All language subtitles for Bombairiya 2019 Untouched WebDL Hindi 1080p AVC DDP 5.1 ESub - .Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:47,791 I don't know who this new witness is. 2 00:00:47,875 --> 00:00:49,458 No one knows it, Mr. Batliwala, 3 00:00:49,541 --> 00:00:52,708 but legal expert, Karuna Singh has a different question for the commissioner. 4 00:00:52,791 --> 00:00:54,041 Commissioner Wadia, 5 00:00:54,125 --> 00:00:57,375 why is the CBI not investigating the Stanley D'Mello case? 6 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 Since it's odd, the police is investigating itself. 7 00:01:00,583 --> 00:01:03,500 Five years ago we lacked evidence, madam. 8 00:01:04,166 --> 00:01:06,333 Now this new witness 9 00:01:06,416 --> 00:01:10,291 pops out of nowhere just when 10 00:01:10,833 --> 00:01:14,375 Mr. Pandya enters politics! 11 00:01:18,208 --> 00:01:21,833 Are we saying this on Indian national television 12 00:01:21,916 --> 00:01:24,916 that there's a system that protects witnesses? 13 00:01:25,000 --> 00:01:28,541 You can't call it a system. There's no infrastructure. 14 00:01:29,000 --> 00:01:31,833 However, we hide the identity of key witnesses, 15 00:01:31,916 --> 00:01:33,583 but only until conviction. 16 00:01:33,666 --> 00:01:36,291 You mean conviction or acquittal? 17 00:01:37,791 --> 00:01:41,166 Because, the famous the accused 18 00:01:41,291 --> 00:01:45,083 the faster he goes free, while the witnesses disappear. 19 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 The point here is if we want to change the system, 20 00:01:47,833 --> 00:01:50,875 our politicians must change the way they think! 21 00:01:50,958 --> 00:01:51,875 Politicians! 22 00:01:51,958 --> 00:01:53,125 We don't make the law. 23 00:01:53,208 --> 00:01:56,500 Laws are made by the State. We just enforce them, that's all. 24 00:01:58,375 --> 00:01:59,666 My Lord 25 00:02:17,291 --> 00:02:19,958 I had told you where you'd find a plain sari. 26 00:02:20,041 --> 00:02:21,291 Didn't you find it? 27 00:02:28,375 --> 00:02:29,291 Child, 28 00:02:30,750 --> 00:02:32,500 I had to leave... 29 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 so that whatever happens here... 30 00:02:39,083 --> 00:02:41,208 does not destroy your life. 31 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 My Lord 32 00:02:52,208 --> 00:02:55,791 The choice that I have made 33 00:02:55,875 --> 00:02:58,500 As I left home today 34 00:02:59,291 --> 00:03:02,041 My Lord 35 00:03:06,125 --> 00:03:09,625 The choice that I have made 36 00:03:09,750 --> 00:03:14,458 As I left home today 37 00:03:14,541 --> 00:03:17,791 Whatever I need I will take it from You right now 38 00:03:17,916 --> 00:03:20,791 That is for God to say 39 00:03:25,750 --> 00:03:29,083 -Hey! She's burning something! -That's Karan Kapoor! 40 00:03:29,166 --> 00:03:30,333 Karan Kapoor! 41 00:03:32,083 --> 00:03:34,833 My Lord 42 00:03:54,625 --> 00:03:57,125 O lord of mine, You are the light 43 00:03:57,208 --> 00:03:59,833 By which I see the path 44 00:03:59,958 --> 00:04:05,125 As I lay down And say Your name in prayer 45 00:04:11,166 --> 00:04:13,875 I have lost myself 46 00:04:13,958 --> 00:04:16,625 In my love for You 47 00:04:16,708 --> 00:04:21,791 Let the world believe That I have gone crazy 48 00:04:21,875 --> 00:04:27,458 As I lay down And say Your name in prayer 49 00:04:43,250 --> 00:04:46,083 My Lord 50 00:04:55,583 --> 00:04:57,833 Kaboom! 51 00:04:57,916 --> 00:04:59,916 Kaboom! 52 00:05:00,000 --> 00:05:01,375 -Sir, take this. -Kaboom! 53 00:05:01,458 --> 00:05:04,166 Get ready for the killer shot. 54 00:05:04,250 --> 00:05:08,083 Kaboom! 55 00:05:14,041 --> 00:05:15,041 Gopi. 56 00:05:16,083 --> 00:05:17,208 Gopi? 57 00:05:17,708 --> 00:05:18,875 What are you doing? 58 00:05:19,208 --> 00:05:20,416 It's a Line of Control. 59 00:05:20,500 --> 00:05:23,708 Imagine there are chairs on the left and right! 60 00:05:23,791 --> 00:05:25,000 Cross at your peril! 61 00:05:25,083 --> 00:05:26,875 -Sir... -From top to bottom... 62 00:05:26,958 --> 00:05:29,083 Should I call Ms. Ira? 63 00:05:34,208 --> 00:05:37,875 Don't cross the line, sir. These guys are Ms. Ira's spies. 64 00:05:37,958 --> 00:05:39,625 She needs to know what's going on here. 65 00:05:39,958 --> 00:05:41,375 I'm coming in! 66 00:05:43,250 --> 00:05:45,416 Raju? What are you doing? 67 00:05:45,541 --> 00:05:46,875 I'm not allowed to talk to the enemy. 68 00:05:46,958 --> 00:05:47,833 What? 69 00:05:48,791 --> 00:05:52,125 Today is 20th December and the weather is still hot. 70 00:05:52,208 --> 00:05:54,416 I hope you're keeping your cool 71 00:05:57,875 --> 00:06:01,541 In fact, happy Sunday if you're relaxing at home 72 00:06:01,625 --> 00:06:04,791 or chilling in jail. 73 00:06:04,875 --> 00:06:10,083 And a special hello if you're just chasing your tail. 74 00:06:20,958 --> 00:06:22,583 -My auto rickshaw is fine! -That's great! 75 00:06:22,666 --> 00:06:25,125 -It is your mistake. -Who's going to pay for my damage? 76 00:06:28,541 --> 00:06:30,458 He hasn't left the film, silly! 77 00:06:30,583 --> 00:06:32,416 -This is a new scooter. -It's just a minor scratch. 78 00:06:34,166 --> 00:06:35,791 Replacing me means 79 00:06:37,875 --> 00:06:39,208 How will I travel to my workplace now? 80 00:06:39,291 --> 00:06:41,375 If that witch finds out I'm helping you 81 00:06:41,458 --> 00:06:44,750 I won't just be banned from the sets I will lose my job, Gopi! 82 00:06:44,833 --> 00:06:46,166 Why should I give you 300 rupees? 83 00:06:48,541 --> 00:06:49,708 Who the hell are you to teach me? 84 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 -Shh. -But your job... 85 00:06:51,541 --> 00:06:54,208 -If you're done, let's go. -What do you mean? 86 00:06:54,291 --> 00:06:56,458 -Madam said, "left, left, left." -And you obeyed her. 87 00:06:56,750 --> 00:06:58,125 So this is your fault. 88 00:07:00,875 --> 00:07:02,208 You want to fight with me now? 89 00:07:02,291 --> 00:07:04,583 It's no joke. There's oil leaking. 90 00:07:04,666 --> 00:07:07,875 -Hey! You... Show some respect! -Hey! 91 00:07:07,958 --> 00:07:10,833 -How about you do? -What are you doing, man? 92 00:07:11,250 --> 00:07:12,166 What are you doing? 93 00:07:13,041 --> 00:07:14,833 -Return her helmet. -Who are you? Don't touch me. 94 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 Don't touch me. 95 00:07:15,833 --> 00:07:17,958 I told you to go! Oh, my God! 96 00:07:18,041 --> 00:07:20,291 -Rascal! -Sir... 97 00:07:20,375 --> 00:07:21,541 You again! 98 00:07:22,166 --> 00:07:23,541 Hey... 99 00:07:23,625 --> 00:07:25,375 -Stop! -Hey, stop! 100 00:07:26,750 --> 00:07:28,458 -Her cell phone! -Stop! 101 00:07:28,666 --> 00:07:30,125 He took her cell phone. 102 00:07:31,041 --> 00:07:32,208 Hey, stop! 103 00:07:37,375 --> 00:07:39,500 -Stop! -You will be cursed for life! 104 00:07:47,083 --> 00:07:49,541 -Why did you interfere? -Everyone was simply standing there. 105 00:08:02,708 --> 00:08:04,666 Hey, madam! Madam, wait! 106 00:08:16,041 --> 00:08:20,625 I'm so excited for this special someone for whom... 107 00:08:23,125 --> 00:08:26,291 That person is about to get a chance to meet 108 00:08:26,375 --> 00:08:29,416 with our celebrity mystery interview. 109 00:08:36,083 --> 00:08:37,791 Yes, you guessed it. 110 00:08:37,875 --> 00:08:41,458 I'm talking about our Lucky Lunchtime winner 111 00:08:41,541 --> 00:08:43,416 who'll be in the studio soon. 112 00:08:50,000 --> 00:08:53,791 Take a message, it's urgent. Tell her it's about Karan Kapoor. 113 00:08:54,375 --> 00:08:55,791 She has your mobile number, right? 114 00:08:55,875 --> 00:08:58,958 Not that number, the one I'm calling from. 115 00:10:03,958 --> 00:10:05,750 Hello? My lift! 116 00:10:47,083 --> 00:10:48,041 Hey. 117 00:10:49,250 --> 00:10:50,916 Bring sweetmeats for the boys. 118 00:10:54,250 --> 00:10:55,291 Yes, sir. 119 00:10:58,625 --> 00:11:01,666 Two weeks ago Satya Rahi Party leader 120 00:11:01,750 --> 00:11:03,666 and former ACP, Kamlesh Pandya 121 00:11:03,750 --> 00:11:07,333 refused to apply for bail entering judicial custody. 122 00:11:08,250 --> 00:11:11,375 Tomorrow Pandya will head to Bombay High Court 123 00:11:11,458 --> 00:11:15,750 to defend a charge that five years ago 124 00:11:15,833 --> 00:11:18,583 he let rogue police officer, Stanley D'Mello escape the law. 125 00:11:18,666 --> 00:11:22,166 D'Mello, who was last seen fitting this description in 2012 126 00:11:22,583 --> 00:11:25,541 was an undercover officer and a master of disguise. 127 00:11:25,833 --> 00:11:30,750 Is it possible he's still alive and protected by Pandya? 128 00:11:31,416 --> 00:11:32,833 Viewers may remember, 129 00:11:32,916 --> 00:11:36,625 D'Mello disappeared after carrying out 21 encounters. 130 00:11:37,125 --> 00:11:39,541 Encounters in which he killed Don Arun Naik, 131 00:11:39,625 --> 00:11:43,208 his entire gang, and some of his family members too. 132 00:11:43,666 --> 00:11:45,750 Perhaps such violence is acceptable 133 00:11:45,833 --> 00:11:48,375 given the murder of a police officer's wife. 134 00:11:48,458 --> 00:11:50,916 But revenge always hurts the innocent. 135 00:11:52,375 --> 00:11:56,208 D'Mello left his daughter, Alice, in a Christian orphanage 136 00:11:56,291 --> 00:11:59,958 where she later died of typhoid fever. 137 00:12:00,875 --> 00:12:03,750 Nobody knows the kind of feud this was. 138 00:12:04,291 --> 00:12:06,666 Whatever lies behind the mystery of D'Mello, 139 00:12:06,958 --> 00:12:10,125 the prosecution is confident that a new witness 140 00:12:10,416 --> 00:12:13,625 will secure a high profile conviction. 141 00:12:13,958 --> 00:12:18,666 If so, Pandya's political ambitions will surely end. 142 00:12:20,250 --> 00:12:24,250 Boss, what do I do? Criminals work on Sundays too. 143 00:12:24,958 --> 00:12:27,625 We need the station opened. How else will we serve the public? 144 00:12:30,333 --> 00:12:31,916 Fine, I'll hold. 145 00:12:34,625 --> 00:12:35,750 Dheere... 146 00:12:38,916 --> 00:12:42,083 Sir, repeating my name isn't helping. 147 00:12:42,166 --> 00:12:43,541 What are you doing? 148 00:12:43,625 --> 00:12:47,208 Landline. I've exhausted my monthly cell phone allowance. 149 00:12:47,625 --> 00:12:49,125 I won't pay from my pocket. 150 00:12:50,958 --> 00:12:52,583 But, come on, my brother-in-law is a good cop. 151 00:13:17,708 --> 00:13:19,916 -Greetings. -Greetings, Chacha. 152 00:13:20,000 --> 00:13:23,083 I met with an accident on Turner Road while riding the scooter. 153 00:13:23,333 --> 00:13:25,875 It's nothing major. Just some oil is leaking. 154 00:13:25,958 --> 00:13:28,875 So I'll be a little late to deliver the parcel. 155 00:13:29,625 --> 00:13:30,458 Parcel. 156 00:13:30,541 --> 00:13:33,583 Yeah, I'm at Joe's Garage, off the Turner Road. 157 00:13:33,708 --> 00:13:36,708 If we have time, I can get it fixed here. 158 00:13:38,750 --> 00:13:39,625 Chacha? 159 00:13:39,708 --> 00:13:42,500 He had to go. He's not home. 160 00:13:42,750 --> 00:13:45,958 -Without his mobile? -Maybe, he forgot it. 161 00:13:46,583 --> 00:13:48,041 And who are you? 162 00:13:48,958 --> 00:13:50,750 We go way back. 163 00:13:51,083 --> 00:13:53,500 Joe's Garage is off Turner Road, right? 164 00:13:53,583 --> 00:13:56,750 Yeah, it will just take 20 minutes or so. I'll get it fixed. 165 00:13:57,916 --> 00:13:59,916 Yeah, fix the scooter first 166 00:14:00,291 --> 00:14:02,333 and then come here. Chacha will be back by then. 167 00:14:13,125 --> 00:14:15,416 I'll just apologize to him and offer him some money. 168 00:14:18,833 --> 00:14:19,958 Dhanendra. 169 00:14:22,583 --> 00:14:23,875 Your brother-in-law is here. 170 00:14:26,458 --> 00:14:28,666 We're illegal, according to the BMC. 171 00:14:28,916 --> 00:14:30,666 -What? -That's hardly surprising. 172 00:14:30,875 --> 00:14:32,875 Most police stations are gifted by builders. 173 00:14:34,416 --> 00:14:35,458 Who's this? 174 00:14:35,708 --> 00:14:38,458 Some brute took her phone and assaulted me. 175 00:14:38,541 --> 00:14:41,666 It was the other way around. He got my phone stolen! 176 00:14:45,583 --> 00:14:46,416 What? 177 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 Let me see your face. 178 00:14:53,791 --> 00:14:56,041 You selected today of all days to pick a fight. 179 00:14:56,125 --> 00:14:57,375 -Is it swollen? -Yes. 180 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Let me have a look. 181 00:14:59,125 --> 00:15:00,166 Got it! 182 00:15:00,375 --> 00:15:02,708 Great. At least we can make a report. 183 00:15:02,791 --> 00:15:03,750 Hey! 184 00:15:05,541 --> 00:15:07,041 I'm not filing a report. 185 00:15:16,500 --> 00:15:17,791 What do I do? She's sitting in my car. 186 00:15:26,041 --> 00:15:27,250 Pick up the phone. 187 00:15:27,500 --> 00:15:29,166 Do your work. 188 00:15:31,375 --> 00:15:35,083 Ms. Meghna Shergill? It's about your overdue bill. 189 00:15:35,166 --> 00:15:37,333 Two days back you said you'd pay it. 190 00:15:37,458 --> 00:15:39,916 If you don't pay up, we'll cancel your service. 191 00:15:52,291 --> 00:15:53,416 When will you pay? 192 00:15:54,625 --> 00:15:56,208 When my shop reopens. 193 00:15:58,833 --> 00:16:00,750 They'll be dressed to impress! 194 00:16:00,833 --> 00:16:03,000 Pintu, tell Papa to smarten up. 195 00:16:03,083 --> 00:16:05,375 His usual sloppy look won't do. 196 00:16:05,458 --> 00:16:07,750 Not at Zapata's. Where are you? 197 00:16:08,250 --> 00:16:09,291 Are you listening, Pintu? 198 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 I'll give the message to Pintu, Aunt. 199 00:16:11,041 --> 00:16:12,583 Who's this on Pintu's-- 200 00:16:17,625 --> 00:16:19,041 To keep the line free. 201 00:16:20,791 --> 00:16:22,708 Witness the FIR please. 202 00:16:30,333 --> 00:16:31,541 Fair skin? 203 00:16:34,208 --> 00:16:36,416 He wasn't short. More tall and broad. 204 00:16:39,375 --> 00:16:40,958 The color of the scooter is wrong. 205 00:16:41,041 --> 00:16:44,083 -How? Pink is pink. -No, it was more... 206 00:16:44,791 --> 00:16:45,958 It was more like purple. 207 00:16:46,041 --> 00:16:47,166 -Is that so? -Yes. 208 00:16:50,958 --> 00:16:52,166 How can I sign it? 209 00:16:53,250 --> 00:16:54,708 It's all wrong. 210 00:17:01,166 --> 00:17:05,458 The person you're trying to reach is busy on another call. 211 00:17:05,541 --> 00:17:06,625 Hey, Pintu! 212 00:17:08,833 --> 00:17:12,250 -She calls you Pintu now, is it? -Ugh, God, come on. 213 00:17:13,916 --> 00:17:14,916 You... 214 00:17:15,250 --> 00:17:16,833 Does this have a connection with the dating app? 215 00:17:22,083 --> 00:17:24,208 And why isn't she wearing her shoes? 216 00:17:38,583 --> 00:17:40,125 Hello? Listen! 217 00:17:40,208 --> 00:17:43,791 I'm ready to pay for my phone, but within reason, please. 218 00:17:44,375 --> 00:17:47,125 Hmm. You've changed your tune. 219 00:17:47,208 --> 00:17:51,708 Huh? I have an emergency in the office. Who were you talking to? 220 00:17:52,125 --> 00:17:54,083 First, you tell me, whose cell phone are you calling from? 221 00:17:54,166 --> 00:17:56,625 Well, uh, I met my neighbor. 222 00:17:57,166 --> 00:18:00,000 -Hello. -Please tell me who you were talking to. 223 00:18:00,208 --> 00:18:01,875 Why don't you guess? 224 00:18:02,750 --> 00:18:04,000 Pintu is here. 225 00:18:04,333 --> 00:18:06,375 -How do I know? Archana? -He came to meet me. 226 00:18:06,666 --> 00:18:08,041 No, it wasn't Archana. 227 00:18:08,125 --> 00:18:10,250 I have no clue. Uh, Gopi? 228 00:18:10,333 --> 00:18:12,875 Our plan in the afternoon is fixed, right? 229 00:18:12,958 --> 00:18:14,083 Who is Gopi? 230 00:18:14,583 --> 00:18:17,833 He's my boss. What do you want? I'll lose my job. 231 00:18:17,916 --> 00:18:20,291 It wasn't your boss. But it was a man. 232 00:18:20,708 --> 00:18:22,208 Is this a game? 233 00:18:22,541 --> 00:18:23,541 You're a strange girl. 234 00:18:23,625 --> 00:18:26,000 Do you ever think about the poor Uncle who lives in Delhi? 235 00:18:26,875 --> 00:18:30,750 If there are any changes, then let me know. 236 00:18:30,833 --> 00:18:33,666 -Did you speak to my father? -Someone had to! 237 00:18:33,750 --> 00:18:36,666 You haven't picked up his call in two weeks. 238 00:18:37,041 --> 00:18:38,916 -Do you think this is a joke? -I want you to do this. 239 00:18:39,041 --> 00:18:41,875 Call Uncle now and tell him you're fine. All right? 240 00:18:41,958 --> 00:18:43,791 Otherwise we're all done. 241 00:18:43,875 --> 00:18:45,458 And if you want to chat further, 242 00:18:45,541 --> 00:18:46,625 then pay your bill! 243 00:18:52,750 --> 00:18:54,666 What are you doing with my feet? 244 00:18:54,750 --> 00:18:55,875 I need to go! 245 00:18:56,416 --> 00:18:57,750 Then who'll drop me home? 246 00:18:58,083 --> 00:19:00,916 Let my brother-in-law trap this psycho. Don't go it alone. 247 00:19:12,708 --> 00:19:13,833 He didn't sound creepy to me. 248 00:19:13,916 --> 00:19:16,625 -Mom, mind if I talk to my daughter? -I'm not stopping you! 249 00:19:16,708 --> 00:19:18,833 Just tell me what "it's complicated" means! 250 00:19:18,916 --> 00:19:22,416 -I will seriously unfriend you, Granny. -There we are! 251 00:19:23,833 --> 00:19:25,250 Hello. Granny... 252 00:19:35,083 --> 00:19:36,708 I don't know. I'm out of credit maybe. 253 00:20:09,333 --> 00:20:10,666 Just give your number to my brother-in-law. 254 00:20:17,291 --> 00:20:19,000 I'll sell my car and give you the money. Okay? 255 00:20:21,791 --> 00:20:23,208 Note her address. 256 00:20:33,916 --> 00:20:36,250 Who hit you? Huh? 257 00:20:37,416 --> 00:20:38,416 Her boyfriend? 258 00:20:39,333 --> 00:20:42,125 Please don't tell this to Mom. 259 00:20:44,750 --> 00:20:47,166 Oh, God, you're such a blabbermouth. 260 00:20:59,875 --> 00:21:03,250 Hey, madam! Call the other hero from my cell phone. 261 00:21:07,166 --> 00:21:08,333 What? 262 00:21:08,666 --> 00:21:09,583 Hey! 263 00:21:17,666 --> 00:21:18,958 That's illegal! 264 00:21:19,041 --> 00:21:21,708 Your entire police station is illegal! 265 00:21:39,000 --> 00:21:40,625 See, here's the girlfriend's number. 266 00:21:41,541 --> 00:21:43,416 Should we tell Pintu about this? 267 00:21:45,583 --> 00:21:46,541 Let it be. 268 00:21:58,500 --> 00:22:00,916 Oh, hi! This is Meghna's Granny, from Delhi. 269 00:22:01,000 --> 00:22:03,750 Oh, uh. Hi, Granny, how are you? 270 00:22:03,833 --> 00:22:06,791 -Is she with you? -No, Granny, she's not. 271 00:22:06,875 --> 00:22:10,583 Cool! Let's talk freely! Her father has gone out. 272 00:22:10,666 --> 00:22:11,750 Uh... 273 00:22:11,833 --> 00:22:14,958 -Talk about what? -Meghna! Who else? 274 00:22:15,041 --> 00:22:17,791 Poor thing's lost it ever since her mother died. 275 00:22:17,875 --> 00:22:21,000 -Her mom died? -Didn't she mention that? 276 00:22:22,125 --> 00:22:24,916 She got so bad that I thought I'd have to move in. 277 00:22:25,208 --> 00:22:29,375 Now I'm going to trust you. Or I will move in with you. 278 00:22:29,666 --> 00:22:30,583 Whoa. 279 00:22:30,791 --> 00:22:34,416 Now, I have a personal question, so don't mind. 280 00:22:34,500 --> 00:22:38,666 No, uh, Granny, I wouldn't know how to answer. 281 00:22:38,750 --> 00:22:40,083 Just tell the truth. 282 00:22:40,166 --> 00:22:42,375 -Did you get Meghna pregnant? -Pregnant? 283 00:22:42,458 --> 00:22:46,083 She hasn't told you that either! She's usually quite frank. 284 00:22:46,625 --> 00:22:48,208 No... uh... 285 00:22:49,291 --> 00:22:52,208 -I just left her. -How could you just leave her? 286 00:22:52,291 --> 00:22:54,958 She's probably pregnant, and you ditched her! 287 00:22:55,041 --> 00:22:57,041 -Granny, listen... -No, you listen! 288 00:22:57,291 --> 00:23:03,083 Being a Dad takes more than 15 minutes of exercise. 289 00:23:03,166 --> 00:23:06,916 Whatever is wrong, fix it! 290 00:23:07,000 --> 00:23:10,166 Try chocolates! Or take her out for ice cream! 291 00:23:10,500 --> 00:23:13,375 Papa asked me to call as soon as you hand over the phone to me. 292 00:23:13,458 --> 00:23:15,500 That's fine, but how do I delete this video? 293 00:23:15,916 --> 00:23:19,166 -Which video? -The one you shot during the accident. 294 00:23:19,250 --> 00:23:22,916 Don't do that! I mean I'll do it. 295 00:23:23,000 --> 00:23:26,541 -My phone is temperamental. -Just like its owner. 296 00:23:28,458 --> 00:23:31,208 Um, do you drink coffee? 297 00:23:31,291 --> 00:23:33,791 I have work to do, there's no time to socialize. 298 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 What if I come to you? 299 00:23:40,541 --> 00:23:42,500 I'll call you after I'm done with my meeting. 300 00:23:45,375 --> 00:23:48,791 Look... Look, I don't have all day. 301 00:23:48,875 --> 00:23:49,875 Get yourself to Mahim. 302 00:23:49,958 --> 00:23:51,041 It's a ladies model. 303 00:23:53,208 --> 00:23:57,583 By Sitladevi temple, next to a school, there's a PCO 304 00:23:57,875 --> 00:24:00,583 run by a kid so no danger at all. 305 00:24:05,375 --> 00:24:07,666 -Where's the parcel? -Parcel? 306 00:24:08,041 --> 00:24:09,583 Where is the parcel? 307 00:24:11,500 --> 00:24:13,208 Which parcel, Sherlock? 308 00:24:15,916 --> 00:24:17,708 Oh my days! 309 00:24:20,333 --> 00:24:21,500 Hey! 310 00:24:25,208 --> 00:24:28,916 Hey! Hey! Scooter! Oh, Pinky! 311 00:24:46,250 --> 00:24:47,916 -My money! -My brother-in-law will pay! 312 00:24:57,333 --> 00:25:01,458 Yes, Mom. I'm still stuck in traffic. Get a taxi to Zapata's! 313 00:25:01,958 --> 00:25:03,375 Mom, I'm driving! 314 00:25:13,125 --> 00:25:14,708 No, don't pull over. 315 00:25:19,208 --> 00:25:20,541 I have credit on my phone now. 316 00:25:27,791 --> 00:25:29,625 that some guy left you like this. 317 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 Mohit called? 318 00:25:31,458 --> 00:25:33,583 Mohit? Now that bastard has a name? 319 00:25:37,250 --> 00:25:40,000 your granny thinks that I'm the father of his baby, that you're carrying! 320 00:26:29,500 --> 00:26:33,625 I was taking down his number, when he hit me from behind. 321 00:26:36,500 --> 00:26:37,958 Add this to the report. 322 00:26:39,333 --> 00:26:43,083 -And mention terror suspect in the report. -First class, sir! 323 00:26:47,916 --> 00:26:50,125 -Something's wrong. -So I heard. 324 00:26:51,125 --> 00:26:52,916 The trial is still on tomorrow. 325 00:26:53,458 --> 00:26:55,958 They're yet to find Chacha. Don't panic. 326 00:26:56,041 --> 00:26:57,500 There's an alert on the guy on the scooter. 327 00:26:57,708 --> 00:27:00,916 Hmm. We need to finish this today. 328 00:27:04,083 --> 00:27:05,708 The city has changed. 329 00:27:05,791 --> 00:27:07,291 What if there's another witness? 330 00:27:08,208 --> 00:27:12,291 You never leave a trace, that's why I called you back. 331 00:27:28,291 --> 00:27:29,416 Ramakanth! 332 00:27:31,083 --> 00:27:33,750 Why are you so worried? Who do you think will testify against him? 333 00:27:39,166 --> 00:27:42,583 People, it's 1:30 and you know what that means! 334 00:27:42,666 --> 00:27:44,625 It's Lucky Lunchtime time! 335 00:27:44,708 --> 00:27:47,291 With me are two lucky winners. Mr. Balvinder Bhalla 336 00:27:47,375 --> 00:27:50,541 -and his sweet nephew, Jaswinder. -Jazz! 337 00:27:50,791 --> 00:27:52,000 Jazz? 338 00:27:52,083 --> 00:27:55,291 Jazz, you flew in from Gurudaspur just to meet Karan Kapoor! 339 00:27:55,375 --> 00:27:56,416 Karan-- 340 00:28:09,541 --> 00:28:11,416 -For your children. -Sister... 341 00:28:15,041 --> 00:28:19,000 I am amazed how you quickly answered the question which was, 342 00:28:19,083 --> 00:28:21,916 "What was Karan Kapoor's first theatre role?" 343 00:28:23,041 --> 00:28:24,000 Sita! 344 00:28:24,083 --> 00:28:27,416 Sita. The Goddess, from the classic epic. 345 00:28:27,750 --> 00:28:31,583 He's been Karan Kapoor's biggest fan since he was a kid. 346 00:28:31,666 --> 00:28:34,125 Karan was a bigger star back then. 347 00:28:34,208 --> 00:28:37,333 -I don't know what he does now. -So, let's connect you! 348 00:28:41,916 --> 00:28:44,458 Jazz, be ready. Balvinder, be ready. 349 00:29:03,625 --> 00:29:08,833 Maybe he's not picking up because he's shooting. Such a star! 350 00:29:08,916 --> 00:29:11,000 He doesn't even know we're here. 351 00:29:11,375 --> 00:29:16,083 Of course, he knows! And his PR team is listening in. 352 00:29:16,958 --> 00:29:19,833 The lady at the reception didn't even offer us water. 353 00:29:20,208 --> 00:29:23,166 -Have my coffee, sir. -Forget it. 354 00:29:27,833 --> 00:29:30,500 Just tell them there was an accident on set. 355 00:29:30,583 --> 00:29:31,791 That will buy us some time. 356 00:29:31,875 --> 00:29:34,416 What about the prize winners? 357 00:29:34,583 --> 00:29:37,041 There's a kid from Gurudaspur 358 00:29:37,166 --> 00:29:41,583 with his gym-body uncle. He's staring me down right now. 359 00:29:42,000 --> 00:29:43,375 I'm a stuntman! 360 00:29:51,916 --> 00:29:55,166 I have a new peon. I'll send my cell phone with him. 361 00:29:55,541 --> 00:29:56,500 -Okay? -Yes. 362 00:29:59,166 --> 00:30:01,708 -Why would he answer your call? -He will. 363 00:30:03,291 --> 00:30:05,333 So they gave you a peon? 364 00:30:05,958 --> 00:30:06,958 Huh? Yeah. 365 00:30:07,041 --> 00:30:10,541 Listen, at the end of their call, please talk to Karan 366 00:30:10,625 --> 00:30:11,833 and keep my cell phone with you. 367 00:30:13,291 --> 00:30:14,166 I'll be there. 368 00:31:09,541 --> 00:31:10,875 What happened? Hello? 369 00:31:12,791 --> 00:31:14,833 I can't talk right now. 370 00:31:14,916 --> 00:31:16,750 How can we not talk, huh? 371 00:31:16,833 --> 00:31:20,000 I have a catastrophe happening and I need your help. 372 00:31:20,416 --> 00:31:23,625 My catastrophe is bigger than yours, get it? 373 00:31:25,208 --> 00:31:28,958 Go to Radio City in BKC. Ask for RJ Archana, okay? 374 00:31:29,041 --> 00:31:31,416 She has to call Karan Kapoor from my phone. 375 00:31:31,500 --> 00:31:33,291 Filmstar Karan Kapoor? 376 00:31:33,625 --> 00:31:36,291 Whose standee I was carting around all morning. 377 00:31:36,875 --> 00:31:38,250 What do you do for him? 378 00:31:38,791 --> 00:31:39,708 PR. 379 00:31:39,791 --> 00:31:40,708 You love him? 380 00:31:41,583 --> 00:31:44,333 Public relations, media, interview, radio. 381 00:31:46,958 --> 00:31:49,916 Well, uh, she's waiting for you in Bandra Kurla, okay? 382 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 And what am I to you? 383 00:31:52,875 --> 00:31:54,791 My beloved peon, Prem? 384 00:32:00,083 --> 00:32:03,000 Listen! You can choose a name for yourself if you want. Hello. 385 00:32:03,750 --> 00:32:05,125 Just help me. 386 00:32:05,208 --> 00:32:06,875 What trap are you luring me into? 387 00:32:06,958 --> 00:32:08,208 No trap, I swear. 388 00:32:09,208 --> 00:32:13,291 Two Punjabis won a prize to meet Karan. 389 00:32:14,208 --> 00:32:17,875 A hit man is following me. He kills people and uses their phones. 390 00:32:18,208 --> 00:32:20,458 What crap is this? 391 00:32:22,625 --> 00:32:23,958 Tell me something. 392 00:32:24,041 --> 00:32:26,041 Did you report your phone stolen? 393 00:32:28,166 --> 00:32:30,458 Who reports a stolen phone, stupid? 394 00:32:30,750 --> 00:32:32,208 Where are you calling from? 395 00:32:32,291 --> 00:32:34,166 I'm at home and calling from my computer. 396 00:32:34,250 --> 00:32:36,083 And whose cell phone did you use to call me before? 397 00:32:36,666 --> 00:32:38,208 I told you it was my neighbor's phone. 398 00:32:38,291 --> 00:32:39,708 What's all this? 399 00:32:39,791 --> 00:32:40,750 Boy or girl? 400 00:32:42,750 --> 00:32:43,833 Girl. 401 00:32:43,916 --> 00:32:46,291 -Hmm. We'll see. -What do you mean? 402 00:32:46,375 --> 00:32:48,125 I'll dig out the number and call it. 403 00:32:49,000 --> 00:32:50,083 She just left! 404 00:32:50,166 --> 00:32:53,500 -Go, get her! I'm not sure I trust you. -And what about my work? 405 00:32:53,583 --> 00:32:56,708 If I stay alive, we can discuss it. 406 00:32:56,791 --> 00:32:58,208 Listen to me. Hello? 407 00:33:39,083 --> 00:33:41,583 Where are you from? 408 00:33:42,458 --> 00:33:43,541 Join me for a drink! 409 00:33:49,583 --> 00:33:52,208 I need to change my shirt and you need to find a gift for a girl. 410 00:34:02,958 --> 00:34:07,083 Something that says, um, you know, "I'm sorry for today." 411 00:34:16,916 --> 00:34:18,166 Reclamation! 412 00:34:20,083 --> 00:34:21,958 Or shall we go wherever you're going? 413 00:34:24,208 --> 00:34:26,750 There's a quick update on Karan Kapoor. 414 00:34:26,833 --> 00:34:28,666 He's not missing. 415 00:34:28,750 --> 00:34:32,000 In fact, Mumbai, we're in touch with his PR team. 416 00:34:32,083 --> 00:34:35,833 That accident on set was not life-threatening. 417 00:34:35,916 --> 00:34:38,750 Thank you so much for all your calls. 418 00:34:38,833 --> 00:34:40,791 We're making every effort 419 00:34:41,083 --> 00:34:45,416 to connect Jazz and Balwinder with Karan Kapoor. 420 00:34:54,625 --> 00:34:56,000 Sir, Ms. Ira. 421 00:34:57,083 --> 00:34:58,291 Ignore her. 422 00:35:00,583 --> 00:35:01,916 Hand him your phone, now. 423 00:35:13,708 --> 00:35:15,458 Sorry, my phone was on silent mode. 424 00:35:15,750 --> 00:35:18,333 What's this nonsense about an accident on set? 425 00:35:18,958 --> 00:35:19,833 Which accident? 426 00:35:21,208 --> 00:35:22,833 What happened with the radio promo? 427 00:35:22,916 --> 00:35:24,166 I had to get away. 428 00:35:24,666 --> 00:35:27,000 The PR guy you imposed on me is a pothead. 429 00:35:28,541 --> 00:35:31,750 Mr. Wannabe Woody Allen who thinks he can direct. 430 00:35:31,833 --> 00:35:36,791 Listen, Karan, my campaign can't take negative publicity, do you get it? 431 00:35:38,833 --> 00:35:40,125 Where are you? 432 00:35:40,625 --> 00:35:41,875 On a swan boat. 433 00:35:41,958 --> 00:35:43,083 National Park lake. 434 00:35:44,833 --> 00:35:46,708 -Are you alone? -Raju's stuck to me. 435 00:35:47,375 --> 00:35:49,041 I am not asking about him. 436 00:35:50,041 --> 00:35:51,416 Send me a selfie 437 00:35:51,875 --> 00:35:53,125 from Swan lake. 438 00:35:53,666 --> 00:35:55,291 Don't you trust me? 439 00:35:55,500 --> 00:35:57,041 I'm not an idiot to trust you. 440 00:35:58,083 --> 00:36:02,125 Did you get the bottles of cologne I sent you? 441 00:36:02,583 --> 00:36:06,875 My body's not in shape... anymore. 442 00:36:07,250 --> 00:36:08,750 So drink less. 443 00:36:09,208 --> 00:36:12,583 If you can't focus on our film, at least focus on the election. 444 00:36:12,666 --> 00:36:14,083 I'm with you. 445 00:36:15,583 --> 00:36:18,750 I'm just trying to get my head together. 446 00:36:24,958 --> 00:36:26,083 Sir, don't! 447 00:36:26,541 --> 00:36:27,791 Pack up here! 448 00:36:28,041 --> 00:36:30,416 We're off to the lake to take a selfie! 449 00:36:50,250 --> 00:36:51,166 Where were you? 450 00:36:51,250 --> 00:36:52,791 -Sit! -We'll talk later. 451 00:36:52,875 --> 00:36:54,833 -Why is your hat at that angle? -I'm sitting. 452 00:36:54,916 --> 00:36:56,500 Mom, just chill. 453 00:37:09,500 --> 00:37:11,791 We get around four of them daily. 454 00:37:11,875 --> 00:37:13,750 But, sir, pink scooter. 455 00:37:16,833 --> 00:37:22,791 "Terror suspect, age 30, pink scooter, checked shirt." 456 00:37:23,166 --> 00:37:25,000 Blah blah blah... 457 00:37:25,083 --> 00:37:28,333 "Last seen in Bandra. CID Gujral." 458 00:37:38,791 --> 00:37:39,791 In our country 459 00:37:39,875 --> 00:37:42,583 when a witness retracts their testimony 460 00:37:42,708 --> 00:37:45,625 and becomes a hostile witness 461 00:37:45,958 --> 00:37:49,625 that witness is in contempt of court. 462 00:37:49,958 --> 00:37:53,750 In other words they risk seven years of imprisonment. 463 00:37:53,833 --> 00:37:56,833 Now just think the amount of pressure 464 00:37:56,916 --> 00:37:59,583 and intimidation they must be under 465 00:37:59,666 --> 00:38:01,500 to take such a big risk. 466 00:38:01,583 --> 00:38:03,125 -Is this shop yours? -Hmm. 467 00:38:03,458 --> 00:38:05,458 Do you know how to operate this? I need a number. 468 00:38:06,041 --> 00:38:07,125 Will you pay me for this? 469 00:38:07,500 --> 00:38:08,833 Of course! Come out. 470 00:38:10,375 --> 00:38:11,541 Whose number do you want? 471 00:38:12,875 --> 00:38:13,916 His. 472 00:38:14,625 --> 00:38:16,291 -Karan Kapoor's? -Yes. 473 00:38:22,125 --> 00:38:23,083 Write it on my hand. 474 00:38:23,166 --> 00:38:27,291 Yet the law threatens to punish them. 475 00:38:28,000 --> 00:38:31,291 So just think! Is there any hope for justice? 476 00:38:31,375 --> 00:38:32,916 All I know is 477 00:38:33,000 --> 00:38:35,416 he is at his computer day and night. 478 00:39:02,708 --> 00:39:05,875 Now he can stop dating girls. 479 00:39:05,958 --> 00:39:07,375 Mom! It's not for me! 480 00:39:23,250 --> 00:39:24,416 Soon! Just... 481 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 It needs some investment. 482 00:39:40,083 --> 00:39:41,958 Something that you like! 483 00:39:42,041 --> 00:39:42,916 Me? 484 00:39:52,750 --> 00:39:54,125 We have an exchange policy! 485 00:39:59,416 --> 00:40:00,416 Hey, Pintu! 486 00:40:00,541 --> 00:40:02,041 Hey, Frederico! 487 00:40:02,625 --> 00:40:04,875 Oh, I'm-- Don't worry! I'm with him! 488 00:40:05,041 --> 00:40:06,125 Uh... 489 00:40:16,750 --> 00:40:17,791 Oh, uh... 490 00:40:17,875 --> 00:40:18,916 Guys, this is Meghna. 491 00:40:23,625 --> 00:40:24,458 Oh, Nandini! 492 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Did you run all the way here? 493 00:40:43,333 --> 00:40:46,291 Okay, so when the call comes you've to tell him that you're my neighbor. 494 00:40:46,750 --> 00:40:47,958 Is she the same girl? 495 00:40:50,250 --> 00:40:52,208 -Mom, what are you... -Who did this to you? 496 00:40:52,291 --> 00:40:53,125 Leave it! 497 00:41:07,083 --> 00:41:08,791 Yeah, Meghna's neighbor speaking. 498 00:41:08,875 --> 00:41:11,125 This guy's still after you? 499 00:41:11,833 --> 00:41:12,875 Uh... 500 00:41:13,250 --> 00:41:16,208 Oh, you gave her phone to her peon? 501 00:41:17,416 --> 00:41:19,166 That's why you're calling from a PCO? 502 00:41:20,166 --> 00:41:21,416 Yeah, I get it. 503 00:41:24,333 --> 00:41:26,333 Why? Why should I give her my phone? 504 00:41:26,750 --> 00:41:28,125 Oh, just till 8:30? 505 00:41:31,666 --> 00:41:33,333 What's this about 8:30? 506 00:41:33,416 --> 00:41:35,125 I'll tell you later. 507 00:41:35,208 --> 00:41:37,041 I have Karan Kapoor's number. Note it down. 508 00:41:37,125 --> 00:41:38,833 Hold on. Did I ask you for that? 509 00:41:39,250 --> 00:41:40,083 No, right? 510 00:41:40,166 --> 00:41:41,875 I asked you to go to Radio City. 511 00:41:41,958 --> 00:41:45,041 And I decided to check out your PCO story first. 512 00:41:45,791 --> 00:41:47,958 The little guy remembers you well. Who's this? 513 00:41:48,041 --> 00:41:50,666 -The woman in the white sari. -And what did you find? 514 00:41:50,750 --> 00:41:52,458 -Video. -Hit delete then. 515 00:41:52,541 --> 00:41:54,291 What are you doing? That's my private video! 516 00:41:54,375 --> 00:41:55,375 What's the big deal? 517 00:41:55,458 --> 00:41:57,083 We will have to rectify your mistake. 518 00:41:57,166 --> 00:41:58,041 Deleted! 519 00:41:58,125 --> 00:42:01,083 Try acting less smart and you won't land in trouble. 520 00:42:02,750 --> 00:42:05,125 Happy Holi, bless the blouse-less! 521 00:42:07,583 --> 00:42:08,583 Karan! 522 00:42:08,666 --> 00:42:10,416 I need to take my paint off, please, baby! 523 00:42:10,500 --> 00:42:11,333 What's all this? 524 00:42:14,500 --> 00:42:16,583 -You're too young to watch this. -Pervert! 525 00:42:17,083 --> 00:42:18,541 Let's click a sexy selfie. 526 00:42:18,625 --> 00:42:20,750 -Karan! Give me the shower curtain! -Baby. 527 00:42:24,458 --> 00:42:26,958 -Jerk! -Turn it off! 528 00:42:27,750 --> 00:42:29,041 Don't just turn it off. Delete it! 529 00:42:32,791 --> 00:42:35,875 Madam, we will delete it. Just not today. 530 00:42:36,375 --> 00:42:38,583 Until our jobs are done, 531 00:42:38,875 --> 00:42:41,833 I'll be your beloved peon Prem. Do you get it? 532 00:42:41,916 --> 00:42:43,166 Why are you doing all this? 533 00:42:44,083 --> 00:42:45,208 What have I done? 534 00:42:45,500 --> 00:42:48,416 You're going to look after me, and I'm going to look after you. Okay? 535 00:42:55,708 --> 00:42:56,875 I just spoke to my brother-in-law. 536 00:42:57,916 --> 00:42:59,333 He's wanted for murder. 537 00:43:21,458 --> 00:43:22,458 Enough of this. 538 00:43:22,541 --> 00:43:24,041 Why are you leaving? 539 00:43:24,125 --> 00:43:27,541 Your son is thinking about something else. There's no point lingering! 540 00:43:34,708 --> 00:43:36,625 At least pay for what you ordered! 541 00:43:36,708 --> 00:43:38,750 -Pintu, do something! -No, no, no! 542 00:43:44,125 --> 00:43:45,500 You expect us to pay! 543 00:43:57,375 --> 00:43:59,875 find-a-boy find-a-boy idiocity, okay? 544 00:44:33,416 --> 00:44:34,291 Give me some more. 545 00:44:34,375 --> 00:44:36,541 Have I opened a bank here? Huh? 546 00:44:36,625 --> 00:44:39,250 Sir, checked shirt! Checked shirt! 547 00:44:40,125 --> 00:44:42,291 Sir, catch him! Terrorist! 548 00:44:46,916 --> 00:44:49,541 Hey, you! Stop! 549 00:44:49,625 --> 00:44:51,250 Move it! 550 00:44:53,125 --> 00:44:54,583 You got him! 551 00:45:06,666 --> 00:45:07,916 What was the number? 552 00:45:11,291 --> 00:45:12,583 Why did you let him go? 553 00:45:12,666 --> 00:45:16,208 MH03 YY... 554 00:45:16,666 --> 00:45:19,291 -Faster, Pintu, they're getting away! -No, let's go back! 555 00:45:19,375 --> 00:45:22,208 I had to pay the whole bill, and I also left my glasses. 556 00:45:22,291 --> 00:45:25,041 Dad, you can buy new glasses. My hat is irreplaceable. 557 00:45:25,125 --> 00:45:28,041 Oh, Hatman. Where's your priority, lad? 558 00:45:28,541 --> 00:45:31,041 -Hatman? -Hasn't he told you? 559 00:45:31,125 --> 00:45:33,500 From the age of five he's been a crime fighter 560 00:45:33,583 --> 00:45:34,875 wearing different headgear. 561 00:45:34,958 --> 00:45:38,083 -As a child he made me tell stories. -Hatman. 562 00:45:38,166 --> 00:45:39,833 Hatman in the jungle... 563 00:45:39,916 --> 00:45:41,708 -saving animals from evil-doers. -Mom! 564 00:45:42,541 --> 00:45:43,500 What? 565 00:45:43,583 --> 00:45:45,666 You were such a cute child, Pintu. 566 00:45:45,750 --> 00:45:47,666 -Now he'll go prematurely bald. -Pintu. 567 00:45:47,750 --> 00:45:49,000 Just like me. 568 00:45:49,083 --> 00:45:51,041 From excessive hat wearing. 569 00:45:51,125 --> 00:45:52,125 -I need to get out of here! -Okay! 570 00:45:52,208 --> 00:45:53,416 Does she want to escape now? 571 00:45:53,500 --> 00:45:55,250 No, I just need to meet my peon. 572 00:45:55,333 --> 00:45:59,583 You can't go till we find out all about you. 573 00:46:00,000 --> 00:46:03,000 You love my son, and that's why you keep harassing him. 574 00:46:03,083 --> 00:46:06,291 -What's this rubbish? -She's more in love with Nandini. 575 00:46:06,375 --> 00:46:07,291 -Huh? -What? 576 00:46:07,375 --> 00:46:08,291 I witnessed it. 577 00:46:21,333 --> 00:46:22,750 What's this peck? 578 00:46:23,666 --> 00:46:24,583 Not here. 579 00:46:24,666 --> 00:46:27,208 No, no, Nandini gave her a smacker! 580 00:46:27,291 --> 00:46:29,958 Aunty, Nandini is a lesbian, not me. 581 00:46:32,000 --> 00:46:34,291 What's a lesbian? 582 00:46:34,416 --> 00:46:35,708 Nothing, Mom, don't worry about it. 583 00:46:40,708 --> 00:46:42,583 Yeah, so listen! I mean, uh... 584 00:46:42,666 --> 00:46:46,333 You know Bhagirath, who brought the Ganges from heaven. 585 00:46:47,791 --> 00:46:50,625 -Everyone knows except Godless men. -Yeah, correct so... 586 00:46:50,708 --> 00:46:56,125 Bhagirath had two mothers. He had no father. 587 00:46:56,541 --> 00:47:01,041 -That's right, no father. -So Nandini is like one of his mothers! 588 00:47:04,750 --> 00:47:06,666 She has saved our son. 589 00:47:10,000 --> 00:47:11,625 Sing with me, child. 590 00:47:11,708 --> 00:47:13,625 -Huh? No, no. -Sing along. 591 00:47:13,708 --> 00:47:17,458 O daughter of Bhagirath! 592 00:47:17,541 --> 00:47:21,458 O daughter of Bhagirath! 593 00:47:21,541 --> 00:47:25,541 You are like the moonbeams For numerous sages 594 00:47:25,625 --> 00:47:29,708 Humans, serpents and gods pray to you 595 00:47:29,791 --> 00:47:33,708 Daughter of Jahnu 596 00:47:33,791 --> 00:47:37,041 O daughter of Bhagirath! 597 00:47:37,708 --> 00:47:40,708 O daughter of Bhagirath! 598 00:47:40,791 --> 00:47:41,875 It must be brother-in-law. 599 00:47:45,375 --> 00:47:46,416 Hey, Uncle! 600 00:47:47,958 --> 00:47:50,125 Hello, dear, this is Meghna's granny. 601 00:47:50,208 --> 00:47:53,500 I didn't want to disturb you. There's one way to be sure. 602 00:47:53,583 --> 00:47:55,458 Get her pregnancy test done. 603 00:47:58,708 --> 00:48:03,458 I won't tell Papa till we know it's positive or negative. Okay? 604 00:48:03,750 --> 00:48:04,583 Okay. 605 00:48:04,666 --> 00:48:06,166 -Okay, bye! -Bye bye. 606 00:48:06,625 --> 00:48:07,541 Who was it, Dad? 607 00:48:07,625 --> 00:48:09,958 You keep your eyes on the road, Hatman. 608 00:48:10,291 --> 00:48:14,375 -And watch out for the bumps. -Sing with me, child. Sing loudly. 609 00:48:18,875 --> 00:48:20,708 What's the fuss about the scooter? 610 00:48:20,791 --> 00:48:22,708 It belongs to some Prerna Mathur. 611 00:48:24,333 --> 00:48:25,208 Sing, child! 612 00:48:28,916 --> 00:48:31,875 -And who is Prerna Mathur? -I'm looking into it. 613 00:48:32,375 --> 00:48:35,416 The scooter was sighted in Mahim near a police station. 614 00:48:35,833 --> 00:48:37,041 Get over there. 615 00:48:37,500 --> 00:48:38,458 End this. 616 00:48:42,958 --> 00:48:44,583 Hey. Get me a glass of chilled water. 617 00:48:45,583 --> 00:48:46,541 Cold... 618 00:48:47,708 --> 00:48:49,333 You'll find it in the fridge. 619 00:48:53,750 --> 00:48:57,750 Daughter of Jahnu 620 00:48:57,833 --> 00:49:00,583 Chacha had connections all over the city. 621 00:49:00,916 --> 00:49:03,333 It may not be as easy as we think it is. 622 00:49:05,000 --> 00:49:07,416 There are two things about this city that you need to keep in mind. 623 00:49:08,125 --> 00:49:12,000 Property prices per square foot are highest in the world. 624 00:49:12,083 --> 00:49:15,208 Pintu, we should go to the temple. 625 00:49:20,083 --> 00:49:21,750 also are highest in the world. 626 00:49:22,083 --> 00:49:25,625 O daughter of Bhagirath! 627 00:49:26,083 --> 00:49:27,333 That's for sure. 628 00:49:30,166 --> 00:49:36,125 You are like the moonbeams For numerous sages 629 00:50:17,041 --> 00:50:19,708 Borivali National Park? What is he doing there? 630 00:50:19,791 --> 00:50:22,625 Nothing. He is just sad and is thinking about you. 631 00:50:23,041 --> 00:50:24,333 I can't come. 632 00:50:24,416 --> 00:50:26,708 Listen! We're a team now! 633 00:50:26,791 --> 00:50:29,458 Don't make me threaten you! 634 00:50:30,583 --> 00:50:31,583 Okay, I'll come. 635 00:50:34,250 --> 00:50:35,250 Oh. 636 00:50:43,375 --> 00:50:44,625 What happened? 637 00:50:45,625 --> 00:50:47,416 We're such idiots. 638 00:50:47,833 --> 00:50:48,750 What? 639 00:50:51,041 --> 00:50:53,791 You're not my second choice, child. 640 00:50:53,875 --> 00:50:56,416 If only we'd known about you before 641 00:50:56,500 --> 00:50:57,833 none of this would have happened. 642 00:50:58,083 --> 00:50:59,833 Where in this rotten world 643 00:50:59,916 --> 00:51:05,041 is such a beautiful, pure and pious girl to be found? 644 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 What do you mean? 645 00:51:22,541 --> 00:51:24,125 with your mom in that state? 646 00:51:26,625 --> 00:51:28,458 Where do you want to go? Do you want to go up? 647 00:51:28,541 --> 00:51:31,750 Place the altar! I'm ready! 648 00:51:32,000 --> 00:51:33,291 Really, Pintu, you're ready? 649 00:51:36,666 --> 00:51:40,125 If she wants to have a family with you, marry her. 650 00:51:44,291 --> 00:51:47,875 Do you even care if she doesn't like me? 651 00:51:52,208 --> 00:51:55,166 Do you know where your logic leads us? 652 00:51:56,666 --> 00:51:58,125 -First, we'd get married. -Yeah. 653 00:51:58,208 --> 00:51:59,708 Then that child gets a Dad. 654 00:52:01,541 --> 00:52:03,791 Yes! That kid will need a father. 655 00:52:05,458 --> 00:52:06,916 I might be infertile. 656 00:52:15,958 --> 00:52:18,291 I just let you think that to escape. 657 00:52:24,541 --> 00:52:28,250 Sir, we found two phone numbers on the police report. 658 00:52:28,583 --> 00:52:30,625 They're both being tapped now. 659 00:52:31,041 --> 00:52:33,416 There's a meeting in National Park 660 00:52:33,750 --> 00:52:35,833 -with Karan Kapoor. -Who? 661 00:52:36,291 --> 00:52:38,458 Bollywood actor, Karan Kapoor. 662 00:52:38,916 --> 00:52:40,625 Who got the Bollywood involved? 663 00:52:40,833 --> 00:52:45,833 Guess what! Tell the prize winners Karan is treating them to lunch. 664 00:52:46,833 --> 00:52:48,375 They must be hungry. 665 00:52:48,625 --> 00:52:49,666 I'm hungry too. 666 00:52:49,750 --> 00:52:52,291 Oh, yeah, you're included. Eat with them. 667 00:52:52,375 --> 00:52:55,916 And keep the bill. I'll pay you when I see you. 668 00:52:56,000 --> 00:52:59,416 I need to fix Karan's mood. 669 00:52:59,500 --> 00:53:04,750 -Okay, just don't keep us hanging. -Of course. Wait there! Bye. 670 00:53:19,833 --> 00:53:20,833 Raju! 671 00:53:29,583 --> 00:53:30,708 Hop in the back. 672 00:53:31,083 --> 00:53:32,541 Sir, I'll drive. 673 00:53:34,125 --> 00:53:35,916 Please let him drive. 674 00:53:39,458 --> 00:53:40,291 Quickly now. 675 00:53:40,375 --> 00:53:41,541 Hey, listen. 676 00:53:42,083 --> 00:53:43,916 I'll wait here for your peon. 677 00:53:44,000 --> 00:53:45,416 No, no, no! 678 00:53:45,500 --> 00:53:46,375 Uh... 679 00:54:10,250 --> 00:54:11,500 Let's go. 680 00:54:11,833 --> 00:54:13,208 Open the barrier! 681 00:54:18,875 --> 00:54:21,583 Sorry, sir. Mr. Karan sprayed too much perfume on me. 682 00:54:55,083 --> 00:54:56,125 Abhishek Sharma? 683 00:54:56,541 --> 00:54:57,625 Who's this? 684 00:54:58,000 --> 00:54:59,625 Inspector Gujral, CID. 685 00:55:01,541 --> 00:55:04,041 Is this about the guy who is wanted? 686 00:55:04,125 --> 00:55:08,041 Right, I read your crime report. 687 00:55:08,416 --> 00:55:11,083 Sir, my description is 100% accurate. 688 00:55:11,166 --> 00:55:12,583 I need to ask you something. 689 00:55:13,750 --> 00:55:17,083 Have you seen Meghna Shergill's peon? 690 00:55:17,166 --> 00:55:19,083 No, sir. Not as yet. 691 00:55:19,458 --> 00:55:22,166 Are you aware that she trashed your report? 692 00:55:22,875 --> 00:55:23,875 What? 693 00:55:26,750 --> 00:55:28,458 I wasn't aware of that, sir. 694 00:55:35,333 --> 00:55:37,250 Give it to Abhishek. 695 00:55:37,333 --> 00:55:38,958 And make sure he stays over there, okay? 696 00:55:44,041 --> 00:55:46,125 Didn't you turn celibate? 697 00:55:46,208 --> 00:55:49,541 Yeah, I tried to, three times. Today was the fourth time I went there, 698 00:55:49,666 --> 00:55:51,583 but the Cosmos had different plans. 699 00:55:51,666 --> 00:55:54,958 What Cosmos, what plans? What nonsense! Come on! 700 00:55:55,041 --> 00:55:58,125 Guess what I was doing before your ego summoned me here. 701 00:55:59,666 --> 00:56:01,958 Tell me. What were you doing? 702 00:56:04,500 --> 00:56:06,458 I can't hear you. Come into the swan. 703 00:56:06,541 --> 00:56:07,375 No one will come. 704 00:56:07,458 --> 00:56:09,208 -Come to me. -No, no! 705 00:56:14,208 --> 00:56:15,208 Yeah... 706 00:56:15,625 --> 00:56:18,750 -I often think of those times... -Yeah? 707 00:56:18,833 --> 00:56:22,041 So I thought of giving you a small funeral. 708 00:56:23,416 --> 00:56:25,041 I'll organize a small funeral for you! 709 00:56:25,125 --> 00:56:26,000 Psst! 710 00:56:26,333 --> 00:56:27,375 Raju! 711 00:56:31,125 --> 00:56:32,708 It cleanses you. 712 00:56:37,291 --> 00:56:40,500 And sometimes eliminate them which is why a funeral was required. 713 00:56:42,250 --> 00:56:44,458 Not a real funeral, it was just your standee. 714 00:56:47,291 --> 00:56:49,500 I wore my mom's sari. 715 00:56:50,500 --> 00:56:51,833 Of course, in your honor 716 00:56:53,791 --> 00:56:55,333 But they found it too glam. 717 00:56:55,458 --> 00:56:58,000 So I'm rejecting both of you 718 00:57:06,666 --> 00:57:08,208 I'm not in love with you. 719 00:57:10,416 --> 00:57:12,500 And so, I was saying goodbye to your standee 720 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 when some slum kids chased me 721 00:57:15,250 --> 00:57:17,208 for burning a demigod! 722 00:57:19,333 --> 00:57:20,250 Sometimes in life... 723 00:57:23,833 --> 00:57:24,916 So I got in a rickshaw, 724 00:57:30,125 --> 00:57:33,583 you took of me at Holi in the shower washing off color? 725 00:57:42,166 --> 00:57:43,041 Such as? 726 00:57:43,166 --> 00:57:45,125 Such as, I thought I looked good in it! 727 00:57:49,625 --> 00:57:50,833 What is it, Raju? 728 00:57:50,916 --> 00:57:53,958 Sir says the CID want your phone. 729 00:57:54,041 --> 00:57:54,916 CID? 730 00:57:55,000 --> 00:57:56,708 An inspector is on his way. 731 00:57:58,916 --> 00:58:00,875 -Tell him I'm coming! -Sure. 732 00:58:02,416 --> 00:58:04,416 The guy who has my phone... 733 00:58:05,666 --> 00:58:07,791 Is he the one who called me? 734 00:58:07,875 --> 00:58:10,291 Yeah, I had to give him a job. 735 00:58:13,916 --> 00:58:15,083 Has he seen the clip? 736 00:58:20,000 --> 00:58:21,291 Meghu, why didn't you delete it? 737 00:58:21,375 --> 00:58:23,833 I was going to, after your funeral! 738 00:58:24,583 --> 00:58:26,625 If CID finds the clip 739 00:58:27,000 --> 00:58:29,041 your career is over. 740 00:58:29,125 --> 00:58:31,875 Forget me! You're just wearing paint! 741 00:58:31,958 --> 00:58:33,000 Where are these people? 742 00:58:33,708 --> 00:58:35,791 I parked them in a restaurant. 743 00:58:37,125 --> 00:58:38,083 Meghu... 744 00:58:41,916 --> 00:58:45,125 I've never seen such a crazy girl! Why doesn't this move? 745 00:58:47,000 --> 00:58:49,291 That's quite a big bill, it includes the hats too. 746 00:59:01,750 --> 00:59:02,833 Are you feeling better, baby? 747 00:59:03,291 --> 00:59:05,333 Ya! I suddenly got a spurt of energy! 748 00:59:05,958 --> 00:59:07,375 Is it from the lake breeze? 749 00:59:07,458 --> 00:59:08,458 Yeah, yeah! 750 00:59:11,291 --> 00:59:12,208 Really? 751 00:59:12,833 --> 00:59:15,208 Sorry, I was moody before. 752 00:59:18,208 --> 00:59:21,291 Listen, I'm off to meet those prize winners now. 753 00:59:25,208 --> 00:59:26,583 Oh, you're coming! 754 00:59:28,500 --> 00:59:30,416 Missing you, a tad. 755 00:59:49,291 --> 00:59:52,083 You forgot about us so we set out from Zapata's! 756 00:59:52,166 --> 00:59:53,666 How could we forget you? 757 00:59:53,750 --> 00:59:57,083 Are you near the park? I'd love to meet you. 758 00:59:57,416 --> 00:59:58,791 Sorry, what's your name? 759 01:00:00,291 --> 01:00:01,291 Prem? 760 01:00:02,041 --> 01:00:03,958 Wow! Fit for a hero! 761 01:00:05,333 --> 01:00:06,375 And you? 762 01:00:06,750 --> 01:00:09,416 I'm Abhishek. Meghna is with Karan. 763 01:00:09,500 --> 01:00:12,125 Bring the prize winners to the gate. 764 01:00:12,208 --> 01:00:14,041 CID needs to check Meghna's phone. 765 01:00:14,875 --> 01:00:16,000 Did you say CID? 766 01:00:16,416 --> 01:00:20,500 Don't worry. They want her call records and that video. 767 01:00:22,666 --> 01:00:23,708 Yes, the video. 768 01:00:24,083 --> 01:00:25,958 I hope the video is still there on the phone. 769 01:00:26,333 --> 01:00:27,791 Are you this shameless? 770 01:00:30,250 --> 01:00:31,750 What's shame got to do with it? 771 01:00:31,833 --> 01:00:34,291 It's police procedure, that's all. 772 01:00:34,625 --> 01:00:37,833 I'll not talk to anyone but madam, okay? 773 01:00:40,708 --> 01:00:42,583 What the hell is going on? 774 01:00:48,000 --> 01:00:49,375 Bossy peon, man. 775 01:00:54,750 --> 01:00:56,166 Hey, hold on! 776 01:00:56,500 --> 01:00:57,375 Where are you going? 777 01:00:57,458 --> 01:00:59,625 Why is peon Prem so confused? 778 01:01:01,708 --> 01:01:02,916 You hurry home. 779 01:01:03,000 --> 01:01:03,875 What do you mean? 780 01:01:13,708 --> 01:01:15,125 Karan, we're reaching. 781 01:01:15,208 --> 01:01:18,375 No, no, no! Meet us in Film City, not the park. 782 01:01:18,458 --> 01:01:19,666 CID are coming! 783 01:01:20,541 --> 01:01:21,958 Turn around! 784 01:01:22,833 --> 01:01:23,750 Go back! 785 01:01:23,833 --> 01:01:26,041 Fraud. I'm going to continue driving. 786 01:01:28,833 --> 01:01:32,291 Just remember, I've done what you asked. Now it's your turn! 787 01:01:32,375 --> 01:01:34,541 What do want from me? 788 01:01:34,875 --> 01:01:37,500 You don't want your scooter from these guys? 789 01:01:37,583 --> 01:01:40,208 Scooter? Which scooter? 790 01:01:40,791 --> 01:01:41,916 Hey. 791 01:01:42,375 --> 01:01:44,625 -Is this for Karan Kapoor? -Yes, he ordered us to do this. 792 01:01:44,708 --> 01:01:46,416 Stop honking! Shut it! 793 01:01:48,375 --> 01:01:49,541 I've got this. 794 01:01:52,416 --> 01:01:54,041 Stop. Stop here. 795 01:02:04,708 --> 01:02:05,916 You want to meet Karan, don't you, Jazz? 796 01:02:06,041 --> 01:02:07,291 -Karan! -Yeah. 797 01:02:07,958 --> 01:02:09,666 Sir has to rush to set. 798 01:02:12,625 --> 01:02:13,666 Over here, ma'am. 799 01:02:18,208 --> 01:02:20,250 -Prerna, who? -Mathur. 800 01:02:20,541 --> 01:02:22,000 I've never heard of her. 801 01:02:22,500 --> 01:02:24,083 I need to meet your peon, right now. 802 01:02:24,416 --> 01:02:25,458 You... 803 01:03:01,458 --> 01:03:03,291 He's here! Peon. 804 01:03:03,375 --> 01:03:04,875 -This is-- -Yes, he is my peon. 805 01:03:07,875 --> 01:03:10,958 -Fiancé? -Go home! I asked you to leave. 806 01:03:11,291 --> 01:03:14,083 Meghna Ma'am? Your phone. 807 01:03:16,458 --> 01:03:19,208 I got my phone back, from my peon. 808 01:03:21,458 --> 01:03:22,333 Why? 809 01:03:23,333 --> 01:03:24,833 -The bill for lunch. -Oh. 810 01:03:24,916 --> 01:03:26,958 Who gave you this? The guy on the scooter? 811 01:03:28,583 --> 01:03:29,708 The guy on the scooter. 812 01:03:30,625 --> 01:03:32,375 -Where is he? -I'm the peon. 813 01:03:32,541 --> 01:03:33,375 Huh? 814 01:03:33,458 --> 01:03:34,958 Thank you, sir, she has her phone. 815 01:03:35,041 --> 01:03:37,083 I'll ask Mrs. Angre to get you promoted. 816 01:03:38,458 --> 01:03:39,333 Mr. Karan. 817 01:03:44,333 --> 01:03:48,208 There's a hitman after me. He kills people and uses their phones. 818 01:03:49,916 --> 01:03:50,833 Let's go, Meghu. 819 01:03:53,916 --> 01:03:56,958 I need to tell Ma'am something else. What if I get whacked? 820 01:03:57,333 --> 01:03:58,291 What else? 821 01:03:59,000 --> 01:04:00,041 Unblock the road! 822 01:04:03,000 --> 01:04:04,250 You come with us. 823 01:04:04,333 --> 01:04:05,333 Meghu, let's go! 824 01:04:06,583 --> 01:04:08,833 -One minute! This is evidence. -Hey! 825 01:04:09,708 --> 01:04:11,500 Give me something. 826 01:04:11,583 --> 01:04:13,291 -Take my card. -Give it. 827 01:04:41,833 --> 01:04:42,875 Hey! 828 01:04:43,416 --> 01:04:45,458 -That was a superb stunt! -Get out! 829 01:04:45,750 --> 01:04:46,583 Out I said! 830 01:04:47,416 --> 01:04:48,250 Step aside, Dummy! 831 01:04:48,333 --> 01:04:50,083 What did you call my nephew? 832 01:04:50,166 --> 01:04:51,041 Get out! 833 01:04:51,125 --> 01:04:52,666 -No, brother, don't! -Get out! 834 01:04:54,375 --> 01:04:56,083 Hey! What did you say? 835 01:04:56,458 --> 01:04:58,250 Hands up! Hands up! 836 01:04:58,333 --> 01:04:59,250 Who are you freaks? 837 01:04:59,666 --> 01:05:02,041 The wife you banged was like a car to me, sir. 838 01:05:02,125 --> 01:05:02,958 Who are they? 839 01:05:03,083 --> 01:05:04,458 -Where's the camera? -They're prize winners! 840 01:05:04,541 --> 01:05:07,500 Prize winners who won a stupid scooter. 841 01:05:07,583 --> 01:05:09,375 They're just fans. Case closed. 842 01:05:09,458 --> 01:05:11,041 -What are you doing? -Sir, one minute! 843 01:05:11,125 --> 01:05:14,000 My peon here was simply delivering it. 844 01:05:14,083 --> 01:05:15,666 You just told us he's your peon. 845 01:05:16,875 --> 01:05:19,375 There's a new peon for a new day. That's the film industry! 846 01:05:19,458 --> 01:05:21,833 How long have these delivery guys been working for you? 847 01:05:21,916 --> 01:05:23,541 -One month! -Shut up. 848 01:05:23,625 --> 01:05:26,875 -I'm talking to her. Quiet! -Correct, sir. It's been a month. 849 01:05:27,250 --> 01:05:30,750 -Sharma! Lock him in the jeep. -Huh, me? 850 01:05:33,291 --> 01:05:35,291 You might be helping the wrong guy! 851 01:05:41,083 --> 01:05:44,375 Sir, sir, my phone. I will vouch for him. 852 01:05:45,333 --> 01:05:46,416 -Really? -Yes. 853 01:05:46,958 --> 01:05:48,875 Then you'd have to come along. 854 01:05:49,166 --> 01:05:51,875 -Sharma! Take her into custody. -What? 855 01:05:51,958 --> 01:05:54,333 -How am I involved? -Move it, Miss. 856 01:05:54,416 --> 01:05:55,833 Give me my phone, please. 857 01:05:58,916 --> 01:06:00,083 What's got into you? 858 01:06:01,000 --> 01:06:02,833 I'm in love with you, you idiot! 859 01:06:02,916 --> 01:06:04,166 Is that your fiancé? 860 01:06:04,708 --> 01:06:07,791 You can lock her up, and I'll get her out! 861 01:06:10,208 --> 01:06:13,208 -You don't know me! -Of course, I do. 862 01:06:13,291 --> 01:06:15,791 I wish I could be reborn with your face. 863 01:06:16,125 --> 01:06:18,750 What's your badge number? Which station are you from? 864 01:06:19,291 --> 01:06:20,375 Here's my badge. 865 01:06:20,458 --> 01:06:22,208 -Please, sir, let's move. -Back away. 866 01:06:22,291 --> 01:06:23,791 Hey, Raju! Give me my phone! 867 01:06:24,625 --> 01:06:25,958 I'm going. 868 01:06:26,041 --> 01:06:28,000 -You'll be hearing from me! -Step away! 869 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 Call the Commissioner. 870 01:06:30,208 --> 01:06:32,958 It's a Maruti gypsy. 6881. 871 01:06:34,750 --> 01:06:35,833 You forgot about me? 872 01:06:36,333 --> 01:06:39,208 No, no, there's definitely a Karan Kapoor connection. 873 01:06:39,416 --> 01:06:40,500 Well... 874 01:06:41,208 --> 01:06:43,708 Does the stolen phone have a video on it... 875 01:06:44,958 --> 01:06:46,875 that's got everyone excited? 876 01:06:47,750 --> 01:06:48,791 Is that so? 877 01:07:02,250 --> 01:07:04,250 Happy Holi, bless the blouse-less! 878 01:07:08,208 --> 01:07:10,666 I need to take my paint off. Please, baby! 879 01:07:12,875 --> 01:07:15,375 You're filming with my phone, you idiot. Pervert. 880 01:07:16,500 --> 01:07:17,875 Let's take a sexy selfie. 881 01:07:17,958 --> 01:07:19,083 Come on. Baby. 882 01:07:19,166 --> 01:07:20,291 Give me the shower curtain. 883 01:07:26,041 --> 01:07:28,541 You are so beautiful, Meghu! 884 01:07:49,708 --> 01:07:51,791 Hello? Commissioner, this is Karan here. 885 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Step out. 886 01:08:26,166 --> 01:08:27,291 Don't try to run. 887 01:08:40,333 --> 01:08:41,791 Who is Prerna Mathur? 888 01:08:45,083 --> 01:08:46,125 No idea. 889 01:08:47,041 --> 01:08:47,958 Hmm. 890 01:08:48,708 --> 01:08:50,125 Did you steal the scooter? 891 01:08:51,541 --> 01:08:52,500 Did you? 892 01:08:53,083 --> 01:08:53,958 Yeah. 893 01:08:57,333 --> 01:08:59,166 What's in the parcel? 894 01:09:00,666 --> 01:09:01,625 I don't know. 895 01:09:05,041 --> 01:09:07,375 -Where is the parcel? -I don't know. 896 01:09:07,458 --> 01:09:08,500 Where is the parcel? 897 01:09:08,583 --> 01:09:09,625 I've no clue. 898 01:09:10,083 --> 01:09:13,541 Don't shoot! She doesn't know anything. 899 01:09:13,625 --> 01:09:15,166 If you shoot her, I won't tell you anything. 900 01:09:15,250 --> 01:09:17,166 You're threatening me? 901 01:09:17,250 --> 01:09:19,416 It's by Chacha's place! 902 01:09:19,500 --> 01:09:20,791 I already searched his place! 903 01:09:20,875 --> 01:09:23,083 You need to take me with you. 904 01:09:23,166 --> 01:09:25,208 Please, just let her go! 905 01:09:32,458 --> 01:09:33,625 Say goodbye. 906 01:09:53,833 --> 01:09:57,208 Of course, it was a stunt, Jazz. I was acting too. 907 01:09:57,458 --> 01:10:00,500 This is Filmcity. People shoot here. 908 01:10:04,791 --> 01:10:07,541 My beloved 909 01:10:10,125 --> 01:10:14,083 My darling 910 01:10:15,916 --> 01:10:18,291 My beloved 911 01:10:21,708 --> 01:10:23,583 My darling 912 01:10:23,666 --> 01:10:26,250 Meghna ma'am! Are you done with the shooting? 913 01:10:27,083 --> 01:10:29,250 Must you leave me 914 01:10:32,333 --> 01:10:33,750 Drop the scooter there. 915 01:10:37,875 --> 01:10:40,625 I've bound myself to you 916 01:10:40,708 --> 01:10:43,416 I've drowned myself in you 917 01:10:43,500 --> 01:10:46,208 I've bound myself to you 918 01:10:46,333 --> 01:10:49,000 I've drowned myself in you 919 01:10:49,083 --> 01:10:51,833 I've bound myself to you 920 01:10:51,916 --> 01:10:54,583 I've drowned myself in you 921 01:10:54,666 --> 01:10:57,375 I've bound myself to you 922 01:10:57,458 --> 01:11:00,208 I've drowned myself in you 923 01:11:00,458 --> 01:11:03,625 Are we enemies? 924 01:11:05,833 --> 01:11:09,125 Must we remain so? 925 01:11:11,916 --> 01:11:16,208 Are we on the path of hope? 926 01:11:39,666 --> 01:11:42,208 My beloved 927 01:11:45,041 --> 01:11:48,833 My darling 928 01:11:50,875 --> 01:11:53,041 My beloved 929 01:11:56,500 --> 01:11:59,666 My darling 930 01:12:01,958 --> 01:12:04,208 Must you leave me 931 01:12:07,416 --> 01:12:11,916 After all you have seen 932 01:12:12,791 --> 01:12:15,541 I've bound myself to you 933 01:12:15,625 --> 01:12:18,333 I've drowned myself in you 934 01:12:18,416 --> 01:12:21,125 I've bound myself to you 935 01:12:21,250 --> 01:12:23,833 I've drowned myself in you 936 01:12:23,916 --> 01:12:26,666 I've bound myself to you 937 01:12:26,750 --> 01:12:29,500 I've drowned myself in you 938 01:12:29,708 --> 01:12:32,333 I've bound myself to you 939 01:12:32,416 --> 01:12:35,208 I've drowned myself in you 940 01:12:37,000 --> 01:12:40,083 How many times do I need to tell you? Do you want to blow us up with your phone? 941 01:12:44,708 --> 01:12:47,916 Son, go to Meghna's flat right away. Papa is there. 942 01:12:48,333 --> 01:12:50,250 Papa? Papa is in Mumbai? 943 01:13:28,000 --> 01:13:29,041 Gujral! 944 01:13:30,000 --> 01:13:33,625 Deputy Home Minister Irawati can easily unmask this witness! 945 01:13:34,000 --> 01:13:39,375 Use that video Karan took to put the squeeze on her ladyship, hello! 946 01:13:50,291 --> 01:13:53,375 Please tell me you've noted Gujral's badge number and his station. 947 01:13:53,875 --> 01:13:54,833 Hey, Dheere! 948 01:13:55,125 --> 01:13:56,541 What's Gujral's badge number? 949 01:13:56,625 --> 01:13:57,833 I didn't take it. 950 01:13:58,250 --> 01:13:59,125 Why not? 951 01:14:02,958 --> 01:14:04,916 We need to involve the Police Commissioner. 952 01:14:05,000 --> 01:14:06,375 He's bound to know something. 953 01:14:06,875 --> 01:14:08,625 After Karan Kapoor punched me 954 01:14:09,708 --> 01:14:12,791 he called the Commissioner to complain about Gujral. 955 01:14:17,916 --> 01:14:23,500 All your indiscretions will become public 956 01:14:24,083 --> 01:14:27,000 right in the midst of my election campaign! 957 01:14:36,166 --> 01:14:37,458 Sir must be busy. 958 01:14:38,000 --> 01:14:39,458 Shall I call back? 959 01:14:43,000 --> 01:14:44,041 Who's this? 960 01:14:44,125 --> 01:14:46,083 Inspector Gujral, CID. 961 01:14:46,291 --> 01:14:48,416 How can we help you, sir? 962 01:14:48,666 --> 01:14:50,208 We found a video on this phone. 963 01:14:53,250 --> 01:14:54,750 What kind of video? 964 01:14:55,291 --> 01:14:58,333 The kind that ruins lives. 965 01:15:00,125 --> 01:15:03,458 Actually, Meghna Shergill's peon is in my custody. 966 01:15:04,250 --> 01:15:06,708 The peon was blackmailing her, 967 01:15:07,500 --> 01:15:09,000 but his real target was you. 968 01:15:10,791 --> 01:15:13,916 This peon... 969 01:15:14,541 --> 01:15:15,375 Whom does he work for? 970 01:15:15,500 --> 01:15:16,750 What does he want from me? 971 01:15:17,291 --> 01:15:19,041 The name of a witness. 972 01:15:22,583 --> 01:15:25,916 It's about tomorrow's trial. 973 01:15:28,625 --> 01:15:31,500 The one involving the famous encounter specialist. 974 01:15:31,833 --> 01:15:35,125 Hey, listen. Why don't you get to the point? 975 01:15:35,458 --> 01:15:36,833 One moment. 976 01:15:38,208 --> 01:15:42,750 To protect the witness from these goons, we need extra security. 977 01:15:43,125 --> 01:15:46,708 I am ready to volunteer. It's my duty after all. 978 01:15:48,375 --> 01:15:51,375 I... can talk to the Police Chief. 979 01:15:54,291 --> 01:15:56,166 You have a word in his ear. 980 01:15:56,458 --> 01:15:58,541 Mr. Gujrat, this, uh... 981 01:16:00,000 --> 01:16:01,083 video... 982 01:16:02,791 --> 01:16:04,333 I want to see it. 983 01:16:08,000 --> 01:16:09,083 Ira. 984 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 Ira, listen to me-- 985 01:16:13,583 --> 01:16:16,000 If your friend is really lucky, 986 01:16:16,333 --> 01:16:18,583 she may just lose one leg. 987 01:16:19,583 --> 01:16:20,625 What? 988 01:16:21,583 --> 01:16:23,375 How much did Chacha pay you? 989 01:16:25,666 --> 01:16:26,833 300 rupees. 990 01:16:33,791 --> 01:16:35,708 He used to make bombs. 991 01:16:38,291 --> 01:16:41,750 Mostly to entrap people for the Encounter squad. 992 01:16:46,458 --> 01:16:50,083 Wherever your parcel is delivered 993 01:16:50,208 --> 01:16:51,958 at whatever time... 994 01:16:54,208 --> 01:16:55,666 We will soon find that out. 995 01:16:58,583 --> 01:17:01,333 Pray to God it's not RDX. 996 01:17:16,500 --> 01:17:17,666 It's not your fault. 997 01:17:18,625 --> 01:17:20,000 You're the delivery boy 998 01:17:20,083 --> 01:17:22,916 who delivers on time, guaranteed. 999 01:17:23,166 --> 01:17:25,333 You're a man of your words and you'd give your life. 1000 01:17:39,750 --> 01:17:42,625 Uh, at least her belongings are here. 1001 01:17:45,541 --> 01:17:48,833 -Yes, madam, tell me. -Sorry to trouble you on Sunday. 1002 01:17:48,916 --> 01:17:52,375 It's about the Star Witness case. 1003 01:17:55,500 --> 01:17:57,208 The Pandya case. 1004 01:17:58,500 --> 01:18:02,041 The government should perhaps provide extra security to the witness. 1005 01:18:02,583 --> 01:18:07,000 A CID Inspector is already looking into it. Gujral? 1006 01:18:07,416 --> 01:18:09,416 He's the one who threatened Karan today. 1007 01:18:09,500 --> 01:18:13,041 Don't worry about that. It was a misunderstanding, in fact. 1008 01:18:13,125 --> 01:18:16,041 It will be better if you stay out of this, ma'am. 1009 01:18:16,291 --> 01:18:17,208 Why? 1010 01:18:17,416 --> 01:18:18,875 I am the Deputy Home Minister. 1011 01:18:18,958 --> 01:18:23,041 But there's no time to check out Gujral. 1012 01:18:26,125 --> 01:18:28,208 Will you take the blame 1013 01:18:28,416 --> 01:18:31,208 if, just in case, something goes wrong? 1014 01:18:31,291 --> 01:18:32,958 All of us are responsible, ma'am. 1015 01:18:33,666 --> 01:18:35,125 Ah! So... 1016 01:18:35,208 --> 01:18:38,125 I'll tell Gujral. He'll contact you. 1017 01:18:45,583 --> 01:18:49,625 Roy, search the system for a CID Gujral. 1018 01:18:52,458 --> 01:18:54,916 She may be near Grant Road 1019 01:18:55,000 --> 01:18:56,166 on the way to St Anne's. 1020 01:18:56,250 --> 01:18:59,416 I'm in a boat. I can't come out. 1021 01:18:59,500 --> 01:19:01,583 I asked her to deliver something. 1022 01:19:02,000 --> 01:19:04,666 Uncle, it might be RDX. 1023 01:19:05,250 --> 01:19:06,458 RDX? 1024 01:19:06,750 --> 01:19:08,750 She's to arrive at 8:30. 1025 01:19:08,833 --> 01:19:12,291 And whoever Gujral is, he's hunting some witness-- 1026 01:19:22,375 --> 01:19:25,083 St Anne's Church, Grant Road, 8:30 p.m. 1027 01:19:25,375 --> 01:19:27,458 What has St. Anne's Church to do with this? 1028 01:19:27,666 --> 01:19:29,041 That's for you to find out. 1029 01:19:29,416 --> 01:19:30,625 Get me the boss. 1030 01:19:30,958 --> 01:19:33,166 He's not available. You'll have back up. 1031 01:19:33,250 --> 01:19:34,500 I don't want backup. 1032 01:19:35,000 --> 01:19:38,500 People are on to you. The commissioner is involved too. 1033 01:19:38,583 --> 01:19:40,708 I said I don't need back up! 1034 01:19:41,000 --> 01:19:44,208 It's not in your hands. Stand by for orders. 1035 01:19:51,375 --> 01:19:52,875 Connection broken. 1036 01:19:53,458 --> 01:19:55,416 Who is our back up? 1037 01:19:55,916 --> 01:19:56,958 Rathore. 1038 01:19:58,916 --> 01:20:01,375 When he's in position, connect us. 1039 01:20:01,666 --> 01:20:04,791 Why didn't you mention St Anne's? 1040 01:20:04,875 --> 01:20:06,333 How does he know? 1041 01:20:06,583 --> 01:20:08,333 We've been roaming around since morning! Why didn't you tell me? 1042 01:20:08,416 --> 01:20:10,166 A courier's code is silence! 1043 01:20:10,250 --> 01:20:12,958 There's a tap on both phones! 1044 01:20:14,166 --> 01:20:15,166 A tap? 1045 01:20:25,333 --> 01:20:28,250 Look, I don't know who's chasing who, 1046 01:20:28,541 --> 01:20:31,541 I just don't want that girl to die in a bomb blast 1047 01:20:31,666 --> 01:20:32,500 but-- 1048 01:20:56,500 --> 01:20:57,541 My child, 1049 01:20:58,666 --> 01:21:00,166 Since you are reading this 1050 01:21:00,666 --> 01:21:03,416 it means my trusty courier 1051 01:21:04,083 --> 01:21:08,208 has delivered your scooter to Father Daniel. 1052 01:21:10,916 --> 01:21:14,083 You can have faith in this man 1053 01:21:14,958 --> 01:21:17,000 to not to open the parcel 1054 01:21:17,541 --> 01:21:20,791 nor talk of it to anyone. 1055 01:21:27,208 --> 01:21:30,250 We've seen so much in the last five years. 1056 01:21:31,583 --> 01:21:33,541 You taught me much. 1057 01:21:34,166 --> 01:21:37,000 Now you must go on... 1058 01:21:38,125 --> 01:21:39,208 without me. 1059 01:21:48,791 --> 01:21:51,833 Tomorrow, when you're the star witness, 1060 01:21:52,583 --> 01:21:55,458 I may not be in court with you. 1061 01:22:03,958 --> 01:22:07,500 My written testimony must reach Commissioner Wadia 1062 01:22:07,916 --> 01:22:10,416 who has wanted justice for Stanley D'Mello for years now. 1063 01:22:40,333 --> 01:22:43,083 I discovered later... 1064 01:22:44,083 --> 01:22:47,541 why Don Arun Naik was used... 1065 01:22:49,583 --> 01:22:51,291 for such a gruesome job. 1066 01:22:56,541 --> 01:23:00,208 Someone wished for Stanley D'Mello 1067 01:23:00,291 --> 01:23:05,458 to take revenge on the Don's gang and family... 1068 01:23:09,125 --> 01:23:11,416 for the murder of his wife. 1069 01:23:14,416 --> 01:23:18,541 No one could link your mother's death to Pandya... 1070 01:23:20,500 --> 01:23:21,833 except you. 1071 01:23:35,625 --> 01:23:38,750 You, and Pandya's driver, Ramakanth... 1072 01:23:40,791 --> 01:23:43,333 both drowned... 1073 01:23:47,166 --> 01:23:48,458 in a sea of silence. 1074 01:23:51,541 --> 01:23:54,333 From the shell of a shattered family... 1075 01:23:55,333 --> 01:23:58,208 Pandya created a hollow killing machine. 1076 01:23:59,666 --> 01:24:01,916 That left you like an orphan. 1077 01:24:06,208 --> 01:24:09,291 Your only sanctuary... 1078 01:24:11,458 --> 01:24:16,166 was the place your family visited on Sundays. 1079 01:24:18,541 --> 01:24:20,041 St. Anne's Church. 1080 01:24:25,250 --> 01:24:27,000 -Sir, Rathore. -Hmm. 1081 01:24:28,916 --> 01:24:31,416 Rathore, listen up. 1082 01:24:31,875 --> 01:24:34,291 This concerns national security. 1083 01:24:34,666 --> 01:24:37,958 Your target is a CID officer 1084 01:24:38,750 --> 01:24:42,541 and there is one more target that you need to identify. 1085 01:24:54,791 --> 01:24:56,583 -Look, Dheere. -Huh? 1086 01:24:58,583 --> 01:25:01,375 Our country's two heroes, looking in the same direction 1087 01:25:02,791 --> 01:25:04,916 but with different weapons. 1088 01:25:07,500 --> 01:25:08,750 A bit like us. 1089 01:25:11,666 --> 01:25:13,416 You pack a pistol. 1090 01:25:15,125 --> 01:25:16,458 I don't. 1091 01:25:19,333 --> 01:25:21,458 Giving you a pistol would be a mistake. 1092 01:25:25,541 --> 01:25:26,958 They have to be fired sometimes. 1093 01:25:29,000 --> 01:25:32,375 -Has anyone spoken to them? -No, they've been in your office. 1094 01:25:32,458 --> 01:25:35,791 Has Gurjal made contact? 1095 01:25:35,875 --> 01:25:38,708 No. Sorry, sir, I couldn't find out much about him. 1096 01:25:38,791 --> 01:25:40,125 -Dig deeper! -Sir. 1097 01:25:42,000 --> 01:25:44,375 I want transcripts from that stolen phone, now! 1098 01:25:44,458 --> 01:25:46,541 Sir, they're on your desk. 1099 01:25:50,000 --> 01:25:52,958 Sir, the number has been monitored since morning. 1100 01:25:53,500 --> 01:25:54,791 On whose authority? 1101 01:25:55,166 --> 01:25:56,250 Sir, yours. 1102 01:25:57,500 --> 01:25:58,708 Sit over there. 1103 01:26:01,708 --> 01:26:05,375 Monitor all phones in contact with that number. 1104 01:26:05,458 --> 01:26:07,458 And show me all authorizations! 1105 01:26:12,041 --> 01:26:13,083 So... 1106 01:26:15,875 --> 01:26:18,791 How did you two hear about this witness? 1107 01:26:23,166 --> 01:26:24,500 I've reached the location. 1108 01:26:31,250 --> 01:26:33,458 The pink scooter is here. A woman is riding it. 1109 01:26:34,833 --> 01:26:38,375 See who she meets at 8:30. 1110 01:26:38,458 --> 01:26:42,250 Looks like she's delivering a parcel. 1111 01:26:43,333 --> 01:26:45,500 -Any sign of Gujral? -Not yet. 1112 01:26:46,166 --> 01:26:49,625 So whoever the girl gives the parcel to is our target. 1113 01:26:49,791 --> 01:26:53,666 Rejoice, rejoice 1114 01:26:53,750 --> 01:26:57,000 Emmanuel 1115 01:27:01,250 --> 01:27:05,625 Father Daniel allowed me to put his signature 1116 01:27:06,041 --> 01:27:09,916 on Alice's death certificate, and all public records. 1117 01:27:11,708 --> 01:27:12,875 Alice! 1118 01:27:17,708 --> 01:27:19,583 Inside is all you need 1119 01:27:20,708 --> 01:27:23,250 to become Prerna Mathur. 1120 01:27:24,166 --> 01:27:25,625 Who's Prerna Mathur? 1121 01:28:19,125 --> 01:28:21,583 Please wait here. Wait here. 1122 01:28:22,041 --> 01:28:23,083 Uh... 1123 01:28:25,708 --> 01:28:28,541 If only we were born with the knowledge... 1124 01:28:29,791 --> 01:28:32,208 that we gained by life's end. 1125 01:28:32,500 --> 01:28:33,583 Gujral is here. 1126 01:28:37,125 --> 01:28:38,500 We need that parcel. 1127 01:28:39,708 --> 01:28:42,625 That we are all part of one living being. 1128 01:28:46,333 --> 01:28:48,458 The bonding inside the concrete. 1129 01:28:50,958 --> 01:28:54,291 Here's your parcel. And the keys to your scooter. 1130 01:28:54,875 --> 01:28:57,291 I'm underage for a scooter. 1131 01:28:58,041 --> 01:29:00,250 What was Chacha thinking? 1132 01:29:00,583 --> 01:29:02,750 I won't be able to big goodbye. 1133 01:29:04,583 --> 01:29:07,791 I can only leave you a poem of Kabir's... 1134 01:29:09,125 --> 01:29:11,041 in which I see myself. 1135 01:29:14,416 --> 01:29:16,625 "I went in search of a crooked fellow 1136 01:29:18,083 --> 01:29:19,791 Looked far away and near 1137 01:29:22,375 --> 01:29:24,375 When I got home and looked inward 1138 01:29:27,708 --> 01:29:29,458 I found him already here 1139 01:29:35,708 --> 01:29:38,708 I will offer these words to my maker 1140 01:29:42,166 --> 01:29:44,625 Whenever we may meet" 1141 01:29:58,416 --> 01:29:59,958 CID Gujral. 1142 01:30:00,375 --> 01:30:01,708 We've been informed of a bomb. 1143 01:30:01,791 --> 01:30:03,291 -Please move out. -Bomb? 1144 01:30:03,375 --> 01:30:04,875 Outside, hurry. 1145 01:30:05,500 --> 01:30:09,041 There is a bomb inside. Please leave. 1146 01:30:09,708 --> 01:30:10,875 Sir, outside. 1147 01:30:11,333 --> 01:30:12,458 For your safety... 1148 01:30:13,833 --> 01:30:15,541 -Leave this here. -Please move out. 1149 01:30:16,625 --> 01:30:19,791 Close the doors, Father. No one enters unless I say. 1150 01:30:19,875 --> 01:30:22,041 Leave the church. Leave! 1151 01:30:31,208 --> 01:30:32,166 What are you doing? 1152 01:30:39,250 --> 01:30:41,916 Children! Who wants a present? 1153 01:30:42,958 --> 01:30:44,041 What's going on? 1154 01:30:51,583 --> 01:30:54,375 That girl on the scooter is handing parcels to everyone. 1155 01:31:02,916 --> 01:31:04,625 -Someone is with her. -Who? 1156 01:31:04,708 --> 01:31:09,041 Well, Santa's friend... who looks like a camel.. 1157 01:31:10,166 --> 01:31:11,750 Yeah... Rundeer! 1158 01:31:18,166 --> 01:31:19,583 More people have arrived. 1159 01:31:24,333 --> 01:31:26,875 Gujral, or whatever he's called, is here already. 1160 01:31:28,250 --> 01:31:30,041 They're hugging each other. 1161 01:31:31,291 --> 01:31:32,333 Oh. 1162 01:31:34,208 --> 01:31:37,416 Don't worry. Everyone's coming. My mummy, daddy, 1163 01:31:37,500 --> 01:31:39,250 -my brother-in-law, the commissioner-- -Papa? 1164 01:31:47,916 --> 01:31:49,833 He thinks I'm Mohit. 1165 01:31:50,375 --> 01:31:53,125 If it makes life easier for you we can stay engaged. 1166 01:31:53,208 --> 01:31:54,791 Break it off later if you like-- 1167 01:32:13,500 --> 01:32:14,583 Alice. 1168 01:32:23,416 --> 01:32:24,500 Gujral? 1169 01:32:24,708 --> 01:32:27,666 Santa and Rundeer are holding hands. 1170 01:32:27,750 --> 01:32:29,166 Everyone's looking somewhere else. 1171 01:32:29,583 --> 01:32:30,541 I can't quite see. 1172 01:32:38,791 --> 01:32:40,000 -Hatman! -Pintu! 1173 01:32:40,083 --> 01:32:43,166 -Meghna! -What's going on? 1174 01:32:45,083 --> 01:32:46,458 Take good care of her. 1175 01:32:47,000 --> 01:32:48,500 Papa. My parents. 1176 01:32:50,750 --> 01:32:52,208 What about the RDX? 1177 01:32:54,458 --> 01:32:57,708 Hey, do you have a phone? I need to make a call, please. 1178 01:32:58,333 --> 01:33:00,291 It'll cost you. 1179 01:33:00,750 --> 01:33:03,083 Here, take all of it. 1180 01:33:05,416 --> 01:33:09,041 -There's... zero credit left. -What? 1181 01:33:14,291 --> 01:33:15,583 Where's the bomb? 1182 01:33:16,000 --> 01:33:18,041 -Now what? -Commissioner Wadia is here. 1183 01:33:18,166 --> 01:33:19,750 Everyone freeze! Nobody moves! 1184 01:33:20,833 --> 01:33:22,125 God bless you. 1185 01:33:22,958 --> 01:33:24,791 -Greetings. -Sir, family, sir. 1186 01:33:24,875 --> 01:33:26,375 Is your entire family involved? 1187 01:33:26,458 --> 01:33:28,083 Is this for me? 1188 01:33:30,833 --> 01:33:33,583 -Give it to me. -One minute. 1189 01:33:33,666 --> 01:33:36,333 Okay, the boy has the parcel. 1190 01:33:39,500 --> 01:33:41,333 They're playing pass-the-parcel. 1191 01:33:41,416 --> 01:33:43,083 Where's Gujral? 1192 01:33:56,291 --> 01:33:58,333 The parcel is with the commissioner now. 1193 01:34:09,833 --> 01:34:11,000 Kill Wadia. 1194 01:34:13,791 --> 01:34:15,166 Shoot everybody. 1195 01:34:20,333 --> 01:34:23,125 Get away from here! Go! Move! 1196 01:34:36,500 --> 01:34:38,458 There's no answer from Rathore, sir. 1197 01:34:38,833 --> 01:34:39,708 One second. 1198 01:34:39,791 --> 01:34:41,541 There is an incoming call on Sharma's phone. 1199 01:34:42,375 --> 01:34:43,208 Go inside. 1200 01:34:43,291 --> 01:34:44,666 Listen to me carefully. 1201 01:34:44,750 --> 01:34:46,791 The St. Anne's parcel is a decoy. 1202 01:34:46,875 --> 01:34:48,583 I have the real parcel. 1203 01:34:48,666 --> 01:34:49,708 Huh? 1204 01:34:50,375 --> 01:34:51,500 Where are you? 1205 01:34:51,583 --> 01:34:52,500 Never mind. 1206 01:34:52,583 --> 01:34:54,250 Send someone to collect the parcel. 1207 01:34:54,333 --> 01:34:56,125 They'll find it in a canoe 1208 01:34:56,208 --> 01:35:00,000 behind Jesus's shrine which is beyond the Worli Fort. 1209 01:35:03,250 --> 01:35:04,958 What's a Jesus shrine? 1210 01:35:05,041 --> 01:35:06,125 Church. 1211 01:35:08,166 --> 01:35:09,250 Which church are they talking about? 1212 01:35:09,333 --> 01:35:10,375 It's in Koliwada. 1213 01:35:11,708 --> 01:35:13,750 And what do we do there? 1214 01:35:13,833 --> 01:35:14,916 Fetch the parcel. 1215 01:35:18,208 --> 01:35:19,375 Listen. 1216 01:35:19,750 --> 01:35:22,583 This is your phone. Take it away and destroy it. 1217 01:35:23,625 --> 01:35:25,208 Merry Christmas. Go! 1218 01:35:58,166 --> 01:36:01,791 Ma'am, I didn't approve any additional security 1219 01:36:02,041 --> 01:36:03,958 which you wanted Gujral to provide, 1220 01:36:04,041 --> 01:36:06,208 because there's no Gujral in our system. 1221 01:36:07,666 --> 01:36:11,875 I'm sorry, ma'am, but I need you and Karan to reach St. Anne's Church at Grant Road. 1222 01:36:12,750 --> 01:36:13,916 Are you summoning me? 1223 01:36:14,416 --> 01:36:18,041 You decide whether you want to be summoned by the court or me. 1224 01:36:18,791 --> 01:36:20,208 We're all responsible, aren't we? 1225 01:36:24,958 --> 01:36:27,166 Uncle Terrorist went that way. 1226 01:36:28,625 --> 01:36:30,166 That was Mr. D'Mello. 1227 01:36:33,250 --> 01:36:34,208 Who is he? 1228 01:36:35,166 --> 01:36:36,583 Police! Hands up! 1229 01:36:36,666 --> 01:36:37,750 Where did you... 1230 01:36:38,833 --> 01:36:40,291 What are you doing? 1231 01:36:40,791 --> 01:36:41,708 It's me! 1232 01:36:44,208 --> 01:36:45,500 The parcel. 1233 01:36:46,291 --> 01:36:48,833 That's in the other church. 1234 01:36:49,083 --> 01:36:50,541 -What? -Yeah. 1235 01:36:51,000 --> 01:36:52,041 Then what's this? 1236 01:37:17,041 --> 01:37:19,208 My plan was to trap Gujral. 1237 01:37:21,041 --> 01:37:22,750 But this thug showed up. 1238 01:37:22,958 --> 01:37:25,791 Will I have to pay for all his crimes? 1239 01:37:26,083 --> 01:37:27,958 He thinks we're all idiots. 1240 01:37:28,458 --> 01:37:30,791 -Put me in another jail. -Which jail? 1241 01:37:30,875 --> 01:37:33,291 Who are you talking about? Get up! 1242 01:37:34,416 --> 01:37:35,666 You don't get it. 1243 01:37:38,458 --> 01:37:40,166 He will drive me crazy! 1244 01:37:42,541 --> 01:37:44,666 A wise man once said... 1245 01:37:53,416 --> 01:37:56,208 "Knowingly or unknowingly we decide to meet... 1246 01:38:05,750 --> 01:38:07,166 because our decisions bind us." 1247 01:38:14,000 --> 01:38:15,375 "In this great city... 1248 01:38:17,791 --> 01:38:20,875 you can go from strangers to becoming friends in one night. 1249 01:38:24,583 --> 01:38:26,125 Friends who are like family." 1250 01:38:38,166 --> 01:38:40,375 "How much ever we run from people... 1251 01:38:44,000 --> 01:38:46,166 thinking people are the problem..." 1252 01:38:51,041 --> 01:38:52,583 I mean, it's true. 1253 01:38:53,500 --> 01:38:55,583 We do cause each other's problems... 1254 01:39:02,750 --> 01:39:05,041 but we are also a part of their solution. 1255 01:39:12,000 --> 01:39:14,416 I'm sorely tempted to lock you all up 1256 01:39:14,500 --> 01:39:15,958 till this trial is complete. 1257 01:39:27,916 --> 01:39:30,958 We are, as the wise man put it... 1258 01:39:34,250 --> 01:39:36,333 "All part of one living being." 1259 01:39:37,583 --> 01:39:39,958 "And our bonding is as strong as concrete." 1260 01:39:40,041 --> 01:39:41,083 Repeat after me. 1261 01:39:41,166 --> 01:39:42,666 -I... -"I." 1262 01:39:43,333 --> 01:39:44,416 ...solemnly swear... 1263 01:39:44,500 --> 01:39:45,875 "Solemnly swear..." 1264 01:39:45,958 --> 01:39:48,833 -...that the star witness... -"...that the star witness..." 1265 01:39:48,916 --> 01:39:51,625 -...prior identity... -"...prior identity..." 1266 01:39:51,708 --> 01:39:55,833 -...shall never be revealed by me. -"...shall never be revealed by me." 1267 01:39:55,916 --> 01:39:58,458 -As long as I live. -"As long as I live." 1268 01:39:58,541 --> 01:40:00,791 -Victory to India! -"Victory to India!" 1269 01:40:01,000 --> 01:40:03,583 -Victory to India! -"Victory to India!" 1270 01:40:06,041 --> 01:40:10,833 The public discovered how Pandya finished off an entire gang 1271 01:40:12,208 --> 01:40:13,583 by instigating D'Mello. 1272 01:40:17,208 --> 01:40:19,708 All for the hundred million that some other gang 1273 01:40:19,791 --> 01:40:21,791 invested in Satya Rahi Party! 1274 01:40:26,041 --> 01:40:29,875 Now each night... he lies awake 1275 01:40:30,541 --> 01:40:33,041 fearing a visit from D'Mello. 1276 01:40:35,875 --> 01:40:37,541 And his old driver... 1277 01:40:38,625 --> 01:40:42,500 who had kept his secret during years of abuse... 1278 01:40:44,666 --> 01:40:46,208 suddenly found courage... 1279 01:40:50,333 --> 01:40:52,000 to become a State Approver. 1280 01:40:54,833 --> 01:40:57,291 The point here is if we want to change the system, 1281 01:40:57,375 --> 01:41:00,458 we need to change how politicians think. 1282 01:41:01,625 --> 01:41:04,166 We don't make laws. Laws are made by the State. 1283 01:41:04,250 --> 01:41:06,208 We just enforce them. That's all. 1284 01:41:06,291 --> 01:41:07,750 India's first 1285 01:41:08,791 --> 01:41:10,958 Witness Protection Program 1286 01:41:11,333 --> 01:41:14,166 otherwise known as the Gawah Suraksha Karyakram. 1287 01:41:27,041 --> 01:41:29,500 Apparently Pandya has a mental illness 1288 01:41:30,083 --> 01:41:31,375 caused by idiots, 1289 01:41:33,041 --> 01:41:34,958 meaning all of us. 1290 01:41:39,625 --> 01:41:43,333 I feel I fit right in with all the other idiots 1291 01:41:43,958 --> 01:41:45,458 who are out there 1292 01:41:46,708 --> 01:41:49,083 trying to be the change we want to see in our world. 1293 01:41:51,708 --> 01:41:54,166 I want to ask the Commissioner, 1294 01:41:54,250 --> 01:41:56,333 who hasn't come on my TV show for a while. 1295 01:41:56,416 --> 01:41:59,291 A few years back, Stanley D'Mello disappeared. 1296 01:42:00,125 --> 01:42:02,000 Are you closer to solving that mystery? 1297 01:42:02,708 --> 01:42:06,041 Some incidents are meant to remain mysteries. 1298 01:42:07,875 --> 01:42:10,666 Anyway, among us today, 1299 01:42:10,750 --> 01:42:14,000 is someone I'm really thankful to. 1300 01:42:14,083 --> 01:42:17,083 I want him to be recognized by the world. 1301 01:42:17,166 --> 01:42:18,833 Which is why, next month 1302 01:42:18,916 --> 01:42:21,916 Sub-inspector Dhanendra Patil, will go to the Rashtrapati Bhavan 1303 01:42:22,000 --> 01:42:24,583 to receive the President's Police Medal 1304 01:42:25,125 --> 01:42:26,416 for gallantry. 1305 01:42:41,875 --> 01:42:43,208 Mr. Dhanendra Patil. 1306 01:42:45,750 --> 01:42:47,291 How are you feeling, Mr. Patil? 1307 01:43:29,208 --> 01:43:32,041 Name one superhero who doesn't have a sad private life? 1308 01:44:08,541 --> 01:44:14,666 I made up my mind And set out to accomplish something 1309 01:44:15,666 --> 01:44:18,416 My Lord 1310 01:44:22,500 --> 01:44:27,958 I made up my mind And set out to accomplish something 1311 01:44:28,041 --> 01:44:30,791 I set out to accomplish something 1312 01:44:30,875 --> 01:44:36,500 Whatever I need I will take it from You right now 1313 01:44:36,833 --> 01:44:39,666 I will bow down 1314 01:44:39,750 --> 01:44:42,458 I will bow down to You 1315 01:44:42,541 --> 01:44:45,833 I will bow down 1316 01:44:45,916 --> 01:44:47,333 I will bow down to You 1317 01:44:47,416 --> 01:44:50,166 My Lord 1318 01:45:00,333 --> 01:45:02,125 Get lost from here 1319 01:45:14,083 --> 01:45:16,916 The night is long and the cars are big 1320 01:45:17,000 --> 01:45:19,625 There are hundreds of people We think about 1321 01:45:19,708 --> 01:45:21,750 You have to be careful 1322 01:45:25,416 --> 01:45:28,125 Increase the speed 1323 01:45:28,208 --> 01:45:30,916 And increase the heat By wearing a backless blouse 1324 01:45:31,000 --> 01:45:32,916 You have to be careful 1325 01:45:36,583 --> 01:45:39,333 You love roaming around 1326 01:45:39,416 --> 01:45:42,083 You aren't bothered about eating 1327 01:45:42,166 --> 01:45:43,875 You have to be careful 1328 01:45:47,750 --> 01:45:50,416 Hey, chant God's name And get all the stuff here 1329 01:45:50,500 --> 01:45:53,208 Then throw it all in the river 1330 01:45:53,333 --> 01:45:56,041 I know what brought you here 1331 01:45:56,125 --> 01:45:58,833 There will be a lot of confusion You better pull up your socks 1332 01:45:59,250 --> 01:46:00,583 Shall we earn or shall we vote? 1333 01:46:00,666 --> 01:46:01,916 What do we do? 1334 01:46:02,000 --> 01:46:04,583 Everyone around us is waiting But the system is down 1335 01:46:04,666 --> 01:46:05,833 Hey, weirdo 1336 01:46:05,916 --> 01:46:08,541 Give me the OTP Hey, weirdo 1337 01:46:08,666 --> 01:46:09,958 Hey, weirdo 1338 01:46:10,375 --> 01:46:12,916 You have all the news in the world And you're not scared of God 1339 01:46:13,000 --> 01:46:15,833 You keep posting weird stuff On social media 1340 01:46:15,916 --> 01:46:17,833 Hey, weirdo 1341 01:46:54,708 --> 01:46:57,416 You've made so many preparations 1342 01:46:57,541 --> 01:47:00,208 But we'll remain friends Only for a few days 1343 01:47:00,291 --> 01:47:05,833 Who will take your responsibility? 1344 01:47:05,916 --> 01:47:08,583 You are an honest person 1345 01:47:08,666 --> 01:47:11,375 And your lovers are businessmen 1346 01:47:11,458 --> 01:47:17,000 We never know when you might Do something magical 1347 01:47:17,083 --> 01:47:21,458 You don't put up with anyone's bullshit 1348 01:47:22,625 --> 01:47:25,250 Don't pass by the adjacent lane 1349 01:47:25,333 --> 01:47:28,083 There are boys waiting to tease you 1350 01:47:28,166 --> 01:47:29,916 You have to be careful 1351 01:47:33,791 --> 01:47:36,541 You love roaming around 1352 01:47:36,625 --> 01:47:39,291 You aren't bothered about eating 1353 01:47:39,375 --> 01:47:41,083 You have to be careful 1354 01:47:45,000 --> 01:47:46,708 Hey, sinner 1355 01:48:04,458 --> 01:48:06,166 Get lost from here 1356 01:48:06,250 --> 01:48:08,250 Translated by: Salonee Kadam 116570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.