Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,144 --> 00:01:44,772
Both planes steady at zero.
Level at 60 metres.
2
00:01:44,939 --> 00:01:47,358
Is it getting louder?
3
00:01:47,525 --> 00:01:50,653
Seems constant. Ahead of us.
4
00:01:56,117 --> 00:01:58,369
2-8-0.
5
00:02:08,087 --> 00:02:13,968
Two hundred and eighty... Thirty-five...
6
00:02:19,724 --> 00:02:23,728
Drawing further ahead, 2-9-5.
7
00:02:23,895 --> 00:02:26,773
- Left full rudder.
- Left full rudder.
8
00:02:30,068 --> 00:02:32,362
Rudder is left full, sir.
9
00:02:32,529 --> 00:02:34,531
Steer due north.
10
00:02:35,698 --> 00:02:38,701
- Deeper, chief.
- Bow planes down 15. Stern up 10.
11
00:02:39,452 --> 00:02:42,247
Pump 200 litres forward.
12
00:02:42,455 --> 00:02:47,085
All ahead one-third.
13
00:02:48,920 --> 00:02:51,506
200 metres forward, chief.
14
00:02:53,216 --> 00:02:55,760
Both main motors indicate ahead one-third.
15
00:03:01,224 --> 00:03:03,309
Now it gets psychological, friends.
16
00:03:45,643 --> 00:03:47,770
Check torpedo tubes!
17
00:03:49,481 --> 00:03:51,274
Check torpedo tubes!
18
00:03:55,403 --> 00:03:57,780
For God's sake!
19
00:04:03,912 --> 00:04:06,748
Easy. Easy, guys.
20
00:04:07,457 --> 00:04:09,793
This is nothing.
21
00:04:22,180 --> 00:04:23,515
Kill unnecessary lights.
22
00:04:24,098 --> 00:04:26,059
- Kill lights.
- Kill lights.
23
00:04:31,397 --> 00:04:33,191
Silent speed.
24
00:04:33,358 --> 00:04:36,820
Both main engines at 50 rpm.
25
00:04:37,153 --> 00:04:39,322
Both engines indicate 50 rpm.
26
00:04:54,754 --> 00:04:59,342
Contact coming closer,
0-5-2 degrees, starboard bow, closing.
27
00:04:59,592 --> 00:05:01,636
Closing fast.
28
00:05:01,803 --> 00:05:03,096
Midships.
29
00:05:03,263 --> 00:05:06,182
Both main engines full ahead.
Right full rudder.
30
00:05:09,060 --> 00:05:13,273
Both main engines indicate full ahead.
Right full rudder.
31
00:05:30,665 --> 00:05:32,750
Coming straight for us, sir.
32
00:05:43,678 --> 00:05:46,681
He knows what he's doing. Deeper.
33
00:05:46,848 --> 00:05:50,143
Bow down 20. Stern up 5.
34
00:06:23,760 --> 00:06:27,013
Destroyer coming nearer.
Almost above us now.
35
00:06:27,263 --> 00:06:30,517
- Deeper, chief, quick.
- Stern up 10.
36
00:06:48,117 --> 00:06:50,829
Don't be afraid.
37
00:06:50,995 --> 00:06:52,455
It's only the pressure.
38
00:07:01,256 --> 00:07:02,590
Deeper.
39
00:07:02,757 --> 00:07:05,009
Stern up 15.
40
00:07:27,782 --> 00:07:29,409
Pump out 250 litres.
41
00:07:33,955 --> 00:07:35,123
Come on, hurry!
42
00:07:39,294 --> 00:07:43,173
Tighten this flange! Hurry up!
43
00:07:43,423 --> 00:07:45,467
Bring her up 150 metres, chief!
44
00:07:45,633 --> 00:07:49,012
Forward 20! Stern down 10!
45
00:07:50,180 --> 00:07:52,765
Come on, Frenssen, quickly!
46
00:07:52,932 --> 00:07:55,810
Come on, tighter, Frenssen! Hurry!
47
00:07:55,977 --> 00:07:58,605
Get the damn thing tightened!
48
00:08:18,541 --> 00:08:20,919
Depth-gauge hull valves secured.
49
00:08:21,085 --> 00:08:22,670
Both planes are eased to zero.
50
00:08:27,425 --> 00:08:30,011
Level at 150 metres.
51
00:08:42,649 --> 00:08:44,359
Becoming louder.
52
00:08:44,526 --> 00:08:47,946
She's turned around, 0-5-5.
53
00:08:57,831 --> 00:08:59,749
Go on, get it over.
54
00:09:06,631 --> 00:09:08,466
Contact closing fast.
55
00:09:17,851 --> 00:09:19,352
They're above us.
56
00:09:22,772 --> 00:09:24,774
Just above us.
57
00:09:51,801 --> 00:09:53,970
Contact fading to starboard.
58
00:10:05,565 --> 00:10:07,442
Twenty-two.
59
00:10:15,658 --> 00:10:17,452
Twenty-three.
60
00:10:17,827 --> 00:10:19,871
They are far away.
61
00:10:28,129 --> 00:10:29,881
Contact receding aft.
62
00:10:38,932 --> 00:10:40,225
Can barely hear it.
63
00:11:00,829 --> 00:11:01,871
Now?
64
00:11:03,915 --> 00:11:05,542
It has passed us by.
65
00:11:17,178 --> 00:11:20,557
I think that will be all this time.
66
00:11:25,019 --> 00:11:26,938
Silent speed.
67
00:11:27,188 --> 00:11:31,693
Both main engines silent speed, 50 rpm.
68
00:11:32,902 --> 00:11:35,989
Both main engines indicate 50 rpm.
69
00:11:37,532 --> 00:11:41,744
- All compartments report damage.
- All compartments report damage.
70
00:11:45,915 --> 00:11:47,584
All compartments report damage.
71
00:12:18,907 --> 00:12:21,409
From my private collection.
72
00:12:35,715 --> 00:12:39,803
- How does it look in the engine room?
- It's smashed up quite badly.
73
00:12:39,969 --> 00:12:43,973
- Be able to patch her up at sea?
- Already started.
74
00:12:45,600 --> 00:12:47,435
Be sure and make it good, chief.
75
00:12:47,602 --> 00:12:51,564
I've got a feeling we're
going to see some action.
76
00:13:03,201 --> 00:13:05,119
Nothing?
77
00:13:22,220 --> 00:13:24,180
Waited over an hour now.
78
00:13:26,057 --> 00:13:29,477
- I guess we've frightened them off, sir.
- Don't be so sure.
79
00:13:31,563 --> 00:13:34,482
He could have stopped
and is still there waiting...
80
00:13:35,775 --> 00:13:38,528
...to surprise us when we try to surface.
81
00:13:41,698 --> 00:13:43,908
Not dumb, the British.
82
00:13:44,075 --> 00:13:46,703
Stay on silent speed.
When it's dark, we'll surface.
83
00:13:46,870 --> 00:13:49,497
- Aye, aye, captain.
- I guess we'll see.
84
00:13:52,375 --> 00:13:54,377
Captain.
85
00:13:57,964 --> 00:13:59,716
Thanks.
86
00:14:12,770 --> 00:14:17,442
- What's the light like up top?
- It's dark. Sun set two hours ago.
87
00:14:18,568 --> 00:14:21,196
Prepare to surface, 30 metres.
88
00:14:21,404 --> 00:14:25,867
- Thirty metres.
- Bow planes up 15, stern planes up 5.
89
00:14:26,326 --> 00:14:27,410
Ninety.
90
00:14:28,453 --> 00:14:29,787
Eighty metres.
91
00:14:30,955 --> 00:14:32,582
Seventy.
92
00:14:33,416 --> 00:14:35,168
Sixty metres.
93
00:14:36,503 --> 00:14:37,921
Fifty.
94
00:14:38,254 --> 00:14:40,507
Coming up fast.
95
00:14:41,299 --> 00:14:45,553
- Sound check at 30.
- Planes at zero. Stern down 3.
96
00:14:46,221 --> 00:14:48,348
Level at 30 metres.
97
00:14:59,776 --> 00:15:01,444
Well?
98
00:15:06,157 --> 00:15:08,868
- Come to periscope depth.
- Come to periscope depth.
99
00:15:20,713 --> 00:15:21,965
Bow up 3.
100
00:15:40,984 --> 00:15:43,736
- Surface.
- Bow set to blow.
101
00:16:03,965 --> 00:16:05,967
We made it.
102
00:16:07,093 --> 00:16:09,345
We have returned from hell.
103
00:16:20,773 --> 00:16:24,110
If only your mother could see you now!
104
00:16:46,508 --> 00:16:49,260
- What's he doing here?
- I don't know.
105
00:16:51,054 --> 00:16:53,723
It's the cylinder head gasket.
Probably just a loose bolt.
106
00:16:53,890 --> 00:16:55,308
Can you tighten it?
107
00:16:55,475 --> 00:16:57,185
We got a call from U-48.
108
00:16:57,560 --> 00:17:00,021
- We'll talk about it.
- Yes. I'll be there right away.
109
00:17:03,691 --> 00:17:06,945
- Do we have to turn in off?
- Yes, lieutenant.
110
00:17:24,420 --> 00:17:27,048
Cut it out! All this damn noise!
111
00:17:34,848 --> 00:17:36,683
I got bad news, guys.
112
00:17:37,934 --> 00:17:39,561
What's up now?
113
00:17:42,188 --> 00:17:44,065
Our soccer team is losing.
114
00:17:47,527 --> 00:17:49,362
Five to zero.
115
00:17:53,449 --> 00:17:55,994
Not a chance of making the finals now.
116
00:17:57,328 --> 00:18:00,582
It can't be! I just don't believe it!
117
00:18:08,131 --> 00:18:10,467
Weather forecast, very low pressure.
118
00:18:10,633 --> 00:18:13,928
Wind speeds up to 150 to 200
kilometres per hour.
119
00:18:14,637 --> 00:18:16,931
Heavy disturbance,
resulting from interaction between...
120
00:18:17,140 --> 00:18:19,767
...subtropical and polar air currents.
121
00:18:19,934 --> 00:18:22,270
This means a storm.
122
00:18:31,946 --> 00:18:33,239
Drop them.
123
00:18:56,679 --> 00:19:00,016
You dirty little boy. Crabs.
124
00:19:00,934 --> 00:19:03,019
A whole army of them.
125
00:19:03,520 --> 00:19:06,564
A winkie like yours,
they'll eat it down to the bone.
126
00:19:10,819 --> 00:19:14,030
Give them a blowout with the gunpowder!
127
00:19:19,744 --> 00:19:21,955
Excuse me, lieutenant.
128
00:19:46,813 --> 00:19:49,149
Needs a shave, this meat does.
129
00:19:54,863 --> 00:19:58,116
What are those things crawling about
on your eyebrows?
130
00:20:00,368 --> 00:20:02,078
Pardon?
131
00:20:02,495 --> 00:20:04,622
A case for the medic, I'd say.
132
00:20:05,039 --> 00:20:06,916
Crabs, by the look of them.
133
00:20:14,466 --> 00:20:16,676
- What's wrong?
- Are you joking?
134
00:20:16,885 --> 00:20:20,513
When the creatures begin to surface,
it's the fifth stage.
135
00:20:41,618 --> 00:20:44,621
You know, I'm certain
we'll meet a British convoy.
136
00:20:51,169 --> 00:20:53,963
Too bad. Berthold stopped communications.
137
00:20:54,380 --> 00:20:56,591
Headquarters are waiting as well.
138
00:20:56,758 --> 00:20:59,302
They want him to report his location.
139
00:21:08,853 --> 00:21:10,480
Now this.
140
00:21:11,898 --> 00:21:14,734
North Atlantic interferences.
141
00:21:15,026 --> 00:21:16,778
Couldn't be worse.
142
00:21:18,780 --> 00:21:20,198
Well...
143
00:21:20,949 --> 00:21:23,243
At least we're showing you a good time.
144
00:21:25,829 --> 00:21:28,373
Okay, guys, get that stuff
into the torpedo room.
145
00:21:28,540 --> 00:21:30,583
Hey, you two, give me a hand.
146
00:21:32,418 --> 00:21:35,004
Move it. Don't fall asleep.
147
00:21:35,547 --> 00:21:38,508
- Boatswain.
- Yes, lieutenant?
148
00:21:38,925 --> 00:21:43,221
- Do you know where the medic is?
- In the bow compartment, lieutenant.
149
00:21:47,225 --> 00:21:50,603
- Come on in. The more the merrier.
- The crabs got you too!
150
00:22:06,411 --> 00:22:08,496
Hey, lieutenant, got your swimsuit on?
151
00:22:08,663 --> 00:22:10,623
Oh, darling, that's divine.
152
00:22:11,332 --> 00:22:14,002
Are you looking for your camera,
lieutenant?
153
00:22:14,252 --> 00:22:17,589
Hoist the sails, the wind is blowing.
154
00:22:18,256 --> 00:22:22,635
At least we don't have to deal
with airplanes in this shitty weather.
155
00:22:33,771 --> 00:22:35,607
It's a hard life at sea, huh?
156
00:22:35,773 --> 00:22:37,692
Not if you took it lying down.
157
00:22:37,859 --> 00:22:41,070
What's the matter, lieutenant,
still can't find your camera?
158
00:23:11,935 --> 00:23:13,353
Lieutenant!
159
00:23:14,729 --> 00:23:16,481
Lieutenant, watch yourself, sir.
160
00:23:18,817 --> 00:23:21,945
- What?
- Take it easy! Calm down!
161
00:23:24,280 --> 00:23:26,157
Have you gone crazy or something?
162
00:23:32,413 --> 00:23:34,290
Guess what. Have you heard the latest?
163
00:23:34,541 --> 00:23:36,835
Our Dufte is tying the knot.
164
00:23:37,001 --> 00:23:40,797
- Lord help the stupid pig!
- You're such a mean bastard!
165
00:23:41,047 --> 00:23:42,924
I thought he only jerks off!
166
00:23:43,174 --> 00:23:47,220
They should stick you in a zoo
and mate you with a chimpanzee.
167
00:23:47,887 --> 00:23:50,598
Here are pictures of
the beautiful Frรคulein!
168
00:23:50,765 --> 00:23:53,518
- Let me see.
- Where did you find them, asshole?
169
00:23:55,812 --> 00:23:57,063
Asshole!
170
00:23:57,313 --> 00:24:01,442
Are you really fucking this broad?
171
00:24:30,346 --> 00:24:32,932
- I've got a great idea.
- What?
172
00:24:33,099 --> 00:24:37,187
How'd you like to take
a swim in this weather?
173
00:24:41,566 --> 00:24:45,487
Can you swim at all?
174
00:25:26,194 --> 00:25:29,030
These boats are built to take it.
175
00:25:29,989 --> 00:25:33,535
A real storm on a sailing ship.
You should try that sometime.
176
00:25:35,161 --> 00:25:37,038
You hardly feel a thing down here.
177
00:25:47,882 --> 00:25:50,885
- Captain?
- Compass.
178
00:26:03,064 --> 00:26:07,026
The boat's heaving starboard.
I can't keep her on course.
179
00:26:08,236 --> 00:26:10,029
No cause for concern.
180
00:26:15,034 --> 00:26:17,245
But it is pointless, sir.
181
00:26:17,871 --> 00:26:20,373
We're burning up fuel for nothing.
182
00:26:28,214 --> 00:26:30,175
Prepare to dive.
183
00:26:30,717 --> 00:26:33,386
- Diving stations!
- Diving stations.
184
00:26:33,678 --> 00:26:36,890
Stand by, all main vents.
185
00:27:18,598 --> 00:27:21,976
What a blessing. How merciful.
186
00:27:24,020 --> 00:27:26,105
What a bliss.
187
00:27:27,482 --> 00:27:30,902
The captain is taking us down for an hour.
188
00:27:32,278 --> 00:27:33,947
One hour...
189
00:27:34,113 --> 00:27:36,115
...of peace and quiet.
190
00:28:17,907 --> 00:28:20,243
Not the greatest success, is it?
191
00:28:24,664 --> 00:28:27,375
Position reports, very faint.
192
00:28:28,460 --> 00:28:30,837
SOS calls from enemy freighters.
193
00:28:31,796 --> 00:28:33,423
Well, well...
194
00:28:35,300 --> 00:28:38,553
When the rudder breaks
on one of those old tenders...
195
00:28:43,183 --> 00:28:45,310
...there's nothing to do but pray.
196
00:28:50,690 --> 00:28:53,151
The sea can't sink us, Hinrich.
197
00:28:55,403 --> 00:28:57,906
No ship's as safe as our U-boats.
198
00:29:12,754 --> 00:29:14,172
Hinrich.
199
00:29:15,465 --> 00:29:17,008
Put the record on again.
200
00:29:19,594 --> 00:29:21,346
You know the one.
201
00:30:28,163 --> 00:30:30,165
Our 40th day at sea.
202
00:30:30,456 --> 00:30:33,001
The storm has been raging now
for one whole week.
203
00:30:42,719 --> 00:30:44,512
Watch out! Heads down!
204
00:30:55,857 --> 00:30:57,400
Look out!
205
00:31:03,907 --> 00:31:05,825
Man overboard!
206
00:31:09,120 --> 00:31:10,705
Pilgrim!
207
00:32:01,089 --> 00:32:03,007
Watch out! Watch out!
208
00:32:04,217 --> 00:32:05,635
Watch out!
209
00:32:08,513 --> 00:32:11,182
Hold on! Hold on!
210
00:32:11,891 --> 00:32:13,768
I got him! Make way!
211
00:32:13,977 --> 00:32:15,520
Hold on!
212
00:32:21,943 --> 00:32:24,529
The first-aid kit. Bring the first-aid kit!
213
00:32:24,696 --> 00:32:26,114
Damn it!
214
00:32:26,322 --> 00:32:28,199
Bring the first-aid kit! Damn it!
215
00:32:28,366 --> 00:32:30,285
- Prepare to dive.
- The first-aid kit!
216
00:32:48,553 --> 00:32:53,266
"Self-discipline is the only road
to military leadership.
217
00:32:53,433 --> 00:32:56,603
No form of training is possible
without his example."
218
00:32:56,853 --> 00:32:59,981
Three ribs cracked and a gash on the head.
219
00:33:01,649 --> 00:33:03,193
He was lucky.
220
00:33:06,446 --> 00:33:08,406
What a rotten month.
221
00:33:11,117 --> 00:33:12,785
Absolutely rotten.
222
00:33:14,245 --> 00:33:16,581
Mildew is good for you.
223
00:33:20,502 --> 00:33:22,837
A royal organism...
224
00:33:23,338 --> 00:33:26,257
...just like hyacinths.
225
00:33:29,594 --> 00:33:33,056
Anything that grows on this boat
we've got to be grateful for.
226
00:33:42,106 --> 00:33:44,526
Must be snowing already back home.
227
00:33:46,319 --> 00:33:48,780
"If you wish to learn the art of
leadership...
228
00:33:49,405 --> 00:33:51,157
...become a whole person."
229
00:33:52,492 --> 00:33:53,868
Strange.
230
00:33:57,413 --> 00:34:00,083
It's been years since I've seen snow.
231
00:34:03,795 --> 00:34:06,005
- Can I have a look?
- Sure.
232
00:34:20,520 --> 00:34:22,147
Your wife?
233
00:35:25,043 --> 00:35:26,961
The 15th day of the storm.
234
00:35:27,670 --> 00:35:31,800
Look! There, in front! There!
235
00:35:37,055 --> 00:35:40,767
Bridge to captain, U-boat at port bow!
236
00:35:41,935 --> 00:35:45,104
A German boat! A German U-boat!
237
00:35:49,108 --> 00:35:52,320
Heading 3-5-0. Over there.
238
00:35:52,654 --> 00:35:54,197
Almost straight ahead!
239
00:36:00,370 --> 00:36:01,871
You're right!
240
00:36:03,706 --> 00:36:08,461
- Both engines stop. Bring up the light.
- Both engines stop! Bring up the light!
241
00:36:39,951 --> 00:36:43,454
Look, it's Thomsen! Thomsen!
242
00:36:44,414 --> 00:36:49,085
Both engines stop. Bring up the lights.
It's Thomsen!
243
00:37:03,892 --> 00:37:06,853
Good hunting, you old rascal!
244
00:37:17,155 --> 00:37:18,865
My God, Phillip.
245
00:37:19,616 --> 00:37:22,035
So they've pushed you out to sea again.
246
00:37:29,876 --> 00:37:32,045
Goddamn it!
247
00:37:36,800 --> 00:37:39,135
A dozen boats we've got in the Atlantic!
248
00:37:39,427 --> 00:37:42,722
From Greenland to the Azores, a mere dozen!
249
00:37:43,932 --> 00:37:47,393
But still we almost collide
with one of our own!
250
00:37:49,229 --> 00:37:51,856
Sixty metres. Boat is trimmed, sir.
251
00:37:56,611 --> 00:37:58,613
Something's wrong here.
252
00:38:02,534 --> 00:38:04,619
Have you checked on our position?
253
00:38:05,578 --> 00:38:09,499
- More or less, captain.
- More or less? That's not good enough!
254
00:38:10,834 --> 00:38:13,044
We haven't had a sun shot in 14 days.
255
00:38:13,461 --> 00:38:15,880
And we've been drifting in this storm.
256
00:38:17,590 --> 00:38:19,300
Hard to compute.
257
00:38:27,809 --> 00:38:29,727
I understand.
258
00:38:30,645 --> 00:38:35,358
We make a few errors in our own
position, the others do the same...
259
00:38:35,817 --> 00:38:39,988
...and we end up playing collision
games, leaving the route wide open.
260
00:38:40,780 --> 00:38:44,159
And so we allow the British
to shove the whole armada through.
261
00:38:46,411 --> 00:38:48,413
Yeah, yeah.
262
00:38:52,750 --> 00:38:56,671
It's another story when you're
in the middle of the ocean, lieutenant.
263
00:38:57,839 --> 00:39:00,091
I hope you're making notes of all this.
264
00:39:00,383 --> 00:39:02,844
Maybe Headquarters will listen to you.
265
00:39:03,470 --> 00:39:05,555
You've more influence than I have, sir.
266
00:39:08,057 --> 00:39:10,977
So you believe that?
267
00:39:25,200 --> 00:39:27,494
Come up 100 metres aft. Stern planes up 10.
268
00:40:35,520 --> 00:40:39,566
Hey, man, ram it with a cork,
will you? Dirty pig.
269
00:40:41,317 --> 00:40:45,113
It's gas, you know. These Brussels sprouts.
270
00:41:13,141 --> 00:41:14,392
Horst!
271
00:41:31,618 --> 00:41:33,995
Spirits are abysmally low.
272
00:41:35,538 --> 00:41:40,210
This ordeal is putting
human endurance to the test.
273
00:41:42,086 --> 00:41:46,132
It's an experiment to sound out
the limits of our ability to suffer.
274
00:42:59,455 --> 00:43:02,667
It's happened at last.
After three weeks and two days...
275
00:43:04,169 --> 00:43:06,296
...the storm has subsided.
276
00:43:14,929 --> 00:43:19,225
From now on, the intensity and extent
of military operations in the East...
277
00:43:19,434 --> 00:43:25,398
...will be governed by the onset of
the Russian winter. Despite attacks...
278
00:43:25,565 --> 00:43:27,567
A signal, captain.
279
00:43:27,775 --> 00:43:32,655
...German and Italian troops have had
local successes. Enemy forces met...
280
00:43:32,864 --> 00:43:39,037
...with heavy losses. While bombarding
strategic targets in Leningrad...
281
00:43:39,204 --> 00:43:44,918
...our artillery hit an ammunition dump,
causing severe explosions and fires.
282
00:43:47,378 --> 00:43:49,297
Nothing from Thomsen?
283
00:43:53,718 --> 00:43:56,262
I've been trying to make contact
with him for days.
284
00:44:02,560 --> 00:44:04,771
He should have reported in by now.
285
00:44:06,481 --> 00:44:09,651
You will soon be announcing
another submarine missing.
286
00:44:16,241 --> 00:44:20,495
Last night, the enemy penetrated
German airspace at several points.
287
00:44:20,662 --> 00:44:25,792
Nine British bombers were shot down.
Waves of enemy aircraft dropped...
288
00:44:26,042 --> 00:44:28,128
...fire and high-explosive bombs...
289
00:44:28,294 --> 00:44:30,171
...mainly on nonmilitary targets
in northwestern and western Germany.
290
00:44:30,421 --> 00:44:36,594
A large number of civilians
in Hamburg and Cologne...
291
00:44:36,761 --> 00:44:40,223
...were injured or killed.
That concludes today's broadcast...
292
00:44:40,473 --> 00:44:42,934
...from the Armed Forces High Command.
293
00:44:57,407 --> 00:44:58,908
His wife lives in Cologne.
294
00:45:00,702 --> 00:45:01,995
I know.
295
00:45:15,800 --> 00:45:18,761
Didn't you say you had relatives
living in Cologne, Number One?
296
00:45:22,849 --> 00:45:26,060
Lost my fiancรฉe two months back
in an air raid on Cologne.
297
00:45:36,779 --> 00:45:38,406
I'm sorry.
298
00:46:00,970 --> 00:46:04,098
Our lack of success
is depressing the captain.
299
00:46:04,265 --> 00:46:06,518
He seems to feel that the failures...
300
00:46:06,684 --> 00:46:10,772
...of the entire submarine unit
are his personal responsibility.
301
00:46:15,109 --> 00:46:16,694
Cut your flashlight, already.
302
00:46:16,861 --> 00:46:20,698
Ready? Emergency lighting only.
It's bound to be a false alarm.
303
00:46:29,749 --> 00:46:31,417
What's up?
304
00:46:31,584 --> 00:46:33,378
A convoy.
305
00:46:48,518 --> 00:46:50,603
- Permission to come up?
- Affirmative.
306
00:47:40,236 --> 00:47:44,240
Outward-bound convoy, five columns.
307
00:47:45,450 --> 00:47:47,285
Very juicy.
308
00:47:51,039 --> 00:47:53,374
Any escorts in sight?
309
00:47:54,000 --> 00:47:58,129
- Destroyers?
- No, no screen.
310
00:47:58,671 --> 00:48:00,632
They have no protection. Nothing.
311
00:48:05,970 --> 00:48:07,680
That's funny.
312
00:48:10,475 --> 00:48:12,977
They could be off chasing one of ours.
313
00:48:13,520 --> 00:48:14,938
Yeah.
314
00:48:22,529 --> 00:48:24,572
That damn moon.
315
00:48:28,952 --> 00:48:31,830
- How many of our boats are in contact?
- Five.
316
00:48:36,292 --> 00:48:38,169
Do we risk it?
317
00:48:41,589 --> 00:48:43,800
It's worth a try, captain.
318
00:48:46,344 --> 00:48:48,805
Come left to 1-8-0.
319
00:48:49,597 --> 00:48:52,642
Left 5 degrees, rudder. New course, 1-8-0.
320
00:48:55,353 --> 00:48:57,438
Steady on course 1-8-0, sir.
321
00:48:58,982 --> 00:49:02,026
Kriechbaum, what's your feeling?
322
00:49:05,280 --> 00:49:08,241
It will work, captain. We've got them.
323
00:49:21,004 --> 00:49:25,592
- Prepare tubes 1 through 4 for firing.
- Flood tubes one through four.
324
00:49:25,842 --> 00:49:29,220
I'm going in. Master sight to Bridge.
325
00:49:29,637 --> 00:49:31,556
Master sight to Bridge.
326
00:49:34,392 --> 00:49:36,978
Tubes one through four flooded.
327
00:49:50,658 --> 00:49:53,912
All full ahead, left full rudder.
Come to 1-0-7.
328
00:49:54,078 --> 00:49:55,205
Stand by to attack.
329
00:49:59,709 --> 00:50:02,337
Watch the pressure of the lubricating oil!
330
00:50:05,673 --> 00:50:07,759
Bow angle bearing 0-5-0.
331
00:50:08,343 --> 00:50:09,552
Locked on.
332
00:50:09,719 --> 00:50:12,597
- Range, 2200 metres.
- Check.
333
00:50:13,473 --> 00:50:15,934
Those two that are overlapping...
334
00:50:16,100 --> 00:50:19,395
...double shot on the big one.
The other two, a single each.
335
00:50:20,772 --> 00:50:23,149
- Targets identified.
- Right standard rudder.
336
00:50:23,316 --> 00:50:26,569
All ahead one-third. Open bow caps.
337
00:50:27,320 --> 00:50:31,783
Lock on tubes one and two.
New bow angle 0-6-3.
338
00:50:32,575 --> 00:50:36,079
- Check, locked on!
- Hold on for bearing.
339
00:50:37,330 --> 00:50:41,835
- All set!
- Tubes one and two, fire when matched.
340
00:50:42,001 --> 00:50:45,130
- Tubes one and two ready!
- Tubes one and two ready!
341
00:50:45,296 --> 00:50:47,715
- Tube one, fire!
- Tube one, fire!
342
00:50:50,635 --> 00:50:52,971
- Tube two, fire!
- Tube two, fire!
343
00:50:55,181 --> 00:50:58,101
- Tube three, fire when matched.
- Tube three ready!
344
00:50:58,601 --> 00:51:01,813
- Tube three ready!
- Tube three, fire!
345
00:51:03,106 --> 00:51:04,524
Tube three fired!
346
00:51:05,066 --> 00:51:08,486
- Tube four ready.
- Tube four ready!
347
00:51:08,653 --> 00:51:11,447
- Tube four, fire!
- Tube four, fire!
348
00:51:11,865 --> 00:51:13,825
Destroyer ahead!
349
00:51:18,371 --> 00:51:19,914
Alarm!
350
00:51:20,456 --> 00:51:24,127
All hands forward! Forward diving position!
351
00:51:28,715 --> 00:51:31,050
- Quick, quick, quick!
- Keep it moving!
352
00:51:31,217 --> 00:51:34,304
- Clear the way!
- Move, move, move! Keep it moving!
353
00:51:35,430 --> 00:51:37,182
Watch out!
354
00:51:37,348 --> 00:51:39,058
Hurry! Hurry, hurry!
25985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.