All language subtitles for Das.Boot.1985.S01E03.BluRay.10Bit.HEVC.EAC3-SARTRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,144 --> 00:01:44,772 Both planes steady at zero. Level at 60 metres. 2 00:01:44,939 --> 00:01:47,358 Is it getting louder? 3 00:01:47,525 --> 00:01:50,653 Seems constant. Ahead of us. 4 00:01:56,117 --> 00:01:58,369 2-8-0. 5 00:02:08,087 --> 00:02:13,968 Two hundred and eighty... Thirty-five... 6 00:02:19,724 --> 00:02:23,728 Drawing further ahead, 2-9-5. 7 00:02:23,895 --> 00:02:26,773 - Left full rudder. - Left full rudder. 8 00:02:30,068 --> 00:02:32,362 Rudder is left full, sir. 9 00:02:32,529 --> 00:02:34,531 Steer due north. 10 00:02:35,698 --> 00:02:38,701 - Deeper, chief. - Bow planes down 15. Stern up 10. 11 00:02:39,452 --> 00:02:42,247 Pump 200 litres forward. 12 00:02:42,455 --> 00:02:47,085 All ahead one-third. 13 00:02:48,920 --> 00:02:51,506 200 metres forward, chief. 14 00:02:53,216 --> 00:02:55,760 Both main motors indicate ahead one-third. 15 00:03:01,224 --> 00:03:03,309 Now it gets psychological, friends. 16 00:03:45,643 --> 00:03:47,770 Check torpedo tubes! 17 00:03:49,481 --> 00:03:51,274 Check torpedo tubes! 18 00:03:55,403 --> 00:03:57,780 For God's sake! 19 00:04:03,912 --> 00:04:06,748 Easy. Easy, guys. 20 00:04:07,457 --> 00:04:09,793 This is nothing. 21 00:04:22,180 --> 00:04:23,515 Kill unnecessary lights. 22 00:04:24,098 --> 00:04:26,059 - Kill lights. - Kill lights. 23 00:04:31,397 --> 00:04:33,191 Silent speed. 24 00:04:33,358 --> 00:04:36,820 Both main engines at 50 rpm. 25 00:04:37,153 --> 00:04:39,322 Both engines indicate 50 rpm. 26 00:04:54,754 --> 00:04:59,342 Contact coming closer, 0-5-2 degrees, starboard bow, closing. 27 00:04:59,592 --> 00:05:01,636 Closing fast. 28 00:05:01,803 --> 00:05:03,096 Midships. 29 00:05:03,263 --> 00:05:06,182 Both main engines full ahead. Right full rudder. 30 00:05:09,060 --> 00:05:13,273 Both main engines indicate full ahead. Right full rudder. 31 00:05:30,665 --> 00:05:32,750 Coming straight for us, sir. 32 00:05:43,678 --> 00:05:46,681 He knows what he's doing. Deeper. 33 00:05:46,848 --> 00:05:50,143 Bow down 20. Stern up 5. 34 00:06:23,760 --> 00:06:27,013 Destroyer coming nearer. Almost above us now. 35 00:06:27,263 --> 00:06:30,517 - Deeper, chief, quick. - Stern up 10. 36 00:06:48,117 --> 00:06:50,829 Don't be afraid. 37 00:06:50,995 --> 00:06:52,455 It's only the pressure. 38 00:07:01,256 --> 00:07:02,590 Deeper. 39 00:07:02,757 --> 00:07:05,009 Stern up 15. 40 00:07:27,782 --> 00:07:29,409 Pump out 250 litres. 41 00:07:33,955 --> 00:07:35,123 Come on, hurry! 42 00:07:39,294 --> 00:07:43,173 Tighten this flange! Hurry up! 43 00:07:43,423 --> 00:07:45,467 Bring her up 150 metres, chief! 44 00:07:45,633 --> 00:07:49,012 Forward 20! Stern down 10! 45 00:07:50,180 --> 00:07:52,765 Come on, Frenssen, quickly! 46 00:07:52,932 --> 00:07:55,810 Come on, tighter, Frenssen! Hurry! 47 00:07:55,977 --> 00:07:58,605 Get the damn thing tightened! 48 00:08:18,541 --> 00:08:20,919 Depth-gauge hull valves secured. 49 00:08:21,085 --> 00:08:22,670 Both planes are eased to zero. 50 00:08:27,425 --> 00:08:30,011 Level at 150 metres. 51 00:08:42,649 --> 00:08:44,359 Becoming louder. 52 00:08:44,526 --> 00:08:47,946 She's turned around, 0-5-5. 53 00:08:57,831 --> 00:08:59,749 Go on, get it over. 54 00:09:06,631 --> 00:09:08,466 Contact closing fast. 55 00:09:17,851 --> 00:09:19,352 They're above us. 56 00:09:22,772 --> 00:09:24,774 Just above us. 57 00:09:51,801 --> 00:09:53,970 Contact fading to starboard. 58 00:10:05,565 --> 00:10:07,442 Twenty-two. 59 00:10:15,658 --> 00:10:17,452 Twenty-three. 60 00:10:17,827 --> 00:10:19,871 They are far away. 61 00:10:28,129 --> 00:10:29,881 Contact receding aft. 62 00:10:38,932 --> 00:10:40,225 Can barely hear it. 63 00:11:00,829 --> 00:11:01,871 Now? 64 00:11:03,915 --> 00:11:05,542 It has passed us by. 65 00:11:17,178 --> 00:11:20,557 I think that will be all this time. 66 00:11:25,019 --> 00:11:26,938 Silent speed. 67 00:11:27,188 --> 00:11:31,693 Both main engines silent speed, 50 rpm. 68 00:11:32,902 --> 00:11:35,989 Both main engines indicate 50 rpm. 69 00:11:37,532 --> 00:11:41,744 - All compartments report damage. - All compartments report damage. 70 00:11:45,915 --> 00:11:47,584 All compartments report damage. 71 00:12:18,907 --> 00:12:21,409 From my private collection. 72 00:12:35,715 --> 00:12:39,803 - How does it look in the engine room? - It's smashed up quite badly. 73 00:12:39,969 --> 00:12:43,973 - Be able to patch her up at sea? - Already started. 74 00:12:45,600 --> 00:12:47,435 Be sure and make it good, chief. 75 00:12:47,602 --> 00:12:51,564 I've got a feeling we're going to see some action. 76 00:13:03,201 --> 00:13:05,119 Nothing? 77 00:13:22,220 --> 00:13:24,180 Waited over an hour now. 78 00:13:26,057 --> 00:13:29,477 - I guess we've frightened them off, sir. - Don't be so sure. 79 00:13:31,563 --> 00:13:34,482 He could have stopped and is still there waiting... 80 00:13:35,775 --> 00:13:38,528 ...to surprise us when we try to surface. 81 00:13:41,698 --> 00:13:43,908 Not dumb, the British. 82 00:13:44,075 --> 00:13:46,703 Stay on silent speed. When it's dark, we'll surface. 83 00:13:46,870 --> 00:13:49,497 - Aye, aye, captain. - I guess we'll see. 84 00:13:52,375 --> 00:13:54,377 Captain. 85 00:13:57,964 --> 00:13:59,716 Thanks. 86 00:14:12,770 --> 00:14:17,442 - What's the light like up top? - It's dark. Sun set two hours ago. 87 00:14:18,568 --> 00:14:21,196 Prepare to surface, 30 metres. 88 00:14:21,404 --> 00:14:25,867 - Thirty metres. - Bow planes up 15, stern planes up 5. 89 00:14:26,326 --> 00:14:27,410 Ninety. 90 00:14:28,453 --> 00:14:29,787 Eighty metres. 91 00:14:30,955 --> 00:14:32,582 Seventy. 92 00:14:33,416 --> 00:14:35,168 Sixty metres. 93 00:14:36,503 --> 00:14:37,921 Fifty. 94 00:14:38,254 --> 00:14:40,507 Coming up fast. 95 00:14:41,299 --> 00:14:45,553 - Sound check at 30. - Planes at zero. Stern down 3. 96 00:14:46,221 --> 00:14:48,348 Level at 30 metres. 97 00:14:59,776 --> 00:15:01,444 Well? 98 00:15:06,157 --> 00:15:08,868 - Come to periscope depth. - Come to periscope depth. 99 00:15:20,713 --> 00:15:21,965 Bow up 3. 100 00:15:40,984 --> 00:15:43,736 - Surface. - Bow set to blow. 101 00:16:03,965 --> 00:16:05,967 We made it. 102 00:16:07,093 --> 00:16:09,345 We have returned from hell. 103 00:16:20,773 --> 00:16:24,110 If only your mother could see you now! 104 00:16:46,508 --> 00:16:49,260 - What's he doing here? - I don't know. 105 00:16:51,054 --> 00:16:53,723 It's the cylinder head gasket. Probably just a loose bolt. 106 00:16:53,890 --> 00:16:55,308 Can you tighten it? 107 00:16:55,475 --> 00:16:57,185 We got a call from U-48. 108 00:16:57,560 --> 00:17:00,021 - We'll talk about it. - Yes. I'll be there right away. 109 00:17:03,691 --> 00:17:06,945 - Do we have to turn in off? - Yes, lieutenant. 110 00:17:24,420 --> 00:17:27,048 Cut it out! All this damn noise! 111 00:17:34,848 --> 00:17:36,683 I got bad news, guys. 112 00:17:37,934 --> 00:17:39,561 What's up now? 113 00:17:42,188 --> 00:17:44,065 Our soccer team is losing. 114 00:17:47,527 --> 00:17:49,362 Five to zero. 115 00:17:53,449 --> 00:17:55,994 Not a chance of making the finals now. 116 00:17:57,328 --> 00:18:00,582 It can't be! I just don't believe it! 117 00:18:08,131 --> 00:18:10,467 Weather forecast, very low pressure. 118 00:18:10,633 --> 00:18:13,928 Wind speeds up to 150 to 200 kilometres per hour. 119 00:18:14,637 --> 00:18:16,931 Heavy disturbance, resulting from interaction between... 120 00:18:17,140 --> 00:18:19,767 ...subtropical and polar air currents. 121 00:18:19,934 --> 00:18:22,270 This means a storm. 122 00:18:31,946 --> 00:18:33,239 Drop them. 123 00:18:56,679 --> 00:19:00,016 You dirty little boy. Crabs. 124 00:19:00,934 --> 00:19:03,019 A whole army of them. 125 00:19:03,520 --> 00:19:06,564 A winkie like yours, they'll eat it down to the bone. 126 00:19:10,819 --> 00:19:14,030 Give them a blowout with the gunpowder! 127 00:19:19,744 --> 00:19:21,955 Excuse me, lieutenant. 128 00:19:46,813 --> 00:19:49,149 Needs a shave, this meat does. 129 00:19:54,863 --> 00:19:58,116 What are those things crawling about on your eyebrows? 130 00:20:00,368 --> 00:20:02,078 Pardon? 131 00:20:02,495 --> 00:20:04,622 A case for the medic, I'd say. 132 00:20:05,039 --> 00:20:06,916 Crabs, by the look of them. 133 00:20:14,466 --> 00:20:16,676 - What's wrong? - Are you joking? 134 00:20:16,885 --> 00:20:20,513 When the creatures begin to surface, it's the fifth stage. 135 00:20:41,618 --> 00:20:44,621 You know, I'm certain we'll meet a British convoy. 136 00:20:51,169 --> 00:20:53,963 Too bad. Berthold stopped communications. 137 00:20:54,380 --> 00:20:56,591 Headquarters are waiting as well. 138 00:20:56,758 --> 00:20:59,302 They want him to report his location. 139 00:21:08,853 --> 00:21:10,480 Now this. 140 00:21:11,898 --> 00:21:14,734 North Atlantic interferences. 141 00:21:15,026 --> 00:21:16,778 Couldn't be worse. 142 00:21:18,780 --> 00:21:20,198 Well... 143 00:21:20,949 --> 00:21:23,243 At least we're showing you a good time. 144 00:21:25,829 --> 00:21:28,373 Okay, guys, get that stuff into the torpedo room. 145 00:21:28,540 --> 00:21:30,583 Hey, you two, give me a hand. 146 00:21:32,418 --> 00:21:35,004 Move it. Don't fall asleep. 147 00:21:35,547 --> 00:21:38,508 - Boatswain. - Yes, lieutenant? 148 00:21:38,925 --> 00:21:43,221 - Do you know where the medic is? - In the bow compartment, lieutenant. 149 00:21:47,225 --> 00:21:50,603 - Come on in. The more the merrier. - The crabs got you too! 150 00:22:06,411 --> 00:22:08,496 Hey, lieutenant, got your swimsuit on? 151 00:22:08,663 --> 00:22:10,623 Oh, darling, that's divine. 152 00:22:11,332 --> 00:22:14,002 Are you looking for your camera, lieutenant? 153 00:22:14,252 --> 00:22:17,589 Hoist the sails, the wind is blowing. 154 00:22:18,256 --> 00:22:22,635 At least we don't have to deal with airplanes in this shitty weather. 155 00:22:33,771 --> 00:22:35,607 It's a hard life at sea, huh? 156 00:22:35,773 --> 00:22:37,692 Not if you took it lying down. 157 00:22:37,859 --> 00:22:41,070 What's the matter, lieutenant, still can't find your camera? 158 00:23:11,935 --> 00:23:13,353 Lieutenant! 159 00:23:14,729 --> 00:23:16,481 Lieutenant, watch yourself, sir. 160 00:23:18,817 --> 00:23:21,945 - What? - Take it easy! Calm down! 161 00:23:24,280 --> 00:23:26,157 Have you gone crazy or something? 162 00:23:32,413 --> 00:23:34,290 Guess what. Have you heard the latest? 163 00:23:34,541 --> 00:23:36,835 Our Dufte is tying the knot. 164 00:23:37,001 --> 00:23:40,797 - Lord help the stupid pig! - You're such a mean bastard! 165 00:23:41,047 --> 00:23:42,924 I thought he only jerks off! 166 00:23:43,174 --> 00:23:47,220 They should stick you in a zoo and mate you with a chimpanzee. 167 00:23:47,887 --> 00:23:50,598 Here are pictures of the beautiful Frรคulein! 168 00:23:50,765 --> 00:23:53,518 - Let me see. - Where did you find them, asshole? 169 00:23:55,812 --> 00:23:57,063 Asshole! 170 00:23:57,313 --> 00:24:01,442 Are you really fucking this broad? 171 00:24:30,346 --> 00:24:32,932 - I've got a great idea. - What? 172 00:24:33,099 --> 00:24:37,187 How'd you like to take a swim in this weather? 173 00:24:41,566 --> 00:24:45,487 Can you swim at all? 174 00:25:26,194 --> 00:25:29,030 These boats are built to take it. 175 00:25:29,989 --> 00:25:33,535 A real storm on a sailing ship. You should try that sometime. 176 00:25:35,161 --> 00:25:37,038 You hardly feel a thing down here. 177 00:25:47,882 --> 00:25:50,885 - Captain? - Compass. 178 00:26:03,064 --> 00:26:07,026 The boat's heaving starboard. I can't keep her on course. 179 00:26:08,236 --> 00:26:10,029 No cause for concern. 180 00:26:15,034 --> 00:26:17,245 But it is pointless, sir. 181 00:26:17,871 --> 00:26:20,373 We're burning up fuel for nothing. 182 00:26:28,214 --> 00:26:30,175 Prepare to dive. 183 00:26:30,717 --> 00:26:33,386 - Diving stations! - Diving stations. 184 00:26:33,678 --> 00:26:36,890 Stand by, all main vents. 185 00:27:18,598 --> 00:27:21,976 What a blessing. How merciful. 186 00:27:24,020 --> 00:27:26,105 What a bliss. 187 00:27:27,482 --> 00:27:30,902 The captain is taking us down for an hour. 188 00:27:32,278 --> 00:27:33,947 One hour... 189 00:27:34,113 --> 00:27:36,115 ...of peace and quiet. 190 00:28:17,907 --> 00:28:20,243 Not the greatest success, is it? 191 00:28:24,664 --> 00:28:27,375 Position reports, very faint. 192 00:28:28,460 --> 00:28:30,837 SOS calls from enemy freighters. 193 00:28:31,796 --> 00:28:33,423 Well, well... 194 00:28:35,300 --> 00:28:38,553 When the rudder breaks on one of those old tenders... 195 00:28:43,183 --> 00:28:45,310 ...there's nothing to do but pray. 196 00:28:50,690 --> 00:28:53,151 The sea can't sink us, Hinrich. 197 00:28:55,403 --> 00:28:57,906 No ship's as safe as our U-boats. 198 00:29:12,754 --> 00:29:14,172 Hinrich. 199 00:29:15,465 --> 00:29:17,008 Put the record on again. 200 00:29:19,594 --> 00:29:21,346 You know the one. 201 00:30:28,163 --> 00:30:30,165 Our 40th day at sea. 202 00:30:30,456 --> 00:30:33,001 The storm has been raging now for one whole week. 203 00:30:42,719 --> 00:30:44,512 Watch out! Heads down! 204 00:30:55,857 --> 00:30:57,400 Look out! 205 00:31:03,907 --> 00:31:05,825 Man overboard! 206 00:31:09,120 --> 00:31:10,705 Pilgrim! 207 00:32:01,089 --> 00:32:03,007 Watch out! Watch out! 208 00:32:04,217 --> 00:32:05,635 Watch out! 209 00:32:08,513 --> 00:32:11,182 Hold on! Hold on! 210 00:32:11,891 --> 00:32:13,768 I got him! Make way! 211 00:32:13,977 --> 00:32:15,520 Hold on! 212 00:32:21,943 --> 00:32:24,529 The first-aid kit. Bring the first-aid kit! 213 00:32:24,696 --> 00:32:26,114 Damn it! 214 00:32:26,322 --> 00:32:28,199 Bring the first-aid kit! Damn it! 215 00:32:28,366 --> 00:32:30,285 - Prepare to dive. - The first-aid kit! 216 00:32:48,553 --> 00:32:53,266 "Self-discipline is the only road to military leadership. 217 00:32:53,433 --> 00:32:56,603 No form of training is possible without his example." 218 00:32:56,853 --> 00:32:59,981 Three ribs cracked and a gash on the head. 219 00:33:01,649 --> 00:33:03,193 He was lucky. 220 00:33:06,446 --> 00:33:08,406 What a rotten month. 221 00:33:11,117 --> 00:33:12,785 Absolutely rotten. 222 00:33:14,245 --> 00:33:16,581 Mildew is good for you. 223 00:33:20,502 --> 00:33:22,837 A royal organism... 224 00:33:23,338 --> 00:33:26,257 ...just like hyacinths. 225 00:33:29,594 --> 00:33:33,056 Anything that grows on this boat we've got to be grateful for. 226 00:33:42,106 --> 00:33:44,526 Must be snowing already back home. 227 00:33:46,319 --> 00:33:48,780 "If you wish to learn the art of leadership... 228 00:33:49,405 --> 00:33:51,157 ...become a whole person." 229 00:33:52,492 --> 00:33:53,868 Strange. 230 00:33:57,413 --> 00:34:00,083 It's been years since I've seen snow. 231 00:34:03,795 --> 00:34:06,005 - Can I have a look? - Sure. 232 00:34:20,520 --> 00:34:22,147 Your wife? 233 00:35:25,043 --> 00:35:26,961 The 15th day of the storm. 234 00:35:27,670 --> 00:35:31,800 Look! There, in front! There! 235 00:35:37,055 --> 00:35:40,767 Bridge to captain, U-boat at port bow! 236 00:35:41,935 --> 00:35:45,104 A German boat! A German U-boat! 237 00:35:49,108 --> 00:35:52,320 Heading 3-5-0. Over there. 238 00:35:52,654 --> 00:35:54,197 Almost straight ahead! 239 00:36:00,370 --> 00:36:01,871 You're right! 240 00:36:03,706 --> 00:36:08,461 - Both engines stop. Bring up the light. - Both engines stop! Bring up the light! 241 00:36:39,951 --> 00:36:43,454 Look, it's Thomsen! Thomsen! 242 00:36:44,414 --> 00:36:49,085 Both engines stop. Bring up the lights. It's Thomsen! 243 00:37:03,892 --> 00:37:06,853 Good hunting, you old rascal! 244 00:37:17,155 --> 00:37:18,865 My God, Phillip. 245 00:37:19,616 --> 00:37:22,035 So they've pushed you out to sea again. 246 00:37:29,876 --> 00:37:32,045 Goddamn it! 247 00:37:36,800 --> 00:37:39,135 A dozen boats we've got in the Atlantic! 248 00:37:39,427 --> 00:37:42,722 From Greenland to the Azores, a mere dozen! 249 00:37:43,932 --> 00:37:47,393 But still we almost collide with one of our own! 250 00:37:49,229 --> 00:37:51,856 Sixty metres. Boat is trimmed, sir. 251 00:37:56,611 --> 00:37:58,613 Something's wrong here. 252 00:38:02,534 --> 00:38:04,619 Have you checked on our position? 253 00:38:05,578 --> 00:38:09,499 - More or less, captain. - More or less? That's not good enough! 254 00:38:10,834 --> 00:38:13,044 We haven't had a sun shot in 14 days. 255 00:38:13,461 --> 00:38:15,880 And we've been drifting in this storm. 256 00:38:17,590 --> 00:38:19,300 Hard to compute. 257 00:38:27,809 --> 00:38:29,727 I understand. 258 00:38:30,645 --> 00:38:35,358 We make a few errors in our own position, the others do the same... 259 00:38:35,817 --> 00:38:39,988 ...and we end up playing collision games, leaving the route wide open. 260 00:38:40,780 --> 00:38:44,159 And so we allow the British to shove the whole armada through. 261 00:38:46,411 --> 00:38:48,413 Yeah, yeah. 262 00:38:52,750 --> 00:38:56,671 It's another story when you're in the middle of the ocean, lieutenant. 263 00:38:57,839 --> 00:39:00,091 I hope you're making notes of all this. 264 00:39:00,383 --> 00:39:02,844 Maybe Headquarters will listen to you. 265 00:39:03,470 --> 00:39:05,555 You've more influence than I have, sir. 266 00:39:08,057 --> 00:39:10,977 So you believe that? 267 00:39:25,200 --> 00:39:27,494 Come up 100 metres aft. Stern planes up 10. 268 00:40:35,520 --> 00:40:39,566 Hey, man, ram it with a cork, will you? Dirty pig. 269 00:40:41,317 --> 00:40:45,113 It's gas, you know. These Brussels sprouts. 270 00:41:13,141 --> 00:41:14,392 Horst! 271 00:41:31,618 --> 00:41:33,995 Spirits are abysmally low. 272 00:41:35,538 --> 00:41:40,210 This ordeal is putting human endurance to the test. 273 00:41:42,086 --> 00:41:46,132 It's an experiment to sound out the limits of our ability to suffer. 274 00:42:59,455 --> 00:43:02,667 It's happened at last. After three weeks and two days... 275 00:43:04,169 --> 00:43:06,296 ...the storm has subsided. 276 00:43:14,929 --> 00:43:19,225 From now on, the intensity and extent of military operations in the East... 277 00:43:19,434 --> 00:43:25,398 ...will be governed by the onset of the Russian winter. Despite attacks... 278 00:43:25,565 --> 00:43:27,567 A signal, captain. 279 00:43:27,775 --> 00:43:32,655 ...German and Italian troops have had local successes. Enemy forces met... 280 00:43:32,864 --> 00:43:39,037 ...with heavy losses. While bombarding strategic targets in Leningrad... 281 00:43:39,204 --> 00:43:44,918 ...our artillery hit an ammunition dump, causing severe explosions and fires. 282 00:43:47,378 --> 00:43:49,297 Nothing from Thomsen? 283 00:43:53,718 --> 00:43:56,262 I've been trying to make contact with him for days. 284 00:44:02,560 --> 00:44:04,771 He should have reported in by now. 285 00:44:06,481 --> 00:44:09,651 You will soon be announcing another submarine missing. 286 00:44:16,241 --> 00:44:20,495 Last night, the enemy penetrated German airspace at several points. 287 00:44:20,662 --> 00:44:25,792 Nine British bombers were shot down. Waves of enemy aircraft dropped... 288 00:44:26,042 --> 00:44:28,128 ...fire and high-explosive bombs... 289 00:44:28,294 --> 00:44:30,171 ...mainly on nonmilitary targets in northwestern and western Germany. 290 00:44:30,421 --> 00:44:36,594 A large number of civilians in Hamburg and Cologne... 291 00:44:36,761 --> 00:44:40,223 ...were injured or killed. That concludes today's broadcast... 292 00:44:40,473 --> 00:44:42,934 ...from the Armed Forces High Command. 293 00:44:57,407 --> 00:44:58,908 His wife lives in Cologne. 294 00:45:00,702 --> 00:45:01,995 I know. 295 00:45:15,800 --> 00:45:18,761 Didn't you say you had relatives living in Cologne, Number One? 296 00:45:22,849 --> 00:45:26,060 Lost my fiancรฉe two months back in an air raid on Cologne. 297 00:45:36,779 --> 00:45:38,406 I'm sorry. 298 00:46:00,970 --> 00:46:04,098 Our lack of success is depressing the captain. 299 00:46:04,265 --> 00:46:06,518 He seems to feel that the failures... 300 00:46:06,684 --> 00:46:10,772 ...of the entire submarine unit are his personal responsibility. 301 00:46:15,109 --> 00:46:16,694 Cut your flashlight, already. 302 00:46:16,861 --> 00:46:20,698 Ready? Emergency lighting only. It's bound to be a false alarm. 303 00:46:29,749 --> 00:46:31,417 What's up? 304 00:46:31,584 --> 00:46:33,378 A convoy. 305 00:46:48,518 --> 00:46:50,603 - Permission to come up? - Affirmative. 306 00:47:40,236 --> 00:47:44,240 Outward-bound convoy, five columns. 307 00:47:45,450 --> 00:47:47,285 Very juicy. 308 00:47:51,039 --> 00:47:53,374 Any escorts in sight? 309 00:47:54,000 --> 00:47:58,129 - Destroyers? - No, no screen. 310 00:47:58,671 --> 00:48:00,632 They have no protection. Nothing. 311 00:48:05,970 --> 00:48:07,680 That's funny. 312 00:48:10,475 --> 00:48:12,977 They could be off chasing one of ours. 313 00:48:13,520 --> 00:48:14,938 Yeah. 314 00:48:22,529 --> 00:48:24,572 That damn moon. 315 00:48:28,952 --> 00:48:31,830 - How many of our boats are in contact? - Five. 316 00:48:36,292 --> 00:48:38,169 Do we risk it? 317 00:48:41,589 --> 00:48:43,800 It's worth a try, captain. 318 00:48:46,344 --> 00:48:48,805 Come left to 1-8-0. 319 00:48:49,597 --> 00:48:52,642 Left 5 degrees, rudder. New course, 1-8-0. 320 00:48:55,353 --> 00:48:57,438 Steady on course 1-8-0, sir. 321 00:48:58,982 --> 00:49:02,026 Kriechbaum, what's your feeling? 322 00:49:05,280 --> 00:49:08,241 It will work, captain. We've got them. 323 00:49:21,004 --> 00:49:25,592 - Prepare tubes 1 through 4 for firing. - Flood tubes one through four. 324 00:49:25,842 --> 00:49:29,220 I'm going in. Master sight to Bridge. 325 00:49:29,637 --> 00:49:31,556 Master sight to Bridge. 326 00:49:34,392 --> 00:49:36,978 Tubes one through four flooded. 327 00:49:50,658 --> 00:49:53,912 All full ahead, left full rudder. Come to 1-0-7. 328 00:49:54,078 --> 00:49:55,205 Stand by to attack. 329 00:49:59,709 --> 00:50:02,337 Watch the pressure of the lubricating oil! 330 00:50:05,673 --> 00:50:07,759 Bow angle bearing 0-5-0. 331 00:50:08,343 --> 00:50:09,552 Locked on. 332 00:50:09,719 --> 00:50:12,597 - Range, 2200 metres. - Check. 333 00:50:13,473 --> 00:50:15,934 Those two that are overlapping... 334 00:50:16,100 --> 00:50:19,395 ...double shot on the big one. The other two, a single each. 335 00:50:20,772 --> 00:50:23,149 - Targets identified. - Right standard rudder. 336 00:50:23,316 --> 00:50:26,569 All ahead one-third. Open bow caps. 337 00:50:27,320 --> 00:50:31,783 Lock on tubes one and two. New bow angle 0-6-3. 338 00:50:32,575 --> 00:50:36,079 - Check, locked on! - Hold on for bearing. 339 00:50:37,330 --> 00:50:41,835 - All set! - Tubes one and two, fire when matched. 340 00:50:42,001 --> 00:50:45,130 - Tubes one and two ready! - Tubes one and two ready! 341 00:50:45,296 --> 00:50:47,715 - Tube one, fire! - Tube one, fire! 342 00:50:50,635 --> 00:50:52,971 - Tube two, fire! - Tube two, fire! 343 00:50:55,181 --> 00:50:58,101 - Tube three, fire when matched. - Tube three ready! 344 00:50:58,601 --> 00:51:01,813 - Tube three ready! - Tube three, fire! 345 00:51:03,106 --> 00:51:04,524 Tube three fired! 346 00:51:05,066 --> 00:51:08,486 - Tube four ready. - Tube four ready! 347 00:51:08,653 --> 00:51:11,447 - Tube four, fire! - Tube four, fire! 348 00:51:11,865 --> 00:51:13,825 Destroyer ahead! 349 00:51:18,371 --> 00:51:19,914 Alarm! 350 00:51:20,456 --> 00:51:24,127 All hands forward! Forward diving position! 351 00:51:28,715 --> 00:51:31,050 - Quick, quick, quick! - Keep it moving! 352 00:51:31,217 --> 00:51:34,304 - Clear the way! - Move, move, move! Keep it moving! 353 00:51:35,430 --> 00:51:37,182 Watch out! 354 00:51:37,348 --> 00:51:39,058 Hurry! Hurry, hurry! 25985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.