Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,080 --> 00:03:04,529
So Mr.Govardhan,
and Mr.Damani
2
00:03:06,153 --> 00:03:09,999
I have called you here
specially from India
3
00:03:11,391 --> 00:03:14,770
to remind you of what
you have forgotten.
4
00:03:16,263 --> 00:03:18,675
Do you know on
how many corpses
5
00:03:19,032 --> 00:03:21,012
we have laid the foundation
of the underworld?
6
00:03:22,035 --> 00:03:25,414
With the blood of how many people
we have nurtured the underworld?
7
00:03:26,606 --> 00:03:31,351
How many cops we have killed to
paint the walls of the underworld?
8
00:03:31,712 --> 00:03:33,589
Aren't you aware of that?
9
00:03:34,147 --> 00:03:40,428
I handed over my rule,
my underworld, to you two.
10
00:03:42,389 --> 00:03:46,496
And what do I see today?
You two are fighting each other?
11
00:03:47,494 --> 00:03:51,101
You want to kill him,
he wants to grab your area of rule.
12
00:03:51,665 --> 00:03:54,703
No Anna, it's nothing like that.
Actually,
13
00:03:55,068 --> 00:03:58,481
You two are out
to kill each other.
14
00:03:59,172 --> 00:04:02,585
I have some papers from India.
Look.
15
00:04:03,343 --> 00:04:04,981
Gang war in Mumbai.
16
00:04:05,479 --> 00:04:09,757
21 men of Govardhan
were killed by Damani gangsters.
17
00:04:11,017 --> 00:04:14,988
Firing on Damani in Dongri.
Attempt to murder Govardhan.
18
00:04:15,388 --> 00:04:18,597
Damani's 10 godowns in Goa
burnt to cinders.
19
00:04:20,260 --> 00:04:25,073
I ask, why have you
become such staunch enemies?
20
00:04:25,398 --> 00:04:29,403
I'll tell you. You had given me the
money laundering business in Mumbai.
21
00:04:30,170 --> 00:04:32,673
He started doing that job on the sly.
22
00:04:33,406 --> 00:04:36,012
The money I had to make,
he made it.
23
00:04:36,443 --> 00:04:41,415
Great! And the gold & silver smuggling
business that Anna had given me?
24
00:04:42,048 --> 00:04:46,428
He did all the smuggling.
And whenever I tried smuggling...
25
00:04:47,053 --> 00:04:50,557
he looted it all on the
borders of Daman and Kutch.
26
00:04:51,591 --> 00:04:54,765
You have killed my 220 shooters
until today.
27
00:04:56,730 --> 00:04:59,267
And you got 400 shooters of
mine killed. What about that?
28
00:04:59,466 --> 00:05:02,640
Whoever killed wh omsoever,
the bottomline is,
29
00:05:03,003 --> 00:05:04,983
underworld killed the underworld.
30
00:05:08,675 --> 00:05:12,589
And if this enmity continues,
we all will be finished one day.
31
00:05:14,047 --> 00:05:16,994
I cannot watch my underworld
being wiped out like that.
32
00:05:18,685 --> 00:05:23,327
Look, forget your old enmity.
33
00:05:23,590 --> 00:05:26,662
No Anna, I cannot forget
this enmity even after death.
34
00:05:27,060 --> 00:05:30,007
I cannot forget it for seven lives.
35
00:05:37,437 --> 00:05:39,246
Sir, call for you.
36
00:05:48,348 --> 00:05:51,158
I don't like anyone
disturbing me like that.
37
00:05:54,054 --> 00:05:56,034
Now listen to me carefully.
38
00:05:58,225 --> 00:06:00,637
You have a daughter.
- Yes.
39
00:06:02,662 --> 00:06:06,371
You have a son who was studying in
London and has just returned to India.
40
00:06:08,401 --> 00:06:10,642
Yes, but...
- I know everything.
41
00:06:11,771 --> 00:06:15,742
I want your son to
marry his daughter at the earliest.
42
00:06:21,348 --> 00:06:26,991
Govardhan, as soon as you reach India,
send your son to Damani in Gujarat...
43
00:06:27,554 --> 00:06:30,660
so that your son
can meet his daughter
44
00:06:31,258 --> 00:06:36,003
and your enmity turns
into arelationship.
45
00:06:38,498 --> 00:06:41,342
And if this does not happen,
then get this clear.
46
00:06:42,636 --> 00:06:46,607
In stead of a marriage ban d ech oin g,
screams of death will echo.
47
00:06:48,041 --> 00:06:49,679
Screams of death.
48
00:07:17,103 --> 00:07:19,640
Why should I be made a scapegoat
between your enmity?
49
00:07:20,006 --> 00:07:23,579
If you don't marry Damani's daughter,
we all will be made scapegoats.
50
00:07:24,010 --> 00:07:25,717
Who Damani? That Gujarat don?
- Yes.
51
00:07:26,746 --> 00:07:32,162
If I marry his daughter,
what will become of all my girls?
52
00:07:32,352 --> 00:07:33,990
They will all die without me.
And my Lily...
53
00:07:34,154 --> 00:07:36,657
Damn Lily! I am in a fix here.
54
00:07:37,023 --> 00:07:39,003
I'm sorry dad,
I cannot marry this girl.
55
00:07:39,292 --> 00:07:41,533
And I will make this marriage happen!
- This marriage cannot happen, dad.
56
00:07:41,828 --> 00:07:45,537
Come what may,
I will make this marriage happen!
57
00:07:46,032 --> 00:07:49,172
What! You will leave me at
this age and marry again?
58
00:07:49,736 --> 00:07:52,615
What do you think?
I will shake up your world!
59
00:07:53,039 --> 00:07:56,020
I'll ruin you!
- Oh my angry wife.
60
00:07:56,376 --> 00:07:58,447
Ju st wife.
- You are always angry.
61
00:07:58,645 --> 00:08:00,556
First hear me out.
- I don't want to hear anything.
62
00:08:00,981 --> 00:08:03,621
I doubted your oh aracter
even before our marriage.
63
00:08:04,017 --> 00:08:07,965
Who is that bitch who
wants to be my rival?
64
00:08:08,221 --> 00:08:10,633
I'll rip open her face!
- First listen to me.
65
00:08:10,991 --> 00:08:14,962
I have heard what I had to.
Let me see how you marry again.
66
00:08:15,295 --> 00:08:18,742
I'll call my broth er. Broth er Pappu!
- No! don't call him.
67
00:08:20,734 --> 00:08:24,978
What happen ed, sister?
- I have been ruined!
68
00:08:25,338 --> 00:08:30,981
Your broth er-in-law is marrying again.
- Shall I kill him?
69
00:08:31,444 --> 00:08:37,986
lam talking about my son's marriage.
- Shall I kill his son?
70
00:08:38,184 --> 00:08:40,391
Stupid! What nonsense are you talking?
He is my son too.
71
00:08:40,687 --> 00:08:42,997
In tension,
I forgot he is your son too.
72
00:08:43,189 --> 00:08:45,999
Put that down!
What if a shot gets fired?
73
00:08:46,393 --> 00:08:48,464
What will you lose?
My sister will be widowed.
74
00:08:49,029 --> 00:08:51,532
Do you have any brains?
- I haven't checked.
75
00:08:52,365 --> 00:08:54,675
What's this? Who are they?
- They are my bodyguards.
76
00:08:55,502 --> 00:08:59,416
Your bodyguards? Look at your body.
Why do you need guards?
77
00:08:59,706 --> 00:09:04,485
When I exercise, I fall down.
When Italk, I fall down.
78
00:09:04,978 --> 00:09:07,322
If I hear a shot on television,
I fall down.
79
00:09:07,647 --> 00:09:09,957
If a strong wind is blowing,
lfall.
80
00:09:10,150 --> 00:09:11,686
I have appointed them
to lift me,
81
00:09:11,985 --> 00:09:15,455
or the world will say
what a fallen man lam.
82
00:09:15,755 --> 00:09:18,634
Please leave!
You win, I lose. Leave!
83
00:09:20,427 --> 00:09:22,634
You answer my question.
- Look an gry wife...
84
00:09:22,996 --> 00:09:24,407
Only wife.
- It's the same thing.
85
00:09:24,697 --> 00:09:28,042
He will have to marry Damani's
daughter, or Anna will kill us all.
86
00:09:29,069 --> 00:09:30,980
Broth er-in-law, sh all I kill Anna?
87
00:09:31,171 --> 00:09:35,415
You cannot fly a kite,
and you want to kill Anna? Go!
88
00:09:35,708 --> 00:09:38,086
Let's go. Take care of me.
89
00:09:39,045 --> 00:09:42,993
Listen. He will have to go to
Gujarat to see Damani's daughter.
90
00:09:43,583 --> 00:09:45,995
You mean Damani's daughter
will become our daughter-in-law?
91
00:09:46,352 --> 00:09:48,662
Son, get married.
Damani is a millionaire.
92
00:09:49,022 --> 00:09:50,660
Where will you get
su ch a fath er-in -I aw.
93
00:09:51,024 --> 00:09:54,665
But mom, Lily...
- Damn Lily!
94
00:09:55,462 --> 00:09:59,342
Sit down.
You will have to marry her.
95
00:10:00,033 --> 00:10:02,536
Because we are under pressure,
and rhey are Annats orders.
96
00:10:03,236 --> 00:10:05,614
Once this marriage takes place,
we'll have an upper hand.
97
00:10:06,039 --> 00:10:08,019
We'll even get a good dowry.
98
00:10:08,374 --> 00:10:11,514
I will capture the
entire business of Gujarat then.
99
00:10:12,212 --> 00:10:17,423
Once I do that, I'll make
Govardhan polish my shoes!
100
00:10:17,817 --> 00:10:20,457
Even I'll make his daughter
do the dishes.
101
00:10:35,268 --> 00:10:40,183
Preeti, you are bu ying things everyday.
So much expenses...?
102
00:10:40,540 --> 00:10:43,043
Daddy makes money, and I spend it.
103
00:10:43,710 --> 00:10:46,486
There is a money minting machine,
and she is a money spending machine.
104
00:10:48,715 --> 00:10:51,059
Thief! Catch her!
105
00:10:51,584 --> 00:10:53,621
Th ere are so many men here,
why is anyone not catching her?
106
00:10:54,087 --> 00:10:56,260
Who called me?
107
00:10:57,090 --> 00:11:00,071
So what if I don't have a moustache?
I can give up my life for men's honour.
108
00:11:00,260 --> 00:11:02,501
Tell me, what is the problem?
- A thief ran away with a purse.
109
00:11:02,762 --> 00:11:05,606
Hey you!
- Not sh e. She ran that way.
110
00:11:08,134 --> 00:11:09,135
Th at on e.
- I saw h er.
111
00:11:09,269 --> 00:11:12,341
Driver, hurry!
We will miss our flight to Delhi.
112
00:11:12,605 --> 00:11:16,576
I don't care,
I will catch the thief first.
113
00:11:16,776 --> 00:11:18,585
Only then will you catch the flight.
114
00:11:18,778 --> 00:11:22,487
He ran away!
What about our match?
115
00:11:23,449 --> 00:11:27,363
Girls, let's go and
teach Himalaya Travels a lesson.
116
00:11:30,056 --> 00:11:32,195
Where are you running?
I won't spare you.
117
00:11:32,458 --> 00:11:34,028
It's a question of my prestige.
118
00:11:38,097 --> 00:11:41,044
Hey thief! How fast you are running.
Run slow.
119
00:11:46,639 --> 00:11:48,448
Were you a race horse
in your previous birth ?
120
00:11:57,350 --> 00:11:59,387
Leave my bag!
121
00:12:05,425 --> 00:12:07,405
Leave..|eave!
122
00:12:16,035 --> 00:12:17,514
What do you say now?
123
00:12:18,037 --> 00:12:19,812
God! She's a professional bandit!
124
00:12:23,042 --> 00:12:26,023
Thief! I caught you.
You take the bag and run!
125
00:12:26,446 --> 00:12:28,426
Let me see what this thief does.
126
00:12:30,049 --> 00:12:31,687
You are abusing in English?
127
00:12:35,488 --> 00:12:38,628
Who is she?
- She's a thief of your area.
128
00:12:39,058 --> 00:12:42,631
I didn't know we have such
things in our area.
129
00:12:43,062 --> 00:12:46,407
She is good, but don't mess with her,
or she'll steal your things too.
130
00:12:46,833 --> 00:12:49,040
And you won't even know.
- Alright. Open her hands and mouth.
131
00:12:49,502 --> 00:12:50,776
You know English?
- No.
132
00:12:51,070 --> 00:12:54,051
Then no point in opening her mouth.
She abuses in English.
133
00:12:54,407 --> 00:12:57,445
My senior knows English.
Open her hands and mouth.
134
00:12:59,078 --> 00:13:01,422
Look how she is pushing me.
135
00:13:02,015 --> 00:13:03,517
Her mouth is closed,
yet she is talking.
136
00:13:07,220 --> 00:13:08,995
Don't act smart.
- You know English.
137
00:13:09,188 --> 00:13:10,997
Better than her, but I use it less.
- Why?
138
00:13:11,190 --> 00:13:12,726
I'll run out of stock.
- What nonsense.
139
00:13:13,026 --> 00:13:14,004
Hon est.
140
00:13:15,028 --> 00:13:16,666
I'll kill you!
141
00:13:17,230 --> 00:13:19,005
This is called stealing,
and then acting smart.
142
00:13:19,198 --> 00:13:22,668
Idiot! I am not the thief. That girl
who you gave my bag to was the thief.
143
00:13:23,036 --> 00:13:25,744
She's trying a new trick.
I won't spare you!
144
00:13:27,607 --> 00:13:31,350
Here's Preeti.
- Here come my army of eye witness.
145
00:13:31,544 --> 00:13:34,525
Identify this face.
Isn't she the thief?
146
00:13:35,048 --> 00:13:37,358
What! You caught her?
- Then who would I catch?
147
00:13:37,717 --> 00:13:40,027
That girl had run with her purse.
- Who?
148
00:13:40,219 --> 00:13:43,029
The one who you gave my purse.
- What! I got the wrong girl?
149
00:13:44,057 --> 00:13:45,695
Where did he go?
150
00:13:46,259 --> 00:13:50,036
You should change your name from
Himalaya Travels to Horrible Travels.
151
00:13:50,496 --> 00:13:54,467
How could your man leave
us in the middle of the road?
152
00:13:55,068 --> 00:13:56,706
We missed our
flight because of you.
153
00:13:57,070 --> 00:14:00,483
We were going to Delhi
to play an important hockey match.
154
00:14:01,007 --> 00:14:02,645
And our team lost with out playing.
155
00:14:03,009 --> 00:14:05,649
I am very sorry
for what has happen ed.
156
00:14:06,012 --> 00:14:09,653
Apologizing is not going to help.
Refund ourticket money.
157
00:14:10,016 --> 00:14:14,590
How can I refund the money? My name
itself says don't ask for money from me
158
00:14:15,088 --> 00:14:19,002
Girls, this guy won't heed like that.
Beat him up!
159
00:14:20,026 --> 00:14:25,738
What are you doing! Girls! Don't
break my things. Leave the computer.
160
00:14:27,033 --> 00:14:29,707
I'll pay the refund.
Don't break anything.
161
00:14:30,103 --> 00:14:33,277
Hurry!
- I'll refund with a hard heart.
162
00:14:33,806 --> 00:14:36,013
We don't care. Let's go.
163
00:14:40,146 --> 00:14:42,490
This boy will ruin me.
164
00:14:42,749 --> 00:14:47,027
You girls are here?
And I have been looking for you.
165
00:14:47,387 --> 00:14:49,628
And you are here?
166
00:14:50,423 --> 00:14:53,029
What is this?
Did you tease the girls?
167
00:14:53,426 --> 00:14:57,033
I had sent you to drop
the girls to the airport.
168
00:14:57,497 --> 00:14:59,306
And you dropped them midway?
169
00:14:59,499 --> 00:15:01,137
I'm very u n fortu n ate.
I'll tell you wh at h appen ed.
170
00:15:01,334 --> 00:15:04,474
I know you always have an excuse ready.
I don't want to hear anything.
171
00:15:04,771 --> 00:15:06,614
This is too much! A lawyer doesn't
listen in oou rt, a teach er in school...
172
00:15:06,739 --> 00:15:08,218
and here, you are not
listening to me in office.
173
00:15:08,341 --> 00:15:11,083
- Grandpa! - Don't call me grandpa,
lam younger to you.
174
00:15:11,444 --> 00:15:14,982
If I appoint a hero like you in my
office, I'll die before time.
175
00:15:15,181 --> 00:15:18,355
I'll handle your office, don't worry.
- You arejoking!
176
00:15:18,684 --> 00:15:21,494
I will punch your face
and kill you!
177
00:15:22,055 --> 00:15:24,262
Don't threaten me, it won't work.
I won't die.
178
00:15:24,490 --> 00:15:27,232
Why? Are you made of iron,
steel, copper, that you won't die?
179
00:15:27,493 --> 00:15:28,995
It's not that, but I am very lucky.
180
00:15:29,162 --> 00:15:31,233
Death has failed me several times.
- What do you mean?
181
00:15:31,431 --> 00:15:36,176
When I was born, my parents
were taking me across the river.
182
00:15:36,536 --> 00:15:38,015
There were 70 people in the boat.
183
00:15:38,204 --> 00:15:40,377
When the boat capsized, all of
them died, including my parents.
184
00:15:40,706 --> 00:15:42,344
But I survived.
- How?
185
00:15:42,642 --> 00:15:45,680
My mother had placed me on the tube.
The tube floated, and so did I.
186
00:15:46,179 --> 00:15:49,626
When I turned ten, I stole
the priest's shoes in mischief.
187
00:15:50,049 --> 00:15:52,029
The chief of the village
tied me up on atree.
188
00:15:53,052 --> 00:15:55,623
And the same day, the
village was inundated with floods.
189
00:15:56,222 --> 00:15:58,361
The priest drowned, the village chief
drowned, the whole village drowned...
190
00:15:58,558 --> 00:16:00,299
but not me.
- How come?
191
00:16:00,426 --> 00:16:02,963
He had tied me up on the tree.
The water didn't reach there.
192
00:16:03,996 --> 00:16:06,567
When I turned 21, I was travelling
by train from Bihar to Delhi.
193
00:16:07,266 --> 00:16:09,644
The bridge broke and the whole train
plunged in the river.
194
00:16:10,136 --> 00:16:12,514
Not a single compartment was saved.
There were 970 people in the train.
195
00:16:12,805 --> 00:16:14,648
When the compartments were not found,
how would people be found?
196
00:16:14,807 --> 00:16:16,582
But I survived.
- What nonsense!
197
00:16:17,009 --> 00:16:20,320
How come you survived?
- I was travelling ticketless.
198
00:16:20,546 --> 00:16:22,526
The ticket checker asked me
to get off one station earlier.
199
00:16:23,683 --> 00:16:25,993
The way you are cursing like
you didn't like my surviving.
200
00:16:26,219 --> 00:16:28,597
How much will you fib?
- I'm not fibbing.
201
00:16:28,788 --> 00:16:30,267
When I was 24...
- Stop it, grandpa!
202
00:16:30,490 --> 00:16:32,333
Don't call me grandpa,
lam younger to you.
203
00:16:32,692 --> 00:16:35,536
I curse my fate.
- Sit down and curse.
204
00:16:36,028 --> 00:16:40,340
I curse that day when on La||an's
recommendation, I appointed you...
205
00:16:40,533 --> 00:16:45,482
with the thought you are an orphan.
But you'll orphan me one day.
206
00:16:46,038 --> 00:16:49,019
Go!
- Won't you give me a chance?
207
00:16:49,208 --> 00:16:50,744
I won't.
- You are a decent man.
208
00:16:51,043 --> 00:16:53,546
I won't.
- You are an angel.
209
00:16:54,046 --> 00:17:00,656
Okay. But if you make a mistake
again, you know what I'll do.
210
00:17:01,053 --> 00:17:03,465
I know. You will give me
one more chance....Your call!
211
00:17:07,059 --> 00:17:11,974
Hello madam. Okay, I will get the
Mercedes at 11 tomorrow to the hotel.
212
00:17:12,765 --> 00:17:15,541
Good day. It was Mrs.Gudgudlani.
213
00:17:20,006 --> 00:17:22,714
Good morning, madam.
Your car has come.
214
00:17:23,442 --> 00:17:25,979
How did you identify me?
215
00:17:27,346 --> 00:17:30,987
Your smile is so good,
I knew you were Mrs.Gudgudlani.
216
00:17:36,022 --> 00:17:39,003
Hurry up, get the car.
We'll talk the rest in the car.
217
00:17:39,392 --> 00:17:41,998
Stay here, I'll come soon.
I'll talk to her indeed!
218
00:17:54,807 --> 00:17:56,787
Thief! Catch her!
219
00:17:58,611 --> 00:18:02,354
Hey! she's the same thief!
I won't spare her today!
220
00:18:03,983 --> 00:18:07,954
Where did she go?
...Hey stop!
221
00:18:10,289 --> 00:18:11,359
Hey thief!
222
00:18:14,360 --> 00:18:16,601
She went inside.
She cannot escape.
223
00:18:17,997 --> 00:18:19,977
Where did she disappear?
224
00:18:20,333 --> 00:18:22,313
Is this a ladies room?
225
00:18:22,501 --> 00:18:25,175
I've come to do good,
and get beaten instead.
226
00:18:25,771 --> 00:18:27,751
Where are you ?
227
00:18:31,010 --> 00:18:33,456
Thief! I caught you today!
228
00:18:35,014 --> 00:18:36,994
I won't let you escape.
229
00:18:37,450 --> 00:18:39,987
Someone call the police.
230
00:18:40,353 --> 00:18:43,732
She fooled me that day.
I will see her face today!
231
00:18:48,194 --> 00:18:51,107
Where did he go? Who was he?
I'll kill him!
232
00:19:14,120 --> 00:19:19,092
"Look from here, look from there"
233
00:19:20,993 --> 00:19:25,499
"Look from an ywh ere"
234
00:19:34,407 --> 00:19:37,320
"She is soft, she is stylish,
she is beautiful, she is young"
235
00:19:37,710 --> 00:19:40,520
My heart is crazy about her"
236
00:19:47,186 --> 00:19:50,599
"She is not a girl, she is unique"
237
00:20:04,403 --> 00:20:07,384
"He is crazy, he is mad,
he is stupid"
238
00:20:07,840 --> 00:20:10,548
"His intentions seem to be doubtful"
239
00:20:17,249 --> 00:20:21,026
"Save him, his life is in danger"
240
00:20:51,083 --> 00:20:56,465
"I find this guy to be a flirt"
241
00:20:57,623 --> 00:21:03,335
"His looks, nor intentions
seem good"
242
00:21:04,029 --> 00:21:07,010
"I will adorn her on my lips"
243
00:21:07,233 --> 00:21:10,476
"I'll keep her pressed
under my teeth"
244
00:21:11,137 --> 00:21:16,018
"She is so very youthful"
245
00:21:17,376 --> 00:21:20,721
"She is not a girl, she is unique"
246
00:21:51,143 --> 00:21:56,456
"That's how lovers are, refusal on
their lips, consent in their heart"
247
00:21:57,883 --> 00:22:03,458
"That's a lovely style of beauties"
248
00:22:04,089 --> 00:22:07,002
"He doesn't know me yet"
249
00:22:07,359 --> 00:22:10,397
"The stubborn,
stupid guy doesn't heed"
250
00:22:11,363 --> 00:22:16,437
"He is unaware of my temper yet"
251
00:22:17,336 --> 00:22:21,284
"Save him, his life is in danger"
252
00:23:08,087 --> 00:23:09,691
Can you see that Himalaya Travels?
- Yes.
253
00:23:10,089 --> 00:23:13,002
It should not be seen.
I'll handle the rest.
254
00:23:19,131 --> 00:23:21,338
Hey! What's going on ?
255
00:23:27,540 --> 00:23:29,486
How did this girl come here?
256
00:23:40,419 --> 00:23:42,399
What are you doing!
Stop this goonism!
257
00:23:43,055 --> 00:23:44,693
This is not done in a democracy.
258
00:23:45,157 --> 00:23:49,037
Hey democracy! Where is democracy?
259
00:23:51,130 --> 00:23:55,704
Master, you'll see my office
and jump with joy.
260
00:23:56,402 --> 00:23:58,712
That's my job. Tojump and dance.
261
00:23:59,071 --> 00:24:02,985
I got big offers for my property.
262
00:24:03,375 --> 00:24:06,982
From Dubai, Muscat, and even from
Bill Clinton of America.
263
00:24:07,379 --> 00:24:10,656
He said he will make a house
for Mona Lewinsky. I refused.
264
00:24:11,083 --> 00:24:12,653
I got an offer from Government of
In dia.
265
00:24:13,018 --> 00:24:15,999
Th ey said th ey'll make another
President House. I refused.
266
00:24:16,355 --> 00:24:19,336
But when you said you will make what?
- A dancing school.
267
00:24:19,725 --> 00:24:23,002
Yes, a dan cin g sch ool.
I became emotional and agreed.
268
00:24:23,295 --> 00:24:27,334
Because my wife also dances.
- Where? In a night club, or beer bar?
269
00:24:27,633 --> 00:24:30,739
You are insulting me?
I'll punch your face!
270
00:24:31,503 --> 00:24:36,009
Now you take my 2000 sq ft office
and pay me a deposit of Fis.500000.
271
00:24:39,044 --> 00:24:43,424
Master, come and see how my
Himalaya Travels looks.
272
00:24:48,053 --> 00:24:50,624
Why are you gaping?
ls it good or bad, say something.
273
00:24:51,090 --> 00:24:53,570
Only if I can see something.
- How can you not see?
274
00:24:54,126 --> 00:24:57,266
It is my property.
I have made it with difficulty.
275
00:24:57,596 --> 00:25:00,440
Take a look and satisfy yourself.
- What satisfy?
276
00:25:00,799 --> 00:25:04,440
There is nothing here.
- Have you gone mad?
277
00:25:07,306 --> 00:25:09,286
Have you gone mad?
278
00:25:10,009 --> 00:25:11,545
Have you gone mad?
279
00:25:12,011 --> 00:25:16,460
Have you gone mad? My property
was right here until yesterday.
280
00:25:17,016 --> 00:25:20,463
Where did it go today?
- You search your property, I'm going.
281
00:25:21,020 --> 00:25:24,399
Where did my property go?
282
00:25:26,792 --> 00:25:28,601
I'm saved!
283
00:25:29,028 --> 00:25:33,670
Did some thief steal it?
- This is a case of a tempest.
284
00:25:34,166 --> 00:25:38,012
But why did this tempest break
on my 2000 sq.ft office?
285
00:25:38,337 --> 00:25:41,443
Th ere was a tragedy.
286
00:25:42,207 --> 00:25:46,519
lam working with you. And my
astrologer had said my days are bad.
287
00:25:47,046 --> 00:25:49,458
Good days are to come,
but for now, the days are bad.
288
00:25:49,715 --> 00:25:52,025
But how did this happen?
- I'll tell you, sir.
289
00:25:52,217 --> 00:25:55,027
He teased a girl,
she brought goons and did this.
290
00:25:55,454 --> 00:25:58,765
How did you survive after
getting crushed under the debris?
291
00:25:59,391 --> 00:26:01,962
We had something hanging in the office
- Painting?
292
00:26:02,394 --> 00:26:08,640
Yes. When I saw the office was going
to come down, I held it over my head.
293
00:26:09,001 --> 00:26:10,639
So that everything else breaks,
but not me.
294
00:26:11,003 --> 00:26:13,506
What happened to the painting?
- That broke.
295
00:26:14,006 --> 00:26:17,647
You broke a painting worth Rs.500000?
- I had to save my life.
296
00:26:18,010 --> 00:26:21,184
Do one thing,
pack your bags and leave!
297
00:26:22,514 --> 00:26:24,494
You will give me one chance.
- Never!
298
00:26:24,717 --> 00:26:26,253
You are a decent guy.
- I am very bad.
299
00:26:26,452 --> 00:26:27,988
You are great.
- I am horrible.
300
00:26:28,120 --> 00:26:29,997
You are an angel.
- I am a devil. Leave!
301
00:26:30,089 --> 00:26:31,659
How can I leave without
taking my dues?
302
00:26:32,024 --> 00:26:34,664
Take! Take, my grandpa!
303
00:26:35,027 --> 00:26:36,802
Don't call me grandpa,
lam younger to you.
304
00:26:40,366 --> 00:26:43,506
You are eying my scooter?
Alright, take it.
305
00:26:43,802 --> 00:26:46,339
But there is no petrol in it.
- I don't need petrol.
306
00:26:46,672 --> 00:26:48,583
Half of it will run on my reputation.
- And the other half?
307
00:26:48,807 --> 00:26:52,482
I will tie it to some track.
- Do what you please, but leave.
308
00:26:52,845 --> 00:26:57,021
I don't feel like leaving.But you have
nothing left for which I should stay.
309
00:26:57,583 --> 00:26:59,563
You have been ruined totally.
310
00:27:00,185 --> 00:27:03,394
The girl for who all this has
happen ed was very smart.
311
00:27:03,989 --> 00:27:06,663
I have fallen in love
with you at first sight.
312
00:27:09,995 --> 00:27:13,499
Flatilal here. Who is calling?
-Govardhan from Mumbai. Give me Damani
313
00:27:13,999 --> 00:27:16,536
Sir, Govardhan's call from Mumbai.
314
00:27:17,002 --> 00:27:19,380
Say I am not in.
- Sir, he is saying...
315
00:27:19,671 --> 00:27:22,584
Hold on....Sir, I think
it is something serious.
316
00:27:27,012 --> 00:27:28,650
Hello Mr.Govardhan, tell me.
317
00:27:29,114 --> 00:27:32,994
Damani, my son Vicky, has left for
Gujarat. Receive him on the highway.
318
00:27:33,252 --> 00:27:34,230
Okay.
319
00:27:38,590 --> 00:27:41,366
My good days are coming.
320
00:27:42,361 --> 00:27:46,332
You have to help me get a
lift from Bihar to Mumbai.
321
00:27:46,832 --> 00:27:49,438
Because I have no petrol in the
scooter and no money in my pocket.
322
00:27:50,035 --> 00:27:52,515
I cannot ride
this third rate scooter.
323
00:27:52,838 --> 00:27:56,684
You will go and meet with
an accident, and I'll get a lift.
324
00:28:00,078 --> 00:28:02,615
You have to help me get a
lift in that car. Understood?
325
00:28:02,981 --> 00:28:05,291
What's going on ?
326
00:28:05,551 --> 00:28:08,157
Shut-up! He heard my whole plan.
327
00:28:09,088 --> 00:28:12,297
So you have to meet with an accident.
328
00:28:14,059 --> 00:28:19,304
On e, two, an d three.
329
00:28:30,109 --> 00:28:33,420
What are you doing!
330
00:28:34,746 --> 00:28:36,555
This decent man is not at fault.
331
00:28:37,015 --> 00:28:38,653
If the police has to be called...
332
00:28:38,784 --> 00:28:40,661
I'll call them.
- Then call them.
333
00:28:40,819 --> 00:28:43,095
I don't want to call them.
Why do you bother?
334
00:28:43,422 --> 00:28:46,403
He knocked you down with his car.
- So he knocked me down.
335
00:28:46,792 --> 00:28:48,772
I like being knocked.
I was coming from the wrong side.
336
00:28:49,261 --> 00:28:52,003
lam a wrong guy.
What have you got to do?
337
00:28:52,497 --> 00:28:55,000
Strange! One must not
interfere th ese days.
338
00:28:55,367 --> 00:28:57,347
So did I invite you to interfere?
339
00:28:57,536 --> 00:29:00,574
You manage your garage, you manage
your inn, and you manage yourself.
340
00:29:01,974 --> 00:29:03,214
Stran ge!
341
00:29:05,144 --> 00:29:09,524
Are you badly hurt?
- It cannot be seen, but I am hurt.
342
00:29:09,982 --> 00:29:12,485
Thank you. You rescued me, or they...
- Would beat you up.
343
00:29:12,985 --> 00:29:14,396
Yes.
- They'd break your bones.
344
00:29:14,586 --> 00:29:16,395
But I would not let that happen,
lam a decent guy.
345
00:29:16,588 --> 00:29:18,465
You are great.
-Where have you seen my greatness yet?
346
00:29:18,657 --> 00:29:20,637
Try giving me a lift.
- Yes. Please come.
347
00:29:20,993 --> 00:29:24,304
Come.
- Shall I tell him?
348
00:29:24,496 --> 00:29:26,237
Get lost!
- What does he want to say?
349
00:29:28,000 --> 00:29:31,311
You knocked me, I knocked him
down. Pay him Fls.100, he's a poor man.
350
00:29:32,004 --> 00:29:34,985
Take Fls.100.
- Now leave!
351
00:29:35,374 --> 00:29:36,614
See you again.
352
00:29:37,009 --> 00:29:38,989
Are you alright?
- Yes, I'm fine. Let's go.
353
00:29:40,012 --> 00:29:43,550
My whole body aches.
354
00:29:50,422 --> 00:29:53,596
Where are you going?
- To Surat.
355
00:29:54,026 --> 00:29:59,533
Surat? What for?
- To see a girl.
356
00:30:00,032 --> 00:30:02,410
Oh great! Con gratu lation s.
357
00:30:03,101 --> 00:30:05,672
So you are from Surat?
- No, Mumbai.
358
00:30:06,104 --> 00:30:09,415
lam going to Surat to see a girl.
- Okay.
359
00:30:10,742 --> 00:30:14,019
Do one thing. Drop me
to Patna and then go to Surat.
360
00:30:14,379 --> 00:30:16,757
Patna?
- Yes, in the neighbouring state.
361
00:30:17,382 --> 00:30:20,591
Patna is 1500 kms away,
and Surat only 200 kms.
362
00:30:21,219 --> 00:30:23,631
Oh, that's difficult.
- Ofcourse.
363
00:30:24,289 --> 00:30:28,601
Okay, I'll drop you to Surat
and take the car to Patna.
364
00:30:29,628 --> 00:30:31,699
Don't worry,
I'll fax the oar to you.
365
00:30:32,664 --> 00:30:34,371
Yes...l...
366
00:30:37,636 --> 00:30:42,312
You are already drunk,
and you are drinking more.
367
00:30:42,507 --> 00:30:45,613
We may have a problem. You know
it is illegal to drink and drive.
368
00:30:46,445 --> 00:30:49,483
Illegal? Perhaps you don't
know who you are talking to.
369
00:30:50,582 --> 00:30:52,061
Who?
370
00:30:53,418 --> 00:30:55,261
I am the son of don Govardhan
of Mumbai.
371
00:30:55,821 --> 00:30:59,667
Oh! The son of the don Govardhan
of Mumbai!
372
00:31:00,092 --> 00:31:02,003
Can you please stop?
I need to relieve myself.
373
00:31:02,227 --> 00:31:04,673
Why, what's your problem?
- I don't have any problem.
374
00:31:05,630 --> 00:31:08,543
Nothing can happen to me.
375
00:31:09,468 --> 00:31:12,005
My bad days are going
and good days are coming.
376
00:31:12,204 --> 00:31:13,182
What's going?
377
00:31:13,372 --> 00:31:15,352
My bad days are going
and good days are coming.
378
00:31:15,774 --> 00:31:19,221
But the things you are doing,
looks like your bad days are coming.
379
00:31:19,845 --> 00:31:22,018
Bad days are here!
That truck! What are you doing!
380
00:31:31,790 --> 00:31:35,431
I have given him so many herbs
but he just doesn't recover.
381
00:31:36,061 --> 00:31:38,439
This is my last try.
If he regains con sciou sn ess....
382
00:31:40,599 --> 00:31:45,605
Opened! His eyes opened!
He has regained consciousness!
383
00:31:46,071 --> 00:31:48,051
Where am I?
- In my hospital.
384
00:31:49,074 --> 00:31:51,384
Who are you?
- I am the physician of this village.
385
00:31:52,711 --> 00:31:55,419
How did I come here?
- You floated in the flood waters.
386
00:31:55,714 --> 00:31:59,059
You are lucky that you survived.
Half the village drowned in the floods.
387
00:31:59,484 --> 00:32:01,589
Those who survived,
died with my medication.
388
00:32:02,020 --> 00:32:04,591
I was tense about how
I will make money.
389
00:32:05,157 --> 00:32:09,401
But when I saw you I thought you are
a rich man so I treated you.
390
00:32:10,028 --> 00:32:14,340
But you don't have a penny.
- My ring, my chain, my watch!
391
00:32:14,633 --> 00:32:18,376
Everyone's wives and kids drowned in
the waters. Even two of mine drown ed.
392
00:32:18,737 --> 00:32:21,581
What?
- Wives. And you're crying for jewelry?
393
00:32:23,141 --> 00:32:27,351
I oru sh ed su oh expen si we h erbs
to brings you back to con sciou sn ess.
394
00:32:27,813 --> 00:32:30,020
I spent Rs.15000 on eye.
Who will pay me?
395
00:32:30,315 --> 00:32:32,295
Why have you tied me?
First open me.
396
00:32:32,484 --> 00:32:36,193
Then you will run away.
- I am from Mumbai.
397
00:32:36,521 --> 00:32:38,432
As if there are no frauds in Mumbai.
398
00:32:38,824 --> 00:32:41,430
Give me your address first,
I'll write to your father...
399
00:32:41,726 --> 00:32:45,037
ask him to send Rs.15000
and onlythen let you go.
400
00:32:45,397 --> 00:32:49,311
Look, my father is a very
big don of Mumbai.
401
00:32:49,734 --> 00:32:53,511
Why should I care what he is?
402
00:32:53,872 --> 00:32:56,045
I want my money,
I will let you go only after that.
403
00:32:56,408 --> 00:32:59,719
Call up my father,
he will shower you with money.
404
00:33:00,078 --> 00:33:01,489
What is your father's number?
405
00:33:01,680 --> 00:33:04,991
They don't even let me build my body
in the morning, and start calling.
406
00:33:06,384 --> 00:33:08,660
Hello, who's calling?
- Is this the don's home?
407
00:33:09,154 --> 00:33:10,724
Why, what happened?
ls someone going to die?
408
00:33:11,022 --> 00:33:14,003
No, his son...
- Has he been killed?
409
00:33:14,359 --> 00:33:19,001
No, I saved him.
I spent Fts.15000 on his treatment.
410
00:33:19,364 --> 00:33:21,674
If anyone doesn't pay me that,
I will kill him.
411
00:33:21,833 --> 00:33:28,682
You will my nephew? I will kill you!
Bodyguard, give me the gun!
412
00:33:32,277 --> 00:33:35,349
You dimwit! What have you done?
413
00:33:35,847 --> 00:33:39,693
Some stupid fellow threaten ed me over
the phone that he'll kill your son...
414
00:33:40,051 --> 00:33:41,428
so I killed him.
415
00:33:41,820 --> 00:33:45,029
Idiot! If you fire from here,
the bullet will reach him?
416
00:33:45,390 --> 00:33:48,564
If my voice can reach him,
why not the bullet?
417
00:33:49,094 --> 00:33:53,042
Which date were you born on?
-32nd.
418
00:33:53,732 --> 00:33:55,712
Did your father invent
a calender with 32 days?
419
00:33:56,168 --> 00:33:58,148
How do I know?
I'll go and ask my father.
420
00:33:58,336 --> 00:34:01,249
If he doesn't answer me,
I'll kill him too.
421
00:34:01,706 --> 00:34:03,982
Get out!
422
00:34:07,012 --> 00:34:08,320
What is it?
423
00:34:09,014 --> 00:34:09,992
Run!
424
00:34:17,022 --> 00:34:19,002
Th ere is no cause for worry.
I have given him an injection,...
425
00:34:19,424 --> 00:34:21,199
h e'|| regain con sciou sn ess soon.
426
00:34:37,209 --> 00:34:40,349
Why are you so upset? I'll call up his
father and say he met with an accident.
427
00:34:40,545 --> 00:34:43,355
Idiot! Have you gone crazy?
428
00:34:43,815 --> 00:34:48,286
Listen. No one must know
he has met with an accident.
429
00:34:48,553 --> 00:34:50,032
You ordered the accident?
430
00:34:51,856 --> 00:34:55,303
Supremo will
think I tried to kill him.
431
00:34:55,861 --> 00:34:58,637
And his father, Govardhan,
who is my staunch enemy...
432
00:34:59,064 --> 00:35:01,237
will say this is my conspiracy.
433
00:35:02,100 --> 00:35:08,051
It is good everyone drown ed in the
flood but my to be son-in-law survived.
434
00:35:08,506 --> 00:35:10,383
Son -in -I aw?
- Yes, son -in -I aw?
435
00:35:12,077 --> 00:35:14,990
Truly speaking, he didn't survive,
I survived.
436
00:35:16,681 --> 00:35:19,594
My daughter will return from Mumbai
soon. Once she sees him
437
00:35:20,018 --> 00:35:21,998
and approves,
a burden will be off me.
438
00:35:22,287 --> 00:35:24,267
Sir, the boy does look handsome.
439
00:35:25,090 --> 00:35:30,005
Had anything happened to him,
there'd be bloodshed.
440
00:35:30,629 --> 00:35:34,475
Even you would die.
- Talking like fools again!
441
00:35:35,533 --> 00:35:38,673
Shall I talk sensible?
- Yes.
442
00:35:39,271 --> 00:35:42,013
What if his father asks for the
whole of Gujarat as dowry?
443
00:35:42,307 --> 00:35:49,020
No, I won't give Gujarat.
I can give him up to 5000 million.
444
00:35:49,714 --> 00:35:51,694
What if he doesn't agree?
445
00:35:53,452 --> 00:35:56,433
Why are you bargaining?
Are you his agent?
446
00:35:57,055 --> 00:36:00,036
No sir, I am your loyal,
that is why I am asking. If...
447
00:36:01,660 --> 00:36:08,578
If he doesn't accept 5000 million,
I'll pay him 8000 million.
448
00:36:11,703 --> 00:36:15,378
Let's go from here,
let him take rest.
449
00:36:22,080 --> 00:36:24,993
God, I realise what you said now.
450
00:36:26,251 --> 00:36:27,730
The priest was right.
451
00:36:28,086 --> 00:36:30,498
Bad days are going,
and good days are coming.
452
00:36:31,056 --> 00:36:34,003
This street child is going
to be the son-in-law of mansions.
453
00:36:36,428 --> 00:36:38,999
God, I realise now what you said.
454
00:36:39,564 --> 00:36:42,670
You have decided to make me rich,
I will not turn back.
455
00:36:43,034 --> 00:36:44,445
I will give total co-operation.
456
00:36:44,636 --> 00:36:47,014
Good you regain ed consdousn ess.
457
00:36:47,372 --> 00:36:49,409
I became conscious twice,
but fell unconscious again.
458
00:36:49,608 --> 00:36:50,586
Why?
459
00:36:50,709 --> 00:36:53,019
It's simple. I heard 5000 million
the first time, and 8000 the other.
460
00:36:53,612 --> 00:36:56,525
Tell me, does the old man really have
that kind of money or was he fibbing?
461
00:36:57,048 --> 00:37:00,962
You are talking of 50008000 million?
He can give you 10000 million.
462
00:37:01,319 --> 00:37:03,458
What nonsense!
What is it that I have after all?
463
00:37:03,755 --> 00:37:05,632
You are going to marry his daughter.
464
00:37:05,991 --> 00:37:10,462
Oh. That's okay, but why is he
spending so much on her?
465
00:37:11,062 --> 00:37:13,633
ls she of bad character?
- No, doesn't have bad character.
466
00:37:13,999 --> 00:37:15,637
She has bad brains.
- ls she mad?
467
00:37:16,000 --> 00:37:17,980
No, she is not mad,
but equivalent to 100 mad people.
468
00:37:18,169 --> 00:37:19,648
She is hot tempered.
- Yes.
469
00:37:20,005 --> 00:37:21,985
Like one has to control a mad horse.
470
00:37:22,274 --> 00:37:24,982
That's no problem. I have set
half the girls in Bihar right.
471
00:37:25,810 --> 00:37:28,313
Can I see the girl?
- That's her picture.
472
00:37:28,513 --> 00:37:29,548
Where?
473
00:37:44,129 --> 00:37:48,009
God, now I realise what you said.
You have sent me to the right place.
474
00:37:50,402 --> 00:37:55,579
Son -in-law has regained consciousness.
- He's fallen unconscious again.
475
00:37:58,543 --> 00:38:03,356
Son-in-law.
- Where am I? Whose house is this?
476
00:38:05,083 --> 00:38:09,964
This is a bungalow.
- When did I say it was ajungle?
477
00:38:10,655 --> 00:38:16,298
Who are you?
- Your would be fath er-in-law.
478
00:38:16,761 --> 00:38:18,741
Fath er-in -I aw?
I seek your blessings.
479
00:38:19,998 --> 00:38:22,308
What happened?
- You sought my blessings?
480
00:38:22,667 --> 00:38:24,977
So what?
481
00:38:25,437 --> 00:38:31,410
I meant that you have lived in
London, are very modern...
482
00:38:31,810 --> 00:38:33,721
So what?
But my mom is from Bihar.
483
00:38:34,346 --> 00:38:36,519
I talk in the language of the
man lmeet.
484
00:38:36,781 --> 00:38:39,990
Are you a Hindi or a Sindhi?
- I am Damani.
485
00:38:40,185 --> 00:38:43,394
Bemani?
- No, Da..man i.
486
00:38:44,356 --> 00:38:46,427
That's a cute and fantastic name.
487
00:38:47,826 --> 00:38:50,306
You talk so sweet. Naughty boy!
488
00:38:51,029 --> 00:38:55,569
Shall I tell you something? Your
daughter is sweeter than my talks.
489
00:38:57,769 --> 00:39:00,340
Where have you met my daughter?
- I saw her picture there.
490
00:39:00,972 --> 00:39:02,542
I made a guess.
491
00:39:02,974 --> 00:39:07,480
Oh. Shall I tell you something?
I hope you don't mind.
492
00:39:07,979 --> 00:39:09,549
I won't. Tell me.
493
00:39:09,981 --> 00:39:15,363
After marriage,
will you live with me in my home?
494
00:39:15,787 --> 00:39:18,358
I'm ready! It suits me perfectly.
495
00:39:18,990 --> 00:39:21,368
Very good!
- Give me Fls.10000.
496
00:39:21,559 --> 00:39:23,300
10000?
- For seeing me.
497
00:39:24,329 --> 00:39:27,640
You have a sense of humour.
- Very smart you are.
498
00:39:27,999 --> 00:39:29,706
I asked for money so I have
a sense of humour? Very smart!
499
00:39:30,001 --> 00:39:32,413
Why 10000? I'll give you Fis.100000.
500
00:39:32,637 --> 00:39:34,981
Th en give me 1000000.
- But you just asked for 10000
501
00:39:35,173 --> 00:39:37,380
lam like that. Give me a finger,
and I grab the hand.
502
00:39:37,676 --> 00:39:40,657
My brains always runs
10 steps ahead.
503
00:39:41,679 --> 00:39:43,659
You have taken after your father.
504
00:39:44,182 --> 00:39:45,991
Even he used to ask
for money like that.
505
00:39:46,184 --> 00:39:48,460
He asks from me too till today.
- Th e rascal.
506
00:39:50,221 --> 00:39:56,263
Dam an i, h as my son reach ed th ere.
- Yes Govardh an, h e h as reach ed h ere.
507
00:39:56,628 --> 00:39:58,608
Give him the phone
I want to talk to him.
508
00:39:59,030 --> 00:40:01,340
Take, speak to your father.
- I am not feeling well.
509
00:40:01,700 --> 00:40:03,680
Talk to your father.
- He will ask for money.
510
00:40:05,470 --> 00:40:08,508
No, don't do anything like that.
Hold on.
511
00:40:09,040 --> 00:40:11,020
Talk to your father,
he wants to talk to you.
512
00:40:15,780 --> 00:40:19,751
Vicky, you are laughing?
- My fath er-in-law told a joke.
513
00:40:20,118 --> 00:40:22,530
When did I...
- You did.
514
00:40:24,389 --> 00:40:26,494
Son ...son ...listen to me!
515
00:40:26,691 --> 00:40:28,671
He calls me son here,
and even he calls me son.
516
00:40:29,694 --> 00:40:32,140
Have you gone mad?
517
00:40:32,463 --> 00:40:34,704
I have gone mad,
and will even make him mad.
518
00:40:36,401 --> 00:40:40,213
Are you sane or have you gone mad?
- I have gone mad, bye!
519
00:40:44,075 --> 00:40:46,055
Son, why were you laughing so much?
520
00:40:47,412 --> 00:40:51,155
You and dad are enemies.
So he should feel I am happy here.
521
00:40:54,085 --> 00:40:56,065
My son-in-law is so good.
522
00:40:57,088 --> 00:40:59,068
My daughter is so fortunate.
523
00:41:03,361 --> 00:41:04,999
Watch further!
524
00:41:11,803 --> 00:41:14,682
What is the matter? You kept
calling and faxing me to come soon.
525
00:41:15,740 --> 00:41:17,720
I have chosen a boy for you.
526
00:41:19,844 --> 00:41:21,824
When you see him, you will love him.
527
00:41:22,113 --> 00:41:24,616
Oh no, she will kill me.
528
00:41:25,049 --> 00:41:28,030
I will first see his picture.
I will meet him only if I like him.
529
00:41:28,219 --> 00:41:31,826
Or I won't.
- I knew you would say that.
530
00:41:32,524 --> 00:41:36,267
That is why I have put his
photo with you rs in your room.
531
00:41:36,461 --> 00:41:37,769
Go and take a look.
532
00:41:38,096 --> 00:41:41,703
She is coming! God, I didn't
understand what you said.
533
00:41:49,073 --> 00:41:51,713
God, now I realise what you said!
534
00:41:55,079 --> 00:41:56,558
Keep hanging for a few days.
535
00:41:56,748 --> 00:41:59,627
In some days, I will be
all over this place.
536
00:42:18,436 --> 00:42:22,680
Dad, I never expected you to
choose such a good guy for me.
537
00:42:23,374 --> 00:42:25,012
He's an absolute hero!
538
00:42:25,410 --> 00:42:28,789
Child, I know a gem when I see one.
539
00:42:29,480 --> 00:42:31,585
Are you okay?
- Absolutely fine.
540
00:42:32,116 --> 00:42:34,027
I want to meet him, dad.
Where is he?
541
00:42:34,218 --> 00:42:37,791
He is watching a film in the mini
theater, ‘Aa gale lagja‘
542
00:42:38,289 --> 00:42:40,030
Go and hug him.
543
00:42:43,061 --> 00:42:45,302
Did I say anything wrong?
- Put your hand down.
544
00:43:07,018 --> 00:43:11,489
You play so well.
- I've been playing since childhood.
545
00:43:13,024 --> 00:43:15,334
Where are you playing the next match?
546
00:43:16,027 --> 00:43:20,476
I think I will play all my
life's match es in your compound.
547
00:43:21,699 --> 00:43:27,377
Sometimes in the hall, sometimes
bathroom, bedroom, kitchen.
548
00:43:34,045 --> 00:43:36,025
You know,
I am a great fan of yours.
549
00:43:36,447 --> 00:43:38,723
I don't know how to believe it.
550
00:43:42,086 --> 00:43:44,157
Th at means you selected me?
551
00:43:44,756 --> 00:43:47,362
Will you reject me when
the light is turned on?
552
00:43:53,064 --> 00:43:55,044
Why did you switch on
the light, you rascal!
553
00:43:55,300 --> 00:43:59,043
I mean, why did you
switch on the light?
554
00:43:59,437 --> 00:44:01,974
It's interval.
- It would be 'the end' here.
555
00:44:02,206 --> 00:44:04,652
I had got three on the cheeks, & was
going to get the fourth on my lips.
556
00:44:05,109 --> 00:44:08,454
You ruined everything.
- Don't worry, turn your face.
557
00:44:09,814 --> 00:44:10,792
Okay.
558
00:44:15,820 --> 00:44:18,664
You!
- Look, you said you won't reject me.
559
00:44:19,090 --> 00:44:21,468
Not reject, I will murder you!
- What are you doing!
560
00:44:26,197 --> 00:44:28,177
Look, I don't fight with women,
I love them.
561
00:44:33,538 --> 00:44:36,519
What behavior is this?
You fired at my would be son-in-law?
562
00:44:37,041 --> 00:44:38,679
He cannot be your son-in-law.
- But why?
563
00:44:39,043 --> 00:44:40,420
You were very happy
when you saw his picture.
564
00:44:40,578 --> 00:44:43,354
Th at was someone e|se's picture.
- What are you talking?
565
00:44:43,714 --> 00:44:47,423
Yes, we have been deceived.
Come with me, I'll show you.
566
00:44:49,821 --> 00:44:53,030
This picture?
- ls of that same guy.
567
00:44:53,391 --> 00:44:57,032
This is not the picture I saw.
- You have gone mad.
568
00:44:57,495 --> 00:45:00,032
Fath er-in-law, why does your
daughter get disturbed on seeing me?
569
00:45:00,331 --> 00:45:02,242
ls she having an affair?
- What do you mean?
570
00:45:02,433 --> 00:45:04,970
Are you having an affair?
Tell me, I'll fix it for you.
571
00:45:05,236 --> 00:45:07,978
I will bury you
and kill you with arrows.
572
00:45:08,272 --> 00:45:11,981
Hey, that's a scene of an
English movie I sew in Bihar.
573
00:45:12,376 --> 00:45:15,357
Shut-up!
Dad, throw him out!
574
00:45:16,013 --> 00:45:17,993
Attend the call,
your phone is ringing.
575
00:45:18,349 --> 00:45:19,726
See, he listens to me.
576
00:45:21,285 --> 00:45:23,595
Dam an i, wh ere h ave matters reach ed?
577
00:45:24,021 --> 00:45:27,400
Govardhan's son
has liked my daughter.
578
00:45:27,625 --> 00:45:29,605
But my daughter...
579
00:45:30,028 --> 00:45:32,406
Listen carefully.
If this marriage does not happen...
580
00:45:32,697 --> 00:45:35,337
I will snatch your rule
over Gujarat from you.
581
00:45:35,767 --> 00:45:37,747
And you will be on the streets.
582
00:45:38,770 --> 00:45:42,684
Now you hear carefully.
IF you marry it ill only be Raja.
583
00:45:43,241 --> 00:45:46,017
This is not only my decision, it is
Supremo's decision too. Come, son.
584
00:45:47,645 --> 00:45:49,022
Un derstood?
585
00:45:54,252 --> 00:45:57,165
I don't understand.
When you don't like the guy,
586
00:45:57,321 --> 00:45:59,426
why is your dad
forcing you to marry him?
587
00:45:59,657 --> 00:46:02,695
Even I don't know.
But he has made my life hell.
588
00:46:03,327 --> 00:46:05,170
You want him out of the house,
don't you?
589
00:46:05,363 --> 00:46:08,503
Then do one thing. There is a goon,
Pashabhai. Go and meet him.
590
00:46:08,799 --> 00:46:11,541
He can do anything for money.
He will teach Raja a lesson.
591
00:46:12,170 --> 00:46:14,150
Whyjust home,
he will even leave this city.
592
00:46:14,505 --> 00:46:15,540
Really?
- Yes.
593
00:46:15,673 --> 00:46:17,983
He's a strange guy.
He looks here and talks there.
594
00:46:18,476 --> 00:46:21,980
Hit! Hey darkie, don't let it go.
595
00:46:24,348 --> 00:46:28,228
Hit a six.
I've staked a lot of money, Hit!
596
00:46:31,222 --> 00:46:35,432
Pasha.
- Come. Sit on the sofa.
597
00:46:35,693 --> 00:46:37,730
Sofa? Where is the sofa?
- Here it is.
598
00:46:38,162 --> 00:46:42,736
That's the TV. The sofa is here.
- I know it's here, but I see it here.
599
00:46:43,167 --> 00:46:45,272
Like the TV is here,
but I see it there.
600
00:46:45,503 --> 00:46:48,609
Oh God!
He has such a terrible squint.
601
00:46:49,106 --> 00:46:53,452
Correct. When God was fixing my eyes,
his hand shook.
602
00:46:53,811 --> 00:46:56,587
Since then I have this minor problem.
But I'm okay in my business.
603
00:46:57,048 --> 00:47:00,962
I can beat up men very well.
Tell me, what can I do for you?
604
00:47:01,986 --> 00:47:04,296
A loafer has to be taught a lesson.
- I'll do it.
605
00:47:04,655 --> 00:47:06,692
If he's single,
I'll beat him and make him ajoker.
606
00:47:07,024 --> 00:47:09,971
If he is married, I'll beat him
and make him his wife's slave.
607
00:47:10,194 --> 00:47:12,538
Like I am.
- I want his bones broken.
608
00:47:12,997 --> 00:47:15,978
I'll do it. If you like,
I'll book a bed for him in hospital.
609
00:47:16,334 --> 00:47:18,712
For one month, six months,
for one year, if you wish.
610
00:47:19,370 --> 00:47:21,350
No, just a month.
- That's all?
611
00:47:21,672 --> 00:47:24,312
Yes. Actually,
I just want him out of my house.
612
00:47:24,775 --> 00:47:26,755
I don't want to marry him.
-Why?
613
00:47:27,445 --> 00:47:30,983
Because I don't like him.
-What about me?
614
00:47:32,750 --> 00:47:36,596
I mean, is he stronger than me?
- Why? Are you afraid?
615
00:47:36,787 --> 00:47:41,998
What nonsense!
I only want to know his size...
616
00:47:42,360 --> 00:47:47,742
so that I can beat him
up accordingly.
617
00:47:48,299 --> 00:47:50,176
Who do you want beaten?
Who is he?
618
00:47:50,434 --> 00:47:56,407
I'll give you an advise.
Give her a flower every morning.
619
00:47:56,707 --> 00:47:58,380
I understand.
- Then watch how she...
620
00:47:58,576 --> 00:48:02,956
I understand. You mean,
that to woo her...
621
00:48:03,180 --> 00:48:05,217
I need to use flowers.
- Yes.
622
00:48:10,421 --> 00:48:11,957
Look, there he is.
623
00:48:16,093 --> 00:48:18,630
I saw him.
- Saw him properly?
624
00:48:18,996 --> 00:48:23,411
I did. He already looks haggard.
Seems a lot of people have beaten him.
625
00:48:24,001 --> 00:48:26,982
He has a big ego.
- I'll strip him of his ego.
626
00:48:31,175 --> 00:48:32,654
Who is the other guy?
627
00:48:34,045 --> 00:48:36,355
He's my dad.
Don't do anything to him.
628
00:48:37,014 --> 00:48:39,392
Dad? Did he get married
in childhood?
629
00:48:40,351 --> 00:48:42,661
Meaning?
- What have I go to do?
630
00:48:43,020 --> 00:48:49,164
My job is only to beat.
You go take a walk, I'll do my job.
631
00:48:50,127 --> 00:48:52,004
See you after a short break.
632
00:49:03,407 --> 00:49:05,478
You have come.
- What happened, Pashabhai?
633
00:49:06,244 --> 00:49:12,058
One guy has to be beaten up. Come.
- Let's go.
634
00:49:17,989 --> 00:49:21,664
Who are you? What are you doing!
635
00:49:27,999 --> 00:49:30,639
What are you doing?
- You go away, daddy.
636
00:49:31,035 --> 00:49:33,538
Daddy?
- I've taken a contract to beat him.
637
00:49:34,005 --> 00:49:35,575
So will you kill him?
638
00:49:36,007 --> 00:49:37,645
Your daughter has
not given so much money.
639
00:49:38,008 --> 00:49:39,646
My daughter?
What nonsense are you talking?
640
00:49:40,010 --> 00:49:42,581
Stop them, or he will die.
- He won't die.
641
00:49:43,080 --> 00:49:45,321
We will hit him as much
money as we have taken.
642
00:49:45,516 --> 00:49:46,722
Why are you looking here?
643
00:49:47,017 --> 00:49:48,655
If am looking here,
it means I am looking right.
644
00:49:49,020 --> 00:49:51,364
Oh, so you have a squint.
Listen to me.
645
00:49:51,689 --> 00:49:53,225
What is it?
- Listen to me.
646
00:49:53,424 --> 00:49:55,665
Listen to me!
You are beating the wrong man.
647
00:49:56,360 --> 00:49:57,668
You are beating the wrong man.
648
00:49:58,029 --> 00:50:00,407
The one you are beating
is the father-in-law,
649
00:50:00,765 --> 00:50:02,745
and the one you have spared
is the son-in-law.
650
00:50:03,100 --> 00:50:04,545
What are you talking!
- I am right.
651
00:50:04,702 --> 00:50:08,013
Such a big mistake?
My boys have beaten him up.
652
00:50:08,372 --> 00:50:10,352
They have. What can be done now?
653
00:50:10,474 --> 00:50:13,011
Hey! Let's go.
- Are you leaving?
654
00:50:13,411 --> 00:50:16,449
Wait. Want to go?
It's a little difficult.
655
00:50:16,714 --> 00:50:17,692
What nonsense!
656
00:50:18,048 --> 00:50:23,020
I'm saying this because the man you
have beaten, do you know who he is?
657
00:50:23,220 --> 00:50:25,359
Who?
- The city's biggest don.
658
00:50:26,057 --> 00:50:31,564
You are finished! Now suffer!
659
00:50:33,064 --> 00:50:36,705
This don will kill me. Run!
660
00:50:47,211 --> 00:50:52,786
Why are you beating him?
- Because he didn't salute Mr.Damani.
661
00:50:54,485 --> 00:50:57,261
So you are beating him?
- Yes.
662
00:50:57,755 --> 00:51:00,326
I have beaten him.
What will become of me?
663
00:51:04,128 --> 00:51:07,507
Which elephants leg is this?
- That's Mr.Damani's leg.
664
00:51:09,400 --> 00:51:12,381
The man whose leg is so big,
what a big man he will be.
665
00:51:12,736 --> 00:51:15,580
His heart must be so big,
everything of his must be big.
666
00:51:18,776 --> 00:51:22,747
Why are you shivering?
- I've caught malaria out of fear.
667
00:51:23,814 --> 00:51:26,693
It is not my fault,
it is the fault of my squint.
668
00:51:27,485 --> 00:51:31,695
Your daughter gave me money to
beat up your would be son-in-law.
669
00:51:33,123 --> 00:51:36,036
Beoau se of my squint,
I thought that man was you.
670
00:51:37,762 --> 00:51:41,039
I will gouge out your eyes.
- Do it, sir.
671
00:51:41,732 --> 00:51:45,373
I am tired of these eyes.
Remove them and fix yours in them.
672
00:51:45,736 --> 00:51:47,716
You idiot! Know what
punishment you can get for this?
673
00:51:48,072 --> 00:51:51,815
I gnaw. I saw you hang people
up side down and beat them.
674
00:51:52,409 --> 00:51:53,717
Shall I shoot him dead?
675
00:51:54,078 --> 00:51:57,457
lam just an insect.
Spray pesticide on me.
676
00:51:57,848 --> 00:52:01,489
You don't even have to spray.
Just show me the can and I will die.
677
00:52:02,086 --> 00:52:05,329
If you shoot me,
You'll earn a bad name.
678
00:52:06,023 --> 00:52:09,596
What you have done,
the only punishment for it is death.
679
00:52:10,361 --> 00:52:13,171
Take him away!
- What are you doing?
680
00:52:13,564 --> 00:52:15,475
You are such a big man,
he is just a bug. Let him go.
681
00:52:15,733 --> 00:52:18,612
lam not a bug, I am a cockroach.
- Shut-up! You'll get killed.
682
00:52:19,069 --> 00:52:22,482
Left him go.
- No, that's not the rule of our world.
683
00:52:22,840 --> 00:52:26,447
If I could, why rules,
I'd change your world.
684
00:52:27,044 --> 00:52:30,025
As many days I am here,
I don't want any killings.
685
00:52:30,314 --> 00:52:32,294
Let him go, or I will...
- No!
686
00:52:33,717 --> 00:52:38,826
I spare your life at the
behest of my good son-in-law.
687
00:52:39,323 --> 00:52:42,031
Go.
- Get out of here!
688
00:52:43,060 --> 00:52:47,031
Thank you Mr.Damani.
- Thank my son-in-law.
689
00:52:47,398 --> 00:52:48,706
Th an k you, son -in -I aw.
- I am here.
690
00:52:49,066 --> 00:52:50,272
Thank you.
- I am here.
691
00:52:50,401 --> 00:52:52,779
I can see you.
- Where?
692
00:52:53,070 --> 00:52:54,606
That's how I see.
693
00:52:54,872 --> 00:52:56,852
You leave! Or you will get killed.
694
00:52:57,274 --> 00:52:59,447
He was a decent guy.
Why were you killing him?
695
00:52:59,743 --> 00:53:01,347
The idiot broke my leg.
696
00:53:01,612 --> 00:53:03,990
What are you saying?
Shall I tell you something?
697
00:53:04,415 --> 00:53:07,726
It is good your leg broke.
Or mine would break.
698
00:53:08,519 --> 00:53:10,499
And then my father
would catch you and...
699
00:53:11,455 --> 00:53:13,662
You understand?
Shall I tell you something?
700
00:53:14,091 --> 00:53:18,506
Before your daughter tries anything
else, do whatever you want between us.
701
00:53:19,029 --> 00:53:21,373
But your parents?
- Forget them.
702
00:53:21,732 --> 00:53:23,575
Or until they arrive,
you may be a dead man.
703
00:53:24,034 --> 00:53:25,672
After this incident,
I am now tense.
704
00:53:26,070 --> 00:53:30,678
You are right. I will announce
your engagement tomorrow itself.
705
00:53:40,517 --> 00:53:42,497
Mr.Damani, I don't see
Mr.Govardhan around?
706
00:53:43,087 --> 00:53:45,693
You said Govardhan is your enemy,
that you will kill him.
707
00:53:46,056 --> 00:53:48,764
But you changed your mind.
- This is not my decision.
708
00:53:49,260 --> 00:53:51,706
This is Supremo's decision.
- So this is a compromise.
709
00:53:52,062 --> 00:53:54,042
Then call the girl and boy
and get them engaged.
710
00:53:54,265 --> 00:53:57,508
They must be coming.
There they are!
711
00:54:05,809 --> 00:54:06,787
Give.
712
00:54:08,378 --> 00:54:11,655
Preeti, you wear this ring on him.
And he will wear this ring on you.
713
00:54:13,017 --> 00:54:14,394
Hey madam!
714
00:54:14,818 --> 00:54:20,530
Fath er-in-law, even I am a don's son.
Tell your daughter to wear my ring.
715
00:54:22,359 --> 00:54:26,330
What do you think? You can make me
wear this ring and marry me?
716
00:54:35,839 --> 00:54:39,013
"Wear the ring on my finger"
717
00:54:42,846 --> 00:54:49,024
"Better do what I say,
or I will create a scene here"
718
00:55:10,007 --> 00:55:15,685
"Don't be proud over
a short lived youth"
719
00:55:16,647 --> 00:55:23,326
"lam telling you the truth,
fire cannot burn with water"
720
00:55:24,021 --> 00:55:30,336
"No, I have never come across
such pride before"
721
00:55:31,028 --> 00:55:33,668
"Wear the ring on my finger"
722
00:56:04,695 --> 00:56:07,141
"I will get a bridal attire for you"
723
00:56:07,998 --> 00:56:10,638
"I will marry you"
724
00:56:11,668 --> 00:56:18,415
"Who can stop me?
I will make you my bride"
725
00:56:19,009 --> 00:56:25,085
"I will not leave for life,
lam a guy from Bihar!"
726
00:56:26,016 --> 00:56:28,553
"Wear the ring on my finger"
727
00:57:12,029 --> 00:57:16,239
Hello Damani? Govardhan here.
- Yes, tell me.
728
00:57:16,433 --> 00:57:20,313
You called my son there
and even finalised the engagement?
729
00:57:20,671 --> 00:57:24,983
The situation was such that I had to
do the engagement without inviting you.
730
00:57:25,242 --> 00:57:29,384
I am coming there,
and I will fix the marriage date.
731
00:57:32,783 --> 00:57:35,423
What is the matter? Who were
you talking to early morning?
732
00:57:35,719 --> 00:57:36,697
Your fath er.
733
00:57:37,020 --> 00:57:39,500
You should have given me the call.
I'd laugh and bore him.
734
00:57:40,023 --> 00:57:42,333
He himself is coming
here to bore us.
735
00:57:43,026 --> 00:57:45,165
He is coming here? In how much time?
- In 3-4 hours.
736
00:57:45,429 --> 00:57:48,000
God, I didn't understand what you said.
- What?
737
00:57:48,198 --> 00:57:50,075
You won't u n derstan d.
You'll u n derstan d later.
738
00:57:57,074 --> 00:57:59,281
What are you doing?
Why are you honking so loudly?
739
00:57:59,509 --> 00:58:01,420
Someone is walking in the middle
of the street, sir.
740
00:58:02,479 --> 00:58:03,685
Who is he?
741
00:58:07,417 --> 00:58:10,296
He seems to be some sage.
Stop the car at the kerb.
742
00:58:10,587 --> 00:58:14,558
Oh God,
I understood what you said.
743
00:58:15,058 --> 00:58:18,437
Sage! Wait. Listen.
744
00:58:18,796 --> 00:58:22,767
You are an underworld don.
You are his bodyguards.
745
00:58:23,333 --> 00:58:25,973
Can't you see
he is an omniscient sage?
746
00:58:26,336 --> 00:58:27,644
Go!
747
00:58:28,439 --> 00:58:29,577
Tell me, sage.
748
00:58:30,007 --> 00:58:32,419
You are going to loot the
money of your enemy.
749
00:58:33,010 --> 00:58:34,580
Isn 't that why you have
sent your son to Gujarat?
750
00:58:34,745 --> 00:58:38,158
You are right. Will I be
able to loot his wealth or not?
751
00:58:38,415 --> 00:58:42,659
You will only get beaten.
You won't get his wealth.
752
00:58:43,053 --> 00:58:46,660
Who can dare to beat me?
- Your fate.
753
00:58:47,257 --> 00:58:49,999
No one can fight destiny.
- Any solution for this?
754
00:58:50,461 --> 00:58:52,441
There is only one solution.
-What?
755
00:58:53,029 --> 00:58:55,669
You are going to Gujarat to
meet your son? Don't see his face.
756
00:58:56,433 --> 00:59:00,006
If you look at him,
he will die right there.
757
00:59:00,471 --> 00:59:02,951
And his soul will
wander here and there.
758
00:59:03,373 --> 00:59:05,944
Tell me a way to escape that.
759
00:59:06,143 --> 00:59:08,123
There is only one way.
-What?
760
00:59:10,747 --> 00:59:12,727
This blindfold.
761
00:59:13,784 --> 00:59:17,527
Wear this blindfold,
and nothing will go wrong.
762
00:59:17,988 --> 00:59:19,968
If I blindfold myself,
how will I see him?
763
00:59:20,157 --> 00:59:22,467
See him with your heart's eyes.
764
00:59:22,993 --> 00:59:24,973
Hug him and feel him.
765
00:59:25,395 --> 00:59:27,432
But wh y?
- Because your stars are bad.
766
00:59:27,798 --> 00:59:29,971
Whoever you look at
with love will die.
767
00:59:30,167 --> 00:59:32,977
When will the effect wear off?
- When you leave Gujarat.
768
00:59:33,437 --> 00:59:35,144
What if I go to meet
my son in Gujarat again?
769
00:59:35,338 --> 00:59:38,182
Your stars will turn bad again.
- Are the bad stars roaming with me?
770
00:59:38,408 --> 00:59:40,718
Don't ask too many questions.
- What?
771
00:59:41,011 --> 00:59:43,548
I'm losing patience!
- Hey, shall I tell him?
772
00:59:44,014 --> 00:59:45,652
Baba! Don't say anything.
773
00:59:46,016 --> 00:59:48,326
Who is he?
- Baba Badbole.
774
00:59:48,685 --> 00:59:50,164
Whatever he speaks after
drinking comes true.
775
00:59:50,420 --> 00:59:52,661
ls it?
- Baba, what do you want?
776
00:59:53,357 --> 00:59:56,998
Rs.100.
-Give it to him.
777
00:59:58,362 --> 01:00:00,399
He is a dangerous Baba. Go Baba.
778
01:00:01,532 --> 01:00:03,170
Baba, go quickly.
779
01:00:04,801 --> 01:00:08,510
There is a mountain there
from which flows a stream.
780
01:00:09,172 --> 01:00:11,618
Take a bucket of water from it,
h eat it.
781
01:00:13,043 --> 01:00:14,681
Bucket of water?
Where will I get a bucket from?
782
01:00:14,845 --> 01:00:17,758
Bathe for an hour,
and then proceed towards Gujarat.
783
01:00:18,315 --> 01:00:20,295
I will meet you there.
I am reaching there.
784
01:00:21,718 --> 01:00:25,029
Where do I get a bucket from?
Then I'll have to heat it.
785
01:00:25,322 --> 01:00:27,029
Th en bathe for an hour.
786
01:00:27,324 --> 01:00:30,032
Even he is reaching. How can he?
He is going to walk, I'll come by car.
787
01:00:30,260 --> 01:00:32,035
He'll turn me mad. Damn!
788
01:00:45,075 --> 01:00:46,645
You stay here.
789
01:00:51,848 --> 01:00:55,386
How are you ?
- I think you've won my son's heart.
790
01:00:55,819 --> 01:00:58,459
Shall I ask you something?Don't mind.
- No, tell me.
791
01:00:58,822 --> 01:01:03,669
You say you are Flaja's father,
but he is just not like you.
792
01:01:04,361 --> 01:01:05,601
What do you mean ?
793
01:01:05,762 --> 01:01:11,007
I mean, you are a ch eat, a goon,
a double crosser.
794
01:01:11,401 --> 01:01:16,441
And he is so innocent.
Did babies get exchanged in hospital?
795
01:01:17,274 --> 01:01:19,618
If I expose you, you will run away.
796
01:01:20,043 --> 01:01:23,354
Com e, sit h ere.
797
01:01:25,482 --> 01:01:27,689
Where is my son?
- I'll call him.
798
01:01:29,052 --> 01:01:31,032
He is upstairs? Then I'll sit here.
- What happened?
799
01:01:32,155 --> 01:01:34,431
What happen ed?
- I have some tension.
800
01:01:35,058 --> 01:01:37,038
I'll tell you later.
801
01:01:37,460 --> 01:01:38,438
Raja!
802
01:01:40,730 --> 01:01:42,710
He hasn't worn the blindfold.
803
01:01:45,469 --> 01:01:48,541
Raja, come down,
your fath er h as come to meet you.
804
01:01:50,173 --> 01:01:53,052
Wait a minute. Don't come down.
805
01:01:54,244 --> 01:01:57,157
What are you doing?
Playing hide and seek with your son?
806
01:01:57,481 --> 01:02:00,052
Time is playing
hide and seek with me.
807
01:02:00,417 --> 01:02:03,398
What immaturity is this?
- It's not immaturity, it's belief.
808
01:02:04,020 --> 01:02:05,658
You won't u n derstan d.
809
01:02:06,089 --> 01:02:07,659
SON, YOU can come HOW.
810
01:02:08,425 --> 01:02:10,666
What do I do about my voice?
Apple!
811
01:02:18,101 --> 01:02:21,446
What happened to your voice?
- I am eating an apple. Apple!
812
01:02:22,039 --> 01:02:24,039
What is he saying?
- He is eating an apple.
813
01:02:24,040 --> 01:02:26,486
Oh! that's why I cannot
recognise your voice.
814
01:02:27,711 --> 01:02:32,023
Come, my darling!
- Why have you worn a blindfold?
815
01:02:32,316 --> 01:02:34,193
Remove it.
- No! Don't touch the blindfold.
816
01:02:34,384 --> 01:02:35,362
Why?
817
01:02:35,519 --> 01:02:39,160
See my head, my nose, my mouth,
but not my eyes.
818
01:02:39,356 --> 01:02:41,336
Looks like some sage has
told this to daddy.
819
01:02:42,058 --> 01:02:43,537
How do you know?
- Simple!
820
01:02:43,727 --> 01:02:46,264
How will I not know my father?
821
01:02:47,164 --> 01:02:51,044
Saw how intelligent my son is?
- I am here.
822
01:02:52,068 --> 01:02:54,446
Saw how intelligent my son is?
-That he is.
823
01:02:54,738 --> 01:02:56,615
Embrace me!
824
01:02:58,141 --> 01:03:00,644
Damani, move aside.
- It's not Damani, it's me, daddy.
825
01:03:04,548 --> 01:03:07,995
How come your muscles are so thick?
- The weather is good here.
826
01:03:08,819 --> 01:03:11,322
Your ears are so fat.
- They are my cheeks.
827
01:03:13,757 --> 01:03:15,600
Can the weather make a man so fit?
828
01:03:16,026 --> 01:03:18,006
It's also because his daughter
loves me.
829
01:03:18,361 --> 01:03:20,534
Love makes a man strong.
830
01:03:21,331 --> 01:03:26,144
What is my son saying?
- I see how much you love each other.
831
01:03:26,636 --> 01:03:30,516
Flaja, will you just embrace him,
or arrange refreshments for him?
832
01:03:38,782 --> 01:03:40,762
Ask me whether I will eat
anything or not.
833
01:03:41,117 --> 01:03:43,563
Have I come here
with a blindfold to eat?
834
01:03:44,087 --> 01:03:46,294
I have come to
fix the marriage date.
835
01:03:46,723 --> 01:03:48,703
Their is a small problem.
- What problem?
836
01:03:49,459 --> 01:03:53,703
These two are always fighting.
They don't get along.
837
01:03:54,097 --> 01:03:59,513
That's all? Send them out for a few
days. They'll get along very well.
838
01:04:00,070 --> 01:04:02,380
That's a great idea!
839
01:04:03,340 --> 01:04:05,411
I'll arrange to send
them tomorrow itself.
840
01:04:09,579 --> 01:04:11,991
This is fun.
841
01:04:13,116 --> 01:04:16,097
It feels like I am sitting in a
king's chariot and roaming his jungle.
842
01:04:17,087 --> 01:04:19,067
Where are we going?
-To hell.
843
01:04:19,756 --> 01:04:21,736
There is still time
for us to go there.
844
01:04:22,092 --> 01:04:24,333
An d an yway,
we good people won't go there.
845
01:04:26,296 --> 01:04:29,402
If you stay quiet and I stay quiet,
how will our love story be bright?
846
01:04:30,100 --> 01:04:32,478
Okay, I'll recite a couplet.
847
01:04:33,804 --> 01:04:38,116
It goes...
'A goat climbed a hill'
848
01:04:39,042 --> 01:04:44,822
'A goat climbed a hill'
'A goat climbed a hill'
849
01:04:45,181 --> 01:04:47,593
Then what happened?
- Let me finish.
850
01:04:48,051 --> 01:04:52,363
'A goat climbed a hill'
- Th en what happen ed?
851
01:04:52,689 --> 01:04:54,532
'And came down'
852
01:05:00,063 --> 01:05:02,441
Why did you stop the car?
- I didn't stop it, it stopped.
853
01:05:03,066 --> 01:05:06,240
Strange! The girl was bad.
Now the girl is okay, the car is bad.
854
01:05:06,503 --> 01:05:08,141
God, I didn't
understand what you said.
855
01:05:08,338 --> 01:05:11,251
Anyway, what will we do now?
- Maybe there is dirt in the petrol.
856
01:05:11,474 --> 01:05:12,976
I'll check.
Maybe I will have to push.
857
01:05:13,143 --> 01:05:17,387
How can you push?
That's against a man's prestige.
858
01:05:17,747 --> 01:05:24,995
I will push. Hold the steering,
press the accelerator, and here I push!
859
01:05:28,758 --> 01:05:32,069
God, now I understood
what you said.
860
01:05:32,796 --> 01:05:34,673
Sh e ch eated me.
861
01:05:35,398 --> 01:05:39,710
She left me alone
in this thick jungle.
862
01:05:40,804 --> 01:05:44,013
If I meet a lion,
who will save him?
863
01:05:44,607 --> 01:05:48,453
Ofcourse. I am stronger than a lion.
864
01:05:53,483 --> 01:05:55,656
I hear some noise.
Is that a scooter?
865
01:06:00,390 --> 01:06:02,563
Who is it?
- Hey! it's you.
866
01:06:02,992 --> 01:06:06,166
Even you are the same.
- And this scooter is mine.
867
01:06:06,429 --> 01:06:08,067
Then when did I say it is mine?
868
01:06:08,365 --> 01:06:09,969
If you drink and drive, you'll die.
869
01:06:10,166 --> 01:06:12,373
I killed three.
870
01:06:13,002 --> 01:06:14,481
With this scooter?
- Yes.
871
01:06:14,604 --> 01:06:16,481
Even its number has reached
the police station.
872
01:06:16,806 --> 01:06:19,980
You did such a great thing.
Sit behind, I'll ride.
873
01:06:21,011 --> 01:06:22,319
Sit.
874
01:06:23,513 --> 01:06:25,993
Did you sit down?
- Yes. - Good.
875
01:06:27,317 --> 01:06:34,428
You ride so smooth. One doesn't
move, nor is there any noise.
876
01:06:35,024 --> 01:06:38,005
It's like I am flying in
the sky like Superman.
877
01:06:42,532 --> 01:06:48,448
The car is parked here?
I found my car. You take your scooter.
878
01:06:51,040 --> 01:06:55,011
Where did he go?
Did he fall?
879
01:06:56,046 --> 01:06:59,687
The car is here.
Where is Preeti?
880
01:07:11,428 --> 01:07:14,500
Leave me! No!
881
01:07:16,700 --> 01:07:18,304
Help! No!
882
01:07:19,402 --> 01:07:22,576
Put her in the car!
883
01:07:28,144 --> 01:07:30,124
Who are you?
Hand her over to us.
884
01:07:31,514 --> 01:07:33,221
ls she some sweet?
- Yes.
885
01:08:07,684 --> 01:08:08,662
Com e.
886
01:08:09,352 --> 01:08:12,026
One who crosses swords with me
will fall in the gutter.
887
01:08:18,094 --> 01:08:21,541
Flu n !
- Scram!
888
01:08:27,070 --> 01:08:32,577
Free“, you are crfmg’?
They have gone.
889
01:08:33,076 --> 01:08:35,784
Had you not come today,
wonder what would have happened.
890
01:08:36,312 --> 01:08:39,521
How would I not come?
I would not rot in thejungle.
891
01:08:40,016 --> 01:08:42,724
And anyway, I have
God's blessings on me.
892
01:08:43,319 --> 01:08:46,300
Where you left me, and He
brought me to the right place.
893
01:08:48,024 --> 01:08:51,597
But all this happened
because of me.
894
01:08:53,096 --> 01:08:56,407
Neither would I express my love,
tease you, nor would we come here.
895
01:08:57,700 --> 01:09:00,943
So I have decided that
I will go away to Bihar.
896
01:09:02,071 --> 01:09:05,280
But before that,
come, I'll drop you home.
897
01:09:06,042 --> 01:09:09,956
No, I don't want to go home.
- Then where will you go?
898
01:09:11,648 --> 01:09:13,628
Wherever you take me.
899
01:09:14,751 --> 01:09:17,527
God, I didn't
hear what you said.
900
01:09:17,987 --> 01:09:19,967
Please say it loudly.
901
01:09:42,011 --> 01:09:45,481
"The arrow of your eyes
pierced my heart"
902
01:09:50,353 --> 01:09:54,324
"I have fallen inn love with you"
903
01:10:04,300 --> 01:10:08,339
"I tried hard,
yet my eyes met you rs"
904
01:10:13,243 --> 01:10:17,214
"I have fallen inn love with you"
905
01:10:45,074 --> 01:10:48,817
"I had to refuse, I gave consent"
906
01:10:49,412 --> 01:10:53,519
"I could not control my heart,
I fell in love with you"
907
01:10:58,421 --> 01:11:02,335
"I saw you and became restless"
908
01:11:02,825 --> 01:11:06,466
"In your love, I swoon ed"
909
01:11:07,030 --> 01:11:11,342
"My love,
forgetting the whole world ..."
910
01:11:12,035 --> 01:11:16,006
"I have fallen inn love with you"
911
01:11:30,053 --> 01:11:34,024
"Your beauty is magical,
your complexion fair"
912
01:11:34,457 --> 01:11:39,031
"Let me touch my lips to yours"
913
01:11:43,466 --> 01:11:47,437
"Your talks mesmerize me"
914
01:11:48,071 --> 01:11:52,042
"What have you done to me,
I have gone crazy about you"
915
01:11:52,508 --> 01:11:56,513
"Let an yon e say an yth in g"
916
01:11:57,147 --> 01:12:00,993
"I have fallen in love with you"
917
01:12:13,062 --> 01:12:16,441
Con gratu lati on s Govardh an !
You r formula worked.
918
01:12:16,800 --> 01:12:19,440
We sent them out and they
have given con sent to marriage.
919
01:12:19,836 --> 01:12:21,611
Quickly fix an auspicious date.
920
01:12:22,038 --> 01:12:24,575
I'll call the priest
and do it right away.
921
01:12:25,041 --> 01:12:28,147
Give the phone to my son. I haven't
spoken to him since many days.
922
01:12:28,578 --> 01:12:30,615
Take, talk to your father.
- Don't bore me.
923
01:12:31,047 --> 01:12:33,687
I know he is a third rate guy,
but he is your father. Talk to him.
924
01:12:34,050 --> 01:12:35,688
I'll have to laugh.
-Why?
925
01:12:36,052 --> 01:12:37,690
I'll have to show I'm happy here.
926
01:12:41,057 --> 01:12:43,196
What dad? Everybody is mad.
927
01:12:43,559 --> 01:12:46,540
Speak in Hindi. What are you saying?
928
01:12:47,063 --> 01:12:48,701
He doesn't know English.
929
01:12:49,465 --> 01:12:52,378
Dad, I and fath er-in-law have
fixed the marriage date.
930
01:12:52,869 --> 01:12:55,042
You don't have to come here.
- What nonsense!
931
01:12:55,238 --> 01:12:58,219
Let my baby arrive. We'll celebrate all
the functions together on his birthday.
932
01:12:58,474 --> 01:13:02,445
I will celebrate every function
in grand style.
933
01:13:04,680 --> 01:13:06,990
We'll make all arrangements
and very soon...
934
01:13:39,382 --> 01:13:45,196
Govardhan! You came suddenly?
You didn't even inform me.
935
01:13:46,055 --> 01:13:48,035
Are you in such ahurry
for the marriage?
936
01:13:48,457 --> 01:13:53,031
What marriage? Whose marriage?
This marriage cannot take place.
937
01:13:53,496 --> 01:13:56,443
Marriage cannot take place?
Have you forgotten Anna's decision?
938
01:13:56,833 --> 01:13:58,813
This is not about decision,
it is about deception.
939
01:13:59,435 --> 01:14:02,416
The deception that has happened
with me, with you.
940
01:14:03,005 --> 01:14:06,578
Deception?
Who can dare to deceive us?
941
01:14:07,009 --> 01:14:07,987
Who is he?
942
01:14:08,177 --> 01:14:10,157
The one who is posing as my
son and is living in your home.
943
01:14:11,414 --> 01:14:12,654
What!
- Yes.
944
01:14:13,149 --> 01:14:16,392
What nonsense are you talking!
- It's a fact.
945
01:14:16,819 --> 01:14:18,992
He is not my son,
this is my son.
946
01:14:22,625 --> 01:14:29,008
He is your son? Then how did you call
that impostor your son & spoke to him?
947
01:14:29,365 --> 01:14:31,504
He used to change his
voice and talk to me.
948
01:14:31,834 --> 01:14:34,747
Now I know why he was talking
less and laughing more.
949
01:14:35,371 --> 01:14:36,679
So that I don't recognise his voice.
950
01:14:37,040 --> 01:14:41,011
Th at day when you were siting with
a blindfold before him...
951
01:14:41,210 --> 01:14:45,625
and he kept asking you to remove
the blindfold, why didn't you?
952
01:14:46,049 --> 01:14:49,030
What drama was that?
- I met a sage on the way.
953
01:14:49,485 --> 01:14:51,465
I got fooled by him.
954
01:15:07,804 --> 01:15:16,383
Are you playing a game with me?
ls this some conspiracy?
955
01:15:17,013 --> 01:15:18,651
What nonsense are you talking?
956
01:15:19,081 --> 01:15:21,493
Can anyone dare to con spire
against Anna, that I will?
957
01:15:22,018 --> 01:15:24,999
Then how did this happen?
How did an impostor land here?
958
01:15:25,321 --> 01:15:28,393
I'll tell you.
I gave him a lift.
959
01:15:28,791 --> 01:15:30,998
My car met with an accident.
He took advantage of that...
960
01:15:31,327 --> 01:15:34,001
and came here in my place
to become your son -in-law.
961
01:15:35,531 --> 01:15:37,238
Bravo!
962
01:15:39,035 --> 01:15:45,509
A street guy fooled us
big time dons!
963
01:15:46,042 --> 01:15:51,355
We will behead him!
He has played with fire.
964
01:15:52,048 --> 01:15:54,824
Where is he?
- Come with me.
965
01:15:56,486 --> 01:15:58,022
Where are you going?
- Move!
966
01:15:58,221 --> 01:15:59,529
Wait!
- Move!
967
01:16:07,330 --> 01:16:09,071
The rascal is sleeping.
968
01:16:12,668 --> 01:16:17,981
Sir, stop! What are you doing!
Who are you killing?
969
01:16:18,674 --> 01:16:21,154
This impostor.
- Looks like you have gone senile.
970
01:16:21,511 --> 01:16:24,219
Shut-up! If you talk too much,
I'll shoot you!
971
01:16:24,547 --> 01:16:27,994
Have you forgotten? You only sent your
daughter and Raja abroad for shopping.
972
01:16:28,417 --> 01:16:32,331
What! You sent my fiancee
with that impostor abroad?
973
01:16:33,022 --> 01:16:35,002
Wonder what he
must be doing with her.
974
01:16:35,625 --> 01:16:38,606
What else? It's a foreign location.
They must be singing.
975
01:16:59,482 --> 01:17:02,326
"Hem!"
976
01:17:19,702 --> 01:17:23,411
"Love's thorn has pierced me,
remove it"
977
01:17:26,475 --> 01:17:29,581
"Take care"
978
01:17:46,729 --> 01:17:50,176
"Love's thorn has pierced me,
remove it"
979
01:17:57,306 --> 01:18:03,348
"Th ere is a little restlessness,
and a little pain"
980
01:18:03,980 --> 01:18:10,295
"Touch and see, love,
my heart is on fire"
981
01:18:13,990 --> 01:18:20,236
"I toss and turn and stay awake,
I cannot sleep all night"
982
01:18:20,763 --> 01:18:26,975
"I seem to be lost even to myself"
983
01:18:27,270 --> 01:18:33,983
"O my love, hold me to your lips"
984
01:18:34,343 --> 01:18:38,553
"Take care"
985
01:19:42,245 --> 01:19:48,389
"Wonder what noise there is
in thirsting heartbeats"
986
01:19:49,018 --> 01:19:55,333
"The world is right when they say
no one can control |ove"
987
01:19:59,195 --> 01:20:05,339
"When lam alone and take
your name in solitude"
988
01:20:05,835 --> 01:20:12,013
"In a daze, I hold my own hand
assuming it to be you rs"
989
01:20:12,341 --> 01:20:18,587
"I may fall, lift me"
990
01:20:19,281 --> 01:20:24,026
"Hem!"
991
01:21:11,300 --> 01:21:12,677
I have been ruined!
992
01:21:13,035 --> 01:21:14,673
I didn't do anything,
how did you get ruined?
993
01:21:15,037 --> 01:21:16,675
Raja, someone stole all my money.
994
01:21:17,039 --> 01:21:20,418
That's a problem.
But why do you worry?
995
01:21:21,043 --> 01:21:24,024
Your father must be having illegal
money in some foreign bank.
996
01:21:24,413 --> 01:21:27,019
Yes.
- Get your mobile out.
997
01:21:27,449 --> 01:21:29,360
lam intelligent, you see.
998
01:21:30,052 --> 01:21:32,032
India's code is 0091?
- Yes.
999
01:21:38,794 --> 01:21:41,035
Uncle, it's me.
1000
01:21:42,865 --> 01:21:47,712
What are you saying!
No...no! Put the phone down!
1001
01:21:48,170 --> 01:21:50,810
What happened?
- There is trouble in India.
1002
01:21:51,173 --> 01:21:53,153
The police is bumping off
many people from the underworld.
1003
01:21:53,342 --> 01:21:54,719
That means daddy...
- No, he is not dead.
1004
01:21:55,077 --> 01:21:56,385
But he's gone underground.
1005
01:21:56,579 --> 01:21:58,286
He is underground six months
in a year.
1006
01:21:58,481 --> 01:22:00,188
Was he a frog in his previous birth?
-Why?
1007
01:22:00,349 --> 01:22:01,987
Even he stays underground
for six months in a year.
1008
01:22:02,184 --> 01:22:04,528
Shut-up Raja!
What will we do without money now?
1009
01:22:05,020 --> 01:22:08,433
Why do you worry?
This young man will do something.
1010
01:22:08,691 --> 01:22:09,669
So sure?
1011
01:22:10,025 --> 01:22:12,403
I am from Bihar.
We h ave great con fiden ce.
1012
01:22:12,695 --> 01:22:14,572
If we don't use it,
it goes waste.
1013
01:22:15,030 --> 01:22:17,806
Okay, now tell me, who will you loot?
- Whoever you say.
1014
01:22:22,171 --> 01:22:24,515
That one.
He is wearing many expensive rings.
1015
01:22:25,040 --> 01:22:28,021
Go loot him.
- You have sharp eyes.
1016
01:22:48,631 --> 01:22:52,443
What happened?
- He'll beat me. He's very strong.
1017
01:22:52,868 --> 01:22:54,848
You got the wrong number.
Suggest someone right.
1018
01:22:56,071 --> 01:22:58,312
Find someone where I
don't make a fool of myself.
1019
01:22:59,374 --> 01:23:04,414
Why are you looking up?
- Some thin guy who's pocket is loaded
1020
01:23:06,014 --> 01:23:07,994
It is not him, or him.
1021
01:23:22,297 --> 01:23:23,605
There he is!
-Where?
1022
01:23:23,732 --> 01:23:25,109
There he is.
1023
01:23:34,043 --> 01:23:35,818
He is an Indian.
- That's good.
1024
01:23:36,178 --> 01:23:38,351
Everyone is looting
their own people nowadays.
1025
01:23:54,563 --> 01:23:55,769
Hi Tripathi!
1026
01:23:59,068 --> 01:24:02,242
Forgot? We used to work in the
coal mines together in Bihar.
1027
01:24:02,604 --> 01:24:04,140
You were 340, I was 440.
1028
01:24:04,339 --> 01:24:06,546
Coal mine? 340?
What nonsense are you talking?
1029
01:24:07,009 --> 01:24:09,649
How smart you are. When the turn to
tear your cloth es came
1030
01:24:10,012 --> 01:24:11,150
you put on an act?
1031
01:24:11,346 --> 01:24:14,486
What clothes? Who will tear them?
- You forgot even that?
1032
01:24:15,017 --> 01:24:17,463
We had laid a bet that whoever
will wear new clothes...
1033
01:24:18,020 --> 01:24:20,330
and the other tears it,
he will have to pay FIs.10000.
1034
01:24:20,723 --> 01:24:22,703
In a foreign country,
I will take 10000 dollars from you.
1035
01:24:23,091 --> 01:24:24,661
What are you doing!
1036
01:24:30,032 --> 01:24:32,012
lam neither Tripathi, nor 340.
1037
01:24:32,368 --> 01:24:33,676
What are you talking!
I made a mistake?
1038
01:24:34,036 --> 01:24:35,674
lam not who you think I am.
1039
01:24:36,038 --> 01:24:38,416
I'm sorry I made a mistake.
I'll have to pay you. How much?
1040
01:24:38,707 --> 01:24:41,017
You tore my shirt.
- How much?
1041
01:24:43,212 --> 01:24:44,589
I'll have to pay.
1042
01:24:44,780 --> 01:24:47,693
Get lost!
- It's your loss.
1043
01:24:52,387 --> 01:24:54,697
What is this?
- A sign that you are not Tripathi.
1044
01:24:55,057 --> 01:24:57,628
What if I tear your shirt again?
You have a gun toting bodyguard.
1045
01:25:04,366 --> 01:25:07,347
You tore his shirt.
- He is lucky I only tore his short.
1046
01:25:07,670 --> 01:25:08,978
But we didn't get money.
1047
01:25:09,171 --> 01:25:11,981
Don't worry, this is the party
who will give us money.
1048
01:25:12,674 --> 01:25:14,654
But how?
- Watch how.
1049
01:25:18,013 --> 01:25:22,393
Tripathi, you are here!
And I tore another man's shirt.
1050
01:25:23,018 --> 01:25:24,656
I'll tear your shirt.
1051
01:25:28,023 --> 01:25:31,004
You tore my shirt again.
- Again?
1052
01:25:31,360 --> 01:25:33,772
lam the same guy whose
shirt you tore earlier.
1053
01:25:34,196 --> 01:25:36,176
Where did that handkerchief go?
- I threw it away.
1054
01:25:36,365 --> 01:25:38,675
Why did you? It is your mistake. I'll
have to pay you for two shirts now.
1055
01:25:39,034 --> 01:25:40,604
Send your driver to my home.
1056
01:25:43,038 --> 01:25:44,381
Listen to me.
1057
01:25:52,548 --> 01:25:56,018
What is this?
- So that I don't make a mistake again.
1058
01:25:57,119 --> 01:25:59,497
How did I meet this guy today!
1059
01:26:00,656 --> 01:26:02,294
You tire his shirt again.
1060
01:26:02,524 --> 01:26:05,630
He is lucky I only tore his short.
- But we didn't get the money.
1061
01:26:06,061 --> 01:26:08,974
Don't worry,
the final attack has yet to come.
1062
01:26:19,041 --> 01:26:21,487
Oh my God!
Who banged into my limousine?
1063
01:26:22,011 --> 01:26:26,323
Tripathi! I tore a man's
shirt twice assuming he is you.
1064
01:26:27,015 --> 01:26:30,326
Don't touch me! I am the same man
whose shirt you tore twice.
1065
01:26:30,753 --> 01:26:33,233
What are you saying! Sh ow me.
- Look...look.
1066
01:26:33,522 --> 01:26:35,433
Where did the handkerchief go?
- I threw it.
1067
01:26:35,657 --> 01:26:38,399
Why did you? It is your mistake.
But I won't tear an 'gene's shirt now.
1068
01:26:38,760 --> 01:26:41,570
My nails chip.
- You ruined my car.
1069
01:26:42,030 --> 01:26:43,668
Th ere are only two
such cars in America.
1070
01:26:44,032 --> 01:26:45,443
One with me,
and the other with Clinton.
1071
01:26:45,667 --> 01:26:47,510
Who will pay the damages now?
1072
01:26:48,037 --> 01:26:51,018
Don't talk about money,
I'll throw it on your face.
1073
01:26:51,206 --> 01:26:53,413
How much loss have you made?
- 5000 dollars.
1074
01:26:53,709 --> 01:26:56,622
5000 dollars? I'll take your car
and get the money.
1075
01:26:57,512 --> 01:27:00,015
Your girlfriend will
stay with me as security.
1076
01:27:00,182 --> 01:27:01,627
No.
- No problem. Daughter.
1077
01:27:01,984 --> 01:27:03,964
What nonsense are you talking!
- My girlfriend, his daughter.
1078
01:27:04,186 --> 01:27:06,530
Daughter, stay wit your dad.
- Who daughter, whose daughter?
1079
01:27:06,989 --> 01:27:09,526
You are her father's age, so I said
father, or I'd call you grandfather.
1080
01:27:09,992 --> 01:27:11,630
Give me your mobile.
-What for?
1081
01:27:11,994 --> 01:27:14,565
My girlfriend is with you.
I must have information.
1082
01:27:14,997 --> 01:27:16,567
I must know whether
she is alright or not.
1083
01:27:16,999 --> 01:27:19,343
Your car is precious,
my girlfriend is not?
1084
01:27:28,677 --> 01:27:31,658
Daughter, take care of daddy.
- My wife is his age.
1085
01:27:42,791 --> 01:27:46,000
Speak in Hindi.
I don't know English.
1086
01:27:46,428 --> 01:27:48,601
You are worst.
Don't you like top speak in English?
1087
01:27:49,031 --> 01:27:50,669
No.
- Th en why did you say, 'yes please'?
1088
01:27:51,033 --> 01:27:53,673
It's 20b years since I have been
living in America.
1089
01:27:54,036 --> 01:27:55,572
But that is all I have learnt.
1090
01:27:56,138 --> 01:27:58,414
What is your name?
- Donga(dish)
1091
01:27:58,707 --> 01:28:01,278
Your father had a utensil shop?
- How do you know?
1092
01:28:01,543 --> 01:28:04,387
Donga means dish.
- Okay!
1093
01:28:04,980 --> 01:28:07,358
What do you want?
- Your boss is unwell.
1094
01:28:07,783 --> 01:28:09,558
His leg got fractured.
- Where is he?
1095
01:28:09,785 --> 01:28:13,392
In hospital. Call him on his cell.
Do you have a bathroom here?
1096
01:28:14,056 --> 01:28:15,558
Bath room ?
- I need to use it.
1097
01:28:15,757 --> 01:28:16,735
Over th ere.
1098
01:28:18,126 --> 01:28:19,696
Boss is unwell.
1099
01:28:29,371 --> 01:28:32,978
The boy I have sent home,
send 15000 dollars with him.
1100
01:28:33,375 --> 01:28:34,979
Right away, sir.
1101
01:28:36,078 --> 01:28:37,318
Fool!
1102
01:28:38,113 --> 01:28:39,649
What's taking him so long?
1103
01:28:40,449 --> 01:28:42,986
Yes?
- Take 15000 dollars.
1104
01:28:43,218 --> 01:28:46,791
How did you know I wanted $15000?
- I called up bossjust now.
1105
01:28:47,222 --> 01:28:48,428
You spoke to him already?
- Yes.
1106
01:28:48,624 --> 01:28:50,069
He must have told you
to send two shirts.
1107
01:28:50,192 --> 01:28:52,604
His shirt tore in the accident.
- Two shirts?
1108
01:28:54,696 --> 01:28:57,006
Here's your $5000.
1109
01:28:59,701 --> 01:29:00,941
Don't thank me.
-Why?
1110
01:29:01,069 --> 01:29:03,276
You'll know later.
Here are your two shirts.
1111
01:29:05,974 --> 01:29:07,351
Don't say that either.
- Why?
1112
01:29:07,476 --> 01:29:08,614
You'll know later.
1113
01:29:09,111 --> 01:29:11,614
The shirt are of my size and choice.
1114
01:29:11,980 --> 01:29:13,550
They had to be.
- Why?
1115
01:29:13,782 --> 01:29:15,762
You'll know that too later.
Let's go, darling.
1116
01:29:16,985 --> 01:29:18,555
Here's your mobile.
1117
01:29:19,988 --> 01:29:22,969
Where's the mobile.
- I gave you my precious apple.
1118
01:29:27,296 --> 01:29:31,403
Sir, I forgot to ask that boy
in which hospital you are.
1119
01:29:31,733 --> 01:29:34,543
Hospital?
Why will I be in a hospital?
1120
01:29:34,803 --> 01:29:36,714
You met with an accident.
1121
01:29:37,372 --> 01:29:41,582
And then you only told me to send
$15000 with the boy you sent.
1122
01:29:42,010 --> 01:29:43,489
lgave him.
-What!
1123
01:29:47,549 --> 01:29:49,995
Hello. Who's calling.
- Did you come to know?
1124
01:29:50,252 --> 01:29:52,391
What?
- What you had to know.
1125
01:29:53,021 --> 01:29:55,399
Don't understand?
Tripathi, I'm 440.
1126
01:30:05,834 --> 01:30:07,609
Get the luggage from the car.
1127
01:30:08,904 --> 01:30:11,544
Greeti n gs fath er-i n -I aw.
1128
01:30:11,974 --> 01:30:15,717
The trip to America was great!
It was fantastic.
1129
01:30:17,412 --> 01:30:20,222
What happened? When we left,
you were fine. You look pale now.
1130
01:30:22,251 --> 01:30:24,231
Child, you go inside.
- Let's go.
1131
01:30:24,620 --> 01:30:26,600
Not you.
- You go, I'm coming.
1132
01:30:28,924 --> 01:30:30,232
Who are you ?
1133
01:30:32,327 --> 01:30:33,897
I ask, who are you ?
1134
01:30:34,262 --> 01:30:37,243
What are you saying, fath er-in-law?
You forgot my identity in a week?
1135
01:30:37,599 --> 01:30:40,580
And I bought such a fantastic
watch for you. It's water proof.
1136
01:30:40,936 --> 01:30:43,576
And what did you get for your father?
- Even for the fath er...fath er...
1137
01:30:52,381 --> 01:30:55,260
Daddy came to Gujarat!
1138
01:30:56,952 --> 01:30:57,930
Who are you ?
1139
01:30:58,286 --> 01:30:59,788
What is this?
Everyone is catching my collar.
1140
01:31:00,222 --> 01:31:03,203
Is this some game?
- You are joking with your death.
1141
01:31:03,392 --> 01:31:06,601
I had joked with death once.
1142
01:31:08,997 --> 01:31:11,477
You have been going around with
my daughter since one month.
1143
01:31:12,234 --> 01:31:13,212
Who are you ?
1144
01:31:13,401 --> 01:31:15,677
What will you do if I don't tell you?
- Even your father will tell!
1145
01:31:16,038 --> 01:31:17,540
You are the father, you only tell.
1146
01:31:20,776 --> 01:31:24,223
You rascal! You took my son's place.
Who are you ?
1147
01:31:24,579 --> 01:31:28,686
When you come to know,
you will be shocked.
1148
01:31:28,984 --> 01:31:31,624
Hey grandpa, stop boring us
and say who you are.
1149
01:31:31,753 --> 01:31:33,733
Don't call me grandpa,
lam younger to you.
1150
01:31:33,922 --> 01:31:36,334
Don't chew my brains!
I'll shoot you.
1151
01:31:36,591 --> 01:31:40,903
Not a gun, a bomb will explode, hearts
will explode, souls will explode...
1152
01:31:41,263 --> 01:31:44,244
when you know who I am.
- Are you the secret police?
1153
01:31:44,433 --> 01:31:48,904
No, I am...his son.
1154
01:31:49,938 --> 01:31:52,248
You rascal!
How come you are my son?
1155
01:31:52,607 --> 01:31:54,018
I am your first wife's son.
1156
01:32:01,683 --> 01:32:04,186
Look broth er, first wife!
1157
01:32:04,386 --> 01:32:06,730
Why are you crying?
This is common in today's date.
1158
01:32:08,223 --> 01:32:10,726
Broth er-in-law cheated you.
Shall I kill him?
1159
01:32:11,626 --> 01:32:15,199
You will kill me?
Get out, or I will beat you!
1160
01:32:15,964 --> 01:32:19,639
What will you beat him? I doubted
your ch aracter before marriage.
1161
01:32:20,001 --> 01:32:22,811
Sheela told me not to marry you.
-Who Sheela?
1162
01:32:23,571 --> 01:32:24,879
Who Sh eela?
1163
01:32:25,240 --> 01:32:27,550
Why do you ask?
Want to flirt with her too?
1164
01:32:28,009 --> 01:32:30,683
What proof do you have
that you are my son?
1165
01:32:31,246 --> 01:32:33,556
I h ave proof.
Remove your pant.
1166
01:32:34,316 --> 01:32:36,728
You have a mole here, I know.
- I'll thrash you!
1167
01:32:37,252 --> 01:32:39,596
Okay, remove your shirt.
You have a mole on your back.
1168
01:32:41,022 --> 01:32:43,628
He is soaring us
with his thick voice.
1169
01:32:44,259 --> 01:32:45,237
Move!
1170
01:32:46,595 --> 01:32:48,575
Cheat!
- What ch eat?
1171
01:32:48,864 --> 01:32:50,502
You believe anything anyone says?
1172
01:32:51,600 --> 01:32:54,581
Look, there is a mole here,
my mother had told me.
1173
01:32:55,270 --> 01:32:57,250
Look.
- There is a mole!
1174
01:32:59,975 --> 01:33:01,921
Daddy, he is the
guy who I gave a lift.
1175
01:33:02,310 --> 01:33:06,520
So that doesn't make me his son?
I was following you, step broth er.
1176
01:33:06,882 --> 01:33:08,793
What's going on in my house?
1177
01:33:09,551 --> 01:33:13,863
Supremo has put me in a soup fixing
my daughter's marriage with your son.
1178
01:33:14,222 --> 01:33:15,929
I'll call him right away.
- Wait a minute.
1179
01:33:16,224 --> 01:33:17,635
Give me some time to think.
1180
01:33:17,893 --> 01:33:19,873
Why do you have to think? You are
getting a ready made son, accept him.
1181
01:33:20,228 --> 01:33:23,641
What I feared happened.
We have another heir to your property.
1182
01:33:23,999 --> 01:33:25,672
Will you stay quiet?
1183
01:33:26,034 --> 01:33:29,481
Do what you please. I have jet leg.
lam going to my room.
1184
01:33:54,663 --> 01:33:57,507
Tell me, how did you know
uncle has a mole on his back?
1185
01:33:57,766 --> 01:33:59,245
There was no mole.
- Meaning?
1186
01:33:59,334 --> 01:34:03,180
Simple. His wife was crying. While
wiping her tears, I stole her dot...
1187
01:34:03,371 --> 01:34:05,180
and stuck it on dad's back.
1188
01:34:08,610 --> 01:34:10,590
You won't do anything wrong
after marrying me, will you?
1189
01:34:10,879 --> 01:34:13,587
Are you mad?
A Bihari guy loves only once.
1190
01:34:46,247 --> 01:34:50,559
There is no mole.
That means he is fooling me.
1191
01:34:50,852 --> 01:34:51,830
Th e rascal!
1192
01:35:02,230 --> 01:35:04,574
I didn't kick you, then how did
you return, how did your eyes open?
1193
01:35:04,833 --> 01:35:09,509
My eyes open when I turn. Why did you
think of kicking me at this hour?
1194
01:35:09,871 --> 01:35:13,648
You cheat! I saw my back,
there is no mole. Where is the mole?
1195
01:35:14,008 --> 01:35:16,716
What nonsense! I showed the mole to
your whole family. Even I saw it.
1196
01:35:17,245 --> 01:35:19,384
Your eye sight has become weak
in old age.
1197
01:35:19,614 --> 01:35:20,592
You...
1198
01:35:21,316 --> 01:35:22,659
Where are you ?
- Over h ere.
1199
01:35:23,017 --> 01:35:25,190
Come, I'll show you the mole.
1200
01:35:26,521 --> 01:35:29,661
Come. What is this?
- Mirror, what else?
1201
01:35:30,024 --> 01:35:31,196
And what is this?
- My back.
1202
01:35:31,393 --> 01:35:34,203
Pull your shirt up.
- Show me where it is.
1203
01:35:34,396 --> 01:35:36,637
Was it here, or here?
- How do I know?
1204
01:35:37,232 --> 01:35:39,872
I think it was here.
What is this?
1205
01:35:41,236 --> 01:35:43,216
Where did it come from?
1206
01:35:43,405 --> 01:35:45,214
What mole is this? It becomes invisible
sometimes, and is visible sometimes.
1207
01:35:45,340 --> 01:35:48,321
It is like you, who was
visible to my mother years ago
1208
01:35:48,710 --> 01:35:50,690
but then became invisible.
1209
01:35:55,250 --> 01:35:57,958
Listen...listen. Whose son are you ?
1210
01:35:58,253 --> 01:36:03,430
Ch ameli, Laxmi, Parvati, or Bijlee?
1211
01:36:04,259 --> 01:36:09,174
lam Damini's son.
- No woman by that name came in my life
1212
01:36:09,364 --> 01:36:11,901
You are lying. Get out!
- That's where you make a mistake.
1213
01:36:12,300 --> 01:36:14,576
Don't you know that Damini
also means Bijlee?
1214
01:36:15,537 --> 01:36:17,574
ls it?
- I am Bij|ee's son.
1215
01:36:19,207 --> 01:36:22,450
Remember? Remember or not?
1216
01:36:24,379 --> 01:36:25,687
Remembered?
1217
01:36:27,282 --> 01:36:31,355
My grandfather played the same song
for years for my moth er.
1218
01:36:32,320 --> 01:36:38,601
"That morning will come one day"
1219
01:36:39,227 --> 01:36:43,471
My moth er lived a suffocating life,
kept swallowin g h er tears...
1220
01:36:44,032 --> 01:36:45,670
but that morning never came.
1221
01:36:46,034 --> 01:36:49,208
You left our family.
1222
01:36:49,638 --> 01:36:52,209
I worked hard.
1223
01:36:52,707 --> 01:36:57,213
An d kept won derin g
where my father was.
1224
01:36:58,246 --> 01:37:01,750
But my mother never thought
of committing suicide.
1225
01:37:02,851 --> 01:37:05,730
But she reared me.
1226
01:37:06,855 --> 01:37:12,498
When I grew up, I came to know that my
father is the don of the underworld.
1227
01:37:12,861 --> 01:37:15,842
And he wants to get his son
married to Damani's daughter.
1228
01:37:16,664 --> 01:37:20,635
Th at's wh en I
awaken ed m y con sci ou sn ess...
1229
01:37:21,369 --> 01:37:24,680
and came here to become the groom.
Tel me, did I do any wrong?
1230
01:37:26,274 --> 01:37:28,618
You did no wrong.
- Tell me one more thing.
1231
01:37:29,210 --> 01:37:32,987
Tell me, will you accept me?
1232
01:37:33,548 --> 01:37:35,824
Will you let me live as your son?
1233
01:37:36,885 --> 01:37:39,195
I have written your fate
on the bullets of my gun.
1234
01:37:39,454 --> 01:37:41,627
I knew the villain will surely enter.
1235
01:37:42,624 --> 01:37:46,299
No! I won't let my father die
until I am alive.
1236
01:37:46,795 --> 01:37:49,639
Rascal! I have not come to
kill daddy, but you.
1237
01:37:50,632 --> 01:37:51,975
Don't do that.
- Why?
1238
01:37:52,333 --> 01:37:54,210
I will sit down.
-Stand up!
1239
01:37:55,236 --> 01:37:58,547
Daddy, don't get into his talks.
He is fooling you.
1240
01:37:58,907 --> 01:38:00,818
He is a dramatist.
- So I am a dramatist?
1241
01:38:01,242 --> 01:38:05,156
Alright, stand here with your gun,
I'll go to Bihar and get my mother.
1242
01:38:05,547 --> 01:38:10,155
Th en h earth e story of your
father's mistakes from my moth er.
1243
01:38:10,451 --> 01:38:15,764
Then you will fire at him, you will
be orphaned, and your mother widowed.
1244
01:38:16,190 --> 01:38:18,830
Shut-up, you rascal!
Or I will make you dumb!
1245
01:38:19,260 --> 01:38:23,504
Even you suspect me? Alright,
I'll go to Bihar and get my mother.
1246
01:38:23,698 --> 01:38:25,177
You all stay here till then.
1247
01:38:25,366 --> 01:38:26,902
Hey!
- What happen ed?
1248
01:38:27,268 --> 01:38:29,179
You have been exposed,
so you are trying to run away now?
1249
01:38:29,871 --> 01:38:31,680
Your mother will come,
but you won't bring her.
1250
01:38:31,873 --> 01:38:33,375
Then who will?
- My uncle.
1251
01:38:33,575 --> 01:38:37,546
He? Will you come back from Bihar?
- Don't doubt my body.
1252
01:38:37,879 --> 01:38:41,190
Not doubt, I am sure. Your body's
guarantee is over. It's your last week.
1253
01:38:41,883 --> 01:38:44,523
Go!
- Give the address.
1254
01:38:45,920 --> 01:38:50,869
Broken bridge, stable,
ground floor, room number 840.
1255
01:38:51,225 --> 01:38:52,795
Mother's name, Bijlee;
father's name, missing.
1256
01:38:53,027 --> 01:38:55,803
Todays's address; he's here.
Don't think, you did make a mistake.
1257
01:38:56,231 --> 01:38:57,767
Let's go, uncle.
- Yes.
1258
01:38:58,566 --> 01:39:00,477
Let's embrace the last time.
Who knows...
1259
01:39:04,605 --> 01:39:06,141
How long will you shout?
1260
01:39:06,441 --> 01:39:09,479
Let's go.
- Go.
1261
01:39:11,179 --> 01:39:14,626
Daddy, have you noted?
They aim the gun at you every time.
1262
01:39:15,216 --> 01:39:17,423
Why?
Did you become a don by mistake?
1263
01:39:28,296 --> 01:39:32,676
What is the matter? Since you have
come to Gujarat, you are dressing up.
1264
01:39:33,768 --> 01:39:35,839
You haven 't fallen for someone,
h ave you ?
1265
01:39:37,205 --> 01:39:40,743
Why tell me? Look at yourself.
1266
01:39:41,309 --> 01:39:44,188
lam a man slurred.
1267
01:39:44,479 --> 01:39:46,459
Why should I not do make-up?
1268
01:39:46,881 --> 01:39:49,589
Aunty, hurry up,
the parlour will close.
1269
01:39:50,217 --> 01:39:51,355
Coming Preeti.
1270
01:39:54,222 --> 01:39:55,530
Let's go, Preeti.
1271
01:40:02,230 --> 01:40:04,870
Oh my God!
- Aunty, are you alright?
1272
01:40:05,233 --> 01:40:07,873
What happen ed?
1273
01:40:09,637 --> 01:40:11,548
Madam fell down the stairs.
1274
01:40:13,575 --> 01:40:17,455
Mummy, what happened? I'll help you up.
- Don't you dare touch me!
1275
01:40:17,912 --> 01:40:20,825
Why? Am I diseased?
- No,you are my riva|'s son.
1276
01:40:21,249 --> 01:40:23,559
You step son!
- Your real son is sleeping upstairs.
1277
01:40:23,951 --> 01:40:25,931
I'll help you up.
- Don't touch me!
1278
01:40:26,587 --> 01:40:28,567
Will you just talk,
or will someone help her?
1279
01:40:28,856 --> 01:40:30,893
Someone help her up.
- Someone help her up.
1280
01:40:31,259 --> 01:40:32,829
Help her up.
- Someone help me up.
1281
01:40:32,994 --> 01:40:35,907
Carry her to my room.
- Yes.
1282
01:40:36,264 --> 01:40:37,902
No, take her upstairs.
- We'll take her downstairs.
1283
01:40:38,266 --> 01:40:41,839
Okay, I'll carry her.
- She's my wife. How can you carry her?
1284
01:40:42,270 --> 01:40:44,250
You carry her everyday,
I'll carry her today.
1285
01:40:44,439 --> 01:40:45,247
Get up.
1286
01:40:45,440 --> 01:40:47,579
Good. You carried her up,
may God carry you up.
1287
01:40:47,809 --> 01:40:50,790
What did you say?
- I'll call the doctor.
1288
01:40:54,015 --> 01:40:58,259
This road is narrow, take care.
Avoid the oowdung.
1289
01:40:59,287 --> 01:41:01,528
Get down with me,
don't leave me alone.
1290
01:41:03,024 --> 01:41:08,770
There is a stable here. That means
the boy gave the right address.
1291
01:41:09,897 --> 01:41:12,605
100 % brother-in-law did
have a first wife.
1292
01:41:14,235 --> 01:41:17,375
Bodyguards, guard my body.
1293
01:41:27,916 --> 01:41:33,229
You have come now? I have
been waiting for you since aeon s.
1294
01:41:33,587 --> 01:41:35,567
But who are you ?
1295
01:41:36,724 --> 01:41:39,898
I've always been burning.
-Were you a lamp in your previous life?
1296
01:41:40,695 --> 01:41:43,676
No, I am an old coin.
1297
01:41:44,065 --> 01:41:47,569
You are very old,
you won't run in this age.
1298
01:41:47,768 --> 01:41:49,577
First tell me who you are.
1299
01:41:50,638 --> 01:41:53,812
First you tell me, who are you?
1300
01:41:54,375 --> 01:41:56,912
Me? I am Govardh an ‘s broth er-in -I aw.
1301
01:41:57,445 --> 01:41:59,356
What did you say?
- Give that to me.
1302
01:42:00,815 --> 01:42:03,591
Don't slap me, I'll kill you!
I won't even care for your age.
1303
01:42:04,219 --> 01:42:06,859
Look.
- Broth er-in -I aw?
1304
01:42:07,222 --> 01:42:09,600
I am this rascal's fath er-in-law.
1305
01:42:10,225 --> 01:42:14,605
When I don't have a son,
how can you be his broth er-in-law?
1306
01:42:15,229 --> 01:42:18,642
No Baba, I am Govardh an's
second wife's younger broth er.
1307
01:42:19,333 --> 01:42:23,873
I'm sorry.
Why didn't you tell me before?
1308
01:42:24,238 --> 01:42:26,878
You just slapped me. Where did
you give me a chance to speak?
1309
01:42:28,042 --> 01:42:30,613
Where did even he give me a chance?
1310
01:42:31,913 --> 01:42:35,690
He trapped my daughter...
1311
01:42:36,384 --> 01:42:40,332
and sired an illegitimate child.
1312
01:42:41,589 --> 01:42:47,767
If I meet him once, I won't spare him!
1313
01:42:48,930 --> 01:42:50,637
I Will kill him!
1314
01:42:51,266 --> 01:42:53,246
ls this a Gujarati family?
1315
01:42:53,601 --> 01:42:57,242
My daughter's riva|s's brother,
how did you come here?
1316
01:42:57,639 --> 01:43:02,611
Broth er-in-law has sent me.
He asked me to bring Damini along.
1317
01:43:03,277 --> 01:43:05,780
He thought of my daughter
after so many years?
1318
01:43:07,214 --> 01:43:12,596
My daughter told me,
'father, the house is in bad sh ape'
1319
01:43:13,287 --> 01:43:16,860
'The walls are cracking up,
the doors are breaking'
1320
01:43:17,558 --> 01:43:20,664
'The curtains are tearing,
the sofa are breaking'
1321
01:43:21,563 --> 01:43:26,535
I told her when son-in-law will come,
everything will be alright.
1322
01:43:26,901 --> 01:43:29,404
That's okay.
Just tell me where Damini is.
1323
01:43:30,237 --> 01:43:35,619
That is what I am saying.
She said when her husband comes...
1324
01:43:36,044 --> 01:43:39,617
I should show him the empty cupboards,
the empty vaults.
1325
01:43:39,980 --> 01:43:44,725
Your vaults will fill.
Just tell me where Damini is.
1326
01:43:45,253 --> 01:43:49,497
That is what I am saying.
She told me...
1327
01:43:49,924 --> 01:43:54,236
that even if someone gives FIs.25000,
I should not give her address.
1328
01:43:55,062 --> 01:43:58,509
This old man will make me turn mad.
Give me the money.
1329
01:43:59,067 --> 01:44:04,983
Baba, take this 25000
and just tell me where Damini is.
1330
01:44:06,207 --> 01:44:10,917
She has gone to the Himalayas
to pray for her husband's long life.
1331
01:44:11,312 --> 01:44:13,451
Himalayas! Such huge mountains!
1332
01:44:13,648 --> 01:44:16,527
Good morning, mom.
Come, I'll massage your legs.
1333
01:44:16,717 --> 01:44:18,196
Don't touch me! Get out!
1334
01:44:18,319 --> 01:44:20,196
Am I diseased that you keep
telling me not to touch you?
1335
01:44:20,488 --> 01:44:22,195
I only brought the doctor
for your treatment.
1336
01:44:22,323 --> 01:44:24,303
Okay, but you are my step son,
get out!
1337
01:44:24,558 --> 01:44:27,698
I'll get you tea.
- No, I haven't brushed yet.
1338
01:44:27,995 --> 01:44:30,202
You have fake teeth.
Give them to me, I'll clean them.
1339
01:44:30,397 --> 01:44:32,377
Shut-up!
Hey, how did you know?
1340
01:44:32,633 --> 01:44:34,476
Daddy was talking against you.
1341
01:44:35,236 --> 01:44:39,207
Mummy, I have brought crutches for
you. You can walk, even jump now.
1342
01:44:39,507 --> 01:44:43,683
Shameless! The mother
who reared you in her lap
1343
01:44:44,245 --> 01:44:47,419
if she cannot walk today,
you brought her crutch es?
1344
01:44:48,049 --> 01:44:51,826
I'll carry my mother on my shoulders
and take her on a pilgrimage.
1345
01:44:53,521 --> 01:44:55,626
How is your leg now?
- It's okay now.
1346
01:44:56,257 --> 01:44:58,703
Raja, I found your pillow
outside aunty's bedroom.
1347
01:44:59,260 --> 01:45:01,433
Fiatilal said you were sleeping
outside all night.
1348
01:45:01,863 --> 01:45:05,174
Someone has to stay up.
What if mummy had asked for water?
1349
01:45:05,533 --> 01:45:08,173
This guy drinks and sleeps.
There should be someone outside.
1350
01:45:08,603 --> 01:45:11,641
You slept outside all night
in the cold without a blanket?
1351
01:45:12,006 --> 01:45:13,781
What if you had caught a cold?
1352
01:45:13,974 --> 01:45:19,185
Mummy, he is fooling us.
Yes! He is eying our property.
1353
01:45:19,547 --> 01:45:22,187
Keep all your property,
just give me mummy.
1354
01:45:22,550 --> 01:45:25,759
I am not a villain, I am a hero.
1355
01:45:26,387 --> 01:45:29,197
Don't cry, son.
- It hurts.
1356
01:45:29,457 --> 01:45:32,199
I can bear anything, but not
tears in my son's eyes.
1357
01:45:32,893 --> 01:45:34,770
Don't cry, son.
- Aunty, tea.
1358
01:45:35,229 --> 01:45:36,401
Have you out sugar?
1359
01:45:36,564 --> 01:45:40,307
Don't cry.
- Flaja, don't cry.
1360
01:45:44,338 --> 01:45:48,718
Preeti, he is Mr.Fiaman,
a big personality of this city.
1361
01:45:49,677 --> 01:45:52,658
He has made a resort 50 kms
away from the city.
1362
01:45:53,581 --> 01:45:55,686
He's organized a musical evening.
He has invited us for it.
1363
01:45:56,484 --> 01:45:59,693
I am going somewhere for
an important work. You can go.
1364
01:46:00,855 --> 01:46:04,496
I will go with Raja.
- Not Raja, you will go with me.
1365
01:46:04,925 --> 01:46:07,769
Wh y?
- Because you are my fiancee.
1366
01:46:08,195 --> 01:46:11,574
She may be your fiancee,
but she will marry me.
1367
01:46:12,199 --> 01:46:13,837
Sir, you leave.
- Good day.
1368
01:46:14,535 --> 01:46:16,708
Look...hey! shameless!
Get up.
1369
01:46:17,271 --> 01:46:19,615
It has not been confirmed
yet that you are Govardhan's son.
1370
01:46:19,840 --> 01:46:22,184
I know I am on waiting list, but I'll
capture the compartment one day.
1371
01:46:22,376 --> 01:46:26,188
We'll think of that when it happens.
But today, Preeti will go with Vicky.
1372
01:46:26,481 --> 01:46:27,459
But daddy...
1373
01:46:30,385 --> 01:46:33,594
He's arguing too much.
Doesn't matter Preeti, go with him.
1374
01:46:34,021 --> 01:46:35,864
You must change
the driver sometimes.
1375
01:46:36,224 --> 01:46:38,204
What?
- I'm making her understand.
1376
01:46:39,560 --> 01:46:40,538
Come!
1377
01:46:42,563 --> 01:46:46,636
Preeti may go with him, but will
sing a song in the garden with me.
1378
01:47:29,910 --> 01:47:33,756
"I have to say
what's in my heart for you "
1379
01:47:34,749 --> 01:47:37,855
"I don't want to live
with out you anywhere now"
1380
01:47:39,353 --> 01:47:42,459
"Why should we fear the world?"
1381
01:47:43,557 --> 01:47:49,872
"Let us love openly!"
1382
01:49:14,515 --> 01:49:18,691
"Your eyes hold
the magic of memories"
1383
01:49:19,286 --> 01:49:23,530
"Your talks hold the magic of love"
1384
01:49:23,891 --> 01:49:25,837
"Your love has killed me"
1385
01:49:26,294 --> 01:49:28,274
"I know what you are hinting at"
1386
01:49:28,662 --> 01:49:32,337
"Why should we sit and sigh?"
1387
01:49:32,800 --> 01:49:39,513
"Let us love openly!"
1388
01:50:32,259 --> 01:50:36,674
"I heard what you said"
1389
01:50:37,264 --> 01:50:41,235
"| don't like this distance
between us anymore"
1390
01:50:41,635 --> 01:50:43,615
"My beauty is charming"
1391
01:50:43,938 --> 01:50:45,918
"Even my love is crazy"
1392
01:50:46,407 --> 01:50:49,786
"Why should we stay alone
and torment ourselves?"
1393
01:50:50,444 --> 01:50:57,259
"Let us love openly!"
1394
01:51:57,044 --> 01:51:58,921
I ask, where is my daughter?
1395
01:51:59,279 --> 01:52:02,726
Where did you leave her?
- She suddenly disappeared from my car.
1396
01:52:03,550 --> 01:52:05,188
I will make you
disappear from the world.
1397
01:52:05,385 --> 01:52:07,365
Wait a minute, Damani.
1398
01:52:08,822 --> 01:52:11,735
Where is his daughter?
- Daddy, I really don't know.
1399
01:52:12,359 --> 01:52:15,203
If you cannot take care of her,
why did you have to take her?
1400
01:52:15,896 --> 01:52:17,876
You should have taken me.
-Shut-up!
1401
01:52:18,565 --> 01:52:23,810
Look, I am asking you the last time.
Tell me where my daughter is, or else!
1402
01:52:24,238 --> 01:52:28,687
Wait! I'd tell you only if I knew.
- What will he tell you?
1403
01:52:29,043 --> 01:52:32,217
I'll tell you. Some goons
topped his car on the highway.
1404
01:52:32,913 --> 01:52:36,224
They demanded money from him. He did
have money, but he refused to give them
1405
01:52:36,416 --> 01:52:37,622
When did I say that?
1406
01:52:38,252 --> 01:52:40,232
What happened next?
- The goons drew out their gun.
1407
01:52:40,521 --> 01:52:42,899
They asked him to either give
money or the girl. He gave the girl.
1408
01:52:43,256 --> 01:52:44,633
Daddy, he is lying.
1409
01:52:45,592 --> 01:52:47,833
lam lying? I have proof.
1410
01:52:48,262 --> 01:52:50,833
What proof do you have?
- I don't want any proof.
1411
01:52:51,265 --> 01:52:53,245
I just want my daughter.
Where is my daughter?
1412
01:52:55,269 --> 01:52:57,249
What happened, dear?
- Even she's with him.
1413
01:52:57,437 --> 01:52:59,644
Who did this to you?
- Preeti, tell him.
1414
01:53:00,274 --> 01:53:02,185
In wh ose presen ce
were your cloth es torn ?
1415
01:53:02,877 --> 01:53:04,413
Me? When did they tear them
in my presence?
1416
01:53:04,578 --> 01:53:08,287
You keep quiet! Preeti,
who left you with the goons?
1417
01:53:09,216 --> 01:53:11,662
When did I leave you?
- Keep quiet, you lair!
1418
01:53:12,019 --> 01:53:14,863
Had Raja not come,
wonder what would have happened.
1419
01:53:15,222 --> 01:53:17,202
Don't cry, my child.
1420
01:53:19,693 --> 01:53:25,268
My sixth sense is very strong.
I catch problems very soon.
1421
01:53:25,632 --> 01:53:28,670
That's how I could reach there fast.
Besides, I never trusted his manpower.
1422
01:53:29,036 --> 01:53:32,313
So I went there and beat up the goons.
- Well done, son.
1423
01:53:32,573 --> 01:53:35,816
It was my duty.
She is my would be wife after all.
1424
01:53:36,243 --> 01:53:38,883
Fath er-in-law, I am leaving.
I am tired fighting an yway.
1425
01:53:40,347 --> 01:53:43,328
Sir, I told you,
he won't be able to protect Preeti.
1426
01:53:45,586 --> 01:53:47,623
I will have to think about this now.
1427
01:53:48,422 --> 01:53:49,901
Let's go, dear.
1428
01:53:52,593 --> 01:53:57,667
You idiot! Had he not saved her,
Damani would have killed me.
1429
01:53:59,266 --> 01:54:02,179
Could it be that you want to kill
me and become the don of Mumbai?
1430
01:54:02,970 --> 01:54:05,678
You are too much, daddy.
My turn is after you anyway.
1431
01:54:06,606 --> 01:54:09,587
ls it? So you have thought about it.
- Yes.
1432
01:54:10,210 --> 01:54:11,188
No...
1433
01:54:11,378 --> 01:54:14,848
Even I will have to think of
your future now.
1434
01:54:19,019 --> 01:54:22,990
It's all an act of that dramatist.
I'll break his legs tonight!
1435
01:54:54,722 --> 01:54:56,702
I'll teach him a lesson!
1436
01:55:14,541 --> 01:55:16,521
You dramatist!
You will take my place?
1437
01:55:18,212 --> 01:55:19,520
Who is it?
1438
01:55:21,281 --> 01:55:24,524
You rascal!
You are beating your father?
1439
01:55:25,886 --> 01:55:28,196
I have not even accepted
him as my son yet.
1440
01:55:28,389 --> 01:55:29,868
And you have become my
enemy already?
1441
01:55:30,224 --> 01:55:31,202
No daddy...
1442
01:55:33,560 --> 01:55:35,733
What happened? Why are you screaming
in the middle of the night?
1443
01:55:35,963 --> 01:55:38,876
Your rascal son was trying to kill me..
- Vicky? Why?
1444
01:55:39,232 --> 01:55:41,212
So that he can take
my place after my death.
1445
01:55:41,401 --> 01:55:43,677
No daddy, I was hitting your legs.
-Then will you hit on my head?
1446
01:55:44,004 --> 01:55:45,881
No daddy, I
- What nonsense is this?
1447
01:55:46,240 --> 01:55:49,653
A plan is being made to kill me.
He is killing me.
1448
01:55:50,244 --> 01:55:51,882
Sir, I told you
the family is no good.
1449
01:55:52,246 --> 01:55:53,657
Don't give your daughter here.
- Hey!
1450
01:55:53,847 --> 01:55:56,726
Quiet! He has spoken
sensible for the first time.
1451
01:55:57,918 --> 01:56:00,330
I'll have to rethink about you.
- Let's go and think.
1452
01:56:01,321 --> 01:56:04,165
Daddy...
- You go, or...take him away!
1453
01:56:04,358 --> 01:56:06,167
Daddy, that dramatist...
- Get out of here!
1454
01:56:06,360 --> 01:56:08,704
Why didn't you die when
you were born? Get out!
1455
01:56:08,996 --> 01:56:10,976
You shameless fellow!
- Mummygth at dramatist was over there.
1456
01:56:11,365 --> 01:56:13,606
Let em see who comes
to hit me now.
1457
01:56:14,668 --> 01:56:17,649
God, now I realise
what you said.
1458
01:56:22,242 --> 01:56:25,189
Bodyguards, take care of me.
1459
01:56:27,547 --> 01:56:30,528
It is so cold.
1460
01:56:31,418 --> 01:56:34,331
Along with the cold winds,
it is also snowing.
1461
01:56:34,955 --> 01:56:40,530
Broth er-in -I aw h ad affairs,
sired a son, and out me in trouble.
1462
01:56:42,028 --> 01:56:44,599
I see someone here. Come!
1463
01:56:47,601 --> 01:56:49,808
Ghost on the Himalayas.
1464
01:56:50,904 --> 01:56:54,647
Baba, can you see me?
- Yes.
1465
01:56:55,008 --> 01:56:58,217
Give me some holy water,
I think I am dying.
1466
01:56:58,478 --> 01:57:04,394
One who dies here finds salvation,
and goes straight to heaven.
1467
01:57:04,585 --> 01:57:09,159
I have not come here in search of
salvation, I've come looking for Damini
1468
01:57:09,590 --> 01:57:13,629
If you have seen her around,
please tell me.
1469
01:57:15,262 --> 01:57:19,711
That lady had told me that
whoever comes and asks for her,
1470
01:57:20,200 --> 01:57:22,840
Hold it! I have one last lakh left.
1471
01:57:23,637 --> 01:57:30,521
I have this last one lakh. Accept
this, and tell me Damini's address.
1472
01:57:30,877 --> 01:57:34,188
She had said that if anyone comes
and offers even one lakh,
1473
01:57:34,547 --> 01:57:36,527
I must not give her whereabouts.
1474
01:57:36,883 --> 01:57:39,625
But now that you have given me,
I'll keep it.
1475
01:57:40,220 --> 01:57:41,790
But, if, but...
- Hey!
1476
01:57:42,222 --> 01:57:43,633
What is it?
1477
01:57:43,891 --> 01:57:47,703
I mean, don't waste
time in ifs and buts.
1478
01:57:48,228 --> 01:57:50,765
Please come to the point
and tell me where Damini is.
1479
01:57:51,031 --> 01:57:56,606
Last week, she was standing
where you are standing.
1480
01:57:57,037 --> 01:57:59,017
And she died.
1481
01:58:01,174 --> 01:58:03,154
Why did you come here?
1482
01:58:03,510 --> 01:58:06,423
You just said she died
standing right here.
1483
01:58:06,780 --> 01:58:08,760
I have no intention to die yet.
1484
01:58:09,983 --> 01:58:13,624
There is no place for you
sinners in heaven.
1485
01:58:13,987 --> 01:58:17,662
I know there is no place for me.
But my brother-in-law is a rascal.
1486
01:58:18,258 --> 01:58:23,640
With out a death certificate,
he will not believe Damini is dead.
1487
01:58:24,197 --> 01:58:30,170
ls it? So pick the red urn.
- Okay. I picked it.
1488
01:58:30,537 --> 01:58:34,576
You think I am a fool?
As if Damini will come out of this
1489
01:58:35,008 --> 01:58:37,648
Foolish man! These are her ash es.
1490
01:58:38,211 --> 01:58:41,624
Her last wish was that only her
husband will open them.
1491
01:58:42,215 --> 01:58:44,695
Go! May you be doomed!
1492
01:58:47,387 --> 01:58:50,197
Baba, thank you.
Let's go, Baba is angry.
1493
01:59:00,167 --> 01:59:06,550
Raja, I've sent him. Now you handle
him. I've taken all money from him.
1494
01:59:07,307 --> 01:59:09,150
I have not even left him
with money for train fare.
1495
01:59:16,984 --> 01:59:18,827
Vicky, will you have tea?
- Keep it.
1496
01:59:19,185 --> 01:59:20,823
Alright, I'll get it later.
1497
01:59:32,632 --> 01:59:35,511
Here's your tea. Make it yourself.
lam in a hurry.
1498
01:59:36,002 --> 01:59:38,505
Where are you going?
- To buy funeral items for two people.
1499
01:59:38,705 --> 01:59:41,185
Funeral? Who died?
- They are going to die.
1500
01:59:41,541 --> 01:59:42,781
Who is going to die?
1501
01:59:43,209 --> 01:59:45,189
I don't know,
your son asked me to get it.
1502
01:59:45,879 --> 01:59:49,190
Has your son gone mad? ls he your son,
or did you pick him from somewhere?
1503
01:59:56,556 --> 01:59:58,536
Why are you cleaning
the gun early morning?
1504
01:59:59,226 --> 02:00:00,864
Who knows when I may need it?
1505
02:00:01,328 --> 02:00:05,538
But Raja was saying you only
know to clean the gun, not to fire.
1506
02:00:06,033 --> 02:00:09,674
I'll kill him.
- Kill him later.
1507
02:00:09,903 --> 02:00:11,712
First aim and sh ow.
1508
02:00:12,238 --> 02:00:16,277
Tell me where.
- See those pots? Th ere.
1509
02:00:16,643 --> 02:00:18,486
That's no problem.
1510
02:00:24,517 --> 02:00:26,497
Like the aim? Watch the next.
1511
02:00:30,257 --> 02:00:33,830
Someone is killing us!
- No!
1512
02:00:38,264 --> 02:00:42,838
Mummy, daddy, even if I die,
I won't let you two die.
1513
02:00:47,007 --> 02:00:51,251
But...who is firing these shots?
1514
02:00:53,280 --> 02:00:54,816
Who is firing?
- I don't know.
1515
02:00:55,281 --> 02:01:00,196
I hit target!
- Know who the funeral items were for?
1516
02:01:00,553 --> 02:01:01,861
You fired the shots?
1517
02:01:02,289 --> 02:01:05,202
Shameless! You want to kill
your father and take his place?
1518
02:01:05,392 --> 02:01:06,871
What are you saying, mummy?
- You sinner!
1519
02:01:07,027 --> 02:01:08,734
who?
. You!
1520
02:01:09,229 --> 02:01:13,200
How could you dare to
fire at my parents?
1521
02:01:14,901 --> 02:01:18,542
This firing, this noise,
what's going on in my home?
1522
02:01:18,905 --> 02:01:21,545
Govardhan ‘s real son
tried to kill them.
1523
02:01:21,741 --> 02:01:22,719
No...no.
1524
02:01:24,911 --> 02:01:28,791
lam fed up of this family.
- I told you it's a problem family.
1525
02:01:29,983 --> 02:01:33,226
Daddy, he tried to kill his father
today. Tomorrow, he'll kill you.
1526
02:01:33,620 --> 02:01:34,894
And then me.
1527
02:01:36,657 --> 02:01:38,568
Th ere is no guarantee.
1528
02:01:39,926 --> 02:01:41,769
Uncle, he is a fraud.
1529
02:01:42,262 --> 02:01:44,242
He is trying to make me fall
in everybody's esteem.
1530
02:01:44,698 --> 02:01:46,803
His truth will be
exposed when uncle return s.
1531
02:01:47,000 --> 02:01:48,638
Shut-up!
- He's come!
1532
02:01:49,569 --> 02:01:51,640
Nephew, I'm back.
- You really have come back.
1533
02:01:52,039 --> 02:01:53,848
You thought I won't come back?
1534
02:01:54,040 --> 02:01:56,247
Forget that.
What about the job you had gone for?
1535
02:01:56,610 --> 02:02:00,888
Your suspicion was correct.
My broth er-in-|aw's character is bad.
1536
02:02:01,548 --> 02:02:03,357
Th ere was a woman
named Damini in his life.
1537
02:02:03,550 --> 02:02:05,860
No!
- What do you mean by 'was?
1538
02:02:06,553 --> 02:02:08,863
What do you mean by 'was?
- She is no more.
1539
02:02:09,356 --> 02:02:11,859
An d th ese are h er ash es.
- Ash es?
1540
02:02:13,026 --> 02:02:15,199
No.
- Then are these my ashes?
1541
02:02:16,563 --> 02:02:21,672
Say th ey are your ash es.
No...no!
1542
02:02:22,902 --> 02:02:24,882
How tragic my life is.
1543
02:02:26,239 --> 02:02:28,879
As soon as I was born,
fate sn atoh ed my father from me.
1544
02:02:29,910 --> 02:02:32,550
Now when I found my father,
he snatched my mother.
1545
02:02:33,246 --> 02:02:35,886
Who will give me the love of a father,
and the affection of a moth er?
1546
02:02:36,616 --> 02:02:40,587
I have been orphan ed!
1547
02:02:42,255 --> 02:02:47,227
Don't cry son, you are not an orphan.
I am there for you.
1548
02:02:47,928 --> 02:02:51,899
How will that help?
- I am your junior mother.
1549
02:02:52,265 --> 02:02:53,437
No.
- Yes son.
1550
02:02:53,633 --> 02:02:54,611
Mother!
1551
02:02:56,302 --> 02:02:59,749
Sister, h is moth er h as
left this letter for you.
1552
02:03:00,206 --> 02:03:02,686
I'll read it. It's my writing.
1553
02:03:03,209 --> 02:03:04,745
Your writing?
1554
02:03:05,278 --> 02:03:09,784
I mean, what difference can there
be in my and my mother's writing?
1555
02:03:10,283 --> 02:03:13,856
I'm tense, & you are raising points.
- Keep quiet!
1556
02:03:14,220 --> 02:03:15,722
You read, son.
1557
02:03:19,625 --> 02:03:23,596
Dear sister, I know you will be
shocked to know
1558
02:03:23,896 --> 02:03:26,399
there was another woman
in your husband's life.
1559
02:03:27,701 --> 02:03:31,205
But perhaps that was our fate.
1560
02:03:32,238 --> 02:03:36,209
If I am no more,
give my Raja some love.
1561
02:03:37,043 --> 02:03:42,220
Make that girl his bride,
who he is dreaming of marrying.
1562
02:03:44,050 --> 02:03:47,623
Son, don't cry.
I will get you married.
1563
02:03:47,921 --> 02:03:52,028
Damani, make arrangements
for Preeti and Flaja's marriage.
1564
02:03:55,261 --> 02:03:59,505
Shut-up! You enemy!
You wee arranging for our funeral?
1565
02:03:59,866 --> 02:04:01,436
Move! I'll deal with you later.
1566
02:04:01,634 --> 02:04:04,740
Damani, you make the marriage
arrangements, I'll call the priest.
1567
02:04:07,640 --> 02:04:12,612
Sir, the car is very good. How many
such cars do you have in Mumbai?
1568
02:04:12,946 --> 02:04:14,857
Priest, why are you joking?
I don't have an y.
1569
02:04:15,214 --> 02:04:16,750
I work as a driver with this company.
1570
02:04:16,950 --> 02:04:21,660
Impossible! Your forehead says
you are going to be loaded with money.
1571
02:04:22,255 --> 02:04:25,668
You should have 20 such cars.
- I did have them once.
1572
02:04:26,226 --> 02:04:29,696
But ajinxed man came into
my life and made me a pauper.
1573
02:04:30,230 --> 02:04:35,202
If ever I find him, I'll kill him!
1574
02:04:35,569 --> 02:04:39,608
Don't worry, that jinxed man will
enter your life again...
1575
02:04:39,906 --> 02:04:41,886
and fill your life with happiness.
1576
02:04:42,242 --> 02:04:43,220
Look in the front.
1577
02:04:49,282 --> 02:04:52,752
Good. Thank you very much, mister.
1578
02:04:53,319 --> 02:04:56,232
Who will pay the fare?
- I said thank you.
1579
02:04:56,622 --> 02:04:58,499
Thank you is not going to
run my family.
1580
02:04:58,725 --> 02:05:01,171
Th en stay h ere,
I'll ask my clients to pay.
1581
02:05:01,361 --> 02:05:04,171
Okay, come soon, I'm getting late.
I'm losing business hours.
1582
02:05:04,364 --> 02:05:05,570
I'm coming.
1583
02:05:09,302 --> 02:05:13,580
Hello.
- Where are you? We've been waiting.
1584
02:05:13,907 --> 02:05:15,181
Sorry, I got late.
1585
02:05:15,374 --> 02:05:18,844
I have been matching your son's
horoscope with his daughter's...
1586
02:05:19,212 --> 02:05:22,193
all my way here.
But it doesn't match at all.
1587
02:05:22,382 --> 02:05:23,861
This marriage is impossible.
1588
02:05:24,217 --> 02:05:27,687
What ajinxed priest he is that he's
talking inauspicious on the wedding day
1589
02:05:28,221 --> 02:05:29,859
Shall I kill him?
-Wait!
1590
02:05:30,290 --> 02:05:32,270
If you kill him,
who will solemnize the marriage?
1591
02:05:33,893 --> 02:05:35,873
What is it?
- Stop your son's marriage.
1592
02:05:36,295 --> 02:05:39,208
Priest, the marriage is taking
place with his other son.
1593
02:05:39,899 --> 02:05:43,369
Another son? Meaning?
- He has a son from his first wife.
1594
02:05:44,237 --> 02:05:49,710
Oh, I understand! I've always told you
there's something about your fate lines
1595
02:05:50,243 --> 02:05:52,621
The boy is very decent, and nice.
1596
02:05:53,379 --> 02:05:56,758
Then the marriage is possible.
Pay me Fis.3000.
1597
02:05:57,350 --> 02:05:59,489
Fis.3000. Give me Fis.3000.
1598
02:05:59,785 --> 02:06:02,163
I cheat the world,
and you want to cheat me?
1599
02:06:02,522 --> 02:06:04,832
I have come by taxi from Mumbai.
Doesn't that cost money?
1600
02:06:05,191 --> 02:06:07,171
Why has the priest not come yet?
1601
02:06:07,593 --> 02:06:11,507
Could it be that he escaped
through the back door?
1602
02:06:11,864 --> 02:06:14,401
I'll have to go and check.
You stay here, I'm coming.
1603
02:06:16,603 --> 02:06:18,310
Where are you going?
- Inside.
1604
02:06:18,538 --> 02:06:20,176
Why?
- A priest came in my taxi.
1605
02:06:20,306 --> 02:06:23,583
I have to collect the fare from him.
- Priest? He's gone this way.
1606
02:06:23,810 --> 02:06:25,790
Then even I'll have to go
this way.
1607
02:06:32,619 --> 02:06:33,859
Raj a, you !
1608
02:06:36,289 --> 02:06:38,200
Who are you?
- Don't you recognise me?
1609
02:06:38,391 --> 02:06:41,600
You don't recognise R.P.Manga|ani
in whose travel agency you worked?
1610
02:06:41,961 --> 02:06:45,204
You are dressed as a groom.
Are you getting married?
1611
02:06:45,432 --> 02:06:47,207
If not me,
will you get married?
1612
02:06:47,500 --> 02:06:50,208
I just gave you a finger,
and you grabbed my hand?
1613
02:06:50,437 --> 02:06:52,417
I don't recognise you.
- What are you talking!
1614
02:06:52,839 --> 02:06:55,217
My face is so good, once someone
sees it, h e n ever forgets.
1615
02:06:55,408 --> 02:06:59,220
And you say you don't recognise me?
I'll give your true introduction here.
1616
02:06:59,712 --> 02:07:01,419
You won't do that.
- I will.
1617
02:07:01,581 --> 02:07:02,821
You are a decent guy.
- I am a bad guy.
1618
02:07:03,182 --> 02:07:04,490
You are an angel.
- I am a devil.
1619
02:07:04,684 --> 02:07:06,163
Th en come aside.
- Why?
1620
02:07:06,319 --> 02:07:10,165
I'm beginning to remember.
- Atleast you started remembering.
1621
02:07:10,523 --> 02:07:13,834
Becau se of you, from th e own er of a
travel agency, I became a driver.
1622
02:07:14,193 --> 02:07:16,503
And you look at me and say
you don't recognise me?
1623
02:07:16,763 --> 02:07:19,642
I remember. You are my master.
You are emotional.
1624
02:07:19,933 --> 02:07:23,176
She is the same girl who
had broken your travel agency.
1625
02:07:23,369 --> 02:07:25,713
What are you saying!
How did you manage to woo her?
1626
02:07:26,472 --> 02:07:30,579
You are a kid of Bihar. You came here
without a ticket, had no one here.
1627
02:07:30,776 --> 02:07:32,653
He slept outside my travel agency
on a cot.
1628
02:07:33,012 --> 02:07:36,186
You used to eat vada pav.
How come you ate so much?
1629
02:07:39,686 --> 02:07:42,599
Your love may have turned blind,
but my business is down.
1630
02:07:43,022 --> 02:07:46,196
Do one thing. Give me a
small room in this big mansion.
1631
02:07:46,493 --> 02:07:49,599
I will start the travel agency again.
- Keep your mouth shut.
1632
02:07:50,230 --> 02:07:52,210
I'll get 3-4 such agencies
open ed for you.
1633
02:08:02,175 --> 02:08:03,552
I had got scared.
1634
02:08:05,712 --> 02:08:08,693
Wow Raja! you look smart.
1635
02:08:09,181 --> 02:08:11,161
Forget that, call the bride
and get us married.
1636
02:08:11,350 --> 02:08:13,159
I am getting tense.
- What tension ?
1637
02:08:13,353 --> 02:08:14,832
What do I tell you?
Even you'll become tense.
1638
02:08:15,187 --> 02:08:19,567
Why? ls it something fishy?
- Everything is fishy.
1639
02:08:19,992 --> 02:08:22,563
Just call the bride, dad.
- Call her.
1640
02:08:22,862 --> 02:08:25,172
Come!
- You are pushing and beating me.
1641
02:08:25,598 --> 02:08:27,578
What is the matter?
Who is he?
1642
02:08:27,800 --> 02:08:30,644
He is the taxi driver who
brought me here from Mumbai.
1643
02:08:31,304 --> 02:08:33,648
No daddy, he was the owner of
Himalaya Travels once.
1644
02:08:34,006 --> 02:08:36,919
And that impostor used to
work for him. Tell them!
1645
02:08:39,446 --> 02:08:41,687
He is denying it.
-Tell them!
1646
02:08:45,351 --> 02:08:46,329
Speak!
1647
02:08:49,222 --> 02:08:52,533
Speak!
- Don't punch my face.
1648
02:08:55,228 --> 02:08:57,208
You are hitting my face!
1649
02:08:58,998 --> 02:09:01,535
Beat me some more, but why
are you drawing out your gun?
1650
02:09:01,968 --> 02:09:04,471
A gun kills instantaneously.
Give me some time to die.
1651
02:09:04,904 --> 02:09:06,281
Stop!
1652
02:09:10,243 --> 02:09:11,813
I'll tell you the truth.
1653
02:09:12,178 --> 02:09:16,149
I cheated you, I cheated him,
I cheated everybody.
1654
02:09:16,849 --> 02:09:20,490
I lied that I am Govardh an's son.
lam not his son.
1655
02:09:27,593 --> 02:09:30,506
What did you say?
You are not my son?
1656
02:09:31,197 --> 02:09:37,614
Bravo! You mean you kept
playing with fire?
1657
02:09:38,204 --> 02:09:41,845
Why?
- Because I love Preeti. Truly love her
1658
02:09:42,275 --> 02:09:44,585
You rascal!
Have you forgotten your place?
1659
02:09:45,211 --> 02:09:47,782
You dream of marrying
a girl like Preeti?
1660
02:09:48,314 --> 02:09:49,918
You are not worthy of Preeti.
1661
02:09:50,383 --> 02:09:54,695
You cheap insect! who doesn't even
know who his father or mother is.
1662
02:09:55,021 --> 02:09:57,001
You abuse my mother?
1663
02:09:58,224 --> 02:10:03,936
I'll kill you!
You use abusive language?
1664
02:10:04,764 --> 02:10:07,210
Leave my son, or I'll blow
off your brains.
1665
02:10:07,400 --> 02:10:10,540
You rascal! I will kill you today.
1666
02:10:10,903 --> 02:10:11,881
Stop!
1667
02:10:14,674 --> 02:10:17,655
Anna, you ? Here?
- Surprised?
1668
02:10:19,579 --> 02:10:21,559
I thought,
on this happy occasion,
1669
02:10:21,747 --> 02:10:23,727
I'll myself go and give my
blessings to the bride and groom.
1670
02:10:24,350 --> 02:10:28,321
And watch your enmity turning to
friendship.
1671
02:10:29,321 --> 02:10:32,234
That's okay, but the matter
is different h ere.
1672
02:10:32,458 --> 02:10:34,233
I can see that.
1673
02:10:34,927 --> 02:10:40,900
This impostor has played a game,
not only with you, but also me.
1674
02:10:42,268 --> 02:10:45,647
But now we'll play
such a game with him
1675
02:10:46,072 --> 02:10:47,847
which he will always remember.
1676
02:10:48,073 --> 02:10:50,747
What are you talking, Tripathi? I'm not
interested in playing games with you.
1677
02:10:51,277 --> 02:10:53,655
As it is, we have a tension here
Moreover you are talkin g n on sen se!
1678
02:10:55,381 --> 02:10:58,988
The groom now will be Vicky,
and Preeti will be the bride.
1679
02:10:59,552 --> 02:11:02,192
And you will yourself bring
the bride to the podium.
1680
02:11:02,889 --> 02:11:06,598
Not only that, you will
adorn their nuptial bed.
1681
02:11:06,892 --> 02:11:09,805
No Tripathi, don't do that!
1682
02:11:10,230 --> 02:11:14,542
No couple in the world must have
suffered su oh tremendous sorrow.
1683
02:11:14,901 --> 02:11:19,213
I'd say, after today,
no one must fall in love.
1684
02:11:21,240 --> 02:11:22,878
Remove your cloth es.
- What nonsense!
1685
02:11:23,242 --> 02:11:25,779
Remove you r cloth es!
- Th ere'll be trouble.
1686
02:11:26,245 --> 02:11:28,452
Let it be. Remove your cloth es.
- Th en turn that way.
1687
02:11:28,647 --> 02:11:29,785
Wh ere?
- Th at way.
1688
02:11:29,982 --> 02:11:31,962
Okay. Look the other way.
1689
02:11:33,052 --> 02:11:35,225
Vicky, you get ready.
- Yes.
1690
02:11:37,323 --> 02:11:41,703
Strange! Th ere are some people
who have the courage to mess with us.
1691
02:11:47,266 --> 02:11:51,237
Now you go and get your girlfriend.
Guards, go with him.
1692
02:11:51,604 --> 02:11:53,914
Hey! Are you tearing my shirt again?
- I was just saying that...
1693
02:11:54,273 --> 02:11:56,719
it is not right to go before
Preeti in this state.
1694
02:11:57,076 --> 02:11:58,783
Are you going or not?
1695
02:11:59,278 --> 02:12:01,588
After doing this,
wonder what will become of them.
1696
02:12:06,619 --> 02:12:08,462
Come Anna, let's sit there.
1697
02:12:20,633 --> 02:12:24,604
But Mr.Trika|,
how did he fool you in America?
1698
02:12:25,371 --> 02:12:28,614
He is not human, he is a devil.
He cannot be trusted.
1699
02:12:29,242 --> 02:12:33,622
Even if death is approaching him,
he can defy it.
1700
02:12:34,247 --> 02:12:35,453
What are you saying!
1701
02:12:35,581 --> 02:12:39,222
Anna, that's what I've been telling
daddy and uncle. But they....
1702
02:12:39,852 --> 02:12:42,662
Why hasn't he come yet?
Go and see what he is doing.
1703
02:12:50,997 --> 02:12:53,705
Broth er-i n -I aw, oh eati n g!
1704
02:12:54,267 --> 02:12:57,646
He ran away in the nude.
Broth er-in -I aw, we've been ch eated.
1705
02:12:58,271 --> 02:13:00,512
What happened?
- He took the girl and ran away.
1706
02:13:00,706 --> 02:13:01,844
What are you saying!
1707
02:13:02,208 --> 02:13:04,779
That's why it is said,
no one can control love.
1708
02:13:05,211 --> 02:13:06,519
What nonsense are you talking?
1709
02:13:08,514 --> 02:13:10,585
Hello 340, how are you?
1710
02:13:10,917 --> 02:13:15,593
You impostor, you have such daring?
You took our girl in our presence?
1711
02:13:16,022 --> 02:13:20,732
It's simple. If you send a cat
to guard the milk, she will drink it.
1712
02:13:21,227 --> 02:13:24,538
But where are the four guards
who were with you ?
1713
02:13:24,830 --> 02:13:26,901
They turned out to be from Bihar.
They have joined my party now.
1714
02:13:28,501 --> 02:13:31,345
Where are you calling from?
- From Kashiram Mandal.
1715
02:13:31,637 --> 02:13:33,878
The marriage is about to be solemnized.
The priest is here to get us married.
1716
02:13:34,306 --> 02:13:38,652
You rascal! I will kill
that priest along with you.
1717
02:13:39,045 --> 02:13:41,218
Th at won't do.
How will we get married otherwise?
1718
02:13:41,580 --> 02:13:43,423
He is your family priest.
You will kill him?
1719
02:13:43,616 --> 02:13:46,222
Speak to your priest.
- Our priest?
1720
02:13:49,321 --> 02:13:52,996
Save me, I am in a dilemma.
1721
02:13:53,393 --> 02:13:55,896
But how did you reach there?
- Just don't ask me.
1722
02:13:56,329 --> 02:13:59,708
How this guy takes who where,
no one knows.
1723
02:14:00,299 --> 02:14:03,678
They are going to kill me.
Come soon to Kashiram Mandal.
1724
02:14:04,203 --> 02:14:05,614
Where is Kashiram Mandal?
1725
02:14:20,553 --> 02:14:22,533
No one will move!
1726
02:14:23,222 --> 02:14:25,600
Wait a minute.....you rascal!
1727
02:14:26,225 --> 02:14:27,863
What are you doing?
I'm getting married.
1728
02:14:28,227 --> 02:14:30,764
Shut-up! Where is Raja?
- That's my father's name.
1729
02:14:31,230 --> 02:14:33,710
Where is Preeti?
- I am Preeti.
1730
02:14:36,235 --> 02:14:37,873
The names are the same,
the models are different.
1731
02:14:38,237 --> 02:14:39,875
He cheated us again.
1732
02:14:41,674 --> 02:14:45,554
Fath er-in -I aw, it's me.
- Rascal! Where are you calling from?
1733
02:14:45,912 --> 02:14:48,222
From my mouth.
I mean, we are in Anand Hall.
1734
02:14:48,915 --> 02:14:51,896
How come you left this place,
and reach ed there?
1735
02:14:52,318 --> 02:14:54,730
A marriage was already
being solemnized there.
1736
02:14:55,254 --> 02:14:56,699
We didn't get a booking.
1737
02:14:57,056 --> 02:14:59,559
And then, I knew your villain
party is going to come there.
1738
02:14:59,859 --> 02:15:02,669
How do you come
to know everything?
1739
02:15:03,462 --> 02:15:07,842
I have a satellite in my brain,
through which I know everything.
1740
02:15:08,868 --> 02:15:12,645
Bravo! I won't spare you now!
1741
02:15:13,472 --> 02:15:14,678
Let's go.
1742
02:15:16,342 --> 02:15:19,585
Priest, hurry up.
Or the villain party will arrive.
1743
02:15:19,879 --> 02:15:22,860
Read th e mantras.
- Mantras? Okay.
1744
02:15:23,282 --> 02:15:25,523
I had kept my glasses here.
Where did they go?
1745
02:15:25,718 --> 02:15:27,857
There is something under me.
Your glasses are here.
1746
02:15:28,221 --> 02:15:30,531
The glasses have broken, got crushed.
- Thank you.
1747
02:15:31,891 --> 02:15:34,735
These are my glasses?
They are broken.
1748
02:15:35,227 --> 02:15:37,867
How will I read the mantras?
- Read them however you like.
1749
02:15:38,230 --> 02:15:40,369
I cannot read the mantras
with the broken glasses.
1750
02:15:40,632 --> 02:15:42,612
You cannot?
- No.
1751
02:15:44,236 --> 02:15:47,740
Will you read them or not?
- Oh God! that's a gun. I'll read.
1752
02:15:49,241 --> 02:15:51,221
Know whose daughter she is?
- Yes.
1753
02:15:52,244 --> 02:15:57,421
Cut the front hair, then the hair
behind. Then take a dip in the river.
1754
02:15:57,950 --> 02:16:00,760
Have you gone mad?
What nonsense are you reading?
1755
02:16:01,186 --> 02:16:02,824
ls this a marriage ritual,
or ton soring?
1756
02:16:03,189 --> 02:16:06,170
I think I took the wrong book. I told
you I cannot read with out glasses.
1757
02:16:06,592 --> 02:16:09,334
But what can I do,
marriage rituals...
1758
02:16:12,865 --> 02:16:16,677
Keep the oorpse's head towards the
east and his feet towards the west.
1759
02:16:17,203 --> 02:16:21,515
Put oil in his mouth.
- Priest! We don't have a corpse here.
1760
02:16:21,774 --> 02:16:24,618
Why are you talking inauspicious
on my marriage day?
1761
02:16:24,977 --> 02:16:28,789
Hurry up! The villain party will come.
- Sorry, I was reading the wrong book.
1762
02:16:29,215 --> 02:16:31,195
I'll recite the wedding mantras.
1763
02:16:35,988 --> 02:16:38,195
The villain party has come.
I've been telling you to read fast.
1764
02:16:38,557 --> 02:16:40,867
Get up, we'll go somewhere else.
- I won't come with you.
1765
02:16:41,227 --> 02:16:43,207
You won't come? Preeti, come.
1766
02:16:43,562 --> 02:16:45,542
Pick everything an come.
1767
02:16:45,998 --> 02:16:49,605
Come soon. Come on, quick!
We have to get married todayl.
1768
02:16:55,341 --> 02:16:57,685
Th at rascal is not here either.
1769
02:16:58,244 --> 02:17:01,157
Uncle, there was a charity marriage
hall on the way, he must be there.
1770
02:17:01,513 --> 02:17:02,491
Let's go.
1771
02:17:19,198 --> 02:17:20,506
What are you doing?
1772
02:17:24,937 --> 02:17:30,182
Con gratu lati on s! Th e seven rou n ds are
over. You have become husband and wife.
1773
02:17:30,542 --> 02:17:33,421
Pay my fees.
- My father-in-laws will pay you.
1774
02:17:33,713 --> 02:17:36,751
Priest, stop!
This marriage cannot take place.
1775
02:17:37,282 --> 02:17:39,785
Come fath er-in -I aw.
The marriage has been solemnized.
1776
02:17:40,219 --> 02:17:43,200
He has given his blessings,
now you also give your blessings.
1777
02:17:44,223 --> 02:17:47,864
I will surely give you blessings,
but of death!
1778
02:17:48,427 --> 02:17:51,704
You will die, and no one
will mourn your death.
1779
02:17:52,031 --> 02:17:55,205
Nonsense! Preeti will cry and
turn your bedroom into a swimming pool.
1780
02:17:55,568 --> 02:17:57,445
Can you swim?
- Shut-up!
1781
02:17:57,736 --> 02:18:02,879
You rascal, death is hovering
over you, and you are joking?
1782
02:18:06,178 --> 02:18:08,715
Move aside, Preeti.
I said move aside!
1783
02:18:09,348 --> 02:18:14,161
No daddy, if you shoot today,
two people will die.
1784
02:18:14,853 --> 02:18:16,890
One of Raja, and one mine.
1785
02:18:18,524 --> 02:18:20,504
You are threatening your father?
1786
02:18:21,193 --> 02:18:22,831
No, I am explaining to you.
1787
02:18:23,195 --> 02:18:25,175
You must be ruling in your world.
1788
02:18:25,731 --> 02:18:28,507
But you cannot rule
over those who love.
1789
02:18:29,268 --> 02:18:31,839
Heard what she said?
Hold this.
1790
02:18:32,504 --> 02:18:36,680
Whether your world is big or small,
lovers are always respected everywhere.
1791
02:18:37,209 --> 02:18:40,190
So I request you to spare us.
1792
02:18:40,379 --> 02:18:43,849
You have to die!
1793
02:18:44,883 --> 02:18:48,729
Hear oarefully...'The law doesn't
have the power to wipe out crime'
1794
02:18:49,555 --> 02:18:51,762
'The law is with us,
we don't live with the law'
1795
02:18:51,990 --> 02:18:54,869
You have said what you had to.
Even you say what you want.
1796
02:18:55,227 --> 02:18:59,539
I'm busy, I don't have time.
- You really have much time.
1797
02:19:00,366 --> 02:19:03,575
You don't know who you have messed
with. With Damani!
1798
02:19:04,169 --> 02:19:07,639
The Damani who smuggles gold
worth millions.
1799
02:19:08,374 --> 02:19:11,412
Until today, I have lost count of
how many murders I have committed.
1800
02:19:11,677 --> 02:19:15,489
You will remember everything when
you get beaten by the police.
1801
02:19:15,848 --> 02:19:20,820
The law is under our control.
We won't get trapped by law.
1802
02:19:21,220 --> 02:19:26,294
Sorry, but you have already
been trapped by law.
1803
02:19:27,593 --> 02:19:33,509
Let's see if we are trapped by law,
or have you been trapped by death.
1804
02:19:46,011 --> 02:19:48,787
See! Had you given your blessings,
we would not have a problem.
1805
02:19:49,281 --> 02:19:51,784
Your son is a nuisance.
1806
02:19:53,218 --> 02:19:55,198
What is done is done.
1807
02:19:55,554 --> 02:19:58,194
Inspector, now that you are here,
even though at gun point,
1808
02:19:58,390 --> 02:20:00,199
let us take their blessings.
1809
02:20:00,592 --> 02:20:01,764
Bravo!
1810
02:20:01,994 --> 02:20:06,534
They are your children. Give them
your blessing and do a good deed.
1811
02:20:06,865 --> 02:20:09,607
Hey!
- He did bless us indirectly.
1812
02:20:10,235 --> 02:20:12,613
Good day.
- Come on, move!
1813
02:20:13,238 --> 02:20:14,740
I'll teach you a lesson!
1814
02:20:21,346 --> 02:20:23,326
Raja, you got my daddy also arrested.
1815
02:20:23,582 --> 02:20:26,563
Had I not done that,
he would have killed us.
1816
02:20:27,252 --> 02:20:29,789
But he is my father.
- Let him stay in for some time.
1817
02:20:30,255 --> 02:20:32,701
They will reform. Don't worry,
they will be released in a few days.
1818
02:20:33,058 --> 02:20:37,234
lam their son-in-law now.
Their good days are coming.
1819
02:20:39,999 --> 02:20:46,575
"Let us love openly!"
152347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.