00:12:45,750 --> 00:12:47,250
Quer ficar em casa?
166
00:12:47,333 --> 00:12:48,750
Ou quer vir comigo?
167
00:12:49,000 --> 00:12:51,500
M�e, voc� sabe que n�o gosto de estudar.
168
00:12:51,708 --> 00:12:54,333
Al�m do mais, nada melhor
do que trabalhar com meu velho.
169
00:12:54,708 --> 00:12:57,542
-Cuidado, aquelas pessoas s�o perigosas.
-Seba,
170
00:12:58,250 --> 00:13:00,875
-isto � para voc�.
-Est� louco, Jos�?
171
00:13:01,167 --> 00:13:04,917
-Isso � mesmo necess�rio?
-Ou voc� tem coragem de carregar isso,
172
00:13:05,500 --> 00:13:07,750
ou � melhor cagar nas cal�as.
173
00:13:08,542 --> 00:13:10,167
Tchau, meu amor. Cuide-se.
174
00:13:12,292 --> 00:13:13,875
� claro que tenho coragem, pai.
175
00:13:24,125 --> 00:13:25,292
Escute, Seba,
176
00:13:25,917 --> 00:13:28,500
esses caras j� sabem
que queremos mais dinheiro.
177
00:13:29,458 --> 00:13:32,917
O que eles n�o sabem � que vamos pedir
uma fatia do bolo,
178
00:13:33,000 --> 00:13:33,833
se � que me entende.
179
00:13:33,917 --> 00:13:35,000
Sabe por qu�?
180
00:13:35,083 --> 00:13:37,833
Porque � a� que est�
o dinheiro grande, entende?
181
00:13:38,083 --> 00:13:40,792
Se recusarem,
eles ficam sem pistas de pouso.
182
00:13:46,458 --> 00:13:48,792
Mendoza, por que estamos indo
por este caminho?
183
00:13:48,958 --> 00:13:51,542
Por causa da pol�cia. Os fazendeiros
est�o fechando as estradas...
184
00:13:51,625 --> 00:13:54,417
Que pol�cia? Pare aqui, caralho!
185
00:14:44,375 --> 00:14:45,667
O que aconteceu aqui?
186
00:14:50,125 --> 00:14:51,250
� o filho.
187
00:14:54,667 --> 00:14:56,667
O que aconteceu, seu filho da puta?
188
00:15:04,708 --> 00:15:06,042
E voc�, Turco...
189
00:15:12,083 --> 00:15:14,000
Voc�, saia da�.
190
00:15:36,583 --> 00:15:38,083
Assim est� melhor.
191
00:15:40,708 --> 00:15:42,458
Posso ajudar?
192
00:15:42,542 --> 00:15:45,333
Bom dia, senhora.
Procuro o coronel Fern�ndez.
193
00:15:46,042 --> 00:15:48,083
Coronel reformado, voc� quer dizer.
194
00:15:48,583 --> 00:15:49,917
Posso saber do que se trata?
195
00:15:50,500 --> 00:15:51,750
Quem quer falar com ele?
196
00:15:51,875 --> 00:15:54,000
Meus superiores querem
conversar com ele, senhora.
197
00:15:54,208 --> 00:15:56,708
Ele est� muito ocupado no momento.
198
00:15:57,333 --> 00:15:58,833
Volte outro dia, filho.
199
00:15:58,917 --> 00:16:01,250
-Quem �, Elvira?
-Ningu�m, amor.
200
00:16:01,417 --> 00:16:04,458
Coronel, sou o tenente Basilio Aldana.
201
00:16:04,750 --> 00:16:09,625
Aldana, voc� � parente
do tenente Apolonio Aldana?
202
00:16:10,333 --> 00:16:11,917
Ele era meu pai, coronel.
203
00:16:12,292 --> 00:16:13,375
N�o diga...
204
00:16:14,750 --> 00:16:17,458
Seu pai foi um grande homem
e um excelente soldado.
205
00:16:19,583 --> 00:16:20,792
Obrigado, coronel.
206
00:16:22,208 --> 00:16:25,375
Precisam do senhor no quartel-general
das For�as Armadas, coronel.
207
00:16:25,583 --> 00:16:27,292
No quartel-general? Vamos l�, ent�o!
208
00:16:27,875 --> 00:16:29,875
O qu�? Por qu�?
209
00:16:30,750 --> 00:16:33,083
N�o pode ir vestido assim.
210
00:16:33,167 --> 00:16:36,208
-Mas � urgente! N�o �, soldado?
-Positivo, senhor.
211
00:16:36,292 --> 00:16:37,250
Ouviu, Elvira?
212
00:16:37,708 --> 00:16:38,833
-Vamos.
-Sim, senhor.
213
00:16:38,917 --> 00:16:41,042
Meu Deus, esse homem!
214
00:16:43,792 --> 00:16:45,958
Voc� disse que ir�amos ao quartel-general.
215
00:16:46,833 --> 00:16:47,875
Positivo, coronel.
216
00:16:48,417 --> 00:16:50,500
Ent�o,
217
00:16:51,417 --> 00:16:53,792
por que estamos fazendo um desvio?
218
00:16:56,208 --> 00:16:57,625
Aldana, est� me ouvindo?
219
00:16:59,042 --> 00:17:00,708
Tenho ordens de lev�-lo para l�, coronel.
220
00:17:01,583 --> 00:17:02,958
O ar condicionado est� ligado?
221
00:17:03,042 --> 00:17:05,417
Abra a janela. Estou morrendo de calor.
222
00:17:06,917 --> 00:17:08,500
N�o me provoque, soldado.
223
00:17:10,042 --> 00:17:13,417
S� n�o atiro em voc� agora
em respeito ao seu pai!
224
00:17:14,583 --> 00:17:16,958
Voc� est� lidando com um coronel.
225
00:17:17,292 --> 00:17:19,042
Responda! Aonde est� me levando?
226
00:17:19,542 --> 00:17:21,958
J� chegamos, coronel.
227
00:17:22,542 --> 00:17:26,375
PAL�CIO DO GOVERNO
ASSUN��O, PARAGUAI
228
00:17:30,042 --> 00:17:33,250
Certamente, todos voc�s
devem estar pensando no ditado:
229
00:17:34,083 --> 00:17:36,042
"Vaso ruim n�o quebra."
230
00:17:37,125 --> 00:17:38,542
Parece que o ditado procede,
231
00:17:39,292 --> 00:17:40,917
pois aqui estou eu, � frente da SENAD,
232
00:17:41,417 --> 00:17:44,458
indicado pelo presidente.
233
00:17:45,500 --> 00:17:47,958
Sou grato pela colabora��o
do meu antecessor,
234
00:17:48,708 --> 00:17:50,167
que me cedeu seu lugar.
235
00:17:50,542 --> 00:17:53,333
Vejamos. Quem sabe quem sou,
levante a m�o.
236
00:17:56,125 --> 00:17:57,250
Voc� n�o �...
237
00:17:57,417 --> 00:17:59,958
Agente especial Iba�ez, ao seu dispor.
238
00:18:00,083 --> 00:18:02,292
O que houve com voc�?
Por que n�o levanta a m�o?
239
00:18:02,750 --> 00:18:04,750
N�o achei necess�rio, ministro.
240
00:18:05,750 --> 00:18:08,083
Senhores, escutem.
241
00:18:09,042 --> 00:18:12,125
Minha primeira ordem � que,
ao dispersarem,
242
00:18:12,917 --> 00:18:16,000
todos voc�s tirem o dia de folga.
243
00:18:18,750 --> 00:18:22,500
Apenas os guardas de servi�o
devem permanecer nos seus postos.
244
00:18:23,917 --> 00:18:26,583
A partir de amanh�,
come�aremos um novo cap�tulo.
245
00:18:27,375 --> 00:18:29,875
Quero que todos voc�s
estejam bem descansados.
246
00:18:31,625 --> 00:18:33,958
Tenham uma boa tarde. Descansar.
247
00:18:38,792 --> 00:18:40,542
Disseram que voc� queria urinar.
248
00:18:41,083 --> 00:18:41,917
O qu�?
249
00:18:42,542 --> 00:18:44,792
V� ao banheiro agora,
espere que todos v�o embora
250
00:18:44,875 --> 00:18:46,042
e depois v� ao meu escrit�rio.
251
00:18:46,125 --> 00:18:47,625
-Entendido?
-Sim, senhor.
252
00:18:48,417 --> 00:18:49,542
Aldana, venha comigo.
253
00:18:54,542 --> 00:18:56,208
N�o confio em ningu�m, filho.
254
00:18:57,292 --> 00:18:59,917
Uns s�o corruptos, outros, incompetentes.
255
00:19:01,125 --> 00:19:02,625
E alguns, as duas coisas.
256
00:19:03,750 --> 00:19:05,333
Aquela �ltima opera��o
257
00:19:06,708 --> 00:19:07,917
foi uma vergonha.
258
00:19:08,667 --> 00:19:10,208
Humilhante.
259
00:19:12,167 --> 00:19:14,167
Eu estava � frente daquela opera��o
260
00:19:14,375 --> 00:19:15,833
e assumo toda a culpa, senhor.
261
00:19:15,917 --> 00:19:19,375
Voc�s estavam fazendo palha�adas
em rede nacional,
262
00:19:20,083 --> 00:19:21,583
brigando em p�blico.
263
00:19:21,833 --> 00:19:23,375
O que h� de errado com voc�s?
264
00:19:24,625 --> 00:19:28,958
Com todo o respeito, senhor, � preciso
embaralhar as cartas e d�-las novamente.
265
00:19:29,458 --> 00:19:31,708
Embaralhar e dar as cartas?
De jeito nenhum, Iba�ez.
266
00:19:32,292 --> 00:19:35,708
� preciso jogar fora o baralho inteiro
e recome�ar do zero!
267
00:19:36,917 --> 00:19:39,667
J� dei a ordem para exilar
todos os respons�veis.
268
00:19:40,333 --> 00:19:42,750
N�o os quero aqui.
269
00:19:43,625 --> 00:19:45,125
Dei a ordem a Aldana.
270
00:19:45,750 --> 00:19:47,875
Eles ser�o enviados
para Lagerenza ou para o Chaco.
271
00:19:47,958 --> 00:19:50,292
Qualquer lugar, menos aqui.
Eles que fritem no deserto.
272
00:19:50,875 --> 00:19:51,917
Est� bem, senhor.
273
00:19:52,417 --> 00:19:54,625
N�o sei como vamos conseguir sozinhos,
274
00:19:55,167 --> 00:19:57,042
se vai mandar
metade da pol�cia para o deserto.
275
00:19:58,167 --> 00:19:59,667
J� tenho carta branca, soldado.
276
00:20:00,542 --> 00:20:03,500
Todos voc�s est�o abaixo de mim.
Acima de mim, s� o presidente.
277
00:20:04,292 --> 00:20:06,083
Vamos formar uma nova pol�cia.
278
00:20:07,833 --> 00:20:10,875
Agora � hora de recrutar.
279
00:20:12,292 --> 00:20:13,750
E eu sei por onde come�ar.
280
00:20:14,958 --> 00:20:17,833
PRIS�O MILITAR VI�AS CU�
281
00:20:18,042 --> 00:20:20,292
Alto! Quem est� a�?
282
00:20:20,750 --> 00:20:22,208
Aonde voc�s dois pensam que v�o?
283
00:20:23,083 --> 00:20:27,000
Mais respeito! N�o v� que est� falando
com o novo ministro da SENAD?
284
00:20:28,625 --> 00:20:31,292
�timo! Agora o ministro � um milico velho.
285
00:20:41,500 --> 00:20:46,083
Iba�ez, apresento a voc�
o pior sargento de todos os tempos
286
00:20:46,500 --> 00:20:48,292
e o melhor amigo que j� tive.
287
00:20:48,500 --> 00:20:49,917
O instrutor de comando Fari�a.
288
00:20:50,292 --> 00:20:51,542
-Agente Iba�ez.
-Fari�a.
289
00:20:51,625 --> 00:20:53,917
Muito prazer.
N�o precisa ser t�o ranzinza.
290
00:20:55,750 --> 00:20:58,083
O Fari�a vai nos ajudar a recrutar.
291
00:20:58,583 --> 00:21:02,000
Aqui, n�o importa se s�o veteranos,
novatos ou de outro planeta.
292
00:21:03,208 --> 00:21:05,542
O que importa � que sejam gente boa.
293
00:21:05,833 --> 00:21:07,667
Entendido, Fari�a? Gente leal.
294
00:21:12,250 --> 00:21:14,250
-Detento Gorostiaga.
-Coronel.
295
00:21:15,417 --> 00:21:16,333
Descansar.
296
00:21:21,958 --> 00:21:24,375
Qual � seu problema com o agente Iba�ez?
297
00:21:25,792 --> 00:21:29,125
N�o tenho problemas
com o agente Iba�ez, coronel.
298
00:21:30,125 --> 00:21:32,500
Apesar de ele ter sido respons�vel
pela intelig�ncia
299
00:21:32,583 --> 00:21:34,292
em uma opera��o vergonhosa,
300
00:21:35,042 --> 00:21:38,250
da qual infelizmente participei.
301
00:21:38,750 --> 00:21:40,500
Fora isso, n�o tenho problemas
com o Iba�ez.
302
00:21:41,750 --> 00:21:44,833
Sim, aquela opera��o
foi vergonhosa para todos n�s.
303
00:21:45,625 --> 00:21:46,875
Por isso estamos aqui.
304
00:21:47,375 --> 00:21:51,250
Eu estou aqui porque quebrei a cara
do tenente-coronel Ortiz.
305
00:21:52,042 --> 00:21:54,042
Voc� tamb�m quebrou a cara dele?
306
00:21:54,167 --> 00:21:57,167
N�o seja engra�adinho, Gorostiaga.
Tenha respeito, porra.
307
00:21:57,375 --> 00:22:00,333
Sua ficha diz
que voc� n�o � um mau soldado.
308
00:22:00,500 --> 00:22:04,750
Pelo contr�rio,
se formou na academia com louvor.
309
00:22:05,500 --> 00:22:08,125
Instru�do pelo Ex�rcito Americano,
310
00:22:08,625 --> 00:22:10,750
certificado pelos Navy SEALs,
311
00:22:11,167 --> 00:22:14,417
estudou no Brasil,
na Bol�via e na Col�mbia.
312
00:22:16,500 --> 00:22:19,583
Parece que seu �nico problema
� lidar com autoridade.
313
00:22:21,292 --> 00:22:24,583
De soldado para soldado,
e com todo o respeito, coronel,
314
00:22:25,208 --> 00:22:27,167
quando os que est�o no comando
perdem a vergonha,
315
00:22:27,417 --> 00:22:29,542
a tend�ncia � perder
o respeito pela autoridade.
316
00:22:31,625 --> 00:22:34,625
Essa n�o � uma atitude apropriada
para um militar.
317
00:22:35,958 --> 00:22:37,333
E � por isso que escolhemos voc�.
318
00:22:38,417 --> 00:22:41,708
Posso saber para que exatamente
me escolheu, coronel?
319
00:22:44,917 --> 00:22:48,417
Voc� gosta de ser sacaneado
320
00:22:48,500 --> 00:22:50,958
pelos traficantes de merda,
que sacaneiam voc� h� tempos?
321
00:22:51,917 --> 00:22:54,583
N�o est� cansado de perder tantas vezes?
322
00:22:55,000 --> 00:22:58,792
Ou voc� s� tem coragem
de bater em um superior in�til?
323
00:22:58,875 --> 00:23:01,542
Para isso, n�o � preciso
ser corajoso nem inteligente.
324
00:23:03,208 --> 00:23:04,875
N�o � quest�o de coragem.
325
00:23:05,417 --> 00:23:07,875
� saber discernir o que � correto.
326
00:23:07,958 --> 00:23:09,833
E enquanto algu�m desrespeitar
327
00:23:09,917 --> 00:23:12,292
a mim ou a um membro da minha unidade,
328
00:23:13,708 --> 00:23:16,625
n�o hesitarei em quebrar de novo
a cara de um superior.
329
00:23:16,708 --> 00:23:17,917
Est� louco?
330
00:23:18,500 --> 00:23:20,167
Eu sou mais louco que voc�.
331
00:23:21,042 --> 00:23:24,292
Agrade�a por eu n�o te dar
uma li��o agora mesmo.
332
00:23:25,708 --> 00:23:27,917
N�o confia em ningu�m?
Qual � o seu problema?
333
00:23:30,417 --> 00:23:33,542
Coronel, s� confio
em quem fala comigo de frente,
334
00:23:34,292 --> 00:23:36,000
como o senhor est� fazendo agora.
335
00:23:36,667 --> 00:23:39,625
O resto para mim nem � gente.
336
00:23:41,417 --> 00:23:43,958
Essa � exatamente a atitude que procuro.
337
00:23:45,792 --> 00:23:48,500
Voc� vai trabalhar
lado a lado com o Iba�ez.
338
00:23:48,792 --> 00:23:51,458
V�o criar uma nova
unidade de opera��es especiais,
339
00:23:52,792 --> 00:23:53,958
e voc� estar� � frente dela.
340
00:23:56,458 --> 00:23:59,792
"Todos devemos comparecer
ante o tribunal de Cristo."
341
00:24:00,333 --> 00:24:01,583
"Porque est� escrito:
342
00:24:02,042 --> 00:24:06,250
Como eu vivo, diz o Senhor,
que todo o joelho se dobrar� a mim,
343
00:24:06,750 --> 00:24:09,083
e toda a l�ngua confessar� a Deus.
344
00:24:09,208 --> 00:24:13,167
De maneira que cada um de n�s
dar� conta de si mesmo a Deus."
345
00:24:14,042 --> 00:24:16,917
-A palavra de Deus.
-Louvamos a Ti, Senhor.
346
00:24:22,458 --> 00:24:27,500
Angelita, quero que saiba
que sempre estarei ao seu lado
347
00:24:28,500 --> 00:24:32,500
e que nada faltar� � sua fam�lia.
348
00:24:34,375 --> 00:24:36,458
Minha fam�lia est� morta e enterrada.
349
00:24:38,792 --> 00:24:42,125
Agora, eles s� precisam de paz.
350
00:25:02,958 --> 00:25:07,250
Vamos fingir que essa foi a �nica sujeira
que voc� jogou na minha fam�lia.
351
00:25:08,250 --> 00:25:10,292
N�o � minha culpa que tenham morrido,
352
00:25:11,042 --> 00:25:13,375
mas sim que n�o estejam vivos.
353
00:25:15,042 --> 00:25:18,833
N�o tente me enganar, Salcedo,
Sei como as coisas s�o de verdade.
354
00:25:21,042 --> 00:25:25,000
N�o quero que fique sozinha.
Isso n�o seria bom para ningu�m.
355
00:25:27,250 --> 00:25:33,250
Pe�o � Virgem Maria que d� ju�zo a voc�...
356
00:25:35,750 --> 00:25:41,167
e que voc� finalmente encontre
o caminho certo.
357
00:26:20,542 --> 00:26:24,958
Gosto do caf� puro e sem a��car.
358
00:26:31,625 --> 00:26:33,917
Parceiro, esse nosso chefe � um garanh�o!
359
00:26:34,000 --> 00:26:37,458
Os corpos do Assad e do filho dele
ainda nem esfriaram,
360
00:26:37,542 --> 00:26:40,833
e o cara j� est� metendo na vi�va.
361
00:26:41,875 --> 00:26:43,542
Por isso sempre digo, parceiro.
362
00:26:43,958 --> 00:26:45,750
As mulheres n�o s�o seres humanos.
363
00:26:45,833 --> 00:26:47,667
Voc� tem que ficar de olho aberto,
364
00:26:47,875 --> 00:26:49,458
ter muito cuidado,
365
00:26:50,208 --> 00:26:54,292
sen�o elas te largam
e logo est�o com outro cara.
366
00:26:54,583 --> 00:26:57,625
Tenho muita experi�ncia com mulheres.
367
00:26:58,208 --> 00:26:59,500
A� vem o chefe.
368
00:27:19,542 --> 00:27:23,750
Voc� est� fora, cara!
V� para casa, amig�o.
369
00:27:24,583 --> 00:27:27,958
Fari�a, esses quatro caras
que voc� trouxe s�o in�teis.
370
00:27:28,042 --> 00:27:30,958
Eu os encontrei em cinco minutos.
S�o um bando de amadores.
371
00:27:31,292 --> 00:27:34,167
Isso � tudo que tem,
ou tem algum candidato s�rio?
372
00:27:34,833 --> 00:27:36,833
Quatro? Eu escolhi cinco.
373
00:27:37,042 --> 00:27:38,083
Cinco?
374
00:27:44,833 --> 00:27:48,000
L� est� o quinto.
Deixou esse escapar, amigo.
375
00:27:50,458 --> 00:27:53,167
Soldado, levante-se e apresente-se!
376
00:27:55,500 --> 00:27:58,375
O que foi, soldado? Fala espanhol?
377
00:28:00,042 --> 00:28:01,458
Ele est� mandando vir aqui!
378
00:28:04,458 --> 00:28:07,208
Ele entende espanhol,
mas � melhor falar com ele em guarani.
379
00:28:13,333 --> 00:28:14,583
Permiss�o para falar, Senhor!
380
00:28:15,083 --> 00:28:17,625
-Franco-atirador Chamorro, ao seu dispor!
-Muito bem, Chamorro.
381
00:28:59,208 --> 00:29:01,000
Soldado, apresente-se!
382
00:29:03,875 --> 00:29:05,375
Sargento Ayala, capit�o!
383
00:29:05,833 --> 00:29:07,583
Mas meus camaradas
me chamam de "Tremelique"!
384
00:29:12,625 --> 00:29:14,583
Como consegue atirar, Tremelique?
385
00:29:15,042 --> 00:29:16,625
Todos me perguntam isso, capit�o.
386
00:29:17,417 --> 00:29:19,875
A tremedeira some
assim que ponho o dedo no gatilho.
387
00:29:22,208 --> 00:29:24,125
Ent�o voc� tem um problema, soldado.
388
00:29:25,833 --> 00:29:28,333
Apenas um inc�modo, senhor.
389
00:29:30,917 --> 00:29:34,792
� um bom soldado.
� louco, mas � o melhor que temos.
390
00:29:35,500 --> 00:29:36,583
� vontade, Tremelique.
391
00:29:37,375 --> 00:29:39,958
-Este vir� conosco, Fari�a.
-Sim, senhor.
392
00:30:04,708 --> 00:30:07,542
Fari�a, quem � aquele?
393
00:30:09,458 --> 00:30:11,917
Russo, venha aqui.
394
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Ele parece ter alguns parafusos a menos.
395
00:30:28,542 --> 00:30:30,333
Russo, mostre ao capit�o.
396
00:30:33,042 --> 00:30:36,208
Confie em mim, capit�o.
Vamos precisar desse.
397
00:30:44,083 --> 00:30:45,667
Esse louro � incr�vel!
398
00:30:46,750 --> 00:30:48,167
Posso continuar, sargento?
399
00:30:50,208 --> 00:30:51,833
Ele � forte!
400
00:30:54,042 --> 00:30:57,208
SENAD - ASSUN��O
401
00:31:22,250 --> 00:31:24,042
-Gorostiaga.
-Que foi?
402
00:31:24,292 --> 00:31:26,750
Sua equipe n�o parece muito disciplinada.
403
00:31:27,833 --> 00:31:29,625
Esses novos caras
que voc� trouxe, por exemplo.
404
00:31:29,750 --> 00:31:31,000
O que sabe sobre eles?
405
00:31:33,000 --> 00:31:35,833
S�o jovens, rec�m-graduados
406
00:31:37,000 --> 00:31:39,292
e n�o est�o contaminados.
407
00:31:40,417 --> 00:31:42,792
Al�m do mais, s�o muito bem recomendados.
408
00:31:43,792 --> 00:31:47,542
O �nico que eu j� conhecia antes
� o Esp�nola.
409
00:31:57,792 --> 00:31:58,958
O que � isto?
410
00:31:59,708 --> 00:32:00,833
Encontrei algo importante.
411
00:32:01,792 --> 00:32:03,458
Achei que tinha sido claro
412
00:32:03,958 --> 00:32:05,708
quando pedi as transcri��es a voc�.
413
00:32:06,125 --> 00:32:07,375
Tr�s c�pias de cada.
414
00:32:08,333 --> 00:32:09,875
Eu s� queria economizar tempo e papel.
415
00:32:09,958 --> 00:32:11,500
Essas informa��es s�o muito importantes.
416
00:32:13,083 --> 00:32:14,167
Escute, senhorita...
417
00:32:15,250 --> 00:32:17,333
Eu entendo. � sua primeira semana aqui.
418
00:32:17,417 --> 00:32:20,083
Mas j� � hora de algu�m explicar a voc�
como as coisas funcionam aqui.
419
00:32:20,167 --> 00:32:22,500
Aquele ali � o Iba�ez.
420
00:32:22,625 --> 00:32:25,917
Ele � nosso chefe.
Ele me d� uma ordem, e eu obede�o.
421
00:32:26,000 --> 00:32:30,542
Porque ele � meu superior.
O mesmo vale para voc�.
422
00:32:31,208 --> 00:32:33,292
Quando dou uma ordem,
deve segui-la imediatamente.
423
00:32:33,500 --> 00:32:35,125
Porque estou acima de voc�.
424
00:32:35,667 --> 00:32:36,625
Entendido?
425
00:32:44,250 --> 00:32:46,625
Posso falar um minuto com o senhor?
426
00:32:46,708 --> 00:32:47,542
Sim.
427
00:32:48,042 --> 00:32:49,792
N�o ouviu o que mandei voc� fazer?
428
00:32:51,417 --> 00:32:54,083
Sou a agente Jara.
Tenho algo a informar ao senhor.
429
00:32:54,792 --> 00:32:55,917
Betty, n�o �?
430
00:32:57,708 --> 00:33:01,708
Bem, Betty, vejo que voc� n�o est�
acostumada com uma cadeia de comando.
431
00:33:02,167 --> 00:33:05,917
Sinto informar que aqui na SENAD
tudo passa pela cadeia de comando.
432
00:33:06,875 --> 00:33:09,208
-Achei que j� t�nhamos falado sobre isso.
-Sim, senhor.
433
00:33:09,292 --> 00:33:10,667
Entendo perfeitamente.
434
00:33:10,917 --> 00:33:14,042
No entanto, o senhor tamb�m disse que,
se a informa��o fosse urgente,
435
00:33:14,125 --> 00:33:16,292
o senhor preferia receb�-la
o quanto antes.
436
00:33:16,375 --> 00:33:18,792
O que seria t�o urgente
que n�o possa passar por mim antes?
437
00:33:21,500 --> 00:33:24,458
Vejamos. Fui encarregada
de traduzir as palavras
438
00:33:24,542 --> 00:33:26,917
que sejam diferentes em significado e uso,
439
00:33:27,000 --> 00:33:29,875
ou seja, uma express�o pode ter
v�rios significados,
440
00:33:29,958 --> 00:33:32,375
dependendo de quem se est� falando
e para quem.
441
00:33:32,458 --> 00:33:33,667
Faltam algumas c�pias.
442
00:33:34,292 --> 00:33:36,750
Nestas grava��es,
encontrei express�es e g�rias
443
00:33:36,833 --> 00:33:38,583
que, dependendo da origem,
podem significar
444
00:33:38,667 --> 00:33:40,208
coisas totalmente diferentes.
445
00:33:40,292 --> 00:33:42,167
Traduzi do guarani,
do portugu�s e do portunhol.
446
00:33:42,250 --> 00:33:44,417
Anotei todos os significados poss�veis,
447
00:33:44,500 --> 00:33:46,167
-reconstitu� partes de falas que...
-Agente.
448
00:33:46,250 --> 00:33:47,333
...estavam inaud�veis
449
00:33:47,417 --> 00:33:48,917
-e encontrei uma informa��o...
-Agente.
450
00:33:49,000 --> 00:33:50,542
...que parece ser importante o bastante.
451
00:33:50,833 --> 00:33:52,292
V� fazer o seu trabalho.
452
00:33:52,833 --> 00:33:55,458
-� uma ordem.
-Juan, cale a boca por um segundo.
453
00:33:58,042 --> 00:34:00,333
Betty, sem rodeios, qual � a informa��o?
454
00:34:01,083 --> 00:34:04,458
Daqui a duas noites,
todos os telefones que t�nhamos grampeado
455
00:34:04,667 --> 00:34:06,833
se reunir�o em um mesmo lugar.
456
00:34:49,542 --> 00:34:52,333
Todos no ch�o!
457
00:34:52,667 --> 00:34:55,292
No ch�o, porra!
458
00:34:55,375 --> 00:34:56,917
No ch�o! Limpo!
459
00:34:57,000 --> 00:34:57,875
Limpo!
460
00:34:57,958 --> 00:34:59,208
Tudo limpo!
461
00:34:59,292 --> 00:35:00,333
�ltimo c�modo!
462
00:35:00,417 --> 00:35:04,333
Impressionante.
Um trabalho meticuloso e organizado.
463
00:35:04,417 --> 00:35:06,667
Deveria haver mais mulheres no minist�rio.
464
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
Deram as coordenadas do encontro?
465
00:35:08,333 --> 00:35:10,125
Quantas l�nguas voc� fala? Seis? Sete?
466
00:35:10,333 --> 00:35:12,167
N�o entendo por que todos se encontrariam.
467
00:35:12,250 --> 00:35:14,208
Como aprendeu tantas l�nguas?
468
00:35:14,292 --> 00:35:17,125
-Eles falaram de algum informante?
-Posso pedir uma coisa?
469
00:35:18,542 --> 00:35:20,833
Um de cada vez, por favor.
470
00:35:22,458 --> 00:35:25,042
Eles se encontrar�o no rancho do Assad.
471
00:35:25,917 --> 00:35:28,333
Falo cinco idiomas,
mas consigo entender oito.
472
00:35:28,708 --> 00:35:30,333
Parece que ser� um casamento.
473
00:35:30,708 --> 00:35:33,167
N�o acho que seria da vi�va,
pois ainda est� de luto.
474
00:35:33,833 --> 00:35:36,708
Tive que aprender, senhor,
sen�o ficava por fora de tudo.
475
00:35:36,958 --> 00:35:39,458
E n�o, Iba�ez,
n�o mencionaram nenhum informante.
476
00:35:40,583 --> 00:35:42,417
Por que aceitou este emprego?
477
00:35:43,292 --> 00:35:45,708
Na verdade, me candidatei
para um emprego nas Na��es Unidas,
478
00:35:45,792 --> 00:35:47,417
mas eles ainda n�o me ligaram.
479
00:35:47,500 --> 00:35:49,000
Preciso trabalhar,
480
00:35:49,250 --> 00:35:51,792
meus pais n�o s�o mais vivos,
e eu moro com meu av� doente.
481
00:35:51,917 --> 00:35:52,958
N�o tive escolha.
482
00:35:53,833 --> 00:35:59,708
Betty, sabe quem est� falando?
Com quem ele est� falando?
483
00:36:00,208 --> 00:36:01,167
N�o.
484
00:36:02,333 --> 00:36:04,542
N�o consigo saber s� pelas vozes.
485
00:36:05,083 --> 00:36:06,750
Seria �timo poder relacionar
486
00:36:06,833 --> 00:36:08,958
tudo que escuto aos rostos deles.
487
00:36:09,333 --> 00:36:11,708
Assim eu conseguiria ligar
todas as conversas.
488
00:36:18,417 --> 00:36:19,833
Posso fazer uma pergunta?
489
00:36:23,250 --> 00:36:26,208
E se mand�ssemos algu�m
para esse casamento?
490
00:36:27,417 --> 00:36:30,333
Eu pensei: � um casamento.
491
00:36:30,792 --> 00:36:32,750
Em todo casamento, h� convidados.
492
00:36:34,125 --> 00:36:37,750
Talvez os senhores pudessem
se passar por convidados.
493
00:36:38,250 --> 00:36:39,875
E eu poderia ir tamb�m.
494
00:36:40,333 --> 00:36:42,708
S� assim poderei entender as grava��es.
495
00:36:42,792 --> 00:36:46,208
Preciso ver os rostos
para lig�-los �s vozes.
496
00:36:46,292 --> 00:36:48,000
-Estou certa de que isso funcionar�.
-Betty.
497
00:36:48,625 --> 00:36:51,500
Estamos muito orgulhosos
do seu trabalho aqui,
498
00:36:52,042 --> 00:36:55,208
mas esse seria
um trabalho para agentes de campo.
499
00:36:55,792 --> 00:36:56,917
N�o para uma analista.
500
00:36:57,250 --> 00:36:58,667
Mas � um casamento.
501
00:37:00,083 --> 00:37:03,417
As pessoas v�o a casamentos acompanhadas,
n�o � mesmo?
502
00:37:03,542 --> 00:37:04,833
Preferiria ir sozinho?
503
00:37:06,042 --> 00:37:09,708
Se eu for como sua acompanhante,
poupar�amos muito tempo.
504
00:37:10,875 --> 00:37:12,875
Est� completamente louco, Iba�ez.
505
00:37:12,958 --> 00:37:16,458
De jeito nenhum. � um risco desnecess�rio.
506
00:37:17,292 --> 00:37:19,583
� arriscado, como tudo que fazemos aqui.
507
00:37:20,708 --> 00:37:22,667
Poder�amos obter muitas informa��es.
508
00:37:22,750 --> 00:37:24,875
Poupar�amos muito tempo.
509
00:37:25,292 --> 00:37:28,417
N�o posso ter uma civil sob meu comando.
510
00:37:28,625 --> 00:37:30,583
Ela n�o � treinada nem agente de campo.
511
00:37:30,667 --> 00:37:33,167
N�o posso me responsabilizar
pelo que possa acontecer.
512
00:37:33,500 --> 00:37:35,958
N�o sei por que estamos perdendo tempo
discutindo por isso.
513
00:37:36,042 --> 00:37:38,083
Voc� nem sequer tem um plano
para entrarmos l�, n�o �?
514
00:37:38,958 --> 00:37:40,417
Tenho um plano, sim.
515
00:37:41,083 --> 00:37:44,333
A Betty j� descobriu
quem vai tocar no casamento.
516
00:37:45,458 --> 00:37:46,917
Adivinhe quem vai tocar.
517
00:38:28,875 --> 00:38:31,208
Ei, babacas!
518
00:38:31,542 --> 00:38:33,000
V�o � puta que os pariu!
519
00:38:33,083 --> 00:38:36,125
N�o posso ensaiar assim!
520
00:38:36,333 --> 00:38:39,458
Seus idiotas, n�o est�o no tom!
Qual � o problema de voc�s?
521
00:38:39,542 --> 00:38:42,333
Voc�, amig�o,
largue os sandu�ches, palha�o!
522
00:38:42,958 --> 00:38:45,375
Vamos! Se tocarmos assim ao vivo,
v�o nos matar!
523
00:38:45,625 --> 00:38:48,500
Eu sou Roberto Vallejos!
Toquem melhor, seus idiotas de merda!
524
00:38:48,583 --> 00:38:50,625
S�o s� tr�s acordes, porra!
525
00:38:53,042 --> 00:38:56,042
Vou fazer um intervalo. Quando voltar,
526
00:38:56,333 --> 00:38:58,458
� melhor tocarem direito!
527
00:38:58,542 --> 00:39:00,750
E nada de erros, ouviram?
528
00:39:01,250 --> 00:39:03,958
Ouviu, idiota? Acorde, seu filho da puta!
529
00:39:06,542 --> 00:39:08,292
Est� olhando o que, seu cuz�o?
530
00:39:08,750 --> 00:39:11,583
Tome. Enfie isto no cu para ver se acorda.
531
00:39:13,875 --> 00:39:15,167
S�o um bando de retardados.
532
00:39:15,250 --> 00:39:17,958
Vou demitir esses merdas
e arrumar outra banda.
533
00:39:18,208 --> 00:39:20,542
Roberto Vallejos
sou eu e minha m�sica, porra.
534
00:39:26,792 --> 00:39:29,750
Cad� meus baseados?
Eu tinha guardado um monte aqui.
535
00:39:46,125 --> 00:39:47,625
Achei que voc� fosse policial.
536
00:39:48,208 --> 00:39:49,042
N�o.
537
00:39:49,333 --> 00:39:50,750
Voc� me assustou. Quer?
538
00:39:52,708 --> 00:39:56,417
Agente especial Iba�ez, Narc�ticos.
539
00:40:04,375 --> 00:40:07,125
Este � o capit�o Gorostiaga,
Opera��es Especiais.
540
00:40:07,583 --> 00:40:08,458
Oi.
541
00:40:10,583 --> 00:40:12,958
Sr. Vallejos, sou um grande f� seu.
542
00:40:13,042 --> 00:40:15,292
-� mesmo?
-N�o, nem a pau.
543
00:40:17,333 --> 00:40:19,792
TODOS OS S�BADOS
FESTA COM ROBERTO VALLEJOS
544
00:40:24,958 --> 00:40:26,458
Isto � medicinal.
545
00:40:34,333 --> 00:40:36,125
Vai sair, querida?
546
00:40:37,125 --> 00:40:39,833
J� disse que � s� trabalho, vov�.
547
00:40:42,583 --> 00:40:44,167
O senhor � muito ciumento.
548
00:40:44,250 --> 00:40:45,708
Tamb�m era assim com minha m�e?
549
00:40:46,500 --> 00:40:50,125
Sim, eu metia um baita medo no seu pai.
550
00:40:50,917 --> 00:40:56,042
Quando ele ligava e eu atendia,
ele desligava imediatamente.
551
00:40:56,125 --> 00:40:57,792
Ele tinha medo de mim.
552
00:41:01,833 --> 00:41:05,292
N�o gosto que voc� trabalhe
� noite, querida.
553
00:41:05,583 --> 00:41:08,000
O que tem feito?
554
00:41:08,833 --> 00:41:11,958
O �nico trabalho noturno
que conhe�o � de...
555
00:41:12,042 --> 00:41:14,500
Chega, vov�. O senhor n�o sabe de nada.
556
00:41:14,583 --> 00:41:16,542
J� disse que vou a um casamento.
557
00:41:16,792 --> 00:41:20,375
Vou com um colega de trabalho.
A prima dele vai se casar.
558
00:41:20,458 --> 00:41:22,625
Assim como no seu tempo,
559
00:41:22,708 --> 00:41:25,917
os rapazes continuam chamando as mo�as
para irem a casamentos.
560
00:41:27,667 --> 00:41:29,417
Vai sair com seu chefe?
561
00:41:30,333 --> 00:41:33,167
Se ele for casado, vai enrolar voc�.
562
00:41:33,333 --> 00:41:36,417
Vai dizer que vai largar
a fam�lia por voc�.
563
00:41:36,583 --> 00:41:37,792
Vov�!
564
00:41:38,083 --> 00:41:41,083
N�o v� se meter em encrenca, querida.
565
00:41:42,125 --> 00:41:43,542
Deixe disso.
566
00:41:43,625 --> 00:41:44,958
Chega, vov�.
567
00:41:45,458 --> 00:41:49,833
Sabe muito bem que n�o estou namorando
meu chefe nem ningu�m.
568
00:41:49,917 --> 00:41:52,583
Tamb�m sabe que, caso eu me case
569
00:41:52,667 --> 00:41:54,958
e tenha um milh�o de filhos,
o senhor vai morar comigo.
570
00:41:56,292 --> 00:41:57,833
Cuidado, querida.
571
00:41:59,917 --> 00:42:03,083
N�o se preocupe.
N�o vou me meter em encrenca.
572
00:42:39,958 --> 00:42:41,208
Boa noite, meninas.
573
00:42:41,292 --> 00:42:43,208
Est�o se divertindo? Obrigado.
574
00:42:45,917 --> 00:42:47,458
Com licen�a, chefe. Como vai?
575
00:42:48,250 --> 00:42:50,208
Os convidados est�o chegando,
e eu quero saber
576
00:42:50,292 --> 00:42:52,750
se voc� quer uma aten��o especial
para algum deles.
577
00:42:53,125 --> 00:42:56,333
Capote, relaxe. Divirta-se, beba rum,
578
00:42:56,417 --> 00:42:58,333
pegue uma garota, sei l�.
579
00:42:58,792 --> 00:43:01,042
Cheire umas carreiras. Fa�a o que quiser.
580
00:43:01,125 --> 00:43:02,083
� uma festa.
581
00:43:02,667 --> 00:43:04,708
Obrigado, chefe. Um brinde para o senhor.
582
00:43:05,083 --> 00:43:05,917
Com licen�a.
583
00:43:06,458 --> 00:43:08,500
N�o sei como ainda deixa
esse dedo-duro vivo.
584
00:43:08,917 --> 00:43:11,458
O filho da puta tem sorte de estar vivo.
585
00:43:11,708 --> 00:43:14,042
Nunca deixe que ele saiba
o que voc� realmente pensa.
586
00:43:14,500 --> 00:43:15,833
N�o h� motivo para mat�-lo.
587
00:43:16,208 --> 00:43:17,958
� melhor darmos sentido � vida dele.
588
00:43:21,333 --> 00:43:22,750
Onde est� sua mulher?
589
00:43:26,625 --> 00:43:29,708
M�e, por favor, n�o quero fazer isso.
590
00:43:30,958 --> 00:43:32,583
Prefiro me matar.
591
00:43:33,125 --> 00:43:34,458
Se matar, Mar�a Jos�?
592
00:43:35,583 --> 00:43:39,083
Eles mataram seu pai e seu irm�o.
Levaram tudo que era nosso.
593
00:43:40,292 --> 00:43:42,750
Escute bem. Sempre que abrir suas pernas,
594
00:43:43,083 --> 00:43:45,833
s� quero que pense em uma coisa: vingan�a.
595
00:43:48,292 --> 00:43:51,792
Porque est� escrito:
"Sangue se paga com sangue."
596
00:44:07,542 --> 00:44:10,458
Achei que voc� tinha voltado atr�s nisso.
597
00:44:11,333 --> 00:44:13,292
N�o sabia que t�nhamos essa op��o.
598
00:44:14,458 --> 00:44:16,792
Voc� cheira t�o bem, gata...
599
00:44:17,500 --> 00:44:20,917
N�o acredito no que est� fazendo comigo.
600
00:44:21,000 --> 00:44:23,917
N�o s� minha vida est� em risco,
mas tamb�m minha reputa��o.
601
00:44:24,083 --> 00:44:25,875
Sou Roberto Vallejos,
argentino com orgulho.
602
00:44:25,958 --> 00:44:28,208
N�o acredito nisto.
Voc� est� completamente louco.
603
00:44:28,292 --> 00:44:31,083
N�o pode me dar qualquer mulher
para se passar por minha namorada.
604
00:44:31,167 --> 00:44:32,917
N�o, cara. Voc� est� enganado.
605
00:44:33,083 --> 00:44:34,250
Olhe para este lugar.
606
00:44:34,458 --> 00:44:36,833
Nem imagino que tipo de mulher mora a�.
607
00:44:37,167 --> 00:44:39,167
Voc� me ferrou feio.
608
00:44:39,250 --> 00:44:41,333
Vou sair nas capas de todos os jornais...
609
00:44:41,417 --> 00:44:44,958
Por favor, cale a porra da boca.
610
00:44:48,333 --> 00:44:49,500
-Quer?
-Sim.
611
00:44:50,917 --> 00:44:52,458
O que est� fazendo? Ficou louco?
612
00:45:02,417 --> 00:45:05,583
-Roberto Vallejos, em carne e osso.
-Sim.
613
00:45:05,667 --> 00:45:07,292
Ouvi muitas coisas de voc�.
614
00:45:07,375 --> 00:45:08,833
Sim, escuto muito isso.
615
00:45:08,917 --> 00:45:11,417
Talvez por causa dos meus sucessos.
616
00:45:12,167 --> 00:45:14,292
Sim, ouvi as grava��es.
617
00:45:14,375 --> 00:45:16,292
Sempre falando com seus amigos,
618
00:45:16,375 --> 00:45:18,375
comprando drogas o tempo todo...
619
00:45:18,458 --> 00:45:20,500
Foi o que eu disse
ao Iba�ez e ao Gorostiaga:
620
00:45:20,625 --> 00:45:25,292
"Todos dizem que o Roberto Vallejos
fuma a melhor erva do pa�s."
621
00:45:25,417 --> 00:45:27,375
Tamb�m escuto muito isso.
622
00:45:27,833 --> 00:45:28,917
Pode tirar uma foto nossa?
623
00:45:37,333 --> 00:45:38,792
� melhor uma selfie.
624
00:45:41,333 --> 00:45:42,625
-Obrigada.
-De nada.
625
00:45:43,042 --> 00:45:46,250
Ent�o voc� gosta de c�mbia?
Legal! Betty, n�o �?
626
00:45:48,500 --> 00:45:51,208
Pare de fingir, Gorostiaga.
Voc� sabe meu nome.
627
00:45:51,583 --> 00:45:54,167
Mas n�o sabe nada sobre mim.
628
00:46:01,292 --> 00:46:02,667
Coloque isto.
629
00:46:02,750 --> 00:46:05,542
Betty, o que est� fazendo aqui?
Isto � muito perigoso.
630
00:46:06,958 --> 00:46:09,292
� uma miss�o de intelig�ncia, Gorostiaga.
631
00:46:09,375 --> 00:46:10,500
-Intelig�ncia?
-Certo?
632
00:46:10,583 --> 00:46:14,958
Certo. Coloque estes �culos.
Vai parecer inteligente.
633
00:46:15,167 --> 00:46:16,583
T�m uma c�mera no meio.
634
00:46:16,667 --> 00:46:18,250
Tudo que voc� vir, n�s veremos. Entendeu?
635
00:46:18,583 --> 00:46:20,458
Certo. Terei cuidado ao olhar.
636
00:46:20,542 --> 00:46:22,917
Sim. Tente n�o olhar para mim
o tempo todo.
637
00:46:23,000 --> 00:46:25,958
Sei que fico bonito com este terno,
mas controle-se.
638
00:46:29,583 --> 00:46:31,167
D� para ver que � alugado.
639
00:46:39,250 --> 00:46:40,458
Cuidado.
640
00:46:44,250 --> 00:46:45,333
Entrem.
641
00:46:50,458 --> 00:46:52,083
Salcedo, meu querido!
642
00:46:52,417 --> 00:46:54,292
Meu artista favorito.
643
00:46:55,542 --> 00:46:57,792
-Est� bonit�o!
-Obrigado.
644
00:46:57,875 --> 00:46:59,708
Senhora, como vai? Muito prazer.
645
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
Roberto Vallejos, argentino com orgulho.
646
00:47:05,417 --> 00:47:08,375
A Betty �...
647
00:47:08,458 --> 00:47:11,083
-Namorada dele. Faz pouco tempo.
-Isso, sim.
648
00:47:11,167 --> 00:47:12,583
Como vai? Muito prazer.
649
00:47:12,667 --> 00:47:17,000
O prazer � meu.
A senhorita � muito cheirosa.
650
00:47:17,833 --> 00:47:18,750
Como vai?
651
00:47:20,417 --> 00:47:24,125
Ent�o, vai cantar para n�s ou n�o?
652
00:47:24,208 --> 00:47:27,083
V� l� cantar e dan�ar.
Se quiser, tomo conta desta belezura.
653
00:47:27,167 --> 00:47:30,583
N�o precisa. Adoro festas.
654
00:47:31,208 --> 00:47:33,208
Principalmente quando n�o conhe�o ningu�m.
655
00:47:33,417 --> 00:47:35,875
Sabe-se l� como vai terminar.
656
00:47:36,375 --> 00:47:39,417
Amor, cante uma para mim, est� bem?
657
00:47:41,292 --> 00:47:42,458
Com licen�a.
658
00:47:44,083 --> 00:47:45,917
Voc� � um cara de sorte.
659
00:47:46,750 --> 00:47:49,958
Se aquela mulher cozinhar como anda,
660
00:47:51,125 --> 00:47:53,042
eu poderia com�-la toda.
661
00:48:04,458 --> 00:48:07,708
Esse � o An�bal.
Eu o reconheci das grava��es.
662
00:48:08,958 --> 00:48:10,917
Acho que ele trabalha na regi�o do Chaco.
663
00:48:11,000 --> 00:48:12,958
Para ser sincera, ainda n�o tenho certeza.
664
00:48:20,333 --> 00:48:24,125
Esse � o Pequeno Braulio.
Achei que fosse mais alto.
665
00:48:25,667 --> 00:48:27,208
Ele e o Salcedo se odeiam,
666
00:48:27,917 --> 00:48:29,708
mas eles precisam um do outro.
667
00:48:36,958 --> 00:48:38,875
Me diga uma coisa, Salcedo.
668
00:48:39,458 --> 00:48:42,542
Agora que voc� se casou
com a filha do Assad,
669
00:48:43,542 --> 00:48:45,417
isso quer dizer
que as pistas de pouso s�o suas?
670
00:48:47,083 --> 00:48:48,667
Isso n�o est� me cheirando bem.
671
00:48:49,833 --> 00:48:53,833
Pequeno Braulio, chame do que quiser,
672
00:48:54,958 --> 00:48:57,250
mas s� posso dizer
que, de agora em diante,
673
00:48:57,958 --> 00:49:01,458
a sua fam�lia e a minha far�o
melhores neg�cios
674
00:49:01,542 --> 00:49:02,750
do que nossos pais fizeram.
675
00:49:03,500 --> 00:49:05,958
Espere um pouco, Salcedo.
676
00:49:08,417 --> 00:49:10,958
Tudo que eu pagava ao Assad,
677
00:49:11,583 --> 00:49:13,708
agora preciso pagar a voc�?
678
00:49:15,333 --> 00:49:16,708
Ficou louco?
679
00:49:19,083 --> 00:49:21,917
Eu estava pensando
em um novo modelo de neg�cio.
680
00:49:24,958 --> 00:49:26,333
De agora em diante,
681
00:49:26,667 --> 00:49:31,417
50% de tudo
que passar por minhas pistas ser� meu.
682
00:49:31,833 --> 00:49:32,958
Est� louco?
683
00:49:42,208 --> 00:49:45,792
� isso, ou pousar
no Aeroporto Silvio Pettirossi.
684
00:49:55,500 --> 00:49:57,625
Todos esses caras que voc�s est�o vendo
685
00:49:58,208 --> 00:49:59,542
est�o lutando uns contra os outros
686
00:49:59,917 --> 00:50:02,792
para ver quem ser� o novo mestre dos c�us.
687
00:50:04,167 --> 00:50:07,417
Estou dizendo, o Salcedo j� ganhou.
688
00:50:09,250 --> 00:50:11,167
Sabem o que mais me incomoda?
689
00:50:11,958 --> 00:50:14,583
O Salcedo nos deixou v�-las,
como se n�o se importasse.
690
00:50:14,667 --> 00:50:15,667
Por qu�?
691
00:50:16,167 --> 00:50:19,125
Ele nos acha t�o in�teis assim,
para n�o se importar com o que sabemos?
692
00:50:21,875 --> 00:50:24,500
Festa bonita, n�o?
693
00:50:26,083 --> 00:50:28,542
Muito boa, senhor. Parab�ns.
694
00:50:29,167 --> 00:50:30,625
Obrigado.
695
00:50:31,333 --> 00:50:33,792
Ent�o, voc� trabalha para Roberto?
696
00:50:34,000 --> 00:50:35,542
Sim, o Sr. Roberto � meu chefe.
697
00:50:36,083 --> 00:50:38,958
Que bom. N�o gostaria de mudar de chefe?
698
00:50:39,167 --> 00:50:40,667
Digo, trabalhar comigo.
699
00:50:41,375 --> 00:50:43,500
Sua oferta � muito generosa,
700
00:50:43,750 --> 00:50:45,583
mas gosto muito do Sr. Vallejos.
701
00:50:45,667 --> 00:50:46,750
Ele � um bom chefe.
702
00:50:47,542 --> 00:50:49,917
N�o estou falando de Vallejos, seu babaca.
703
00:50:50,000 --> 00:50:51,958
Estou falando do ministro Fern�ndez.
704
00:50:52,042 --> 00:50:57,083
Tenho uma lista enorme
de gente que trabalha infiltrada para mim.
705
00:50:57,167 --> 00:51:00,167
E eu pago muito dinheiro a eles.
706
00:51:00,417 --> 00:51:01,750
� garantido.
707
00:51:02,125 --> 00:51:04,375
Vou dar um n�mero de celular a voc�,
708
00:51:04,500 --> 00:51:07,208
caso esteja interessado
em entrar no esquema.
709
00:51:09,125 --> 00:51:12,083
Repito, � uma oferta generosa,
710
00:51:12,917 --> 00:51:16,042
mas comigo, n�o rola, parceiro.
711
00:51:22,542 --> 00:51:23,958
Quer saber de uma coisa?
712
00:51:24,625 --> 00:51:27,250
Eu respeito muito
713
00:51:28,083 --> 00:51:30,208
os homens de muita coragem.
714
00:51:30,917 --> 00:51:32,708
N�o s�o como esses frouxos.
715
00:51:33,708 --> 00:51:35,625
Gosto de quem fala na cara.
716
00:51:35,750 --> 00:51:37,958
Javier, vai tirar as fotos?
717
00:51:38,042 --> 00:51:41,125
Sim, meu amor.
O que voc� quiser. Venha aqui.
718
00:51:46,167 --> 00:51:47,625
At� mais, bigode.
719
00:51:49,958 --> 00:51:52,208
Posso ter um minuto da sua aten��o?
720
00:51:52,292 --> 00:51:53,542
Quero dizer algumas palavras.
721
00:51:54,000 --> 00:51:57,750
Quero fazer um brinde.
Vejo muito amor nos rostos de todos!
722
00:51:57,958 --> 00:51:59,667
Ergam as ta�as!
723
00:51:59,792 --> 00:52:02,458
-Viva o casal!
-Viva o casal!
724
00:52:02,542 --> 00:52:03,667
Som na caixa!
725
00:52:05,125 --> 00:52:07,583
Nosso disfarce j� era. Vamos dar o fora.
726
00:52:13,417 --> 00:52:16,875
Naquele momento, n�o tivemos escolha
a n�o ser abortar a miss�o e ir embora.
727
00:52:17,333 --> 00:52:20,042
Bem, pelo menos identificamos todos,
728
00:52:20,208 --> 00:52:21,458
o que ser� de alguma ajuda.
729
00:52:22,083 --> 00:52:23,292
Ser� de grande ajuda.
730
00:52:24,042 --> 00:52:26,542
O Salcedo entregou o pr�prio disfarce.
731
00:52:27,458 --> 00:52:31,208
N�o sabia que precis�vamos dos rostos
para lig�-los �s vozes.
732
00:52:33,208 --> 00:52:35,417
Um deles � o Santana,
733
00:52:35,500 --> 00:52:38,750
nosso informante,
mas n�o podemos confiar nele.
734
00:52:40,083 --> 00:52:41,708
Como o Gorostiaga disse,
735
00:52:42,375 --> 00:52:45,125
eles n�o est�o nem a�
para o que sabemos ou n�o.
736
00:52:45,708 --> 00:52:46,958
Sabem por qu�?
737
00:52:47,333 --> 00:52:49,083
Porque nunca demos duro neles.
738
00:52:49,750 --> 00:52:51,458
Mas agora, vamos dar duro neles.
739
00:52:52,333 --> 00:52:54,542
Agora que sabemos quem � quem,
740
00:52:55,208 --> 00:52:57,292
nossa corajosa agente Betty decifrar�
741
00:52:57,375 --> 00:52:59,167
o restante das grava��es,
742
00:52:59,792 --> 00:53:01,917
e assim que tivermos
todas as informa��es necess�rias,
743
00:53:02,625 --> 00:53:05,917
vamos chutar a bunda do Javier Salcedo
com tanta for�a
744
00:53:06,000 --> 00:53:09,292
que at� os netos deles
n�o v�o conseguir se sentar direito.
745
00:53:16,125 --> 00:53:18,125
-Opera��o confirmada.
-Entendido.
746
00:53:38,333 --> 00:53:39,833
FOR�A A�REA PARAGUAIA
747
00:53:49,667 --> 00:53:50,917
Caminh�o chegando.
748
00:53:56,042 --> 00:53:56,917
Sinal verde.
749
00:54:05,292 --> 00:54:10,083
-No ch�o!
-Todos no ch�o!
750
00:54:14,250 --> 00:54:15,583
Chefe, est� tudo bem?
751
00:54:16,208 --> 00:54:17,958
Posso ajudar com alguma coisa?
752
00:54:18,542 --> 00:54:20,083
Voc� pode me ajudar
753
00:54:20,667 --> 00:54:25,042
de 141 milh�es
de maneiras diferentes, irm�o.
754
00:54:27,417 --> 00:54:30,875
O que foi, chefe?
Por que est� fazendo isso comigo?
755
00:54:30,958 --> 00:54:32,708
O que houve?
756
00:54:32,792 --> 00:54:36,583
-N�o entendo.
-Sente-se, cale a boca e escute.
757
00:54:38,375 --> 00:54:40,583
Quero saber algo importante.
758
00:54:41,000 --> 00:54:43,708
Quais s�o os n�meros
dos telefones que voc�s grampearam?
759
00:54:44,042 --> 00:54:48,625
Tamb�m quero saber
se eles j� decifraram os c�digos ou n�o.
760
00:54:49,208 --> 00:54:50,917
N�o sei do que est� falando, chefe.
761
00:54:51,000 --> 00:54:52,792
Juro que n�o sei.
762
00:54:53,083 --> 00:54:56,708
Ora, quer que eu me irrite com voc�?
763
00:54:56,792 --> 00:54:58,458
-N�o, chefe.
-Voc� quer me irritar.
764
00:54:58,542 --> 00:55:00,042
N�o, chefe.
765
00:55:00,125 --> 00:55:02,958
J� sei que voc� � um dedo-duro
que trabalha para a SENAD.
766
00:55:05,125 --> 00:55:09,125
Na verdade, j� sei h� um bom tempo
767
00:55:09,208 --> 00:55:10,833
que voc� trabalha para a SENAD.
768
00:55:10,917 --> 00:55:13,042
S� queria ver at� onde isso iria.
769
00:55:16,750 --> 00:55:18,958
Veja, � bem simples.
770
00:55:20,083 --> 00:55:22,375
Tem algo que ainda n�o entendi.
771
00:55:23,417 --> 00:55:28,917
Se voc� n�o sabia dos carregamentos,
como a SENAD soube?
772
00:55:29,000 --> 00:55:29,958
Responda.
773
00:55:31,083 --> 00:55:32,292
N�o sei, chefe.
774
00:55:34,083 --> 00:55:35,875
N�o sei muita coisa.
775
00:55:37,667 --> 00:55:39,333
Eu juro.
776
00:55:41,458 --> 00:55:44,125
Trabalho para eles como informante,
777
00:55:45,375 --> 00:55:48,167
mas faz muito tempo
que n�o entro em contato com eles.
778
00:55:48,458 --> 00:55:49,833
Dante, por favor!
779
00:55:50,625 --> 00:55:52,542
Juro que n�o tive nada a ver com isso.
780
00:55:52,750 --> 00:55:54,292
Sou fam�lia...
781
00:55:55,083 --> 00:55:56,500
Sou da fam�lia!
782
00:56:02,667 --> 00:56:04,500
� mesmo uma pena,
783
00:56:05,792 --> 00:56:08,958
porque eu realmente gostava de voc�.
784
00:56:09,792 --> 00:56:11,125
Calma.
785
00:56:13,458 --> 00:56:16,333
Sua vida vale pouco para mim.
786
00:56:16,875 --> 00:56:17,708
Por favor.
787
00:56:20,000 --> 00:56:22,583
Voc� � como um cordeiro.
788
00:56:25,167 --> 00:56:28,250
"Mil cair�o ao teu lado,
e dez mil, � tua direita..."
789
00:56:34,542 --> 00:56:36,250
Em nome de Cristo...
790
00:56:41,250 --> 00:56:42,750
Bom dia, sogrinha.
791
00:56:56,292 --> 00:56:57,792
Leite?
792
00:57:00,083 --> 00:57:01,958
N�o sabia que voc� estava em casa.
793
00:57:02,083 --> 00:57:03,125
N�o ouvi voc� chegar.
794
00:57:05,792 --> 00:57:07,208
Cheguei tarde.
795
00:57:09,333 --> 00:57:10,167
Que foi?
796
00:57:12,417 --> 00:57:13,542
Algum problema?
797
00:57:15,042 --> 00:57:17,417
Um homem n�o pode mais passar a noite
798
00:57:17,542 --> 00:57:21,250
com a esposa na sua pr�pria casa?
799
00:57:51,583 --> 00:57:52,917
Vai ficar para jantar?
800
00:57:55,458 --> 00:57:56,583
N�o se preocupe, sogrinha.
801
00:57:57,292 --> 00:57:58,750
Vou passar uns dias fora.
802
00:57:58,958 --> 00:58:00,167
Tem um carregamento chegando
803
00:58:01,458 --> 00:58:02,708
por via a�rea.
804
00:58:09,833 --> 00:58:11,333
S�o um bando de idiotas,
805
00:58:11,750 --> 00:58:13,000
filhos da puta.
806
00:58:13,083 --> 00:58:15,208
Vou demitir o rabo deles.
807
00:58:16,417 --> 00:58:18,083
Puta que pariu... Qu�?
808
00:58:18,333 --> 00:58:22,083
N�o... Desculpe,
n�o sabia que era o senhor.
809
00:58:49,875 --> 00:58:52,500
Parado! Largue a arma!
810
00:58:52,875 --> 00:58:55,292
-M�os para cima, caralho!
-Largue!
811
00:58:56,292 --> 00:58:58,167
Largue a arma!
812
00:59:05,875 --> 00:59:10,208
M�os para cima! Parado, seu filho da puta!
813
00:59:33,125 --> 00:59:35,333
-Cuidado.
-Desculpe.
814
00:59:35,500 --> 00:59:37,917
A cola ainda est� fresca, Gorostiaga.
815
00:59:38,458 --> 00:59:40,250
Que legal! � seu?
816
00:59:41,458 --> 00:59:44,458
O ministro fez tantos desses avi�ezinhos
que n�o sabe onde enfi�-los.
817
00:59:45,000 --> 00:59:46,167
N�o acho que seja por isso.
818
00:59:46,417 --> 00:59:48,500
Acho que ele est� muito agradecido
pelo seu trabalho,
819
00:59:48,583 --> 00:59:51,167
e essa � a forma de ele dizer "obrigado".
820
00:59:52,208 --> 00:59:53,583
-Voc� acha?
-Acho.
821
00:59:54,583 --> 00:59:56,375
Acho que voc�s fazem todo o trabalho.
822
00:59:57,375 --> 01:00:01,750
N�o, s� estamos lutando por a�.
823
01:00:02,000 --> 01:00:04,083
� a �nica coisa que sabemos fazer.
824
01:00:05,167 --> 01:00:08,208
O que voc� faz,
as informa��es que nos d�...
825
01:00:08,500 --> 01:00:10,125
Sem isso, somos completamente cegos.
826
01:00:11,333 --> 01:00:12,917
Obrigada, Gorostiaga.
827
01:00:14,958 --> 01:00:16,000
Mesmo assim,
828
01:00:17,417 --> 01:00:19,375
acho que n�o fa�o o suficiente.
829
01:00:21,375 --> 01:00:23,417
Acho que todo mundo acha isso, n�o?
830
01:00:25,917 --> 01:00:27,000
De toda forma, obrigada.
831
01:00:30,750 --> 01:00:31,667
Falta muito?
832
01:00:34,083 --> 01:00:35,375
Por qu�?
833
01:00:36,500 --> 01:00:39,417
N�o sei. Se voc� sair daqui a pouco
e eu tamb�m estiver de sa�da,
834
01:00:39,625 --> 01:00:41,500
posso acompanh�-la at� em casa.
Est� muito tarde.
835
01:00:42,375 --> 01:00:44,750
N�o se preocupe,
sempre volto sozinha para casa.
836
01:00:44,833 --> 01:00:45,667
N�o tem problema.
837
01:00:46,375 --> 01:00:47,667
�, eu percebi.
838
01:00:49,042 --> 01:00:52,042
Voc� sempre anda sozinha,
e eu quero ir com voc�.
839
01:00:52,792 --> 01:00:53,708
Tudo bem?
840
01:00:57,208 --> 01:00:58,292
Bem, sim.
841
01:01:01,417 --> 01:01:04,792
-Vou pegar meu casaco.
-Est� bem.
842
01:01:09,792 --> 01:01:10,917
O que houve, Iba�ez?
843
01:01:14,292 --> 01:01:15,292
Agora?
844
01:01:15,958 --> 01:01:17,667
N�o pode esperar at� amanh�, amigo?
845
01:01:17,750 --> 01:01:18,750
De manh� cedo?
846
01:01:20,833 --> 01:01:22,292
Tudo bem.
847
01:01:23,083 --> 01:01:25,708
Estarei a� em 15 minutos, Iba�ez.
848
01:01:31,667 --> 01:01:32,500
Betty...
849
01:01:32,708 --> 01:01:34,625
Pode ir. N�o se preocupe comigo.
850
01:01:34,833 --> 01:01:38,250
Ainda preciso esperar
a cola do aeromodelo secar.
851
01:01:38,333 --> 01:01:39,292
Pode ir. Tudo bem.
852
01:01:41,625 --> 01:01:42,458
Tchau.
853
01:02:03,792 --> 01:02:05,583
Aquilo que voc� disse,
854
01:02:06,917 --> 01:02:08,583
que �s vezes acha que n�o faz
855
01:02:08,667 --> 01:02:10,917
-o suficiente aqui...
-O que tem?
856
01:02:12,333 --> 01:02:17,042
N�o sei, me lembrou de algo
que meu av� dizia.
857
01:02:19,250 --> 01:02:22,750
Ele n�o era um homem religioso,
858
01:02:23,625 --> 01:02:25,875
e o mais pr�ximo de uma prece
859
01:02:25,958 --> 01:02:28,208
que j� o ouvi dizer...
860
01:02:28,542 --> 01:02:30,833
Ele a repetia, e ela ficou
na minha cabe�a.
861
01:02:32,625 --> 01:02:34,167
Ele dizia...
862
01:02:38,583 --> 01:02:40,875
"Sou uma parte pequena do universo,
863
01:02:43,083 --> 01:02:45,250
mas o universo fica incompleto sem mim."
864
01:02:51,875 --> 01:02:53,042
Boa noite, Betty.
865
01:03:33,167 --> 01:03:35,458
O que houve com voc�, querida?
866
01:03:35,542 --> 01:03:38,042
-Voc� est� bem?
-Sim, vov�. � que o senhor me assustou.
867
01:03:39,375 --> 01:03:41,500
O que � esse avi�o?
868
01:03:41,583 --> 01:03:43,708
� s� algo do trabalho.
Melhor nem perguntar.
869
01:03:43,792 --> 01:03:44,667
Sim, mas...
870
01:03:52,167 --> 01:03:54,500
Argentino com muito orgulho! E a�, tigr�o?
871
01:03:54,583 --> 01:03:56,167
-Belo cabelo.
-Solte.
872
01:03:56,250 --> 01:03:57,792
Pare. N�o estou para brincadeiras.
873
01:03:58,250 --> 01:03:59,208
O que houve?
874
01:03:59,500 --> 01:04:03,083
Eu o chamei aqui porque tem algu�m
querendo falar com voc�.
875
01:04:03,167 --> 01:04:04,042
Quem?
876
01:04:07,417 --> 01:04:09,375
N�o estou gostando nada disso, Iba�ez.
877
01:04:09,458 --> 01:04:11,917
Pare! Guarde isso, ot�rio!
878
01:04:12,000 --> 01:04:13,375
Esconda isso!
879
01:04:13,833 --> 01:04:15,833
Acha mesmo que eu chamaria voc�
para mat�-lo?
880
01:04:15,917 --> 01:04:17,458
Est� louco! Eu trabalho aqui, irm�o.
881
01:04:17,542 --> 01:04:20,083
-Vindo de voc�, esperamos de tudo.
-N�o aqui.
882
01:04:20,458 --> 01:04:21,292
Pare.
883
01:04:22,833 --> 01:04:24,083
Querem falar s� com ele.
884
01:04:31,042 --> 01:04:34,167
Se acontecer algo com meu parceiro,
a culpa ser� sua.
885
01:04:53,958 --> 01:04:56,875
Sabe por que meu marido e meu filho
est�o mortos?
886
01:04:57,292 --> 01:04:58,708
Sra. Assad, o que faz aqui?
887
01:04:58,833 --> 01:05:03,667
Meu marido e meu filho est�o mortos
porque mexeram com esses filhos da puta.
888
01:05:04,250 --> 01:05:06,000
Ent�o por que nos chamou?
889
01:05:06,958 --> 01:05:09,125
Meu marido estava convencido
de que essas pessoas
890
01:05:09,208 --> 01:05:12,208
eram capazes de tudo, contanto que usassem
nossas pistas de pouso.
891
01:05:12,833 --> 01:05:15,958
E quer saber? Meu marido estava errado.
892
01:05:16,917 --> 01:05:18,417
E agora, meu filho est� morto.
893
01:05:19,792 --> 01:05:22,458
Senhora, lamento muito sua perda.
894
01:05:24,250 --> 01:05:25,667
H� um carregamento a caminho.
895
01:05:27,417 --> 01:05:29,042
Um carregamento muito importante.
896
01:05:31,083 --> 01:05:33,333
E ele aterrissar�
em uma das minhas pistas.
897
01:05:33,833 --> 01:05:36,125
E como posso acreditar na senhora?
898
01:05:37,292 --> 01:05:40,208
Dante � seu genro.
899
01:05:41,375 --> 01:05:43,750
-Que beleza de genro, n�o?
-Sim, uma beleza.
900
01:05:44,750 --> 01:05:48,292
Est� bem, n�o acredite em mim.
V� fazer o seu trabalho.
901
01:05:49,125 --> 01:05:51,667
Claro. Deixe comigo.
902
01:06:03,792 --> 01:06:06,208
Senhores, um brinde � nova SENAD.
903
01:06:06,292 --> 01:06:07,417
-� nova SENAD!
-� nova SENAD!
904
01:06:09,083 --> 01:06:10,083
Fari�a, quantos eram?
905
01:06:10,708 --> 01:06:13,000
No galp�o, eram mais ou menos oito.
906
01:06:13,292 --> 01:06:15,042
-E quantos de voc�s?
-Cinco.
907
01:06:16,250 --> 01:06:19,375
Vou explicar uma coisa.
Quando um traficante � pego no flagrante,
908
01:06:19,583 --> 01:06:23,292
ele se borra todo.
Ningu�m quer morrer, nem mesmo n�s.
909
01:06:23,833 --> 01:06:25,083
N�o estou inventando isso.
910
01:06:25,667 --> 01:06:27,292
O que voc� diz, Betty?
911
01:06:28,417 --> 01:06:29,833
N�o sei, Gorostiaga.
912
01:06:30,333 --> 01:06:33,458
Eu acho que a Morte sorri para n�s
todos os dias,
913
01:06:33,667 --> 01:06:37,000
e o m�nimo que podemos fazer
� sorrir de volta.
914
01:06:39,000 --> 01:06:40,125
Do que est� falando, Betty?
915
01:06:40,417 --> 01:06:43,542
Me diga voc�.
Estava escrito no seu Facebook.
916
01:06:44,292 --> 01:06:46,833
Que profundo, Gorostiaga!
917
01:06:47,333 --> 01:06:48,792
-Ol�.
-Ol�.
918
01:06:48,875 --> 01:06:50,833
Um brinde ao ministro Fern�ndez.
919
01:06:51,500 --> 01:06:52,958
Fari�a, o que significa isso?
920
01:06:53,083 --> 01:06:54,875
Bebendo no trabalho?
921
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
N�o fa�a isso, amigo.
922
01:06:58,083 --> 01:07:00,583
Conhe�o o ministro h� 20 anos.
923
01:07:00,667 --> 01:07:02,083
Ele sempre estraga as festas.
924
01:07:02,167 --> 01:07:04,208
N�o gosto de comemorar antes da hora.
925
01:07:05,125 --> 01:07:06,333
Ainda falta muito.
926
01:07:06,833 --> 01:07:08,208
N�o temos tempo para festas.
927
01:07:08,792 --> 01:07:09,708
Sentem-se.
928
01:07:12,375 --> 01:07:14,958
Ministro, o Gorostiaga e eu
recebemos informa��es
929
01:07:15,042 --> 01:07:16,875
sobre um carregamento importante
930
01:07:17,042 --> 01:07:20,792
que chegaria por via a�rea
entre amanh� e 24 de outubro.
931
01:07:20,875 --> 01:07:22,167
Sabemos onde ele aterrissar�?
932
01:07:22,542 --> 01:07:23,833
De acordo com nosso informante,
933
01:07:23,917 --> 01:07:25,167
ser� em uma das pistas do Assad.
934
01:07:26,500 --> 01:07:28,250
Sabemos que s�o dez pistas
935
01:07:28,958 --> 01:07:30,167
que pertencem ao Assad.
936
01:07:31,042 --> 01:07:32,250
Bem, agora, � vi�va dele.
937
01:07:34,042 --> 01:07:38,708
Estas tr�s est�o inundadas.
Ent�o podemos descart�-las.
938
01:07:39,208 --> 01:07:41,917
Restaram apenas estas:
Vakareta, Laguna Tuerta,
939
01:07:42,000 --> 01:07:46,542
Old John, Villa Emilia, Toro Rey,
Kuarahy e Poncho Azul.
940
01:07:47,417 --> 01:07:49,417
A quest�o � que as pistas ficam
941
01:07:49,500 --> 01:07:51,083
a v�rios quil�metros umas das outras.
942
01:07:51,708 --> 01:07:54,500
E a �nica maneira de entrar nelas
e realmente
943
01:07:54,792 --> 01:07:57,708
ficar de olho nelas
� pela floresta, bem aqui.
944
01:07:58,208 --> 01:08:00,458
Al�m disso, devemos levar em conta
945
01:08:00,542 --> 01:08:03,667
que os pilotos, quando aterrissam,
costumam deixar o motor ligado.
946
01:08:04,333 --> 01:08:06,375
�s vezes desligam, mas, de toda forma,
947
01:08:06,458 --> 01:08:08,542
carregam e descarregam
em quest�o de minutos.
948
01:08:08,958 --> 01:08:13,292
Se n�o soubermos exatamente
a hora e o local de aterrissagem,
949
01:08:13,375 --> 01:08:15,042
ser� imposs�vel peg�-los.
950
01:08:15,292 --> 01:08:17,417
A n�o ser que esses c�digos
sejam decifrados.
951
01:08:18,375 --> 01:08:19,833
Ainda estamos trabalhando nisso.
952
01:08:20,208 --> 01:08:22,125
Eles mudaram os telefones, Gorostiaga.
953
01:08:22,208 --> 01:08:24,125
Mas estamos trabalhando nisso dia e noite.
954
01:08:24,542 --> 01:08:27,792
A Betty e os rapazes grampear�o
todos os telefones deles.
955
01:08:27,875 --> 01:08:30,042
Sim, senhor. � quest�o de tempo.
956
01:08:30,708 --> 01:08:31,917
Espero que sim,
957
01:08:32,000 --> 01:08:33,583
porque, neste momento, estamos �s cegas,
958
01:08:33,667 --> 01:08:35,083
e o que quer que esteja acontecendo,
959
01:08:35,167 --> 01:08:36,417
est� acontecendo agora.
960
01:08:37,000 --> 01:08:38,625
Veja, Gorostiaga, o que eu fa�o
961
01:08:38,708 --> 01:08:41,292
n�o � t�o simples e b�sico
quanto pegar uma arma,
962
01:08:41,375 --> 01:08:42,583
apontar e atirar.
963
01:08:44,125 --> 01:08:46,500
Nem mesmo o piloto sabe
onde vai aterrissar.
964
01:08:46,583 --> 01:08:48,583
Minutos antes, ele recebe uma mensagem,
965
01:08:48,667 --> 01:08:49,542
sempre cifrada.
966
01:08:49,625 --> 01:08:51,208
Aqui, cruzamos todas as mensagens.
967
01:08:51,292 --> 01:08:54,333
O c�digo est� sempre mudando.
Nunca viram as mesmas coisas duas vezes.
968
01:08:54,417 --> 01:08:55,292
Ou seja?
969
01:08:55,375 --> 01:08:58,500
Ou seja, n�o poderemos
interceptar o carregamento a tempo.
970
01:09:02,250 --> 01:09:06,292
S�o sete pistas. Podemos tentar
eliminar o m�ximo que pudermos.
971
01:09:06,708 --> 01:09:07,750
Como isso seria poss�vel?
972
01:09:08,958 --> 01:09:11,667
Estas ficam no meio de planta��es.
973
01:09:11,792 --> 01:09:14,750
� verdade. H� pelo menos 400 hectares
974
01:09:14,833 --> 01:09:16,417
de planta��o de maconha l�, ministro.
975
01:09:16,667 --> 01:09:17,542
Exatamente.
976
01:09:18,125 --> 01:09:20,083
E se formos at� l� e atearmos fogo nelas?
977
01:09:20,917 --> 01:09:23,042
Entre a fuma�a e nossa presen�a na �rea,
978
01:09:23,125 --> 01:09:25,167
essas tr�s pistas ser�o desativadas.
979
01:09:26,333 --> 01:09:27,833
Ent�o s� nos restam Vakareta,
980
01:09:27,917 --> 01:09:29,958
Laguna Tuerta, Poncho Azul e Old John.
981
01:09:30,042 --> 01:09:32,083
Restaram quatro. Isto � mata cerrada.
982
01:09:32,167 --> 01:09:33,917
Posso ir para l� com a minha unidade
983
01:09:34,833 --> 01:09:36,125
e aguardar ordens.
984
01:09:36,208 --> 01:09:39,208
Ent�o, a Betty vai decifrar
os c�digos necess�rios,
985
01:09:39,292 --> 01:09:41,583
e voc� aguardar� ordens, Gorostiaga.
986
01:09:42,375 --> 01:09:44,667
-Certo, Betty?
-Claro, ministro.
987
01:09:45,042 --> 01:09:46,042
O que houve, Esp�nola?
988
01:09:46,958 --> 01:09:48,458
-Entre.
-Esp�nola, o que houve?
989
01:09:49,958 --> 01:09:51,458
Mandaram isto para o senhor, ministro.
990
01:09:51,542 --> 01:09:52,375
O que � isso?
991
01:09:52,708 --> 01:09:55,042
-Puta que pariu!
-Puta merda!
992
01:09:59,458 --> 01:10:01,667
Fari�a, ateie fogo nas planta��es
imediatamente!
993
01:10:02,250 --> 01:10:05,167
Gorostiaga, prepare-se
para movimentar suas tropas.
994
01:10:05,250 --> 01:10:06,083
Sim, senhor.
995
01:10:06,167 --> 01:10:08,375
E voc�, Iba�ez,
traga o nome dessa pista de pouso.
996
01:10:08,458 --> 01:10:09,292
Sim, senhor.
997
01:10:12,125 --> 01:10:15,792
DESTACAMENTO - ZONA VERMELHA
998
01:10:51,417 --> 01:10:54,417
Merda, que calor faz aqui � noite!
999
01:10:55,917 --> 01:10:57,708
Parece que a primeira noite
� sempre a pior.
1000
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
N�o, Tremelique. Aqui,
todas as noites s�o assim.
1001
01:11:02,542 --> 01:11:05,208
-Porra, Russo!
-Russinho.
1002
01:11:06,083 --> 01:11:08,417
-O que foi?
-Estou com fome.
1003
01:11:14,417 --> 01:11:18,292
Russo, sorte sua que eu trouxe isto
1004
01:11:19,208 --> 01:11:22,125
para dar um pouco de sabor
ao que voc� est� cozinhando.
1005
01:11:25,000 --> 01:11:26,042
Tome, Russo.
1006
01:11:27,958 --> 01:11:29,417
Assim, n�o, imbecil.
1007
01:11:30,208 --> 01:11:31,542
Precisa p�r a�.
1008
01:11:34,292 --> 01:11:35,500
Est� sentindo o cheiro?
1009
01:11:36,625 --> 01:11:38,083
Fede a banheiro p�blico.
1010
01:11:38,167 --> 01:11:41,833
-Puta merda, Chamorro!
-Quem fede � voc�, caralho!
1011
01:11:43,917 --> 01:11:45,417
Como est� tudo em Vakareta, Chamorro?
1012
01:11:45,750 --> 01:11:48,042
S� chuva dourada, capit�o.
1013
01:11:49,042 --> 01:11:51,208
Est� cheirando o qu�?
1014
01:11:54,750 --> 01:11:55,792
Porra...
1015
01:12:11,708 --> 01:12:15,833
-Russo, faz pezinho.
-O qu�?
1016
01:12:17,333 --> 01:12:18,333
Pezinho.
1017
01:12:20,292 --> 01:12:21,542
N�o sabe o que � pezinho?
1018
01:12:24,958 --> 01:12:26,042
Vou mostrar.
1019
01:12:30,667 --> 01:12:31,500
Olhe para mim.
1020
01:12:32,792 --> 01:12:34,208
Russo, olhe para mim.
1021
01:12:35,667 --> 01:12:38,792
Voc� faz assim com as m�os,
eu ponho meu p� a�,
1022
01:12:39,750 --> 01:12:40,833
voc� me levanta,
1023
01:12:42,417 --> 01:12:43,417
e eu subo.
1024
01:12:44,500 --> 01:12:45,458
Pezinho.
1025
01:12:46,208 --> 01:12:47,917
N�o seria "m�ozinha"?
1026
01:12:49,167 --> 01:12:50,333
Ande.
1027
01:13:07,708 --> 01:13:08,667
Porra, Russo!
1028
01:13:08,833 --> 01:13:11,083
Que merda voc� est� fazendo?
Me subiu ao contr�rio!
1029
01:13:14,208 --> 01:13:15,083
Russo!
1030
01:13:16,208 --> 01:13:17,458
Voc� me subiu errado!
1031
01:13:18,833 --> 01:13:21,542
-Russo!
-Dane-se voc�. Tchau.
1032
01:13:33,708 --> 01:13:36,083
Comando, aqui � a base. Na escuta?
1033
01:13:38,208 --> 01:13:40,417
Base, aqui � o comando. Positivo.
1034
01:13:40,792 --> 01:13:42,042
Est� tudo quieto aqui.
1035
01:13:42,917 --> 01:13:45,917
Estou no aguardo das informa��es.
1036
01:13:47,250 --> 01:13:48,083
E...
1037
01:13:49,708 --> 01:13:51,583
Muito obrigado por todo o trabalho
1038
01:13:52,417 --> 01:13:55,042
que est�o fazendo a�. C�mbio.
1039
01:13:55,292 --> 01:13:58,667
Recebido, comando.
Por aqui, sem novidades,
1040
01:13:59,208 --> 01:14:01,167
mas muito agradecido
pelo trabalho de voc�s tamb�m.
1041
01:14:01,792 --> 01:14:03,125
C�mbio e desligo.
1042
01:14:04,583 --> 01:14:05,708
Eram eles, n�o?
1043
01:14:06,167 --> 01:14:07,083
Eles est�o bem?
1044
01:14:08,208 --> 01:14:11,958
Eles est�o bem. V� para casa.
Terminamos isto amanh�, certo?
1045
01:14:13,458 --> 01:14:17,042
Eles est�o l�. O m�nimo que podemos fazer
� estar aqui para eles.
1046
01:14:19,292 --> 01:14:22,792
Puta merda! Esse Gorostiaga...
1047
01:14:23,417 --> 01:14:25,417
Dizem que os feios s�o os mais sortudos.
1048
01:14:25,792 --> 01:14:28,375
Chamorro, de onde voc� �?
1049
01:14:29,042 --> 01:14:30,917
-De Pilar, capit�o.
-� mesmo?
1050
01:14:31,125 --> 01:14:33,125
� onde nasce
o povo mais lindo do Paraguai.
1051
01:14:36,583 --> 01:14:39,167
Ent�o voc� nasceu
na cidade errada, Chamorro.
1052
01:14:40,583 --> 01:14:42,417
Sim, claro. O bonit�o.
1053
01:14:42,500 --> 01:14:43,542
Miss Pilar.
1054
01:14:45,500 --> 01:14:46,833
N�o ligue para isso.
1055
01:14:47,375 --> 01:14:50,333
Me diga. Onde aprendeu
a se esconder? Em Pilar?
1056
01:14:51,042 --> 01:14:53,167
Vou contar s� para o senhor, capit�o,
1057
01:14:53,917 --> 01:14:56,083
porque tem boi na linha.
1058
01:14:56,542 --> 01:15:00,792
Meu av� uma vez me contou
1059
01:15:00,917 --> 01:15:02,625
a hist�ria da Guerra do Chaco.
1060
01:15:03,708 --> 01:15:06,250
Ele foi chefe
de uma patrulha de observa��o no fronte.
1061
01:15:06,375 --> 01:15:07,792
Meu av� era um homem s�bio
1062
01:15:08,292 --> 01:15:09,667
e sabia se esconder.
1063
01:15:10,375 --> 01:15:16,458
Matava on�as, javalis...
Sabia seguir cheiros.
1064
01:15:17,958 --> 01:15:21,833
Foi assim que ele me ensinou
a ca�ar on�as.
1065
01:15:22,625 --> 01:15:24,167
"Ca�ar on�as"?
1066
01:15:25,167 --> 01:15:26,167
Sim, capit�o.
1067
01:15:27,708 --> 01:15:31,208
Ele encharcava as roupas com mijo de vaca,
1068
01:15:31,583 --> 01:15:37,042
porque a on�a come
qualquer coisa que consegue encontrar.
1069
01:15:37,792 --> 01:15:41,125
"As on�as s�o espertas, filho,"
ele me dizia,
1070
01:15:42,292 --> 01:15:45,375
"porque conseguem sentir o cheiro
de qualquer coisa a grandes dist�ncias...
1071
01:15:48,792 --> 01:15:51,417
e � pelo cheiro que sabem
o que h� no seu caminho.
1072
01:15:53,292 --> 01:15:57,625
Sabem se � uma pessoa ou uma barata.
1073
01:15:59,625 --> 01:16:04,792
Para mat�-la, � preciso subir
em uma �rvore muito alta,
1074
01:16:06,000 --> 01:16:09,667
e, l� de cima, esperar
e observar seus movimentos.
1075
01:16:11,208 --> 01:16:12,958
E, quando ela se aproxima...
1076
01:16:15,083 --> 01:16:17,208
devagarzinho...
1077
01:16:19,583 --> 01:16:22,333
� a� que voc� d� um tiro
1078
01:16:22,792 --> 01:16:26,958
bem no meio dos olhos."
1079
01:16:29,375 --> 01:16:30,417
Adeus, on�a.
1080
01:16:32,750 --> 01:16:36,375
Por isso ningu�m consegue
me encontrar t�o facilmente, capit�o.
1081
01:16:37,542 --> 01:16:40,417
Ent�o voc� � ca�a e ca�ador
ao mesmo tempo.
1082
01:16:41,292 --> 01:16:42,667
Isso mesmo, capit�o.
1083
01:16:43,833 --> 01:16:45,708
Ent�o a chuva dourada � de fam�lia.
1084
01:16:46,292 --> 01:16:47,750
Porra, Tremelique!
1085
01:16:50,375 --> 01:16:52,625
Capit�o.
1086
01:16:54,167 --> 01:16:55,667
Quando � o casamento?
1087
01:16:55,750 --> 01:16:57,042
Que casamento? De quem?
1088
01:16:59,917 --> 01:17:00,833
Meu?
1089
01:17:01,542 --> 01:17:04,917
N�o, soldado, n�o sou disso.
1090
01:17:05,458 --> 01:17:08,042
Nem mesmo com a braba, capit�o?
1091
01:17:08,583 --> 01:17:11,583
A que gosta de quebra-cabe�as?
1092
01:17:12,958 --> 01:17:14,792
N�o sei do que est�o falando.
1093
01:17:14,875 --> 01:17:16,500
Para mim, est�o falando grego.
1094
01:17:16,583 --> 01:17:19,167
� �bvio que ela gosta do senhor.
1095
01:17:20,458 --> 01:17:23,000
Sabe de uma coisa, capit�o?
1096
01:17:24,625 --> 01:17:28,083
Os olhos dela t�m formato de cora��o,
como aquele emoji do WhatsApp.
1097
01:17:30,208 --> 01:17:31,042
S�rio?
1098
01:17:33,750 --> 01:17:35,917
-Eu falei! Me deve 100 mil.
-Que nada, idiota.
1099
01:17:36,167 --> 01:17:37,292
Seus filhos da puta!
1100
01:17:38,167 --> 01:17:40,042
E voc�, Russo? Tem namorada?
1101
01:17:40,333 --> 01:17:41,292
N�o, capit�o.
1102
01:17:42,167 --> 01:17:43,875
Mora com a fam�lia?
1103
01:17:44,292 --> 01:17:45,500
N�o, moro sozinho.
1104
01:17:46,292 --> 01:17:47,667
E seus pais?
1105
01:17:50,000 --> 01:17:52,208
Morreram quando eu era crian�a.
1106
01:17:52,500 --> 01:17:53,917
Os meus tamb�m, soldado.
1107
01:17:56,125 --> 01:17:59,042
Como acabou nas Opera��es Especiais?
1108
01:18:02,708 --> 01:18:04,208
Foi gra�as ao sargento Fari�a.
1109
01:18:05,500 --> 01:18:06,875
Ele era o melhor amigo da minha m�e
1110
01:18:07,667 --> 01:18:09,667
e me adotou depois do acidente.
1111
01:18:10,417 --> 01:18:11,708
Foi assim que cheguei at� aqui.
1112
01:18:12,292 --> 01:18:13,583
O Fari�a � um grande homem.
1113
01:18:17,750 --> 01:18:18,667
Capit�o...
1114
01:18:20,750 --> 01:18:21,708
falando s�rio,
1115
01:18:22,625 --> 01:18:25,833
acho que a Betty gosta da sua pele.
1116
01:18:28,583 --> 01:18:30,250
Seus idiotas!
1117
01:18:30,333 --> 01:18:33,083
Bem, vou vigiar primeiro.
1118
01:18:34,375 --> 01:18:36,458
Descansem. Amanh� ser� um dia cheio.
1119
01:18:36,667 --> 01:18:38,333
-Boa noite.
-Boa noite.
1120
01:18:48,500 --> 01:18:50,500
Russo!
1121
01:18:51,667 --> 01:18:55,917
Mijo de vaca para ca�ar on�as,
1122
01:18:56,917 --> 01:19:00,625
e mijo humano para ca�ar outras coisas.
1123
01:19:41,792 --> 01:19:44,667
Base, aqui � o Gorostiaga
testando os comunicadores.
1124
01:19:46,750 --> 01:19:47,625
Recebido.
1125
01:20:28,333 --> 01:20:29,750
Boa noite, pessoal.
1126
01:20:43,875 --> 01:20:46,750
Cara, uma esmola para me ajudar?
1127
01:21:10,333 --> 01:21:11,417
Palha�o.
1128
01:21:40,750 --> 01:21:42,292
O que houve, amigo?
1129
01:21:42,500 --> 01:21:44,542
Os p�ssaros est�o distraindo voc�?
1130
01:21:45,375 --> 01:21:46,750
Pare de brincadeiras, cara.
1131
01:21:47,292 --> 01:21:49,125
Sabe como � na floresta.
1132
01:21:49,625 --> 01:21:52,458
Quanto maior o sil�ncio,
mais perigosa ela �.
1133
01:21:53,583 --> 01:21:56,708
Calma, amigo. Vamos dar um jeito nisso.
1134
01:22:16,292 --> 01:22:17,333
Deixem tudo.
1135
01:22:19,042 --> 01:22:20,500
Voltem para suas casas...
1136
01:22:22,917 --> 01:22:24,500
suas fam�lias...
1137
01:22:28,333 --> 01:22:31,750
e saibam que contam
com meu apoio e considera��o.
1138
01:22:34,292 --> 01:22:35,417
Ficarei aqui
1139
01:22:36,458 --> 01:22:37,875
para continuar com a opera��o.
1140
01:22:39,458 --> 01:22:40,333
V�o.
1141
01:22:54,917 --> 01:22:57,542
Voc� n�o tem culpa da morte dele.
1142
01:23:00,333 --> 01:23:01,792
Se eu n�o tenho culpa,
1143
01:23:03,583 --> 01:23:04,750
ent�o quem tem?
1144
01:23:05,792 --> 01:23:09,292
Ele estava na academia,
e eu fui procur�-lo.
1145
01:23:11,042 --> 01:23:14,500
Ele tinha cumprido com seu dever,
j� estava descansando.
1146
01:23:16,375 --> 01:23:17,750
Eu fui at� l�.
1147
01:23:19,292 --> 01:23:21,542
Voc� devolveu a vida para o Ricardo.
1148
01:23:22,167 --> 01:23:25,708
Ele era um soldado,
precisava viver como tal.
1149
01:23:27,208 --> 01:23:29,125
Voc� deu op��es a ele,
1150
01:23:30,458 --> 01:23:32,667
e ele escolheu seguir voc�, meu amor.
1151
01:23:34,458 --> 01:23:37,500
De que adianta? Ele est� morto agora.
1152
01:23:40,500 --> 01:23:42,833
Ele nunca criticaria voc�, Ram�n.
1153
01:23:45,417 --> 01:23:47,250
Aqueles traficantes filhos da puta
1154
01:23:48,750 --> 01:23:50,917
est�o mudando todas as regras.
1155
01:23:54,333 --> 01:23:55,917
Estou com medo, Elvira.
1156
01:23:57,542 --> 01:23:59,458
Se algo acontecesse com voc�, eu morreria.
1157
01:24:01,083 --> 01:24:03,583
Acha que eu abandonaria voc�
1158
01:24:04,417 --> 01:24:06,292
depois de tantos anos?
1159
01:24:06,750 --> 01:24:09,792
Nunca, meu amor!
1160
01:24:20,042 --> 01:24:23,333
Por que n�o vai dormir, querida?
1161
01:24:23,917 --> 01:24:26,042
N�o posso, vov�. Tenho que trabalhar.
1162
01:24:26,583 --> 01:24:28,333
Muita gente depende disto.
1163
01:24:28,792 --> 01:24:32,167
Est� escalando
um time de futebol brasileiro, querida?
1164
01:24:32,458 --> 01:24:33,667
Do que est� falando, vov�?
1165
01:24:34,333 --> 01:24:36,792
Estou vendo
pela lista que est� escrevendo.
1166
01:24:39,167 --> 01:24:40,250
Estou falando disto.
1167
01:24:40,417 --> 01:24:45,542
O Balu, por exemplo,
foi lateral do Cruzeiro por muito tempo.
1168
01:24:46,333 --> 01:24:47,667
Era um bom jogador.
1169
01:24:47,750 --> 01:24:51,333
E o Ad�lio tamb�m era um craque,
1170
01:24:53,167 --> 01:24:55,625
muito habilidoso, mas ningu�m o conhece.
1171
01:24:55,708 --> 01:24:58,625
Por qu�? Porque jogava com o Zico.
1172
01:24:59,042 --> 01:25:02,333
O Tost�o era centroavante, camisa 9.
1173
01:25:02,583 --> 01:25:05,208
Estes dois s�o goleiros, Zetti e Gilmar.
1174
01:25:05,292 --> 01:25:09,917
Estes tr�s s�o volantes.
1175
01:25:10,833 --> 01:25:14,500
Estes cinco s�o zagueiros.
1176
01:25:15,167 --> 01:25:17,292
O Cafu foi um grande lateral.
1177
01:25:19,833 --> 01:25:24,000
Por que n�o me disse
que gostava de futebol?
1178
01:25:35,083 --> 01:25:37,625
-Ministro, bom dia.
-Bom dia.
1179
01:25:37,958 --> 01:25:39,167
Bom dia, ministro.
1180
01:25:39,792 --> 01:25:40,708
Estamos todos aqui.
1181
01:25:41,208 --> 01:25:42,250
Falta a Betty.
1182
01:25:44,125 --> 01:25:45,667
N�o s� a Betty, ministro.
1183
01:25:46,250 --> 01:25:48,000
Perdemos contato com todo o pelot�o.
1184
01:25:48,583 --> 01:25:51,042
O Gorostiaga fez uma chamada via SATCOM,
1185
01:25:51,333 --> 01:25:52,750
mas caiu de repente.
1186
01:25:53,667 --> 01:25:55,167
Eles sumiram do mapa, senhor.
1187
01:25:55,792 --> 01:25:58,417
Pronto! O c�digo s�o os nomes!
1188
01:25:59,208 --> 01:26:00,583
Meu av� me ajudou.
1189
01:26:01,000 --> 01:26:03,250
O c�digo � futebol.
1190
01:26:03,500 --> 01:26:05,125
S�o todos nomes de jogadores brasileiros.
1191
01:26:05,208 --> 01:26:10,417
Vejam. Balu, Alem�o, Aldair...
1192
01:26:10,667 --> 01:26:14,458
-O c�digo est� aqui.
-Pode repetir esses nomes?
1193
01:26:14,542 --> 01:26:19,917
Sim. Balu, Aldair, Alem�o...
1194
01:26:20,042 --> 01:26:21,542
Depois, � Mazinho...
1195
01:26:21,833 --> 01:26:24,042
Nesse caso, tem que seguir um padr�o,
1196
01:26:24,500 --> 01:26:27,583
a ordem das pistas
com algum esquema de futebol.
1197
01:26:27,667 --> 01:26:32,458
Pode ser 4-4-2. Este � um t�pico 4-3-3,
se observarem aqui.
1198
01:26:33,167 --> 01:26:35,583
Aqui seria o lateral-direito,
e aqui, o lateral-esquerdo,
1199
01:26:35,708 --> 01:26:38,000
a linha defensiva,
com os dois zagueiros aqui.
1200
01:26:38,083 --> 01:26:42,042
Meio-campistas,
meia-direita, meia-esquerda,
1201
01:26:42,333 --> 01:26:43,625
e este � o centroavante.
1202
01:26:43,708 --> 01:26:46,750
Ent�o o que devemos fazer
� prestar aten��o
1203
01:26:46,833 --> 01:26:49,667
ao nome de um jogador de futebol
em qualquer uma dessas posi��es.
1204
01:26:49,917 --> 01:26:50,750
Isso.
1205
01:26:51,667 --> 01:26:52,958
Perfeito. Muito bem, agentes.
1206
01:26:54,000 --> 01:26:57,500
Como passaremos essa informa��o
ao Gorostiaga e seu pelot�o?
1207
01:26:57,708 --> 01:26:59,750
O qu�? Por qu�? O que aconteceu?
1208
01:26:59,833 --> 01:27:02,792
Eles est�o isolados no meio do nada,
sem comunicadores.
1209
01:27:03,542 --> 01:27:05,375
Algu�m tem que avisar a eles.
1210
01:27:15,875 --> 01:27:20,750
DESTACAMENTO
OPERA��O FUMA�A PURA
1211
01:28:26,167 --> 01:28:28,500
Calma, companheiros. Deixem-nos passar.
1212
01:28:28,667 --> 01:28:30,208
S� est�o indo para suas fazendas.
1213
01:28:31,667 --> 01:28:35,375
Essa gente � nossa m�o de obra
nas planta��es.
1214
01:29:00,958 --> 01:29:02,708
Calma, Tremelique.
1215
01:29:03,417 --> 01:29:04,958
Sou eu. Iba�ez.
1216
01:29:05,917 --> 01:29:07,042
Est� perdido?
1217
01:29:07,500 --> 01:29:10,708
Puta merda! Ainda bem que encontrei voc�.
1218
01:29:15,042 --> 01:29:16,500
Algu�m tem que avis�-lo.
1219
01:29:17,833 --> 01:29:19,625
Acho que � melhor se n�s contarmos a ele.
1220
01:29:20,667 --> 01:29:22,458
Tremelique e eu, como parceiros deles.
1221
01:29:24,333 --> 01:29:29,583
O Fari�a era uma on�a.
Esses filhos da puta se enganaram.
1222
01:29:35,792 --> 01:29:37,708
Significa muito voc� ter vindo
1223
01:29:38,750 --> 01:29:42,708
nos avisar, Iba�ez.
E obrigado pelas informa��es.
1224
01:29:44,458 --> 01:29:48,167
� meu trabalho.
Agrade�a a Betty pelas informa��es.
1225
01:29:48,250 --> 01:29:50,208
Ent�o voc�s dois fizeram um bom trabalho.
1226
01:29:52,542 --> 01:29:54,958
H� alguma confirma��o
de que Dante � o assassino?
1227
01:29:55,917 --> 01:29:57,125
-Sim.
-Sim.
1228
01:29:59,083 --> 01:30:01,792
Era Dante quem patrulhava os campos.
1229
01:30:02,208 --> 01:30:03,208
Ele mesmo.
1230
01:30:05,167 --> 01:30:06,542
Ent�o, este � o plano.
1231
01:30:08,167 --> 01:30:11,875
Amanh�, quando recebermos
o sinal verde na pista de pouso...
1232
01:30:13,875 --> 01:30:15,333
iremos para l�.
1233
01:30:16,583 --> 01:30:19,250
Colocarei Tremelique a 200m dali,
1234
01:30:21,125 --> 01:30:25,458
e mataremos todos aqueles filhos da puta,
sem deixar rastros.
1235
01:30:26,625 --> 01:30:28,542
E depois, iremos para casa.
1236
01:30:29,708 --> 01:30:30,958
Esse � o plano, Iba�ez.
1237
01:30:36,250 --> 01:30:37,542
Se formos fazer isso,
1238
01:30:38,375 --> 01:30:40,958
� melhor conseguirmos um bom advogado,
1239
01:30:42,125 --> 01:30:45,917
porque iremos todos presos por homic�dio.
1240
01:30:58,542 --> 01:31:00,958
FORMA��O 4-3-3
1241
01:31:52,375 --> 01:31:53,417
Djalma S.
1242
01:31:53,583 --> 01:31:55,208
Verifique. Djalma S.
1243
01:31:55,542 --> 01:31:58,375
Djalma Santos. Jogou no Palmeiras.
1244
01:31:59,208 --> 01:32:02,708
Era lateral-direito...
1245
01:32:05,042 --> 01:32:08,125
mas tamb�m jogava de zagueiro. Merda!
1246
01:32:10,750 --> 01:32:12,375
Naquela �poca,
1247
01:32:12,458 --> 01:32:15,125
os zagueiros n�o jogavam
t�o agressivamente como agora.
1248
01:32:17,000 --> 01:32:18,542
Se o c�digo estiver correto,
1249
01:32:19,042 --> 01:32:20,708
tem que ser lateral-direito.
1250
01:32:20,792 --> 01:32:21,625
Vakareta.
1251
01:32:22,083 --> 01:32:24,917
Passe essa informa��o
rapidamente e com seguran�a.
1252
01:32:25,000 --> 01:32:26,417
Vamos, n�o h� tempo a perder.
1253
01:32:27,208 --> 01:32:28,083
Betty!
1254
01:32:46,750 --> 01:32:48,083
Est� na escuta? Aqui � a base.
1255
01:32:51,375 --> 01:32:54,750
Recebido. Vakareta. C�mbio e desligo.
1256
01:32:57,250 --> 01:32:58,083
Capit�o!
1257
01:32:58,208 --> 01:33:00,042
Temos permiss�o. Pista Vakareta.
1258
01:33:00,250 --> 01:33:01,333
Acordem todos!
1259
01:33:01,417 --> 01:33:02,667
Iba�ez! Vamos!
1260
01:33:03,000 --> 01:33:04,167
Todos de p�! Agora!
1261
01:33:04,250 --> 01:33:05,292
Vamos l�, Iba�ez.
1262
01:33:30,875 --> 01:33:34,000
Ol�, Sr. Dante.
Vai usar a pista de pouso hoje?
1263
01:33:34,458 --> 01:33:37,125
N�o � da sua conta. Volte para sua casa.
1264
01:33:37,208 --> 01:33:38,417
Ande, suma daqui!
1265
01:33:38,500 --> 01:33:39,958
Vamos! Saia!
1266
01:33:57,542 --> 01:34:00,625
Prestem aten��o, todos.
1267
01:34:01,792 --> 01:34:03,417
O carregamento est� chegando.
1268
01:34:13,708 --> 01:34:17,292
Tr�s caminh�es no campo,
cinco ou seis homens armados,
1269
01:34:17,542 --> 01:34:19,083
com armas de longo e curto alcance.
1270
01:34:24,833 --> 01:34:26,917
Tremelique, d� sua M4 para o Iba�ez.
1271
01:34:34,208 --> 01:34:35,875
Esta � a pista.
1272
01:34:36,542 --> 01:34:37,958
N�s estamos aqui.
1273
01:34:39,083 --> 01:34:41,167
O primeiro caminh�o j� chegou.
1274
01:34:41,667 --> 01:34:45,500
Caminh�es 2 e 3. E esta � a casa.
1275
01:34:47,083 --> 01:34:48,167
Russo, Chamorro,
1276
01:34:49,125 --> 01:34:51,958
venham por aqui
e capturem o caminh�o n�mero 1.
1277
01:34:52,208 --> 01:34:54,792
Iba�ez, voc� vem comigo.
Vamos dar a volta na casa.
1278
01:34:54,917 --> 01:34:56,333
Capturaremos os caminh�es 2 e 3.
1279
01:34:57,375 --> 01:35:00,792
Tremelique, vigie o per�metro daqui.
1280
01:35:01,542 --> 01:35:03,333
-Prontos?
-Prontos.
1281
01:35:03,750 --> 01:35:05,500
-On�a?
-On�a!
1282
01:35:05,708 --> 01:35:07,917
-O punho, Iba�ez.
-V� se foder, Tremelique!
1283
01:35:08,000 --> 01:35:09,500
-On�a!
-On�a!
1284
01:35:52,583 --> 01:35:54,250
-Est� pronto?
-Pronto.
1285
01:36:01,458 --> 01:36:04,958
-Parado! Brigada antidrogas!
-Parado!
1286
01:36:05,583 --> 01:36:08,125
No ch�o, porra!
1287
01:36:09,125 --> 01:36:14,458
No ch�o, filhos da puta! J� falei!
1288
01:36:23,833 --> 01:36:25,083
Vamos, caralho!
1289
01:37:47,083 --> 01:37:48,708
Olhe para mim!
1290
01:37:49,083 --> 01:37:51,667
Voc� se lembra de mim?
1291
01:37:52,708 --> 01:37:53,583
Dedo-duro leal.
1292
01:37:53,667 --> 01:37:55,417
Eu mesmo.
1293
01:37:55,500 --> 01:37:57,750
O homem que voc� matou h� alguns dias,
1294
01:37:57,875 --> 01:37:59,208
com dois tiros nas costas...
1295
01:37:59,292 --> 01:38:01,333
Lembra-se dele, n�o?
1296
01:38:04,417 --> 01:38:05,917
Sabe quem era aquele palha�o?
1297
01:38:06,000 --> 01:38:11,333
Era meu amigo, o sargento Fari�a!
1298
01:38:13,792 --> 01:38:17,417
Voc� � a mesma merda que eu!
1299
01:38:17,708 --> 01:38:19,708
Puxe o gatilho!
1300
01:38:19,875 --> 01:38:21,417
Voc� � a mesma merda que eu!
1301
01:38:21,500 --> 01:38:23,833
Puxe o gatilho!
1302
01:38:29,917 --> 01:38:31,417
N�o tem coragem, filho da puta!
1303
01:38:32,000 --> 01:38:33,542
Seu covarde in�til!
1304
01:38:33,625 --> 01:38:37,458
Quer saber? Voc� tem raz�o.
Eu sou um merda.
1305
01:38:37,917 --> 01:38:39,333
Mas eu tenho coragem!
1306
01:38:51,792 --> 01:38:53,208
Puro, sem a��car.
1307
01:39:05,625 --> 01:39:07,917
E seu cachorrinho, vai querer o qu�?
1308
01:39:11,333 --> 01:39:13,542
Coisas da casa, Javier, n�o se preocupe.
1309
01:39:20,083 --> 01:39:20,917
Al�.
1310
01:39:28,542 --> 01:39:29,542
Como?
1311
01:39:30,083 --> 01:39:31,792
Onde est� Dante, porra?
1312
01:39:33,042 --> 01:39:33,917
O qu�?
1313
01:39:36,208 --> 01:39:37,750
N�o, eu vou a�.
1314
01:39:49,000 --> 01:39:50,000
O que houve?
1315
01:39:54,792 --> 01:39:55,958
O que houve, Javier?
1316
01:39:59,083 --> 01:40:00,708
Agora, todos os palha�os est�o aqui.
1317
01:40:01,792 --> 01:40:03,167
Voc� n�o tinha que estar
1318
01:40:03,250 --> 01:40:05,708
no Aeroporto Pettirossi
chupando o pau de um policial?
1319
01:40:12,292 --> 01:40:14,167
Senhores, de agora em diante,
1320
01:40:14,250 --> 01:40:16,083
eu cuido das pistas de pouso.
1321
01:40:16,250 --> 01:40:17,208
Entendido?
1322
01:40:18,958 --> 01:40:20,333
Por mim, tudo bem, senhora.
1323
01:40:21,083 --> 01:40:22,083
Meu respeito.
1324
01:41:00,333 --> 01:41:01,333
EVID�NCIA
1325
01:41:08,917 --> 01:41:10,125
FOR�A A�REA PARAGUAIA
1326
01:41:14,375 --> 01:41:16,833
QUADRILHA DE TRAFICANTES � PRESA
1327
01:41:16,917 --> 01:41:19,333
A SENAD D� UM DURO GOLPE
NO NARCOTR�FICO
1328
01:41:19,917 --> 01:41:21,917
-Parab�ns, rapazes.
-Obrigado, ministro.
1329
01:41:22,000 --> 01:41:23,250
Sinto muito por Russo.
1330
01:41:23,458 --> 01:41:27,125
� dif�cil acreditar que o Fari�a
n�o esteja mais conosco.
1331
01:41:28,417 --> 01:41:29,417
N�o, Gorostiaga.
1332
01:41:30,083 --> 01:41:32,583
N�s, os loucos e sonhadores,
sempre estaremos presentes,
1333
01:41:33,250 --> 01:41:35,208
onde quer que estejamos.
1334
01:41:38,042 --> 01:41:40,625
Louro, at� meu av�
corre mais r�pido que voc�, amigo.
1335
01:41:40,708 --> 01:41:43,500
Russo, pezinho.
1336
01:41:44,083 --> 01:41:47,042
Quando eu sair daqui,
vou te dar uns "punhos".
1337
01:41:47,458 --> 01:41:48,417
Gorostiaga...
1338
01:41:57,167 --> 01:41:58,667
Betty, o que faz aqui?
1339
01:41:58,750 --> 01:42:00,250
� muito perigoso.
1340
01:42:01,417 --> 01:42:04,750
Ministro, uma foto por favor?
Aqui, com a tropa.
1341
01:42:04,833 --> 01:42:07,042
-Uma foto, vamos.
-N�o, nada de fotos.
1342
01:42:07,125 --> 01:42:10,708
-Vamos, Russo. Pare de chorar.
-Esperem por n�s!
1343
01:42:12,833 --> 01:42:15,958
Valeu, Russo. Para a c�mera.
1344
01:43:32,042 --> 01:43:33,083
Pare.
1345
01:43:34,375 --> 01:43:35,708
Querem falar s� com ele.
1346
01:43:42,583 --> 01:43:45,750
Se acontecer algo com meu parceiro,
a culpa ser� sua.
1347
01:43:49,542 --> 01:43:51,750
Se est� esperando alguma piada,
1348
01:43:51,833 --> 01:43:53,625
n�o vai rolar.
1349
01:43:54,917 --> 01:43:56,958
COMANDOTORRENTS.COM
101482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.