All language subtitles for Bombairiya 2019 Untouched WebDL Hindi 1080p AVC DDP 5.1 ESub - .Telly
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:47,791
I don't know who this new witness is.
2
00:00:47,875 --> 00:00:49,458
No one knows it, Mr. Batliwala,
3
00:00:49,541 --> 00:00:52,708
but legal expert, Karuna Singh has
a different question for the commissioner.
4
00:00:52,791 --> 00:00:54,041
Commissioner Wadia,
5
00:00:54,125 --> 00:00:57,375
why is the CBI not investigating
the Stanley D'Mello case?
6
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
Since it's odd, the police
is investigating itself.
7
00:01:00,583 --> 00:01:03,500
Five years ago we lacked evidence, madam.
8
00:01:04,166 --> 00:01:06,333
Now this new witness
9
00:01:06,416 --> 00:01:10,291
pops out of nowhere just when
10
00:01:10,833 --> 00:01:14,375
Mr. Pandya enters politics!
11
00:01:18,208 --> 00:01:21,833
Are we saying this
on Indian national television
12
00:01:21,916 --> 00:01:24,916
that there's a system
that protects witnesses?
13
00:01:25,000 --> 00:01:28,541
You can't call it a system.
There's no infrastructure.
14
00:01:29,000 --> 00:01:31,833
However, we hide
the identity of key witnesses,
15
00:01:31,916 --> 00:01:33,583
but only until conviction.
16
00:01:33,666 --> 00:01:36,291
You mean conviction or acquittal?
17
00:01:37,791 --> 00:01:41,166
Because, the famous the accused
18
00:01:41,291 --> 00:01:45,083
the faster he goes free,
while the witnesses disappear.
19
00:01:45,166 --> 00:01:47,750
The point here is
if we want to change the system,
20
00:01:47,833 --> 00:01:50,875
our politicians must change
the way they think!
21
00:01:50,958 --> 00:01:51,875
Politicians!
22
00:01:51,958 --> 00:01:53,125
We don't make the law.
23
00:01:53,208 --> 00:01:56,500
Laws are made by the State.
We just enforce them, that's all.
24
00:01:58,375 --> 00:01:59,666
My Lord
25
00:02:17,291 --> 00:02:19,958
I had told you
where you'd find a plain sari.
26
00:02:20,041 --> 00:02:21,291
Didn't you find it?
27
00:02:28,375 --> 00:02:29,291
Child,
28
00:02:30,750 --> 00:02:32,500
I had to leave...
29
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
so that whatever happens here...
30
00:02:39,083 --> 00:02:41,208
does not destroy your life.
31
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
My Lord
32
00:02:52,208 --> 00:02:55,791
The choice that I have made
33
00:02:55,875 --> 00:02:58,500
As I left home today
34
00:02:59,291 --> 00:03:02,041
My Lord
35
00:03:06,125 --> 00:03:09,625
The choice that I have made
36
00:03:09,750 --> 00:03:14,458
As I left home today
37
00:03:14,541 --> 00:03:17,791
Whatever I need
I will take it from You right now
38
00:03:17,916 --> 00:03:20,791
That is for God to say
39
00:03:25,750 --> 00:03:29,083
-Hey! She's burning something!
-That's Karan Kapoor!
40
00:03:29,166 --> 00:03:30,333
Karan Kapoor!
41
00:03:32,083 --> 00:03:34,833
My Lord
42
00:03:54,625 --> 00:03:57,125
O lord of mine, You are the light
43
00:03:57,208 --> 00:03:59,833
By which I see the path
44
00:03:59,958 --> 00:04:05,125
As I lay down
And say Your name in prayer
45
00:04:11,166 --> 00:04:13,875
I have lost myself
46
00:04:13,958 --> 00:04:16,625
In my love for You
47
00:04:16,708 --> 00:04:21,791
Let the world believe
That I have gone crazy
48
00:04:21,875 --> 00:04:27,458
As I lay down
And say Your name in prayer
49
00:04:43,250 --> 00:04:46,083
My Lord
50
00:04:55,583 --> 00:04:57,833
Kaboom!
51
00:04:57,916 --> 00:04:59,916
Kaboom!
52
00:05:00,000 --> 00:05:01,375
-Sir, take this.
-Kaboom!
53
00:05:01,458 --> 00:05:04,166
Get ready for the killer shot.
54
00:05:04,250 --> 00:05:08,083
Kaboom!
55
00:05:14,041 --> 00:05:15,041
Gopi.
56
00:05:16,083 --> 00:05:17,208
Gopi?
57
00:05:17,708 --> 00:05:18,875
What are you doing?
58
00:05:19,208 --> 00:05:20,416
It's a Line of Control.
59
00:05:20,500 --> 00:05:23,708
Imagine there are chairs
on the left and right!
60
00:05:23,791 --> 00:05:25,000
Cross at your peril!
61
00:05:25,083 --> 00:05:26,875
-Sir...
-From top to bottom...
62
00:05:26,958 --> 00:05:29,083
Should I call Ms. Ira?
63
00:05:34,208 --> 00:05:37,875
Don't cross the line, sir.
These guys are Ms. Ira's spies.
64
00:05:37,958 --> 00:05:39,625
She needs to know what's going on here.
65
00:05:39,958 --> 00:05:41,375
I'm coming in!
66
00:05:43,250 --> 00:05:45,416
Raju? What are you doing?
67
00:05:45,541 --> 00:05:46,875
I'm not allowed to talk to the enemy.
68
00:05:46,958 --> 00:05:47,833
What?
69
00:05:48,791 --> 00:05:52,125
Today is 20th December
and the weather is still hot.
70
00:05:52,208 --> 00:05:54,416
I hope you're keeping your cool
71
00:05:57,875 --> 00:06:01,541
In fact, happy Sunday
if you're relaxing at home
72
00:06:01,625 --> 00:06:04,791
or chilling in jail.
73
00:06:04,875 --> 00:06:10,083
And a special hello
if you're just chasing your tail.
74
00:06:20,958 --> 00:06:22,583
-My auto rickshaw is fine!
-That's great!
75
00:06:22,666 --> 00:06:25,125
-It is your mistake.
-Who's going to pay for my damage?
76
00:06:28,541 --> 00:06:30,458
He hasn't left the film, silly!
77
00:06:30,583 --> 00:06:32,416
-This is a new scooter.
-It's just a minor scratch.
78
00:06:34,166 --> 00:06:35,791
Replacing me means
79
00:06:37,875 --> 00:06:39,208
How will I travel to my workplace now?
80
00:06:39,291 --> 00:06:41,375
If that witch finds out I'm helping you
81
00:06:41,458 --> 00:06:44,750
I won't just be banned from the sets
I will lose my job, Gopi!
82
00:06:44,833 --> 00:06:46,166
Why should I give you 300 rupees?
83
00:06:48,541 --> 00:06:49,708
Who the hell are you to teach me?
84
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
-Shh.
-But your job...
85
00:06:51,541 --> 00:06:54,208
-If you're done, let's go.
-What do you mean?
86
00:06:54,291 --> 00:06:56,458
-Madam said, "left, left, left."
-And you obeyed her.
87
00:06:56,750 --> 00:06:58,125
So this is your fault.
88
00:07:00,875 --> 00:07:02,208
You want to fight with me now?
89
00:07:02,291 --> 00:07:04,583
It's no joke. There's oil leaking.
90
00:07:04,666 --> 00:07:07,875
-Hey! You... Show some respect!
-Hey!
91
00:07:07,958 --> 00:07:10,833
-How about you do?
-What are you doing, man?
92
00:07:11,250 --> 00:07:12,166
What are you doing?
93
00:07:13,041 --> 00:07:14,833
-Return her helmet.
-Who are you? Don't touch me.
94
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
Don't touch me.
95
00:07:15,833 --> 00:07:17,958
I told you to go! Oh, my God!
96
00:07:18,041 --> 00:07:20,291
-Rascal!
-Sir...
97
00:07:20,375 --> 00:07:21,541
You again!
98
00:07:22,166 --> 00:07:23,541
Hey...
99
00:07:23,625 --> 00:07:25,375
-Stop!
-Hey, stop!
100
00:07:26,750 --> 00:07:28,458
-Her cell phone!
-Stop!
101
00:07:28,666 --> 00:07:30,125
He took her cell phone.
102
00:07:31,041 --> 00:07:32,208
Hey, stop!
103
00:07:37,375 --> 00:07:39,500
-Stop!
-You will be cursed for life!
104
00:07:47,083 --> 00:07:49,541
-Why did you interfere?
-Everyone was simply standing there.
105
00:08:02,708 --> 00:08:04,666
Hey, madam! Madam, wait!
106
00:08:16,041 --> 00:08:20,625
I'm so excited for this special someone
for whom...
107
00:08:23,125 --> 00:08:26,291
That person is about to get
a chance to meet
108
00:08:26,375 --> 00:08:29,416
with our celebrity mystery interview.
109
00:08:36,083 --> 00:08:37,791
Yes, you guessed it.
110
00:08:37,875 --> 00:08:41,458
I'm talking about
our Lucky Lunchtime winner
111
00:08:41,541 --> 00:08:43,416
who'll be in the studio soon.
112
00:08:50,000 --> 00:08:53,791
Take a message, it's urgent.
Tell her it's about Karan Kapoor.
113
00:08:54,375 --> 00:08:55,791
She has your mobile number, right?
114
00:08:55,875 --> 00:08:58,958
Not that number,
the one I'm calling from.
115
00:10:03,958 --> 00:10:05,750
Hello? My lift!
116
00:10:47,083 --> 00:10:48,041
Hey.
117
00:10:49,250 --> 00:10:50,916
Bring sweetmeats for the boys.
118
00:10:54,250 --> 00:10:55,291
Yes, sir.
119
00:10:58,625 --> 00:11:01,666
Two weeks ago
Satya Rahi Party leader
120
00:11:01,750 --> 00:11:03,666
and former ACP, Kamlesh Pandya
121
00:11:03,750 --> 00:11:07,333
refused to apply for bail
entering judicial custody.
122
00:11:08,250 --> 00:11:11,375
Tomorrow Pandya
will head to Bombay High Court
123
00:11:11,458 --> 00:11:15,750
to defend a charge
that five years ago
124
00:11:15,833 --> 00:11:18,583
he let rogue police officer,
Stanley D'Mello escape the law.
125
00:11:18,666 --> 00:11:22,166
D'Mello, who was last seen
fitting this description in 2012
126
00:11:22,583 --> 00:11:25,541
was an undercover officer
and a master of disguise.
127
00:11:25,833 --> 00:11:30,750
Is it possible he's still alive
and protected by Pandya?
128
00:11:31,416 --> 00:11:32,833
Viewers may remember,
129
00:11:32,916 --> 00:11:36,625
D'Mello disappeared
after carrying out 21 encounters.
130
00:11:37,125 --> 00:11:39,541
Encounters in which
he killed Don Arun Naik,
131
00:11:39,625 --> 00:11:43,208
his entire gang,
and some of his family members too.
132
00:11:43,666 --> 00:11:45,750
Perhaps such violence is acceptable
133
00:11:45,833 --> 00:11:48,375
given the murder
of a police officer's wife.
134
00:11:48,458 --> 00:11:50,916
But revenge always hurts the innocent.
135
00:11:52,375 --> 00:11:56,208
D'Mello left his daughter,
Alice, in a Christian orphanage
136
00:11:56,291 --> 00:11:59,958
where she later died of typhoid fever.
137
00:12:00,875 --> 00:12:03,750
Nobody knows the kind of feud this was.
138
00:12:04,291 --> 00:12:06,666
Whatever lies behind the mystery
of D'Mello,
139
00:12:06,958 --> 00:12:10,125
the prosecution is confident
that a new witness
140
00:12:10,416 --> 00:12:13,625
will secure a high profile conviction.
141
00:12:13,958 --> 00:12:18,666
If so, Pandya's political ambitions
will surely end.
142
00:12:20,250 --> 00:12:24,250
Boss, what do I do?
Criminals work on Sundays too.
143
00:12:24,958 --> 00:12:27,625
We need the station opened.
How else will we serve the public?
144
00:12:30,333 --> 00:12:31,916
Fine, I'll hold.
145
00:12:34,625 --> 00:12:35,750
Dheere...
146
00:12:38,916 --> 00:12:42,083
Sir, repeating my name isn't helping.
147
00:12:42,166 --> 00:12:43,541
What are you doing?
148
00:12:43,625 --> 00:12:47,208
Landline. I've exhausted my monthly
cell phone allowance.
149
00:12:47,625 --> 00:12:49,125
I won't pay from my pocket.
150
00:12:50,958 --> 00:12:52,583
But, come on, my brother-in-law
is a good cop.
151
00:13:17,708 --> 00:13:19,916
-Greetings.
-Greetings, Chacha.
152
00:13:20,000 --> 00:13:23,083
I met with an accident on Turner Road
while riding the scooter.
153
00:13:23,333 --> 00:13:25,875
It's nothing major.
Just some oil is leaking.
154
00:13:25,958 --> 00:13:28,875
So I'll be a little late
to deliver the parcel.
155
00:13:29,625 --> 00:13:30,458
Parcel.
156
00:13:30,541 --> 00:13:33,583
Yeah, I'm at Joe's Garage,
off the Turner Road.
157
00:13:33,708 --> 00:13:36,708
If we have time, I can get it fixed here.
158
00:13:38,750 --> 00:13:39,625
Chacha?
159
00:13:39,708 --> 00:13:42,500
He had to go. He's not home.
160
00:13:42,750 --> 00:13:45,958
-Without his mobile?
-Maybe, he forgot it.
161
00:13:46,583 --> 00:13:48,041
And who are you?
162
00:13:48,958 --> 00:13:50,750
We go way back.
163
00:13:51,083 --> 00:13:53,500
Joe's Garage is off Turner Road, right?
164
00:13:53,583 --> 00:13:56,750
Yeah, it will just take 20 minutes or so.
I'll get it fixed.
165
00:13:57,916 --> 00:13:59,916
Yeah, fix the scooter first
166
00:14:00,291 --> 00:14:02,333
and then come here.
Chacha will be back by then.
167
00:14:13,125 --> 00:14:15,416
I'll just apologize to him
and offer him some money.
168
00:14:18,833 --> 00:14:19,958
Dhanendra.
169
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
Your brother-in-law is here.
170
00:14:26,458 --> 00:14:28,666
We're illegal, according to the BMC.
171
00:14:28,916 --> 00:14:30,666
-What?
-That's hardly surprising.
172
00:14:30,875 --> 00:14:32,875
Most police stations
are gifted by builders.
173
00:14:34,416 --> 00:14:35,458
Who's this?
174
00:14:35,708 --> 00:14:38,458
Some brute took her phone
and assaulted me.
175
00:14:38,541 --> 00:14:41,666
It was the other way around.
He got my phone stolen!
176
00:14:45,583 --> 00:14:46,416
What?
177
00:14:47,500 --> 00:14:49,500
Let me see your face.
178
00:14:53,791 --> 00:14:56,041
You selected today of all days
to pick a fight.
179
00:14:56,125 --> 00:14:57,375
-Is it swollen?
-Yes.
180
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Let me have a look.
181
00:14:59,125 --> 00:15:00,166
Got it!
182
00:15:00,375 --> 00:15:02,708
Great. At least we can make a report.
183
00:15:02,791 --> 00:15:03,750
Hey!
184
00:15:05,541 --> 00:15:07,041
I'm not filing a report.
185
00:15:16,500 --> 00:15:17,791
What do I do? She's sitting in my car.
186
00:15:26,041 --> 00:15:27,250
Pick up the phone.
187
00:15:27,500 --> 00:15:29,166
Do your work.
188
00:15:31,375 --> 00:15:35,083
Ms. Meghna Shergill?
It's about your overdue bill.
189
00:15:35,166 --> 00:15:37,333
Two days back you said you'd pay it.
190
00:15:37,458 --> 00:15:39,916
If you don't pay up,
we'll cancel your service.
191
00:15:52,291 --> 00:15:53,416
When will you pay?
192
00:15:54,625 --> 00:15:56,208
When my shop reopens.
193
00:15:58,833 --> 00:16:00,750
They'll be dressed to impress!
194
00:16:00,833 --> 00:16:03,000
Pintu, tell Papa to smarten up.
195
00:16:03,083 --> 00:16:05,375
His usual sloppy look won't do.
196
00:16:05,458 --> 00:16:07,750
Not at Zapata's. Where are you?
197
00:16:08,250 --> 00:16:09,291
Are you listening, Pintu?
198
00:16:09,375 --> 00:16:10,958
I'll give the message to Pintu, Aunt.
199
00:16:11,041 --> 00:16:12,583
Who's this on Pintu's--
200
00:16:17,625 --> 00:16:19,041
To keep the line free.
201
00:16:20,791 --> 00:16:22,708
Witness the FIR please.
202
00:16:30,333 --> 00:16:31,541
Fair skin?
203
00:16:34,208 --> 00:16:36,416
He wasn't short. More tall and broad.
204
00:16:39,375 --> 00:16:40,958
The color of the scooter is wrong.
205
00:16:41,041 --> 00:16:44,083
-How? Pink is pink.
-No, it was more...
206
00:16:44,791 --> 00:16:45,958
It was more like purple.
207
00:16:46,041 --> 00:16:47,166
-Is that so?
-Yes.
208
00:16:50,958 --> 00:16:52,166
How can I sign it?
209
00:16:53,250 --> 00:16:54,708
It's all wrong.
210
00:17:01,166 --> 00:17:05,458
The person you're trying to reach
is busy on another call.
211
00:17:05,541 --> 00:17:06,625
Hey, Pintu!
212
00:17:08,833 --> 00:17:12,250
-She calls you Pintu now, is it?
-Ugh, God, come on.
213
00:17:13,916 --> 00:17:14,916
You...
214
00:17:15,250 --> 00:17:16,833
Does this have a connection
with the dating app?
215
00:17:22,083 --> 00:17:24,208
And why isn't she wearing her shoes?
216
00:17:38,583 --> 00:17:40,125
Hello? Listen!
217
00:17:40,208 --> 00:17:43,791
I'm ready to pay for my phone,
but within reason, please.
218
00:17:44,375 --> 00:17:47,125
Hmm. You've changed your tune.
219
00:17:47,208 --> 00:17:51,708
Huh? I have an emergency in the office.
Who were you talking to?
220
00:17:52,125 --> 00:17:54,083
First, you tell me,
whose cell phone are you calling from?
221
00:17:54,166 --> 00:17:56,625
Well, uh, I met my neighbor.
222
00:17:57,166 --> 00:18:00,000
-Hello.
-Please tell me who you were talking to.
223
00:18:00,208 --> 00:18:01,875
Why don't you guess?
224
00:18:02,750 --> 00:18:04,000
Pintu is here.
225
00:18:04,333 --> 00:18:06,375
-How do I know? Archana?
-He came to meet me.
226
00:18:06,666 --> 00:18:08,041
No, it wasn't Archana.
227
00:18:08,125 --> 00:18:10,250
I have no clue. Uh, Gopi?
228
00:18:10,333 --> 00:18:12,875
Our plan in the afternoon is fixed, right?
229
00:18:12,958 --> 00:18:14,083
Who is Gopi?
230
00:18:14,583 --> 00:18:17,833
He's my boss. What do you want?
I'll lose my job.
231
00:18:17,916 --> 00:18:20,291
It wasn't your boss.
But it was a man.
232
00:18:20,708 --> 00:18:22,208
Is this a game?
233
00:18:22,541 --> 00:18:23,541
You're a strange girl.
234
00:18:23,625 --> 00:18:26,000
Do you ever think about the poor Uncle
who lives in Delhi?
235
00:18:26,875 --> 00:18:30,750
If there are any changes,
then let me know.
236
00:18:30,833 --> 00:18:33,666
-Did you speak to my father?
-Someone had to!
237
00:18:33,750 --> 00:18:36,666
You haven't picked up
his call in two weeks.
238
00:18:37,041 --> 00:18:38,916
-Do you think this is a joke?
-I want you to do this.
239
00:18:39,041 --> 00:18:41,875
Call Uncle now and tell him
you're fine. All right?
240
00:18:41,958 --> 00:18:43,791
Otherwise we're all done.
241
00:18:43,875 --> 00:18:45,458
And if you want to chat further,
242
00:18:45,541 --> 00:18:46,625
then pay your bill!
243
00:18:52,750 --> 00:18:54,666
What are you doing with my feet?
244
00:18:54,750 --> 00:18:55,875
I need to go!
245
00:18:56,416 --> 00:18:57,750
Then who'll drop me home?
246
00:18:58,083 --> 00:19:00,916
Let my brother-in-law trap this psycho.
Don't go it alone.
247
00:19:12,708 --> 00:19:13,833
He didn't sound creepy to me.
248
00:19:13,916 --> 00:19:16,625
-Mom, mind if I talk to my daughter?
-I'm not stopping you!
249
00:19:16,708 --> 00:19:18,833
Just tell me what
"it's complicated" means!
250
00:19:18,916 --> 00:19:22,416
-I will seriously unfriend you, Granny.
-There we are!
251
00:19:23,833 --> 00:19:25,250
Hello. Granny...
252
00:19:35,083 --> 00:19:36,708
I don't know. I'm out of credit maybe.
253
00:20:09,333 --> 00:20:10,666
Just give your number
to my brother-in-law.
254
00:20:17,291 --> 00:20:19,000
I'll sell my car and give you the money.
Okay?
255
00:20:21,791 --> 00:20:23,208
Note her address.
256
00:20:33,916 --> 00:20:36,250
Who hit you? Huh?
257
00:20:37,416 --> 00:20:38,416
Her boyfriend?
258
00:20:39,333 --> 00:20:42,125
Please don't tell this to Mom.
259
00:20:44,750 --> 00:20:47,166
Oh, God, you're such a blabbermouth.
260
00:20:59,875 --> 00:21:03,250
Hey, madam! Call the other hero
from my cell phone.
261
00:21:07,166 --> 00:21:08,333
What?
262
00:21:08,666 --> 00:21:09,583
Hey!
263
00:21:17,666 --> 00:21:18,958
That's illegal!
264
00:21:19,041 --> 00:21:21,708
Your entire police station is illegal!
265
00:21:39,000 --> 00:21:40,625
See, here's the girlfriend's number.
266
00:21:41,541 --> 00:21:43,416
Should we tell Pintu about this?
267
00:21:45,583 --> 00:21:46,541
Let it be.
268
00:21:58,500 --> 00:22:00,916
Oh, hi! This is Meghna's Granny,
from Delhi.
269
00:22:01,000 --> 00:22:03,750
Oh, uh. Hi, Granny, how are you?
270
00:22:03,833 --> 00:22:06,791
-
Is she with you?
-No, Granny, she's not.
271
00:22:06,875 --> 00:22:10,583
Cool! Let's talk freely!
Her father has gone out.
272
00:22:10,666 --> 00:22:11,750
Uh...
273
00:22:11,833 --> 00:22:14,958
-Talk about what?
-Meghna! Who else?
274
00:22:15,041 --> 00:22:17,791
Poor thing's lost it
ever since her mother died.
275
00:22:17,875 --> 00:22:21,000
-Her mom died?
-Didn't she mention that?
276
00:22:22,125 --> 00:22:24,916
She got so bad that I thought
I'd have to move in.
277
00:22:25,208 --> 00:22:29,375
Now I'm going to trust you.
Or I will move in with you.
278
00:22:29,666 --> 00:22:30,583
Whoa.
279
00:22:30,791 --> 00:22:34,416
Now, I have a personal question,
so don't mind.
280
00:22:34,500 --> 00:22:38,666
No, uh, Granny,
I wouldn't know how to answer.
281
00:22:38,750 --> 00:22:40,083
Just tell the truth.
282
00:22:40,166 --> 00:22:42,375
-Did you get Meghna pregnant?
-Pregnant?
283
00:22:42,458 --> 00:22:46,083
She hasn't told you that either!
She's usually quite frank.
284
00:22:46,625 --> 00:22:48,208
No... uh...
285
00:22:49,291 --> 00:22:52,208
-I just left her.
-How could you just leave her?
286
00:22:52,291 --> 00:22:54,958
She's probably pregnant,
and you ditched her!
287
00:22:55,041 --> 00:22:57,041
-Granny, listen...
-No, you listen!
288
00:22:57,291 --> 00:23:03,083
Being a Dad takes more than
15 minutes of exercise.
289
00:23:03,166 --> 00:23:06,916
Whatever is wrong, fix it!
290
00:23:07,000 --> 00:23:10,166
Try chocolates!
Or take her out for ice cream!
291
00:23:10,500 --> 00:23:13,375
Papa asked me to call
as soon as you hand over the phone to me.
292
00:23:13,458 --> 00:23:15,500
That's fine, but how do I
delete this video?
293
00:23:15,916 --> 00:23:19,166
-Which video?
-The one you shot during the accident.
294
00:23:19,250 --> 00:23:22,916
Don't do that! I mean I'll do it.
295
00:23:23,000 --> 00:23:26,541
-My phone is temperamental.
-Just like its owner.
296
00:23:28,458 --> 00:23:31,208
Um, do you drink coffee?
297
00:23:31,291 --> 00:23:33,791
I have work to do,
there's no time to socialize.
298
00:23:38,166 --> 00:23:40,291
What if I come to you?
299
00:23:40,541 --> 00:23:42,500
I'll call you
after I'm done with my meeting.
300
00:23:45,375 --> 00:23:48,791
Look... Look, I don't have all day.
301
00:23:48,875 --> 00:23:49,875
Get yourself to Mahim.
302
00:23:49,958 --> 00:23:51,041
It's a ladies model.
303
00:23:53,208 --> 00:23:57,583
By Sitladevi temple,
next to a school, there's a PCO
304
00:23:57,875 --> 00:24:00,583
run by a kid
so no danger at all.
305
00:24:05,375 --> 00:24:07,666
-Where's the parcel?
-Parcel?
306
00:24:08,041 --> 00:24:09,583
Where is the parcel?
307
00:24:11,500 --> 00:24:13,208
Which parcel, Sherlock?
308
00:24:15,916 --> 00:24:17,708
Oh my days!
309
00:24:20,333 --> 00:24:21,500
Hey!
310
00:24:25,208 --> 00:24:28,916
Hey! Hey! Scooter! Oh, Pinky!
311
00:24:46,250 --> 00:24:47,916
-My money!
-My brother-in-law will pay!
312
00:24:57,333 --> 00:25:01,458
Yes, Mom. I'm still stuck in traffic.
Get a taxi to Zapata's!
313
00:25:01,958 --> 00:25:03,375
Mom, I'm driving!
314
00:25:13,125 --> 00:25:14,708
No, don't pull over.
315
00:25:19,208 --> 00:25:20,541
I have credit on my phone now.
316
00:25:27,791 --> 00:25:29,625
that some guy left you like this.
317
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
Mohit called?
318
00:25:31,458 --> 00:25:33,583
Mohit? Now that bastard has a name?
319
00:25:37,250 --> 00:25:40,000
your granny thinks that I'm the father
of his baby, that you're carrying!
320
00:26:29,500 --> 00:26:33,625
I was taking down his number,
when he hit me from behind.
321
00:26:36,500 --> 00:26:37,958
Add this to the report.
322
00:26:39,333 --> 00:26:43,083
-And mention terror suspect in the report.
-First class, sir!
323
00:26:47,916 --> 00:26:50,125
-
Something's wrong.
-So I heard.
324
00:26:51,125 --> 00:26:52,916
The trial is still on tomorrow.
325
00:26:53,458 --> 00:26:55,958
They're yet to find Chacha. Don't panic.
326
00:26:56,041 --> 00:26:57,500
There's an alert on
the guy on the scooter.
327
00:26:57,708 --> 00:27:00,916
Hmm. We need to finish this today.
328
00:27:04,083 --> 00:27:05,708
The city has changed.
329
00:27:05,791 --> 00:27:07,291
What if there's another witness?
330
00:27:08,208 --> 00:27:12,291
You never leave a trace,
that's why I called you back.
331
00:27:28,291 --> 00:27:29,416
Ramakanth!
332
00:27:31,083 --> 00:27:33,750
Why are you so worried?
Who do you think will testify against him?
333
00:27:39,166 --> 00:27:42,583
People, it's 1:30
and you know what that means!
334
00:27:42,666 --> 00:27:44,625
It's Lucky Lunchtime time!
335
00:27:44,708 --> 00:27:47,291
With me are two lucky winners.
Mr. Balvinder Bhalla
336
00:27:47,375 --> 00:27:50,541
-and his sweet nephew, Jaswinder.
-Jazz!
337
00:27:50,791 --> 00:27:52,000
Jazz?
338
00:27:52,083 --> 00:27:55,291
Jazz, you flew in from Gurudaspur
just to meet Karan Kapoor!
339
00:27:55,375 --> 00:27:56,416
Karan--
340
00:28:09,541 --> 00:28:11,416
-For your children.
-Sister...
341
00:28:15,041 --> 00:28:19,000
I am amazed how you
quickly answered the question which was,
342
00:28:19,083 --> 00:28:21,916
"What was Karan Kapoor's
first theatre role?"
343
00:28:23,041 --> 00:28:24,000
Sita!
344
00:28:24,083 --> 00:28:27,416
Sita. The Goddess, from the classic epic.
345
00:28:27,750 --> 00:28:31,583
He's been Karan Kapoor's
biggest fan since he was a kid.
346
00:28:31,666 --> 00:28:34,125
Karan was a bigger star back then.
347
00:28:34,208 --> 00:28:37,333
-I don't know what he does now.
-So, let's connect you!
348
00:28:41,916 --> 00:28:44,458
Jazz, be ready. Balvinder, be ready.
349
00:29:03,625 --> 00:29:08,833
Maybe he's not picking up
because he's shooting. Such a star!
350
00:29:08,916 --> 00:29:11,000
He doesn't even know we're here.
351
00:29:11,375 --> 00:29:16,083
Of course, he knows!
And his PR team is listening in.
352
00:29:16,958 --> 00:29:19,833
The lady at the reception
didn't even offer us water.
353
00:29:20,208 --> 00:29:23,166
-Have my coffee, sir.
-Forget it.
354
00:29:27,833 --> 00:29:30,500
Just tell them
there was an accident on set.
355
00:29:30,583 --> 00:29:31,791
That will buy us some time.
356
00:29:31,875 --> 00:29:34,416
What about the prize winners?
357
00:29:34,583 --> 00:29:37,041
There's a kid from Gurudaspur
358
00:29:37,166 --> 00:29:41,583
with his gym-body uncle.
He's staring me down right now.
359
00:29:42,000 --> 00:29:43,375
I'm a stuntman!
360
00:29:51,916 --> 00:29:55,166
I have a new peon.
I'll send my cell phone with him.
361
00:29:55,541 --> 00:29:56,500
-Okay?
-
Yes.
362
00:29:59,166 --> 00:30:01,708
-Why would he answer your call?
-He will.
363
00:30:03,291 --> 00:30:05,333
So they gave you a peon?
364
00:30:05,958 --> 00:30:06,958
Huh? Yeah.
365
00:30:07,041 --> 00:30:10,541
Listen, at the end of their call,
please talk to Karan
366
00:30:10,625 --> 00:30:11,833
and keep my cell phone with you.
367
00:30:13,291 --> 00:30:14,166
I'll be there.
368
00:31:09,541 --> 00:31:10,875
What happened? Hello?
369
00:31:12,791 --> 00:31:14,833
I can't talk right now.
370
00:31:14,916 --> 00:31:16,750
How can we not talk, huh?
371
00:31:16,833 --> 00:31:20,000
I have a catastrophe happening
and I need your help.
372
00:31:20,416 --> 00:31:23,625
My catastrophe is bigger
than yours, get it?
373
00:31:25,208 --> 00:31:28,958
Go to Radio City in BKC.
Ask for RJ Archana, okay?
374
00:31:29,041 --> 00:31:31,416
She has to call Karan Kapoor
from my phone.
375
00:31:31,500 --> 00:31:33,291
Filmstar Karan Kapoor?
376
00:31:33,625 --> 00:31:36,291
Whose standee I was carting
around all morning.
377
00:31:36,875 --> 00:31:38,250
What do you do for him?
378
00:31:38,791 --> 00:31:39,708
PR.
379
00:31:39,791 --> 00:31:40,708
You love him?
380
00:31:41,583 --> 00:31:44,333
Public relations, media, interview, radio.
381
00:31:46,958 --> 00:31:49,916
Well, uh, she's waiting for you
in Bandra Kurla, okay?
382
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
And what am I to you?
383
00:31:52,875 --> 00:31:54,791
My beloved peon, Prem?
384
00:32:00,083 --> 00:32:03,000
Listen! You can choose a name for yourself
if you want. Hello.
385
00:32:03,750 --> 00:32:05,125
Just help me.
386
00:32:05,208 --> 00:32:06,875
What trap are you luring me into?
387
00:32:06,958 --> 00:32:08,208
No trap, I swear.
388
00:32:09,208 --> 00:32:13,291
Two Punjabis won a prize to meet Karan.
389
00:32:14,208 --> 00:32:17,875
A hit man is following me.
He kills people and uses their phones.
390
00:32:18,208 --> 00:32:20,458
What crap is this?
391
00:32:22,625 --> 00:32:23,958
Tell me something.
392
00:32:24,041 --> 00:32:26,041
Did you report your phone stolen?
393
00:32:28,166 --> 00:32:30,458
Who reports a stolen phone, stupid?
394
00:32:30,750 --> 00:32:32,208
Where are you calling from?
395
00:32:32,291 --> 00:32:34,166
I'm at home and calling from my computer.
396
00:32:34,250 --> 00:32:36,083
And whose cell phone did you use
to call me before?
397
00:32:36,666 --> 00:32:38,208
I told you it was my neighbor's phone.
398
00:32:38,291 --> 00:32:39,708
What's all this?
399
00:32:39,791 --> 00:32:40,750
Boy or girl?
400
00:32:42,750 --> 00:32:43,833
Girl.
401
00:32:43,916 --> 00:32:46,291
-Hmm. We'll see.
-What do you mean?
402
00:32:46,375 --> 00:32:48,125
I'll dig out the number and call it.
403
00:32:49,000 --> 00:32:50,083
She just left!
404
00:32:50,166 --> 00:32:53,500
-Go, get her! I'm not sure I trust you.
-And what about my work?
405
00:32:53,583 --> 00:32:56,708
If I stay alive, we can discuss it.
406
00:32:56,791 --> 00:32:58,208
Listen to me. Hello?
407
00:33:39,083 --> 00:33:41,583
Where are you from?
408
00:33:42,458 --> 00:33:43,541
Join me for a drink!
409
00:33:49,583 --> 00:33:52,208
I need to change my shirt
and you need to find a gift for a girl.
410
00:34:02,958 --> 00:34:07,083
Something that says, um, you know,
"I'm sorry for today."
411
00:34:16,916 --> 00:34:18,166
Reclamation!
412
00:34:20,083 --> 00:34:21,958
Or shall we go wherever you're going?
413
00:34:24,208 --> 00:34:26,750
There's a quick update on Karan Kapoor.
414
00:34:26,833 --> 00:34:28,666
He's not missing.
415
00:34:28,750 --> 00:34:32,000
In fact, Mumbai, we're in touch
with his PR team.
416
00:34:32,083 --> 00:34:35,833
That accident on set
was not life-threatening.
417
00:34:35,916 --> 00:34:38,750
Thank you so much for all your calls.
418
00:34:38,833 --> 00:34:40,791
We're making every effort
419
00:34:41,083 --> 00:34:45,416
to connect Jazz and Balwinder
with Karan Kapoor.
420
00:34:54,625 --> 00:34:56,000
Sir, Ms. Ira.
421
00:34:57,083 --> 00:34:58,291
Ignore her.
422
00:35:00,583 --> 00:35:01,916
Hand him your phone, now.
423
00:35:13,708 --> 00:35:15,458
Sorry, my phone was on silent mode.
424
00:35:15,750 --> 00:35:18,333
What's this nonsense
about an accident on set?
425
00:35:18,958 --> 00:35:19,833
Which accident?
426
00:35:21,208 --> 00:35:22,833
What happened with the radio promo?
427
00:35:22,916 --> 00:35:24,166
I had to get away.
428
00:35:24,666 --> 00:35:27,000
The PR guy you imposed
on me is a pothead.
429
00:35:28,541 --> 00:35:31,750
Mr. Wannabe Woody Allen
who thinks he can direct.
430
00:35:31,833 --> 00:35:36,791
Listen, Karan, my campaign can't take
negative publicity, do you get it?
431
00:35:38,833 --> 00:35:40,125
Where are you?
432
00:35:40,625 --> 00:35:41,875
On a swan boat.
433
00:35:41,958 --> 00:35:43,083
National Park lake.
434
00:35:44,833 --> 00:35:46,708
-Are you alone?
-Raju's stuck to me.
435
00:35:47,375 --> 00:35:49,041
I am not asking about him.
436
00:35:50,041 --> 00:35:51,416
Send me a selfie
437
00:35:51,875 --> 00:35:53,125
from Swan lake.
438
00:35:53,666 --> 00:35:55,291
Don't you trust me?
439
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
I'm not an idiot to trust you.
440
00:35:58,083 --> 00:36:02,125
Did you get the bottles of cologne
I sent you?
441
00:36:02,583 --> 00:36:06,875
My body's not in shape... anymore.
442
00:36:07,250 --> 00:36:08,750
So drink less.
443
00:36:09,208 --> 00:36:12,583
If you can't focus on our film,
at least focus on the election.
444
00:36:12,666 --> 00:36:14,083
I'm with you.
445
00:36:15,583 --> 00:36:18,750
I'm just trying to get my head together.
446
00:36:24,958 --> 00:36:26,083
Sir, don't!
447
00:36:26,541 --> 00:36:27,791
Pack up here!
448
00:36:28,041 --> 00:36:30,416
We're off to the lake to take a selfie!
449
00:36:50,250 --> 00:36:51,166
Where were you?
450
00:36:51,250 --> 00:36:52,791
-Sit!
-We'll talk later.
451
00:36:52,875 --> 00:36:54,833
-Why is your hat at that angle?
-I'm sitting.
452
00:36:54,916 --> 00:36:56,500
Mom, just chill.
453
00:37:09,500 --> 00:37:11,791
We get around four of them daily.
454
00:37:11,875 --> 00:37:13,750
But, sir, pink scooter.
455
00:37:16,833 --> 00:37:22,791
"Terror suspect, age 30,
pink scooter, checked shirt."
456
00:37:23,166 --> 00:37:25,000
Blah blah blah...
457
00:37:25,083 --> 00:37:28,333
"Last seen in Bandra.
CID Gujral."
458
00:37:38,791 --> 00:37:39,791
In our country
459
00:37:39,875 --> 00:37:42,583
when a witness retracts their testimony
460
00:37:42,708 --> 00:37:45,625
and becomes a hostile witness
461
00:37:45,958 --> 00:37:49,625
that witness is in contempt of court.
462
00:37:49,958 --> 00:37:53,750
In other words they risk
seven years of imprisonment.
463
00:37:53,833 --> 00:37:56,833
Now just think the amount of pressure
464
00:37:56,916 --> 00:37:59,583
and intimidation they must be under
465
00:37:59,666 --> 00:38:01,500
to take such a big risk.
466
00:38:01,583 --> 00:38:03,125
-Is this shop yours?
-Hmm.
467
00:38:03,458 --> 00:38:05,458
Do you know how to operate this?
I need a number.
468
00:38:06,041 --> 00:38:07,125
Will you pay me for this?
469
00:38:07,500 --> 00:38:08,833
Of course! Come out.
470
00:38:10,375 --> 00:38:11,541
Whose number do you want?
471
00:38:12,875 --> 00:38:13,916
His.
472
00:38:14,625 --> 00:38:16,291
-Karan Kapoor's?
-Yes.
473
00:38:22,125 --> 00:38:23,083
Write it on my hand.
474
00:38:23,166 --> 00:38:27,291
Yet the law threatens to punish them.
475
00:38:28,000 --> 00:38:31,291
So just think!
Is there any hope for justice?
476
00:38:31,375 --> 00:38:32,916
All I know is
477
00:38:33,000 --> 00:38:35,416
he is at his computer day and night.
478
00:39:02,708 --> 00:39:05,875
Now he can stop dating girls.
479
00:39:05,958 --> 00:39:07,375
Mom! It's not for me!
480
00:39:23,250 --> 00:39:24,416
Soon! Just...
481
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
It needs some investment.
482
00:39:40,083 --> 00:39:41,958
Something that you like!
483
00:39:42,041 --> 00:39:42,916
Me?
484
00:39:52,750 --> 00:39:54,125
We have an exchange policy!
485
00:39:59,416 --> 00:40:00,416
Hey, Pintu!
486
00:40:00,541 --> 00:40:02,041
Hey, Frederico!
487
00:40:02,625 --> 00:40:04,875
Oh, I'm-- Don't worry!
I'm with him!
488
00:40:05,041 --> 00:40:06,125
Uh...
489
00:40:16,750 --> 00:40:17,791
Oh, uh...
490
00:40:17,875 --> 00:40:18,916
Guys, this is Meghna.
491
00:40:23,625 --> 00:40:24,458
Oh, Nandini!
492
00:40:28,875 --> 00:40:30,000
Did you run all the way here?
493
00:40:43,333 --> 00:40:46,291
Okay, so when the call comes you've
to tell him that you're my neighbor.
494
00:40:46,750 --> 00:40:47,958
Is she the same girl?
495
00:40:50,250 --> 00:40:52,208
-Mom, what are you...
-Who did this to you?
496
00:40:52,291 --> 00:40:53,125
Leave it!
497
00:41:07,083 --> 00:41:08,791
Yeah, Meghna's neighbor speaking.
498
00:41:08,875 --> 00:41:11,125
This guy's still after you?
499
00:41:11,833 --> 00:41:12,875
Uh...
500
00:41:13,250 --> 00:41:16,208
Oh, you gave her phone to her peon?
501
00:41:17,416 --> 00:41:19,166
That's why you're calling from a PCO?
502
00:41:20,166 --> 00:41:21,416
Yeah, I get it.
503
00:41:24,333 --> 00:41:26,333
Why? Why should I give her my phone?
504
00:41:26,750 --> 00:41:28,125
Oh, just till 8:30?
505
00:41:31,666 --> 00:41:33,333
What's this about 8:30?
506
00:41:33,416 --> 00:41:35,125
I'll tell you later.
507
00:41:35,208 --> 00:41:37,041
I have Karan Kapoor's number.
Note it down.
508
00:41:37,125 --> 00:41:38,833
Hold on. Did I ask you for that?
509
00:41:39,250 --> 00:41:40,083
No, right?
510
00:41:40,166 --> 00:41:41,875
I asked you to go to Radio City.
511
00:41:41,958 --> 00:41:45,041
And I decided to check out
your PCO story first.
512
00:41:45,791 --> 00:41:47,958
The little guy remembers you well.
Who's this?
513
00:41:48,041 --> 00:41:50,666
-The woman in the white sari.
-And what did you find?
514
00:41:50,750 --> 00:41:52,458
-Video.
-Hit delete then.
515
00:41:52,541 --> 00:41:54,291
What are you doing?
That's my private video!
516
00:41:54,375 --> 00:41:55,375
What's the big deal?
517
00:41:55,458 --> 00:41:57,083
We will have to rectify your mistake.
518
00:41:57,166 --> 00:41:58,041
Deleted!
519
00:41:58,125 --> 00:42:01,083
Try acting less smart
and you won't land in trouble.
520
00:42:02,750 --> 00:42:05,125
Happy Holi, bless the blouse-less!
521
00:42:07,583 --> 00:42:08,583
Karan!
522
00:42:08,666 --> 00:42:10,416
I need to take my paint off, please, baby!
523
00:42:10,500 --> 00:42:11,333
What's all this?
524
00:42:14,500 --> 00:42:16,583
-You're too young to watch this.
-Pervert!
525
00:42:17,083 --> 00:42:18,541
Let's click a sexy selfie.
526
00:42:18,625 --> 00:42:20,750
-Karan! Give me the shower curtain!
-Baby.
527
00:42:24,458 --> 00:42:26,958
-Jerk!
-Turn it off!
528
00:42:27,750 --> 00:42:29,041
Don't just turn it off. Delete it!
529
00:42:32,791 --> 00:42:35,875
Madam, we will delete it.
Just not today.
530
00:42:36,375 --> 00:42:38,583
Until our jobs are done,
531
00:42:38,875 --> 00:42:41,833
I'll be your beloved peon Prem.
Do you get it?
532
00:42:41,916 --> 00:42:43,166
Why are you doing all this?
533
00:42:44,083 --> 00:42:45,208
What have I done?
534
00:42:45,500 --> 00:42:48,416
You're going to look after me,
and I'm going to look after you. Okay?
535
00:42:55,708 --> 00:42:56,875
I just spoke to my brother-in-law.
536
00:42:57,916 --> 00:42:59,333
He's wanted for murder.
537
00:43:21,458 --> 00:43:22,458
Enough of this.
538
00:43:22,541 --> 00:43:24,041
Why are you leaving?
539
00:43:24,125 --> 00:43:27,541
Your son is thinking about something else.
There's no point lingering!
540
00:43:34,708 --> 00:43:36,625
At least pay for what you ordered!
541
00:43:36,708 --> 00:43:38,750
-Pintu, do something!
-No, no, no!
542
00:43:44,125 --> 00:43:45,500
You expect us to pay!
543
00:43:57,375 --> 00:43:59,875
find-a-boy
find-a-boy idiocity, okay?
544
00:44:33,416 --> 00:44:34,291
Give me some more.
545
00:44:34,375 --> 00:44:36,541
Have I opened a bank here? Huh?
546
00:44:36,625 --> 00:44:39,250
Sir, checked shirt! Checked shirt!
547
00:44:40,125 --> 00:44:42,291
Sir, catch him! Terrorist!
548
00:44:46,916 --> 00:44:49,541
Hey, you! Stop!
549
00:44:49,625 --> 00:44:51,250
Move it!
550
00:44:53,125 --> 00:44:54,583
You got him!
551
00:45:06,666 --> 00:45:07,916
What was the number?
552
00:45:11,291 --> 00:45:12,583
Why did you let him go?
553
00:45:12,666 --> 00:45:16,208
MH03 YY...
554
00:45:16,666 --> 00:45:19,291
-Faster, Pintu, they're getting away!
-No, let's go back!
555
00:45:19,375 --> 00:45:22,208
I had to pay the whole bill,
and I also left my glasses.
556
00:45:22,291 --> 00:45:25,041
Dad, you can buy new glasses.
My hat is irreplaceable.
557
00:45:25,125 --> 00:45:28,041
Oh, Hatman. Where's your priority, lad?
558
00:45:28,541 --> 00:45:31,041
-Hatman?
-Hasn't he told you?
559
00:45:31,125 --> 00:45:33,500
From the age of five
he's been a crime fighter
560
00:45:33,583 --> 00:45:34,875
wearing different headgear.
561
00:45:34,958 --> 00:45:38,083
-As a child he made me tell stories.
-Hatman.
562
00:45:38,166 --> 00:45:39,833
Hatman in the jungle...
563
00:45:39,916 --> 00:45:41,708
-saving animals from evil-doers.
-Mom!
564
00:45:42,541 --> 00:45:43,500
What?
565
00:45:43,583 --> 00:45:45,666
You were such a cute child, Pintu.
566
00:45:45,750 --> 00:45:47,666
-Now he'll go prematurely bald.
-Pintu.
567
00:45:47,750 --> 00:45:49,000
Just like me.
568
00:45:49,083 --> 00:45:51,041
From excessive hat wearing.
569
00:45:51,125 --> 00:45:52,125
-I need to get out of here!
-Okay!
570
00:45:52,208 --> 00:45:53,416
Does she want to escape now?
571
00:45:53,500 --> 00:45:55,250
No, I just need to meet my peon.
572
00:45:55,333 --> 00:45:59,583
You can't go till we find out
all about you.
573
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
You love my son,
and that's why you keep harassing him.
574
00:46:03,083 --> 00:46:06,291
-What's this rubbish?
-She's more in love with Nandini.
575
00:46:06,375 --> 00:46:07,291
-Huh?
-What?
576
00:46:07,375 --> 00:46:08,291
I witnessed it.
577
00:46:21,333 --> 00:46:22,750
What's this peck?
578
00:46:23,666 --> 00:46:24,583
Not here.
579
00:46:24,666 --> 00:46:27,208
No, no, Nandini gave her a smacker!
580
00:46:27,291 --> 00:46:29,958
Aunty, Nandini is a lesbian, not me.
581
00:46:32,000 --> 00:46:34,291
What's a lesbian?
582
00:46:34,416 --> 00:46:35,708
Nothing, Mom, don't worry about it.
583
00:46:40,708 --> 00:46:42,583
Yeah, so listen! I mean, uh...
584
00:46:42,666 --> 00:46:46,333
You know Bhagirath, who brought
the Ganges from heaven.
585
00:46:47,791 --> 00:46:50,625
-Everyone knows except Godless men.
-Yeah, correct so...
586
00:46:50,708 --> 00:46:56,125
Bhagirath had two mothers.
He had no father.
587
00:46:56,541 --> 00:47:01,041
-That's right, no father.
-So Nandini is like one of his mothers!
588
00:47:04,750 --> 00:47:06,666
She has saved our son.
589
00:47:10,000 --> 00:47:11,625
Sing with me, child.
590
00:47:11,708 --> 00:47:13,625
-Huh? No, no.
-Sing along.
591
00:47:13,708 --> 00:47:17,458
O daughter of Bhagirath!
592
00:47:17,541 --> 00:47:21,458
O daughter of Bhagirath!
593
00:47:21,541 --> 00:47:25,541
You are like the moonbeams
For numerous sages
594
00:47:25,625 --> 00:47:29,708
Humans, serpents and gods pray to you
595
00:47:29,791 --> 00:47:33,708
Daughter of Jahnu
596
00:47:33,791 --> 00:47:37,041
O daughter of Bhagirath!
597
00:47:37,708 --> 00:47:40,708
O daughter of Bhagirath!
598
00:47:40,791 --> 00:47:41,875
It must be brother-in-law.
599
00:47:45,375 --> 00:47:46,416
Hey, Uncle!
600
00:47:47,958 --> 00:47:50,125
Hello, dear,
this is Meghna's granny.
601
00:47:50,208 --> 00:47:53,500
I didn't want to disturb you.
There's one way to be sure.
602
00:47:53,583 --> 00:47:55,458
Get her pregnancy test done.
603
00:47:58,708 --> 00:48:03,458
I won't tell Papa till we know
it's positive or negative. Okay?
604
00:48:03,750 --> 00:48:04,583
Okay.
605
00:48:04,666 --> 00:48:06,166
-Okay, bye!
-Bye bye.
606
00:48:06,625 --> 00:48:07,541
Who was it, Dad?
607
00:48:07,625 --> 00:48:09,958
You keep your eyes
on the road, Hatman.
608
00:48:10,291 --> 00:48:14,375
-And watch out for the bumps.
-Sing with me, child. Sing loudly.
609
00:48:18,875 --> 00:48:20,708
What's the fuss about the scooter?
610
00:48:20,791 --> 00:48:22,708
It belongs to some Prerna Mathur.
611
00:48:24,333 --> 00:48:25,208
Sing, child!
612
00:48:28,916 --> 00:48:31,875
-And who is Prerna Mathur?
-I'm looking into it.
613
00:48:32,375 --> 00:48:35,416
The scooter was sighted
in Mahim near a police station.
614
00:48:35,833 --> 00:48:37,041
Get over there.
615
00:48:37,500 --> 00:48:38,458
End this.
616
00:48:42,958 --> 00:48:44,583
Hey. Get me a glass of chilled water.
617
00:48:45,583 --> 00:48:46,541
Cold...
618
00:48:47,708 --> 00:48:49,333
You'll find it in the fridge.
619
00:48:53,750 --> 00:48:57,750
Daughter of Jahnu
620
00:48:57,833 --> 00:49:00,583
Chacha had connections all over the city.
621
00:49:00,916 --> 00:49:03,333
It may not be as easy as we think it is.
622
00:49:05,000 --> 00:49:07,416
There are two things about this city
that you need to keep in mind.
623
00:49:08,125 --> 00:49:12,000
Property prices per square foot
are highest in the world.
624
00:49:12,083 --> 00:49:15,208
Pintu, we should go to the temple.
625
00:49:20,083 --> 00:49:21,750
also are highest in the world.
626
00:49:22,083 --> 00:49:25,625
O daughter of Bhagirath!
627
00:49:26,083 --> 00:49:27,333
That's for sure.
628
00:49:30,166 --> 00:49:36,125
You are like the moonbeams
For numerous sages
629
00:50:17,041 --> 00:50:19,708
Borivali National Park?
What is he doing there?
630
00:50:19,791 --> 00:50:22,625
Nothing. He is just sad
and is thinking about you.
631
00:50:23,041 --> 00:50:24,333
I can't come.
632
00:50:24,416 --> 00:50:26,708
Listen! We're a team now!
633
00:50:26,791 --> 00:50:29,458
Don't make me threaten you!
634
00:50:30,583 --> 00:50:31,583
Okay, I'll come.
635
00:50:34,250 --> 00:50:35,250
Oh.
636
00:50:43,375 --> 00:50:44,625
What happened?
637
00:50:45,625 --> 00:50:47,416
We're such idiots.
638
00:50:47,833 --> 00:50:48,750
What?
639
00:50:51,041 --> 00:50:53,791
You're not my second choice, child.
640
00:50:53,875 --> 00:50:56,416
If only we'd known about you before
641
00:50:56,500 --> 00:50:57,833
none of this would have happened.
642
00:50:58,083 --> 00:50:59,833
Where in this rotten world
643
00:50:59,916 --> 00:51:05,041
is such a beautiful, pure
and pious girl to be found?
644
00:51:19,166 --> 00:51:20,458
What do you mean?
645
00:51:22,541 --> 00:51:24,125
with your mom in that state?
646
00:51:26,625 --> 00:51:28,458
Where do you want to go?
Do you want to go up?
647
00:51:28,541 --> 00:51:31,750
Place the altar! I'm ready!
648
00:51:32,000 --> 00:51:33,291
Really, Pintu, you're ready?
649
00:51:36,666 --> 00:51:40,125
If she wants to have a family with you,
marry her.
650
00:51:44,291 --> 00:51:47,875
Do you even care
if she doesn't like me?
651
00:51:52,208 --> 00:51:55,166
Do you know where your logic leads us?
652
00:51:56,666 --> 00:51:58,125
-First, we'd get married.
-Yeah.
653
00:51:58,208 --> 00:51:59,708
Then that child gets a Dad.
654
00:52:01,541 --> 00:52:03,791
Yes! That kid will need a father.
655
00:52:05,458 --> 00:52:06,916
I might be infertile.
656
00:52:15,958 --> 00:52:18,291
I just let you think that to escape.
657
00:52:24,541 --> 00:52:28,250
Sir, we found two phone numbers
on the police report.
658
00:52:28,583 --> 00:52:30,625
They're both being tapped now.
659
00:52:31,041 --> 00:52:33,416
There's a meeting in National Park
660
00:52:33,750 --> 00:52:35,833
-with Karan Kapoor.
-Who?
661
00:52:36,291 --> 00:52:38,458
Bollywood actor, Karan Kapoor.
662
00:52:38,916 --> 00:52:40,625
Who got the Bollywood involved?
663
00:52:40,833 --> 00:52:45,833
Guess what! Tell the prize winners
Karan is treating them to lunch.
664
00:52:46,833 --> 00:52:48,375
They must be hungry.
665
00:52:48,625 --> 00:52:49,666
I'm hungry too.
666
00:52:49,750 --> 00:52:52,291
Oh, yeah, you're included.
Eat with them.
667
00:52:52,375 --> 00:52:55,916
And keep the bill.
I'll pay you when I see you.
668
00:52:56,000 --> 00:52:59,416
I need to fix Karan's mood.
669
00:52:59,500 --> 00:53:04,750
-Okay, just don't keep us hanging.
-Of course. Wait there! Bye.
670
00:53:19,833 --> 00:53:20,833
Raju!
671
00:53:29,583 --> 00:53:30,708
Hop in the back.
672
00:53:31,083 --> 00:53:32,541
Sir, I'll drive.
673
00:53:34,125 --> 00:53:35,916
Please let him drive.
674
00:53:39,458 --> 00:53:40,291
Quickly now.
675
00:53:40,375 --> 00:53:41,541
Hey, listen.
676
00:53:42,083 --> 00:53:43,916
I'll wait here for your peon.
677
00:53:44,000 --> 00:53:45,416
No, no, no!
678
00:53:45,500 --> 00:53:46,375
Uh...
679
00:54:10,250 --> 00:54:11,500
Let's go.
680
00:54:11,833 --> 00:54:13,208
Open the barrier!
681
00:54:18,875 --> 00:54:21,583
Sorry, sir. Mr. Karan sprayed
too much perfume on me.
682
00:54:55,083 --> 00:54:56,125
Abhishek Sharma?
683
00:54:56,541 --> 00:54:57,625
Who's this?
684
00:54:58,000 --> 00:54:59,625
Inspector Gujral, CID.
685
00:55:01,541 --> 00:55:04,041
Is this about the guy who is wanted?
686
00:55:04,125 --> 00:55:08,041
Right, I read your crime report.
687
00:55:08,416 --> 00:55:11,083
Sir, my description is 100% accurate.
688
00:55:11,166 --> 00:55:12,583
I need to ask you something.
689
00:55:13,750 --> 00:55:17,083
Have you seen Meghna Shergill's peon?
690
00:55:17,166 --> 00:55:19,083
No, sir. Not as yet.
691
00:55:19,458 --> 00:55:22,166
Are you aware that
she trashed your report?
692
00:55:22,875 --> 00:55:23,875
What?
693
00:55:26,750 --> 00:55:28,458
I wasn't aware of that, sir.
694
00:55:35,333 --> 00:55:37,250
Give it to Abhishek.
695
00:55:37,333 --> 00:55:38,958
And make sure
he stays over there, okay?
696
00:55:44,041 --> 00:55:46,125
Didn't you turn celibate?
697
00:55:46,208 --> 00:55:49,541
Yeah, I tried to, three times.
Today was the fourth time I went there,
698
00:55:49,666 --> 00:55:51,583
but the Cosmos had different plans.
699
00:55:51,666 --> 00:55:54,958
What Cosmos, what plans?
What nonsense! Come on!
700
00:55:55,041 --> 00:55:58,125
Guess what I was doing
before your ego summoned me here.
701
00:55:59,666 --> 00:56:01,958
Tell me. What were you doing?
702
00:56:04,500 --> 00:56:06,458
I can't hear you.
Come into the swan.
703
00:56:06,541 --> 00:56:07,375
No one will come.
704
00:56:07,458 --> 00:56:09,208
-Come to me.
-No, no!
705
00:56:14,208 --> 00:56:15,208
Yeah...
706
00:56:15,625 --> 00:56:18,750
-I often think of those times...
-Yeah?
707
00:56:18,833 --> 00:56:22,041
So I thought of giving
you a small funeral.
708
00:56:23,416 --> 00:56:25,041
I'll organize a small funeral for you!
709
00:56:25,125 --> 00:56:26,000
Psst!
710
00:56:26,333 --> 00:56:27,375
Raju!
711
00:56:31,125 --> 00:56:32,708
It cleanses you.
712
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
And sometimes eliminate them
which is why a funeral was required.
713
00:56:42,250 --> 00:56:44,458
Not a real funeral,
it was just your standee.
714
00:56:47,291 --> 00:56:49,500
I wore my mom's sari.
715
00:56:50,500 --> 00:56:51,833
Of course, in your honor
716
00:56:53,791 --> 00:56:55,333
But they found it too glam.
717
00:56:55,458 --> 00:56:58,000
So I'm rejecting both of you
718
00:57:06,666 --> 00:57:08,208
I'm not in love with you.
719
00:57:10,416 --> 00:57:12,500
And so, I was saying
goodbye to your standee
720
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
when some slum kids chased me
721
00:57:15,250 --> 00:57:17,208
for burning a demigod!
722
00:57:19,333 --> 00:57:20,250
Sometimes in life...
723
00:57:23,833 --> 00:57:24,916
So I got in a rickshaw,
724
00:57:30,125 --> 00:57:33,583
you took of me at Holi in the shower
washing off color?
725
00:57:42,166 --> 00:57:43,041
Such as?
726
00:57:43,166 --> 00:57:45,125
Such as, I thought I looked good in it!
727
00:57:49,625 --> 00:57:50,833
What is it, Raju?
728
00:57:50,916 --> 00:57:53,958
Sir says the CID want your phone.
729
00:57:54,041 --> 00:57:54,916
CID?
730
00:57:55,000 --> 00:57:56,708
An inspector is on his way.
731
00:57:58,916 --> 00:58:00,875
-Tell him I'm coming!
-Sure.
732
00:58:02,416 --> 00:58:04,416
The guy who has my phone...
733
00:58:05,666 --> 00:58:07,791
Is he the one who called me?
734
00:58:07,875 --> 00:58:10,291
Yeah, I had to give him a job.
735
00:58:13,916 --> 00:58:15,083
Has he seen the clip?
736
00:58:20,000 --> 00:58:21,291
Meghu, why didn't you delete it?
737
00:58:21,375 --> 00:58:23,833
I was going to,
after your funeral!
738
00:58:24,583 --> 00:58:26,625
If CID finds the clip
739
00:58:27,000 --> 00:58:29,041
your career is over.
740
00:58:29,125 --> 00:58:31,875
Forget me!
You're just wearing paint!
741
00:58:31,958 --> 00:58:33,000
Where are these people?
742
00:58:33,708 --> 00:58:35,791
I parked them in a restaurant.
743
00:58:37,125 --> 00:58:38,083
Meghu...
744
00:58:41,916 --> 00:58:45,125
I've never seen such a crazy girl!
Why doesn't this move?
745
00:58:47,000 --> 00:58:49,291
That's quite a big bill,
it includes the hats too.
746
00:59:01,750 --> 00:59:02,833
Are you feeling better, baby?
747
00:59:03,291 --> 00:59:05,333
Ya! I suddenly got a spurt of energy!
748
00:59:05,958 --> 00:59:07,375
Is it from the lake breeze?
749
00:59:07,458 --> 00:59:08,458
Yeah, yeah!
750
00:59:11,291 --> 00:59:12,208
Really?
751
00:59:12,833 --> 00:59:15,208
Sorry, I was moody before.
752
00:59:18,208 --> 00:59:21,291
Listen, I'm off to meet
those prize winners now.
753
00:59:25,208 --> 00:59:26,583
Oh, you're coming!
754
00:59:28,500 --> 00:59:30,416
Missing you, a tad.
755
00:59:49,291 --> 00:59:52,083
You forgot about us
so we set out from Zapata's!
756
00:59:52,166 --> 00:59:53,666
How could we forget you?
757
00:59:53,750 --> 00:59:57,083
Are you near the park?
I'd love to meet you.
758
00:59:57,416 --> 00:59:58,791
Sorry, what's your name?
759
01:00:00,291 --> 01:00:01,291
Prem?
760
01:00:02,041 --> 01:00:03,958
Wow! Fit for a hero!
761
01:00:05,333 --> 01:00:06,375
And you?
762
01:00:06,750 --> 01:00:09,416
I'm Abhishek.
Meghna is with Karan.
763
01:00:09,500 --> 01:00:12,125
Bring the prize winners to the gate.
764
01:00:12,208 --> 01:00:14,041
CID needs to check Meghna's phone.
765
01:00:14,875 --> 01:00:16,000
Did you say CID?
766
01:00:16,416 --> 01:00:20,500
Don't worry. They want her
call records and that video.
767
01:00:22,666 --> 01:00:23,708
Yes, the video.
768
01:00:24,083 --> 01:00:25,958
I hope the video
is still there on the phone.
769
01:00:26,333 --> 01:00:27,791
Are you this shameless?
770
01:00:30,250 --> 01:00:31,750
What's shame got to do with it?
771
01:00:31,833 --> 01:00:34,291
It's police procedure, that's all.
772
01:00:34,625 --> 01:00:37,833
I'll not talk to anyone but madam, okay?
773
01:00:40,708 --> 01:00:42,583
What the hell is going on?
774
01:00:48,000 --> 01:00:49,375
Bossy peon, man.
775
01:00:54,750 --> 01:00:56,166
Hey, hold on!
776
01:00:56,500 --> 01:00:57,375
Where are you going?
777
01:00:57,458 --> 01:00:59,625
Why is peon Prem so confused?
778
01:01:01,708 --> 01:01:02,916
You hurry home.
779
01:01:03,000 --> 01:01:03,875
What do you mean?
780
01:01:13,708 --> 01:01:15,125
Karan, we're reaching.
781
01:01:15,208 --> 01:01:18,375
No, no, no!
Meet us in Film City, not the park.
782
01:01:18,458 --> 01:01:19,666
CID are coming!
783
01:01:20,541 --> 01:01:21,958
Turn around!
784
01:01:22,833 --> 01:01:23,750
Go back!
785
01:01:23,833 --> 01:01:26,041
Fraud. I'm going to continue driving.
786
01:01:28,833 --> 01:01:32,291
Just remember, I've done what
you asked. Now it's your turn!
787
01:01:32,375 --> 01:01:34,541
What do want from me?
788
01:01:34,875 --> 01:01:37,500
You don't want your scooter
from these guys?
789
01:01:37,583 --> 01:01:40,208
Scooter? Which scooter?
790
01:01:40,791 --> 01:01:41,916
Hey.
791
01:01:42,375 --> 01:01:44,625
-Is this for Karan Kapoor?
-Yes, he ordered us to do this.
792
01:01:44,708 --> 01:01:46,416
Stop honking! Shut it!
793
01:01:48,375 --> 01:01:49,541
I've got this.
794
01:01:52,416 --> 01:01:54,041
Stop. Stop here.
795
01:02:04,708 --> 01:02:05,916
You want to meet Karan, don't you, Jazz?
796
01:02:06,041 --> 01:02:07,291
-Karan!
-Yeah.
797
01:02:07,958 --> 01:02:09,666
Sir has to rush to set.
798
01:02:12,625 --> 01:02:13,666
Over here, ma'am.
799
01:02:18,208 --> 01:02:20,250
-Prerna, who?
-Mathur.
800
01:02:20,541 --> 01:02:22,000
I've never heard of her.
801
01:02:22,500 --> 01:02:24,083
I need to meet your peon, right now.
802
01:02:24,416 --> 01:02:25,458
You...
803
01:03:01,458 --> 01:03:03,291
He's here! Peon.
804
01:03:03,375 --> 01:03:04,875
-This is--
-Yes, he is my peon.
805
01:03:07,875 --> 01:03:10,958
-Fiancé?
-Go home! I asked you to leave.
806
01:03:11,291 --> 01:03:14,083
Meghna Ma'am? Your phone.
807
01:03:16,458 --> 01:03:19,208
I got my phone back,
from my peon.
808
01:03:21,458 --> 01:03:22,333
Why?
809
01:03:23,333 --> 01:03:24,833
-The bill for lunch.
-Oh.
810
01:03:24,916 --> 01:03:26,958
Who gave you this?
The guy on the scooter?
811
01:03:28,583 --> 01:03:29,708
The guy on the scooter.
812
01:03:30,625 --> 01:03:32,375
-Where is he?
-I'm the peon.
813
01:03:32,541 --> 01:03:33,375
Huh?
814
01:03:33,458 --> 01:03:34,958
Thank you, sir, she has her phone.
815
01:03:35,041 --> 01:03:37,083
I'll ask Mrs. Angre to get you promoted.
816
01:03:38,458 --> 01:03:39,333
Mr. Karan.
817
01:03:44,333 --> 01:03:48,208
There's a hitman after me.
He kills people and uses their phones.
818
01:03:49,916 --> 01:03:50,833
Let's go, Meghu.
819
01:03:53,916 --> 01:03:56,958
I need to tell Ma'am something else.
What if I get whacked?
820
01:03:57,333 --> 01:03:58,291
What else?
821
01:03:59,000 --> 01:04:00,041
Unblock the road!
822
01:04:03,000 --> 01:04:04,250
You come with us.
823
01:04:04,333 --> 01:04:05,333
Meghu, let's go!
824
01:04:06,583 --> 01:04:08,833
-One minute! This is evidence.
-Hey!
825
01:04:09,708 --> 01:04:11,500
Give me something.
826
01:04:11,583 --> 01:04:13,291
-Take my card.
-Give it.
827
01:04:41,833 --> 01:04:42,875
Hey!
828
01:04:43,416 --> 01:04:45,458
-That was a superb stunt!
-Get out!
829
01:04:45,750 --> 01:04:46,583
Out I said!
830
01:04:47,416 --> 01:04:48,250
Step aside, Dummy!
831
01:04:48,333 --> 01:04:50,083
What did you call my nephew?
832
01:04:50,166 --> 01:04:51,041
Get out!
833
01:04:51,125 --> 01:04:52,666
-No, brother, don't!
-Get out!
834
01:04:54,375 --> 01:04:56,083
Hey! What did you say?
835
01:04:56,458 --> 01:04:58,250
Hands up! Hands up!
836
01:04:58,333 --> 01:04:59,250
Who are you freaks?
837
01:04:59,666 --> 01:05:02,041
The wife you banged was
like a car to me, sir.
838
01:05:02,125 --> 01:05:02,958
Who are they?
839
01:05:03,083 --> 01:05:04,458
-Where's the camera?
-They're prize winners!
840
01:05:04,541 --> 01:05:07,500
Prize winners who won a stupid scooter.
841
01:05:07,583 --> 01:05:09,375
They're just fans. Case closed.
842
01:05:09,458 --> 01:05:11,041
-What are you doing?
-Sir, one minute!
843
01:05:11,125 --> 01:05:14,000
My peon here was simply delivering it.
844
01:05:14,083 --> 01:05:15,666
You just told us he's your peon.
845
01:05:16,875 --> 01:05:19,375
There's a new peon for a new day.
That's the film industry!
846
01:05:19,458 --> 01:05:21,833
How long have these delivery guys
been working for you?
847
01:05:21,916 --> 01:05:23,541
-One month!
-Shut up.
848
01:05:23,625 --> 01:05:26,875
-I'm talking to her. Quiet!
-Correct, sir. It's been a month.
849
01:05:27,250 --> 01:05:30,750
-Sharma! Lock him in the jeep.
-Huh, me?
850
01:05:33,291 --> 01:05:35,291
You might be helping the wrong guy!
851
01:05:41,083 --> 01:05:44,375
Sir, sir, my phone. I will vouch for him.
852
01:05:45,333 --> 01:05:46,416
-Really?
-Yes.
853
01:05:46,958 --> 01:05:48,875
Then you'd have to come along.
854
01:05:49,166 --> 01:05:51,875
-Sharma! Take her into custody.
-What?
855
01:05:51,958 --> 01:05:54,333
-How am I involved?
-Move it, Miss.
856
01:05:54,416 --> 01:05:55,833
Give me my phone, please.
857
01:05:58,916 --> 01:06:00,083
What's got into you?
858
01:06:01,000 --> 01:06:02,833
I'm in love with you, you idiot!
859
01:06:02,916 --> 01:06:04,166
Is that your fiancé?
860
01:06:04,708 --> 01:06:07,791
You can lock her up, and I'll get her out!
861
01:06:10,208 --> 01:06:13,208
-You don't know me!
-Of course, I do.
862
01:06:13,291 --> 01:06:15,791
I wish I could be reborn
with your face.
863
01:06:16,125 --> 01:06:18,750
What's your badge number?
Which station are you from?
864
01:06:19,291 --> 01:06:20,375
Here's my badge.
865
01:06:20,458 --> 01:06:22,208
-Please, sir, let's move.
-Back away.
866
01:06:22,291 --> 01:06:23,791
Hey, Raju! Give me my phone!
867
01:06:24,625 --> 01:06:25,958
I'm going.
868
01:06:26,041 --> 01:06:28,000
-You'll be hearing from me!
-Step away!
869
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
Call the Commissioner.
870
01:06:30,208 --> 01:06:32,958
It's a Maruti gypsy. 6881.
871
01:06:34,750 --> 01:06:35,833
You forgot about me?
872
01:06:36,333 --> 01:06:39,208
No, no, there's definitely
a Karan Kapoor connection.
873
01:06:39,416 --> 01:06:40,500
Well...
874
01:06:41,208 --> 01:06:43,708
Does the stolen phone
have a video on it...
875
01:06:44,958 --> 01:06:46,875
that's got everyone excited?
876
01:06:47,750 --> 01:06:48,791
Is that so?
877
01:07:02,250 --> 01:07:04,250
Happy Holi, bless the blouse-less!
878
01:07:08,208 --> 01:07:10,666
I need to take my paint off. Please, baby!
879
01:07:12,875 --> 01:07:15,375
You're filming with my phone,
you idiot. Pervert.
880
01:07:16,500 --> 01:07:17,875
Let's take a sexy selfie.
881
01:07:17,958 --> 01:07:19,083
Come on. Baby.
882
01:07:19,166 --> 01:07:20,291
Give me the shower curtain.
883
01:07:26,041 --> 01:07:28,541
You are so beautiful, Meghu!
884
01:07:49,708 --> 01:07:51,791
Hello? Commissioner, this is Karan here.
885
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Step out.
886
01:08:26,166 --> 01:08:27,291
Don't try to run.
887
01:08:40,333 --> 01:08:41,791
Who is Prerna Mathur?
888
01:08:45,083 --> 01:08:46,125
No idea.
889
01:08:47,041 --> 01:08:47,958
Hmm.
890
01:08:48,708 --> 01:08:50,125
Did you steal the scooter?
891
01:08:51,541 --> 01:08:52,500
Did you?
892
01:08:53,083 --> 01:08:53,958
Yeah.
893
01:08:57,333 --> 01:08:59,166
What's in the parcel?
894
01:09:00,666 --> 01:09:01,625
I don't know.
895
01:09:05,041 --> 01:09:07,375
-Where is the parcel?
-I don't know.
896
01:09:07,458 --> 01:09:08,500
Where is the parcel?
897
01:09:08,583 --> 01:09:09,625
I've no clue.
898
01:09:10,083 --> 01:09:13,541
Don't shoot! She doesn't know anything.
899
01:09:13,625 --> 01:09:15,166
If you shoot her,
I won't tell you anything.
900
01:09:15,250 --> 01:09:17,166
You're threatening me?
901
01:09:17,250 --> 01:09:19,416
It's by Chacha's place!
902
01:09:19,500 --> 01:09:20,791
I already searched his place!
903
01:09:20,875 --> 01:09:23,083
You need to take me with you.
904
01:09:23,166 --> 01:09:25,208
Please, just let her go!
905
01:09:32,458 --> 01:09:33,625
Say goodbye.
906
01:09:53,833 --> 01:09:57,208
Of course, it was a stunt, Jazz.
I was acting too.
907
01:09:57,458 --> 01:10:00,500
This is Filmcity.
People shoot here.
908
01:10:04,791 --> 01:10:07,541
My beloved
909
01:10:10,125 --> 01:10:14,083
My darling
910
01:10:15,916 --> 01:10:18,291
My beloved
911
01:10:21,708 --> 01:10:23,583
My darling
912
01:10:23,666 --> 01:10:26,250
Meghna ma'am!
Are you done with the shooting?
913
01:10:27,083 --> 01:10:29,250
Must you leave me
914
01:10:32,333 --> 01:10:33,750
Drop the scooter there.
915
01:10:37,875 --> 01:10:40,625
I've bound myself to you
916
01:10:40,708 --> 01:10:43,416
I've drowned myself in you
917
01:10:43,500 --> 01:10:46,208
I've bound myself to you
918
01:10:46,333 --> 01:10:49,000
I've drowned myself in you
919
01:10:49,083 --> 01:10:51,833
I've bound myself to you
920
01:10:51,916 --> 01:10:54,583
I've drowned myself in you
921
01:10:54,666 --> 01:10:57,375
I've bound myself to you
922
01:10:57,458 --> 01:11:00,208
I've drowned myself in you
923
01:11:00,458 --> 01:11:03,625
Are we enemies?
924
01:11:05,833 --> 01:11:09,125
Must we remain so?
925
01:11:11,916 --> 01:11:16,208
Are we on the path of hope?
926
01:11:39,666 --> 01:11:42,208
My beloved
927
01:11:45,041 --> 01:11:48,833
My darling
928
01:11:50,875 --> 01:11:53,041
My beloved
929
01:11:56,500 --> 01:11:59,666
My darling
930
01:12:01,958 --> 01:12:04,208
Must you leave me
931
01:12:07,416 --> 01:12:11,916
After all you have seen
932
01:12:12,791 --> 01:12:15,541
I've bound myself to you
933
01:12:15,625 --> 01:12:18,333
I've drowned myself in you
934
01:12:18,416 --> 01:12:21,125
I've bound myself to you
935
01:12:21,250 --> 01:12:23,833
I've drowned myself in you
936
01:12:23,916 --> 01:12:26,666
I've bound myself to you
937
01:12:26,750 --> 01:12:29,500
I've drowned myself in you
938
01:12:29,708 --> 01:12:32,333
I've bound myself to you
939
01:12:32,416 --> 01:12:35,208
I've drowned myself in you
940
01:12:37,000 --> 01:12:40,083
How many times do I need to tell you?
Do you want to blow us up with your phone?
941
01:12:44,708 --> 01:12:47,916
Son, go to Meghna's flat
right away. Papa is there.
942
01:12:48,333 --> 01:12:50,250
Papa? Papa is in Mumbai?
943
01:13:28,000 --> 01:13:29,041
Gujral!
944
01:13:30,000 --> 01:13:33,625
Deputy Home Minister Irawati
can easily unmask this witness!
945
01:13:34,000 --> 01:13:39,375
Use that video Karan took to put
the squeeze on her ladyship, hello!
946
01:13:50,291 --> 01:13:53,375
Please tell me you've noted
Gujral's badge number and his station.
947
01:13:53,875 --> 01:13:54,833
Hey, Dheere!
948
01:13:55,125 --> 01:13:56,541
What's Gujral's badge number?
949
01:13:56,625 --> 01:13:57,833
I didn't take it.
950
01:13:58,250 --> 01:13:59,125
Why not?
951
01:14:02,958 --> 01:14:04,916
We need to involve
the Police Commissioner.
952
01:14:05,000 --> 01:14:06,375
He's bound to know something.
953
01:14:06,875 --> 01:14:08,625
After Karan Kapoor punched me
954
01:14:09,708 --> 01:14:12,791
he called the Commissioner
to complain about Gujral.
955
01:14:17,916 --> 01:14:23,500
All your indiscretions
will become public
956
01:14:24,083 --> 01:14:27,000
right in the midst
of my election campaign!
957
01:14:36,166 --> 01:14:37,458
Sir must be busy.
958
01:14:38,000 --> 01:14:39,458
Shall I call back?
959
01:14:43,000 --> 01:14:44,041
Who's this?
960
01:14:44,125 --> 01:14:46,083
Inspector Gujral, CID.
961
01:14:46,291 --> 01:14:48,416
How can we help you, sir?
962
01:14:48,666 --> 01:14:50,208
We found a video on this phone.
963
01:14:53,250 --> 01:14:54,750
What kind of video?
964
01:14:55,291 --> 01:14:58,333
The kind that ruins lives.
965
01:15:00,125 --> 01:15:03,458
Actually, Meghna Shergill's peon
is in my custody.
966
01:15:04,250 --> 01:15:06,708
The peon was blackmailing her,
967
01:15:07,500 --> 01:15:09,000
but his real target was you.
968
01:15:10,791 --> 01:15:13,916
This peon...
969
01:15:14,541 --> 01:15:15,375
Whom does he work for?
970
01:15:15,500 --> 01:15:16,750
What does he want from me?
971
01:15:17,291 --> 01:15:19,041
The name of a witness.
972
01:15:22,583 --> 01:15:25,916
It's about tomorrow's trial.
973
01:15:28,625 --> 01:15:31,500
The one involving
the famous encounter specialist.
974
01:15:31,833 --> 01:15:35,125
Hey, listen.
Why don't you get to the point?
975
01:15:35,458 --> 01:15:36,833
One moment.
976
01:15:38,208 --> 01:15:42,750
To protect the witness from these goons,
we need extra security.
977
01:15:43,125 --> 01:15:46,708
I am ready to volunteer.
It's my duty after all.
978
01:15:48,375 --> 01:15:51,375
I... can talk to the Police Chief.
979
01:15:54,291 --> 01:15:56,166
You have a word in his ear.
980
01:15:56,458 --> 01:15:58,541
Mr. Gujrat, this, uh...
981
01:16:00,000 --> 01:16:01,083
video...
982
01:16:02,791 --> 01:16:04,333
I want to see it.
983
01:16:08,000 --> 01:16:09,083
Ira.
984
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
Ira, listen to me--
985
01:16:13,583 --> 01:16:16,000
If your friend is really lucky,
986
01:16:16,333 --> 01:16:18,583
she may just lose one leg.
987
01:16:19,583 --> 01:16:20,625
What?
988
01:16:21,583 --> 01:16:23,375
How much did Chacha pay you?
989
01:16:25,666 --> 01:16:26,833
300 rupees.
990
01:16:33,791 --> 01:16:35,708
He used to make bombs.
991
01:16:38,291 --> 01:16:41,750
Mostly to entrap people
for the Encounter squad.
992
01:16:46,458 --> 01:16:50,083
Wherever your parcel is delivered
993
01:16:50,208 --> 01:16:51,958
at whatever time...
994
01:16:54,208 --> 01:16:55,666
We will soon find that out.
995
01:16:58,583 --> 01:17:01,333
Pray to God it's not RDX.
996
01:17:16,500 --> 01:17:17,666
It's not your fault.
997
01:17:18,625 --> 01:17:20,000
You're the delivery boy
998
01:17:20,083 --> 01:17:22,916
who delivers on time, guaranteed.
999
01:17:23,166 --> 01:17:25,333
You're a man of your words
and you'd give your life.
1000
01:17:39,750 --> 01:17:42,625
Uh, at least her belongings are here.
1001
01:17:45,541 --> 01:17:48,833
-Yes, madam, tell me.
-Sorry to trouble you on Sunday.
1002
01:17:48,916 --> 01:17:52,375
It's about the Star Witness case.
1003
01:17:55,500 --> 01:17:57,208
The Pandya case.
1004
01:17:58,500 --> 01:18:02,041
The government should perhaps
provide extra security to the witness.
1005
01:18:02,583 --> 01:18:07,000
A CID Inspector is already
looking into it. Gujral?
1006
01:18:07,416 --> 01:18:09,416
He's the one who threatened Karan today.
1007
01:18:09,500 --> 01:18:13,041
Don't worry about that.
It was a misunderstanding, in fact.
1008
01:18:13,125 --> 01:18:16,041
It will be better
if you stay out of this, ma'am.
1009
01:18:16,291 --> 01:18:17,208
Why?
1010
01:18:17,416 --> 01:18:18,875
I am the Deputy Home Minister.
1011
01:18:18,958 --> 01:18:23,041
But there's no time to check out Gujral.
1012
01:18:26,125 --> 01:18:28,208
Will you take the blame
1013
01:18:28,416 --> 01:18:31,208
if, just in case, something goes wrong?
1014
01:18:31,291 --> 01:18:32,958
All of us are responsible, ma'am.
1015
01:18:33,666 --> 01:18:35,125
Ah! So...
1016
01:18:35,208 --> 01:18:38,125
I'll tell Gujral. He'll contact you.
1017
01:18:45,583 --> 01:18:49,625
Roy, search the system for a CID Gujral.
1018
01:18:52,458 --> 01:18:54,916
She may be near Grant Road
1019
01:18:55,000 --> 01:18:56,166
on the way to St Anne's.
1020
01:18:56,250 --> 01:18:59,416
I'm in a boat. I can't come out.
1021
01:18:59,500 --> 01:19:01,583
I asked her to deliver something.
1022
01:19:02,000 --> 01:19:04,666
Uncle, it might be RDX.
1023
01:19:05,250 --> 01:19:06,458
RDX?
1024
01:19:06,750 --> 01:19:08,750
She's to arrive at 8:30.
1025
01:19:08,833 --> 01:19:12,291
And whoever Gujral is,
he's hunting some witness--
1026
01:19:22,375 --> 01:19:25,083
St Anne's Church,
Grant Road, 8:30 p.m.
1027
01:19:25,375 --> 01:19:27,458
What has St. Anne's Church
to do with this?
1028
01:19:27,666 --> 01:19:29,041
That's for you to find out.
1029
01:19:29,416 --> 01:19:30,625
Get me the boss.
1030
01:19:30,958 --> 01:19:33,166
He's not available.
You'll have back up.
1031
01:19:33,250 --> 01:19:34,500
I don't want backup.
1032
01:19:35,000 --> 01:19:38,500
People are on to you.
The commissioner is involved too.
1033
01:19:38,583 --> 01:19:40,708
I said I don't need back up!
1034
01:19:41,000 --> 01:19:44,208
It's not in your hands.
Stand by for orders.
1035
01:19:51,375 --> 01:19:52,875
Connection broken.
1036
01:19:53,458 --> 01:19:55,416
Who is our back up?
1037
01:19:55,916 --> 01:19:56,958
Rathore.
1038
01:19:58,916 --> 01:20:01,375
When he's in position, connect us.
1039
01:20:01,666 --> 01:20:04,791
Why didn't you mention St Anne's?
1040
01:20:04,875 --> 01:20:06,333
How does he know?
1041
01:20:06,583 --> 01:20:08,333
We've been roaming around since morning!
Why didn't you tell me?
1042
01:20:08,416 --> 01:20:10,166
A courier's code is silence!
1043
01:20:10,250 --> 01:20:12,958
There's a tap on both phones!
1044
01:20:14,166 --> 01:20:15,166
A tap?
1045
01:20:25,333 --> 01:20:28,250
Look, I don't know who's chasing who,
1046
01:20:28,541 --> 01:20:31,541
I just don't want that girl
to die in a bomb blast
1047
01:20:31,666 --> 01:20:32,500
but--
1048
01:20:56,500 --> 01:20:57,541
My child,
1049
01:20:58,666 --> 01:21:00,166
Since you are reading this
1050
01:21:00,666 --> 01:21:03,416
it means my trusty courier
1051
01:21:04,083 --> 01:21:08,208
has delivered your scooter
to Father Daniel.
1052
01:21:10,916 --> 01:21:14,083
You can have faith in this man
1053
01:21:14,958 --> 01:21:17,000
to not to open the parcel
1054
01:21:17,541 --> 01:21:20,791
nor talk of it to anyone.
1055
01:21:27,208 --> 01:21:30,250
We've seen so much in the last five years.
1056
01:21:31,583 --> 01:21:33,541
You taught me much.
1057
01:21:34,166 --> 01:21:37,000
Now you must go on...
1058
01:21:38,125 --> 01:21:39,208
without me.
1059
01:21:48,791 --> 01:21:51,833
Tomorrow, when you're
the star witness,
1060
01:21:52,583 --> 01:21:55,458
I may not be in court with you.
1061
01:22:03,958 --> 01:22:07,500
My written testimony
must reach Commissioner Wadia
1062
01:22:07,916 --> 01:22:10,416
who has wanted justice
for Stanley D'Mello for years now.
1063
01:22:40,333 --> 01:22:43,083
I discovered later...
1064
01:22:44,083 --> 01:22:47,541
why Don Arun Naik was used...
1065
01:22:49,583 --> 01:22:51,291
for such a gruesome job.
1066
01:22:56,541 --> 01:23:00,208
Someone wished for Stanley D'Mello
1067
01:23:00,291 --> 01:23:05,458
to take revenge
on the Don's gang and family...
1068
01:23:09,125 --> 01:23:11,416
for the murder of his wife.
1069
01:23:14,416 --> 01:23:18,541
No one could link your
mother's death to Pandya...
1070
01:23:20,500 --> 01:23:21,833
except you.
1071
01:23:35,625 --> 01:23:38,750
You, and Pandya's driver, Ramakanth...
1072
01:23:40,791 --> 01:23:43,333
both drowned...
1073
01:23:47,166 --> 01:23:48,458
in a sea of silence.
1074
01:23:51,541 --> 01:23:54,333
From the shell of a shattered family...
1075
01:23:55,333 --> 01:23:58,208
Pandya created a hollow killing machine.
1076
01:23:59,666 --> 01:24:01,916
That left you like an orphan.
1077
01:24:06,208 --> 01:24:09,291
Your only sanctuary...
1078
01:24:11,458 --> 01:24:16,166
was the place your family
visited on Sundays.
1079
01:24:18,541 --> 01:24:20,041
St. Anne's Church.
1080
01:24:25,250 --> 01:24:27,000
-Sir, Rathore.
-Hmm.
1081
01:24:28,916 --> 01:24:31,416
Rathore, listen up.
1082
01:24:31,875 --> 01:24:34,291
This concerns national security.
1083
01:24:34,666 --> 01:24:37,958
Your target is a CID officer
1084
01:24:38,750 --> 01:24:42,541
and there is one more target
that you need to identify.
1085
01:24:54,791 --> 01:24:56,583
-Look, Dheere.
-Huh?
1086
01:24:58,583 --> 01:25:01,375
Our country's two heroes,
looking in the same direction
1087
01:25:02,791 --> 01:25:04,916
but with different weapons.
1088
01:25:07,500 --> 01:25:08,750
A bit like us.
1089
01:25:11,666 --> 01:25:13,416
You pack a pistol.
1090
01:25:15,125 --> 01:25:16,458
I don't.
1091
01:25:19,333 --> 01:25:21,458
Giving you a pistol
would be a mistake.
1092
01:25:25,541 --> 01:25:26,958
They have to be fired sometimes.
1093
01:25:29,000 --> 01:25:32,375
-Has anyone spoken to them?
-No, they've been in your office.
1094
01:25:32,458 --> 01:25:35,791
Has Gurjal made contact?
1095
01:25:35,875 --> 01:25:38,708
No. Sorry, sir,
I couldn't find out much about him.
1096
01:25:38,791 --> 01:25:40,125
-Dig deeper!
-Sir.
1097
01:25:42,000 --> 01:25:44,375
I want transcripts from
that stolen phone, now!
1098
01:25:44,458 --> 01:25:46,541
Sir, they're on your desk.
1099
01:25:50,000 --> 01:25:52,958
Sir, the number has been monitored
since morning.
1100
01:25:53,500 --> 01:25:54,791
On whose authority?
1101
01:25:55,166 --> 01:25:56,250
Sir, yours.
1102
01:25:57,500 --> 01:25:58,708
Sit over there.
1103
01:26:01,708 --> 01:26:05,375
Monitor all phones
in contact with that number.
1104
01:26:05,458 --> 01:26:07,458
And show me all authorizations!
1105
01:26:12,041 --> 01:26:13,083
So...
1106
01:26:15,875 --> 01:26:18,791
How did you two hear about this witness?
1107
01:26:23,166 --> 01:26:24,500
I've reached the location.
1108
01:26:31,250 --> 01:26:33,458
The pink scooter is here.
A woman is riding it.
1109
01:26:34,833 --> 01:26:38,375
See who she meets at 8:30.
1110
01:26:38,458 --> 01:26:42,250
Looks like she's delivering a parcel.
1111
01:26:43,333 --> 01:26:45,500
-Any sign of Gujral?
-Not yet.
1112
01:26:46,166 --> 01:26:49,625
So whoever the girl gives the parcel to
is our target.
1113
01:26:49,791 --> 01:26:53,666
Rejoice, rejoice
1114
01:26:53,750 --> 01:26:57,000
Emmanuel
1115
01:27:01,250 --> 01:27:05,625
Father Daniel allowed me
to put his signature
1116
01:27:06,041 --> 01:27:09,916
on Alice's death certificate,
and all public records.
1117
01:27:11,708 --> 01:27:12,875
Alice!
1118
01:27:17,708 --> 01:27:19,583
Inside is all you need
1119
01:27:20,708 --> 01:27:23,250
to become Prerna Mathur.
1120
01:27:24,166 --> 01:27:25,625
Who's Prerna Mathur?
1121
01:28:19,125 --> 01:28:21,583
Please wait here. Wait here.
1122
01:28:22,041 --> 01:28:23,083
Uh...
1123
01:28:25,708 --> 01:28:28,541
If only we were born
with the knowledge...
1124
01:28:29,791 --> 01:28:32,208
that we gained by life's end.
1125
01:28:32,500 --> 01:28:33,583
Gujral is here.
1126
01:28:37,125 --> 01:28:38,500
We need that parcel.
1127
01:28:39,708 --> 01:28:42,625
That we are all part
of one living being.
1128
01:28:46,333 --> 01:28:48,458
The bonding inside the concrete.
1129
01:28:50,958 --> 01:28:54,291
Here's your parcel.
And the keys to your scooter.
1130
01:28:54,875 --> 01:28:57,291
I'm underage for a scooter.
1131
01:28:58,041 --> 01:29:00,250
What was Chacha thinking?
1132
01:29:00,583 --> 01:29:02,750
I won't be able to big goodbye.
1133
01:29:04,583 --> 01:29:07,791
I can only leave you a poem of Kabir's...
1134
01:29:09,125 --> 01:29:11,041
in which I see myself.
1135
01:29:14,416 --> 01:29:16,625
"I went in search of a crooked fellow
1136
01:29:18,083 --> 01:29:19,791
Looked far away and near
1137
01:29:22,375 --> 01:29:24,375
When I got home and looked inward
1138
01:29:27,708 --> 01:29:29,458
I found him already here
1139
01:29:35,708 --> 01:29:38,708
I will offer these words to my maker
1140
01:29:42,166 --> 01:29:44,625
Whenever we may meet"
1141
01:29:58,416 --> 01:29:59,958
CID Gujral.
1142
01:30:00,375 --> 01:30:01,708
We've been informed of a bomb.
1143
01:30:01,791 --> 01:30:03,291
-Please move out.
-Bomb?
1144
01:30:03,375 --> 01:30:04,875
Outside, hurry.
1145
01:30:05,500 --> 01:30:09,041
There is a bomb inside. Please leave.
1146
01:30:09,708 --> 01:30:10,875
Sir, outside.
1147
01:30:11,333 --> 01:30:12,458
For your safety...
1148
01:30:13,833 --> 01:30:15,541
-Leave this here.
-Please move out.
1149
01:30:16,625 --> 01:30:19,791
Close the doors, Father.
No one enters unless I say.
1150
01:30:19,875 --> 01:30:22,041
Leave the church. Leave!
1151
01:30:31,208 --> 01:30:32,166
What are you doing?
1152
01:30:39,250 --> 01:30:41,916
Children! Who wants a present?
1153
01:30:42,958 --> 01:30:44,041
What's going on?
1154
01:30:51,583 --> 01:30:54,375
That girl on the scooter
is handing parcels to everyone.
1155
01:31:02,916 --> 01:31:04,625
-Someone is with her.
-Who?
1156
01:31:04,708 --> 01:31:09,041
Well, Santa's friend...
who looks like a camel..
1157
01:31:10,166 --> 01:31:11,750
Yeah...
Rundeer!
1158
01:31:18,166 --> 01:31:19,583
More people have arrived.
1159
01:31:24,333 --> 01:31:26,875
Gujral, or whatever he's called,
is here already.
1160
01:31:28,250 --> 01:31:30,041
They're hugging each other.
1161
01:31:31,291 --> 01:31:32,333
Oh.
1162
01:31:34,208 --> 01:31:37,416
Don't worry. Everyone's coming.
My mummy, daddy,
1163
01:31:37,500 --> 01:31:39,250
-my brother-in-law, the commissioner--
-Papa?
1164
01:31:47,916 --> 01:31:49,833
He thinks I'm Mohit.
1165
01:31:50,375 --> 01:31:53,125
If it makes life easier for you
we can stay engaged.
1166
01:31:53,208 --> 01:31:54,791
Break it off later if you like--
1167
01:32:13,500 --> 01:32:14,583
Alice.
1168
01:32:23,416 --> 01:32:24,500
Gujral?
1169
01:32:24,708 --> 01:32:27,666
Santa and
Rundeer are holding hands.
1170
01:32:27,750 --> 01:32:29,166
Everyone's looking somewhere else.
1171
01:32:29,583 --> 01:32:30,541
I can't quite see.
1172
01:32:38,791 --> 01:32:40,000
-Hatman!
-Pintu!
1173
01:32:40,083 --> 01:32:43,166
-Meghna!
-What's going on?
1174
01:32:45,083 --> 01:32:46,458
Take good care of her.
1175
01:32:47,000 --> 01:32:48,500
Papa. My parents.
1176
01:32:50,750 --> 01:32:52,208
What about the RDX?
1177
01:32:54,458 --> 01:32:57,708
Hey, do you have a phone?
I need to make a call, please.
1178
01:32:58,333 --> 01:33:00,291
It'll cost you.
1179
01:33:00,750 --> 01:33:03,083
Here, take all of it.
1180
01:33:05,416 --> 01:33:09,041
-There's... zero credit left.
-What?
1181
01:33:14,291 --> 01:33:15,583
Where's the bomb?
1182
01:33:16,000 --> 01:33:18,041
-Now what?
-Commissioner Wadia is here.
1183
01:33:18,166 --> 01:33:19,750
Everyone freeze! Nobody moves!
1184
01:33:20,833 --> 01:33:22,125
God bless you.
1185
01:33:22,958 --> 01:33:24,791
-Greetings.
-Sir, family, sir.
1186
01:33:24,875 --> 01:33:26,375
Is your entire family involved?
1187
01:33:26,458 --> 01:33:28,083
Is this for me?
1188
01:33:30,833 --> 01:33:33,583
-Give it to me.
-One minute.
1189
01:33:33,666 --> 01:33:36,333
Okay, the boy has the parcel.
1190
01:33:39,500 --> 01:33:41,333
They're playing pass-the-parcel.
1191
01:33:41,416 --> 01:33:43,083
Where's Gujral?
1192
01:33:56,291 --> 01:33:58,333
The parcel is with the commissioner now.
1193
01:34:09,833 --> 01:34:11,000
Kill Wadia.
1194
01:34:13,791 --> 01:34:15,166
Shoot everybody.
1195
01:34:20,333 --> 01:34:23,125
Get away from here! Go! Move!
1196
01:34:36,500 --> 01:34:38,458
There's no answer from Rathore, sir.
1197
01:34:38,833 --> 01:34:39,708
One second.
1198
01:34:39,791 --> 01:34:41,541
There is an incoming call
on Sharma's phone.
1199
01:34:42,375 --> 01:34:43,208
Go inside.
1200
01:34:43,291 --> 01:34:44,666
Listen to me carefully.
1201
01:34:44,750 --> 01:34:46,791
The St. Anne's parcel is a decoy.
1202
01:34:46,875 --> 01:34:48,583
I have the real parcel.
1203
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Huh?
1204
01:34:50,375 --> 01:34:51,500
Where are you?
1205
01:34:51,583 --> 01:34:52,500
Never mind.
1206
01:34:52,583 --> 01:34:54,250
Send someone to collect the parcel.
1207
01:34:54,333 --> 01:34:56,125
They'll find it in a canoe
1208
01:34:56,208 --> 01:35:00,000
behind Jesus's shrine
which is beyond the Worli Fort.
1209
01:35:03,250 --> 01:35:04,958
What's a Jesus shrine?
1210
01:35:05,041 --> 01:35:06,125
Church.
1211
01:35:08,166 --> 01:35:09,250
Which church are they talking about?
1212
01:35:09,333 --> 01:35:10,375
It's in Koliwada.
1213
01:35:11,708 --> 01:35:13,750
And what do we do there?
1214
01:35:13,833 --> 01:35:14,916
Fetch the parcel.
1215
01:35:18,208 --> 01:35:19,375
Listen.
1216
01:35:19,750 --> 01:35:22,583
This is your phone.
Take it away and destroy it.
1217
01:35:23,625 --> 01:35:25,208
Merry Christmas. Go!
1218
01:35:58,166 --> 01:36:01,791
Ma'am, I didn't approve
any additional security
1219
01:36:02,041 --> 01:36:03,958
which you wanted Gujral to provide,
1220
01:36:04,041 --> 01:36:06,208
because there's no Gujral in our system.
1221
01:36:07,666 --> 01:36:11,875
I'm sorry, ma'am, but I need you and Karan
to reach St. Anne's Church at Grant Road.
1222
01:36:12,750 --> 01:36:13,916
Are you summoning me?
1223
01:36:14,416 --> 01:36:18,041
You decide whether you want to be summoned
by the court or me.
1224
01:36:18,791 --> 01:36:20,208
We're all responsible, aren't we?
1225
01:36:24,958 --> 01:36:27,166
Uncle Terrorist went that way.
1226
01:36:28,625 --> 01:36:30,166
That was Mr. D'Mello.
1227
01:36:33,250 --> 01:36:34,208
Who is he?
1228
01:36:35,166 --> 01:36:36,583
Police! Hands up!
1229
01:36:36,666 --> 01:36:37,750
Where did you...
1230
01:36:38,833 --> 01:36:40,291
What are you doing?
1231
01:36:40,791 --> 01:36:41,708
It's me!
1232
01:36:44,208 --> 01:36:45,500
The parcel.
1233
01:36:46,291 --> 01:36:48,833
That's in the other church.
1234
01:36:49,083 --> 01:36:50,541
-What?
-Yeah.
1235
01:36:51,000 --> 01:36:52,041
Then what's this?
1236
01:37:17,041 --> 01:37:19,208
My plan was to trap Gujral.
1237
01:37:21,041 --> 01:37:22,750
But this thug showed up.
1238
01:37:22,958 --> 01:37:25,791
Will I have to pay for all his crimes?
1239
01:37:26,083 --> 01:37:27,958
He thinks we're all idiots.
1240
01:37:28,458 --> 01:37:30,791
-Put me in another jail.
-Which jail?
1241
01:37:30,875 --> 01:37:33,291
Who are you talking about? Get up!
1242
01:37:34,416 --> 01:37:35,666
You don't get it.
1243
01:37:38,458 --> 01:37:40,166
He will drive me crazy!
1244
01:37:42,541 --> 01:37:44,666
A wise man once said...
1245
01:37:53,416 --> 01:37:56,208
"Knowingly or unknowingly
we decide to meet...
1246
01:38:05,750 --> 01:38:07,166
because our decisions bind us."
1247
01:38:14,000 --> 01:38:15,375
"In this great city...
1248
01:38:17,791 --> 01:38:20,875
you can go from strangers
to becoming friends in one night.
1249
01:38:24,583 --> 01:38:26,125
Friends who are like family."
1250
01:38:38,166 --> 01:38:40,375
"How much ever we run from people...
1251
01:38:44,000 --> 01:38:46,166
thinking people are the problem..."
1252
01:38:51,041 --> 01:38:52,583
I mean, it's true.
1253
01:38:53,500 --> 01:38:55,583
We do cause each other's problems...
1254
01:39:02,750 --> 01:39:05,041
but we are also a part of their solution.
1255
01:39:12,000 --> 01:39:14,416
I'm sorely tempted to lock you all up
1256
01:39:14,500 --> 01:39:15,958
till this trial is complete.
1257
01:39:27,916 --> 01:39:30,958
We are, as the wise man put it...
1258
01:39:34,250 --> 01:39:36,333
"All part of one living being."
1259
01:39:37,583 --> 01:39:39,958
"And our bonding is
as strong as concrete."
1260
01:39:40,041 --> 01:39:41,083
Repeat after me.
1261
01:39:41,166 --> 01:39:42,666
-I...
-"I."
1262
01:39:43,333 --> 01:39:44,416
...solemnly swear...
1263
01:39:44,500 --> 01:39:45,875
"Solemnly swear..."
1264
01:39:45,958 --> 01:39:48,833
-...that the star witness...
-"...that the star witness..."
1265
01:39:48,916 --> 01:39:51,625
-...prior identity...
-"...prior identity..."
1266
01:39:51,708 --> 01:39:55,833
-...shall never be revealed by me.
-"...shall never be revealed by me."
1267
01:39:55,916 --> 01:39:58,458
-As long as I live.
-"As long as I live."
1268
01:39:58,541 --> 01:40:00,791
-Victory to India!
-"Victory to India!"
1269
01:40:01,000 --> 01:40:03,583
-Victory to India!
-"Victory to India!"
1270
01:40:06,041 --> 01:40:10,833
The public discovered how Pandya
finished off an entire gang
1271
01:40:12,208 --> 01:40:13,583
by instigating D'Mello.
1272
01:40:17,208 --> 01:40:19,708
All for the hundred million
that some other gang
1273
01:40:19,791 --> 01:40:21,791
invested in Satya Rahi Party!
1274
01:40:26,041 --> 01:40:29,875
Now each night... he lies awake
1275
01:40:30,541 --> 01:40:33,041
fearing a visit from D'Mello.
1276
01:40:35,875 --> 01:40:37,541
And his old driver...
1277
01:40:38,625 --> 01:40:42,500
who had kept his secret
during years of abuse...
1278
01:40:44,666 --> 01:40:46,208
suddenly found courage...
1279
01:40:50,333 --> 01:40:52,000
to become a State Approver.
1280
01:40:54,833 --> 01:40:57,291
The point here is
if we want to change the system,
1281
01:40:57,375 --> 01:41:00,458
we need to change how politicians think.
1282
01:41:01,625 --> 01:41:04,166
We don't make laws.
Laws are made by the State.
1283
01:41:04,250 --> 01:41:06,208
We just enforce them. That's all.
1284
01:41:06,291 --> 01:41:07,750
India's first
1285
01:41:08,791 --> 01:41:10,958
Witness Protection Program
1286
01:41:11,333 --> 01:41:14,166
otherwise known as the
Gawah Suraksha Karyakram.
1287
01:41:27,041 --> 01:41:29,500
Apparently Pandya has a mental illness
1288
01:41:30,083 --> 01:41:31,375
caused by idiots,
1289
01:41:33,041 --> 01:41:34,958
meaning all of us.
1290
01:41:39,625 --> 01:41:43,333
I feel I fit right in
with all the other idiots
1291
01:41:43,958 --> 01:41:45,458
who are out there
1292
01:41:46,708 --> 01:41:49,083
trying to be the change
we want to see in our world.
1293
01:41:51,708 --> 01:41:54,166
I want to ask the Commissioner,
1294
01:41:54,250 --> 01:41:56,333
who hasn't come on my TV show for a while.
1295
01:41:56,416 --> 01:41:59,291
A few years back,
Stanley D'Mello disappeared.
1296
01:42:00,125 --> 01:42:02,000
Are you closer to solving that mystery?
1297
01:42:02,708 --> 01:42:06,041
Some incidents
are meant to remain mysteries.
1298
01:42:07,875 --> 01:42:10,666
Anyway, among us today,
1299
01:42:10,750 --> 01:42:14,000
is someone I'm really thankful to.
1300
01:42:14,083 --> 01:42:17,083
I want him to be recognized by the world.
1301
01:42:17,166 --> 01:42:18,833
Which is why, next month
1302
01:42:18,916 --> 01:42:21,916
Sub-inspector Dhanendra Patil,
will go to the Rashtrapati Bhavan
1303
01:42:22,000 --> 01:42:24,583
to receive the President's Police Medal
1304
01:42:25,125 --> 01:42:26,416
for gallantry.
1305
01:42:41,875 --> 01:42:43,208
Mr. Dhanendra Patil.
1306
01:42:45,750 --> 01:42:47,291
How are you feeling, Mr. Patil?
1307
01:43:29,208 --> 01:43:32,041
Name one superhero
who doesn't have a sad private life?
1308
01:44:08,541 --> 01:44:14,666
I made up my mind
And set out to accomplish something
1309
01:44:15,666 --> 01:44:18,416
My Lord
1310
01:44:22,500 --> 01:44:27,958
I made up my mind
And set out to accomplish something
1311
01:44:28,041 --> 01:44:30,791
I set out to accomplish something
1312
01:44:30,875 --> 01:44:36,500
Whatever I need
I will take it from You right now
1313
01:44:36,833 --> 01:44:39,666
I will bow down
1314
01:44:39,750 --> 01:44:42,458
I will bow down to You
1315
01:44:42,541 --> 01:44:45,833
I will bow down
1316
01:44:45,916 --> 01:44:47,333
I will bow down to You
1317
01:44:47,416 --> 01:44:50,166
My Lord
1318
01:45:00,333 --> 01:45:02,125
Get lost from here
1319
01:45:14,083 --> 01:45:16,916
The night is long and the cars are big
1320
01:45:17,000 --> 01:45:19,625
There are hundreds of people
We think about
1321
01:45:19,708 --> 01:45:21,750
You have to be careful
1322
01:45:25,416 --> 01:45:28,125
Increase the speed
1323
01:45:28,208 --> 01:45:30,916
And increase the heat
By wearing a backless blouse
1324
01:45:31,000 --> 01:45:32,916
You have to be careful
1325
01:45:36,583 --> 01:45:39,333
You love roaming around
1326
01:45:39,416 --> 01:45:42,083
You aren't bothered about eating
1327
01:45:42,166 --> 01:45:43,875
You have to be careful
1328
01:45:47,750 --> 01:45:50,416
Hey, chant God's name
And get all the stuff here
1329
01:45:50,500 --> 01:45:53,208
Then throw it all in the river
1330
01:45:53,333 --> 01:45:56,041
I know what brought you here
1331
01:45:56,125 --> 01:45:58,833
There will be a lot of confusion
You better pull up your socks
1332
01:45:59,250 --> 01:46:00,583
Shall we earn or shall we vote?
1333
01:46:00,666 --> 01:46:01,916
What do we do?
1334
01:46:02,000 --> 01:46:04,583
Everyone around us is waiting
But the system is down
1335
01:46:04,666 --> 01:46:05,833
Hey, weirdo
1336
01:46:05,916 --> 01:46:08,541
Give me the OTP
Hey, weirdo
1337
01:46:08,666 --> 01:46:09,958
Hey, weirdo
1338
01:46:10,375 --> 01:46:12,916
You have all the news in the world
And you're not scared of God
1339
01:46:13,000 --> 01:46:15,833
You keep posting weird stuff
On social media
1340
01:46:15,916 --> 01:46:17,833
Hey, weirdo
1341
01:46:54,708 --> 01:46:57,416
You've made so many preparations
1342
01:46:57,541 --> 01:47:00,208
But we'll remain friends
Only for a few days
1343
01:47:00,291 --> 01:47:05,833
Who will take your responsibility?
1344
01:47:05,916 --> 01:47:08,583
You are an honest person
1345
01:47:08,666 --> 01:47:11,375
And your lovers are businessmen
1346
01:47:11,458 --> 01:47:17,000
We never know when you might
Do something magical
1347
01:47:17,083 --> 01:47:21,458
You don't put up with anyone's bullshit
1348
01:47:22,625 --> 01:47:25,250
Don't pass by the adjacent lane
1349
01:47:25,333 --> 01:47:28,083
There are boys waiting to tease you
1350
01:47:28,166 --> 01:47:29,916
You have to be careful
1351
01:47:33,791 --> 01:47:36,541
You love roaming around
1352
01:47:36,625 --> 01:47:39,291
You aren't bothered about eating
1353
01:47:39,375 --> 01:47:41,083
You have to be careful
1354
01:47:45,000 --> 01:47:46,708
Hey, sinner
1355
01:48:04,458 --> 01:48:06,166
Get lost from here
1356
01:48:06,250 --> 01:48:08,250
Translated by:
Salonee Kadam
116570