Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
PENYEMPURNAAN OLEH : DENI AUROR@
ORIGINAL SUB OLEH : GUAVABERRY
2
00:01:04,931 --> 00:01:07,032
Semua sudah siap?
3
00:01:07,067 --> 00:01:10,002
Tim 1, atap telah terkunci, siap beraksi!
4
00:01:10,036 --> 00:01:12,104
Tim 2 kunci posisi.
5
00:01:12,138 --> 00:01:14,106
Siap! Semua sudah siap!
6
00:01:14,140 --> 00:01:17,943
Kunci semua pintu keluar.
Tunggu signal semua menerobos masuk!
7
00:01:17,977 --> 00:01:21,146
Hati-hati dengan situasi sana.
Jaga keselamatan kalian!
8
00:01:39,933 --> 00:01:41,100
Kau masih kecil....
9
00:01:41,101 --> 00:01:42,901
masih pakai suntikan (narkoba)?
10
00:01:42,936 --> 00:01:50,075
Sudah pergi lakukan pemeriksaan...
karena pencernaannya tak baik
11
00:01:50,076 --> 00:01:53,912
Aku demi jaga ginjal, tubuhku sampai lelah.
12
00:01:53,947 --> 00:01:59,017
Apa bisa masuk angin ya? Para penjudi
tewas karena ginjalnya terluka.
13
00:01:59,018 --> 00:02:02,054
Hei... apa fungsinya itu? Kipas angin?
14
00:02:03,690 --> 00:02:04,690
Sial!!
15
00:02:05,258 --> 00:02:06,258
Sial!!
16
00:02:13,066 --> 00:02:15,968
Mengagetkan saja. Siapa kau?
17
00:02:15,969 --> 00:02:19,138
Aku... tunggu sebentar.
Kenapa tak ada alat pembersihnya?
18
00:02:19,139 --> 00:02:23,942
Kau bukan pembersih kaca, kan?
Apa kau polisi?
19
00:02:23,977 --> 00:02:27,946
Aku sudang begini, kau
masih bisa mengenali orang?
20
00:02:27,947 --> 00:02:29,181
Benar-benar sial!
21
00:02:29,215 --> 00:02:33,018
Tidak. Ada orang yang
mau merusak taman bunga.
22
00:02:33,019 --> 00:02:34,153
Kenapa begitu beresiko?
23
00:02:34,154 --> 00:02:36,955
Aku terima niat baik-mu,
aku takkan menangkapmu.
24
00:02:36,990 --> 00:02:39,158
Hei. kalian! Berdiri
disana dan angkat tangan!
25
00:02:39,192 --> 00:02:42,161
Karena kami adalah divisi narkotika.
- Ya.
26
00:02:43,196 --> 00:02:45,964
Ayo jalan! Waktunya makan sudah habis.
27
00:02:45,999 --> 00:02:47,166
Kau mau kemana, kabur?
28
00:02:47,167 --> 00:02:49,902
Aku sudah selesai makan kan?
29
00:02:49,936 --> 00:02:52,171
Aku hanya satu hari makan satu kali.
Aku juga sudah selesai makan.
30
00:02:52,172 --> 00:02:54,940
Hei. disini dulu sebentar.
31
00:02:54,941 --> 00:02:57,910
Kalian mau keluar buka pintu.
Ada yang sedang menunggu kau di luar.
32
00:03:04,184 --> 00:03:07,920
Tenang. Dia takkan keluar dari sini.
33
00:03:07,921 --> 00:03:10,155
Aku pertama kali menangkap
buronan merasa tegang.
34
00:03:14,160 --> 00:03:17,930
Apa aku buka pintunya, ada
orang didepan menangkapku?
35
00:03:19,132 --> 00:03:23,936
Aigoo. Kenapa? Kau naik turun lagi ya?
36
00:03:23,937 --> 00:03:26,939
Bagaimana cara gunakan ini?
Kau bukan satu tim dengannya?
37
00:03:34,113 --> 00:03:37,916
Lihat dirimu. apa-apaan ini?
38
00:03:37,951 --> 00:03:41,119
Turun dengan tali.
Seharusnya tendang jendela kacanya...
39
00:03:41,120 --> 00:03:45,057
lalu masuk dan keluarkan
pentungan polisimu.
40
00:03:45,091 --> 00:03:49,194
Buat semua disini menyerah
dengan memukulnya.
41
00:03:49,195 --> 00:03:51,930
Menjatuhkan tersangka,...
42
00:03:52,031 --> 00:03:54,900
Lalu keluarkan borgol-nya.
Beri peringatan pada tersangka.
43
00:03:54,901 --> 00:03:57,903
Bukankah harusnya beraksi begitu?
44
00:03:57,937 --> 00:04:00,916
Aku sangat miskin. Jika tendang kaca
jendela dan pecah siapa yang ganti hayo?
45
00:04:00,940 --> 00:04:05,143
Polisi Korea begitu miskin.
Mereka bingung melakukan apa.
46
00:04:05,144 --> 00:04:07,145
Setiap orang pasti berbuat kesaiahan.
47
00:04:11,050 --> 00:04:13,085
Kenapa, mau pergi begitu saja?
48
00:04:13,119 --> 00:04:16,154
Apa?
- Kau kelihatannya mau melarikan diri...
49
00:04:16,155 --> 00:04:19,124
Itu takkan berhasil, idiot!
50
00:04:22,128 --> 00:04:23,929
Masuk!
51
00:04:29,068 --> 00:04:31,169
Cepat hentikan dial
- Ya.
52
00:04:34,007 --> 00:04:36,041
Sial!
53
00:04:51,190 --> 00:04:52,958
Ketua Tim!
54
00:05:01,067 --> 00:05:02,934
Hei berhenti!
55
00:05:24,090 --> 00:05:26,124
Keparat!
56
00:05:44,010 --> 00:05:45,143
Berhenti
57
00:06:04,130 --> 00:06:08,967
Hei keparat!
58
00:06:21,080 --> 00:06:23,148
Waktu yang tepat.
59
00:06:26,085 --> 00:06:32,023
Tidak kuat lari, seharusnya
cari cara melarikan diri.
60
00:06:32,024 --> 00:06:33,859
Apa ini?
61
00:06:33,960 --> 00:06:37,162
Sakit sekali. Diborgol saja.
62
00:06:37,163 --> 00:06:41,933
Borgol... mana borgolnya?
Beri aku borgolnya.
63
00:07:29,949 --> 00:07:33,051
Bukankah hanya tangkap ikan kecil?
Kok masih perlu banyak waktu.
64
00:07:33,186 --> 00:07:35,020
Lebih baik biar mati saja.
65
00:07:35,054 --> 00:07:37,189
Takut pecahkan kaca jendela
karena bayar ganti rugi.
66
00:07:37,190 --> 00:07:40,058
Dan mengakibatkan 16 mobil
terjadi tabrakan beruntun.
67
00:07:40,059 --> 00:07:42,928
Yilan sendiri yang bertindak.
68
00:07:42,962 --> 00:07:47,199
Lya. Semua tak berjalan baik.
Maka sengaja menabraknya.
69
00:07:47,200 --> 00:07:51,970
Apa kau itu ikut dalam kasus penipuan?
- Dasar!
70
00:07:52,004 --> 00:07:52,938
Diamlah!
71
00:07:52,939 --> 00:07:54,973
Itu hanya 15 kendaraan.
Sudah lihat CCTV-nya?
72
00:07:55,007 --> 00:07:57,142
Tak perlu. Biar aku yang
mengatasi keparat itu.
73
00:07:57,176 --> 00:08:00,145
Biarkan... itu cukup menarik.
74
00:08:00,146 --> 00:08:04,082
Maaf.
- Hei.. kalian lihatlah.
75
00:08:04,116 --> 00:08:08,086
Hanya misi kecil. Tindakan
kalian jadi viral di internet.
76
00:08:08,120 --> 00:08:09,955
Ini, lihatlah.
77
00:08:10,022 --> 00:08:13,191
Mulai sekarang, bukan hanya
wanita yang tak bisa mengemudi..
78
00:08:13,192 --> 00:08:17,963
Wanita sekarang mewakili warga pemberani,
mengubah persepsi masyarakat.
79
00:08:18,931 --> 00:08:21,032
Ketawa? Masih bisa ketawa.
80
00:08:22,935 --> 00:08:25,070
Kalian sangat gembira. kan?
81
00:08:25,104 --> 00:08:30,909
Ketua Go!
-Ya.
- Kau tak bosan mendengar kataku?
82
00:08:31,077 --> 00:08:33,979
Apa menurutmu menangkap
orang ini susah untukmu?
83
00:08:33,980 --> 00:08:39,017
Tidak. Orang itu ingin bandingkan
dengan ketua kami, tak ada apa-apanya.
84
00:08:39,085 --> 00:08:43,121
Diamlah. - Kalian hanya
menangkap maling kecil malah...
85
00:08:43,122 --> 00:08:47,125
gantungan di tali.
Bagaimana bisa lebih baik?
86
00:08:47,159 --> 00:08:52,130
Kasus transaksi narkoba. Sudah lebih dari
2 bulan dan semua pelakunya tertangkap.
87
00:08:52,131 --> 00:08:56,067
Bahkan berhasil menyita
banyak barang bukti.
88
00:08:56,102 --> 00:09:01,907
Jadi apa alasannya kalian selalu bermasalah?
Apa tak cocok dengan profesi ini?
89
00:09:04,911 --> 00:09:09,014
Aku harus mempertimbangkan
masa depan kalian.
90
00:09:09,048 --> 00:09:13,184
Kalian bodoh tak tahu tugas sebagai polisi.
91
00:09:15,955 --> 00:09:21,059
Keluar! Cepat keluar!
- Kenapa marah-marah ya?
92
00:09:21,160 --> 00:09:24,162
Maaf.
- Kubilang keluar, dasar!
93
00:09:24,196 --> 00:09:26,998
Sudah beberapa kali berpikir
ingin berhenti saja.
94
00:09:26,999 --> 00:09:29,067
Aku tak pernah minta cuti,
masuk kerja tepat waktu.
95
00:09:29,068 --> 00:09:33,038
Aku juga begitu, selalu masuk kerja.
96
00:09:33,072 --> 00:09:35,974
Kenapa kita tak bisa makan enak?
97
00:09:36,008 --> 00:09:38,176
Sebab kau menelan biaya operasional.
98
00:09:38,210 --> 00:09:40,946
Tidak. Itu untuk pengeluaran misi.
99
00:09:41,013 --> 00:09:43,014
Masih tak sadar juga ya.
100
00:09:43,049 --> 00:09:46,051
Katakan padaku.
101
00:09:46,185 --> 00:09:51,957
Hentikan. Seperti anak kecil saja.
102
00:09:51,991 --> 00:09:56,027
Hentikan. Kita ini satu keluarga.
- Kau sembunyikan dimana?
103
00:09:58,931 --> 00:10:01,099
Ada chip.
104
00:10:02,201 --> 00:10:06,071
Chip?
Biskuit coklat kok.
105
00:10:06,138 --> 00:10:11,009
Senior!
- Telan saja.
- Kau pasti bisa.
106
00:10:16,115 --> 00:10:20,085
Itu kudapat saat jalani
tugas menyamar di kasino.
107
00:10:21,954 --> 00:10:25,023
Sekarang itu tak penting. Tadi orang itu...
108
00:10:25,057 --> 00:10:32,063
Dasar bocah tengik!
Pengeluran terbatas malah berjudi.
109
00:10:32,064 --> 00:10:37,902
Hentikanlah.
- Dasar kau ini.
110
00:10:37,903 --> 00:10:40,038
Lepaskan.
Hei, ketua Chiu.
111
00:10:41,173 --> 00:10:44,075
Aku. Apa kau masih jadi
ketua tim kasus narkotika?
112
00:10:44,176 --> 00:10:49,948
Dua bulan lalu aku yang mengetahui dulu kasus
narkotika itu, seharusnya kau beritahu pada kami.
113
00:10:49,982 --> 00:10:52,083
Kenapa lakukan itu?
Sebab aku ingin menangkap mereka.
114
00:10:52,118 --> 00:10:57,956
Apa? - Aku bilang, karena aku ingin tangkap
mereka. Jika timmu terlibat, akan sia-sia.
115
00:10:57,957 --> 00:11:02,927
Contohnya. kasus Ted Chang. Sudah dibilang tunggu
satu bulan lagi... tapi kau mengacaukannya.
116
00:11:04,163 --> 00:11:07,065
Kudengar kali ini saat kau menangkap
Han Dong, kau juga mengacaukannya kan?
117
00:11:07,066 --> 00:11:09,134
Dasar pencuri!
118
00:11:13,105 --> 00:11:18,143
Ya. Lebih baik daripada tak ada kan?
119
00:11:19,945 --> 00:11:24,082
Dan, disini hanya ada satu ketua tim.
Itu adalah aku.
120
00:11:25,151 --> 00:11:28,019
Hei. Kalian tak bersama Tao He lagi kan?
121
00:11:28,054 --> 00:11:32,123
Kita masih sesama rekan.
Ayo makan bersama kami.
122
00:11:34,160 --> 00:11:36,961
Makan daging, ikut aku saja.
123
00:11:40,099 --> 00:11:42,033
Kau jangan macam macam lagi.
124
00:12:00,152 --> 00:12:02,053
Kalau tahu begini, pesan yang lebih banyak.
125
00:12:02,054 --> 00:12:03,955
Begini sudah cukup.
126
00:12:03,956 --> 00:12:07,092
Biarkan dia. Setiap hari dia makan mie.
Dia ingin makan enak.
127
00:12:07,093 --> 00:12:10,895
Kami cukup makan mie.
- Kalian tak menginginkan makan enak?
128
00:12:10,930 --> 00:12:12,931
Tidak. Ini enak sekali.
129
00:12:12,932 --> 00:12:14,999
Hei. makanlah lagi.
- Ya.
130
00:12:16,068 --> 00:12:17,135
Bibi.
131
00:12:17,970 --> 00:12:20,972
Bawakan yang lebih banyak lagi.. Dagingya.
132
00:12:23,042 --> 00:12:25,176
Bibi. disini satu porsi lagi.
133
00:12:27,947 --> 00:12:31,116
Bisa duduk yang benar?
- Aku terbiasa duduk seperti ini.
134
00:12:31,984 --> 00:12:35,053
Sebagai adik, aku ingin
beri kau kesempatan.
135
00:12:36,021 --> 00:12:37,989
Kak, kau hanya perlu menangkap Lee Moo-Bae.
136
00:12:38,023 --> 00:12:40,058
Masa depanmu di kepolisian akan lebih baik.
137
00:12:40,059 --> 00:12:44,929
Kau mau 'kan?
- Sebaik apapun masa depan bisa apa lagi
138
00:12:44,964 --> 00:12:47,932
Setelah Lee Moo Bae kabur
ke Cina 6 bulan yang lalu.
139
00:12:47,933 --> 00:12:51,002
Sebelumnya, anak buahnya
telah bebas dari penjara.
140
00:12:51,036 --> 00:12:56,141
Mafia. - Benar. Dia preman, keluar
penjara masih bisa lakukan apa-apa.
141
00:12:56,142 --> 00:13:00,111
Dia tahu sesuatu tentang Lee Moo-Bae.
- Tapi dia bungkam.
142
00:13:01,981 --> 00:13:03,181
Narkoba?
143
00:13:03,182 --> 00:13:06,117
Lahir didunia preman. Setelah
keluar penjara. mencari tempat...
144
00:13:06,152 --> 00:13:09,087
dan beberapa orang. Tak lama
lagi dia pasti akan bertindak.
145
00:13:09,088 --> 00:13:10,188
Ditambah dengan rencana-ku pasti berhasil.
146
00:13:10,189 --> 00:13:15,059
Apa yang harus kulakukan? - Sementara dia
mencari wilayah berarti harus lakukan sesuatu.
147
00:13:16,996 --> 00:13:18,963
Mengapa merasa sangat terkejut?
148
00:13:21,100 --> 00:13:25,103
Sial. Jika dia belum bertindak,
tak perlu dibesar-besarkan.
149
00:13:25,104 --> 00:13:29,107
Tapi orang-orang di
kantornya, punya wajah baru.
150
00:13:31,043 --> 00:13:32,911
Mereka pemakai narkoba.
151
00:13:32,945 --> 00:13:36,047
Kudengar Hong Sang-Pil
mengumpulkan mereka kembali
152
00:13:36,048 --> 00:13:39,150
Mereka masih tunggu siapa saja.
153
00:13:39,919 --> 00:13:43,188
Menurutku. Lee Moo-Bae pasti akan kembali.
154
00:13:44,123 --> 00:13:46,157
Tapi, kenapa kau berikan
informasi ini padaku?
155
00:13:46,192 --> 00:13:48,159
Sudah kubilang, sebagai adik,
aku memberimu kesempatan.
156
00:13:48,160 --> 00:13:50,995
Kau masih ada kasus
lain, pasti sibuk sekali.
157
00:13:51,030 --> 00:13:55,200
Sekarang Hong Sang-Pil
dibawah pengawasan kita.
158
00:13:56,969 --> 00:13:59,003
Tentu rahasia ini hanya diantara kita.
159
00:13:59,171 --> 00:14:03,007
Kenapa? Malu bekerjasama dengan adikmu?
160
00:14:03,075 --> 00:14:07,178
Sudahlah.
Aku tak pernah anggap kau sebagai adik.
161
00:14:08,080 --> 00:14:09,147
Adik.
162
00:14:40,045 --> 00:14:43,915
Kau benar tak ingin beritahu
dia tak perlu lakukan itu?
163
00:14:43,983 --> 00:14:47,085
Dia gembira sekali, Tak
bisa mengatakan apapun.
164
00:14:47,119 --> 00:14:50,154
Terserah dia. Ini juga sementara.
165
00:14:50,923 --> 00:14:53,157
Sebelum Lee Moo Bae muncul,
jangan bertindak gegabah.
166
00:14:53,192 --> 00:14:58,062
Yang penting detektif Ma baik saja. Dia
orang yang tak mau mencampuri urusan orang.
167
00:15:18,050 --> 00:15:21,085
Masuk... cepat masuk ke mobil.
168
00:15:21,120 --> 00:15:28,993
Tunggu aku!
169
00:15:39,705 --> 00:15:40,038
Ayo cepat!
170
00:15:40,039 --> 00:15:44,075
Tampaknya saat dia kembali
pasti ada uang untuk beli rumah.
171
00:15:47,179 --> 00:15:49,180
Mereka tak melakukan apa-apa.
172
00:15:49,181 --> 00:15:54,018
Bahkan juga Lee Moo-Bae tak muncul.
173
00:15:54,053 --> 00:15:58,923
Lya. Apa, seragam pinjaman itu masih ada?
174
00:15:58,924 --> 00:16:00,992
Aku akan bawa dia masuk.
175
00:16:01,126 --> 00:16:04,896
Sebenarnya aku tak ingin
lakukan hal seperti ini lagi.
176
00:16:04,930 --> 00:16:07,165
Dia juga takkan membongkar identitasnya.
177
00:16:13,105 --> 00:16:18,076
Tunjukkan KTP kalian...
- Kami ini...
178
00:16:20,079 --> 00:16:22,180
Polisi.
- Kau bicara apa?
179
00:16:22,181 --> 00:16:24,949
Bicara yang benar!
180
00:16:26,919 --> 00:16:29,020
Kami dari kepolisian Ma Fu.
181
00:16:30,022 --> 00:16:32,090
Aku tahu kalian dari Ma Fu.
182
00:16:32,091 --> 00:16:34,959
Yang kuinginkan bukan alamat tapi KTP-mu.
183
00:16:34,994 --> 00:16:40,999
Kenapa kau mau mengintip bibi ini? Kenapa?
- Jadi....
184
00:16:41,033 --> 00:16:43,101
Kenapa sembunyi disana mengawasiku?
185
00:16:43,135 --> 00:16:46,104
Bibi, aku tak sejahat itu.
- Jangan keluar.
186
00:16:46,105 --> 00:16:50,141
Apa maksudnya tak sejahat itu?
Melihatmu saja pasti bukan orang balk-baik.
187
00:16:50,175 --> 00:16:53,077
Ada apa dengan tampangku?
Aku biasa saja.
188
00:16:53,078 --> 00:16:55,947
Biasa saja? Tampangmu itu mesum.
189
00:16:55,981 --> 00:16:59,050
Kau adalah penguntit!
190
00:17:03,155 --> 00:17:05,089
Jalan... bawa dia pergi!
191
00:17:05,190 --> 00:17:10,094
Kalian harus beri mereka pelajaran.
- Kami hanya mau jalan-jalan disini.
192
00:17:10,129 --> 00:17:12,964
Penguntit? Bicara sembarangan saja.
193
00:17:18,103 --> 00:17:21,939
Patroli 11... mohon jawab.
194
00:17:45,164 --> 00:17:49,901
Jika ayam ini adalah tersangka-nya.
Kita tangkap yang banyak dalam satu minggu.
195
00:17:50,102 --> 00:17:53,171
Apa mau sayuran sedikit pedas?
Aku tak tahan lagi.
196
00:17:53,172 --> 00:17:57,008
Bos. Disini minta yang pedas.
197
00:17:57,943 --> 00:18:02,046
Kenapa hal yang kita
lakukan pasti kacau begitu.
198
00:18:04,950 --> 00:18:09,187
Karena kau...!!
199
00:18:11,023 --> 00:18:13,124
Aku hanya tanya satu hal.
200
00:18:13,158 --> 00:18:16,060
Kau suka aku?
Aku cinta sekali padamu idiot!
201
00:18:18,130 --> 00:18:21,933
Ketua tim, jika kita lanjutkan
misi ini apa terlalu beresiko?
202
00:18:22,034 --> 00:18:25,136
Walau detektif Ma sudah tidak mengikuti
wanita itu, identitasnya diketahui.
203
00:18:25,137 --> 00:18:28,873
Tapi lama-lama di tempat ini,
juga terlalu buang buang waktu.
204
00:18:28,907 --> 00:18:31,109
Entah kapan mereka akan muncul. Itu dia!
205
00:18:39,151 --> 00:18:43,087
Benar'kan?
Dia begitu tampan.
206
00:18:43,122 --> 00:18:46,991
Orang itu pasti operasi plastik.
- Hati-hati jangan sampai diketahui mereka.
207
00:18:50,095 --> 00:18:52,063
Sedang apa kalian?
208
00:18:56,168 --> 00:18:56,400
1.. 2.. 3
209
00:19:00,973 --> 00:19:02,106
4!
210
00:19:07,079 --> 00:19:09,147
Benar-benar manusia aneh.
211
00:19:09,181 --> 00:19:12,984
Makanlah, ini gratis.
- Kenapa bisa gratis?
212
00:19:12,985 --> 00:19:15,086
Aku pemilik disini. Terserah aku.
213
00:19:15,921 --> 00:19:17,281
Lihat, kalian begitu senangnya....
214
00:19:32,004 --> 00:19:35,006
Tak ada waktu lagi. Kita
harus mulai penyelidikan.
215
00:19:35,040 --> 00:19:39,110
Tidak mungkin tanpa surat pengadiian.
Ini bukan tugas mata-mata.
216
00:19:39,111 --> 00:19:42,046
Bukti yang melanggar hukum,
tak berlaku di pengadilan.
217
00:19:42,047 --> 00:19:43,948
Tak perlu bicara begitu.
218
00:19:43,982 --> 00:19:51,189
Hanya kumpulkan barang bukti... itu saja.
- Ketua Tin, apa tak mau dana pensiun?
219
00:19:51,190 --> 00:19:55,159
Hilang dana pensiun atau nyawa. Aku yang
bertanggung jawab membawa semua kembali.
220
00:19:56,028 --> 00:19:59,931
Ini tak cukup hanya beberapa hari...
kita perlu biaya.
221
00:19:59,998 --> 00:20:05,102
Kamera mudah didapatkan.
Masalahnya adalah pintu besi itu.
222
00:20:13,011 --> 00:20:16,948
Apa disini bisa antar makanan?
Tentu bisa.
223
00:20:16,982 --> 00:20:20,017
Apa gedung disana sering pesan makanan?
224
00:20:20,018 --> 00:20:24,021
Maksudmu gedung itu?
Hanya gedung itu yang pesan makananku.
225
00:20:25,157 --> 00:20:29,193
Bos, lain kali biar kami yang mengantarnya.
226
00:20:29,194 --> 00:20:32,897
Melihat kalian terus
mengawasi tempat itu....
227
00:20:32,931 --> 00:20:34,899
Rupanya kalian sedang mencari pekerjaan.
228
00:20:41,039 --> 00:20:45,042
Tapi bagaimana ya.... aku sudah tutup.
229
00:20:45,043 --> 00:20:47,912
Apa?
- Kenapa?
230
00:20:49,014 --> 00:20:50,992
Kalian sudah satu minggu makan
ayah goreng masih tak mengerti?
231
00:20:51,016 --> 00:20:54,051
Selain kalian, masih ada orang lainkah?
232
00:20:55,120 --> 00:20:57,154
Kenapa aku berikan 2
ekor ayam untuk kalian?
233
00:20:57,956 --> 00:20:59,436
Pelangganku semakin sidikit sekarang.
234
00:21:04,062 --> 00:21:06,130
Kami ingin beli tempat ini.
235
00:21:07,966 --> 00:21:12,003
Beli tempat ini tak bisa
hanya dengan angkat tangan.
236
00:21:12,037 --> 00:21:15,106
Aku merasa dia ini masuk akal.
237
00:21:15,140 --> 00:21:18,943
Kau ingin beli tempat ini untuk berbisnis?
238
00:21:18,977 --> 00:21:21,078
Kita makan disini, apa ada
yang lihat orang lain kesini.
239
00:21:21,079 --> 00:21:24,148
Tidak.
- Bagaimana dengan dananya?
- Kita bisa mengajukan pada atasan.
240
00:21:24,149 --> 00:21:27,985
Kau merasa bisa di ijinkan?
- Coba dulu saja.
241
00:21:28,020 --> 00:21:32,123
Nanti kita datang lagi. Kalian
harus ikuti prosedurnya.
242
00:21:32,157 --> 00:21:33,991
Dia bukan orang lain tapi Lee Moo-Bae.
243
00:21:33,992 --> 00:21:37,995
Jika hanya karena dana tak bisa
lakukan tugas, masuk akal kah?
244
00:21:39,965 --> 00:21:45,069
Kudengar ketua Tim Li akan naik jabatan.
245
00:21:45,137 --> 00:21:47,071
Dia kan adiknya.
246
00:21:47,105 --> 00:21:50,074
Sial. Jadi kakak kita akan dilangkahi lagi
247
00:21:50,075 --> 00:21:52,977
Beberapa tahun lagi sudah mau pensiun.
248
00:21:53,011 --> 00:21:55,079
Biar aku yang beli saja.
249
00:21:55,080 --> 00:21:59,083
Aku ada tabungan untuk menikah.
Demi ketua....
250
00:21:59,117 --> 00:22:02,953
aku takkan menikah. Maaf. ibu.
251
00:22:02,954 --> 00:22:04,155
Kau...
252
00:22:04,923 --> 00:22:06,957
Aku juga belum menikah.
253
00:22:06,992 --> 00:22:08,792
Tidak apa-apa... kau
nanti akan menikah juga.
254
00:22:08,927 --> 00:22:10,928
Mari kita berdoa.
255
00:22:10,929 --> 00:22:14,165
Bapa di sorga..
256
00:22:18,003 --> 00:22:20,137
Aku mau makan, aku masih belum makan tadi.
257
00:22:29,181 --> 00:22:31,048
Makan apa?
258
00:22:34,052 --> 00:22:35,152
Ayam.
259
00:22:35,187 --> 00:22:36,921
Kenapa?
260
00:22:37,122 --> 00:22:40,958
Oh ayam ya.... tidak apa-apa.
261
00:22:41,093 --> 00:22:44,161
Tadi siang. istri Pak Ciu menelpon.
262
00:22:45,130 --> 00:22:48,099
Dia bilang, dulu di satu tim
hubungan kalian sangat akrab.
263
00:22:48,133 --> 00:22:52,036
Tapi akhir-akhir ini tak saling kontak.
264
00:22:52,104 --> 00:22:53,971
Oh ya.
265
00:22:54,005 --> 00:22:56,040
Sekarang jabatan suaminya
lebih tinggi darimu.
266
00:22:56,041 --> 00:22:59,009
Apa kau masih terus jadi ketua tim?
267
00:22:59,044 --> 00:23:02,146
Jika ada pertemuan, aku
takkan pergi, kenapa emang?
268
00:23:02,180 --> 00:23:04,115
Sebab tak ingin jadi bahan pembicaraan.
269
00:23:04,916 --> 00:23:08,085
Saat nonton TV.. aku terus pikirkan dirimu.
270
00:23:08,086 --> 00:23:11,155
Kapan kau bisa lebih baik lagi?
271
00:23:11,189 --> 00:23:14,191
Ketua tim... dengar saja sudah membosankan.
272
00:23:14,192 --> 00:23:16,060
Ibu, aku jadi ketua kelas.
273
00:23:16,094 --> 00:23:20,097
Jangan jadi ketua kelas...
274
00:23:23,201 --> 00:23:25,169
Ayam itu begitu enaknya dimakan?
275
00:23:26,171 --> 00:23:31,942
Karena ayam goreng. Guru bilang
ayam goreng makanan rakyat.
276
00:23:32,043 --> 00:23:33,955
Semoga tidak naik harga.
Ayah traktir makan ayam goreng.
277
00:23:33,979 --> 00:23:35,980
Aku akan merasa tak begitu sedih.
278
00:23:35,981 --> 00:23:39,984
Ayah masih ada uang sedikit.
- Jadi ayah juga makanlah.
279
00:23:39,985 --> 00:23:43,120
Tidak. Aku benar-benar tak nafsu makan.
280
00:23:44,122 --> 00:23:46,924
Apa ayah sangat lelah?
281
00:23:47,993 --> 00:23:50,060
Tak ada kemampuan maka ayah lelah.
282
00:23:50,061 --> 00:23:54,965
Tak ada kemampuan, bagaimana bisa jadi
ketua kelas. Tak mudah jadi ketua kelas.
283
00:23:55,100 --> 00:23:58,102
Hanya melakukan tugasnya, dan
memperhatikan murid murid lain.
284
00:23:58,136 --> 00:24:01,038
Yang lebih pentihg harus ada uang.
285
00:24:01,173 --> 00:24:03,140
Uang?
286
00:24:03,909 --> 00:24:06,043
Sesekali traktir teman sekolah makan kue.
287
00:24:06,077 --> 00:24:09,914
Kalau tak cukup, harus
keluarkan uang sendiri.
288
00:24:25,931 --> 00:24:28,165
30 ribu?
- Sedikit ya?
289
00:24:28,200 --> 00:24:33,003
Ada peraturan.... pegawai negeri
tak boleh terima lebih dari 30 ribu.
290
00:24:33,004 --> 00:24:37,908
Akan muncul masalah. - Kau kira aku
bank? Bisa dapat begitu uang saja.
291
00:24:37,909 --> 00:24:43,113
Tim kalian tak lakukan tugas dengan baik.
292
00:24:43,148 --> 00:24:47,952
Kami satu tim.
- Pergi saja cari detektif Ma
293
00:24:47,953 --> 00:24:50,187
Itu lebih sulit.
- Aku tak percaya padamu.
294
00:24:51,089 --> 00:24:53,924
Kau atasan tim kami.
295
00:24:53,959 --> 00:24:57,027
Maka aku akan bubarkan tim-mu.
296
00:24:57,028 --> 00:25:00,130
Pak. Bisakah anda mengerti posisiku?
297
00:25:02,067 --> 00:25:06,003
Aku kira mengerti. tapi tidak...
Lebih baik tak mengerti.
298
00:25:07,939 --> 00:25:10,040
Daging ayam sekarang
bukannya tak enak dimakan.
299
00:25:10,041 --> 00:25:12,053
Kesimpulannya adalah aku ini
tidak berjodoh dengan ayam.
300
00:25:12,077 --> 00:25:14,912
Kau sudah berusaha keras.
301
00:25:14,946 --> 00:25:17,147
Aku tak tahu soal ayam goreng
302
00:25:17,148 --> 00:25:20,084
Tanda tangan disini.
- Kau ini kenapa?
303
00:25:20,085 --> 00:25:24,121
Bos Kim... berilah waktu
beberapa hari lagi.
304
00:25:24,155 --> 00:25:27,958
Kami akan membelinya.
- Membeli apa?
305
00:25:27,959 --> 00:25:31,996
Aku mau jual tempatku ini sekarang.
306
00:25:32,030 --> 00:25:35,900
Kalian juga tak ada pekerjaan kan?
- Tak ada pekerjaan? Kami poli...
307
00:25:36,167 --> 00:25:39,003
Poli... si..
308
00:25:40,038 --> 00:25:42,006
Bersaudara.
309
00:25:42,941 --> 00:25:44,108
Bicara apa kalian?
310
00:25:44,142 --> 00:25:48,012
Benar. Mereka berdua adalah saudara.
Mereka berdua adalah suami istri
311
00:25:48,013 --> 00:25:52,883
Bekerja sama untuk buka bisnis
kecil-kecilan. Anda tolong bantulah mereka.
312
00:25:52,984 --> 00:25:57,922
Setidaknya aku harus
terima uangnya muka dulu.
313
00:25:57,923 --> 00:26:00,157
Tak bisa begitu saja.
314
00:26:06,031 --> 00:26:11,035
Semuanya bersatu buka usaha,
pasti akan lebih baik.
315
00:26:12,037 --> 00:26:13,938
Ya, kami ini sekeluarga.
316
00:26:14,172 --> 00:26:17,041
Aku suami-nya.
317
00:26:17,909 --> 00:26:21,946
Tadi dia bilang dia suaminya?
318
00:26:24,015 --> 00:26:27,051
Mantan suami.
- Astaga.
319
00:26:27,118 --> 00:26:30,955
Gaya Amerika ya?
320
00:26:36,995 --> 00:26:39,897
Kalau begitu...
321
00:26:41,066 --> 00:26:43,133
Sampai ketemu.
322
00:26:43,134 --> 00:26:46,203
Terima kasih.
323
00:26:47,973 --> 00:26:50,051
Semua akan baik saja bukan?
- Bagaimanapun juga ini untuk dana pensiun.
324
00:26:50,075 --> 00:26:54,912
Jika gagal menangkap Lee Moo-Bae, aku harus
mundurkan diri dan buka restoran ayam goreng.
325
00:26:54,980 --> 00:26:57,147
Kita akan coba selama beberapa bulan.
326
00:26:57,949 --> 00:26:59,984
Keren, mantan suami-ku.
327
00:27:00,018 --> 00:27:03,053
Mulai sekarang... tak
ada waktu pulang kerja.
328
00:27:26,111 --> 00:27:27,911
Ying Hu.
329
00:27:41,960 --> 00:27:43,961
Selamat datang.
330
00:27:58,009 --> 00:28:04,148
Bukankah bilang tak ada tamu?
- Hari ini saja ada 9 meja.
-13 meja
331
00:28:05,050 --> 00:28:08,986
Apa mungkin karena ini restoran baru?
332
00:28:09,020 --> 00:28:14,091
Jika ada yang pesan makanan bagaimana?
- Pergi saja beli di restoran lain.
333
00:28:15,927 --> 00:28:19,930
Tapi kita harus cepat... Tak bisa selalu
bilang sudah habis dan tamu pergi.
334
00:28:19,931 --> 00:28:22,032
Itu akan lebih aneh.
335
00:28:22,200 --> 00:28:25,102
Jual ayam goreng 'kan?
336
00:28:25,136 --> 00:28:29,139
Kenapa mereka tak bertindak?
337
00:28:29,174 --> 00:28:33,944
Apa kau mendengar suara mereka? - Hanya
suara makan sepanjang hari dan suara TV.
338
00:28:33,945 --> 00:28:37,948
Tadi siang pergi kemana? Beli apa?
- Ke Pasar, beli daging dada ayam.
339
00:28:37,949 --> 00:28:40,117
Mereka ingin memakai narkoba secara sehat.
340
00:28:40,151 --> 00:28:42,986
Keparat kau!
341
00:28:43,054 --> 00:28:44,154
Tutup pintunya!
342
00:28:49,060 --> 00:28:54,164
Bos suruh kita jangan macam-macam.
343
00:28:54,165 --> 00:29:00,070
Apa sudah lihat hasilnya?
- Ya kami tahu jumlahnya.
344
00:29:00,071 --> 00:29:04,007
Kalau begitu, kau nonton tv saja.
345
00:29:04,042 --> 00:29:06,076
Bersikap tak sopan, aku bisa tak marah?
346
00:29:06,111 --> 00:29:09,980
Sudah dibilang 60 detik lagi baru tahu.
347
00:29:10,014 --> 00:29:13,117
Maka aku hanya ingin melihat sebentar.
348
00:29:13,952 --> 00:29:16,120
Untuk masuk klub malam,
masuk ruang game dulu.
349
00:29:16,121 --> 00:29:17,888
Aku bukannya tak tahu.
350
00:29:17,922 --> 00:29:19,990
Keparat kau!
- Kau bilang aku keparat?
351
00:29:19,991 --> 00:29:24,027
Kau masih tak puas jadi bahan tertawa?
352
00:29:24,062 --> 00:29:28,165
Mereka benar hebat berbicara.
353
00:29:28,166 --> 00:29:33,103
Bahkan cukup menarik.
354
00:29:33,138 --> 00:29:35,005
- Aku harus jaga wibawaku.
- Bersama kalian para pengedar narkoba aku masih harapkan apa?
355
00:29:35,006 --> 00:29:39,042
Aku di Divisi narkotika! Keparat kau!
Ya... Kami dari divisi narkotika.
356
00:29:39,043 --> 00:29:41,055
Setiap hari jual beli
narkoba buat orang kecanduan.
357
00:29:41,079 --> 00:29:45,048
Lakukan semua kejahatan untuk mendapat
banyak uang, naik mobil impor.
358
00:29:45,049 --> 00:29:47,117
Itu disebut teknik kerja.... bodoh!
359
00:29:47,185 --> 00:29:50,187
Sekarang yang memilik teknik
kerja hebat baru bisa bertahan.
360
00:29:50,221 --> 00:29:53,090
Tak punya kemampuan teknik?
- Di Divisi kalian?
361
00:29:53,091 --> 00:29:59,196
Pura pura terima sedikit uang.. Ambil resiko
sebagai alasan kau kira aku tak tahu?
362
00:30:02,000 --> 00:30:04,001
Kami terima puluhan juta.
363
00:30:05,970 --> 00:30:08,071
Apa yang ingin kau lakukan?
- Menangkap mereka!
364
00:30:08,072 --> 00:30:10,908
Berdasarkan apa?
- Itu...
365
00:30:11,176 --> 00:30:14,011
Penghinaan.
- Apa?
366
00:30:15,079 --> 00:30:17,147
- Profesi kita.
- Dan beri mereka denda begitu?
367
00:30:17,148 --> 00:30:19,116
Kenapa tiba-tiba jadi sunyi?
368
00:30:21,186 --> 00:30:24,922
Semuanya diam!
- Itu Hong Sang-Pil.
369
00:30:24,956 --> 00:30:31,028
Tak jadi nonton TV?
- Itu baru menarik.
370
00:30:33,064 --> 00:30:34,932
Maju kedepan!
371
00:30:39,037 --> 00:30:41,071
Kapan baru bisa selesai?
372
00:30:43,007 --> 00:30:45,108
Pukul sendiri sampai berdarah.
373
00:30:46,945 --> 00:30:51,882
Bagus juga. - Cukup. Jangan
macam-macam. Kalian keparat!
374
00:30:52,150 --> 00:30:55,953
Dulu mengandalkan kekerasan
untuk lihat siapa menang.
375
00:30:55,987 --> 00:30:59,923
Benar kan? Hari ini juga
harus ikuti rencana.
376
00:31:01,025 --> 00:31:02,159
Buka baju kalian.
377
00:31:10,101 --> 00:31:13,937
Siap-siap... Mulai.
378
00:31:17,208 --> 00:31:21,044
Mereka mulai saling berkelahi.
379
00:31:21,079 --> 00:31:23,113
Tapi cukup tegang juga ya?
380
00:31:23,114 --> 00:31:26,016
Anak sekolah berkelahi
memang lebih berisik.
381
00:31:41,132 --> 00:31:45,068
Kau tidak siap-siap?
- Cukup!
382
00:31:45,937 --> 00:31:48,005
Mana yang menang?
383
00:31:48,039 --> 00:31:53,076
Tim narkotika...
384
00:31:53,077 --> 00:31:55,078
Bagaimana... puas?
385
00:31:55,146 --> 00:31:56,980
Divisi narkotika menang.
386
00:31:59,984 --> 00:32:03,987
Menang.
387
00:32:07,959 --> 00:32:09,159
Kalian beli ayam goreng.
- Ya.
388
00:32:09,160 --> 00:32:10,994
Buka pintunya!
389
00:32:11,129 --> 00:32:14,031
Cepat!
- Ya.
390
00:32:14,032 --> 00:32:16,033
Tutup pintunya. Matikan lampu!
391
00:32:17,201 --> 00:32:23,140
Kelihatannya sudah ganti pemilik.
392
00:32:24,208 --> 00:32:27,177
Ada apa?
- Kenapa kalian lagi?
393
00:32:30,114 --> 00:32:32,082
- Hallo?
394
00:32:33,051 --> 00:32:36,019
Kini kami pemiiik restoran ayam goreng ini.
395
00:32:36,120 --> 00:32:40,057
Jadi disekitar sini...
396
00:32:40,058 --> 00:32:43,060
Astaga. Aku tak tahu jika ini masalahnya.
397
00:32:46,965 --> 00:32:50,200
Biar aku jadi tamu kalian.
Aku pesan satu ekor ayam goreng.
398
00:32:50,201 --> 00:32:56,073
- Kami sekarang tidak punya ayam.
- Restoran ayam goreng tak punya ayam??
399
00:32:56,074 --> 00:33:00,043
Kadang bisa begitu. Sebab
kami belum lama buka.
400
00:33:01,179 --> 00:33:05,115
Orang lantai 2 juga sering kesini ya?
401
00:33:05,149 --> 00:33:09,052
Ayamnya sudah habis.
402
00:33:12,056 --> 00:33:15,926
Siapa yang akan menggorengnya?
403
00:33:15,960 --> 00:33:19,129
Jika mereka nanti kesini lagi.
Kita sudah siap.
404
00:33:19,163 --> 00:33:21,898
Mereka kesini untuk memesan ayam kita...
tak ada maksud apa-apa.
405
00:33:21,899 --> 00:33:26,970
Jangan sampai kehilangan mereka...
Saat mereka memesannya, antar kesana.
406
00:33:27,005 --> 00:33:30,173
Berikan satu ekor ayam gratis.
Pokoknya lakukan.
407
00:33:30,208 --> 00:33:33,176
Kau yang goreng saja.
408
00:33:33,211 --> 00:33:38,148
Bukankan kau pernah tinggal
di tempat khusus ayam goreng?
409
00:33:38,182 --> 00:33:41,118
Orang tuanya buka usaha lain disana.
410
00:33:41,152 --> 00:33:44,187
Kau tak tahu apa-apa.
- Jadi kau saja yang goreng.
411
00:33:45,023 --> 00:33:47,090
Aku?
412
00:33:47,959 --> 00:33:52,062
Kau lupa waktu kita
piknik, masakannya gosong?
413
00:33:52,997 --> 00:33:58,035
Aku ingat. Itu makanan sampah.
- Kau saja yang goreng.
414
00:33:58,069 --> 00:34:00,971
Aku tak pernah masuk dapur.
415
00:34:00,972 --> 00:34:03,040
Jika aku menikah juga takkan memasak....
- Dasar!
416
00:34:03,041 --> 00:34:09,012
Kalian semuanya goreng ayamnya...!
Jangan banyak bicara saja!
417
00:34:29,000 --> 00:34:32,069
Apa ini ayam rebus?
418
00:34:42,180 --> 00:34:45,148
Apa ini? Kok bisa hitam seperti ini?
419
00:34:45,149 --> 00:34:47,884
Kau...
420
00:34:55,026 --> 00:34:58,962
Ini enak sekali. Siapa yang goreng?
- Aku.
421
00:35:00,064 --> 00:35:03,033
Tak mungkin.
422
00:35:07,939 --> 00:35:11,007
Ini tak mungkin... kau sudah gila ya?
423
00:35:11,142 --> 00:35:17,948
Dagingnya lembut, enak sekali.
- Hebat!!
424
00:35:22,019 --> 00:35:24,054
Biar dia saja yang melakukannya.
- Tunggu!
425
00:35:24,088 --> 00:35:26,990
Suruh aku lakukan apa? Lakukan apa?
426
00:35:35,099 --> 00:35:36,933
Masih buka?
427
00:35:45,910 --> 00:35:51,181
Kau goreng lagi yang sama.
Ayam gorengmu sempurna
428
00:35:53,951 --> 00:35:57,187
Ayam goreng special?
- Aku lupa sebagian dari bahannya..
429
00:35:57,188 --> 00:36:02,058
Terserah bahan apa saja.
430
00:36:03,060 --> 00:36:05,996
Kalau begitu dibuat rasa Bai Ku saja
431
00:36:34,158 --> 00:36:37,994
Ini benar-benar spesial.
432
00:36:41,165 --> 00:36:45,168
Itu... Ayam goreng Bai Ku.
433
00:36:54,178 --> 00:36:57,147
Enak sekali.
- Ya benar.
434
00:36:57,148 --> 00:37:00,150
Benar benar enak sekali!
- Disini yang terbaik.
435
00:37:02,019 --> 00:37:04,187
Enak sekali!
436
00:37:08,092 --> 00:37:09,993
Berhasil..
437
00:37:20,104 --> 00:37:22,172
Disini satu porsi lagi
- Ya.
438
00:37:25,109 --> 00:37:28,044
Mau apa.,.?
439
00:37:28,079 --> 00:37:30,981
Beri aku satu porsi lagi.
440
00:37:32,049 --> 00:37:35,986
Bersabarlah.
441
00:37:44,195 --> 00:37:50,166
Tak menyerah pada keberhasilan. - Pilihan
yang tepat untuk tak mengiulangi kegagalan.
442
00:37:50,968 --> 00:37:54,971
Tapi, istriku. aku sama
sekali tak menyesal.
443
00:37:55,072 --> 00:38:03,072
Kau telah banyak menderita...
hidup kita akan lebih baik.
444
00:38:04,015 --> 00:38:07,150
Kau berhak mendapatkan yang lebih baik.
445
00:38:07,184 --> 00:38:10,987
Masa depan ayam goreng kami.
Ayah goreng Bai Ku.
446
00:38:15,059 --> 00:38:18,028
Bantu isi air dan garamnya.
447
00:38:18,029 --> 00:38:23,066
Selesai ini.... aku
masih harus mencampurnya.
448
00:38:23,100 --> 00:38:25,168
Kau... kurang semangat...
449
00:38:26,937 --> 00:38:29,005
Profesi-ku adalah poli...
450
00:38:29,006 --> 00:38:30,140
Kau bilang apa?
451
00:38:30,141 --> 00:38:33,109
Bonnya.
- Ya.
452
00:38:33,144 --> 00:38:36,079
Jumlahnya 88 ribu.
453
00:38:36,947 --> 00:38:41,918
Terima 90 ribu. Ini kembalian anda...
terima kasih.
454
00:38:41,919 --> 00:38:45,155
Aku minta satu gelas air.
455
00:38:45,956 --> 00:38:48,958
Kau cepat masuk isi air dan garam...
cepatlah!
456
00:38:55,032 --> 00:38:56,966
Aku mau makan, aku belum makan.
457
00:38:57,101 --> 00:38:59,135
Makan.
458
00:39:01,138 --> 00:39:04,007
Apa itu?
- Bukankah kau bilang tidak punya tas?
459
00:39:04,108 --> 00:39:09,112
Tapi ini... tak perlu beli begini mahal.
460
00:39:14,018 --> 00:39:17,921
Pekerjaanku berjalan lancar. Dapat bonus.
461
00:39:18,956 --> 00:39:22,992
Tunggu sebentar Aku baru cuci..
462
00:39:24,929 --> 00:39:31,968
Istriku apa maksudmu? Cuci apa?
463
00:39:34,071 --> 00:39:37,974
Bukankah ada yang lain?
- Berapa untuk iklan di TV?
464
00:39:38,142 --> 00:39:43,179
Mengundang artis, keluarga, teman.
- Kami tak terima itu.
465
00:39:43,214 --> 00:39:46,182
Maksud kau ingin restoran
kami ditayangkan di tv ya?
466
00:39:46,183 --> 00:39:54,023
Bukan hanya restoran, bos.. nyonya, dan koki itu
biar semua masyarakat kita bisa melihatnya.
467
00:39:56,093 --> 00:40:02,932
Tunggu...
- Hati-hati di jalan.
- Rating kami sangat tinggi loh.
468
00:40:03,000 --> 00:40:08,037
Meremehkan kita. Mereka berani
meremehkan produser stasiun TV.
469
00:40:09,073 --> 00:40:14,043
Restoran kita sudah 30 tahun
juga tak pernah tampil di TV.
470
00:40:14,044 --> 00:40:18,148
Semua orang akan lihat kita
ini adalah polisi menyamar.
471
00:40:18,149 --> 00:40:22,886
Wajah kita bisa ditutup kan?
472
00:40:25,089 --> 00:40:28,925
Ide bagus juga.
- Kalian benar.
473
00:40:28,993 --> 00:40:31,995
Cepat jalankan tugas kalian.
474
00:40:32,029 --> 00:40:35,899
Setiap hari goreng ayam.... membersihkan
meja jadi sudah lupa tugas kita sendiri.
475
00:40:35,900 --> 00:40:40,069
Kalau begitu berhenti saja jadi polisi.
Buka restoran ayam goreng.
476
00:40:43,107 --> 00:40:48,144
Halo, mau pesan Ayam Bai
Ku atau ayam goreng biasa?
477
00:40:48,179 --> 00:40:53,082
Jumlahnya .. 30 orang.
- Ya, tak masalah
478
00:40:58,022 --> 00:41:02,959
Setiap hari cium bau ayam goreng,
rasanya mau buang air terus.
479
00:41:10,067 --> 00:41:15,667
PENYEMPURNAAN OLEH: DENI AUROR@
ORIGINAL SUB OLEH: GUAVABERRY
480
00:41:15,940 --> 00:41:18,141
Sasaran telah muncul...
481
00:41:20,911 --> 00:41:24,113
Halo.. bos.
482
00:41:24,148 --> 00:41:29,085
Ya. Aku datang.
- Bos!
483
00:41:29,153 --> 00:41:31,988
Hei! Wah kacau...
484
00:41:39,096 --> 00:41:41,164
Kenapa tak angkat teleponnya?
485
00:41:48,172 --> 00:41:49,973
Sedang apa mereka.
486
00:42:27,111 --> 00:42:30,947
Hei.
- Sial.
- Bagaimana kau mengemudi?
487
00:42:30,948 --> 00:42:35,051
Turun kau, kubilang turun!
488
00:42:40,991 --> 00:42:45,128
Kau kemana baru kembali? Hari ini tak ada
yang buka botol bir kami lelah sekali.
489
00:42:45,162 --> 00:42:48,898
Ada yang sedang kerja..
Malah ada yang diam saja.
490
00:42:48,899 --> 00:42:51,100
Siapa yang diam saja?
491
00:42:52,002 --> 00:42:55,038
Kenapa tak balas telepon-ku?
492
00:42:55,072 --> 00:42:58,174
Kenapa tak angkat telepon?!
493
00:42:58,208 --> 00:43:00,143
Kami ini juga baru bisa duduk.
494
00:43:00,144 --> 00:43:06,149
Kita buka restoran ini
untuk menangkap penjahat.
495
00:43:06,150 --> 00:43:09,185
Kau ini marah-marah kenapa?
Habis minum-minum ya?
496
00:43:09,920 --> 00:43:13,156
Lee Moo Bae sudah muncul.
- Apa?
497
00:43:14,959 --> 00:43:16,960
Aku sendiri yang mengikutinya.
498
00:43:16,961 --> 00:43:20,930
Menyetir mobil rongsokan itu, tapi...
499
00:43:20,965 --> 00:43:22,198
terjadi sesuatu.
500
00:43:22,199 --> 00:43:28,972
Lee Moo Bae duduk di mobil itu.
Dia semakin menjauh.
501
00:43:29,006 --> 00:43:33,176
Aku kesulitan tanpa bantuan kalian....
kalian mengerti?
502
00:43:35,112 --> 00:43:37,947
Jadi bagaimana Lee Moo Bae?
503
00:43:38,082 --> 00:43:40,950
Jadi...
- Aku kehilangan jejaknya.
504
00:43:40,985 --> 00:43:44,921
Sudah kehilangan dia
masih bicara keras-keras.
505
00:43:44,989 --> 00:43:46,956
Apa hanya kau saja yang lelah?
506
00:43:46,957 --> 00:43:50,994
Satu tanganku terluka, apa
kau tahu betapa sakitnya?
507
00:43:51,028 --> 00:43:54,130
Sakit... Sangat sakit.
508
00:43:54,131 --> 00:43:58,034
Aku yang seharusnya menangkap penjahat,
malah setiap hari potong daging ayam.
509
00:43:58,068 --> 00:44:01,070
Aku sangat lelah, mengerti?
510
00:44:01,071 --> 00:44:06,142
Kau setiap hari potong 4 kantong bawang...
511
00:44:06,176 --> 00:44:09,012
Tapi aku yang setiap
harus terus didalam sana.
512
00:44:09,046 --> 00:44:17,046
2.340.000, Penghasilan
hari ini satu meja 30 ribu.
513
00:44:25,029 --> 00:44:30,099
Sulit dipercaya. Bisnis kita
menghasilkan banyak uang ya?
514
00:44:31,068 --> 00:44:34,103
Kenapa kita harus bekerja keras?
515
00:44:34,171 --> 00:44:39,142
Kenapa bisnis kita malah bisa semakin baik.
Dasar ayam goreng sialan!
516
00:44:40,010 --> 00:44:43,946
Aku harus bilang berapa kali
baru bisa dapat pembelinya.
517
00:44:43,981 --> 00:44:47,083
Akhir akhir ini, Ted Chang
menakuti banyak orang.
518
00:44:47,084 --> 00:44:52,088
Sekarang aku juga menakuti-mu.
Kau malah tak merasakannya.
519
00:44:52,089 --> 00:44:56,993
Aku pernah mencari seseorang
yang bisa dipercaya.
520
00:44:57,194 --> 00:45:00,063
Dia jarang tertangkap.
521
00:45:00,164 --> 00:45:04,934
Di Korea, sulit berbisnis seperti ini.
522
00:45:04,968 --> 00:45:08,971
Seperti yang aku katakan, karena Ted Chang.
523
00:45:08,972 --> 00:45:13,142
Dia di hotel, maka kau
juga ingin tidur nyenyak?
524
00:45:13,177 --> 00:45:17,046
Bukankah aku sudah kubilang
jangan bawa barang itu kesini.
525
00:45:17,147 --> 00:45:24,987
Kelihatannya menarik. Karena Ted
Chang, akhir-akhir ini agak...
526
00:45:32,963 --> 00:45:35,098
Ambilkan handuk basah.
527
00:45:41,004 --> 00:45:43,005
Apa barang ini terlalu menakutkan?
528
00:45:43,140 --> 00:45:48,044
Shan Yi! Potong kakinya!
529
00:45:52,015 --> 00:45:55,084
Tunggu. Kenapa potong kakiku?!
530
00:46:02,159 --> 00:46:04,026
Potong sampai dimana?
531
00:46:04,061 --> 00:46:08,030
Bukankan sangat jelas?
- Sampai tak terlihat.
532
00:46:08,198 --> 00:46:14,137
Bos, aku salah. Aku pasti
lakukan dengan baik.
533
00:46:16,940 --> 00:46:20,009
Pembelinya akan kuusahan
langsung transaksi.
534
00:46:20,110 --> 00:46:23,079
Sesuai bisnis anda, aku
benar-benar bisa membujuknya.
535
00:46:29,052 --> 00:46:31,120
Ayam goreng adalah makanan rakyat.
536
00:46:32,055 --> 00:46:36,993
Bagaimana mungkin menghabiskan
banyak uang untuk makan ayam goreng.
537
00:46:40,164 --> 00:46:42,965
Meja 14. satu porsi lagi.
538
00:46:46,937 --> 00:46:49,071
Ya...
539
00:46:50,073 --> 00:46:53,943
Mobil warna hitam. Dia selain pergi
ke sauna, tak pergi ke tempat lain.
540
00:46:53,944 --> 00:46:56,045
Nanti bicara lagi.
541
00:46:56,079 --> 00:47:01,050
Anda mau berapa botol bir? 3 ya?
542
00:47:02,052 --> 00:47:06,155
Raja ayam goreng. Banyak orang
kesini untuk mencicipinya.
543
00:47:06,190 --> 00:47:13,963
Bahkan turis Jepang juga kesini.
544
00:47:13,997 --> 00:47:15,637
Semuanya silahkan masuk.
- Selamat datang.
545
00:47:19,937 --> 00:47:21,904
Masih belum datang, benar membuat kesal.
546
00:47:21,905 --> 00:47:26,042
Orang-orang itu meremehkan
ayam goreng kita.
547
00:47:26,076 --> 00:47:31,047
Mereka anggap ayam goreng kita itu musiman.
Setiap musim berganti dengan menu yang lain.
548
00:47:31,048 --> 00:47:36,085
Benar. - Ayam goreng,
ditambah dengan bir dan cola.
549
00:47:36,119 --> 00:47:41,057
Taruh obat didalamnya,
buat mereka tertidur.
550
00:47:41,158 --> 00:47:42,158
Pasti beres.
551
00:47:42,159 --> 00:47:46,162
Mana boleh kita taruh obat?
Itu bukan tindakan polisi.
552
00:47:46,196 --> 00:47:49,131
Orang seperti itu tak
peduli peraturan polisi
553
00:47:49,166 --> 00:47:52,068
Apa mereka peduli dengan
peraturan kejahatan?
554
00:47:52,069 --> 00:47:55,037
Mereka masih belum berbuat kejahatan.
Bisa-bisa kita yang ditangkap.
555
00:47:55,072 --> 00:47:58,941
Aku takkan mudah ditangkap.
556
00:47:58,976 --> 00:48:02,979
Takkan ada yang mengenali kita.
557
00:48:03,013 --> 00:48:05,147
Kenapa tak boleh...
langsung taruh obat saja.
558
00:48:05,182 --> 00:48:07,950
Kalian ini benar-benar...
559
00:48:07,985 --> 00:48:15,057
Kalian sudah lama jadi polisi.
Apa itu tindakan polisi?
560
00:48:15,058 --> 00:48:19,962
Kita ini menjual ayam goreng.
Tempat kita restoran ayam goreng.
561
00:48:19,963 --> 00:48:27,403
Tapi... preman-preman itu keparat.
Apa kalian juga keparat?
562
00:48:27,404 --> 00:48:28,070
Kita sama saja seperti mereka
mencari lebih banyak uang.
563
00:48:28,105 --> 00:48:31,908
Gaji besar... harus bayar pajak ini itu.
564
00:48:33,076 --> 00:48:37,947
Aneh bila kalian bicara seperti itu.
- Kau lihat apa?
565
00:48:39,983 --> 00:48:43,920
Panggilan dari atasan.
566
00:48:44,121 --> 00:48:49,158
Kalian tidak sungguh-sungguh
mendengarkan aku ya?
567
00:48:49,159 --> 00:48:52,028
Kami sudah serahkan laporan tepat waktu.
568
00:48:52,963 --> 00:48:55,064
Ya.. tepat waktu.
569
00:48:55,999 --> 00:49:01,070
Apa yang sedang kalian lakukan?
570
00:49:01,104 --> 00:49:03,072
Begini...
571
00:49:06,944 --> 00:49:12,915
Ayam hidup 50 ekor. Apa ini ayam hidup?
572
00:49:12,950 --> 00:49:16,185
Itu keliru.
573
00:49:23,193 --> 00:49:28,030
Biar aku jelaskan pada kalian.
Aku memutuskan...
574
00:49:29,066 --> 00:49:33,936
Tim kali ini, divisi narkotika...
575
00:49:37,007 --> 00:49:38,174
Maaf.
576
00:49:40,043 --> 00:49:41,877
Sekali lagi...
577
00:49:42,012 --> 00:49:46,949
Tim kali ini divisi narkotika...
578
00:49:48,018 --> 00:49:52,054
Jangan selalu potong pembicaraanku.
579
00:49:56,026 --> 00:50:00,930
Jangan menelponku jika aku sedang bertugas.
580
00:50:01,131 --> 00:50:04,934
Apa... dimana?
581
00:50:09,006 --> 00:50:15,177
Hei... kalian mau kemana?
- Hei... Brengsek kalian semua.
582
00:50:39,202 --> 00:50:40,970
- Kau!
- Ya?
583
00:50:41,004 --> 00:50:43,039
Pasang alat penghubungmu.
584
00:50:43,040 --> 00:50:47,076
Di ruang kerja dan sekitarnya
pasang alat penyadap.
585
00:50:47,110 --> 00:50:52,048
Ya.
- Kau harus mengawasi dari luar.
586
00:50:52,049 --> 00:50:55,184
Selesaikan dalam waktu satu menit.
587
00:50:55,185 --> 00:50:58,120
Yang lain akan menyerbu masuk.
588
00:51:02,959 --> 00:51:06,996
Begitu cepat... sudah siapkah?
- Ya. kali ini lebih cepat.
589
00:51:23,914 --> 00:51:25,948
Ya?
590
00:51:25,982 --> 00:51:27,149
Apa?
591
00:51:28,151 --> 00:51:29,985
Mereka baru saja berangkat.
592
00:52:20,170 --> 00:52:22,972
Kenapa malam begini baru tiba?
593
00:52:24,040 --> 00:52:28,010
Hei. ini ayam gorengnya.
594
00:52:28,078 --> 00:52:31,180
Ini.. kemana orang-orang
yang disini sebelumnya?
595
00:52:32,149 --> 00:52:34,984
Hari ini mereka sudah pindah.
596
00:52:36,052 --> 00:52:38,921
Uang-nya... tunggu sebentar ya.
597
00:52:49,065 --> 00:52:54,136
Astaga. Kenapa bisa mati listrik?
598
00:53:00,076 --> 00:53:06,982
Aku biasanya tidur di ranjang.
- Selama 24 jam mengawasi mereka.
599
00:53:07,217 --> 00:53:10,152
Apa mereka satu tim?
600
00:53:16,960 --> 00:53:20,896
Cukup! Jangan di campur....
rasanya akan beda.
601
00:53:20,931 --> 00:53:25,167
Memangnya kenapa kalau rasanya beda?
Lee Moo-Bae sudah tak ada.
602
00:53:27,137 --> 00:53:28,170
Strike.
603
00:53:32,943 --> 00:53:36,946
Tim kita segera akan dibubarkan.
604
00:53:37,047 --> 00:53:41,116
Hari ini.. itulah yang
ingin dikatakan atasan.
605
00:53:42,085 --> 00:53:49,024
Selama ini, kita adalah sekeluarga.
Tidak... Pernah jadi sekeluarga.
606
00:53:50,126 --> 00:53:54,129
Ketawalah. Tak ada yang
lebih buruk dari ini.
607
00:53:54,164 --> 00:53:56,899
Mari kita pesta!
608
00:54:03,139 --> 00:54:05,074
Ketua...
609
00:54:07,143 --> 00:54:10,012
Didalam botol itu sudah ditaruh
obat agar mereka tertidur.
610
00:54:18,154 --> 00:54:21,123
Kalian ini benar-benar...
611
00:54:21,157 --> 00:54:24,927
Ketua...
612
00:54:48,018 --> 00:54:52,921
Ketua... maaf.
613
00:54:52,956 --> 00:54:57,092
Kami sudah tahu akan dibubarkan.
614
00:54:57,127 --> 00:55:00,029
Semua ini salahku.
615
00:55:01,097 --> 00:55:03,999
Aku merasakan bau banyak uang.
616
00:55:05,969 --> 00:55:13,969
Tak bisa tahan godaan.
Tapi terkadang tak mau pulang rumah.
617
00:55:20,116 --> 00:55:28,116
Tapi setelah jadi bos restoran.
Istriku mandi lebih awal.
618
00:55:33,129 --> 00:55:38,934
Merasa cukup nyaman bisa menghasilkan
banyak uang baru bisa pulang ke rumah.
619
00:55:40,070 --> 00:55:44,039
Sudahlah. Apa kau merasa aku
benar-benar sudah mau mati.
620
00:55:48,945 --> 00:55:55,084
Kau yakin itu obat tidur?
Tapi kenapa aku merasa sedikit sakit?
621
00:55:57,954 --> 00:56:03,158
Bagaimanapun, kita masih
ada restoran ayam goreng.
622
00:56:05,929 --> 00:56:10,165
Aku merasakan bau uang.
Kita lanjutkan saja.
623
00:56:12,102 --> 00:56:16,939
Bukankah bisnis kita berjalan lancar?
624
00:56:20,076 --> 00:56:24,913
Restoran yang sedang viral di internet,
yang disebut sebagai raja ayam goreng.
625
00:56:24,948 --> 00:56:29,885
Harganya terpasang dengan jelas.
626
00:56:31,020 --> 00:56:38,927
Tapi ada sedikit hal janggal. Ada yang mengganti
kotak bungkus mereka dengan restoran lain.
627
00:56:40,029 --> 00:56:44,032
Menggunakan cara yang buruk ini berbisnis.
628
00:56:44,200 --> 00:56:47,936
Ayam goreng Bai Ku di Chang Chuen Dong.
629
00:56:50,173 --> 00:56:53,942
Tenanglah. Brengsek!
630
00:56:56,946 --> 00:57:01,083
Hidupmu selalu tak berarti dan
pada akhirnya diberhentikan.
631
00:57:01,084 --> 00:57:08,190
Aku kira Lee Moo-Bae akan muncul disana.
Kau bahkan tidak memberi laporan padaku.
632
00:57:08,958 --> 00:57:15,964
Laporan?
- Aku yang memberi informasi ini padamu.
633
00:57:16,065 --> 00:57:22,971
Kenapa tak lapor ke atasan saja.
Kenapa kau menyerahkan masalah ini padaku.
634
00:57:23,006 --> 00:57:28,143
Kau ingin kami mengawasi Lee Moo Bae,
lalu kau sendiri yang menangkapnya kan?
635
00:57:28,144 --> 00:57:33,148
Divisi narkotika bisa
bertahan bukan karena itu.
636
00:57:33,149 --> 00:57:36,151
Kalau begitu.... terima hormatku...
brengsek!
637
00:57:52,101 --> 00:57:57,005
Kau tak ingin jadi ketua Tim.
Sekarang kau jadi koki?
638
00:57:57,073 --> 00:57:59,174
Kokinya adalah detektif Ma.
639
00:58:01,010 --> 00:58:04,112
Kau lakukan hal baik, aku
bisa bersabar sampai sekarang.
640
00:58:04,147 --> 00:58:10,152
Tapi... berbisnis di waktu kerja, malah menipu
dengan menggunakan makanan dari restoran lain.
641
00:58:13,122 --> 00:58:19,928
Begini saja! Lebih baik ambil
kesempatan ini berhenti jadi polisi.
642
00:58:27,170 --> 00:58:34,977
Kerja lembur, mengejar
penjahat, seluruh tubuh terluka.
643
00:58:35,011 --> 00:58:39,081
Terluka parah tapi tidak
mati, apa yang dibanggakan?
644
00:58:49,058 --> 00:58:53,896
Aku kuatir kau terluka lagi.
645
00:58:54,931 --> 00:59:00,068
Istriku.
- Kita.. mulai dari awal lagi.
646
00:59:00,103 --> 00:59:04,106
Apapun bisa kau lakukan.
- Terima kasih. sayang.
647
00:59:05,074 --> 00:59:08,977
Gaji kecilmu itu, aku
tak bisa menabung banyak.
648
00:59:09,946 --> 00:59:15,017
Tapi bukankah ada dana pensiun?
649
00:59:16,019 --> 00:59:21,957
Kita gunakan uang itu
untuk membuka usaha kecil.
650
00:59:22,191 --> 00:59:26,962
Aku., kemana saja tak masalah.
651
00:59:29,065 --> 00:59:36,071
Jangan seperti orang bodoh! Kenapa
menangis hanya karena masalah kecil ini?
652
00:59:36,105 --> 00:59:44,105
Janganlah menangis. semua
akan baik-baik saja.
653
00:59:46,950 --> 00:59:52,054
Semua akan baik-baik saja.
- Tidak....
654
00:59:55,091 --> 00:59:59,928
Tidak apa-apa. jangan menangis.
655
01:00:05,168 --> 01:00:09,171
Aku...
- Ada apa kau kesini?
656
01:00:09,172 --> 01:00:13,175
Jika tak bisa dapat dana pensiun,
dia ingin bercerai denganku.
657
01:00:14,077 --> 01:00:18,080
Aku bisa lakukan apa?
- Apa kau tak ingin kembali kerja?
658
01:00:18,114 --> 01:00:21,950
Walaupun kembali, aku akan
dipindahkan ke divisi lain.
659
01:00:22,051 --> 01:00:24,119
Aku akan diremehkan.
660
01:00:24,120 --> 01:00:28,056
Kau telah berusaha keras
untuk menangkap Lee Moo-Bae.
661
01:00:28,057 --> 01:00:33,061
Apa kalian ada rencana lain?
Lebih baik kembali kerja.
662
01:00:33,997 --> 01:00:39,201
Penghasilannya dibagi rata.
- Kita bukan restoran saja.
663
01:00:40,069 --> 01:00:44,906
- Selamat datang.
664
01:00:47,043 --> 01:00:50,012
Aku ingin bertemu bos-nya.
665
01:00:58,054 --> 01:01:05,027
Restoran yang viral di internet...
melakukan hal yang memalukan.
666
01:01:05,028 --> 01:01:07,029
Daerah itu tak asing.
667
01:01:07,063 --> 01:01:10,198
Astaga. Disana...
668
01:01:10,199 --> 01:01:12,144
Kita pindah tempat karena
terlalu banyak orang disana.
669
01:01:12,168 --> 01:01:18,040
Kita baru pergi.... mereka sudah bangkrut -
Ya. Jangan membuat masalah dengan makanan.
670
01:01:18,041 --> 01:01:21,943
Kita produksi sendiri dan bisa dipercaya.
671
01:01:22,111 --> 01:01:26,982
Bos. Apa perlu menghabisi mereka?
672
01:01:27,083 --> 01:01:31,119
Apa yang ingin kau lakukan?
673
01:01:31,120 --> 01:01:36,024
Kami ingin buka franchise di
seluruh tempat di kota ini.
674
01:01:37,927 --> 01:01:44,032
Kelihatannya kau belum lihat acara itu.
Aku sudah melihatnya maka kesini.
675
01:01:45,068 --> 01:01:51,106
Kami memiliki restoran besar.
Takkan tutup hanya karena acara itu
676
01:01:51,107 --> 01:01:54,176
Paman, jangan menipu disini.
677
01:01:54,210 --> 01:01:59,181
Juga jangan menipu ditempat lain.
Kami akan membiarkanmu pergi.
678
01:01:59,215 --> 01:02:07,022
Ya. Kelak kau akan tahu, kami
orang yang layak dihargai.
679
01:02:09,926 --> 01:02:11,993
Semuanya bisa dibicarakan baik-baik
680
01:02:11,994 --> 01:02:18,934
Kalian takkan sembarangan berinvestasi.
681
01:02:18,968 --> 01:02:23,171
Orang seperti kami....paling
suka proyek yang penuh tantangan.
682
01:02:23,172 --> 01:02:30,011
Kau tak perlu menipu kami yang telah...
- Tunggu sebentar.
683
01:02:34,450 --> 01:02:35,113
Ini.
684
01:02:36,119 --> 01:02:39,955
Identitas ku sangat jelas.
Kalian bisa mencari tahu tentangku.
685
01:02:39,956 --> 01:02:44,993
Terus terang apa untungnya
menipu uang kalian. - Ya.
686
01:02:49,065 --> 01:02:53,101
Aku hanya perlu merek dagang
ayam goreng Bai Ku dan resepnya.
687
01:02:53,136 --> 01:02:56,905
Hanya itu saja.
688
01:02:56,906 --> 01:03:00,142
Aku koki restoran ini.
689
01:03:00,143 --> 01:03:02,911
Cepat pergi.. ambilkan teh.
690
01:03:02,912 --> 01:03:05,981
Ya. kakak ipar.
691
01:03:08,017 --> 01:03:11,153
Kakak ipar.
692
01:03:17,994 --> 01:03:20,896
Kaliah tahu putriku, kan?
693
01:03:22,064 --> 01:03:25,133
Kalian tahu, apa impian dia waktu kecil?
694
01:03:26,068 --> 01:03:31,973
Dia bilang jika menjadi tersangka
bisa sering bertemu ayahnya.
695
01:03:33,042 --> 01:03:39,080
Istriku aktif di gereja.
Tapi hatinya selalu tak tenang.
696
01:03:51,093 --> 01:03:53,061
Ini surat pengunduran diriku.
697
01:03:53,095 --> 01:03:57,899
Semua bilang, saat pergi harus berpelukan.
Aku malu menemui dia.
698
01:04:02,972 --> 01:04:04,906
Bagaimana kau ingin yakinkan dia?
699
01:04:04,941 --> 01:04:09,945
Yang penting dia tidak melanggar hukum.
700
01:04:10,079 --> 01:04:13,014
Sebelum dia tenang... aku akan membantunya.
701
01:04:13,049 --> 01:04:16,117
Ya. Menjadi tersangka
baru bisa bertemu ayah.
702
01:04:16,118 --> 01:04:19,187
Bukannya lebih baik bertemu ayah
dengan memeesan ayam goreng?
703
01:04:19,188 --> 01:04:24,159
Aku juga... aku masih harus mencari uang.
704
01:04:24,927 --> 01:04:31,166
Jadi, bagaimana sebenarnya
orang itu baru ambil keputusan.
705
01:05:34,096 --> 01:05:36,097
Katakanlah.
- Orang itu sangat bersih.
706
01:05:36,132 --> 01:05:39,134
Tak ada catatan kriminal?
- Pasti ada.
707
01:05:41,003 --> 01:05:43,939
Tidak. Bagaimana dengan perusahaannya?
- Lebih bersih.
708
01:05:44,006 --> 01:05:48,076
Membantu orang yang kehilangan
pekerjaan dan membantu orang susah.
709
01:05:48,077 --> 01:05:51,046
Tapi kau seorang polisi...
710
01:06:43,966 --> 01:06:47,902
Kita bersatu.
711
01:06:50,206 --> 01:06:52,040
Kakimu masih sakit?
712
01:06:52,041 --> 01:06:54,943
Tidak. Sekarang sudah tak sakit.
713
01:06:55,911 --> 01:06:58,980
Biasanya sudah berumur gampang sakit.
714
01:07:00,082 --> 01:07:01,983
Apa urusan kita berjalan lancar?
715
01:07:02,018 --> 01:07:05,954
Ya. dia menangani hal-hal
dengan sangat bersih.
716
01:07:05,955 --> 01:07:08,923
Tapi, masalah jadi besar...
717
01:07:08,958 --> 01:07:13,094
saat seperti ini Ted Chang
seharusnya sudah datang.
718
01:07:15,031 --> 01:07:18,099
Sekarang?
- Apa perlu panggil orang-orang kita?
719
01:07:18,134 --> 01:07:21,102
Ayo kita pergi.
720
01:07:23,039 --> 01:07:26,141
Hanya kalian berdua ke sarang perampok?
721
01:07:27,977 --> 01:07:29,077
Mungkin bisa kalah.
722
01:07:57,973 --> 01:07:59,908
Aku sudah datang.
723
01:07:59,942 --> 01:08:03,078
Topi palsu itu... dengan pura-pura lugu.
724
01:08:04,046 --> 01:08:09,951
Jika kau begitu.. aku akan
mencarimu, kau akan tahu akibatnya.
725
01:08:09,952 --> 01:08:13,955
Aku tak bersembunyi, kenapa
kau tak bisa menemukanku.
726
01:08:15,024 --> 01:08:19,894
Sudahlah.. semuanya kembali.
727
01:08:19,929 --> 01:08:21,963
Kau takut dengan membawa seorang wanita?
728
01:08:21,997 --> 01:08:24,032
Kau kesini mengantar kartu undangan?
729
01:08:24,033 --> 01:08:25,166
Bisnismu bagus juga ya?
730
01:08:25,167 --> 01:08:31,005
Apa makanan favorit disini?
731
01:08:31,040 --> 01:08:36,144
Ada barang baru, mau mencicipinya?
732
01:08:36,178 --> 01:08:41,983
Aku sedang minum obat
bergizi, tak boleh makan mie.
733
01:08:43,219 --> 01:08:45,120
Ayam goreng.
734
01:08:46,155 --> 01:08:48,355
Bukan restoran pizza... kau
suruh aku beli ayam goreng?
735
01:08:50,192 --> 01:08:54,129
Sudah kubilang berulang kali.
736
01:08:54,163 --> 01:08:58,066
Tak peduli guru, murid,
berdasi, pendeta dan biksu.
737
01:08:58,100 --> 01:09:03,071
ingin beli rokok
seperti narkoba di toserba.
738
01:09:03,105 --> 01:09:08,943
Aku telah buka jalan dengan baik.
739
01:09:09,044 --> 01:09:12,180
Keinginanmu agak berlebihan.
740
01:09:12,181 --> 01:09:17,051
Bisakah nada bicara jangan menakuti orang?
Membuat suasana jadi tegang.
741
01:09:19,955 --> 01:09:23,158
Kau bukan marga Chang,
kenapa dipanggil Ted Chang?
742
01:09:26,028 --> 01:09:28,062
Kau tak tahu cara beri
nama dengan bahasa Inggris.
743
01:09:29,031 --> 01:09:33,067
Bagaimanapun ..
744
01:09:34,003 --> 01:09:41,910
aku ingin kau menguasai seluruh korea.
Barang dariku... kau yang membelinya.
745
01:09:44,180 --> 01:09:48,082
Apa aku harus katakan lagi?
746
01:09:50,119 --> 01:09:51,986
Bisnis-mu masih bagus.
747
01:09:52,054 --> 01:09:55,156
Kau lihat saja, bisnis sangat bagus.
748
01:09:58,127 --> 01:10:03,031
Kapan makanan siap? Sudah lewat 30 menit.
749
01:10:03,933 --> 01:10:08,102
Mana ayam goreng meja 5?
750
01:10:08,137 --> 01:10:11,105
Tak lihat aku sedang makan?
751
01:10:11,106 --> 01:10:15,910
Kau makan banyak juga. Apa kau itu kerbau?
752
01:10:15,945 --> 01:10:20,982
Tak henti hentinya menggoreng. Kau kira
aku kesini untuk makan ayam goreng?
753
01:10:21,016 --> 01:10:24,919
Aku akan goreng mulutmu!
- Ayo goreng saja!
754
01:10:24,954 --> 01:10:32,093
Kau harus diberi pelajaran.
755
01:10:38,000 --> 01:10:40,101
Kami 20 orang.
756
01:10:40,102 --> 01:10:42,170
Tak terima rombongan
757
01:10:42,171 --> 01:10:47,175
Tak terima rombongan!
- Kami 4 orang satu meja
758
01:10:47,176 --> 01:10:50,912
Anggap saja bukan rombongan.
759
01:10:50,946 --> 01:10:54,148
Semuanya duduk.
Ingat... kita bukan datang bersama.
760
01:10:54,149 --> 01:10:57,952
Jangan bicara dengan meja lain.
761
01:10:57,987 --> 01:11:01,055
Bagaimana rasanya?
- Ayam gorengnya beracun.
762
01:11:03,959 --> 01:11:09,097
Tadi kau bilang apa?
- Maksudmu kami pengedar narkoba?
763
01:11:09,098 --> 01:11:12,200
Tidak, kami tak bermaksud begitu
764
01:11:14,069 --> 01:11:20,008
Siapa yang bicara begitu?
765
01:11:23,078 --> 01:11:28,016
Ini sudah jadi viral. Jadi
bahan pembicaraan orang-orang.
766
01:11:28,050 --> 01:11:30,151
Orang ini bahkan merokok.
767
01:11:31,120 --> 01:11:36,991
Sudah kubilang ini terlalu mufdah.
768
01:11:38,127 --> 01:11:40,895
Si keparat itu.
769
01:11:40,929 --> 01:11:43,898
Maaf.
770
01:11:43,999 --> 01:11:45,900
Mengacaukan pekerjaan kami,
hanya dengan kata maaf?
771
01:11:45,901 --> 01:11:51,139
Kami akan tambah tenaga pengawas.
- Hal seperti itu takkan terulang.
772
01:11:52,007 --> 01:11:55,143
Jika muncul hal seperti ini lagi,
773
01:11:55,177 --> 01:12:00,114
Aku pasti akan ambil tindakan!
- Ya. aku mengerti.
774
01:12:07,056 --> 01:12:09,991
Apa perlu bunuh dia?
- Tak perlu dibunuh.
775
01:12:10,025 --> 01:12:12,960
Jadi, buat dia cacat?
- Tak perlu.
776
01:12:12,961 --> 01:12:16,030
Sudah ada pembelinya. Sebelum bos keluar
negeri, suruh mereka jangan cari masalah.
777
01:12:16,031 --> 01:12:19,867
Tampaknya tak bisa. Kita
sendiri harus mengawasi mereka.
778
01:12:19,902 --> 01:12:22,003
Chong Man Chi, 35 tahun,
pelayan cabang Guan Cou.
779
01:12:22,037 --> 01:12:24,939
Sudah berhenti merokok
26 hari 3jam 25 menit.
780
01:12:24,940 --> 01:12:28,910
Nyawanya diperpanjang 3 hari.
- Koki umur 36 tahun.
781
01:12:28,944 --> 01:12:33,147
memotong ayam 17 potong.
Sudah bisa tigkatkan mutu ayam goreng.
782
01:12:33,182 --> 01:12:40,955
Berikut - Aku dari jam 9 sampai 23,
sehari mengantar sekitar 30 kali pesanan.
783
01:12:40,956 --> 01:12:44,992
Tamu di restoran berkurang
tapi pesanan lebih banyak.
784
01:12:45,027 --> 01:12:47,061
Ya, tapi setiap kali ambil
sekitar 20 ayam goreng.
785
01:12:47,096 --> 01:12:49,163
Saat mengantar ayam goreng akan jadi kaku.
786
01:12:49,898 --> 01:12:52,967
20 ayam goreng sebanyak dan seberat itu.
Apa ayam goreng itu adalah kertas?
787
01:12:53,001 --> 01:12:55,970
Kemarin, aku melihat yang lebih aneh.
788
01:12:56,071 --> 01:12:59,941
Setelah terima ayah gorengnya
segera dibuang kedalam sampah.
789
01:13:02,010 --> 01:13:04,078
Benar-benar gila.
790
01:13:04,113 --> 01:13:11,018
Baru menyelesaikan masalah restoran....
sekarang pesanan diluar ada masalah.
791
01:13:11,019 --> 01:13:15,056
Coba cari tahu keadaan
pesanan ayam goreng diluar.
792
01:13:15,090 --> 01:13:18,059
Kau sebagai kokinya.
793
01:13:18,127 --> 01:13:22,930
Apa?
- Ya... kau naik jabatan.
794
01:13:24,199 --> 01:13:26,901
Aku akhirnya menjadi koki.
795
01:13:27,002 --> 01:13:28,169
Apa, bagaimana denganku?
796
01:13:28,170 --> 01:13:32,140
Kau menjadi ketua Tim.
Pergi ke semua cabang dan mengawasi mereka.
797
01:13:32,174 --> 01:13:37,078
Mereka tak takut apapun ya.
798
01:13:38,013 --> 01:13:45,019
Kau jaga bisnis di restoran.
799
01:13:45,187 --> 01:13:46,187
Ini...
800
01:13:49,024 --> 01:13:52,160
Aku agak bingung.
801
01:13:52,161 --> 01:13:56,998
Sekarang kau bukan polisi? Sekarang
benar ingin kerja dibidang restoran?
802
01:13:58,000 --> 01:14:00,134
Tentu.
803
01:14:20,956 --> 01:14:25,193
Ada apa?
- Kam mencari orang yang pesan makanan.
804
01:14:25,194 --> 01:14:28,162
Dia sedang tidur di ruang istirahat.
805
01:14:34,937 --> 01:14:38,940
Dimana?
- Berikutnya adalah...
806
01:14:40,175 --> 01:14:42,043
tetap sama.
807
01:14:44,913 --> 01:14:49,050
Jalur mengantar makanannya tetap sama.
808
01:14:52,154 --> 01:14:54,088
Pesanan anda.
809
01:14:56,959 --> 01:15:01,028
Aku akan transfer nanti.
- Enak saja.
810
01:15:18,947 --> 01:15:21,916
Lihat aku.
811
01:15:38,000 --> 01:15:42,937
Kami dari internet KT...
812
01:15:42,971 --> 01:15:49,110
Kami dari internet KT...
813
01:15:53,081 --> 01:15:56,918
Tak ada masalah di rumah kami.
814
01:15:58,921 --> 01:16:02,123
Untuk berikan peiayanan lebih baik, kami...
815
01:16:58,046 --> 01:17:00,081
Serangga..
816
01:17:02,150 --> 01:17:07,922
Bagaimana kau bisa masuk? Pintu depan
terkunci... masuk lewat pintu belakang ya?
817
01:17:07,956 --> 01:17:13,194
Sikap kerja kalian,
benar-benar sulit dipercaya.
818
01:17:13,962 --> 01:17:16,931
Sedang apa kalian di jam kerja?
819
01:17:23,005 --> 01:17:29,010
Orang ini dari pusat... pasti cukup hebat.
820
01:17:30,178 --> 01:17:35,349
Aku tak pernah melihat begini menyedihkan.
821
01:17:36,151 --> 01:17:39,820
Pusat akan terima lebih banyak orang.
822
01:17:40,022 --> 01:17:44,058
Sungguh?
- Perusahaan sudah diambil oleh Ted Chang.
823
01:17:44,059 --> 01:17:49,163
Pak Chen sudah dibereskan. - Narkoba tersebar
di korea.... tetap mereka yang lebih kuat.
824
01:17:49,197 --> 01:17:50,746
Maaf, siapa yang beritahu padamu?
825
01:17:52,000 --> 01:17:58,039
Ted Chang urutan kedua,
teman sekolah guruku.
826
01:18:00,042 --> 01:18:03,044
Kenapa?
- Aku lahir di luar negeri.
827
01:18:05,113 --> 01:18:06,947
Oh ya?
828
01:18:32,908 --> 01:18:34,875
Ternyata polisi.
829
01:18:48,924 --> 01:18:52,026
Kau ingin tetap bekerja disini, kan?
Kenapa ada mata mata?
830
01:18:52,027 --> 01:18:57,131
Tidak, bukan aku
- Aku khawatir akan terjadi seperti ini.
831
01:19:05,040 --> 01:19:06,173
Bawa pergi!
832
01:19:09,177 --> 01:19:11,912
Apa sisanya juga dibawa kesini?
833
01:19:13,048 --> 01:19:17,118
Sebelum transaksi. jangan bertindak.
834
01:19:17,185 --> 01:19:21,122
Bunuh semuanya!
- Polisi?
835
01:19:21,123 --> 01:19:23,991
Tak masalah. Chang Ce yang membunuhnya.
836
01:19:23,992 --> 01:19:27,061
Semua serahkan pada Chang Ce.
Kita terima uang lalu naik kapal pergi.
837
01:19:28,029 --> 01:19:33,968
Sebelumnya. Kau harus mengawasi polisi itu.
838
01:19:49,117 --> 01:19:54,088
Semua cabang kita adalah
tempat peredaran narkoba.
839
01:19:54,122 --> 01:20:00,194
Bagaimana mungkin mereka akan mengira
kita.. - Kita harus menangkapnya.
840
01:20:00,195 --> 01:20:02,963
Sekarang kita bukan polisi,
kita hanya bisnis ayam goreng.
841
01:20:02,998 --> 01:20:04,999
Siapa bandar narkoba terbesar di korea?
842
01:20:05,000 --> 01:20:07,968
Ted Chang dan Lee Moo Bae.
843
01:20:08,036 --> 01:20:11,071
Menangkap penjabat, tak
perlu hanya polisi saja.
844
01:20:11,072 --> 01:20:15,075
Tangkap mereka!
845
01:20:15,177 --> 01:20:19,914
Dimana detektif Ma?
- Sejak semalam tak bisa hubungi dia.
846
01:20:19,915 --> 01:20:23,017
Mungkin berjudi lagi.
847
01:20:23,084 --> 01:20:25,986
Kali ini kita tak boleh ragu lagi.
848
01:20:28,957 --> 01:20:31,058
Bereskan Tuan Cen dulu.
Sebagai titik awal
849
01:20:44,072 --> 01:20:46,106
Apa yang terjadi.... kita ketahuan?
850
01:20:46,107 --> 01:20:49,109
Sial.
- Ayo aku tahu dimana rumahnya.
851
01:20:50,078 --> 01:20:53,914
Ada apa dengan dia?
852
01:20:55,984 --> 01:20:57,151
Hong Ba!
853
01:20:58,086 --> 01:21:00,120
Bos.
- Detektif Ma!
854
01:21:00,121 --> 01:21:04,892
Jangan macam macam... cepat kesini..
Kalau tidak. dia akan tewas.
855
01:21:04,960 --> 01:21:09,129
Lokasinya... aku akan hubungi kalian lagi.
856
01:21:09,130 --> 01:21:11,031
Keparat!
857
01:21:11,066 --> 01:21:16,136
Kenapa bisa sampai begitu?
- Kenapa dia mengulur waktu?
858
01:21:20,141 --> 01:21:24,178
Kalian berdua itu kekasih?
- Ayo pergi!
859
01:21:26,114 --> 01:21:27,181
Ayo!
860
01:21:39,094 --> 01:21:41,095
Bersiaplah.
861
01:21:41,997 --> 01:21:45,132
Cepat kubur dia.
862
01:21:45,166 --> 01:21:48,068
Tampaknya kali ini harus
cukup lama di Cina.
863
01:21:49,971 --> 01:21:51,972
Harus bawa uang lebih banyak.
864
01:21:52,107 --> 01:21:54,975
Ke rumah ibu.
- Ya.
865
01:22:05,987 --> 01:22:09,924
Oh ternyata anda Sang-Pil.
866
01:22:10,926 --> 01:22:14,028
Aku sedang sibuk. Lain kali datang lagi.
867
01:22:14,029 --> 01:22:18,065
Kau akan dimarahi ibu.
- Gila.
868
01:22:19,167 --> 01:22:24,004
Membawa orang. 4 lawan 4 bagus juga ya.
869
01:22:24,005 --> 01:22:28,042
Tak ada waktu lagi. Kalau tak
bisa cepat selesaikan, bunuh saja.
870
01:22:29,077 --> 01:22:30,945
Bagus!
871
01:22:50,098 --> 01:22:52,132
Ayo pergi.
872
01:23:20,161 --> 01:23:22,029
Aku pergi dulu.
873
01:23:27,135 --> 01:23:29,136
Sepertinya dia sedang melakukan sesuatu.
874
01:23:31,973 --> 01:23:33,907
Keparat!
875
01:23:35,977 --> 01:23:42,016
Mau meloloskan diri ya?
Kau kira syuting film ya?
876
01:23:46,087 --> 01:23:47,955
Sedang apa kau?
877
01:23:52,027 --> 01:23:54,194
Sejauh ini...
878
01:23:54,195 --> 01:23:56,897
Cepat... lebih cepat lagi!
879
01:23:56,898 --> 01:23:59,133
Jangan kuatir... Ma takkan mati.
880
01:23:59,167 --> 01:24:02,970
Aku bukan takut dia mati,
aku takut dia bunuh orang.
881
01:24:06,141 --> 01:24:10,077
Orang-orang tanya apakah
aku pasukan khusus?
882
01:24:10,078 --> 01:24:14,882
Bagaimana aku bisa jadi polisi.
Kau kira aku mudah terjebak?
883
01:24:57,125 --> 01:24:59,126
Semua tak percaya.
884
01:24:59,127 --> 01:25:03,097
Aku mantan tim nasional judo.
885
01:25:04,966 --> 01:25:07,000
Mengerti?
886
01:25:22,917 --> 01:25:26,086
Kau kira aku terikat bersamamu.
887
01:25:38,166 --> 01:25:41,135
Berhenti..
888
01:25:42,971 --> 01:25:45,072
Sudah berganti tempat
889
01:25:45,940 --> 01:25:47,040
Dimana?
890
01:25:49,944 --> 01:25:51,912
Disekitar sini.
891
01:25:52,046 --> 01:25:54,114
Sial... berubah lagi.
892
01:25:54,916 --> 01:25:57,184
Sedang apa dia sebenarnya?
893
01:26:31,953 --> 01:26:34,021
Ada SMS... detektif Ma.
894
01:26:38,059 --> 01:26:42,196
Kau ada dimana..
895
01:27:17,198 --> 01:27:22,936
Kenapa membawa mereka kesini?
- Aku tak bisa dipercaya.
896
01:27:22,971 --> 01:27:28,175
Jika seperti saat itu, polisi datang
lagi, aku pasti takkan membiarkanmu!
897
01:27:28,943 --> 01:27:33,981
Mereka bawa senjata?
- Apa masih harus dikatakan?
898
01:27:34,015 --> 01:27:38,051
Cepat. biar aku lihat, ayo!
- Lihat apa?
899
01:27:47,161 --> 01:27:51,098
Cepat berikan uangnya. Aku
masih harus naik kapal.
900
01:27:56,070 --> 01:27:58,138
Sial.
901
01:28:04,045 --> 01:28:07,147
Kirim pesan saja... cepatlah.
902
01:28:07,181 --> 01:28:12,986
Tak kedengaran!
- Kirim pesan saja.
903
01:28:16,958 --> 01:28:22,095
Bagaimana ini... Aku tak boleh
sia-siakan kesempatan ini.
904
01:28:30,204 --> 01:28:35,942
Mana boleh buka setiap bungkus?
Hati-hatilah.
905
01:28:35,977 --> 01:28:39,046
Semua ini kelas satu (terbaik)
- Kau ini sering mencoba-coba ya?
906
01:28:39,080 --> 01:28:43,050
Tak masalah. - Kta ini teman...
mengapa tak bisa saling percaya?
907
01:28:43,084 --> 01:28:45,152
Berikan uangnya.
908
01:28:47,989 --> 01:28:50,991
Coba lagi.
909
01:28:53,094 --> 01:28:57,898
Keparat, matilah! Itu hanya ambulans!
910
01:28:57,932 --> 01:29:00,067
Bola matamu hampir jatuh, bodoh.
911
01:29:00,068 --> 01:29:02,936
Aku tahu itu Ambulans.
912
01:29:19,020 --> 01:29:21,054
Tampaknya tak jauh dari sini ya?
913
01:29:28,162 --> 01:29:30,030
Letakkan senjata!
914
01:29:31,032 --> 01:29:32,899
Tembak aku kalau berani.
915
01:29:42,944 --> 01:29:45,912
Semuanya sedang berkelahi.
916
01:29:45,913 --> 01:29:48,949
Habisi saja!!!
917
01:29:53,921 --> 01:29:56,123
Kau tak boleh pergi. Keparat!
918
01:30:10,171 --> 01:30:14,074
Kau tak boleh pergi!
- Lepaskan!
919
01:31:01,923 --> 01:31:05,025
Astaga. Keterlaluan!
920
01:31:09,997 --> 01:31:11,198
Jaga uangnya.
921
01:31:19,106 --> 01:31:21,007
Tampang kalian aneh.
922
01:31:30,084 --> 01:31:33,153
Apa sudah minta bantuan?
- Disana kurang orang.
923
01:31:33,154 --> 01:31:37,157
Bilang sajakita mengejar Lee Moo-Bae...
Ted Chang. - Coba telepon lagi.
924
01:31:47,869 --> 01:31:52,005
Sekarang sudah bisa mulai?
Akhirnya bisa seperti polisi beneran.
925
01:31:52,039 --> 01:31:55,208
Tunggu!
926
01:31:56,077 --> 01:31:57,878
Kalian dari pusat ' kan?
927
01:31:57,912 --> 01:32:01,081
Bukan hari besar, kenapa bawa hadiah besar?
928
01:32:01,115 --> 01:32:04,150
Ya. Kalian terima ini, aku
akan biarkan kalian hidup.
929
01:32:04,151 --> 01:32:07,954
Kelihatannya lebih dari 30 ribu.
Aku tak bisa menerimanya.
930
01:32:07,989 --> 01:32:11,892
Lebih baik kalian berdua pergi bersama.
- Polisi sekarang begitu berani?
931
01:32:13,127 --> 01:32:15,996
Kalian... jumlahnya empat orang?
932
01:32:16,030 --> 01:32:18,932
Lima keparat!
933
01:32:21,969 --> 01:32:27,974
Kau terluka istirahat saja.
- Biar aku bunuh keparat itu!
934
01:32:28,976 --> 01:32:32,946
Benar-benar bodoh!
935
01:32:38,085 --> 01:32:41,054
Tim narkotika takkan diam saja.
936
01:32:41,055 --> 01:32:43,056
Aku harus segera menangkap mereka.
937
01:32:43,090 --> 01:32:48,995
Mereka takkan bisa lolos.
Ada banyak orang kita.
938
01:32:49,030 --> 01:32:52,165
Semua akan tertangkap.
939
01:32:52,166 --> 01:32:55,135
Detektif Ma adalah mantan tim
nasional judo takkan ada masalah.
940
01:33:22,096 --> 01:33:25,098
Keparat. Kenapa terus mengincarku?!
941
01:33:25,132 --> 01:33:30,103
Kau bilang aku lebih jelek darimu.
Kau tahu itu sangat menyakitkan?
942
01:33:44,051 --> 01:33:48,021
Ying Hu adalah mantan pasukan khusus.
943
01:33:55,129 --> 01:33:57,897
Bahkan dia pernah bunuh orang.
944
01:34:11,045 --> 01:34:14,147
Detektif Zhang mantan juara muay thai.
945
01:34:20,154 --> 01:34:24,124
Dulu dia dipanggil Zhang Ba.
946
01:34:26,060 --> 01:34:27,994
Bagaimana dengan dia?
947
01:34:29,096 --> 01:34:31,164
Tim Baseball.
- Apa?
948
01:34:31,165 --> 01:34:37,003
Di korea... hanya dia yang
hebat gunakan alat olahraga.
949
01:34:37,104 --> 01:34:44,177
Tak sakit...
950
01:34:56,057 --> 01:35:00,060
Lalu ketua Go...
951
01:35:00,194 --> 01:35:07,033
Kau kira isu tentang
ketua Go bukan sungguhan?
952
01:35:07,068 --> 01:35:12,005
Aku masih hidup. Takkan mati.
953
01:36:09,029 --> 01:36:11,998
Lee Moo Bae!
- Menjengkelkan.
954
01:36:49,203 --> 01:36:53,940
Hei.
955
01:37:10,191 --> 01:37:12,992
Aku takkan ragu hanya
karena kau itu wanita!
956
01:37:58,005 --> 01:38:00,173
Wajahnya jangan sampai terluka.
957
01:38:00,174 --> 01:38:03,042
Kau malah melukainya!
958
01:38:39,947 --> 01:38:41,180
Cukup.
959
01:38:43,918 --> 01:38:45,151
Dia sudah pingsan.
960
01:38:46,186 --> 01:38:48,054
Chong Yong.
961
01:38:50,024 --> 01:38:53,126
Kau... jangan bergerak.
962
01:38:54,061 --> 01:38:58,097
Rupanya sulit juga ikat orang ya.
963
01:39:00,067 --> 01:39:02,001
Bantu aku disini.
964
01:39:03,037 --> 01:39:04,170
Ya, kak.
965
01:39:06,206 --> 01:39:10,009
Saat selesai ikat ini,
lalu ikat dirimu sendiri.
966
01:39:10,010 --> 01:39:13,980
Lebih baik ikat kakimu dulu.
967
01:39:14,181 --> 01:39:19,052
Begini loh! Ikat lebih kencang.
968
01:39:31,065 --> 01:39:33,066
Sial!
969
01:39:33,934 --> 01:39:35,101
Aku takkan bisa mati.
970
01:40:41,068 --> 01:40:43,870
Bukan senjata bodoh.
971
01:40:44,138 --> 01:40:48,908
Sekarang ini aku bukan polisi lagi.
- Jadi kau mau apa?
972
01:40:48,942 --> 01:40:54,047
Siapa kau apa sebenarnya?
- Aku... Bos restoran ayam goreng.
973
01:40:55,049 --> 01:40:56,983
Jadi...
974
01:40:57,051 --> 01:41:00,053
Kau mau menangkapku sebagai
Bos restoran ayam goreng?
975
01:41:00,054 --> 01:41:02,922
Semua orang berhak tangkap penjahat.
976
01:41:04,124 --> 01:41:10,029
Sekarang aku bisa membiarkanmu pergi.
- Jangan mengejarku lagi.
977
01:41:10,030 --> 01:41:11,898
Aku tak bisa berenang.
978
01:41:11,932 --> 01:41:13,132
Kau hanya bisnis ayam goreng, tak
perlu sampai mempertaruhkan nyawa.
979
01:41:13,133 --> 01:41:16,035
Kau yang mencari masalah
dengan kami, keparat!
980
01:41:16,070 --> 01:41:22,909
Kurasa kau tak mengerti usaha kecil.
Kami mempertaruhkan semuanya.
981
01:44:24,091 --> 01:44:28,894
Panggil ambulans.
982
01:44:38,171 --> 01:44:40,973
Kali ini benar-benar senjata api.
983
01:44:44,011 --> 01:44:50,149
Apa sebenarnya yang terjadi?
- Aku pertama kali menangkap penjahat.
984
01:44:51,151 --> 01:44:53,953
Dia tertembak karena kau.
985
01:44:55,022 --> 01:44:58,958
Mulai sekarang.... aku panggil kau ayah.
986
01:45:02,095 --> 01:45:06,098
Kau bicara apa ayah? Apa?
987
01:45:07,934 --> 01:45:11,971
Jangan... bodoh.
988
01:45:15,175 --> 01:45:20,112
Apakah benar?
- Apa?
- Apa wajahku terlihat bagus.
989
01:45:20,180 --> 01:45:23,049
Selain wajah, apa lagi yang bagus bagimu?
990
01:45:23,083 --> 01:45:26,052
Mengapa kau pasang alat
pelacak di teleponku?
991
01:45:26,086 --> 01:45:30,056
Itu karena kau selalu membuat masalah.
992
01:45:30,080 --> 01:45:46,080
PENYEMPURNAAN OLEH : DENI AUROR@
ORIGINAL SUB OLEH : GUAVABERRY
78559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.