Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,429 --> 00:01:38,849
Ναι, έχω.
2
00:01:38,891 --> 00:01:41,810
Ναι, αλλά το έχω ήδη πει αυτό.
3
00:01:41,852 --> 00:01:46,648
Ναι, σας ευχαριστώ.
Λοιπόν, μπορεί να γίνει αυτό.
4
00:01:46,690 --> 00:01:49,401
Εντάξει. Τα λέμε σύντομα.
Αντίο, σας ευχαριστώ.
5
00:01:49,443 --> 00:01:53,530
Γαμώτο... η Anna!
6
00:01:54,823 --> 00:01:57,618
Δεσποινίς;
7
00:01:57,659 --> 00:02:00,287
- Ναι;
- Καλέστε την γυναίκα μου.
8
00:02:00,329 --> 00:02:03,248
Προσπάθησα, αλλά η γραμμή
είναι κατειλημμένη.
9
00:02:03,290 --> 00:02:05,751
- Προσπαθήστε ξανά.
- Να καλέσω πρώτα Λονδίνο;
10
00:02:05,792 --> 00:02:08,253
Όχι, πρώτα την σύζυγό μου!
11
00:02:09,838 --> 00:02:14,635
Γεια σου, αγάπη μου! Πώς είσαι;
12
00:02:14,676 --> 00:02:17,846
Παρακαλώ;
Ποιος ομιλεί;
13
00:02:17,888 --> 00:02:20,933
Με συγχωρείτε, νόμιζα πως
μιλούσα με την σύζυγό μου.
14
00:02:22,351 --> 00:02:24,937
Με συγχωρείτε μια στιγμή,
μείνετε στη γραμμή.
15
00:02:24,978 --> 00:02:28,482
- Εμπρός; Ποιος είναι;
- Επιτέλους, μπορώ να σου μιλήσω!
16
00:02:28,524 --> 00:02:31,652
Από το πρωί μαγειρεύω! Ετοίμασα ένα
γεύμα με ένα σορό γαρνιτούρες!
17
00:02:31,693 --> 00:02:34,947
Έχω ψητή πάπια Πεκίνου,
κοτόπουλο με πατάτες...
18
00:02:34,988 --> 00:02:37,658
... σπαγγέτι αλά καρμπονάρα και κέικ!
19
00:02:37,699 --> 00:02:39,785
Είσαι πολύ καλή, αλλά στην άλλη
γραμμή μιλάω με Λονδίνο.
20
00:02:39,826 --> 00:02:43,872
Σας παρακαλώ! Είναι η έβδομη
φορά που σου τηλεφωνώ!
21
00:02:43,914 --> 00:02:47,125
Ένα λεπτό, περίμενε.
Θα μείνεις στην γραμμή, ε;
22
00:02:47,167 --> 00:02:49,211
Ένα λεπτό.
Ναι;
23
00:02:49,294 --> 00:02:54,591
Εμπρός; Μια στιγμή, δεσποινίς,
θα κάψω την σάλτσα. Για όνομα του Θεού!
24
00:02:54,633 --> 00:03:00,430
Ναι; Εντάξει; Ναι, σε ακούω!
Εντάξει λοιπόν, στις 21:00 ακριβώς!
25
00:03:00,472 --> 00:03:06,610
Θα σε περιμένω! Σ' αγαπώ, Marco!
Θα σε περιμένω... Σ' αγαπώ...
26
00:03:07,271 --> 00:03:11,525
Θα περιμένω και θα σ' αγαπώ,
θα σ' αγαπώ και θα σε περιμένω...
27
00:03:19,408 --> 00:03:21,785
Α, ναι...
28
00:03:34,600 --> 00:03:36,341
"Μήνυμα";
29
00:03:38,886 --> 00:03:44,183
Είναι 3:00 την νύχτα.
Πάω να πέσω για ύπνο.
30
00:03:44,224 --> 00:03:47,269
Το κέικ σε περίμενε μέχρι τώρα...
31
00:03:47,311 --> 00:03:49,563
... αλλά εσύ και πάλι άργησες.
32
00:03:49,605 --> 00:03:55,152
Ό,τι είχες να μου πεις, γράψ'το
σε ένα χαρτί και αύριο θα το διαβάσω.
33
00:03:55,194 --> 00:03:57,654
Καληνύχτα.
34
00:04:33,941 --> 00:04:38,445
Αγάπη μου; Καλέ μου, είσαι ξύπνιος;
35
00:04:39,446 --> 00:04:42,282
Marco!
36
00:04:44,660 --> 00:04:49,998
Α, έχει ήδη φύγει...
37
00:04:50,400 --> 00:04:53,961
- Κουκλίτσα μου, μωρό μου, καλημέρα.
- Κουκλίτσα μου... μωρό μου... καλημέρα.
38
00:04:54,200 --> 00:04:55,963
- Είσαι καλά;
- Ναι.
39
00:04:56,400 --> 00:04:58,215
- Λυπάμαι, πρέπει να φύγω αμέσως.
- Το είχα φανταστεί.
40
00:04:58,257 --> 00:05:01,385
Αλλά, θα γυρίσω. Έπρεπε να
τακτοποιήσω κάτι έγγραφα.
41
00:05:01,426 --> 00:05:04,346
- Σου έχω μια έκπληξη.
- Πού;
42
00:05:04,388 --> 00:05:07,266
Στην κρεβατοκάμαρα.
43
00:05:07,307 --> 00:05:11,103
- Όχι, όχι! Σταμάτα!
- Γιατί;
44
00:05:11,144 --> 00:05:15,148
Τηλεφώνημα απ’ την εφημερίδα.
Έχω μια σημαντική συνέντευξη.
45
00:05:15,190 --> 00:05:16,650
Θα έπρεπε να το περιμένω.
46
00:05:16,692 --> 00:05:18,235
- Είναι επείγον!
- Όπως πάντα.
47
00:05:18,277 --> 00:05:21,280
Απλά, απόψε ήθελα να πάμε
στο θέατρο! Αυτή ήταν η έκπληξη.
48
00:05:21,321 --> 00:05:25,117
- Θα πας μόνη σου και θα μου κάνεις περιγραφή...
- Ξέρεις πόσο το απολαμβάνω...
49
00:05:25,158 --> 00:05:27,369
- Τα εισιτήρια είναι στο τραπέζι.
- Φυσικά.
50
00:05:27,411 --> 00:05:30,622
- Αύριο είναι Κυριακή και είμαι ελεύθερος.
- Δόξα τω Θεώ!
51
00:05:30,664 --> 00:05:34,209
- Θα είμαστε μαζί! Έχω τόσα πολλά πράγματα...
- ... να σου πω!
52
00:05:34,251 --> 00:05:37,754
Δημοσίευσαν το άρθρο.
Είναι πολύ μικρό.
53
00:05:37,796 --> 00:05:40,966
- Είπες κάτι;
- Όχι, γιατί, αγάπη μου;
54
00:05:41,800 --> 00:05:46,130
Όχι, όχι, ήλπιζα. Το πρωί δεν
μπορώ ποτέ να δω το πρόσωπό σου.
55
00:05:46,960 --> 00:05:50,851
Σήμερα σε βλέπω λίγο χλωμό.
Όχι;
56
00:05:50,893 --> 00:05:55,981
- Α, τα χέρια σου είναι χλωμά!
- Για να το λες εσύ, αγάπη μου!
57
00:06:09,912 --> 00:06:12,789
- Με θυμάσαι;
- Ναι.
58
00:06:14,750 --> 00:06:18,545
- Ορίστε.
- Πέρασα την ζωή μου να σε περιμένω!
59
00:06:18,587 --> 00:06:21,465
Εσύ είσαι στην εφημερίδα, ή γράφεις στην
εφημερίδα, ή σκέφτεσαι για την εφημερίδα!
60
00:06:21,507 --> 00:06:23,967
Δεν ζω με έναν άνθρωπο,
ζω με μια εφημερίδα! Βαρέθηκα!
61
00:06:24,510 --> 00:06:29,223
Λοιπόν, αρκετά μ' αυτή την ιστορία!
Αν έχεις βαρεθεί, βρες μια δουλειά!
62
00:06:29,264 --> 00:06:32,809
- Δεν είσαι δα και 20 χρονών!
- Εγώ!
63
00:06:32,893 --> 00:06:36,438
Πώς μπορείς να λες "δεν είσαι δα και 20 χρονών!"
Σε μια γυναίκα που είναι μόνο 35;
64
00:06:36,480 --> 00:06:39,942
Έκανα λάθος. Δεν έπρεπε να παντρευτώ
έναν άνδρα νεότερο από μένα.
65
00:06:39,983 --> 00:06:43,946
Σιγά την διαφορά... Μόλις τρεις μήνες,
για να είμαστε ακριβείς, 80 ημέρες!
66
00:06:43,987 --> 00:06:49,785
Πάρα πολύ, διότι σε 80 ημέρες μπορείς να
κάνεις... τον γύρο του κόσμου, αν θέλεις!
67
00:06:49,826 --> 00:06:51,870
Είμαι πάρα πολύ απασχολημένος
για να κάνω κάτι τέτοιο.
68
00:06:51,912 --> 00:06:55,499
Εσύ δεν έχεις χρόνο ούτε
να ζήσεις μαζί μου, αγάπη μου!
69
00:06:55,541 --> 00:06:57,417
Δεν μ' αγαπάς πια!
70
00:06:57,459 --> 00:06:59,711
Σ 'αγαπώ, αλλά δεν έχω χρόνο
να σου αφιερώσω!
71
00:06:59,753 --> 00:07:04,299
Εσύ επειδή έχεις πολύ ελεύθερο
χρόνο, πνίγεις την αγάπη μας.
72
00:07:04,341 --> 00:07:06,844
Θα πρέπει να βρεις ένα νέο
ενδιαφέρον, μια δουλειά!
73
00:07:06,885 --> 00:07:11,473
Μα, εσύ είσαι το επάγγελμά μου!
Είμαι μια σύζυγος, δεν το καταλαβαίνεις;
74
00:07:11,515 --> 00:07:14,768
Από παιδί προετοιμάστηκα γι' αυτό
το είδος απασχόλησης!
75
00:07:14,810 --> 00:07:15,894
Τι ώρα είναι;
76
00:07:15,936 --> 00:07:18,188
Είναι η μόνη δουλειά που μπορώ να
κάνω και το μόνο που μου αρέσει!
77
00:07:18,230 --> 00:07:21,525
Έχω αρχίσει να παίζω με τις κούκλες
και δεν μπορώ να αποκτήσω παιδιά!
78
00:07:21,567 --> 00:07:25,863
Αυτό διδάχτηκα από μικρή...
Τι είναι;
79
00:07:26,905 --> 00:07:31,760
Και εσύ δεν τρως ποτέ!
Τι να κάνω; Να μαγειρεύω για έναν;
80
00:07:31,118 --> 00:07:34,997
Κουράστηκα, δεν αντέχω άλλο,
έφτασα στα όριά μου!
81
00:07:35,380 --> 00:07:37,416
Δεν με χρειάζεσαι πια, αυτό εισπράττω!
82
00:07:37,457 --> 00:07:39,585
Νιώθω σαν ένα μπουκάλι κρασί που
τοποθετείται στο τραπέζι...
83
00:07:39,585 --> 00:07:41,712
... κάποιου που απεχθάνεται τελείως
τα οινοπνευματώδη ποτά!
84
00:07:41,753 --> 00:07:44,756
Νιώθω άχρηστη!
Ως εδώ!
85
00:07:44,798 --> 00:07:50,950
- Anna, τι συμβαίνει;
- Ζεις για την εφημερίδα!
86
00:07:50,137 --> 00:07:55,142
Αγάπη μου, μπορείς να μου πεις
τι θα τρώμε χωρίς την εφημερίδα;
87
00:07:55,184 --> 00:07:59,938
Απλά δεν θα τρώμε. Τις λίγες στιγμές
που είμαστε μαζί, εσύ για τι μιλάς;
88
00:07:59,980 --> 00:08:03,609
Για σπορ, φόρους, στεγαστικά,
υγεία, εργασιακά, πολιτική!
89
00:08:03,692 --> 00:08:08,155
Ποτέ δεν μιλάμε για κάτι ενδιαφέρον,
ποτέ δεν μιλάμε για εμάς.
90
00:08:08,197 --> 00:08:11,408
Αν θέλεις συνεχώς να είσαι απασχολημένος,
ασχολήσου περισσότερο και με μένα!
91
00:08:11,450 --> 00:08:14,453
- Σ' αγαπώ! Δεν είναι αρκετό;
- Η αγάπη δεν είναι ποτέ αρκετή.
92
00:08:14,494 --> 00:08:16,997
Είναι! Για μένα είναι ήδη πάρα πολλή!
93
00:08:17,390 --> 00:08:21,585
Anna, δεν γίνεται όλα όσα κάνω να περι-
λαμβάνουν κι εσένα. Λιγότερη αγάπη! Η μισή!
94
00:08:21,627 --> 00:08:26,632
Τι εννοείς "η μισή";
Θα έπρεπε να πεις: "η διπλάσια!"
95
00:08:26,673 --> 00:08:31,530
Θα έπρεπε να πεις: "κι άλλη, κι άλλη!"
96
00:08:31,136 --> 00:08:34,515
- Απάντησε!
- Δεν "έπιασα" τίποτα.
97
00:08:34,515 --> 00:08:37,518
Θα σε πείραζε να τα ξαναπείς
στις 33 στροφές;
98
00:08:37,559 --> 00:08:41,396
Και μην πετάς τις στάχτες στο χαλί!
99
00:08:41,438 --> 00:08:46,693
Κοίτα εδώ! Σκέφτομαι χίλια
πράγματα όλη μέρα!
100
00:08:46,735 --> 00:08:50,864
Πού είναι τα πράγματά μου;
Αυτά τα καταραμένα μαξιλάρια!
101
00:08:53,158 --> 00:08:55,160
Η μισή!
102
00:08:55,202 --> 00:09:00,499
Marco! Μα, τι έκανε;
Έφυγε; Θυμώνει επειδή τον αγαπώ;
103
00:09:00,541 --> 00:09:05,546
Θα έπρεπε να μου κάνει σκηνή αν δεν
τον αγαπούσα, έτσι δεν είναι;
104
00:09:05,587 --> 00:09:12,761
Είναι τρελό... Λέει: "μισή αγάπη!"
Όμως, εγώ δεν το μπορώ αυτό.
105
00:09:12,803 --> 00:09:17,990
Εγώ φταίω που είμαι γεμάτη από αγάπη;
Επειδή στο μυαλό μου υπάρχει μόνο αυτός;
106
00:09:17,140 --> 00:09:21,520
Κοίτα να δεις... Ένας γάμος σε κρίση λόγω
πάρα πολλής αγάπης! Μα, είναι παράλογο!
107
00:09:21,562 --> 00:09:24,898
Ω, πόσο δύσκολο είναι να
ζουν δυο άνθρωποι μαζί!
108
00:09:24,940 --> 00:09:28,277
Φταίει το γεγονός ότι παντρευόμαστε
χωρίς μια μικρή προετοιμασία.
109
00:09:28,318 --> 00:09:31,196
Για να γίνουν γιατροί και μηχανικοί
σπουδάζουν για χρόνια και χρόνια!
110
00:09:31,238 --> 00:09:33,907
Για να γίνεις σύζυγος τίποτα;
Ω, όχι!
111
00:09:33,949 --> 00:09:36,577
Σε ό,τι αφορά στον γάμο,
είμαστε ένα μάτσο αγράμματοι.
112
00:09:36,660 --> 00:09:39,788
Μα, τώρα έχω μελετήσει,
έχω προετοιμάσει τον εαυτό μου...
113
00:09:39,830 --> 00:09:41,999
... και όταν μάθω τα πάντα
σχετικά με το θέμα...
114
00:09:41,999 --> 00:09:44,918
... θα κάνω το γάμο μου
ένα αριστούργημα!
115
00:09:45,200 --> 00:09:49,890
Μου άρεσε το μάθημα! Το έχω
καταγράψει λέξη προς λέξη.
116
00:09:49,131 --> 00:09:51,383
Έχει πολύ ενδιαφέρον.
Αυτός ο άνθρωπος ξέρει τα πάντα.
117
00:09:51,425 --> 00:09:55,387
Αυτός ο καθηγητής είναι
πραγματικά μια αυθεντία.
118
00:09:55,429 --> 00:09:58,891
"Καθηγητής Antonio Bianchi,
τακτικός..."
119
00:09:58,974 --> 00:10:03,478
"Τακτικός";
Εμένα μου φαίνεται τόσο ξεχωριστός!
120
00:10:04,897 --> 00:10:08,775
Για να ανακεφαλαιώσουμε: τα είδη των
ζευγαριών χωρίζονται σε τέσσερις τύπους.
121
00:10:08,859 --> 00:10:10,819
Τι ακρίβεια!
122
00:10:10,861 --> 00:10:14,281
Εσύ κι εγώ είμαστε εσύ.
Εσύ κι εγώ είμαστε εγώ.
123
00:10:14,323 --> 00:10:19,203
Εσύ είσαι εσύ κι εγώ είμαι εγώ,
δηλαδή κάθε ένας για τον εαυτό του.
124
00:10:19,244 --> 00:10:21,288
Αυτό ευτυχώς δεν είναι
η περίπτωσή μου, οπότε...
125
00:10:21,330 --> 00:10:24,499
Ο τέταρτος τύπος, ο ιδανικός,
δηλαδή, εσύ κι εγώ είμαστε ίσοι...
126
00:10:24,541 --> 00:10:27,753
... είναι μια ουτοπία, στην
πραγματικότητα δεν υπάρχει.
127
00:10:27,794 --> 00:10:30,470
Ω, όχι, εδώ διαφωνώ.
128
00:10:30,880 --> 00:10:32,900
Καλύτερα. Όταν μια γυναίκα
συμφωνεί σε όλα μαζί μου...
129
00:10:32,900 --> 00:10:34,718
- ... πάντα φοβάμαι πως κάνω λάθος.
- Ω, καθηγητά!
130
00:10:34,718 --> 00:10:38,180
- Καλημέρα!
- Καλημέρα!
131
00:10:38,222 --> 00:10:43,519
Με συγχωρείτε, αλλά... νομίζω...
πραγματικά πιστεύω στο γάμο.
132
00:10:45,562 --> 00:10:49,240
Όταν δύο άνθρωποι αγαπούν
ο ένας τον άλλο, έτσι δεν είναι;
133
00:10:49,660 --> 00:10:51,360
Γιατί γελάτε;
134
00:10:51,401 --> 00:10:54,321
Ο κυνισμός είναι μια στάση
που δεν μπορώ να αντιληφθώ.
135
00:10:54,363 --> 00:10:56,406
Είμαι βέβαιη ότι έχετε
μια σπουδαία σύζυγό.
136
00:10:56,448 --> 00:10:59,326
- Είμαι εργένης, νεαρή μου κοπέλα.
- Τι!
137
00:10:59,368 --> 00:11:01,620
Με όλα όσα ξέρετε για τον γάμο;
138
00:11:01,620 --> 00:11:02,621
Ακριβώς.
139
00:11:02,663 --> 00:11:05,832
- Τι κρίμα!
- Κοιτάξτε δεσποινίς...
140
00:11:05,832 --> 00:11:06,834
Ναι...
141
00:11:06,875 --> 00:11:10,254
Οι γυναίκες γεννιούνται
για να παντρευτούν...
142
00:11:10,337 --> 00:11:13,600
.. ενώ οι άνδρες γεννιούνται για
να παραμείνουν εργένηδες.
143
00:11:13,480 --> 00:11:16,969
- Από εδώ προέρχονται όλα τα κακά.
- Αυτό είναι ένα πολύ ηλίθιο πράγμα.
144
00:11:17,100 --> 00:11:21,849
- Είναι όμως ένα από τα πιο ωραία παράδοξα!
- Μιλάμε για ένα σοβαρό θέμα.
145
00:11:21,932 --> 00:11:25,102
Αγαπητή δεσποινίς, ο όρος "γάμος"
δεν έχει κανένα νόημα από μόνος του.
146
00:11:25,143 --> 00:11:27,437
Γάμος με ποιον;
Πότε; Πού; Γιατί;
147
00:11:27,437 --> 00:11:29,398
Στην Αραβία ένας άνδρας
μπορεί να παντρευτεί...
148
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
... όσες γυναίκες τού
επιτρέπουν τα οικονομικά του.
149
00:11:31,525 --> 00:11:34,270
Κόλαση. Ένας άνδρας δεν
μπορεί να τα βγάλει πέρα...
150
00:11:34,270 --> 00:11:36,321
... με μια γυναίκα, πόσω
μάλλον με δύο, τρεις...
151
00:11:36,363 --> 00:11:41,827
- Αυτό είναι αλήθεια.
- Ο γάμος λειτουργεί αντίθετα στην Kurumba.
152
00:11:41,869 --> 00:11:45,414
Ξέρεις τα ήθη και τα έθιμά
της Kurumba, σωστά;
153
00:11:45,455 --> 00:11:46,373
Στην Kurumba...
154
00:11:46,415 --> 00:11:49,585
Είναι πανομοιότυπα με εκείνα
των Nagara και των Dadaga.
155
00:11:49,626 --> 00:11:52,379
Α, τώρα μάλιστα...
Μου διαφεύγουν.
156
00:11:52,421 --> 00:11:56,550
Αν ζούσαμε στην Malabar, τότε ναι,
θα άξιζε τον κόπο να παντρευτώ.
157
00:11:56,592 --> 00:12:01,346
Διότι, βλέπεις, στην Malabar,
μεταξύ των ανθρώπων της Kurumba...
158
00:12:01,388 --> 00:12:05,434
- ... ισχύει η "διανδρία".
- Χμ... "διανδρία";
159
00:12:05,475 --> 00:12:08,145
Ναι, είναι από την ελληνική λέξη:
"δι" και "άνδρας", δύο άνδρες.
160
00:12:08,187 --> 00:12:14,568
Είναι ένα είδος αντίστροφης διγαμίας:
μια γυναίκα μπορεί να παντρευτεί δύο άνδρες.
161
00:12:17,696 --> 00:12:22,534
- Με συγχωρείτε, και... αυτό δουλεύει;
- Ω, τέλεια, τέλεια!
162
00:12:22,576 --> 00:12:25,746
Η γυναίκα είναι συναισθηματικά
πιο πλούσια από τον άνδρα.
163
00:12:25,787 --> 00:12:28,540
Έτσι μπορεί να ικανοποιήσει όλες
τις συναισθηματικές της ανάγκες.
164
00:12:28,582 --> 00:12:32,336
Από την άλλη πλευρά, ο άνδρας
είναι ένας, ας πούμε, συνεργάτης...
165
00:12:32,419 --> 00:12:36,590
... που κατανέμει τις αρμοδιότητες και
το κόστος που συνεπάγεται μια σύζυγός.
166
00:12:36,632 --> 00:12:39,593
Εν ολίγοις, ένα τέλειος έρωτας.
167
00:12:39,635 --> 00:12:43,680
Και νομίζετε ότι εδώ...
είναι αυτό εφικτό;
168
00:12:43,722 --> 00:12:46,990
- Η "διανδρία";
- Ναι, η "διανδρία".
169
00:12:46,141 --> 00:12:52,606
Είναι θέμα πολιτισμού, αλλά νομίζω ότι
αργά ή γρήγορα... θα φτάσουμε εκεί.
170
00:12:52,648 --> 00:12:56,109
Και τότε η κρίση μεταξύ των
ζευγαριών θα έχει επιλυθεί.
171
00:12:56,151 --> 00:12:59,613
Λοιπόν, τώρα, ζητώ συγγνώμη, αλλά,
δυστυχώς, πρέπει να φύγω.
172
00:12:59,655 --> 00:13:04,117
Σας χαιρετώ, αγαπητή
δεσποινίς... δεσποινίς...;
173
00:13:04,117 --> 00:13:05,410
An... Lisa.
174
00:13:05,452 --> 00:13:07,454
- Lisa.
- Lisa...
175
00:13:07,496 --> 00:13:10,582
- Να μελετάτε, για να τα εφαρμόζετε κιόλας.
- Καλά.
176
00:13:10,624 --> 00:13:13,710
- Αντίο.
- Αντίο.
177
00:13:14,837 --> 00:13:19,925
Η "διανδρία"... θα λύσει τα
προβλήματα των ζευγαριών...
178
00:13:21,718 --> 00:13:25,305
Είναι μια λέξη μόνο!
Και με ποιον τρόπο;
179
00:13:28,934 --> 00:13:33,772
Γιατί όχι;
Γιατί όχι;
180
00:13:35,482 --> 00:13:39,695
Καθηγητά! Καθηγητά!
Συγγνώμη, ήθελα να σας πω κάτι...
181
00:13:39,736 --> 00:13:40,779
Ναι;
182
00:13:44,783 --> 00:13:47,411
Ορίστε είναι όλα στην θέση τους.
183
00:13:47,452 --> 00:13:51,748
Οι διαλέξεις του καθηγητή έχουν
λύσει όλα τα προβλήματά μου.
184
00:13:51,790 --> 00:13:54,918
Για να σώσω τον γάμο μου θα πρέπει
να μιμηθώ τις γυναίκες της Kurumba;
185
00:13:54,960 --> 00:13:58,380
Το έκανα πριν από δύο μήνες.
Παντρεύτηκα για δεύτερη φορά.
186
00:13:58,422 --> 00:14:01,592
Όμως, με ποιον; Με εκείνον;
Όχι! Με τον καθηγητή!
187
00:14:02,634 --> 00:14:10,559
Τι γλυκά που είναι! Τι κατανόηση
που υπάρχει! Και τι αγάπη!
188
00:14:10,601 --> 00:14:13,645
Ναι, είμαι δίγαμη!
Πραγματικά έχω διανδρία!
189
00:14:13,687 --> 00:14:17,274
Ξέρω ότι θα θέλατε να ρωτήσετε γιατί
δεν βρήκα εραστή, όπως κάνουν όλες.
190
00:14:17,441 --> 00:14:21,653
Γιατί δεν μου αρέσει. Σίγουρα, ο σύζυγος
αγνοεί την ύπαρξη του εραστή.
191
00:14:21,695 --> 00:14:26,200
Αλλά, ο εραστής γνωρίζει για την ύπαρξη
του συζύγου και υποφέρει πολύ!
192
00:14:26,241 --> 00:14:29,328
Για μένα οι εραστές είναι σαν
να εκτίουν πάντα μια ποινή...
193
00:14:29,369 --> 00:14:33,810
Είπα και στους δύο πως βρήκα
δουλειά σε διαφημιστικό γραφείο...
194
00:14:33,123 --> 00:14:35,626
... και χρειάζεται να πηγαίνω στο
Μιλάνο τρεις φορές την εβδομάδα.
195
00:14:35,667 --> 00:14:41,298
Έτσι το γλεντάμε όταν επιστρέφω!
Κι έτσι ξεκίνησε μια τέλεια ζωή...
196
00:14:41,340 --> 00:14:46,940
... με ποικιλία, πλούσια, χωρίς κενά
γεμάτα πλήξη, χωρίς συζητήσεις!
197
00:14:46,178 --> 00:14:50,182
Αγάπη πλήρους απασχόλησης!
Anna, τρεις μέρες με τον Marco.
198
00:14:51,725 --> 00:14:57,640
Lisa, τρεις ημέρες με τον Antonio.
Και οι διακοπές; Εναλλάξ.
199
00:14:57,105 --> 00:15:02,319
Με λίγα λόγια, ένα τέλειο σύστημα,
δίκαιο, αμερόληπτο!
200
00:15:02,361 --> 00:15:05,572
Ίσως επειδή είμαι Ζυγός...
201
00:16:29,740 --> 00:16:33,410
Αχ... Αχ... πάλι τα ίδια...
202
00:16:33,493 --> 00:16:37,390
Αν δεν ήμουν σίγουρη ότι δεν
μπορώ να κάνω παιδιά...
203
00:16:37,800 --> 00:16:39,917
Αυτά είναι τα κλασικά
συμπτώματα μιας...
204
00:16:39,958 --> 00:16:43,212
Ωστόσο, για κάθε ενδεχόμενο
έκανα μια ανάλυση.
205
00:16:43,253 --> 00:16:45,923
Ας ακούσουμε τι λέει ο γιατρός.
206
00:16:45,964 --> 00:16:50,344
Ναι... Θεός φυλάξοι... θα ήταν ωραίο!
207
00:16:53,597 --> 00:16:58,810
Εμπρός; Καλημέρα, γιατρέ,
εγώ είμαι. Τι έδειξε η εξέταση;
208
00:17:00,521 --> 00:17:06,610
Πώς; Μαμά; Θα γίνω μαμά;
Θα αποκτήσω μωρό;
209
00:17:06,652 --> 00:17:09,821
Οπότε, εγώ θα είμαι
η μαμά και ο μπα...
210
00:17:09,863 --> 00:17:15,911
Μπα...;
Ποιος είναι;
211
00:17:17,204 --> 00:17:21,333
Εμπρός, γιατρέ, όχι, δεν μπορώ
να κάνω παιδιά, δεν είναι δυνατόν.
212
00:17:21,416 --> 00:17:25,379
Είναι κάτι πολύ περίπλοκο.
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή...
213
00:17:25,420 --> 00:17:29,800
Ναι, είμαι ήδη παντρεμένη.
Δεν έχετε ιδέα πόσο παντρεμένη!
214
00:17:29,842 --> 00:17:33,512
Έτσι είναι...
Σας ευχαριστώ, χαιρετισμούς.
215
00:17:33,554 --> 00:17:40,602
"Χίλιες ευχές και για το μελλοντικό μπαμπά".
Ναι, εντάξει. Θα κάνω δύο των 500.
216
00:17:43,480 --> 00:17:45,732
Αχ, θα ήθελα να ήμουν μία που
δεν θα μπορούσε να κάνει παιδιά.
217
00:17:45,732 --> 00:17:47,693
Άντε να εμπιστευτείς τους γιατρούς!
218
00:17:47,776 --> 00:17:54,825
Τι χάλια... Αχ...
Μα, τίνος να είναι;
219
00:17:56,410 --> 00:17:59,663
Εάν δεν μπορώ να προσδιορίσω
ποιος είναι ο πατέρας...
220
00:17:59,705 --> 00:18:01,832
... δεν μπορώ να ξέρω
και ποιος δεν είναι.
221
00:18:01,874 --> 00:18:05,836
Θα πρέπει να πείσω και τους
δύο να κάνουμε εξέταση.
222
00:18:05,878 --> 00:18:10,174
Αν κάποιος δεν είναι παραγωγικός, θα έχω
τη βεβαιότητα ότι το παιδί δεν είναι δικό του.
223
00:18:10,257 --> 00:18:12,259
Κι εγώ θα τον αφήσω.
224
00:18:12,301 --> 00:18:18,390
Θα θυσιάσω το μισό της ζωής μου, για να
δώσω στο παιδί μου τον πραγματικό του πατέρα.
225
00:18:19,141 --> 00:18:23,145
- Θησαυρέ μου;
- Ναι;
226
00:18:24,210 --> 00:18:27,274
Τι διαβάζεις;
227
00:18:27,316 --> 00:18:30,611
"Κάθε φαινόμενο έχει μια φυσική αιτία."
228
00:18:30,694 --> 00:18:36,825
"Για να ανακαλύψουμε την αιτία, θα
πρέπει να απομονώσουμε την ψευδο-αιτία."
229
00:18:36,867 --> 00:18:41,246
- Γράφτηκε από γυναικολόγο;
- Ναι... Όχι, φιλόσοφος είναι.
230
00:18:41,288 --> 00:18:45,626
- Μα, τι γυναικολόγος!
- Ξέρεις, διάβαζα το άρθρο ενός γυναικολόγου.
231
00:18:45,667 --> 00:18:48,879
Πιστεύει ότι σήμερα υπάρχουν
απλές μέθοδοι...
232
00:18:48,921 --> 00:18:51,632
... για να μάθει ένας άνδρας
αν μπορεί να τεκνοποιήσει ή όχι.
233
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Α, ναι;
234
00:18:52,674 --> 00:18:55,552
Κάνουν ανάλυση αίματος, με ένα απλό
τρύπημα μιας καρφίτσας στο δάχτυλό σου.
235
00:18:55,594 --> 00:19:00,224
- Και τότε όλα είναι ξεκάθαρα.
- Βλέπω παρακολουθείς την πρόοδο της επιστήμης.
236
00:19:04,186 --> 00:19:05,812
- Γιατί δεν το κάνεις;
- Τι;
237
00:19:05,854 --> 00:19:07,814
Ένα τρυπηματάκι είναι!
238
00:19:07,898 --> 00:19:12,194
- Γιατί, θέλεις να αποκτήσεις παιδί;
- Όχι, Θέλω να ξέρω γιατί δεν έχω.
239
00:19:12,236 --> 00:19:16,823
Το να απομονώνεις την αιτία των φαινομένων
δεν είναι και ο τρόπος να φτάσεις στην γνώση;
240
00:19:16,865 --> 00:19:18,992
- Σωστό και δίκαιο.
- Και λοιπόν;
241
00:19:19,340 --> 00:19:22,370
Είσαι σίγουρη ότι είναι απλά
ένα... τρύπημα καρφίτσας;
242
00:19:22,370 --> 00:19:24,390
Ναι, το ορκίζομαι.
243
00:19:24,498 --> 00:19:26,542
Ε, καλά... εντάξει.
244
00:19:26,583 --> 00:19:30,629
Είναι άχρηστο! Και μετά, ξέρεις
τι είναι αυτή η ανάλυση;
245
00:19:30,671 --> 00:19:34,591
- Τι είναι; Θα την κάνεις;
- Όχι, όχι, λυπάμαι!
246
00:19:34,633 --> 00:19:40,222
Εδώ και χρόνια έχω να κάνω έστω και
επίσκεψη σε γιατρό. Όχι, δεν το κάνω.
247
00:19:40,264 --> 00:19:44,170
- Μια φορά! Τι θα σου κοστίσει;
- Μην επιμένεις! Είπα όχι και έληξε το θέμα!
248
00:19:44,101 --> 00:19:48,981
Μισώ τις εξετάσεις, δεν είμαι πια
παιδί! Το θέλω το χέρι μου!
249
00:19:49,220 --> 00:19:51,358
Όχι, όχι, δεν το κάνω.
250
00:21:35,879 --> 00:21:39,383
Κουράγιο, θα ξανανιώσεις έφηβος!
251
00:21:39,424 --> 00:21:43,303
Ναι, αλλά να είχα και μια
καλόκαρδη καμαριέρα.
252
00:21:48,580 --> 00:21:52,620
Κοίτα είναι 9 η ώρα.
Δεν άργησες για την εφημερίδα;
253
00:21:52,104 --> 00:21:55,524
Δεν πειράζει.
254
00:21:52,104 --> 00:21:55,524
Είμαι ευτυχής για το γεγονός ότι
μένεις μαζί μου ενώ έχεις δουλειά.
255
00:21:55,566 --> 00:21:59,987
Αλλά, δεν πρέπει να παραμελείς την
δουλειά σου για να μου κάνεις παρέα.
256
00:22:02,698 --> 00:22:05,367
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Σε ακούω.
257
00:22:05,409 --> 00:22:07,870
Μήπως ήρθε ο καιρός να
ηρεμήσεις πια;
258
00:22:07,911 --> 00:22:11,748
Νόμιζα πως η αγάπη μου ήταν
αρκετή για να σε κάνει ευτυχισμένη...
259
00:22:11,790 --> 00:22:16,128
... ότι δεν χρειάζεσαι κάποιον
άλλον να αγαπάς.
260
00:22:16,170 --> 00:22:20,591
- Τότε ξέρεις; Κατάλαβες τα πάντα;
- Δεν άργησα, έτσι δεν είναι;
261
00:22:20,632 --> 00:22:23,927
- Άσε με να σου εξηγήσω.
- Δεν υπάρχει τίποτα να εξηγήσεις.
262
00:22:23,969 --> 00:22:28,974
Δεν είναι έτσι, γιατί δεν ξέρεις
τι σημαίνει ο Antonio για μένα.
263
00:22:29,160 --> 00:22:32,644
Επέλεξες ήδη και το όνομα;
264
00:22:32,686 --> 00:22:37,524
Λυπάμαι, αλλά δεν θα έρθει ο
μικρός Antonio στην ζωή μας.
265
00:22:37,566 --> 00:22:42,779
Anna, είναι δικό μου το φταίξιμο, δεν μπορώ
να αποκτήσω παιδιά. Έκανα την εξέταση.
266
00:22:42,821 --> 00:22:46,200
Α... για την εξέταση μιλάς!
267
00:22:46,241 --> 00:22:50,746
Ναι, την εξέταση. Αλλά, τι τα θες;
Αν ήξερες μόνο για τι εμπειρία πρόκειται!
268
00:22:53,624 --> 00:22:56,100
- Ώστε εσύ δεν μπορείς.
- Ω, ναι.
269
00:22:56,100 --> 00:22:57,200
Εσύ...
270
00:22:57,440 --> 00:23:00,964
Μέχρι τώρα νομίζαμε ότι ήταν
δικό σου το φταίξιμο, αλλά...
271
00:23:01,600 --> 00:23:04,468
Θα συνεχίσεις να με αγαπάς το ίδιο;
272
00:23:04,510 --> 00:23:06,678
- Μην το κάνεις αυτό...
- Αγάπη μου...
273
00:23:06,720 --> 00:23:08,680
Μέχρι τώρα τα πάμε μια χαρά.
274
00:23:08,722 --> 00:23:11,350
Δεν χρειαζόμαστε ένα παιδί στα πόδια μας
για να είμαστε ευτυχισμένοι, έτσι δεν είναι;
275
00:23:11,391 --> 00:23:12,351
Ναι...
276
00:23:12,392 --> 00:23:14,520
- Εντάξει;
- Ναι.
277
00:23:14,561 --> 00:23:16,605
Πάω στην εφημερίδα, θα γυρίσω
πίσω μέχρι τις 8 η ώρα το βράδυ!
278
00:23:16,647 --> 00:23:18,774
Ετοίμασε το καλό σου
φόρεμα για την Κυριακή.
279
00:23:18,774 --> 00:23:21,151
Θα σου κάνω το τραπέζι σε ένα
πάρα πολύ ακριβό εστιατόριο!
280
00:23:21,193 --> 00:23:23,904
- Marco!
- Ναι;
281
00:23:23,946 --> 00:23:25,906
Marco...
Marco...
282
00:23:28,992 --> 00:23:33,830
- Μην με ξεχάσεις.
- Όχι, δεν θα σε ξεχάσω.
283
00:23:35,415 --> 00:23:40,300
Διευκρίνιση, στις 8 ακριβώς
θα γυρίσω στο σπίτι.
284
00:23:41,338 --> 00:23:43,715
Αγάπη μου!
285
00:23:43,757 --> 00:23:48,762
Πώς μπορώ να κάνω χωρίς εσένα;
Ωστόσο, πρέπει να σε αφήσω.
286
00:23:49,763 --> 00:23:54,726
Αν μου είχες πει ότι δεν μπορούσες να κάνεις
παιδιά, θα έπαιρνα χάπι, έτσι δεν είναι;
287
00:24:02,401 --> 00:24:07,300
Marco... Λοιπόν...
Πρώτα απ' όλα κάθισε.
288
00:24:08,448 --> 00:24:13,161
Τώρα βάλε ουίσκι.
Άφθονο, ναι, έτσι είναι καλύτερα.
289
00:24:13,203 --> 00:24:18,417
Υπάρχει και πάγος και... πιες.
Κι άλλο.
290
00:24:20,669 --> 00:24:25,465
Πρέπει να σου μιλήσω.
Είσαι έτοιμος; Εντάξει.
291
00:24:27,301 --> 00:24:30,345
Θα σε αφήσω.
292
00:24:31,346 --> 00:24:33,307
Δεν ήθελα κάτι τέτοιο!
293
00:24:34,975 --> 00:24:39,479
Φεύγω για πάντα.
Δεν σ' αγαπώ πια.
294
00:24:39,521 --> 00:24:41,815
Δεν είναι αλήθεια!
295
00:24:41,899 --> 00:24:45,319
Επειδή υπάρχει άλλος
άντρας στη ζωή μου.
296
00:24:45,360 --> 00:24:47,946
Δεν θέλω να ζηλέψεις...
297
00:24:47,988 --> 00:24:51,283
Σε παρακαλώ, μην με ψάξεις,
θα ήταν ανώφελο.
298
00:24:51,325 --> 00:24:56,538
Συγχώρεσέ με, αλλά είναι κάτι
πέρα από τις δυνάμεις μου, και...
299
00:24:57,456 --> 00:24:59,666
Αγάπη μου γλυκιά!
300
00:24:59,708 --> 00:25:02,920
Δεν έχω τίποτα άλλο να πω.
301
00:25:03,962 --> 00:25:06,173
Αντίο.
302
00:25:24,191 --> 00:25:28,320
- Εσύ είσαι;
- Ναι.
303
00:25:31,281 --> 00:25:35,244
Αγάπη μου, τι ωραία! Γύρισες πίσω
νωρίτερα από το αναμενόμενο, ε;
304
00:25:35,285 --> 00:25:36,453
Ναι.
305
00:25:36,495 --> 00:25:38,455
- Σε λατρεύω!
- Κι εγώ το ίδιο.
306
00:25:38,497 --> 00:25:40,457
Επί τη ευκαιρία, έχω
να σου πω κάτι.
307
00:25:40,541 --> 00:25:41,542
Κι εγώ!
308
00:25:41,583 --> 00:25:43,168
- Πρώτα εσύ!
- Πρώτα εσύ!
309
00:25:43,210 --> 00:25:45,712
- Είναι καλό ή κακό;
- Καλό. Και το δικό σου;
310
00:25:45,754 --> 00:25:48,715
Καλό. Πες μου εσύ.
311
00:25:48,757 --> 00:25:54,555
Θυμάσαι εκείνη την εξέταση για τον έλεγχο
αν μπορεί κανείς να κάνει παιδιά ή όχι;
312
00:25:54,596 --> 00:25:55,556
Ναι.
313
00:25:55,597 --> 00:25:58,160
Επί τη ευκαιρία, η ιστορία
με το δάχτυλο ήταν ένα ψέμα.
314
00:25:50,500 --> 00:25:59,560
Ναι, λυπάμαι...
315
00:25:59,601 --> 00:26:03,630
Η επιστήμη δεν έχει σημειώσει τέτοια
πρόοδο σε αυτόν τον τομέα. Τι εμπειρία!
316
00:26:03,105 --> 00:26:06,108
- Δυσάρεστη, το ξέρω.
- Ασ' τα να πάνε. Οπότε...
317
00:26:06,108 --> 00:26:07,109
Ναι;
318
00:26:07,150 --> 00:26:11,154
Σήμερα, τελικά, πήρα την απάντηση.
319
00:26:11,196 --> 00:26:13,657
Σίγουρα, μπορώ να υποθέσω....
Στην πραγματικότητα, ξέρω στα σίγουρα.
320
00:26:13,740 --> 00:26:17,953
Φυσικά! Μα, ήταν λογικό!
Δεν είμαι σε θέση να αποκτήσω παιδιά!
321
00:26:17,995 --> 00:26:20,622
Σίγουρα, είναι λογικό...
322
00:26:20,664 --> 00:26:25,836
Τι; Δεν μπορείς...
Ω, όχι! Επειδή έχω κάνει...
323
00:26:25,878 --> 00:26:29,548
- Lisa, γιατί το κάνεις αυτό;
- Μια στιγμή. Εξήγησέ μου.
324
00:26:29,590 --> 00:26:32,259
Δεν μπορώ να αποκτήσω παιδιά,
κανένας κίνδυνος, είμαι στείρος.
325
00:26:32,301 --> 00:26:35,804
- Τι είναι αυτά που λες;
- Εσύ είσαι εντάξει!
326
00:26:35,846 --> 00:26:39,433
Εσύ μπορείς να αποκτήσεις περισσότερα
παιδιά κι από βασίλισσα μελισσών, εγώ δεν μπορώ!
327
00:26:39,474 --> 00:26:42,269
- Ώστε δεν μπορείς; Οπότε...
- Πίστευε στην τύχη!
328
00:26:42,311 --> 00:26:44,354
Ξέρεις τι σημαίνει να έχεις
ένα παιδί στις μέρες μας;
329
00:26:44,354 --> 00:26:45,220
Ναι, αλλά...
330
00:26:45,630 --> 00:26:49,276
- Έχεις μπροστά σου τον ιδανικό εραστή!
- Περίμενε, δεν κάνουμε παιδιά!
331
00:26:49,318 --> 00:26:52,613
Ακριβώς, δεν μπορούμε να κάνουμε!
Δεν είναι πολύ ωραία;
332
00:26:52,654 --> 00:26:55,365
Είμαι βέβαιη ότι λες ψέματα!
333
00:26:55,407 --> 00:26:58,535
Πιστεύεις ότι θα μπορούσα να πω
ψέματα πάνω σε ένα τόσο ευαίσθητο θέμα;
334
00:26:58,577 --> 00:27:01,747
- Είμαι σίγουρη! Το καταλαβαίνεις;
- Πώς; Σίγουρη;
335
00:27:01,788 --> 00:27:07,252
Ω, ναι! Σου το λέω, σίγουρη!
Τι σημαίνει "σίγουρη";
336
00:27:07,336 --> 00:27:12,216
Τότε... μα... αν είσαι σίγουρη,
σημαίνει... Χμ;
337
00:27:13,467 --> 00:27:18,305
Περιμένω μωρό.
Λοιπόν, αυτό είναι.
338
00:27:24,645 --> 00:27:26,647
- Γιατί μου είπες αυτά τα ψέματα;
- Ήμουν σίγουρος ότι δεν ήσουν σε θέση...
339
00:27:26,772 --> 00:27:31,443
... να αποκτήσεις παιδιά και
δεν ήθελα να σε ταπεινώσω.
340
00:27:31,485 --> 00:27:36,114
Πάντα πίστευα ότι για μια γυναίκα
η στειρότητα είναι σαν αναπηρία.
341
00:27:36,156 --> 00:27:40,661
- Έτσι, ανέλαβα εγώ την ευθύνη.
- Γλυκέ μου, γλυκέ μου!
342
00:27:40,702 --> 00:27:46,917
Μα, όχι!
Κάθε άνδρας θα έλεγε το ίδιο ψέμα.
343
00:27:46,959 --> 00:27:49,461
Τι;
Κάθε άνδρας;
344
00:27:49,503 --> 00:27:53,924
Ναι, κάθε άνδρας που θα αγαπούσε
βαθιά την σύζυγό του.
345
00:27:53,966 --> 00:27:56,844
- Κάθε...; Ω, Θεέ μου!
- Τι συμβαίνει;
346
00:27:56,844 --> 00:27:59,290
Είσαι σίγουρος ότι κάθε...
347
00:27:59,710 --> 00:28:01,640
Συγχώρεσέ με, θυμήθηκα ένα
φοβερό πράγμα, πρέπει να φύγω!
348
00:28:01,990 --> 00:28:03,580
Αγάπη μου...
349
00:28:03,100 --> 00:28:07,200
Θα μιλήσουμε αργότερα! Είναι κάτι που
πρέπει να κάνω! Με συγχωρείς, γεια σου!
350
00:28:07,200 --> 00:28:08,146
Lisa!
351
00:29:07,664 --> 00:29:09,666
Anna;
352
00:29:11,668 --> 00:29:13,545
Anna;
353
00:29:48,800 --> 00:29:51,458
Marco... Λοιπόν...
Πρώτα απ' όλα κάθισε.
354
00:29:51,917 --> 00:29:57,381
Τώρα βάλε ουίσκι.
Άφθονο, ναι, έτσι είναι καλύτερα.
355
00:30:03,929 --> 00:30:06,181
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι.
356
00:30:06,223 --> 00:30:08,851
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Μίλα μου.
357
00:30:16,900 --> 00:30:22,531
Τι συμβαίνει;
358
00:30:23,115 --> 00:30:29,370
Τι έγινε;
359
00:30:29,790 --> 00:30:34,585
Μπορείς να μου πεις αν
συμβαίνει κάτι ή όχι;
360
00:30:35,752 --> 00:30:40,883
- Γιατί;
- Με συγχωρείς, να ακούσω;
361
00:30:40,924 --> 00:30:44,303
Για ποιο λόγο;
Είμαι εδώ τώρα.
362
00:30:44,344 --> 00:30:47,389
Τι ήθελες να μου πεις;
363
00:30:47,431 --> 00:30:50,170
Ομολόγησε πως πιστεύεις
πως μια γυναίκα...
364
00:30:50,170 --> 00:30:52,603
... αισθάνεται ταπεινωμένη αν
δεν μπορεί να κάνει παιδιά.
365
00:30:52,644 --> 00:30:56,231
- Έτσι είναι!
- Όχι, δεν ισχύει αυτό.
366
00:30:56,273 --> 00:31:00,194
Μα, ναι! Γι' αυτό πήρες εσύ
πάνω σου όλη την ευθύνη.
367
00:31:00,235 --> 00:31:03,238
- Είπες ψέματα!
- Εγώ;
368
00:31:03,280 --> 00:31:05,699
- Ναι!
- Τότε θα ήμουν... ψεύτης.
369
00:31:05,741 --> 00:31:09,369
Ναι! Θέλεις απόδειξη;
Περιμένω μωρό.
370
00:31:10,871 --> 00:31:12,122
- Όχι!
- Ναι!
371
00:31:12,164 --> 00:31:14,625
- Μα, τότε θα γίνω πατέρας!
- Ναι!
372
00:31:14,666 --> 00:31:18,300
- Και εσύ μαμά!
- Και εσύ θα είσαι ο μπαμπάς!
373
00:31:18,450 --> 00:31:19,379
Αγάπη μου!
374
00:31:21,632 --> 00:31:24,718
Ο καιρός περνάει...
375
00:31:29,515 --> 00:31:35,312
Οι δυσκολίες αυξάνονται...
Μεγαλώνουν τα προβλήματα...
376
00:31:38,732 --> 00:31:41,610
Κι ετούτο εδώ όλο και μεγαλώνει.
377
00:31:42,945 --> 00:31:46,615
Πρέπει να τους αφήσω να γνωριστούν,
είμαι βέβαιη ότι θα γίνουν φίλοι.
378
00:31:46,698 --> 00:31:50,285
Είναι δύο άνδρες τόσο... εξαιρετικοί!
379
00:31:50,327 --> 00:31:53,830
Δεν μπορεί να μην αρέσει ο ένας
στον άλλον, όχι... δεν μπορεί.
380
00:31:53,872 --> 00:31:57,334
Μόλις γίνουν φίλοι, θα ήθελα να τους
εξηγήσω ότι το έκανα για το καλό όλων μας.
381
00:31:57,376 --> 00:32:01,460
Και οι τρεις μαζί...
Και οι τέσσερις...
382
00:32:01,880 --> 00:32:05,259
Θα αναζητήσουμε μια λύση στο
πρόβλημα, πολιτισμένα, με αγάπη!
383
00:32:05,300 --> 00:32:08,720
Marco, σε παρακαλώ, γρήγορα!
Αχ, σ' ευχαριστώ.
384
00:32:08,762 --> 00:32:12,150
- Μα, εσύ είσαι νευρική!
- Ποιος; Εγώ;
385
00:32:12,570 --> 00:32:13,600
Είναι ο ενθουσιασμός
λόγω του ταξιδιού.
386
00:32:13,642 --> 00:32:16,478
Είσαι βέβαιη ότι δεν θέλεις να ταξιδέψεις
στο ίδιο βαγόνι με την φίλη σου...
387
00:32:16,520 --> 00:32:17,521
Την Lisa;
388
00:32:17,563 --> 00:32:18,522
Όχι, όχι.
389
00:32:18,564 --> 00:32:19,940
Αν θέλεις εσύ, σου αλλάζω θέση.
390
00:32:19,982 --> 00:32:24,820
Ταξιδεύοντας σε δύο διαφορετικά βαγόνια
έχουμε πιθανότητες να ξεκουραστούμε.
391
00:32:24,862 --> 00:32:28,740
Τότε ίσως να με πάρει ο ύπνος. Θα έχουμε
χρόνο να μιλήσουμε στο Salsomaggiore.
392
00:32:28,782 --> 00:32:31,451
- Πώς είπες ότι λέγεται η φίλη σου;
- Lisa!
393
00:32:31,493 --> 00:32:35,380
Παράξενo, μέχρι χθες βράδυ δεν
είχα ακούσει ποτέ γι' αυτήν.
394
00:32:35,800 --> 00:32:39,420
Μα, ναι! Ποτέ δεν με ακούς
όποτε μιλάω για την δουλειά μου.
395
00:32:39,840 --> 00:32:43,297
- Η Lisa είναι συνάδελφός μου.
- Μα, εσείς εκτελείτε τα ίδια καθήκοντα;
396
00:32:43,380 --> 00:32:46,633
Πανομοιότυπα!
397
00:32:50,120 --> 00:32:54,160
Αγάπη μου, πας να μου πάρεις
μια εφημερίδα; Σ' ευχαριστώ.
398
00:32:54,160 --> 00:32:55,684
Εντάξει, θα πάω.
399
00:32:58,478 --> 00:33:02,107
- Αγάπη μου! Εδώ είμαι!
- Σε έψαχνα!
400
00:33:02,183 --> 00:33:03,883
- Γεια σου, Lisa!
- Αγάπη μου...
401
00:33:03,925 --> 00:33:06,987
- Είσαι μόνη;
- Ναι, γιατί;
402
00:33:07,290 --> 00:33:09,406
Και η "σπαστική" η φίλη σου;
403
00:33:09,323 --> 00:33:11,783
Η Anna! Έχει κλείσει θέση με
κρεβάτι σε άλλο βαγόνι!
404
00:33:11,825 --> 00:33:15,370
Γιατί "σπαστική";
405
00:33:15,454 --> 00:33:19,410
Επειδή πρέπει να γνωρίσω
αναγκαστικά τον σύζυγό της...
406
00:33:19,820 --> 00:33:22,294
- Ποιο είναι το όνομά του;
- Marco. Ξέρεις, εγώ φταίω...
407
00:33:22,336 --> 00:33:26,340
Του μίλησα για σένα, και
θέλει να γίνετε φίλοι!
408
00:33:26,381 --> 00:33:29,968
Εσύ και ο σύζυγός μου!
Εεε... ο σύζυγός της!
409
00:33:31,136 --> 00:33:34,431
- Πας να μου αγοράσεις μια εφημερίδα;
- Ναι, μια εφημερίδα.
410
00:33:37,893 --> 00:33:41,355
Εδώ είμαι!
Ορίστε.
411
00:33:42,105 --> 00:33:43,148
Ευχαριστώ.
412
00:33:43,148 --> 00:33:46,151
Τι τύπος είναι αυτός ο
σύζυγος της φίλης σου;
413
00:33:46,193 --> 00:33:48,237
Φανταστικός, απ' ό,τι
λέει η σύζυγός του.
414
00:33:48,278 --> 00:33:52,324
- Α, ναι; Ωραίο "σπάσιμο" αυτό, Lisa!
- Γιατί "σπάσιμο";
415
00:33:52,366 --> 00:33:55,244
Λοιπόν, σχετικά με τον καθηγητή...
416
00:33:55,244 --> 00:33:58,247
Αχ, αχ... Έχω τρομερή
επιθυμία για σοκολατάκια!
417
00:33:58,288 --> 00:34:00,832
Θέλεις; Πάω να σου φέρω!
418
00:34:05,337 --> 00:34:10,592
Εδώ. Σου αγόρασα αυτό,
γιατί πιστεύω ότι...
419
00:34:10,634 --> 00:34:12,636
Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου.
Να θυμάσαι πως τον λένε Marco.
420
00:34:12,636 --> 00:34:14,221
Το υπόσχομαι.
421
00:34:14,263 --> 00:34:18,559
Είναι ένας ξανθός, με λευκό
πουκάμισο και ένα χακί σακάκι.
422
00:34:18,600 --> 00:34:21,103
Ω, Παναγία μου...
Εντάξει...
423
00:34:21,144 --> 00:34:23,689
- Περίμενε!
- Ναι, παρακαλώ!
424
00:34:23,730 --> 00:34:25,691
Περίμενε μια στιγμή!
425
00:34:26,316 --> 00:34:28,260
Marco!
Αχ, τι ωραία!
426
00:34:28,680 --> 00:34:30,279
Ένα για σένα και ένα
για την φίλη σου.
427
00:34:30,320 --> 00:34:33,490
Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου.
428
00:34:33,574 --> 00:34:37,327
Να θυμηθείς την υπόσχεσή σου.
Να τον καλέσεις για ένα ποτό.
429
00:34:37,369 --> 00:34:39,329
Τον καθηγητή; Ελπίζω μόνο να
καταφέρω να τον αναγνωρίσω.
430
00:34:39,371 --> 00:34:41,248
Είναι αδύνατο να μην τα καταφέρεις.
431
00:34:41,290 --> 00:34:44,543
Είναι πολύ ξεχωριστός: σταυρωτό
σακάκι, γραβάτα και άσπρο πουκάμισο.
432
00:34:44,585 --> 00:34:47,713
- Καλώς όρισες θλίψη...
- Μην λες τέτοια!
433
00:34:47,754 --> 00:34:52,134
- Αγάπη μου, αντίο!
- Γεια σου, αγάπη! Να προσέχεις!
434
00:34:52,176 --> 00:34:55,512
- Να τηλεφωνείς, ε;
- Γεια σου!
435
00:34:57,550 --> 00:34:59,160
Ορίστε! Σοκολατάκια, για εσένα
και για την φίλη σου.
436
00:34:59,570 --> 00:35:00,976
- Πάλι;
- Πάλι, τι;
437
00:35:01,590 --> 00:35:06,190
Ήθελα να πω "ευχαριστώ και πάλι!" Συγγνώμη,
αισθάνομαι λίγο αναστατωμένη. Γεια σου!
438
00:35:06,231 --> 00:35:08,609
Γεια σου!
Καλή διασκέδαση!
439
00:35:32,900 --> 00:35:34,885
- Είστε ο σύζυγός της...
- Της Lisa, κι εσείς ο σύζυγός της...
440
00:35:34,885 --> 00:35:35,886
Της Anna.
441
00:35:35,928 --> 00:35:39,556
- Της Anna, βέβαια. Χαίρω πολύ.
- Χαίρω πολύ.
442
00:35:39,598 --> 00:35:42,351
Η γυναίκα μου λατρεύει την δική σας.
443
00:35:42,392 --> 00:35:44,895
Το ίδιο και η γυναίκα μου.
Αν και δεν μιλάει πολύ για την Lisa.
444
00:35:44,978 --> 00:35:47,439
Είναι σπάνιο να γίνουν
δύο γυναίκες φίλες.
445
00:35:47,481 --> 00:35:51,777
Το ότι εργάζονται στην ίδια εταιρεία...
446
00:35:53,700 --> 00:35:58,283
Ίσως το ότι περιμένουν ταυτόχρονα
το πρώτο τους παιδί, έχουν πολλά κοινά...
447
00:35:58,325 --> 00:36:02,120
- Έχουμε και οι τέσσερις πολλά κοινά.
- Ναι!
448
00:36:02,120 --> 00:36:03,121
Ναι...
449
00:36:03,163 --> 00:36:07,960
Θέλετε να το γιορτάσουμε;
Όχι, λέω, μπορώ να σας προσφέρω κάτι;
450
00:36:08,100 --> 00:36:10,963
- Α, ναι, είστε πολύ ευγενικός.
- Παρακαλώ.
451
00:36:11,400 --> 00:36:12,500
Ευχαριστώ.
452
00:36:15,551 --> 00:36:18,929
- Περάστε, καθίστε, κύριε, παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
453
00:36:25,644 --> 00:36:30,315
Περίεργο σύστημα για να
ανάβουν τα φώτα!
454
00:36:30,357 --> 00:36:32,734
- Είναι χαριτωμένο, έτσι δεν είναι;
- Μου επιτρέπετε;
455
00:36:32,776 --> 00:36:33,986
Παρακαλώ.
456
00:36:40,492 --> 00:36:42,744
Με συγχωρείτε...
457
00:36:42,786 --> 00:36:45,831
Ξέρετε, είναι λίγο ευαίσθητο.
Καθίστε εσείς, εν τω μεταξύ.
458
00:36:45,873 --> 00:36:47,400
Ευχαριστώ.
459
00:36:49,459 --> 00:36:53,505
Συγνώμη, εμείς οι δύο δεν
έχουμε ήδη γνωριστεί κάπου;
460
00:36:53,547 --> 00:36:58,260
- Είχα κι εγώ την ίδια εντύπωση.
- Αλήθεια; Οδοντίατρος!
461
00:36:58,302 --> 00:37:02,550
Όχι...
Ίσως πήγαμε μαζί στον στρατό!
462
00:37:02,139 --> 00:37:04,641
Είναι κολακευτικό, μα δεν είναι δυνατόν.
463
00:37:04,683 --> 00:37:08,187
Ωστόσο, έχω την εντύπωση
πως σε κάποια εξέταση...
464
00:37:08,228 --> 00:37:12,941
... οι δυο μας συναντηθήκαμε
στο παρελθόν.
465
00:37:12,983 --> 00:37:17,446
Σαν παιδί μήπως ήσασταν...
πρόσκοπος στην "La Valte";
466
00:37:17,487 --> 00:37:20,000
Όχι, όχι και πρόσκοπος...
467
00:37:20,270 --> 00:37:22,326
Ευχαριστώ.
Μα, θα μου έρθει στο μυαλό.
468
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
- Ναι...
- Τι είναι αυτό;
469
00:37:25,495 --> 00:37:28,248
Είναι μια καρέκλα. Δοκιμάστε
την, είναι βολική.
470
00:37:28,290 --> 00:37:30,918
- Την έκανα μόνος μου.
- Μπράβο! Για να δούμε.
471
00:37:30,959 --> 00:37:34,880
Ήταν εύκολο. Πήρα ένα σετ
για ερασιτέχνες ξυλουργούς.
472
00:37:34,922 --> 00:37:38,675
Εκείνο που λέει:
"Κάν' το μόνος σου."
473
00:37:39,510 --> 00:37:43,180
Εκεί συναντηθήκαμε!
474
00:37:43,222 --> 00:37:46,517
Μα, είστε αυτός με την... "καλόκαρδη
καμαριέρα"! Ένα τρύπημα στο δάχτυλο!
475
00:37:46,558 --> 00:37:50,437
Καθηγητά!
476
00:37:50,479 --> 00:37:53,440
Θεωρείς πως θα μπορούσες
να κάνεις καριέρα με δαύτα;
477
00:37:53,482 --> 00:37:57,778
Έχεις δίκιο, λυπάμαι!
Συγγνώμη, έχεις δίκιο.
478
00:37:57,819 --> 00:38:02,574
- Είναι καλύτερη η εξειδικευμένη εργασία.
- Λες;
479
00:38:02,658 --> 00:38:06,745
- Μα, είσαι παντρεμένος;
- Καθηγητά, δεν θυμάσαι;
480
00:38:06,787 --> 00:38:10,123
Τι τέρας!
Ξέχασα γιατί είμαστε μαζί!
481
00:38:10,165 --> 00:38:14,503
Πες μου ένα πράγμα:
η γυναίκα σου πώς είναι;
482
00:38:16,672 --> 00:38:23,637
Α, πολύ νέα, απλή...
Μια όμορφη κοπέλα! Κι η δική σου;
483
00:38:23,679 --> 00:38:28,580
Λοιπόν, η δική μου δεν είναι ούτε
πολύ υψηλή, ούτε πολύ νέα.
484
00:38:28,100 --> 00:38:30,978
Είναι περίπλοκη, ωστόσο είναι
μια ενδιαφέρουσα γυναίκα.
485
00:38:31,190 --> 00:38:34,565
Είμαι ευτυχής που η Lisa έχει μια
μεγαλύτερη φίλη που την καθοδηγεί.
486
00:38:34,606 --> 00:38:38,861
- Μια γυναίκα γεμάτη εμπειρίες.
- Λοιπόν, για εμπειρίες... δεν νομίζω.
487
00:38:38,902 --> 00:38:44,283
Ακόμα και η Anna είναι αφελής, το ξέρεις;
Θέλω να σου εξομολογηθώ κάτι.
488
00:38:44,867 --> 00:38:49,788
Όταν παντρεύτηκα...
Και ναι, δεν ήταν και πολύ νέα, ε;
489
00:38:50,289 --> 00:38:55,419
- Ήταν παρθένα.
- Ειλικρινά, η δική μου δεν ήταν.
490
00:38:55,460 --> 00:38:59,470
Όχι ότι έχει σημασία, αλλά
οφείλω να ομολογήσω ότι...
491
00:38:59,890 --> 00:39:03,552
Θα φανώ τρωγλοδύτης, αλλά θα πρέπει
να είναι μια πολύ συναρπαστική εμπειρία.
492
00:39:03,594 --> 00:39:07,550
Λοιπόν...
493
00:39:07,970 --> 00:39:10,684
Θα είναι όπως ο πρώτος άνθρωπος
στο φεγγάρι! Η δική μου ήταν αλλιώς...
494
00:39:10,726 --> 00:39:13,937
Δεν είναι κακό αυτό. Επίσης, γιατί μια
γυναίκα δεν θα πρέπει να έχει εμπειρίες;
495
00:39:14,210 --> 00:39:19,776
Εμπειρίες... μία, και μία που υποτίθεται
ότι έγινε με αδέξιο τρόπο.
496
00:39:19,860 --> 00:39:22,700
Έπρεπε εγώ να της διδάξω τα πάντα.
497
00:39:22,112 --> 00:39:25,782
Είναι γνωστό ότι από την άποψη αυτή
γυναίκες ωριμάζουν λίγο αργότερα.
498
00:39:25,824 --> 00:39:30,370
Η γυναίκα μου έχει ωριμάσει
σεξουαλικά τον τελευταίο καιρό.
499
00:39:30,412 --> 00:39:34,750
- Είμαστε δύο τυχεροί άνδρες!
- Ναι, αλλά και οι γυναίκες μας επίσης...
500
00:39:34,791 --> 00:39:38,253
Στις γυναίκες μας δεν λείπει τίποτα,
έχουν όλα όσα χρειάζονται.
501
00:39:38,295 --> 00:39:41,600
Επιβάλλεται άλλη μια πρόποση
για τις συζύγους μας.
502
00:39:41,480 --> 00:39:42,633
Στις συζύγους μας!
503
00:39:43,383 --> 00:39:47,763
Συγνώμη.
504
00:39:47,804 --> 00:39:51,475
Εμπρός; Anna! Αγάπη μου!
Είναι η Anna.
505
00:39:51,517 --> 00:39:54,520
- Είμαι εδώ, με τον Antonio.
- Αχ, είστε εκεί;
506
00:39:54,561 --> 00:39:57,356
- Είχατε καλό ταξίδι;
- Θαυμάσιο!
507
00:39:57,397 --> 00:40:00,943
Είχες δίκιο, περνάμε πολύ ωραία.
508
00:40:00,984 --> 00:40:03,862
Τι σου είπα;
Και για τι μιλάτε;
509
00:40:03,904 --> 00:40:07,740
- Για εσάς, φυσικά.
- Ρώτα την αν η Lisa είναι εκεί μαζί της.
510
00:40:07,115 --> 00:40:11,245
- Η Lisa είναι εκεί μαζί σου;
- Ναι, βέβαια, κοιμόμαστε μαζί.
511
00:40:12,788 --> 00:40:17,793
Δώσ' την μου, γιατί θα ήθελα να της πω
ένα "γεια", πριν να μιλήσει με τον Antonio.
512
00:40:17,835 --> 00:40:20,212
Α, ναι.
Εμπρός;
513
00:40:20,254 --> 00:40:23,382
- Είχατε καλό ταξίδι;
- Θαυμάσιο.
514
00:40:23,423 --> 00:40:27,520
Τώρα θα σου δώσω τον σύζυγό σου.
Είναι κρυωμένη.
515
00:40:27,940 --> 00:40:30,305
- Γεια σου, Lisa, πώς είσαι;
- Πολύ καλά, αγάπη μου.
516
00:40:30,347 --> 00:40:34,309
- Μα, δεν είναι κρυωμένη.
- Έχει ένρινη φωνή...
517
00:40:34,351 --> 00:40:38,605
- Είμαι εδώ με τον Marco.
- Μου φαίνεται αναπόφευκτη συνέπεια.
518
00:40:38,647 --> 00:40:41,984
- Ορίστε;
- Όχι, τίποτα. Τώρα τι θα κάνεις;
519
00:40:42,250 --> 00:40:44,194
Νομίζω ότι θα πάω στο σπίτι.
520
00:40:44,236 --> 00:40:47,906
Δεν θέλω να καταχραστώ την φιλοξενία
αυτού του χαριτωμένου τού Marco.
521
00:40:47,948 --> 00:40:52,286
Όχι, Antonio, μείνε εκεί
λίγο ακόμα. Συζητήστε.
522
00:40:52,327 --> 00:40:54,872
Ακόμη και η Anna σε
παρακαλεί να μείνεις.
523
00:40:54,913 --> 00:41:00,752
Ευχαριστώ, κυρία!
Ας πάρει τον σύζυγό της!
524
00:41:00,794 --> 00:41:04,173
- Αγάπη μου;
- Μια στιγμή...
525
00:41:04,214 --> 00:41:07,885
- Συγνώμη, νόμιζα ότι ήταν η Anna.
- Μια στιγμή...
526
00:41:07,926 --> 00:41:11,138
- Ευχαριστώ. Νομίζω ότι είναι κρυωμένη.
- Δεν είναι κρυωμένη!
527
00:41:11,180 --> 00:41:14,683
- Μιλάει πάντα έτσι;
- Φυσικά!
528
00:41:14,725 --> 00:41:18,610
- Γεια σου, αγάπη μου.
- Γεια σου. Να 'σαι καλά.
529
00:41:18,103 --> 00:41:20,981
- Ναι...
- Να περνάτε καλά!
530
00:41:21,230 --> 00:41:24,401
Πρόσεξε μην σε κολλήσει η φίλη
σου, νομίζω πως είναι κρυωμένη.
531
00:41:24,443 --> 00:41:29,239
- Θα σου δώσω ένα μεγάλο φιλί! Γεια!
- Κι εγώ!
532
00:41:32,659 --> 00:41:36,788
- Ήταν ωραίο τηλεφώνημα, μόλις έφτασαν.
- Δεν ανησυχούμε, ούτως ή άλλως.
533
00:41:36,830 --> 00:41:39,416
Δεν θα μείνουμε στο σπίτι
να περιμένουμε σαν δύο ηλίθιοι.
534
00:41:39,499 --> 00:41:41,919
Δεν είχαμε καμία πρόθεση να
φύγουμε, μου φαίνεται...
535
00:41:41,960 --> 00:41:46,298
Καθηγητά, δεν απαγορεύεται
να αλλάξουμε άποψη.
536
00:41:46,340 --> 00:41:49,510
Θα σ' αφήσω, καταλαβαίνω ότι
έχεις κάποια δέσμευση.
537
00:41:49,920 --> 00:41:52,540
Τίποτα δεν είναι λιγότερο
απαιτητικό από την Deborah.
538
00:41:52,950 --> 00:41:54,560
Ακριβώς. Ποιος είναι αυτή;
539
00:41:54,139 --> 00:41:56,308
Ένα μικρό παραστράτημα δεν είναι κακό.
540
00:41:56,350 --> 00:42:00,979
Βγαίνω μαζί της περιστασιακά, αλλά
χωρίς καμία δέσμευση. Να τηλεφωνήσω;
541
00:42:01,210 --> 00:42:03,649
- Καληνύχτα, καλή διασκέδαση.
- Μην το κάνεις αυτό!
542
00:42:03,690 --> 00:42:07,653
Δεν είμαι τόσο δειλός,
ήθελα να σε καλέσω στο πάρτι.
543
00:42:07,736 --> 00:42:08,654
Τι;
544
00:42:08,695 --> 00:42:10,739
Όταν υπάρχει κάτι για
έναν, υπάρχει και για δύο.
545
00:42:10,781 --> 00:42:15,285
Εγώ ποτέ δεν μοιράζομαι με έναν άνδρα, ούτε
και ένα τσιγάρο. Φαντάσου μια γυναίκα.
546
00:42:15,327 --> 00:42:20,165
Μα, εγώ θα την αφήσω μόνο σε σένα.
Και θα το κάνω ευχαρίστως.
547
00:42:20,207 --> 00:42:23,377
Marco, είσαι ένας άνθρωπος
πολύ όμορφος και χαριτωμένος.
548
00:42:23,460 --> 00:42:26,922
Ωστόσο, δε θέλω να με περάσεις για
ηλίθιο. Έχω μια εξομολόγηση να σου κάνω.
549
00:42:26,964 --> 00:42:27,965
Πες μου.
550
00:42:27,965 --> 00:42:31,969
Από τότε που παντρεύτηκα ποτέ
δεν απάτησα την σύζυγό μου.
551
00:42:33,804 --> 00:42:38,100
Κορόιδευε εσύ, αλλά για μένα
ο γάμος είναι ένα ιερό πράγμα.
552
00:42:38,141 --> 00:42:40,143
Ναι, κύριε, μπράβο.
553
00:42:40,185 --> 00:42:44,106
Όταν ένας άνδρας και μια γυναίκα είναι
μαζί, πρέπει να είναι σαν ένα άτομο.
554
00:42:44,147 --> 00:42:49,695
Ποιο από τα δύο; Στη δική σας περίπτωση,
το δικό σου πρόσωπο εξαλείφεται.
555
00:42:50,988 --> 00:42:56,702
Εγώ, κάπου - κάπου έχω και κάποιον
μικρό πειρασμό, αλλά αντιστέκομαι.
556
00:42:56,743 --> 00:43:00,247
Κακώς. Πρέπει να ενδίδουμε στους
πειρασμούς αμέσως, διαφορετικά θα φύγουν.
557
00:43:00,289 --> 00:43:02,583
Θέλω να πω, η προδοσία είναι
αποκρουστική για μένα.
558
00:43:02,583 --> 00:43:04,585
Κι για μένα...
Τι χάλια!
559
00:43:04,626 --> 00:43:06,712
Μα, να ονομάζουμε "προδοσία"...
560
00:43:06,753 --> 00:43:09,923
... το να περνάμε λίγο από τον ελεύθερο
χρόνο μας με ένα ωραίο κορίτσι;
561
00:43:09,965 --> 00:43:11,967
Είναι μια... απόδραση.
562
00:43:12,900 --> 00:43:15,846
- Είναι μια άποψη.
- Ποιος θα μας δει;
563
00:43:15,888 --> 00:43:20,225
- Λυπάμαι. Κάλεσε για σένα την Jessica.
- Όχι, Deborah.
564
00:43:20,267 --> 00:43:23,353
Κάλεσε όποια θέλεις,
εγώ είμαι πιστός.
565
00:43:23,395 --> 00:43:26,899
Πιστός! Απαγορεύεται
να το λες αυτό!
566
00:43:26,940 --> 00:43:30,235
Άσε τους αφορισμούς...
567
00:43:30,277 --> 00:43:32,196
Λυπάμαι, καθηγητά.
Έχεις δίκιο, όχι περιπέτειες.
568
00:43:32,237 --> 00:43:33,780
Αυτό είναι.
569
00:43:33,822 --> 00:43:39,870
Ωστόσο, δεν μπορείς φύγεις έτσι.
Πίνουμε άλλο ένα;
570
00:43:39,912 --> 00:43:42,289
Εάν θέλεις...
571
00:43:43,832 --> 00:43:48,212
- Θα δούμε και ταινία, ε;
- Θέλω να σου δείξω κάτι.
572
00:43:48,295 --> 00:43:52,508
Δεν θέλω να σε διαψεύσω, αλλά έτσι
έχουν σωθεί περισσότεροι γάμοι...
573
00:43:52,549 --> 00:43:54,676
.. από ό,τι μέσω της συμβολής
των σύμβουλων γάμου.
574
00:43:54,718 --> 00:43:57,971
Η πρότασή σου είναι αμφισβητήσιμη.
575
00:44:01,266 --> 00:44:03,352
Ορίστε.
576
00:44:07,606 --> 00:44:11,360
- Τι είναι αυτό;
- Η "απόδραση": η Deborah!
577
00:44:16,281 --> 00:44:21,119
Λοιπόν... είναι ένα αξιόλογο
δείγμα, οφείλω να ομολογήσω.
578
00:44:21,161 --> 00:44:24,831
Βρίσκεις;
Θα πρέπει να την γνωρίσεις!
579
00:44:24,873 --> 00:44:29,378
Χωρίς να είσαι υποχρεωμένος να
έχεις στενές σχέσεις μαζί της, έτσι;
580
00:44:29,419 --> 00:44:32,798
Υποχρεωμένος...
Θεός φυλάξοι!
581
00:44:32,840 --> 00:44:35,717
Τι είσαι;
Καθηγητής ψυχολογίας;
582
00:44:35,759 --> 00:44:38,971
Το να γνωρίσεις ένα κορίτσι με τον
χαρακτήρα της Deborah...
583
00:44:39,120 --> 00:44:43,517
... θα ήταν ενδιαφέρον για σένα
από... επιστημονικής άποψης.
584
00:44:43,559 --> 00:44:46,186
Αυτό μάλιστα.
585
00:44:48,272 --> 00:44:53,193
Καθηγητά, τηλεφωνώ!
586
00:44:53,235 --> 00:44:56,113
- Εγώ... δεν... ίσως...
- Έλα, έλα!
587
00:44:56,154 --> 00:44:59,950
Θα της ζητήσουμε να φέρει και μια
φίλη της ώστε να διασκεδάσουμε.
588
00:44:59,992 --> 00:45:04,246
- Θα είμαστε τέσσερις, ε; Θα διασκεδάσουμε...
- Ναι, ναι...
589
00:45:04,705 --> 00:45:09,418
Εμπρός; Deborah;
Κοίτα, μπορείς να έρθεις αμέσως;
590
00:45:09,459 --> 00:45:14,464
Είχες φωτογράφηση; Ποιος νοιάζεται;
Έλα όπως είσαι.
591
00:45:14,506 --> 00:45:19,928
Μπορείς να φέρεις και μια φίλη σου;
Όχι, δεν καταλαβαίνεις, τσούλα!
592
00:45:19,970 --> 00:45:25,170
Δεν θα κάνουμε τρίο, είναι για έναν
φίλο. Περίμενε ένα λεπτό, να ρωτήσω.
593
00:45:25,100 --> 00:45:27,978
- Προτιμάς ξανθιά ή μελαχρινή;
- Δεν είμαι ρατσιστής.
594
00:45:28,200 --> 00:45:32,733
Δεν είναι ρατσιστής! Περιμένουμε.
Έλα, βιάσου, ε; Ευχαριστώ.
595
00:45:33,358 --> 00:45:35,152
- Καθηγητά!
- Ναι;
596
00:45:35,152 --> 00:45:39,239
Βγάλε τα ρούχα σου! Θέλεις να σε βρουν
ντυμένο έτσι; Ως κι εμένα με τρομάζεις.
597
00:45:39,281 --> 00:45:42,159
Βγάλε την γραβάτα σου.
598
00:45:46,580 --> 00:45:52,878
Πού είναι οι αγάπες μου;
Πού; Εδώ... κι εδώ...
599
00:46:04,932 --> 00:46:09,603
- Εδώ είμαι. Πώς είμαι;
- Καλός, μα θα 'σαι καλύτερος αργότερα.
600
00:46:09,645 --> 00:46:11,772
- Σαμπάνια!
- Σαμπάνια! Πού είναι;
601
00:46:11,813 --> 00:46:13,941
- Στο ψυγείο.
- Φυσικά!
602
00:46:13,982 --> 00:46:17,319
- Θα κάνουμε ατμόσφαιρα με τα φώτα!
- Τα φώτα!
603
00:46:17,361 --> 00:46:20,781
- Τέλεια.
- Έλα.
604
00:46:20,822 --> 00:46:24,409
- Αυτό δεν το ήξερες.
- Όχι.
605
00:46:24,451 --> 00:46:26,578
- Ήρθαν...
- Ναι.
606
00:46:33,252 --> 00:46:35,462
- Γεια!
- Deborah!
607
00:46:35,504 --> 00:46:37,673
- Γεια!
- Μα πώς! Είσαι μόνη σου;
608
00:46:37,714 --> 00:46:40,384
Με τόσους πολλές συζύγους που
έχουν μείνει μόνοι τους στην πόλη...
609
00:46:40,425 --> 00:46:42,386
... οι φίλες μου έχουν
πολλά προβλήματα.
610
00:46:42,427 --> 00:46:48,183
Οπότε ήρθα μόνη μου.
Είπα μέσα μου: "γιατί να το χάσω;"
611
00:47:05,409 --> 00:47:07,744
Όχι, όχι, βλέπω ότι
δεν σε πειράζει.
612
00:48:58,355 --> 00:49:03,277
- Jessica!
- Μα, όχι! Deborah, καθηγητά!
613
00:49:03,318 --> 00:49:07,406
Α, ναι, Deborah, Jessica...
614
00:49:12,953 --> 00:49:15,831
Έλα, Καθηγητά!
Έτσι σου αρέσει!
615
00:49:15,873 --> 00:49:20,752
Έλα, Barbara!
616
00:49:25,340 --> 00:49:30,929
- Carpe diem!
- Αλλοδαπός είσαι;
617
00:50:13,680 --> 00:50:17,226
- Marco;
- Ορίστε; Πώς είπες, συγνώμη;
618
00:50:17,267 --> 00:50:20,854
Όχι... λέω... είναι του Marco...
619
00:50:20,938 --> 00:50:24,650
Σίγουρα θα σου το έδωσε
ο Marco αυτό το πουκάμισο.
620
00:50:24,691 --> 00:50:27,569
Σωστά το μάντεψες!
Ο Marco μού το έδωσε.
621
00:50:27,611 --> 00:50:31,406
- Καλώς ήρθες πίσω, αγάπη μου! Μου έλειψες!
- Οπότε έχετε γίνει φίλοι.
622
00:50:31,448 --> 00:50:34,660
Θα έλεγα πως ναι.
Ωραίος τύπος αυτός ο Marco.
623
00:50:34,701 --> 00:50:38,288
Αυτό είναι το νέο μου χόμπι. Προσπαθώ
να συναρμολογήσω αυτή την καρέκλα...
624
00:50:38,330 --> 00:50:42,292
... λένε πως είναι χαλαρωτικό, κατα-
πραϋντικό, μα μόνο στα νεύρα μού δίνει.
625
00:50:42,376 --> 00:50:47,756
Με συγχωρείς μια στιγμή,
δώσε μου. Ορίστε.
626
00:50:47,798 --> 00:50:53,303
- Μπράβο!
- Κάπου την έχω ξαναδεί αυτή την καρέκλα.
627
00:50:53,345 --> 00:50:56,807
Λοιπόν, η Anna είναι τυχερή που
γνώρισε έναν άντρα σαν τον Marco.
628
00:50:56,849 --> 00:51:00,310
- Γιατί, εσύ δεν είσαι τυχερή;
- Κι εγώ, στον ίδιο βαθμό.
629
00:51:00,352 --> 00:51:04,439
Και περισσότερο, και έτσι είναι, αφού εσύ
αξίζεις ένα εκατομμύριο φορές την Anna!
630
00:51:04,481 --> 00:51:08,485
- Πώς μπορείς και το λες αυτό;
- Από τα λεγόμενα του Marco.
631
00:51:08,527 --> 00:51:10,988
Γιατί, ας το παραδεχτούμε,
αυτή η Anna είναι...
632
00:51:11,290 --> 00:51:17,160
... πολύ καλή ως φίλη, μα ως σύζυγος
δεν είναι καλή, έτσι δεν είναι;
633
00:51:19,746 --> 00:51:22,541
- Σου το είπε ο Marco;
- Όχι, για όνομα του Θεού!
634
00:51:22,541 --> 00:51:24,251
Ω, έτσι δεν είναι;
635
00:51:24,293 --> 00:51:27,754
Από ό,τι μπορώ να καταλάβω,
ο Marco άξιζε κάτι καλύτερο.
636
00:51:27,796 --> 00:51:33,930
Κοίτα, κάνεις λάθος, ο Marco
είναι ερωτευμένος με την Anna!
637
00:51:33,177 --> 00:51:36,597
Μην βλέπεις το περιτύλιγμα,
το περιεχόμενο να προσέχεις...
638
00:51:36,638 --> 00:51:39,391
Για τον Marco όλες οι άλλες γυναίκες
είναι σαν να μην υπάρχουν.
639
00:51:39,433 --> 00:51:41,393
Δεν μπορείς να το δεις!
640
00:51:41,435 --> 00:51:45,689
Σε πέντε χρόνια γάμου δεν έχει
κάνει ποτέ ούτε ένα παραστράτημα!
641
00:51:45,731 --> 00:51:50,194
Όσο γι' αυτό...
642
00:51:50,235 --> 00:51:53,236
- Τι εννοείς "όσο γι' αυτό";
- Όχι, τίποτα, τίποτα...
643
00:51:53,278 --> 00:51:55,824
Όχι, έλα τώρα!
644
00:51:55,866 --> 00:52:00,204
Αν ο Marco έκανε κάποια εξομο-
λόγηση, αν είπε κάτι...
645
00:52:00,245 --> 00:52:04,583
... θα μπορούσες να μου το πεις,
έτσι δεν είναι; Κάν' το για μένα...
646
00:52:04,625 --> 00:52:08,420
Υπόσχεσαι μου ότι δεν θα πεις
λέξη στην φίλη σου την Anna;
647
00:52:08,462 --> 00:52:09,922
Ορκίζομαι!
648
00:52:09,963 --> 00:52:13,300
Δεν θέλω να κάνω μια εξομολόγηση
σε σένα, που εκ των πραγμάτων...
649
00:52:13,342 --> 00:52:15,302
... θα το μάθει η φίλη σου.
650
00:52:15,344 --> 00:52:17,120
Μα, για όνομα του Θεού!
651
00:52:17,120 --> 00:52:18,388
- Συμφωνείς;
- Φυσικά.
652
00:52:18,430 --> 00:52:23,268
Όχι, δεν είναι τίποτα σοβαρό,
αλλά ο Marco...
653
00:52:23,310 --> 00:52:28,190
Ο τύπος είναι... χαριτωμένος, ε;
Φυσικά...
654
00:52:29,900 --> 00:52:34,112
Στο κάτω-κάτω καλά κάνει, είναι νέος,
είναι κάτι που δεν έχει σημασία.
655
00:52:34,154 --> 00:52:36,406
- Ποιο πράγμα;
- Όχι, τίποτα.
656
00:52:36,406 --> 00:52:38,825
- Όχι, έλα τώρα!
- Δεν λέω τίποτα.
657
00:52:38,825 --> 00:52:42,120
Τώρα το ξεκίνησες!
Έλα, πες μου.
658
00:52:42,162 --> 00:52:46,375
Αν δεν μου πεις, θα σου
σπάσω το κεφάλι.
659
00:52:46,458 --> 00:52:52,589
Εντάξει. Δεν είναι τίποτα,
έχει μια φίλη, μια Deborah.
660
00:52:52,631 --> 00:52:56,218
Σε ικετεύω, μην πεις λέξη, ε;
661
00:53:01,980 --> 00:53:05,811
Δεν το πιστεύω.
Είπε ένα ψέμα για να καυχηθεί.
662
00:53:05,853 --> 00:53:08,814
Σε δούλεψε!
Σίγουρα σου έκανε πλάκα!
663
00:53:08,856 --> 00:53:12,109
Ήθελε να σε δουλέψει... να
γελάσει πίσω από την πλάτη σου.
664
00:53:12,150 --> 00:53:16,446
Κοίτα... την είδα με τα ίδια μου
τα μάτια, ήρθε στο σπίτι του.
665
00:53:16,488 --> 00:53:19,408
Στο σπίτι του;
666
00:53:19,449 --> 00:53:22,119
Τι είδους όνομα είναι
αυτό το Deborah;
667
00:53:22,160 --> 00:53:28,410
Deborah! Τι είναι αυτό;
Σκωτσέζικο; Εξωτικό;
668
00:53:28,830 --> 00:53:31,211
- Η κληρονόμος Deborah Kerr;
- Μα, τι πρόβλημα έχεις εσύ;
669
00:53:31,295 --> 00:53:34,600
Είναι συγγενής της Deborah Kerr
κάποια που λέγεται Deborah;
670
00:53:34,470 --> 00:53:35,424
Ποιο είναι το πρόβλημα;
671
00:53:35,465 --> 00:53:38,844
Εγώ δεν έχω πρόβλημα, εκτός από
το ότι μαθαίνω μια παρασπονδία...
672
00:53:38,886 --> 00:53:42,140
... του συζύγου της καλύτερής μου
φίλης, ο οποίος την προδίδει επαίσχυντα...
673
00:53:42,550 --> 00:53:44,766
... με μια βρώμικη και αηδιαστική, και τίποτα
περισσότερο! Που την λένε και Deborah...
674
00:53:44,808 --> 00:53:46,685
Παραδέχομαι πως είναι μια
γροθιά στο στομάχι.
675
00:53:46,727 --> 00:53:48,187
- Μα, για ποιον;
- Για μένα!
676
00:53:48,228 --> 00:53:52,983
- Μα, γιατί;
- Γιατί η Anna είναι η καλύτερη φίλη μου.
677
00:53:48,228 --> 00:53:52,983
Lisa, μην το παρακάνεις.
678
00:53:53,250 --> 00:53:57,290
Αν κάνεις για μια φίλη σου, τι
θα έκανες αν ήσουν εσύ το θύμα;
679
00:53:57,700 --> 00:54:00,730
Το θύμα, το είπες!
Εσύ δεν ξέρεις! Δεν το αξίζει!
680
00:54:00,115 --> 00:54:02,701
- Κοίτα αυτή η Deborah...
- Μην την αναφέρεις αυτή!
681
00:54:02,743 --> 00:54:04,328
- Αυτή η κυρία...
- Ναι, η κυρία...
682
00:54:04,369 --> 00:54:05,746
Συγγνώμη.
683
00:54:05,787 --> 00:54:08,957
- Αυτή η... ακατονόμαστη.
- Πολύ καλύτερα.
684
00:54:08,999 --> 00:54:13,450
Μην καταλογίζεις τίποτα στον Marco.
Είναι ένα αθώο παραστράτημα.
685
00:54:13,860 --> 00:54:19,176
Τι θα έλεγες αν εγώ έκανα
ένα αθώο παραστράτημα;
686
00:54:19,218 --> 00:54:22,971
- Τι στο διάολο μου λες τώρα!
- Εγώ, η Anna, μια οποιαδήποτε γυναίκα!
687
00:54:23,550 --> 00:54:25,891
Για μια γυναίκα θα ήταν
διαφορετικά, είναι πιο σοβαρό.
688
00:54:25,933 --> 00:54:29,645
- Σίγουρα πιο σοβαρό!
- Ακριβώς, πιο σοβαρό!
689
00:54:29,686 --> 00:54:34,316
Ναι, ναι... Είναι η ίδια παλιά ιστορία:
ο άνδρας μπορεί να απατήσει, η γυναίκα όχι.
690
00:54:34,358 --> 00:54:38,570
- Γιατί δεν τον εμπόδισες;
- Ποιος; Εγώ; Μα, τι...
691
00:54:38,612 --> 00:54:43,951
Όταν σου είπε ότι θα ερχόταν εκείνη,
έπρεπε να του πεις: "Όχι, δεν πρέπει!"
692
00:54:43,992 --> 00:54:47,371
"Δεν σκέφτεσαι την γυναίκα σου;
Θα απατήσεις έναν τέτοιον άγγελο;"
693
00:54:47,454 --> 00:54:50,207
Με κάνεις να νοιώθω σαν ηλίθιος!
694
00:54:50,249 --> 00:54:52,334
Και έπειτα, τι με νοιάζει
εμένα για τους αγγέλους;
695
00:54:52,376 --> 00:54:53,836
Πρέπει να σε νοιάζει!
696
00:54:53,877 --> 00:54:55,546
- Μα, εσύ ακόμα δεν τον ξέρεις καν!
- Μα, τον ξέρω!
697
00:54:55,587 --> 00:54:56,588
Πώς;
698
00:54:56,630 --> 00:54:58,757
- Δεν τον ξέρω!
- Α, δεν τον ξέρεις!
699
00:54:56,630 --> 00:54:58,757
Όχι!
700
00:54:58,799 --> 00:55:03,110
Αλλά, αυτό δεν είναι λόγος για
να είμαι συνένοχη σε κάτι απαίσιο!
701
00:55:03,950 --> 00:55:05,430
Αρκετά, εξαντλήθηκα.
702
00:55:05,472 --> 00:55:08,934
Από την άλλη πλευρά, εσύ με ανάγκασες
να περάσω τον πολύτιμο χρόνο μου...
703
00:55:08,976 --> 00:55:12,521
... με τον σύζυγό της φίλης σου,
της οποίας τα κέρατα δεν με αφορούν.
704
00:55:12,563 --> 00:55:16,984
Και δεν χρειάζεται να...
705
00:55:17,250 --> 00:55:22,865
Έλα, αγάπη μου, ίσως είναι η κατά-
στασή σου που σε κάνει νευρική.
706
00:55:22,906 --> 00:55:23,866
Όχι...
707
00:55:23,907 --> 00:55:28,120
Μην ανησυχείς, η Anna δεν διατρέχει
κανέναν κίνδυνο, η Marco την αγαπά.
708
00:55:28,161 --> 00:55:32,708
Αυτή η κοπελίτσα, η Deborah, εν ολίγοις,
είναι απλά ένα μικρό τσιλημπούρδημα.
709
00:55:32,749 --> 00:55:36,440
Κοπελίτσα; Γιατί;
Πόσο χρονών είναι;
710
00:55:36,860 --> 00:55:42,926
- Δεν ξέρω, 21, 22...
- 21 ή 22; Υπάρχει μεγάλη διαφορά!
711
00:55:42,968 --> 00:55:46,513
Πιστεύεις ότι η Anna είναι λιγότερο
ελκυστική από ό,τι αυτή η εικοσιδυάρα;
712
00:55:46,555 --> 00:55:48,849
Η Anna είναι μια γοητευτική
γυναίκα, το ξέρεις;
713
00:55:48,932 --> 00:55:52,561
Έχει μεταξένια μαλλιά, γλυκό
χαμόγελο, ωραία μάτια...
714
00:55:52,603 --> 00:55:57,816
Είναι επίσης έξυπνη και ευαίσθητη.
Μπορεί να κλάψει αν δει ένα ηλιοβασίλεμα.
715
00:55:57,858 --> 00:56:02,487
Και είναι πολύ σέξι! Οι άνδρες την
πειράζουν όταν κυκλοφορεί στον δρόμο.
716
00:56:02,529 --> 00:56:06,491
Δεν έχεις ιδέα τι θα μπορούσε
να κάνει αν ήθελε!
717
00:56:06,533 --> 00:56:09,494
- Δεν το ήξερα...
- Λοιπόν, τώρα το ξέρεις!
718
00:56:09,536 --> 00:56:14,374
Κι εγώ την νόμιζα μεγάλη, ντεμοντέ,
λίγο εκτός τόπου και χρόνου...
719
00:56:14,416 --> 00:56:17,544
- Είναι νέα, μοντέρνα και εντυπωσιακή!
- Τι λες!
720
00:56:17,586 --> 00:56:20,255
Ο Marco ήταν ο πρώτος άντρας
στην ζωή της, η πρώτη της αγάπη!
721
00:56:20,297 --> 00:56:22,257
Το ήξερα αυτό.
722
00:56:22,341 --> 00:56:25,260
- Πόσες μπορούν να πουν το ίδιο;
- Λίγες.
723
00:56:25,260 --> 00:56:26,762
Ακριβώς!
724
00:56:26,803 --> 00:56:29,890
Θεωρώ πως ο Marco παντρεύτηκε
την... καλύτερη γυναίκα.
725
00:56:29,932 --> 00:56:32,935
Έχω την γνώμη πως αγαπάς
πραγματικά αυτή την φίλη σου!
726
00:56:32,976 --> 00:56:34,978
Ναι, γιατί το αξίζει.
727
00:56:35,200 --> 00:56:39,733
Οπότε, η μόνη λύση είναι να μην
της πεις τίποτα. Μου το υπόσχεσαι;
728
00:56:39,816 --> 00:56:42,861
- Γιατί δεν απαντάς;
- Επειδή ξέρω ήδη πάρα πολλά.
729
00:56:42,903 --> 00:56:45,989
- Δηλαδή, πώς τα ξέρεις;
- Είμαι γυναίκα, η γυναικεία διαίσθηση...
730
00:56:46,310 --> 00:56:48,992
- Και πώς τα ξέρεις;
- Είμαι γυναίκα και καταλαβαίνω!
731
00:56:49,340 --> 00:56:50,244
Το πιστεύω!
732
00:56:50,285 --> 00:56:55,415
Όχι, νομίζω ότι κάνεις λάθος. Ωστόσο,
είναι σημαντικό να μην πεις τίποτα.
733
00:56:55,499 --> 00:56:59,586
Επίσης, για εμένα δεν
υπάρχει τίποτα να πω!
734
00:56:59,628 --> 00:57:01,588
Βλέπεις, αγάπη μου, για έναν
άντρα είναι διαφορετικά.
735
00:57:01,630 --> 00:57:06,510
Ένα σύντομο διάλειμμα, με πολύ
σεξ είναι υγιές. Απαραίτητο, νομίζω.
736
00:57:06,552 --> 00:57:10,264
Δεν επηρεάζει με κανέναν τρόπο την
αγάπη του για την γυναίκα του.
737
00:57:10,305 --> 00:57:14,351
Πώς και δεν αισθάνεσαι κι εσύ την ανάγκη
γι' αυτού του είδους το διάλειμμα;
738
00:57:14,393 --> 00:57:19,439
Τι σημασία έχει; Είμαι διαφορετικός,
μεγαλύτερος. Ίσως και να αποτελώ εξαίρεση.
739
00:57:19,481 --> 00:57:22,401
Πάντως όλο αυτό για τον Marco
δεν έχει καμία σημασία.
740
00:57:22,442 --> 00:57:25,571
Βολικό! Και τότε, αν αυτό είναι
ασήμαντο, γιατί το κάνει;
741
00:57:25,654 --> 00:57:27,990
Αν ήσουν άντρας, θα καταλάβαινες.
742
00:57:28,310 --> 00:57:30,158
Αν ήμουν άντρας, δεν θα
χρειαζόταν να το κατανοήσω.
743
00:57:30,200 --> 00:57:32,870
Θα ήθελα να επιβάλω το
δίκαιο του ισχυρότερου.
744
00:57:32,911 --> 00:57:37,916
- Ποιος να είναι;
- Δεν ξέρω.
745
00:57:37,958 --> 00:57:41,879
- Περιμένεις κάποιον;
- Όχι, πραγματικά δεν περιμένω κανέναν.
746
00:57:41,920 --> 00:57:46,967
- Άνοιξε εσύ, εγώ πάω να φρεσκαριστώ.
- Εντάξει, πήγαινε.
747
00:57:47,900 --> 00:57:50,888
Έρχομαι! Έρχομαι!
748
00:57:52,598 --> 00:57:57,978
Πώς ήταν το βράδυ σου με την Deborah;
Θα τα πούμε όλα τώρα!
749
00:57:58,200 --> 00:58:00,439
- Είναι ακόμα εδώ;
- Lisa, ξέρεις ποιος ήρθε να μας δει;
750
00:58:00,480 --> 00:58:01,732
Ο Marco!
751
00:58:03,692 --> 00:58:06,320
Γύρισε η γυναίκα σου; Τότε θα γύρισε
και η δική μου. Ρώτησέ την.
752
00:58:06,361 --> 00:58:10,657
- Lisa, η Anna γύρισε πίσω;
- Γύρισε.
753
00:58:10,699 --> 00:58:13,243
Είναι ακόμα κρυωμένη, ε;
Λοιπόν, εγώ φεύγω.
754
00:58:13,285 --> 00:58:16,121
Όχι, περίμενε, θα ήθελα
να σου την γνωρίσω.
755
00:58:16,163 --> 00:58:22,753
Lisa, κάνε γρήγορα, ο Marco δεν θα φύγει
χωρίς να πείτε ένα "γεια". Κάτσε, έρχεται.
756
00:58:22,794 --> 00:58:25,255
Μα, πού είναι;
757
00:58:27,174 --> 00:58:32,721
Μακάρι να ήξερα...
758
00:58:33,931 --> 00:58:37,351
Έρχεται...
759
00:58:45,526 --> 00:58:49,863
Συγνώμη, αλλά πρέπει να είμαι
ωραία. Είναι μάσκα ομορφιάς.
760
00:58:52,658 --> 00:58:57,412
Η... γυναίκα μου.
Από εδώ ο Marco.
761
00:58:57,454 --> 00:59:00,332
- Χαίρω πολύ.
- Χαίρω πολύ!
762
00:59:01,875 --> 00:59:06,171
- Εμένα με συγχωρείτε...
- Παρακαλώ, παρακαλώ.
763
00:59:19,170 --> 00:59:23,897
Αξιαγάπητη. Όχι, εννοώ...
πως πρέπει να είναι.
764
00:59:23,981 --> 00:59:25,941
- Α, καλά...
- Συγγνώμη, εγώ θα φύγω.
765
00:59:25,941 --> 00:59:26,483
Γεια.
766
00:59:26,525 --> 00:59:29,278
Α, αφού γύρισε πίσω η γυναίκα σου...
767
00:59:29,319 --> 00:59:33,949
Δεν ξέρω αν κάποιο άλλο βράδυ θα
συναντήσεις την Deborah στο σπίτι ή...
768
00:59:33,991 --> 00:59:38,453
- Λοιπόν...
- Ας είμαστε προσεκτικοί, είναι επικίνδυνο.
769
00:59:38,495 --> 00:59:41,790
Αφήνει ενδείξεις πίσω της, αντικείμενα.
770
00:59:41,832 --> 00:59:46,837
Ρούχα, αρώματα, παπούτσια,
διάφορα πράγματα...
771
00:59:46,879 --> 00:59:49,339
Να κάνεις έλεγχο, ειδικά
για αρώματα, έτσι; Γεια.
772
00:59:49,381 --> 00:59:51,341
- Γεια.
- Κυρία, εγώ φεύγω!
773
00:59:51,383 --> 00:59:53,468
Είναι όμορφη.
774
01:00:02,186 --> 01:00:07,941
- Είμαι πιο ευπαρουσίαστη;
- Πριν για μια στιγμή σκέφτηκα...
775
01:00:07,983 --> 01:00:13,710
Είναι μια υπέροχη μάσκα ομορφιάς:
κανένα ίχνος από δάκρυα.
776
01:00:13,113 --> 01:00:15,282
Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη
για εκείνη την ηλίθια σκηνή πριν.
777
01:00:15,324 --> 01:00:16,408
Έλα τώρα...
778
01:00:16,408 --> 01:00:20,662
Πάνω στη σύγχυση, ξέχασα να σου πω ότι
πρέπει να πάω επειγόντως στο Μιλάνο.
779
01:00:20,704 --> 01:00:24,458
Έχω κλείσει θέση.
Συγχώρεσέ με, αγάπη μου.
780
01:00:24,499 --> 01:00:28,420
Μα, όχι! Μόλις που επέστρεψες
και φεύγεις κιόλας;
781
01:00:28,462 --> 01:00:31,965
Μήπως πάθεις καμία υπερκόπωση,
στην κατάσταση που είσαι;
782
01:00:32,700 --> 01:00:36,303
Όχι, το σκέφτηκα καλά. Επίσης, αποφά-
σισα ότι αυτή θα είναι η τελευταία φορά.
783
01:00:36,345 --> 01:00:39,806
Δεν θα παραιτηθώ, απλά θα
σταματήσω να κάνω μετακινήσεις.
784
01:00:39,848 --> 01:00:43,352
Από τώρα και στο εξής, θα είμαστε
πάντα μαζί, μόνο εσύ και εγώ!
785
01:00:43,393 --> 01:00:46,563
- Τι ωραία!
- Είσαι ευτυχισμένος;
786
01:00:46,605 --> 01:00:47,940
Ναι, φυσικά.
787
01:00:47,981 --> 01:00:50,567
- Τα λέμε αύριο.
- Να είσαι προσεκτική.
788
01:00:50,567 --> 01:00:51,944
- Γεια.
- Γεια.
789
01:00:53,153 --> 01:00:56,740
Μια μαύρη τρίχα;
Deborah, θα σε σκοτώσω, το ξέρεις;
790
01:00:56,782 --> 01:01:00,619
Για να δω... Συνήθως αυτό το
άρωμα δεν φεύγει εύκολα!
791
01:01:00,661 --> 01:01:04,748
Τα ποτήρια κάτω από το τραπέζι;
Ίσως είναι λερωμένα με κραγιόν!
792
01:01:04,790 --> 01:01:09,253
Ποιος είναι; Anna!
Μα, πώς; Γύρισες κιόλας πίσω;
793
01:01:09,294 --> 01:01:14,633
- Τι ευχάριστη έκπληξη!
- Όχι, αρκετά.
794
01:01:14,675 --> 01:01:16,134
Τι είναι;
795
01:01:16,176 --> 01:01:19,137
Θα προτιμούσα να σου κάνω
μεγαλύτερη έκπληξη.
796
01:01:19,179 --> 01:01:23,725
Μίλησα στο τηλέφωνο με την Lisa.
Μου είπε ότι ήσουν εκεί.
797
01:01:23,767 --> 01:01:26,353
Μάλλον περίμενες ότι
θα γυρνούσα πίσω.
798
01:01:26,395 --> 01:01:30,691
Ναι, πήγα να χαιρετήσω τον Antonio.
Είχες δίκιο, είναι ωραίος τύπος.
799
01:01:30,732 --> 01:01:33,819
Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι θα ταίριαζα
με έναν μεσήλικα καθηγητή.
800
01:01:33,861 --> 01:01:37,322
- Κάναμε καλή παρέα.
- Κρίμα που ξεκίνησε έστω κι αργά αυτό...
801
01:01:37,364 --> 01:01:41,952
- Να προτιμάς τις καλές από τις κακές παρέες!
- Τι είναι αυτά που λες;
802
01:01:41,994 --> 01:01:44,580
Μόνο η Lisa είναι τυχερή που έχει
έναν σύζυγο όπως ο Antonio!
803
01:01:44,580 --> 01:01:48,792
- Κι εσύ, λοιπόν; Εσύ δεν είσαι τυχερή;
- Πιο πολύ από την Lisa;
804
01:01:48,834 --> 01:01:53,547
Πολύ περισσότερο! Τα υπόλοιπα είναι απλά, είσαι
πιο όμορφη και αξίζεις περισσότερα από την Lisa.
805
01:01:53,589 --> 01:01:55,883
Με την ευκαιρία, την είδα.
Είναι ένα χάλι, η καημένη.
806
01:01:55,924 --> 01:01:59,845
Πώς μπορείς να το λες αυτό, αφού την
είδες με μάσκα ομορφιάς στο πρόσωπο;
807
01:01:59,887 --> 01:02:04,224
Πώς ξέρεις ότι την είδα με
μάσκα ομορφιάς στο πρόσωπο;
808
01:02:04,266 --> 01:02:06,185
- Μου το είπε από το τηλέφωνο.
- Α, ναι;
809
01:02:06,226 --> 01:02:07,102
Φυσικά.
810
01:02:07,102 --> 01:02:11,773
Με μάσκα ομορφιάς ή όχι, μπορείς
να δεις πως τα έχει τα χρονάκια της.
811
01:02:11,857 --> 01:02:16,320
Δεν έχω ακούσει ποτέ να κάνουν χρήση εκφράσεων
τόσο δυσάρεστων για την ηλικία των ανθρώπων!
812
01:02:16,361 --> 01:02:19,573
Σίγουρα, αφού ο Antonio
είναι ένας μεσήλικας άνδρας...
813
01:02:19,615 --> 01:02:21,617
... άρα και η Lisa τα έχει τα χρονάκια της!
814
01:02:21,700 --> 01:02:26,380
- Αυτές οι εκφράσεις χρησιμοποιούνται συχνά.
- Όχι σε ό,τι αφορά την Lisa!
815
01:02:26,790 --> 01:02:29,750
Η Lisa, αν θες να ξέρεις, έχει την ίδια
ηλικία με μένα, καθώς και το ίδιο ύψος!
816
01:02:29,791 --> 01:02:35,214
Πολύ πιο κοντή και πολύ μεγαλύτερη,
ή, αν προτιμάς, ελαφρώς αντί για πολύ...
817
01:02:36,381 --> 01:02:40,719
- Μου αρέσει, ναι, ναι, μου αρέσει.
- Είναι δική μου, ε;
818
01:02:40,761 --> 01:02:45,182
Ωστόσο, η γνώμη σου δεν μετράει, ο
Antonio είναι τρελά ερωτευμένος με την Lisa.
819
01:02:45,224 --> 01:02:48,268
Γι' αυτόν η Lisa είναι η πιο νέα
και όμορφη γυναίκα στον κόσμο!
820
01:02:48,310 --> 01:02:51,355
Ούτε που θα κοίταζε άλλη γυναίκα!
821
01:02:51,396 --> 01:02:54,233
Ποιος νοιάζεται;
Περί ορέξεως ουδείς λόγος.
822
01:02:54,274 --> 01:02:57,569
Δεν είναι σαν εσένα: αμφίβολος.
823
01:02:57,653 --> 01:03:02,783
- Αμφίβολος;
- Όχι, λάθος, ήθελα να πω αηδιαστικός.
824
01:03:02,824 --> 01:03:06,286
Ξέρεις... δεν καταλαβαίνω;
825
01:03:06,328 --> 01:03:10,123
Ονόματα, για παράδειγμα:
θέλεις επιτηδευμένα ονόματα...
826
01:03:10,165 --> 01:03:16,338
Αναζητάς περίεργα, εξωτικά
ονόματα, ή κάνω λάθος;
827
01:03:16,380 --> 01:03:18,900
- Λάθος.
- Α, ώστε έτσι;
828
01:03:18,900 --> 01:03:20,920
- Ναι, κάνεις λάθος.
- Ας το ελπίσουμε.
829
01:03:20,133 --> 01:03:23,470
Πάρε παράδειγμα το δικό σου
όνομα, είναι Anna, και σε παντρεύτηκα.
830
01:03:23,512 --> 01:03:25,264
Αλλά, ποτέ δεν σου άρεσε.
831
01:03:25,305 --> 01:03:26,265
- Όχι;
- Όχι!
832
01:03:26,306 --> 01:03:31,520
- Αντιθέτως, μου αρέσει, γιατί είναι γλυκό όνομα.
- Είσαι σίγουρος;
833
01:03:31,562 --> 01:03:37,734
- Είναι ένα όνομα... κλασικό.
- Λοιπόν, ξέρεις... θες κάτι άλλο, έτσι δεν είναι;
834
01:03:37,776 --> 01:03:40,737
- Είναι ένα τέλειο όνομα για μια γυναίκα.
- Ω, ναι.
835
01:03:40,821 --> 01:03:45,409
Όπως το ιδανικό όνομα για
μια πόρνη είναι... Deborah!
836
01:03:45,450 --> 01:03:49,872
Deborah; Όνομα για μια πόρνη;
Καλό είναι!
837
01:03:49,913 --> 01:03:55,544
Δεν είναι κακό. Αν είχαμε κόρη,
θα ήθελα να την λέμε Deborah.
838
01:03:55,586 --> 01:04:00,700
Deborah... ποτέ δεν είχα κάποια
γνωστή που να την λένε έτσι.
839
01:04:00,480 --> 01:04:01,133
- Όχι;
- Όχι.
840
01:04:01,175 --> 01:04:07,140
Ποτέ δεν έχεις γνωρίσει καμία
με το όνομα Deborah...
841
01:04:07,140 --> 01:04:08,980
Όχι.
842
01:04:08,140 --> 01:04:13,228
Μα, πού είναι; Πού μπορεί να το έβαλα;
Δεν είδες το παπούτσι μου;
843
01:04:13,270 --> 01:04:16,982
- Όχι, πώς ήταν;
- Σαν αυτό που φοράω, πώς θες να ήταν;
844
01:04:17,240 --> 01:04:18,650
- Ναι, βέβαια...
845
01:04:18,692 --> 01:04:22,905
- Το ακούμπησα νωρίτερα στον καναπέ.
- Το φορούσες όταν ήρθες;
846
01:04:22,946 --> 01:04:26,200
Ναι, λες να ήρθα τόσο
δρόμο με ένα παπούτσι!
847
01:04:26,241 --> 01:04:27,993
Μια στιγμή απροσεξίας...
848
01:04:28,350 --> 01:04:30,787
Ένα παπούτσι δεν μπορεί να
πετάξει έξω από το παράθυρο!
849
01:04:30,829 --> 01:04:35,209
Δεν έχω δει ποτέ ένα παπούτσι
να πετάει έξω από το παράθυρο!
850
01:04:35,250 --> 01:04:36,793
Δεν με νοιάζει!
851
01:04:36,835 --> 01:04:40,797
Δεν θα σταθεί ένα παπούτσι η αφορμή να μας
αποσπάσει την προσοχή από το θέμα.
852
01:04:40,839 --> 01:04:43,217
- Γιατί; Συζητούσαμε για κάτι;
- Ναι!
853
01:04:43,258 --> 01:04:45,260
- Για ποιο πράγμα;
- Για την Deborah.
854
01:04:45,260 --> 01:04:48,138
Αν δεν σου αρέσει, μπορούμε να
επιλέξουμε ένα διαφορετικό όνομα.
855
01:04:48,180 --> 01:04:53,977
Όχι, το Deborah είναι μια χαρά για
εσένα, με το Anna έχεις πρόβλημα.
856
01:04:54,610 --> 01:04:58,650
Φεύγω, Marco, θα σε αφήσω στα
ψέματά σου, στην προδοσία σου...
857
01:04:58,106 --> 01:05:01,443
Στο σεξ επί πληρωμή!
858
01:05:01,485 --> 01:05:06,573
Τι αηδιαστικός! Αυτός σου τα ξεφούρνισε
όλα, μετά από ό,τι έκανα γι' αυτόν!
859
01:05:06,615 --> 01:05:09,576
- Μιλάς για τον Antonio;
- Για ποιον άλλο!
860
01:05:06,615 --> 01:05:11,780
Μην τολμήσεις!
861
01:05:11,119 --> 01:05:15,624
Είναι άγιος άνθρωπος.
862
01:05:15,666 --> 01:05:17,668
Θα σου πω εγώ τι είναι, Φαρισαίος!
863
01:05:17,709 --> 01:05:21,296
Ίσως να μην είναι πολύ εύκολος σε
"περιπέτειες", αλλά ξέρεις γιατί;
864
01:05:21,380 --> 01:05:23,549
Επειδή αγαπάει την γυναίκα του!
865
01:05:23,590 --> 01:05:26,802
Γιατί είναι κομπλεξικός!
Πνευματικά στριμμένος!
866
01:05:26,844 --> 01:05:29,388
Μισεί τις υγιείς περιπέτειες
χωρίς επακόλουθα...
867
01:05:29,429 --> 01:05:31,765
... θέλει την σιγουριά συναισθηματικά
σταθερών καταστάσεων!
868
01:05:31,807 --> 01:05:33,809
Γιατί είναι ένας άνδρας
σοβαρός και ευαίσθητος.
869
01:05:33,851 --> 01:05:36,812
Οπότε, εσύ θεωρείς ως "προδοσία"
μια αθώα, φυσική πράξη, ε;
870
01:05:36,895 --> 01:05:40,566
Έχεις μια περίεργη κλίμακα αξιών.
Ωστόσο, αν θέλεις να ξέρεις...
871
01:05:40,607 --> 01:05:44,987
... χθες το βράδυ απλά ήπια ένα ουίσκι
με τον Antonio και την Deborah!
872
01:05:45,280 --> 01:05:47,300
Αν δεν με πιστεύεις, να
ρωτήσεις εκείνον τον σπιούνο.
873
01:05:47,720 --> 02:11:35,334
Φυσικά.
874
01:05:47,698 --> 01:05:51,910
Αφού, όταν έφυγε αυτός εσύ
συνέχισες να τα πίνεις με εκείνη!
875
01:05:51,952 --> 01:05:53,996
Με εκείνη εκεί!
876
01:05:54,370 --> 01:05:57,165
Εκείνη εκεί, η Deborah,
έφυγε με τον Antonio.
877
01:06:03,630 --> 01:06:05,674
Ο Antonio την συνόδευσε
στο σπίτι της;
878
01:06:05,716 --> 01:06:09,261
Αυτός ο σπιούνος δεν
αναφέρθηκε καθόλου...
879
01:06:09,303 --> 01:06:14,570
... στην αγαπημένη σύζυγό του,
την φίλη σου, αλλά έτσι είναι.
880
01:06:14,141 --> 01:06:17,561
Έφυγαν μαζί, και όπως
την κοίταζε αυτός...
881
01:06:17,603 --> 01:06:20,689
... δεν νομίζω ότι περιορίστηκε
να την πάει απλά μια βόλτα.
882
01:06:20,731 --> 01:06:24,234
Δεν μιλάμε για μια απλή συνοδεία.
Μιλάμε για άλλη... "συνοδεία".
883
01:06:24,276 --> 01:06:25,986
Όλα αυτά είναι ασήμαντα,
σε σχέση με τα δικά σου.
884
01:06:26,280 --> 01:06:26,987
- Α, ναι;
- Ναι!
885
01:06:27,290 --> 01:06:29,698
Προσπαθείς να ανέβεις στην εκτίμησή
μου, μειώνοντας κάποιον άλλο.
886
01:06:29,740 --> 01:06:34,770
Όμως, είμαι βέβαιη ότι ο Antonio
συνόδευσε το κορίτσι στο σπίτι της...
887
01:06:34,119 --> 01:06:36,496
... χωρίς τίποτα περαιτέρω!
888
01:06:36,580 --> 01:06:38,707
Μπορώ να τον φανταστώ,
είναι φοβερός καθηγητής!
889
01:06:38,749 --> 01:06:42,461
Όπως επίσης ότι θα αισθάνθηκε άβολα
δίπλα σε μια κοπέλα σαν εκείνη!
890
01:06:42,503 --> 01:06:46,600
Ούτε καν κουβέντα δεν θα
προσπάθησε να πιάσει μαζί της.
891
01:06:46,600 --> 01:06:47,508
Όχι, αυτό όχι...
892
01:06:47,549 --> 01:06:51,940
Νομίζω ότι έχεις δίκιο,
δεν προσπάθησε για κάτι τέτοιο.
893
01:06:51,136 --> 01:06:55,150
Επειδή η Deborah δεν προκαλεί
επιθυμία στους άνδρες για κουβέντα.
894
01:06:55,570 --> 01:06:57,590
Τα λόγια γι' αυτήν είναι άχρηστα.
895
01:06:57,590 --> 01:07:01,104
Η Deborah προκαλεί σιωπή
και αρκετούς στεναγμούς.
896
01:07:01,146 --> 01:07:04,483
Είσαι κατακριτέος, αλλά είναι ανακούφιση
που σε ακούω να μιλάς έτσι.
897
01:07:04,525 --> 01:07:08,987
Γιατί έτσι δεν θα έχω καθόλου τύψεις.
Γιατί είναι σαφές: Φεύγω!
898
01:07:09,290 --> 01:07:11,365
- Και το παιδί;
- Θα... έρθει μαζί μου!
899
01:07:11,406 --> 01:07:14,826
Θέλεις να χαλάσεις τον
γάμο μας, να αποδράσεις;
900
01:07:14,868 --> 01:07:17,704
Επειδή υπάρχει μια κοπέλα
που δεν με νοιάζει καθόλου!
901
01:07:17,746 --> 01:07:22,420
Αυτό είναι που σε κάνει τόσο περίεργο
και αηδιαστικό: ο κυνισμός σου!
902
01:07:22,840 --> 01:07:26,400
Γιατί, αν την αγαπούσες, θα σε καταλάβαινα,
ίσως και να προσπαθούσα να σε βοηθήσω.
903
01:07:26,460 --> 01:07:28,549
- Πίστευα πως ήσουν πιο κοντά σε μένα.
- Λόγια, λόγια...
904
01:07:28,590 --> 01:07:31,552
Για δες έναν άντρα που έχω!
905
01:07:31,593 --> 01:07:35,180
Δεν είναι χυδαίο κάποιος να
αφήνεται στα ζωώδη ένστικτά του;
906
01:07:35,222 --> 01:07:37,150
- Αυτό πιστεύεις για εμένα;
- Ναι!
907
01:07:37,150 --> 01:07:38,160
Τότε να φύγεις!
908
01:07:38,160 --> 01:07:38,976
- Ναι!
- Όχι!
909
01:07:39,170 --> 01:07:40,477
Φεύγω εγώ!
910
01:07:40,477 --> 01:07:42,479
Τότε φύγε, αλλά κακό δικό σου!
911
01:07:42,521 --> 01:07:45,816
- Κακό δικό μου; Κακό δικό σου!
- Κακό δικό μου; Κακό δικό σου!
912
01:07:45,858 --> 01:07:49,690
Κακό δικό μου;
Καλό δικό μου!
913
01:07:56,869 --> 01:08:00,380
- Εμπρός, ο Marco είναι στο σπίτι;
- Όχι, ο σύζυγός μου δεν είναι εδώ.
914
01:08:00,800 --> 01:08:02,708
- Anna! Εσύ!
- Ποιος είναι;
915
01:08:02,749 --> 01:08:06,336
Είμαι ο καθηγητής Antonio Bianchi!
Τι ευχάριστη έκπληξη!
916
01:08:06,420 --> 01:08:10,174
Δεν περίμενα να έχω τέτοια τύχη.
Μήπως ενοχλώ;
917
01:08:10,215 --> 01:08:14,344
Όχι, δεν με ενοχλείς καθόλου, καθηγητά.
Στην πραγματικότητα χαίρομαι πολύ.
918
01:08:14,386 --> 01:08:18,599
Αλήθεια χαίρεσαι; Ναι, αλλά μην
με αποκαλείς "καθηγητά"!
919
01:08:18,640 --> 01:08:23,200
Τι τις θέλουμε τις επισημότητες;
Είναι τόσο ψυχρές! Να με λες Tony!
920
01:08:25,147 --> 01:08:27,608
- Tony!
- Γιατί; Δεν σου αρέσει;
921
01:08:27,608 --> 01:08:30,194
Υπάρχει επίσης μια κοπέλα
που με αποκαλεί έτσι.
922
01:08:30,235 --> 01:08:32,613
θεωρώ ότι είναι πιο χαρούμενο
από το Antonio.
923
01:08:32,654 --> 01:08:35,320
- Προτιμώ το Antonio!
- Επανάλαβέ το, σε παρακαλώ.
924
01:08:35,730 --> 01:08:38,744
Όχι, εγώ προτιμώ... το Antonio.
925
01:08:38,785 --> 01:08:43,123
Μου άρεσε όπως το είπες, Anna.
926
01:08:43,165 --> 01:08:48,378
Έχεις ένα γλυκό όνομα, ένα όνομα
που γλιστράει στο δέρμα...
927
01:08:48,420 --> 01:08:51,256
... σαν χάδι...
928
01:08:51,715 --> 01:08:57,120
Και το Deborah;
Γλιστράει στο δέρμα;
929
01:08:57,540 --> 01:09:02,100
Πώς; Δεν καταλαβαίνω.
930
01:09:02,142 --> 01:09:06,230
Deborah; Τι είναι αυτό; Σκωτσέζικο;
Εξωτικό; Είναι συγγενής της Deborah Kerr;
931
01:09:06,271 --> 01:09:09,107
Τι αστείο!
932
01:09:09,149 --> 01:09:13,987
Κοίτα, αν το κάνεις για να υπερασπιστείς τον
Marco, μην χάνεις τον χρόνο σου. Τα ξέρω όλα.
933
01:09:14,290 --> 01:09:17,991
Όμως, γιατί μιλάμε για τον Marco;
Ας μιλήσουμε για την Deborah.
934
01:09:18,659 --> 01:09:23,914
Και με την Deborah...
Συνεχίσατε στο αυτοκίνητο;
935
01:09:23,956 --> 01:09:29,169
Στο ασανσέρ; Ή μήπως όχι;
936
01:09:29,211 --> 01:09:33,799
- Δεν μπορούμε να σου κρύψουμε τίποτα εσένα, ε;
- Όχι, δεν μπορείτε.
937
01:09:33,841 --> 01:09:38,530
Μα, πώς είναι αυτό το κορίτσι;
Τόσο όμορφο;
938
01:09:38,950 --> 01:09:42,975
- Δεν θα έλεγα ''ωραία''...
- Καλή;
939
01:09:43,580 --> 01:09:47,312
Ε, αυτό είναι... καλή,
σαν ένα υγιές κατοικίδιο ζώο.
940
01:09:47,354 --> 01:09:52,250
Α, υγιής... και διαθέσιμη, ως φαίνεται.
941
01:09:52,670 --> 01:09:57,300
Σε κάποιες περιπτώσεις θα
πρέπει να είναι διαθέσιμοι δύο.
942
01:09:59,157 --> 01:10:03,537
Θα έπρεπε να χρησιμοποιήσω έναν δυναμικό
τρόπο: ένα ωραίο, θεραπευτικό, ηχηρό χαστούκι.
943
01:10:03,579 --> 01:10:07,958
Ω... είσαι αξιολάτρευτος...
944
01:10:08,000 --> 01:10:13,630
- Παρακαλώ;
- Όχι, όχι... τίποτα.
945
01:10:13,672 --> 01:10:18,302
Όχι, όχι, είμαι σίγουρος πως είπες:
''Είσαι αξιολάτρευτος."
946
01:10:18,343 --> 01:10:22,556
Ω, Anna, ξέρεις... έχω την αίσθηση
πως σε γνωρίζω από πάντα;
947
01:10:22,598 --> 01:10:26,185
Είναι κάποιες μέρες κατά τις οποίες
προσπαθώ να φτιάξω...
948
01:10:26,226 --> 01:10:29,688
... την εικόνα σου στο μυαλό μου.
949
01:10:29,730 --> 01:10:32,900
Είναι σαν ένα είδος σκίτσου αστυνομίας.
950
01:10:37,237 --> 01:10:39,531
Ένα είδος τι;
951
01:10:39,573 --> 01:10:41,241
Σκίτσου αστυνομίας.
952
01:10:41,241 --> 01:10:43,617
- Και ξέρεις πώς σε φαντάζομαι;
- Όχι.
953
01:10:43,660 --> 01:10:47,800
Χυμώδη, πολύχρωμη...
954
01:10:47,122 --> 01:10:51,210
... με γλυκό χαμόγελο, μεταξένια
μαλλιά, ωραία μάτια...
955
01:10:51,251 --> 01:10:53,337
Μα, εγώ σου τα είχα πει αυτά.
956
01:10:53,420 --> 01:10:56,480
Είμαι βέβαιος ότι οι άνδρες γυρίζουν
να σε κοιτάξουν όταν περπατάς.
957
01:10:56,890 --> 01:10:59,927
- Τα ίδια λόγια...
- Ήξερα ότι ήσουν έτσι...
958
01:10:59,968 --> 01:11:03,680
Έχω ένα είδος τηλεπαθητικής ευαισθησίας.
959
01:11:03,722 --> 01:11:06,934
Anna...
960
01:11:07,170 --> 01:11:10,687
Έχεις κλάψει ποτέ μπροστά
σε ένα ηλιοβασίλεμα;
961
01:11:10,729 --> 01:11:14,775
- Εσύ;
- Πάντα!
962
01:11:15,734 --> 01:11:19,238
Είναι ο σύζυγός σου και σε απατά με
τον ίδιο σου τον εαυτό! Αθλιότητα!
963
01:11:19,279 --> 01:11:22,491
Πώς μου αρέσει να ακούω
την φωνή σου, Tony.
964
01:11:22,574 --> 01:11:26,745
Κοιτάζοντας τη φωτογραφία σου πάντα
αναρωτιόταν: "Πώς να είναι η φωνή του;"
965
01:11:26,787 --> 01:11:30,332
- Κοιτάζεις τις φωτογραφίες μου;
- Δεν ξέρω...
966
01:11:30,415 --> 01:11:33,460
Ξέρω ότι δεν έπρεπε, αλλά... την έχω
κρατήσει κάτω από το μαξιλάρι μου.
967
01:11:33,502 --> 01:11:38,799
- Έχεις ένα τόσο ενδιαφέρον πρόσωπο...
- Εγώ; Μα...
968
01:11:40,500 --> 01:11:44,638
- Αλήθεια;
- Η φωνή σου είναι όμορφη και αισθησιακή.
969
01:11:44,680 --> 01:11:48,308
Είναι το μόνο πράγμα που δεν ξέρεις...
970
01:11:48,350 --> 01:11:51,311
- Η Lisa μού έχει πει τα πάντα.
- Τα πάντα;
971
01:11:51,353 --> 01:11:55,482
Τα πάντα, τα πάντα, τα πάντα.
Ξέρω πως έχεις ένα σημάδι σαν φράουλα.
972
01:11:55,524 --> 01:11:58,652
Ελπίζω να μην σου έχει πει πού.
973
01:11:58,694 --> 01:12:03,740
Μην ανησυχείς, τρελαίνομαι
για τις φράουλες.
974
01:12:05,200 --> 01:12:07,327
Ας γνωριστούμε.
975
01:12:07,369 --> 01:12:10,330
- Πού;
- Εδώ, στο σπίτι μου.
976
01:12:10,372 --> 01:12:14,293
- Πότε;
- Αμέσως. Θέλω να σε δω.
977
01:12:14,334 --> 01:12:16,670
Μόνο να με δεις;
978
01:12:16,712 --> 01:12:19,923
Όχι... Θέλω να πω, ναι...
Θέλω να σε δω, θέλω επίσης να...
979
01:12:19,965 --> 01:12:23,760
Δεν βλέπω την ώρα, θα είναι μια
έκπληξη. Έλα το ταχύτερο.
980
01:12:23,802 --> 01:12:27,764
Ναι, μια πραγματική έκπληξη.
Μην φύγεις, έρχομαι.
981
01:13:18,690 --> 01:13:22,486
- Lisa... γύρισες πίσω;
- Πώς;
982
01:13:23,987 --> 01:13:31,780
- Είσαι πίσω.
- Είναι σαφές. Έχασα το αεροπλάνο.
983
01:13:32,790 --> 01:13:33,997
Έχασες το...
984
01:13:34,390 --> 01:13:37,000
- Ωραία!
- Ναι!
985
01:13:37,420 --> 01:13:41,839
Είσαι χαριτωμένος!
Τι έχουμε; Καρναβάλι;
986
01:13:41,880 --> 01:13:45,467
Όχι, έκανε ζέστη...
Κι εσύ;
987
01:13:45,509 --> 01:13:49,540
Εγώ... Έκανε ζέστη και
άλλαξα στο αεροδρόμιο.
988
01:13:49,960 --> 01:13:55,853
Μα, τι βλέπω! Γλυκά, σαμπάνια...
Πάρτι έχουμε;
989
01:13:55,936 --> 01:13:58,564
- Το πάρτι είναι για εσένα...
- Για μένα!
990
01:13:58,605 --> 01:14:00,650
Και για μένα...
991
01:14:00,107 --> 01:14:03,443
- Ήξερα ότι θα γυρίσεις πίσω.
- Τότε μίλησες με την Anna.
992
01:14:03,485 --> 01:14:04,987
- Με την Anna;
- Την Anna...
993
01:14:05,280 --> 01:14:07,155
- Όχι, γιατί;
- Την κάλεσα από το αεροδρόμιο.
994
01:14:07,197 --> 01:14:10,117
Μου είπε ότι μόλις είχε τελειώσει
την συνομιλία μαζί σου.
995
01:14:10,158 --> 01:14:12,452
Κοίτα τι πήγε και σκέφτηκε η Anna!
996
01:14:12,494 --> 01:14:14,454
- Α, η Anna!
- Η Anna!
997
01:14:14,496 --> 01:14:18,000
- Εγώ κατάλαβα Gianna.
- Ποια είναι η Gianna;
998
01:14:18,410 --> 01:14:20,252
Ακριβώς, ποιος ξέρει;
999
01:14:20,335 --> 01:14:25,799
Ξέρεις τι είπε η Anna; Είπε πως η
φωνή σου είναι... συναρπαστική.
1000
01:14:25,841 --> 01:14:30,512
- Για φαντάσου...
- Και εσύ της έκανες κόρτε!
1001
01:14:30,554 --> 01:14:34,474
Τι είπες; Μα, τι κόρτε!
Σκέφτηκα μήπως...
1002
01:14:34,516 --> 01:14:36,643
... είχε τσακωθεί με τον σύζυγό της.
1003
01:14:36,685 --> 01:14:39,938
Με την ευκαιρία, έχεις κι εσύ αυτό
το ελάττωμα. Έκλαιγε, η καημένη.
1004
01:14:39,980 --> 01:14:44,670
Οπότε, με συγκίνησε λίγο,
ήμουν καλός μαζί της...
1005
01:14:44,109 --> 01:14:49,239
Καμία σχέση, όχι και κόρτε!
Δεν τα ξέρεις καλά.
1006
01:14:49,281 --> 01:14:55,537
- Και το σκίτσο αστυνομίας;
- Μα τι είστε; Σιαμαίες;
1007
01:14:55,621 --> 01:14:59,208
Δεν μπορώ να πω κάτι στην μία
και αμέσως το μαθαίνει η άλλη!
1008
01:14:59,249 --> 01:15:03,170
Και επί τη ευκαιρία, δεν θα πας
στην δουλειά; Θα μείνεις στο σπίτι;
1009
01:15:03,212 --> 01:15:07,900
Έχασα το αεροπλάνο επειδή
έπιασα κουβέντα μαζί της!
1010
01:15:07,132 --> 01:15:09,176
- Τότε κάλεσέ την.
- Γιατί;
1011
01:15:09,218 --> 01:15:12,179
Γιατί πρέπει να την προειδοποιήσεις,
έτσι δεν είναι;
1012
01:15:12,221 --> 01:15:15,570
Εμείς τα λέμε μεταξύ μας πιο ανώδυνα,
γι' αυτήν όμως είναι σοβαρό! Άντε!
1013
01:15:15,140 --> 01:15:18,600
- Όχι, δεν υπάρχει λόγος.
- Ναι, υπάρχει λόγος!
1014
01:15:18,101 --> 01:15:21,730
Σου λέω πως είναι ανάγκη να
της μιλήσεις! Κάλεσέ την!
1015
01:15:21,772 --> 01:15:24,691
Δεν χρειάζεται...
Χρειάζεται!
1016
01:15:24,733 --> 01:15:28,195
Ίσως έπρεπε να μην επιστρέψω
τόσο ξαφνικά.
1017
01:15:28,237 --> 01:15:31,949
- Είναι τυχαίο που θέλεις την Anna;
- Ποιος; Εγώ;
1018
01:15:31,990 --> 01:15:36,745
Καθόλου!
Αυτό γράψ' το στο μυαλό σου.
1019
01:15:36,787 --> 01:15:39,206
- Ρώτησέ την κιόλας.
- Εντάξει.
1020
01:15:39,248 --> 01:15:44,753
Όχι, δεν μπορώ, δεν απαντάει.
Πρέπει να είναι ήδη στον δρόμο.
1021
01:15:44,795 --> 01:15:48,841
Ήδη στον δρόμο;
Πού πάει; Έρχεται μήπως εδώ;
1022
01:15:48,882 --> 01:15:52,636
Τώρα θα μου πεις πως θα χτυπήσει το κουδούνι
και θα είναι η Anna πίσω απ' την πόρτα.
1023
01:15:52,678 --> 01:15:56,890
- Το κουδούνι!
- Το κουδούνι;
1024
01:15:56,932 --> 01:16:01,610
Θα είναι καμία από αυτές που πωλούν
την Εγκυκλοπαίδεια Britannica.
1025
01:16:01,103 --> 01:16:03,105
- Δεν ανοίγω.
- Μα, ναι, να ανοίξεις.
1026
01:16:03,146 --> 01:16:04,815
Θέλεις εγκυκλοπαίδεια Britannica;
1027
01:16:04,898 --> 01:16:09,236
- Θα ανοίξω εγώ.
- Όχι, τότε να πάω εγώ, αν πραγματικά...
1028
01:16:19,830 --> 01:16:23,458
Γλυκιά μου, άκου, πήγαινε στην
κρεβατοκάμαρα για μια στιγμή.
1029
01:16:23,500 --> 01:16:27,921
Δώσε μου πέντε λεπτά.
1030
01:16:27,963 --> 01:16:29,798
- Μα, ποιος είναι;
- Η Anna!
1031
01:16:29,840 --> 01:16:32,801
Ποιος ξέρει τι θα κατεβάσει
το κεφάλι της ηλίθιας!
1032
01:16:32,843 --> 01:16:36,847
Η Anna;
Είναι η Anna πίσω απ' την πόρτα;
1033
01:16:36,889 --> 01:16:43,395
Ε, όχι! Δώσε μου πέντε λεπτά.
Θα πας μέσα, ε;
1034
01:16:43,437 --> 01:16:47,149
Ναι, ναι, πηγαίνω.
Η Anna...
1035
01:16:58,493 --> 01:17:02,539
Tony, επιτέλους! Με το που άκουσα πως
λείπει η γυναίκα σου, ήρθα στην στιγμή.
1036
01:17:02,539 --> 01:17:06,793
Τι βιασύνη! Το απόλαυσες
εκείνο το βράδυ, σωστά;
1037
01:17:09,379 --> 01:17:13,800
Α, δεν είσαι μόνος!
Γουρουνάκι!
1038
01:17:13,910 --> 01:17:16,110
- Περίμενε!
- Τι;
1039
01:17:20,182 --> 01:17:23,519
Ήρθα για να πάρω το πουγκί μου.
1040
01:17:32,319 --> 01:17:37,320
Βλέπεις, αγαπητή μου; Υποψιάζεσαι
πάντα το χειρότερο! Δεν είναι η Anna!
1041
01:17:37,740 --> 01:17:42,538
Όχι, δεν είναι... Είναι από την
Εγκυκλοπαίδεια Britannica.
1042
01:17:42,579 --> 01:17:47,584
Ήρθε για τα λεφτά...
το check...
1043
01:17:47,626 --> 01:17:53,298
Cachet! Πουλάει κουτιά cachet! Μα, δεν
χρειαζόμαστε, έτσι δεν είναι, αγαπητή μου;
1044
01:17:53,340 --> 01:17:58,929
Κουτιά cachet... Και έτσι μέσω
αυτών... τρώμε συζύγους.
1045
01:17:58,971 --> 01:18:04,101
Η διάσημη... Deborah.
Αυτή δεν είναι;
1046
01:18:04,101 --> 01:18:08,438
Τι θες να πεις; Δεν είναι...
Δηλαδή... λες πως αυτή είναι η Deborah;
1047
01:18:08,480 --> 01:18:12,693
Όχι λέω, είναι! Εγώ την αναγνωρίζω
ανάμεσα σε χιλιάδες, αυτή είναι!
1048
01:18:12,734 --> 01:18:15,700
- Αυτή... θέλω να πω... συγνώμη;
- Είναι ξετσίπωτη!
1049
01:18:15,112 --> 01:18:17,720
Η αγελάδα που λέει "κερατούκλες"
τις προβατίνες!
1050
01:18:17,720 --> 01:18:18,730
Κορίτσια...
1051
01:18:18,115 --> 01:18:21,118
- Προβατίνα, με είπες "αγελάδα";
- Για κοίτα φάτσα!
1052
01:18:21,159 --> 01:18:24,913
Οι μεγαλύτερες πόρνες είναι οι
λεγόμενες αξιοσέβαστες γυναίκες!
1053
01:18:24,955 --> 01:18:26,999
- Κορίτσια...
- Λυπάμαι, Tony!
1054
01:18:27,400 --> 01:18:30,586
Έχω επαγγελματική συνείδηση, αλλά
ποτέ δεν θα άντεχα την κακοποίηση!
1055
01:18:30,627 --> 01:18:33,964
Εδώ υπάρχει μια παρεξήγηση!
1056
01:18:30,627 --> 01:18:33,964
- Εσύ φταις.
- Πώς, εγώ;
1057
01:18:34,600 --> 01:18:36,490
Αυτή η κυρία...
Δεν κάνω λάθος...
1058
01:18:36,910 --> 01:18:41,305
- Είναι η σύζυγος του φίλου σου του Marco.
- Τι;
1059
01:18:41,346 --> 01:18:44,683
Εσύ κάτι ξέρεις!
Εδώ έχουμε πιάσει λαβράκι!
1060
01:18:44,725 --> 01:18:46,852
Τι ξέρεις για την γυναίκα του Marco;
1061
01:18:46,935 --> 01:18:51,440
- Μα, αυτή η κυρία δεν είναι η σύζυγός του;
- Αυτή είναι η γυναίκα μου!
1062
01:18:51,481 --> 01:18:56,445
Ξέρω πως είναι η γυναίκα του Marco,
έχω δει φωτογραφία της, αυτή είναι!
1063
01:18:56,486 --> 01:19:01,992
- Κάνει λάθος! Φέρε μου λίγο νερό!
- Αμέσως!
1064
01:19:02,340 --> 01:19:06,413
Μην πεις τίποτα περισσότερο,
σ' αγαπώ, είσαι αξιαγάπητη.
1065
01:19:06,455 --> 01:19:08,999
- Αυτά είναι για εσένα.
- Ορίστε, γλυκιά μου.
1066
01:19:09,410 --> 01:19:10,542
Κάναμε ειρήνη.
1067
01:19:10,584 --> 01:19:11,585
Κατάλαβα.
1068
01:19:11,627 --> 01:19:14,630
Αυτό το κορίτσι δεν φταίει σε τίποτα,
δεν είναι ενοχή και είναι πολύ τρυφερή!
1069
01:19:14,671 --> 01:19:18,217
- Ακόμα και εσύ και ο σύζυγός σου...
- Τι γλυκιά! Τι ωραία!
1070
01:19:18,300 --> 01:19:22,179
Τώρα πρέπει να φύγει, έχει
ραντεβού με έναν κύριο.
1071
01:19:22,221 --> 01:19:24,598
Ευχαριστούμε!
Αντίο!
1072
01:19:24,640 --> 01:19:29,937
Lisa... αγάπη μου, είμαι κατάπληκτος!
1073
01:19:29,978 --> 01:19:34,816
Δείχνεις κατανόηση... δεν είναι καν
μια... "λιχουδιά" απ' την Σουηδία!
1074
01:19:34,900 --> 01:19:39,530
- Οπότε, με συγχωρείς, ε;
- Γι' αυτό και φεύγω.
1075
01:19:47,790 --> 01:19:50,624
Φεύγω!
Ναι, φεύγω! φεύγω!
1076
01:20:03,929 --> 01:20:06,723
Αλλά, πού θα πάω;
Πού να πάω;
1077
01:20:15,899 --> 01:20:18,360
Θα γυρίσω σύντομα!
1078
01:20:24,366 --> 01:20:31,290
Γεια σου... ορίστε τα χρήματά σου.
Δεν έχω πάρει ποτέ χρήματα από γυναίκα!
1079
01:20:46,346 --> 01:20:49,558
Πρέπει να πιείς κάτι δυνατό.
1080
01:20:49,600 --> 01:20:56,230
Sergio, κάτι δυνατό για την κυρία!
Τα συνηθισμένα για μένα.
1081
01:20:58,250 --> 01:21:01,486
Σ' ευχαριστώ.
Θέλω να σε ρωτήσω...
1082
01:21:01,528 --> 01:21:06,283
Έχω σταματήσει να δέχομαι
ερωτήσεις, το ξέρεις;
1083
01:21:06,325 --> 01:21:10,662
Πράγματι.
Είμαι σύζυγος του Marco Antonio.
1084
01:21:10,704 --> 01:21:13,916
- Η Cleopatra;
- Όχι, δίγαμη.
1085
01:21:13,957 --> 01:21:16,919
Έχω δύο άνδρες.
Έχεις σοκαριστεί;
1086
01:21:16,960 --> 01:21:21,590
Εγώ; Για φαντάσου! Εγώ έχω
αυτή τη στιγμή δεδεκαγαμία!
1087
01:21:22,925 --> 01:21:25,761
12; Συγχαρητήρια, εγώ
έχω δύο, αλλά...
1088
01:21:25,802 --> 01:21:30,807
Ίσως μπορείς να συγχωρήσεις έναν άντρα
που σε απατά, αλλά τους δύο είναι πάρα πολύ!
1089
01:21:30,891 --> 01:21:36,522
- Καταλαβαίνω, αλλά κι εσύ...
- Εγώ; Εγώ ποτέ δεν έχω απατήσει!
1090
01:21:36,563 --> 01:21:41,527
- Α, είσαι πιστή δίγαμη!
- Εεεε... δίγαμη.
1091
01:21:41,568 --> 01:21:45,300
- Πόσο θα ήθελα να το ήξεραν!
- Γιατί δεν τους το είπες;
1092
01:21:45,720 --> 01:21:47,241
Ξέρεις πώς είναι οι άνδρες!
1093
01:21:47,282 --> 01:21:52,287
Τα έχω κάνει ομελέτα και
άντε να βρω άκρη!
1094
01:21:52,371 --> 01:21:55,958
Κουράγιο, υπάρχουν πάρα πολλοί άνδρες!
1095
01:21:55,999 --> 01:22:00,420
Για να είσαι μαζί τους, απλά δεν
πρέπει να τους παίρνεις στα σοβαρά.
1096
01:22:00,462 --> 01:22:05,759
Καλά. Θα μπορούσαμε να είμαστε
φίλες υπό άλλες συνθήκες.
1097
01:22:08,262 --> 01:22:13,183
- Στο κάτω - κάτω έχουμε κάτι κοινό.
- Ίσως δύο.
1098
01:22:13,225 --> 01:22:15,686
Δεν ήξερα ότι ήσουν και έξυπνη.
1099
01:22:15,727 --> 01:22:19,690
Ποτέ δεν είμαι όταν υπάρχει
κάποιο αρσενικό τριγύρω.
1100
01:22:24,111 --> 01:22:29,658
- Γεια σου, όμορφή!
- Γεια σου, "Superman"! Κι εσύ είσαι ωραίος.
1101
01:22:32,744 --> 01:22:36,206
- Υποσχέσου μου ότι δεν θα κλάψεις.
- Ναι, και βέβαια όχι!
1102
01:22:36,248 --> 01:22:41,295
Στο κάτω - κάτω αυτοί οι δύο μου έκαναν
και μια χάρη. Μόνο να λυθεί το "πρόβλημά" μου.
1103
01:22:41,378 --> 01:22:44,423
Για πρώτη φορά στη ζωή μου
δεν ανήκω σε κανέναν.
1104
01:22:44,464 --> 01:22:46,758
Έχω κλείσει με τους άνδρες!
1105
01:22:46,800 --> 01:22:52,347
Αν θα κλάψω για έναν άνδρα
θα είναι πολύ γελοίο!
1106
01:22:52,389 --> 01:22:54,433
Μπράβο, "Cleopatra"!
1107
01:22:54,474 --> 01:22:58,270
Όχι, το όνομά μου είναι Anna Lisa.
Deborah, θα μου κάνεις μια χάρη;
1108
01:22:58,270 --> 01:22:59,271
Φυσικά.
1109
01:22:59,313 --> 01:23:01,773
Μόλις έρθει το μωρό, εγώ θα φύγω.
1110
01:23:01,815 --> 01:23:05,652
Εσύ τότε θα πρέπει να καλέσεις τον Marco
και τον Antonio και να τους πεις τα πάντα.
1111
01:23:05,694 --> 01:23:08,113
Ελπίζω να μην το πάρουν άσχημα!
1112
01:23:08,155 --> 01:23:12,451
Αφήστε το σε μένα, εγώ θα
τους τακτοποιήσω!
1113
01:23:12,492 --> 01:23:17,789
- Λοιπόν, με καλεί το καθήκον. Γεια σου.
- Γεια σου.
1114
01:23:21,840 --> 01:23:23,587
Γεια σας, παιδιά!
1115
01:23:25,297 --> 01:23:30,520
Εμπρός; Εμπρός; Pubblicitanima;
Ποιος είναι στο τηλέφωνο;
1116
01:23:30,135 --> 01:23:33,805
Διευθυντά, λυπάμαι που σας ενοχλώ.
Είμαι ο Marco Rossi.
1117
01:23:33,847 --> 01:23:37,184
Απλά θα ήθελα να μάθω αν
η γυναίκα μου ήταν εκεί.
1118
01:23:37,226 --> 01:23:40,229
Φυσικά, δεν ξέρω, γιατί δεν
μου έχει τηλεφωνήσει.
1119
01:23:40,270 --> 01:23:44,233
Η γυναίκα μου πάντα μου
τηλεφωνεί. Anna Rossi.
1120
01:23:44,274 --> 01:23:48,570
Πώς είναι δυνατόν να μην την ξέρετε,
εφόσον εργάζεται εκεί επί έναν χρόνο!
1121
01:23:48,612 --> 01:23:53,659
Είστε πραγματικά ο διευθυντής
της Pubblicitanima;
1122
01:23:53,700 --> 01:23:57,790
Και ποτέ δεν έχετε ακούσει για
κάποια Anna Rossi; Πολύ καλά.
1123
01:23:57,120 --> 01:24:00,415
Και την Lisa Bianchi;
Τουλάχιστον αυτή θα την ξέρετε. Ούτε...
1124
01:24:00,499 --> 01:24:03,627
Τι είδους σχέση έχετε με το
προσωπικό σας; Όχι, μην κλείνετε!
1125
01:24:03,669 --> 01:24:07,297
Το θέμα είναι επείγον! Η γυναίκα μου
έχει εξαφανιστεί και είναι και έγκυος!
1126
01:24:07,381 --> 01:24:12,302
Κι εσείς επιμένετε ότι δεν την ξέρετε!
Πώς; Μα, δεν καταλαβαίνετε;
1127
01:24:12,344 --> 01:24:17,975
Μα, τι εκβιασμό! Σίγουρα είμαι ο
πατέρας του παιδιού! Θεός φυλάξοι!
1128
01:24:18,160 --> 01:24:22,771
Απλά θέλω να ξέρω πού είναι!
Anna! Anna Rossi, ναι!
1129
01:24:22,855 --> 01:24:25,524
Έστω, μπορείτε να μου
πείτε για την Lisa Bianchi!
1130
01:24:25,566 --> 01:24:29,945
Δεν σου καίγεται καρφί
και για τις δύο, ε; Ξέρεις κάτι;
1131
01:24:29,987 --> 01:24:32,739
Εμπρός! Εμπρός!
1132
01:24:32,739 --> 01:24:38,120
Εμπρός; Pubblicitanima;
Δώστε μου τον υπεύθυνο, παρακαλώ.
1133
01:24:38,161 --> 01:24:43,000
Ω, εσείς είστε; Ω, αγαπητέ! Είμαι ο
καθηγητής Bianchi, Antonio Bianchi.
1134
01:24:43,410 --> 01:24:47,921
Ναι, ο σύζυγος της Lisa.
Πώς είστε; Παρακαλώ;
1135
01:24:47,963 --> 01:24:51,967
Πρέπει να υπήρξε κάποια παρέμβαση, κάποιος
είπε: "Δεν έχεις δουλειά να κάνεις;"
1136
01:24:52,900 --> 01:24:58,473
Τρελά πράγματα! Μα, πώς;
Πώς τολμάς!
1137
01:24:58,515 --> 01:25:01,643
Θα πω στη γυναίκα μου
να παραιτηθεί αμέσως!
1138
01:25:01,685 --> 01:25:05,230
Απαιτώ μια εξήγηση!
Τι θα κάνεις;
1139
01:25:05,272 --> 01:25:10,819
Θα με χτυπήσεις; Με το αυτοκίνητο.
Α, όχι με το αυτοκίνητο; Τι;
1140
01:26:00,702 --> 01:26:05,332
- Α, εσύ είσαι...
- Δεν έχω λόγια να σου πω τι σκέφτομαι για σένα!
1141
01:26:05,415 --> 01:26:06,291
Εγώ απλά...
1142
01:26:06,291 --> 01:26:08,460
Να ξέρεις πως εσύ φταις
που έφυγε η γυναίκα μου!
1143
01:26:08,502 --> 01:26:12,548
Στην δουλειά τους δεν γνωρίζουν
ούτε την γυναίκα μου, ούτε την δική σου!
1144
01:26:12,589 --> 01:26:15,500
- Ήμουν έτοιμος να πω το ίδιο πράγμα!
- Τι;
1145
01:26:15,500 --> 01:26:17,520
Είμαστε στον ίδιο παρονομαστή!
1146
01:26:17,940 --> 01:26:21,515
- Αυτές οι δύο κάτι κρύβουν.
- Έλα μαζί μου.
1147
01:26:21,557 --> 01:26:23,160
Η μηχανή!
1148
01:26:29,189 --> 01:26:31,775
Τώρα μπήκα στο θέμα...
1149
01:26:31,859 --> 01:26:36,321
Πλέον έχω καταλάβει τα πάντα,
ξέρω τα πάντα, συμπλήρωσα το παζλ!
1150
01:26:36,363 --> 01:26:40,367
Η γυναίκα μου και η δική σου είναι μαζί
όταν κι εμείς οι δυο είμαστε μαζί...
1151
01:26:40,409 --> 01:26:44,454
... αλλά κανένας από εμάς δεν
τις έχει δει και τις δυο μαζί.
1152
01:26:44,496 --> 01:26:46,999
- Καταλαβαίνεις;
- Σε προσέχω, αλλά δεν έχω καταλάβει ακόμα.
1153
01:26:47,400 --> 01:26:48,667
Δεν μένω έκπληκτος.
1154
01:26:48,709 --> 01:26:51,545
Για ποιο λόγο...
1155
01:26:51,587 --> 01:26:56,133
... δεν έχουμε συναντηθεί
και οι τέσσερις μαζί;
1156
01:26:56,175 --> 01:27:00,929
Θα έπρεπε τότε να μας ομολογήσουν
κάτι πολύ σοβαρό που μας ενδιαφέρει...
1157
01:27:01,130 --> 01:27:05,392
... τότε θα γίνονταν όλα
ξεκάθαρα, είναι σαφές;
1158
01:27:05,434 --> 01:27:07,603
- Όχι.
- Μην απογοητεύεσαι.
1159
01:27:07,644 --> 01:27:09,897
Ακόμη και για μένα ήταν δύσκολο,
αλλά κατέληξα σε συμπέρασμα.
1160
01:27:09,980 --> 01:27:12,649
Όχι τίποτα άλλο, απλά είμαι
καθηγητής ψυχολογίας.
1161
01:27:12,691 --> 01:27:18,989
Περίληψη: Η σύζυγός μου και η δική
σου μας έχουν εγκαταλείψει ταυτόχρονα!
1162
01:27:19,310 --> 01:27:22,993
- Γιατί;
- Επειδή ανακάλυψαν πως τις κερατώνουμε.
1163
01:27:23,350 --> 01:27:28,582
Ιστορίες για αγρίους!
Είναι πλέον σαφές ότι είναι μαζί...
1164
01:27:28,624 --> 01:27:31,585
... επειδή έχουν κάνει κόμμα.
1165
01:27:31,627 --> 01:27:33,670
- Γιατί;
- Γιατί είναι φίλες.
1166
01:27:33,712 --> 01:27:35,672
Δεν είναι αυτό!
Ξύπνησε, Marco!
1167
01:27:35,714 --> 01:27:37,758
- Γιατί;
- Επειδή...
1168
01:27:37,758 --> 01:27:40,761
Άκου, δεν μπορώ να
σε παρακολουθήσω.
1169
01:27:40,802 --> 01:27:43,180
Είναι απίστευτο, αλλά δεν
μπορεί να είναι αλλιώς.
1170
01:27:43,180 --> 01:27:45,150
Λοιπόν, πώς είναι;
1171
01:27:45,570 --> 01:27:50,395
Marco, η Anna και η Lisa δεν είναι δύο
απλές φίλες όπως πιστεύουμε.
1172
01:27:50,437 --> 01:27:54,942
- Τι στο καλό είναι;
- "Ιδιαίτερες" φίλες.
1173
01:27:54,983 --> 01:27:56,944
"Ιδιαίτερες" φίλες.
1174
01:27:56,985 --> 01:28:01,949
- Δηλαδή;
- Φίδια, ελαφάκια...
1175
01:28:01,990 --> 01:28:05,369
Ελαφάκια; Μα, τι ελαφάκια;
1176
01:28:05,410 --> 01:28:07,162
- Ελαφάκια!
- Όχι, δεν είναι ελαφάκια!
1177
01:28:07,204 --> 01:28:07,871
Ναι!
1178
01:28:07,913 --> 01:28:09,998
Σε έφαγε το πολύ διάβασμα.
1179
01:28:10,400 --> 01:28:11,416
Κι όμως...
1180
01:28:11,500 --> 01:28:14,440
Δεν τις ακούς όταν μιλάει
η μια για την άλλη;
1181
01:28:14,860 --> 01:28:18,173
Τι είναι αυτό αν, δεν είναι μονομανής
προσκόλληση; Κι έφυγαν ή δεν έφυγαν μαζί;
1182
01:28:18,215 --> 01:28:21,176
Μην υπερβάλλεις!
Αυτές οι δύο αγαπιούνται...
1183
01:28:21,260 --> 01:28:25,180
... μιλούν η μια για την άλλη
με τρυφερότητα, έφυγαν μαζί...
1184
01:28:25,222 --> 01:28:27,933
... έχουν εφεύρει μια δουλειά για
να μπορούν να συνευρίσκονται.
1185
01:28:27,975 --> 01:28:30,727
Νομίζω ότι έχεις δίκιο!
1186
01:28:33,564 --> 01:28:35,983
- Πάλι καλά που δεν έχουν κάποιον εραστή...
- Το μη χείρον βέλτιστο.
1187
01:28:36,240 --> 01:28:37,776
Αυτό ήθελα να πω.
1188
01:28:37,818 --> 01:28:40,112
Τουλάχιστον δεν υπάρχει άλλος
άνδρας στη μέση.
1189
01:28:40,153 --> 01:28:44,700
Ακριβώς, δεν υπάρχει.
Πάλι καλά.
1190
01:28:44,741 --> 01:28:49,370
Και τα πήγαινα τόσο καλά με την Lisa...
Ανάθεμα με τις πονηρές ιδέες σου.
1191
01:28:49,790 --> 01:28:52,374
- Ναι, γιατί;
- Ήμουν πάρα πολύ ηλίθιος, ναι!
1192
01:28:52,457 --> 01:28:56,336
Είναι παράλογο να απατάς την σύζυγό σου,
όταν περιμένεις να γεννηθεί ο πρώτος σου γιος.
1193
01:28:56,378 --> 01:28:59,423
- Ναι;
- Το τηλέφωνο είναι!
1194
01:28:59,464 --> 01:29:01,717
- Εμπρός;
- Εμπρός!
1195
01:29:01,758 --> 01:29:03,927
- Είμαι η Deborah!
- Α, εσύ είσαι!
1196
01:29:03,969 --> 01:29:05,929
- Ποιος είναι;
- Η Deborah.
1197
01:29:05,971 --> 01:29:09,558
Η σύζυγός σου πηγαίνει στην
κλινική "Clinica Delle Rose".
1198
01:29:09,600 --> 01:29:12,895
- Πώς; Πού; Πότε; Ποιος; Γιατί;
- Εσύ είσαι ο Marco ή ο Antonio;
1199
01:29:12,936 --> 01:29:16,773
- Ο Antonio. Η Lisa είναι στην κλινική ή η Anna;
- Γρήγορα, πρόκειται να γεννήσει!
1200
01:29:16,815 --> 01:29:18,859
- Θα γίνω πατέρας!
- Δεν είπα ποια είναι...
1201
01:29:18,901 --> 01:29:24,720
- Είναι δύσκολος ο τοκετός;
- Έτσι κι έτσι!
1202
01:29:27,326 --> 01:29:30,746
Τι; Τι έγινε;
Εμπρός;
1203
01:29:30,787 --> 01:29:33,916
Lisa είναι στην κλινική, είναι έτοιμη να
γεννήσει, αλλά πρέπει κάτι να συμβαίνει.
1204
01:29:33,957 --> 01:29:35,417
- Πάω!
- Θα έρθω μαζί σου!
1205
01:29:35,459 --> 01:29:37,419
- Σ' ευχαριστώ!
- Παρακαλώ!
1206
01:29:46,345 --> 01:29:49,848
Lisa!
1207
01:29:55,229 --> 01:30:00,442
- Lisa, πώς είσαι;
- Ω, πώς να είμαι...
1208
01:30:00,484 --> 01:30:06,156
- Lisa, κατάλαβα τα πάντα.
- Αλήθεια; Και δεν... τρελάθηκες;
1209
01:30:06,198 --> 01:30:12,579
Μα, όχι, δεν με νοιάζει καθόλου!
Μην ξεχνάς ότι σ' αγαπώ.
1210
01:30:12,621 --> 01:30:15,666
Ήξερα ότι είσαι ένας σπουδαίος άνθρωπος!
1211
01:30:15,707 --> 01:30:23,215
Ίσως να σε έχω παραμελήσει κι αναγκά-
στηκες να αναζητήσεις μια άλλη αγάπη.
1212
01:30:24,910 --> 01:30:27,427
Όχι, είναι κόντρα στις κοινωνικές
συμβάσεις, αλλά πώς να το πω...
1213
01:30:27,469 --> 01:30:30,764
... αλλά ίσως γι' αυτό
λυπάμαι πιο πολύ.
1214
01:30:30,806 --> 01:30:35,769
- Αχ, μικρό μου εσύ!
- Ο Marco πώς το πήρε;
1215
01:30:35,811 --> 01:30:39,648
Ο Marco είναι εδώ. Είμαι βέβαιος
ότι το πήρε όπως κι εγώ.
1216
01:30:39,690 --> 01:30:42,359
Μα, αυτό είναι πανέμορφο,
μοιάζει με όνειρο! Φώναξέ τον!
1217
01:30:42,401 --> 01:30:44,361
Ναι, αμέσως.
1218
01:30:47,197 --> 01:30:53,704
Marco! Με την ευκαιρία, έχεις ακούσει
κάτι; Ξέρεις πού είναι η Anna;
1219
01:30:53,745 --> 01:31:00,377
- Η Anna; Μα, καλά...
- Ο Marco δεν έχει νέα της. Να, εδώ είναι.
1220
01:31:12,973 --> 01:31:17,769
Τι στο διάολο κάνεις;
Τι πράγματα είναι αυτά; Πώς τολμάς;
1221
01:31:17,811 --> 01:31:19,479
Γιατί να μην τολμήσω;
1222
01:31:19,479 --> 01:31:21,231
Είναι η γυναίκα μου!
1223
01:31:21,273 --> 01:31:23,775
Να το επαναλάβω;
Είναι η γυναίκα μου!
1224
01:31:23,859 --> 01:31:28,614
Τι κάνετε; Ντουέτο;
Θέλετε να καταλάβετε;
1225
01:31:28,697 --> 01:31:29,990
- Anna!
- Lisa!
1226
01:31:30,320 --> 01:31:31,783
Ναι, Anna Lisa!
Παρούσα!
1227
01:31:31,825 --> 01:31:33,911
- Η γυναίκα σου;
- Η γυναίκα σου;
1228
01:31:33,952 --> 01:31:39,166
Η Γυναίκα σας! Η οποία πάντα σας
αγαπούσε και πάντα θα σας αγαπά.
1229
01:31:39,208 --> 01:31:43,212
- Ψεύτρα, υποκρίτρια...
- Δόλια, άτιμη...
1230
01:31:43,253 --> 01:31:45,130
- Αυτό θα πει ίντριγκα...
- Εσύ μου τα δίδαξες αυτά!
1231
01:31:45,130 --> 01:31:46,632
Τολμάς και μιλάς για αγάπη;
1232
01:31:46,673 --> 01:31:50,177
Ναι, και δεν μετανιώνω, γιατί
είναι σπουδαίος ο γάμος μας!
1233
01:31:50,260 --> 01:31:53,514
Και θα ξαναπαντρευόμουν και πάλι,
πάντα και μόνο με εσάς του δύο...
1234
01:31:53,555 --> 01:31:55,307
Αγάπες μου.
1235
01:31:56,934 --> 01:31:59,603
Όχι! Καθηγητά!
1236
01:31:59,645 --> 01:32:05,984
Θεέ μου! Μανούλα! Βοήθεια!
Ω, Θεέ μου! Ω, Θεέ μου!
1237
01:32:06,260 --> 01:32:08,445
Πάμε!
1238
01:32:08,987 --> 01:32:15,494
Εμπρός; "Clinica Delle Rose". Ναι,
μια στιγμή, πέρασε ο καθηγητής.
1239
01:32:17,162 --> 01:32:20,582
Παράξενο, ε;
Αλλά, δεν μπορώ να σε μισήσω.
1240
01:32:20,624 --> 01:32:26,171
Παράξενο, ναι. Τώρα νοιώθω
σαν να σε ήξερα από πάντα.
1241
01:32:26,213 --> 01:32:28,632
- Λοιπόν, φεύγω.
- Κι εγώ.
1242
01:32:28,674 --> 01:32:30,843
Αυτό είναι...
1243
01:32:30,884 --> 01:32:33,387
Από την άλλη, τι άλλο
μπορούμε να κάνουμε;
1244
01:32:33,428 --> 01:32:37,683
Αν ήμασταν δύο χίπις, είκοσι χρονών,
μπορεί να αποφασίζαμε να ζήσουμε όλοι μαζί.
1245
01:32:37,724 --> 01:32:39,935
Κοινή γυναίκα, κοινό παιδί...
1246
01:32:39,977 --> 01:32:43,105
Οι νέοι είναι τόσο ελεύθεροι...
Αλλά, εμείς είμαστε δύο γέροι εγωιστές.
1247
01:32:43,146 --> 01:32:45,107
Ένας πατέρας μπορεί επίσης
να έχει το δικαίωμα να γνωρίζει...
1248
01:32:45,148 --> 01:32:47,109
... ποιος είναι ο πατέρας
του παιδιού του!
1249
01:32:47,150 --> 01:32:50,280
Βεβαίως, γιατί μια γυναίκα μπορείς
να την μοιραστείς, αλλά έναν γιο ποτέ!
1250
01:32:50,700 --> 01:32:52,239
Ακριβώς, δεν μπορεί
να υπάρχει μισό παιδί.
1251
01:32:52,281 --> 01:32:54,283
Αυτό σίγουρα είναι δικό σου!
1252
01:32:54,283 --> 01:32:55,284
Τα βλέπεις;
1253
01:32:55,325 --> 01:33:00,247
- Φεύγω.
- Ω, ναι...
1254
01:33:01,248 --> 01:33:04,376
- Η κόρη μου...
- Ο γιος μου...
1255
01:33:07,421 --> 01:33:12,500
- Ποιος είναι ο πατέρας;
- Εμάς ρωτάτε;
1256
01:33:49,796 --> 01:33:52,966
Ευχαριστώ, είναι όμορφα, το ξέρεις;
1257
01:34:29,545 --> 01:34:32,890
Προσεκτικά.
1258
01:34:52,234 --> 01:34:56,405
Μα, τι γυναίκα είναι αυτή!
Τα πρόβλεψε όλα!
145686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.