All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E19.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,600 --> 00:02:08,133 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,466 --> 00:02:12,233 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,466 --> 00:02:15,666 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:17,100 --> 00:02:18,533 How will you take me in? 5 00:02:20,333 --> 00:02:23,600 There is a secret passage that goes to the dungeons. My vizier told me. 6 00:02:23,766 --> 00:02:26,400 We will slip through there without anyone realizing. 7 00:06:20,100 --> 00:06:23,233 Do not let yourself go, son. Be strong. 8 00:06:25,533 --> 00:06:28,600 They will test your will to the limits. 9 00:06:30,133 --> 00:06:32,066 What more can they do to me? 10 00:06:38,700 --> 00:06:40,633 I do not care about myself... 11 00:06:41,033 --> 00:06:43,766 ...I wonder what they are doing to that innocent boy. 12 00:06:44,666 --> 00:06:46,800 They might have even killed him. 13 00:06:49,366 --> 00:06:50,700 Look, young man... 14 00:06:51,500 --> 00:06:54,000 ...if your body is in this dungeon... 15 00:06:55,000 --> 00:07:00,133 ...the thing that awaits you is much more than death itself. 16 00:07:02,366 --> 00:07:05,166 If you know what will happen to us so well... 17 00:07:06,333 --> 00:07:08,600 ...you must know those infidels well. 18 00:07:10,300 --> 00:07:16,100 Because I know them so well, I am in this dungeon for 17 years. 19 00:07:18,533 --> 00:07:22,000 How did you bear this for so long? 20 00:07:24,200 --> 00:07:25,400 With love. 21 00:07:26,366 --> 00:07:32,300 The one who lights up the darkness inside you even if your eyes are closed. 22 00:07:34,300 --> 00:07:38,566 Do not stop thinking for even one second. 23 00:07:41,533 --> 00:07:45,100 -Are you a hunter. -I am the hunted this time. 24 00:07:47,166 --> 00:07:52,666 The new home will be a new and joyous life for all of us. Especially for us. 25 00:07:53,600 --> 00:07:56,500 -Does Aleppo have everything? -It has everything. 26 00:07:57,066 --> 00:07:59,366 When we reach there, it will be complete. 27 00:07:59,766 --> 00:08:03,266 We will go and we will wed. 28 00:08:05,000 --> 00:08:06,800 This is my promise to you. 29 00:09:01,800 --> 00:09:03,200 Aykiz? 30 00:09:04,466 --> 00:09:05,633 Let me see? 31 00:09:08,000 --> 00:09:09,400 It is a deep wound. 32 00:09:17,300 --> 00:09:18,500 Thank you. 33 00:09:26,766 --> 00:09:28,166 Aykiz... 34 00:09:29,300 --> 00:09:31,066 ...I was presumptuous. 35 00:09:31,800 --> 00:09:35,233 I broke your heart. But believe me, it was not my intention. 36 00:09:37,733 --> 00:09:40,233 When you talked like that about Ertugrul... 37 00:09:44,066 --> 00:09:48,000 Aykiz, there is nothing in my hand except my dreams and hopes. 38 00:09:49,566 --> 00:09:52,333 The only thing that make me go forward is hope. 39 00:09:53,400 --> 00:09:57,500 If I did not have that, I would die right here, right now from disappointment. 40 00:09:57,766 --> 00:10:01,100 You cannot sooth your pain by hurting others, Gokce. 41 00:10:02,500 --> 00:10:05,566 But do not despair so much. My problem is not you. 42 00:10:07,566 --> 00:10:10,466 I thought that as we near Aleppo I would be relieved... 43 00:10:10,633 --> 00:10:14,100 ...I would be joyous with seeing Turgut again. 44 00:10:16,733 --> 00:10:19,233 But a shadow is cast over my heart. 45 00:10:20,733 --> 00:10:25,433 It is as if I am getting further away from my sweetheart, instead of nearing him. 46 00:10:27,766 --> 00:10:30,233 Memories pass in front my eyes. 47 00:10:33,800 --> 00:10:36,366 Don’t tire yourself out over nothing, Aykiz. 48 00:10:36,566 --> 00:10:39,633 Over all the hardships and sorrows we go through... 49 00:10:40,000 --> 00:10:43,100 ...your love is like a flower that heralds the spring. 50 00:10:43,733 --> 00:10:46,266 Ertugrul’s love made you a poet. 51 00:10:51,333 --> 00:10:53,200 May God bless us all. 52 00:10:55,366 --> 00:10:58,766 I only want to meet Turgut safe and sound, that is enough for me. 53 00:11:02,166 --> 00:11:03,200 Come on. 54 00:11:17,133 --> 00:11:19,100 I am hungry like the wolf, Hatun. 55 00:11:19,233 --> 00:11:21,000 Can’t you hurry up a bit? 56 00:11:21,766 --> 00:11:23,166 I am coming, Bey. 57 00:11:53,166 --> 00:11:58,300 I made the food you like. It has been a while since we ate alone. 58 00:11:59,466 --> 00:12:02,433 -May it be healthy, Gundogdu. -Thank you, Hatun. 59 00:12:04,266 --> 00:12:05,633 May it be healthy. 60 00:12:06,666 --> 00:12:10,566 Hatun, I don’t have time for anything because of the tribe’s issues. 61 00:12:10,766 --> 00:12:14,133 You are right, Gundogdu. You are like Bey of the tribe right now. 62 00:12:14,266 --> 00:12:16,533 It is not easy to carry this load. 63 00:12:17,633 --> 00:12:19,566 May God give you strength. 64 00:12:22,466 --> 00:12:25,000 -Come on, Bismillah. Eat up. -Bismillah. 65 00:12:26,000 --> 00:12:27,766 Do we have permission, Gundogdu? 66 00:12:30,333 --> 00:12:31,533 Gundogdu. 67 00:12:35,733 --> 00:12:37,100 What do you want? 68 00:12:37,566 --> 00:12:41,200 Control yourself, Gundogdu. Don’t do anything you might regret. 69 00:12:41,366 --> 00:12:45,066 You stay away from this, Selcan Hatun. There are things you don’t know. 70 00:12:48,466 --> 00:12:49,666 Yes... 71 00:12:50,466 --> 00:12:53,066 ...these are the things that happened, Bey. 72 00:12:53,800 --> 00:12:57,633 But as you have opened your eyes, nothing is important anymore... 73 00:12:57,800 --> 00:13:00,300 ...they will all pass away, if God permits. 74 00:13:00,633 --> 00:13:05,100 Now, even if all hell breaks loose, we can put it out with our hearts, Bey. 75 00:13:05,366 --> 00:13:10,033 When we stand together in prayer line, what trouble can hurt us? 76 00:13:10,666 --> 00:13:13,266 You have always been with me, Wild Demir. 77 00:13:14,166 --> 00:13:17,466 Anytime I had a problem, you were on my side. 78 00:13:18,600 --> 00:13:21,000 You are closer than a brother for me. 79 00:13:21,733 --> 00:13:24,300 When you talk about brotherhood, Bey... 80 00:13:24,533 --> 00:13:27,500 ...you, I, Kurdoglu... 81 00:13:35,700 --> 00:13:37,033 ...Alpsungur. 82 00:13:38,233 --> 00:13:41,400 We were brothers. Yes, we were. 83 00:13:44,433 --> 00:13:46,733 Look, we are still like that. But... 84 00:13:48,333 --> 00:13:53,100 Friendship get valuable with age, Bey. Old friends like you and I. 85 00:13:54,100 --> 00:13:58,566 Did you see Kurdoglu? He could not hit a bear in front of him in the old times. 86 00:13:59,333 --> 00:14:04,133 As he gets older, his eyes started seeing better than a hawk, God bless. 87 00:14:22,633 --> 00:14:27,100 This man is someone who I call Emmi and our Shah calls blood brother. 88 00:14:27,800 --> 00:14:31,566 But what did he do? He tried to kill our Shah. 89 00:14:35,000 --> 00:14:37,433 The matter is not like you think, Gundogdu. 90 00:14:37,666 --> 00:14:41,333 -First you have to listen to me. -What will you tell me? What? 91 00:14:42,300 --> 00:14:46,200 How you panicked when I told you that you secretly went into the tent? 92 00:14:46,666 --> 00:14:50,500 Or how you went to finish off the job in the middle of the night? Which one? 93 00:14:52,200 --> 00:14:53,800 What are you saying, Gundogdu? 94 00:14:54,266 --> 00:14:59,000 I went to save Suleyman Shah from the fury of the rabid son of Baybora. 95 00:15:00,433 --> 00:15:02,633 I saved our Bey at the last second. 96 00:15:03,233 --> 00:15:07,233 Moreover it was you who warned me by telling me the tear in the tent. 97 00:15:08,666 --> 00:15:11,400 It was Bozok who went into the Marquee that night. 98 00:15:11,600 --> 00:15:15,333 I went after him so that he cannot complete the job he left unfinished. 99 00:15:27,500 --> 00:15:28,633 And... 100 00:15:29,166 --> 00:15:31,366 ...I just came to congratulate you. 101 00:15:32,066 --> 00:15:36,233 Mother Hayme told me. I wanted to congratulate our new nephew. 102 00:15:37,400 --> 00:15:40,166 The group talked nothing else but this. 103 00:15:41,133 --> 00:15:43,800 Did Suleyman Shah, our father heard it as well? 104 00:15:44,600 --> 00:15:45,700 What did he say? 105 00:15:46,000 --> 00:15:49,500 He was the most happy one. Suleyman Shah was overjoyed with... 106 00:15:49,633 --> 00:15:51,800 ...the news of a grandson. 107 00:15:58,466 --> 00:15:59,666 Anyway... 108 00:16:00,000 --> 00:16:03,500 ...I said what I came to say. I should not bother you anymore. 109 00:16:49,300 --> 00:16:51,733 Everything happened as you expected, Ertugrul Bey. 110 00:16:52,533 --> 00:16:53,766 Yes, it did. 111 00:16:54,766 --> 00:16:58,100 They become a hunt while being a hunter, with God’s permission. 112 00:16:59,600 --> 00:17:02,133 But the situation is more complex than we thought. 113 00:17:02,266 --> 00:17:06,033 If Sahabettin’s most trusted maid whom he sent for me is a traitor... 114 00:17:07,200 --> 00:17:09,266 ...the vizier is stuck in the trap. 115 00:17:12,233 --> 00:17:15,800 If a lion is trapped, even the jackals start to growl. 116 00:17:18,733 --> 00:17:21,033 We have to save him whatever the cost. 117 00:17:48,200 --> 00:17:50,566 I will be gone for a while, Ertugrul Bey. 118 00:17:52,000 --> 00:17:54,033 Is this the right time, Afsin Bey. 119 00:17:54,733 --> 00:17:57,100 Will you be leaving us alone in this fight? 120 00:17:58,433 --> 00:18:03,100 Ertugrul Bey, I know that you wonder who I am, how far I can reach and... 121 00:18:03,233 --> 00:18:09,133 ...where my roots are. I will answer all your questions and more in time. 122 00:18:10,033 --> 00:18:13,566 But now, we have to pass through a bridge that is thinner than a hair and... 123 00:18:13,800 --> 00:18:18,100 ...sharper than a sword. I ask for one thing and that is for you to trust me. 124 00:18:27,733 --> 00:18:32,466 We fought side by side, Afsin Bey. We have a code of battle friendship between us. 125 00:18:34,200 --> 00:18:35,566 I believe in you. 126 00:18:37,133 --> 00:18:41,400 Tomorrow you should go to the Turkmen carpet man in the market, Ertugrul Bey. 127 00:18:42,366 --> 00:18:45,766 His name is Aykutluk. He will help you in every way he can. 128 00:18:47,033 --> 00:18:52,033 And I will enter through the gates of hell for Turgut and Yigit. 129 00:18:53,133 --> 00:18:54,333 Thank you. 130 00:19:03,800 --> 00:19:07,600 Where did those men come from? How could you not see them, Eftelya? 131 00:19:09,466 --> 00:19:11,466 He didn’t have time to inform anyone. 132 00:19:12,533 --> 00:19:15,333 He must have suspected beforehand and came prepared. 133 00:19:15,566 --> 00:19:19,533 But how could you not notice those two goat herders while walking? 134 00:19:19,800 --> 00:19:22,066 Do you have an explanation for this? 135 00:19:22,366 --> 00:19:26,433 I could not see, Commander Titus, that is why I escaped in the last minute. 136 00:19:27,400 --> 00:19:30,733 Just like you failing against Ertugrul every single time... 137 00:19:31,000 --> 00:19:32,700 ...I failed to notice his warriors. 138 00:19:33,000 --> 00:19:37,166 You should understand me very well in this manner as you are much more experienced. 139 00:19:39,200 --> 00:19:41,100 Stop! What are you doing? 140 00:19:42,200 --> 00:19:45,233 We are all like apostles fighting for God’s lamb. 141 00:19:45,400 --> 00:19:49,666 If we don’t trust each other, Jerusalem can only be a distant dream for us! 142 00:19:50,700 --> 00:19:54,100 Moreover, when Sahabettin is killed tomorrow... 143 00:19:54,666 --> 00:19:59,600 ...Ertugrul will only be like a sewer rat walking around the streets of Aleppo. 144 00:20:02,200 --> 00:20:07,400 Then, how you take revenge shall be up to your personal taste. 145 00:20:37,700 --> 00:20:39,333 You caused all this! 146 00:20:39,500 --> 00:20:43,166 When will you stop being a stubborn brat? You don’t care for anyone. 147 00:20:43,300 --> 00:20:45,066 Not your father, nor your tribe! 148 00:20:45,200 --> 00:20:48,066 Look at the state of this tribe! It is cracking up! 149 00:20:48,266 --> 00:20:51,666 Winter is coming and we don’t even know where to go! Open your eyes! 150 00:20:52,266 --> 00:20:53,533 Open your eyes! 151 00:20:54,000 --> 00:20:57,533 How will this tribe stand strong, Ertugrul? How? 152 00:21:07,100 --> 00:21:08,700 You are lying, Ertugrul. 153 00:21:15,033 --> 00:21:17,800 The eagle is in the cage. Now it is the wolf’s turn. 154 00:21:22,500 --> 00:21:25,333 Be the sultan of my heart, the mother of my children... 155 00:21:25,500 --> 00:21:27,500 ...and my companion till the end. 156 00:21:27,800 --> 00:21:30,800 When I could not even become the sultan of the palace I was born in... 157 00:21:31,066 --> 00:21:32,700 ...I cannot be the sultan of your heart. 158 00:21:42,333 --> 00:21:46,200 Great God, Who has created the world and the skies, I turn to you. 159 00:21:47,166 --> 00:21:49,533 My aim is to set on a new road. 160 00:21:50,133 --> 00:21:53,033 You are the Owner of the road and destination. 161 00:21:53,200 --> 00:21:55,666 May You bless us at the end of this road. 162 00:21:56,000 --> 00:22:00,300 My wish is not to be the owner of a throne, a crown or property. 163 00:22:01,366 --> 00:22:04,733 The thing in my heart, on this road I set off with Your name... 164 00:22:05,066 --> 00:22:09,133 ...is to glorify Your name. My only aim in swinging my sword is to... 165 00:22:09,333 --> 00:22:14,600 ...make my weapon a tool of Your justice. If my heart or mind strays from this... 166 00:22:15,033 --> 00:22:18,633 ...lead me to the right path with crooked swords, Dear God. 167 00:22:19,433 --> 00:22:22,566 On this road I set off to glorify Your name don’t let my heart... 168 00:22:22,733 --> 00:22:26,333 ...stray to worldly desires. Don’t let my mind be deceived by the devil. 169 00:22:26,500 --> 00:22:30,466 Don’t let me bow down, Dear God. Let me and my progeny serve you in Your cause... 170 00:22:30,566 --> 00:22:32,766 ...and be martyrs on this road, Great God. 171 00:22:48,566 --> 00:22:49,666 Hamza. 172 00:22:51,366 --> 00:22:52,466 Yes, Bey? 173 00:22:52,600 --> 00:22:54,600 Take this and load it to the camel. 174 00:23:00,733 --> 00:23:04,433 Look, Gundogdu. Little feet will be wearing these. 175 00:23:04,666 --> 00:23:10,333 With time our son will grow and be a valiant man, just like his father. 176 00:23:15,166 --> 00:23:18,133 Your heart and mine is beating right here now. 177 00:23:18,266 --> 00:23:21,800 Everything we have, all our hopes, our happiness is here now. 178 00:23:24,400 --> 00:23:28,266 He will be our life, our blood, continuity of our progeny. 179 00:23:30,533 --> 00:23:33,633 You will see that all troubles will be left behind. 180 00:23:34,733 --> 00:23:37,466 The new homeland will be a new world for us. 181 00:23:38,366 --> 00:23:40,566 If God permits, Hatun, if God permits. 182 00:23:40,766 --> 00:23:43,433 Let us complete this migration journey first. 183 00:23:44,200 --> 00:23:48,033 Come on, I have some business to attend to, you should get ready as well. 184 00:24:22,733 --> 00:24:24,066 Father? 185 00:24:29,433 --> 00:24:31,166 We ran away for so long... 186 00:24:33,133 --> 00:24:34,800 ...we faced so many troubles... 187 00:24:35,800 --> 00:24:37,666 ...we went through so much... 188 00:24:38,066 --> 00:24:41,300 But at the end, we could not protect Yigit. 189 00:24:43,166 --> 00:24:46,066 There is nothing we can do except pray, father. 190 00:24:47,000 --> 00:24:48,700 Look at the state I am in. 191 00:24:50,366 --> 00:24:52,100 I cannot even get up. 192 00:24:56,266 --> 00:24:59,100 We will find a way in the end, Halime. 193 00:25:00,500 --> 00:25:04,500 God will surely open up a blessed path in front of us in time. 194 00:25:06,066 --> 00:25:07,700 Ertugrul Bey promised me. 195 00:25:09,466 --> 00:25:13,700 He will not let Yigit and Turgut Alp be captive in enemy hands. 196 00:25:16,600 --> 00:25:18,500 He will not, right, father? 197 00:25:24,133 --> 00:25:29,800 Your wound is very serious. I beg you, don’t distress yourself so much. 198 00:25:52,233 --> 00:25:55,466 There is a Turkmen carpet man around here with the name of Aykutluk. 199 00:25:55,566 --> 00:25:57,033 Do you know his place? 200 00:25:58,400 --> 00:26:02,033 Wake up! Wake up! 201 00:26:02,300 --> 00:26:05,533 Wake up! 202 00:26:15,300 --> 00:26:17,633 Be patient, my girl, Leila, be patient. 203 00:26:18,000 --> 00:26:21,033 Do not throw yourself into those dark wells once again. 204 00:26:21,233 --> 00:26:22,700 May God help you. 205 00:26:39,266 --> 00:26:41,033 -Didn’t she eat? -No. 206 00:27:03,300 --> 00:27:05,633 Today will be a difficult day for all of us. 207 00:27:06,000 --> 00:27:08,066 We do not know how it will end. 208 00:27:12,200 --> 00:27:16,133 No news about our vizier shall reach Leila, do you understand me? 209 00:27:16,433 --> 00:27:22,666 As you wish. We will of course be careful. But, how can something like this be? 210 00:27:23,266 --> 00:27:26,266 How can our great vizier, Sahabettin Tugrul... 211 00:27:26,466 --> 00:27:31,533 ...whom no one can suspect his honesty and righteousness be tried? 212 00:27:32,333 --> 00:27:37,166 You are right. We don’t know with what kind of a slander he was imprisoned. 213 00:27:37,800 --> 00:27:43,466 The only thing we can do for him is to pray God. You may leave. 214 00:28:06,066 --> 00:28:11,066 God! God! God! 215 00:28:11,500 --> 00:28:15,766 God! God! God! 216 00:28:16,266 --> 00:28:20,600 God! God! God! 217 00:28:44,733 --> 00:28:46,266 Welcome, Ertugrul. 218 00:28:46,666 --> 00:28:50,533 Our mad ones have been heralding that you were coming from many streets away. 219 00:28:52,466 --> 00:28:56,366 Are all those madmen, beggars and drunkards your comrades? 220 00:28:57,766 --> 00:29:00,800 When mayors are being bought and sold in the market... 221 00:29:01,133 --> 00:29:04,200 ...we work with madmen in this life or death market. 222 00:29:08,500 --> 00:29:11,000 We need to rescue the vizier from the dungeon. 223 00:29:15,333 --> 00:29:18,200 It is very difficult to organize it before a week, my brave. 224 00:29:18,366 --> 00:29:22,333 We need to contact the guards in the dungeon, arrange their schedule. 225 00:30:20,800 --> 00:30:23,066 Moreover he will be tried today. 226 00:30:24,066 --> 00:30:28,000 In the Muslim world the balance of justice is not that crooked yet. 227 00:30:29,100 --> 00:30:32,166 We should not lose hope from God. We should wait for the outcome. 228 00:30:32,333 --> 00:30:34,000 What if it is crooked? 229 00:30:34,366 --> 00:30:36,033 What will we do then? 230 00:30:36,266 --> 00:30:39,466 If betrayal damages the justice, our crooked swords shall put... 231 00:30:39,633 --> 00:30:42,133 ...the strayed ones on the right path again. 232 00:30:45,300 --> 00:30:46,800 But, Nasir... 233 00:30:47,100 --> 00:30:48,400 ...this is dangerous. 234 00:30:48,600 --> 00:30:51,700 Judge Efendi, you were not thinking of the danger... 235 00:30:52,033 --> 00:30:54,600 ...while you were putting pouches of gold under your belt. 236 00:30:54,766 --> 00:30:59,100 You were saying the vizier is as good as dead. Why do you tremble like a leaf now? 237 00:31:00,000 --> 00:31:01,133 And... 238 00:31:01,700 --> 00:31:03,666 ...think well, Judge Efendi... 239 00:31:04,433 --> 00:31:07,133 ...after the issue of the vizier is handled... 240 00:31:07,300 --> 00:31:10,666 ...his highness Melik will need consultants like you beside him. 241 00:31:11,500 --> 00:31:13,600 Can you really do this, Nasir? 242 00:31:15,800 --> 00:31:17,233 Of course. 243 00:31:17,433 --> 00:31:20,200 You are very important for me, your judgeship. 244 00:31:20,366 --> 00:31:24,766 It is not easy to find a man that can be bought so easily in Aleppo. 245 00:32:05,133 --> 00:32:08,000 On behalf of Emirate of Aleppo, Melik El Aziz. 246 00:32:40,366 --> 00:32:44,433 In the name of God Who is The Just, The Avenger... 247 00:32:44,733 --> 00:32:48,800 ...The Prevailer and The Most Gracious... 248 00:32:49,566 --> 00:32:55,000 ...we shall commence the trial of Emirate of Aleppo Vizier, Sahabettin Tugrul. 249 00:32:56,800 --> 00:33:01,633 The accusations are murder, disobedience of an order... 250 00:33:02,733 --> 00:33:08,033 ...abusing the trust given to him and betrayal to the City of Aleppo... 251 00:33:08,233 --> 00:33:10,700 ...as well as to the Muslim world. 252 00:33:20,633 --> 00:33:23,733 I am one of the private guards of Sahabettin Tugrul... 253 00:33:25,400 --> 00:33:28,800 ...he ordered me to obtain a fast acting lethal poison. 254 00:33:31,033 --> 00:33:32,600 I did as I was ordered. 255 00:33:39,300 --> 00:33:43,666 I saw the people who tried to kill the Kayi envoy with the vizier in the market. 256 00:33:44,366 --> 00:33:49,066 The vizier was giving something to them in a pouch. I am sure that it was gold. 257 00:33:52,233 --> 00:33:55,066 I am a trader, the vizier forced me... 258 00:33:55,333 --> 00:33:59,400 ...he used me as a decoy in his business dealings with the Antioch Countship. 259 00:34:02,533 --> 00:34:07,000 Sahabettin Tugrul, you have heard the accusations, what do you say? 260 00:34:11,333 --> 00:34:13,333 I reject all the accusations. 261 00:34:15,466 --> 00:34:18,699 The accusers are false witnesses who are bought. 262 00:34:26,033 --> 00:34:28,533 This is a platform of justice and reality. 263 00:34:29,100 --> 00:34:33,166 With permission from God, these eyes can tell between the truth and lies... 264 00:34:33,366 --> 00:34:36,400 ...just like they are black or white. You do not need to worry. 265 00:34:36,633 --> 00:34:38,466 Call in the last witness. 266 00:34:49,300 --> 00:34:53,500 God send you to us, Ummulhayr Abla. We were going to send a message to you. 267 00:34:54,100 --> 00:34:57,033 -We have a problem. -Peace be upon you. 268 00:34:59,100 --> 00:35:02,666 -And peace be upon you. -Welcome, Abla. What happened? 269 00:35:03,300 --> 00:35:05,466 You talked about an important matter. 270 00:35:07,800 --> 00:35:11,233 I do not know whether you heard about what happened to our vizier. 271 00:35:11,433 --> 00:35:14,533 Sahabettin Tugrul is an honest person inside and outside. 272 00:35:14,700 --> 00:35:17,766 He is a valuable statesman Great God has bestowed upon us. 273 00:35:18,166 --> 00:35:21,666 Everyone knows that he had been doing his duties in a competent manner. 274 00:35:22,366 --> 00:35:24,566 He is going through a difficult test... 275 00:35:24,800 --> 00:35:27,533 ...may Great God be on his side. -Amen. 276 00:35:28,366 --> 00:35:31,033 Leila has learned about her uncle. 277 00:35:32,366 --> 00:35:37,633 She is devastated since she learned that it was her brother who arrested him. 278 00:35:38,466 --> 00:35:42,100 I worry that she may fall ill once again and turn her back on life. 279 00:35:42,300 --> 00:35:46,400 Poor girl, she was recovering quite well recently, wasn’t she? 280 00:35:46,666 --> 00:35:50,733 Yes. She had recovered with the support of our vizier but... 281 00:35:51,366 --> 00:35:53,166 How can we of help, Abla? 282 00:35:54,200 --> 00:35:55,400 I... 283 00:35:56,133 --> 00:35:57,566 ...if it is possible... 284 00:35:57,766 --> 00:36:01,700 ...she may be refreshed with a conversation with our Sheikh Efendi. 285 00:36:02,133 --> 00:36:06,166 I thought that she should be refreshed with his light before she turns... 286 00:36:06,333 --> 00:36:09,233 ...herself back to darkness. -You thought well. 287 00:36:09,566 --> 00:36:12,500 I shall inform our sheikh and tell you his decision. 288 00:36:12,700 --> 00:36:16,533 May God bless you. I heard that you have a problem as well. 289 00:36:18,666 --> 00:36:21,000 We have visitors in our lodge. 290 00:36:21,466 --> 00:36:23,700 They are also going through difficult tests. 291 00:36:24,100 --> 00:36:28,100 A young girl like Leila is wounded. The doctor did all he could but... 292 00:36:28,266 --> 00:36:31,166 ...the wound is getting worse. The cure is with God. 293 00:36:31,433 --> 00:36:34,600 If the palace physician checks her, maybe he can find a remedy. 294 00:36:34,766 --> 00:36:38,266 Of course, I will immediately tell him to visit you tomorrow. 295 00:36:38,433 --> 00:36:40,766 The girl’s condition is an emergency, Abla. 296 00:37:15,400 --> 00:37:21,266 Do you swear on the Great Holy Quran that you shall not be lying in court? 297 00:37:24,333 --> 00:37:25,633 I do, Efendi. 298 00:37:26,800 --> 00:37:29,433 Tell everything as you told me before, my girl... 299 00:37:29,633 --> 00:37:33,433 ...and do not be afraid of anyone. What happened in that room that day? 300 00:37:37,500 --> 00:37:41,333 The vizier and I went into the room the killer was in, Efendi. 301 00:37:41,800 --> 00:37:44,266 Was there anyone else who knew that room? 302 00:37:46,433 --> 00:37:48,400 What did you see when you went in? 303 00:37:56,233 --> 00:37:57,500 The man... 304 00:37:59,633 --> 00:38:02,166 ...was lying down. He started to tremble. 305 00:38:02,666 --> 00:38:06,166 Foam started coming out of his mouth, he was poisoned. 306 00:38:08,166 --> 00:38:09,600 He died... 307 00:38:11,266 --> 00:38:13,200 ...in the arms of my vizier. 308 00:38:21,766 --> 00:38:23,433 You may leave, my girl. 309 00:38:25,566 --> 00:38:27,433 We heard what we need to hear. 310 00:38:39,233 --> 00:38:41,033 The verdict is decided upon... 311 00:39:11,466 --> 00:39:13,666 The physician has completed his examination. 312 00:39:20,466 --> 00:39:26,700 You were wise to inform us. The wound is infected, her condition is not well. 313 00:39:27,633 --> 00:39:30,433 -I did a small surgery. -May God bless you. 314 00:39:32,200 --> 00:39:34,166 But we cannot do much here. 315 00:39:36,266 --> 00:39:40,666 She needs to be looked after in the palace and treated with special medicine. 316 00:39:41,166 --> 00:39:45,500 We can take her to the palace. If her condition requires it, we shall abide. 317 00:39:48,466 --> 00:39:54,133 Physician, can you tell us what to do so that we can treat her here? 318 00:39:55,133 --> 00:39:58,266 I do not want to part with her while she is in this condition. 319 00:39:58,433 --> 00:40:01,433 Her situation is critical, she may not come out of this alive... 320 00:40:01,566 --> 00:40:05,600 ...we did whatever can be done here, we shall do the same in the palace. 321 00:40:06,566 --> 00:40:09,600 But only God knows what the outcome will be. 322 00:40:10,633 --> 00:40:14,300 You can be rest assured, Efendi. Your daughter is entrusted in me. 323 00:40:14,733 --> 00:40:17,100 I will personally tend to her. 324 00:40:17,400 --> 00:40:21,333 Ummulhayl Hanim is my sister. She will look after your daughter well... 325 00:40:21,733 --> 00:40:25,566 ...in the palace and she was also the governess of El Aziz and his sister. 326 00:40:26,000 --> 00:40:29,700 Sultan Aziz is like her son. If God permits, there'll be no problem... 327 00:40:30,000 --> 00:40:31,533 ...you can be rest assured. 328 00:42:54,066 --> 00:42:55,066 Translation: Suzan Mıhladız 28631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.