All language subtitles for Viking Blood (2019) WEB Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,050 --> 00:00:36,930 960 e.Kr. Gorm den Gamle er konge af Danmark. 2 00:00:38,250 --> 00:00:43,530 De erobrede skatte fra togterne mod England er ikke kun sølv og guld. 3 00:00:45,410 --> 00:00:50,810 Nogle har taget en ny tro med hjem. 4 00:02:37,090 --> 00:02:39,170 Tag hende levende. 5 00:04:09,610 --> 00:04:11,730 Stands. 6 00:04:12,450 --> 00:04:15,330 - Hvem er du? - Hvem spørger? 7 00:04:16,330 --> 00:04:19,490 Jeg spørger. Er du kristen? 8 00:04:22,930 --> 00:04:26,170 - Mit sværd er min gud. - Hvad har du der? 9 00:04:29,730 --> 00:04:31,770 Dit svin! 10 00:04:32,770 --> 00:04:34,890 Vi myrder dig, dit svin! 11 00:04:37,170 --> 00:04:42,050 Hvad er der med dig? Jeg vil ikke have det her. 12 00:04:45,290 --> 00:04:47,370 En kvinde? 13 00:04:50,130 --> 00:04:55,090 Du burde ikke være kommet. Byen er fuld af død og rædsler. 14 00:04:56,650 --> 00:05:00,610 Herregud... Hvordan er det gået til? 15 00:05:02,090 --> 00:05:04,330 Hvem er hun? 16 00:05:11,770 --> 00:05:14,810 Et varsel, uden tvivl. 17 00:05:19,130 --> 00:05:23,530 Det her er Freja. Hendes søster er Gudrun den frygtløse- 18 00:05:23,730 --> 00:05:27,170 - som påstås at være datter af en ægte valkyrie. 19 00:05:27,330 --> 00:05:31,970 Hun er en vildsindet skjoldmø, som bragte den kristne tro hertil. 20 00:05:32,930 --> 00:05:36,450 - Hvorfor så det her? - Du burde ikke være kommet. 21 00:05:36,650 --> 00:05:40,530 Tag af sted så hurtigt som muligt. Jeg forlanger det. 22 00:05:42,370 --> 00:05:46,490 - Nej, nej... - Fortæl, gamle mand. 23 00:05:47,050 --> 00:05:49,970 Og giv mig mad og mjød. Jeg sulter ihjel. 24 00:05:50,090 --> 00:05:52,250 Selvfølgelig. 25 00:05:56,170 --> 00:05:59,290 Noget at drikke og noget at spise... 26 00:06:00,730 --> 00:06:06,890 Det hele begyndte, da Gudrun og jarlen tog til England for at plyndre. 27 00:06:07,290 --> 00:06:12,770 - Jarlen? - Her er jarlen og herskeren den samme. 28 00:06:12,930 --> 00:06:20,290 Han hedder Odinsson. Han er tro mod de gamle guder og hader de kristne. 29 00:06:21,690 --> 00:06:25,810 Gudrun og jarlen blev i England i flere år, og Gudrun forelskede sig- 30 00:06:25,970 --> 00:06:32,970 - i en kristen mand. Hun erstattede de gamle guder med den kristne gud. 31 00:06:34,770 --> 00:06:38,330 Odinsson var imod det, så han... 32 00:06:38,490 --> 00:06:42,130 ...dræbte Gudruns kristne mand. Ja. 33 00:06:42,290 --> 00:06:46,170 Da hun kom hjem, samlede hun alle sine følgere og byggede en kirke- 34 00:06:46,330 --> 00:06:50,890 - i den anden ende af byen. De har været i krig lige siden. 35 00:06:51,610 --> 00:06:58,290 - Er Gudrun velhavende? - Hun tog meget med fra England. 36 00:06:59,330 --> 00:07:03,690 Ja... Men det meste blev beslaglagt af Odinsson. 37 00:07:04,730 --> 00:07:09,930 - Jeg burde møde hende. - Nej... Du burde tage af sted i aften. 38 00:07:10,770 --> 00:07:14,890 - De dræber dig. - Jeg tror, at jeg bliver her. 39 00:07:15,290 --> 00:07:19,770 Det lyder indbringende. At beskytte hende. 40 00:08:18,770 --> 00:08:23,210 - Er du kristen? - Jeg er, hvad du ønsker, jeg skal være. 41 00:08:24,410 --> 00:08:29,650 - Hvad vil du her? - Jeg fandt en kvinde bundet til et kors. 42 00:08:30,770 --> 00:08:34,770 - Jeg hørte, at hun var din søster. - Freja? Hvor er hun? 43 00:08:34,930 --> 00:08:38,730 - Hun er i sikkerhed, lige nu. - Og præsterne? 44 00:08:38,890 --> 00:08:43,850 - Jeg kender ikke til nogen præster. - Jeg forlanger, at du henter hende nu. 45 00:08:44,010 --> 00:08:47,690 Rolig. 46 00:08:47,850 --> 00:08:52,730 Det skal jeg nok. Men det koster dig 30 sølvmønter. 47 00:08:53,930 --> 00:08:56,090 Det vil jeg ikke betale. 48 00:08:56,770 --> 00:08:59,250 Jarlen betaler mig sikkert gerne. 49 00:08:59,410 --> 00:09:01,490 Svin. 50 00:09:02,770 --> 00:09:05,810 Hvis du ikke vil have din søster tilbage, så... 51 00:09:08,090 --> 00:09:10,170 Betal ham. 52 00:09:21,050 --> 00:09:23,490 Jeg håber ikke, at du bedrager os. 53 00:09:24,770 --> 00:09:26,890 Nej, det gør jeg ikke. 54 00:09:42,050 --> 00:09:44,130 Helga. 55 00:09:52,650 --> 00:09:54,970 Indbringende by. 56 00:10:00,810 --> 00:10:04,730 - Du er en hjerteløs køter. - Var din tunge, Agnir. 57 00:10:04,890 --> 00:10:07,130 Ellers skærer jeg den af. 58 00:10:12,290 --> 00:10:15,370 Fortæl om Odinsson. Han lyder som en, jeg burde møde. 59 00:10:15,530 --> 00:10:21,930 Det er ikke en, man laver numre med. Hans hund, Tor vil dræbe dig. 60 00:10:22,050 --> 00:10:25,010 Jeg beder dig ikke om meget. 61 00:10:26,650 --> 00:10:30,730 - Mø. - Jeg er ingen mø. Jeg er Astrid. 62 00:10:30,890 --> 00:10:35,170 Og jeg er også Gudruns søster. Hun vil tale med dig. 63 00:10:35,330 --> 00:10:41,810 - Har hun sølv, så har jeg et sværd. - Så følg med. 64 00:10:48,490 --> 00:10:52,410 Jeg vil endnu en gang takke dig for min søster. 65 00:10:52,610 --> 00:10:56,250 Det er virkelig forfærdeligt, hvad hedningene gjorde mod hende. 66 00:10:57,290 --> 00:11:01,170 - Jeg vil give dig et tilbud. - Hvordan det? 67 00:11:01,330 --> 00:11:04,130 Vælg Herrens side og hævn hende. 68 00:11:04,770 --> 00:11:07,210 Og hjælp os med at fordrive hedningen herfra. 69 00:11:08,010 --> 00:11:12,970 Det lyder rimeligt. Hvad ville det være værd for dig? 70 00:11:13,090 --> 00:11:16,290 Jeg tilbyder 20 sølvmønter. 71 00:11:18,050 --> 00:11:20,170 Jeg gør det for 80. 72 00:11:24,210 --> 00:11:27,850 - 80? - Halvdelen nu og halvdelen bagefter. 73 00:11:28,010 --> 00:11:32,090 - Det er for meget. Jeg har lige betalt... - For din søsters liv. 74 00:11:32,890 --> 00:11:36,530 30, i så fald. Med logi og mad. 75 00:11:37,370 --> 00:11:40,450 40. 60! 76 00:11:40,650 --> 00:11:43,290 60 sølvmønter. 77 00:11:47,410 --> 00:11:49,490 Og jeg vil have et kammer. 78 00:12:08,170 --> 00:12:12,170 Hvem bandt pigen fast i skoven? Det må have været dig og dig. 79 00:12:12,330 --> 00:12:14,410 Og mig! 80 00:13:10,890 --> 00:13:15,210 30 sølvmønter. Godt klaret. 81 00:13:20,290 --> 00:13:24,810 Du har vundet Frejas ære tilbage og har vundet min tillid. 82 00:13:33,090 --> 00:13:35,250 Helga? 83 00:13:36,130 --> 00:13:39,050 Vis ham hans kammer. 84 00:14:03,810 --> 00:14:07,170 Hvad får dig til at tro, at han ikke er djævelen i forklædning? 85 00:14:11,250 --> 00:14:15,170 Vi kan ikke stole på den fremmede. Vi ved ikke engang, hvad han hedder. 86 00:14:17,730 --> 00:14:20,130 Så du hans ring? 87 00:14:21,530 --> 00:14:25,250 - Ja. - Sikkert stjålet eller erobret. 88 00:14:30,210 --> 00:14:33,050 Vi kan ikke risikere alt det, vi har kæmpet for. 89 00:14:34,850 --> 00:14:37,610 - Vi burde dræbe ham i søvnen. - Astrid! 90 00:14:37,770 --> 00:14:42,770 Gud førte ham hertil af en grund. Skulle det være at dræbe ham? 91 00:14:43,330 --> 00:14:48,210 Hvor er præsterne i så fald? Hvordan ved vi, at han ikke har dræbt dem? 92 00:14:48,370 --> 00:14:51,530 Eller at han tog vores søster for at få løsepenge. 93 00:14:51,730 --> 00:14:55,770 Vi venter, til Freja vågner, inden vi tager forhastede beslutninger. 94 00:14:55,930 --> 00:15:00,850 Vi har brug for ham nu. Jeg håber, at budskabet- 95 00:15:01,010 --> 00:15:04,650 - om vores problemer har nået vores brødre på den anden side af havet. 96 00:15:04,810 --> 00:15:09,170 Og de 60 sølvmønter, du allerede har betalt ham? 97 00:15:09,530 --> 00:15:11,730 Vi kan tage dem tilbage. 98 00:15:12,610 --> 00:15:14,850 Kom nu, Gudrun. 99 00:15:15,290 --> 00:15:17,530 Lad mig dræbe ham. 100 00:15:18,530 --> 00:15:21,530 Godt, godt... 101 00:20:09,450 --> 00:20:17,290 En kriger vil forstyrre gudernes balance. 102 00:20:19,530 --> 00:20:25,170 Jeg ser en mand fra et fjernt land... 103 00:20:26,810 --> 00:20:32,090 ...uden tro. Han er ikke et almindeligt menneske. 104 00:20:34,410 --> 00:20:36,690 Hvad mener du? 105 00:20:37,170 --> 00:20:40,770 Jeg kan kun fortælle, hvad jeg ser. 106 00:20:40,930 --> 00:20:48,930 Jeg kan ikke fortolke... indholdet. Mange vil dø. 107 00:20:52,930 --> 00:20:56,770 Vogt dig. Du må dræbe ham. 108 00:20:56,930 --> 00:21:00,690 Ellers vil du selv dø. 109 00:21:35,210 --> 00:21:39,010 Mange vil dø... 110 00:22:05,810 --> 00:22:08,050 Forlader du os allerede? 111 00:22:09,730 --> 00:22:12,330 Jeg sagde jo, at han var upålidelig. 112 00:22:22,610 --> 00:22:28,010 Jeg vil ikke dræbes i søvnen. Jeg beholder de 30 mønter for din søster. 113 00:22:29,170 --> 00:22:31,250 Hvordan vidste du... 114 00:22:37,050 --> 00:22:39,370 Kujon! 115 00:22:46,490 --> 00:22:48,730 Godt klaret, Astrid. 116 00:22:49,090 --> 00:22:52,370 Han er ikke en kriger, vi vil have gående her. 117 00:22:53,450 --> 00:22:58,050 - Odinsson vil hævne sig. - Frygt ej, søster. 118 00:22:58,210 --> 00:23:02,810 Vi får sandheden fra Freja, når hun vågner. Vi har stadig smedens støtte. 119 00:23:02,970 --> 00:23:07,170 - Der bliver ingen krig uden gode våben. - Hold den information mellem os. 120 00:23:07,330 --> 00:23:11,970 Det må ikke blive kendt. Hans støtte afhænger af det. 121 00:23:39,010 --> 00:23:42,690 Dig? Jeg troede, du var blevet dræbt. 122 00:23:43,130 --> 00:23:45,330 Så skal nok sige til. 123 00:23:45,810 --> 00:23:50,010 - Jeg skal bruge mad og mjød. - Selvfølgelig. 124 00:23:52,490 --> 00:23:56,410 - Bliver du her i nat? - Måske. 125 00:23:56,610 --> 00:23:58,930 Ja. 126 00:24:18,050 --> 00:24:21,490 Hvad er din erfaring med de kristne? 127 00:24:22,970 --> 00:24:29,730 Jeg tror, de foretrækker et liv i fred. De troede på de gamle guder før... 128 00:24:30,970 --> 00:24:35,410 ...men jeg tror ikke, at man uden videre skifter tro. 129 00:24:35,810 --> 00:24:38,210 Jeg så Astrid tale med spåkonen i dag. 130 00:24:39,050 --> 00:24:44,050 Jeg tror ikke, at Odin synes om, at en kristen anvender hans evner. 131 00:24:44,170 --> 00:24:49,330 Hun virker ikke særlig kristen, men denne gud virker ikke forskellig- 132 00:24:49,490 --> 00:24:54,490 - fra de andre. Den får de troende, at til udføre onde handlinger i dens navn. 133 00:24:54,690 --> 00:24:57,050 Det er måske bare en undskyldning. 134 00:24:58,330 --> 00:25:03,050 En ting er sikker, Agnir. Denne landsby får det bedre, hvis guderne forsvandt. 135 00:25:09,410 --> 00:25:13,770 Det skal være min gave til dig. At slippe af med dem alle. 136 00:25:16,490 --> 00:25:21,970 Du er en skør djævel. Og jeg er sikker på, at du bliver dræbt. 137 00:25:27,610 --> 00:25:32,130 Men du burde anskaffe dig et bedre sværd. 138 00:25:32,290 --> 00:25:36,530 Smeden i byen er en af de dygtigste i hele riget. 139 00:25:36,730 --> 00:25:40,490 Hans arbejder er endda blevet lovprist af selveste konge. 140 00:25:40,970 --> 00:25:43,330 Virkelig? 141 00:25:43,930 --> 00:25:46,290 Skål på det. 142 00:26:04,650 --> 00:26:08,930 - Godmorgen. Hvordan var din hvile? - God. 143 00:26:09,330 --> 00:26:12,010 Det bliver en hektisk dag. 144 00:26:22,970 --> 00:26:26,970 Her, min ven. Et bæger til afsked. 145 00:26:36,930 --> 00:26:39,050 Tak. 146 00:27:32,850 --> 00:27:35,050 Du spærrer for lyset. 147 00:27:44,210 --> 00:27:48,730 Jeg har meget at gøre. Der er et uvejr på vej. 148 00:27:54,770 --> 00:27:58,290 Agnir fortalte, at du er den bedste håndværker i kongeriget. 149 00:28:03,010 --> 00:28:07,250 - Dit ry er velkendt. - Det er det oftest. 150 00:28:08,690 --> 00:28:14,890 Folk taler om... hvordan du dræbte Odinssons mænd. 151 00:28:15,050 --> 00:28:17,210 Hvordan du fik dem til at se svage ud. 152 00:28:19,650 --> 00:28:24,970 - Hvad vil du her? - Ernære mig ligesom alle andre. 153 00:28:25,090 --> 00:28:27,370 Men jeg har brug for noget bedre. 154 00:28:33,050 --> 00:28:37,730 Et fint arbejde. Det ligner mit eget. 155 00:28:39,610 --> 00:28:43,850 - Men det har set en del. - Det er et gammelt sværd. 156 00:28:47,930 --> 00:28:50,450 Det tilhørte min far før mig. 157 00:29:01,170 --> 00:29:03,250 Jeg har måske noget til dig. 158 00:29:12,290 --> 00:29:15,050 Hvad mener du med, at et uvejr er på vej? 159 00:29:17,690 --> 00:29:20,290 Man bliver nødt til at vælge side. 160 00:29:22,410 --> 00:29:24,610 Hvilken side vælger du? 161 00:29:25,090 --> 00:29:29,170 Den, der er god for mig. Den, der vinder til sidst. 162 00:29:33,290 --> 00:29:35,730 Jeg fremstiller kun våbnene. 163 00:29:47,050 --> 00:29:50,930 Det der... er et sværd. 164 00:29:55,810 --> 00:30:01,370 Hun hedder Grim. Hun blev smedet af jern fra en anden verden. 165 00:30:02,010 --> 00:30:04,410 Kun helvedes ild... 166 00:30:05,090 --> 00:30:07,610 ...var hed nok til at smelte det. 167 00:30:08,050 --> 00:30:10,290 Hvad vil du have for det? 168 00:30:15,050 --> 00:30:17,330 Det er et sværd for de værdige. 169 00:30:19,010 --> 00:30:26,010 - Et beløb er kun et symbol på respekt. - Smed? 170 00:30:27,170 --> 00:30:29,370 Ja, Olaf? 171 00:30:30,010 --> 00:30:32,450 Og sværdet? 172 00:30:33,370 --> 00:30:35,650 100 sølvmønter. 173 00:30:38,010 --> 00:30:43,090 Fremmede. Jarlen vil tale med dig i sit hjem. Kom. 174 00:30:44,090 --> 00:30:46,290 Perfekt. 175 00:30:47,370 --> 00:30:50,290 Efterlad sværdet her. 176 00:30:53,370 --> 00:30:57,890 Pas på det. Jeg kommer tilbage. 177 00:31:27,290 --> 00:31:30,930 Herre, dette er den fremmede, som dræbte tre af dine mænd. 178 00:31:33,650 --> 00:31:40,090 Så du er den berømte fremmede. Du har skabt stort postyr i min by. 179 00:31:40,250 --> 00:31:43,330 Han dræbte tre af vores mænd ved hovedporten. 180 00:31:44,050 --> 00:31:49,250 Og de to i tårnet. Var det også dig? Jeg burde dræbe dig for det. 181 00:31:49,810 --> 00:31:55,010 De fornærmede mig, da jeg kom. Det er min ret at beskytte mig selv. 182 00:31:56,690 --> 00:31:59,890 Det er ikke min skyld, at dine mænd ikke kan slås. 183 00:32:02,490 --> 00:32:07,050 Lyt til ham. Hvad vil du have? 184 00:32:07,210 --> 00:32:10,650 500 sølvmønter for de oplysninger, jeg vil give dig. 185 00:32:10,810 --> 00:32:14,690 Du bør give mig Gudruns hoved for den pris. 186 00:32:20,010 --> 00:32:24,610 - Der er skibe på vej. - Lad ham komme forbi. 187 00:32:25,090 --> 00:32:27,410 Hvilke skibe? 188 00:32:30,690 --> 00:32:33,730 Kongens skibe. 189 00:32:34,050 --> 00:32:40,530 Hvis det ikke er sandt, vil jeg få dig flået. 190 00:32:48,050 --> 00:32:51,170 - Den føles en smule let. - Der er 15. 191 00:32:51,330 --> 00:32:54,730 Du må komme tilbage efter resten. 192 00:32:56,370 --> 00:32:59,530 Nuvel. Så går jeg nu. 193 00:33:01,250 --> 00:33:05,170 Vi har beslaglagt din hest, så du ikke kan flygte. 194 00:33:14,010 --> 00:33:18,530 Herre. Vi må gøre brug af denne viden. 195 00:33:23,850 --> 00:33:28,530 Få Tor til at føre en gruppe af sine bedste mænd til stranden. 196 00:33:28,730 --> 00:33:34,890 Kun der kan de gå i land. Og send nogle op i tårnet igen. 197 00:33:35,050 --> 00:33:37,210 Javel, herre. 198 00:33:42,050 --> 00:33:44,610 Situationen har forandret sig. 199 00:33:46,210 --> 00:33:51,050 Inviter Gudrun og hendes nærmeste til en fest i aften. 200 00:33:51,730 --> 00:33:55,770 - Vi vil have fred med de kristne. - Fred? 201 00:33:57,090 --> 00:33:59,610 Efter det, hun har gjort mod byen? 202 00:34:01,130 --> 00:34:05,730 Vi må fordrive... og dræbe dem. 203 00:34:06,290 --> 00:34:12,610 Det kommer, hustru. Vi har en plan på vej. Gør, som jeg siger. 204 00:34:13,690 --> 00:34:15,690 Så stoler jeg på dig. 205 00:35:25,330 --> 00:35:27,490 Det er en lille vagt. 206 00:35:29,610 --> 00:35:33,330 De må have spredt tropperne for at beskytte skibene. 207 00:36:04,650 --> 00:36:07,850 Så afgjort værdifuld information. 208 00:36:08,330 --> 00:36:13,370 Jeg har ændret mening om dig, fremmede. Jeg vil ansætte dig. 209 00:36:14,250 --> 00:36:18,290 Det lyder godt, men holder I ikke våbenhvile? 210 00:36:18,890 --> 00:36:21,090 Hvad skal jeg gøre? 211 00:36:22,010 --> 00:36:27,170 Det bliver snart udgydt blod, og jeg har brug for din hjælp. 212 00:36:28,450 --> 00:36:31,330 Her er 50 guldmønter. 213 00:36:32,250 --> 00:36:35,610 De burde dække resten af betalingen. 214 00:36:37,170 --> 00:36:41,650 Meget generøst. Jeg skal også bruge min hest. 215 00:36:42,890 --> 00:36:44,930 Giv ham hans hest. 216 00:36:46,650 --> 00:36:52,010 - Mange tak. Jeg er til tjeneste. - Bevæg dig ikke for langt væk. 217 00:36:55,250 --> 00:36:57,410 Min dame. 218 00:38:06,690 --> 00:38:10,930 - Vi blev reddet. - Dejigt at se dig vågen, søster. 219 00:38:11,530 --> 00:38:19,130 Biskoppen er sejlet hertil, og kongen har sendt livvagter med. De er stridslystne. 220 00:38:25,970 --> 00:38:30,530 Må Gud velsigne dig, mit barn, for at have lidt vor frelsers kvaler. 221 00:38:32,250 --> 00:38:34,450 Tak, fader. 222 00:38:36,010 --> 00:38:39,970 Vi må vide, hvad der skete med vores brødre, da I forlod England. 223 00:38:40,770 --> 00:38:44,410 Vi har ikke hørt et ord, og når jeg ser dig sådan her... 224 00:38:45,890 --> 00:38:48,090 ...frygter jeg det værste. 225 00:38:49,210 --> 00:38:54,090 Jeg forsøgte at beskytte dem, men de var for mange. 226 00:38:54,250 --> 00:38:57,690 - Hvem var det? - Det må have været jarlens mænd. 227 00:38:59,410 --> 00:39:01,770 Jeg så djævelens ansigt. 228 00:39:06,130 --> 00:39:08,330 Fortæl, hvad der skete, mit barn. 229 00:39:09,690 --> 00:39:12,370 Broder Richard blev dræbt. 230 00:39:13,530 --> 00:39:20,050 Edwin og jeg ville gemme os i skoven, og jeg dræbte en af dem, men... 231 00:39:21,410 --> 00:39:26,370 Da Edwin flygtede, blev han ramt af pile. 232 00:39:28,370 --> 00:39:33,890 Jeg kunne stadig høre ham skrige, da jeg blev slået ned. 233 00:39:34,050 --> 00:39:39,250 Så... Så han måske stadig i live? 234 00:39:41,370 --> 00:39:46,970 - Ved du, hvor de førte ham hen? - Nej... det gør jeg ikke. 235 00:39:47,530 --> 00:39:50,530 Men den mand, der reddede mig, ved det måske. 236 00:39:52,210 --> 00:39:56,810 Der er måske håb. Hvil dig nu, Freja, og bliv rask. 237 00:39:58,530 --> 00:40:00,690 Må fred være med dig. 238 00:40:02,090 --> 00:40:06,250 - Tak. - Vi beder til, at du læges hurtigt. 239 00:40:09,210 --> 00:40:11,530 Der skal rettes op på det. 240 00:40:14,450 --> 00:40:19,170 Vi må finde vores broder og hævne Richards død i Herrens navn. 241 00:40:19,330 --> 00:40:24,490 - Denne hån må ikke forblive ustraffet. - Kære biskop. 242 00:40:25,090 --> 00:40:30,770 Vi er alle rasende og enige, men det er en kompliceret situation. 243 00:40:30,930 --> 00:40:36,970 Vi har lige sluttet fred med Odinsson. Vi kan ikke bryde den uden en årsag. 244 00:40:37,090 --> 00:40:40,970 Uden årsag? Har du set, hvad de har gjort ved Freja? 245 00:40:43,770 --> 00:40:49,210 Jeg finder ud af, hvor broder Edwin er, og så tager vi en beslutning. 246 00:40:50,050 --> 00:40:54,730 Det her er Danmark, ikke England. De gamle guder lever stadig her. 247 00:40:55,610 --> 00:40:57,850 Vi må være listige. 248 00:41:00,490 --> 00:41:02,810 Jeg håber, du har ret. 249 00:41:19,170 --> 00:41:22,490 - Vis tilbageholdenhed. - Gudrun, det her er godt. 250 00:41:22,690 --> 00:41:27,130 - Endelig kan vi tage, hvad der er vores. - Vi må ikke havne i det gamle mønster. 251 00:41:27,290 --> 00:41:30,250 Vi har sluttet fred med Odinsson, og sådan skal det forblive. 252 00:41:30,410 --> 00:41:34,970 Men nu er vi mange nok til at tage byen fra jarlen og hans gamle guder. 253 00:41:35,090 --> 00:41:40,490 Det er ikke kristent. Vi kan ikke bede kongens livvagt slås mod Odinsson. 254 00:41:40,690 --> 00:41:44,010 Han er jarl og har svoret kongen troskab. 255 00:41:44,690 --> 00:41:49,890 - Jeg vil se ham konvertere. - Ønsketænkning, Gudrun. 256 00:41:50,050 --> 00:41:55,810 Ikke andet. Så snart du indser det, har vi en større chance for at overleve. 257 00:41:56,690 --> 00:42:02,690 - Vi er nødt til at udslette dem. - Vi skal bede og feste i dag... sammen. 258 00:42:03,170 --> 00:42:06,370 Og de gode mænd, der er kommet, er sikkert tørstige. 259 00:42:06,890 --> 00:42:12,290 Herren afslører sine planer, når tiden er inde. Nu må du finde den fremmede- 260 00:42:12,450 --> 00:42:16,730 - og invitere ham. Vi må finde ud af, hvad han ved. 261 00:43:32,370 --> 00:43:34,450 For min hustru! 262 00:43:40,970 --> 00:43:43,530 Han ved mere om hende end jeg. 263 00:43:46,850 --> 00:43:50,290 - For kongen! - Jeg er ikke meget sammen tid med konen. 264 00:43:50,450 --> 00:43:53,770 Han ser hende oftere end jeg. 265 00:43:56,090 --> 00:43:58,690 Ikke engang en indbydelse? 266 00:44:00,090 --> 00:44:03,530 Vi burde gå derover og lade Gudrun betale for sin uforskammethed. 267 00:44:03,730 --> 00:44:07,370 Vi vil ikke deltage i deres for tidlige fejring. 268 00:44:08,050 --> 00:44:10,850 Den bliver kortvarig. 269 00:44:11,650 --> 00:44:15,970 - Det bliver deres sidste måltid. - Må Oden bevise, at du har ret. 270 00:44:16,690 --> 00:44:19,130 Det er blevet forudsagt. 271 00:44:38,450 --> 00:44:41,610 Vent her, så henter jeg Gudrun. 272 00:44:50,810 --> 00:44:53,090 Han er her. 273 00:45:09,050 --> 00:45:11,250 Det er ikke forgiftet. 274 00:45:17,530 --> 00:45:21,690 - Hvordan har din søster det? - Kom med. 275 00:45:23,610 --> 00:45:28,970 - Freja kommer sig takket være dig. - Hun var anstrengelsen værd. 276 00:45:33,490 --> 00:45:37,770 Måske er du mere end kun et sværd? 277 00:45:38,050 --> 00:45:40,850 Måske er jeg bare svaret på dine bønner. 278 00:45:41,610 --> 00:45:44,970 - Herren leverer. - Og hvis han ikke gør det? 279 00:45:45,530 --> 00:45:47,730 Er det så hans vilje? 280 00:45:49,770 --> 00:45:53,930 Der var præster, som rejste med Freja fra England. 281 00:45:54,050 --> 00:45:57,650 Vi tror, at en af dem stadig er i live. 282 00:45:58,050 --> 00:46:02,410 - Jeg vil bede dig finde ham. - Hvorfor skulle jeg være interesseret? 283 00:46:03,090 --> 00:46:06,890 Du får en generøs dusør, hvis det lykkes. 284 00:46:07,050 --> 00:46:10,050 Han er af største betydning. 285 00:46:10,690 --> 00:46:15,290 Han har viden om troen, som skal skrives ned. 286 00:46:15,450 --> 00:46:17,970 Så vil jeg holde udkig. 287 00:47:09,370 --> 00:47:15,850 Du er en meget dyr... brødkniv. 288 00:47:21,530 --> 00:47:27,730 Du overlever måske. Der er gået fem dage, og der er stadig fred. 289 00:47:29,090 --> 00:47:34,330 - Det er en falsk fred. - Vær ikke nedtrykt, fordi det slog fejl. 290 00:47:35,210 --> 00:47:38,170 Vær glad. Du er stadig i live. 291 00:47:56,170 --> 00:47:58,370 Nu varer det ikke længe. 292 00:48:04,530 --> 00:48:10,970 Freja, min kære. Det er rart at se dig på benene igen. Du er helet hurtigt. 293 00:48:11,610 --> 00:48:14,250 Det må have været dine bønner, søster. 294 00:48:15,050 --> 00:48:18,730 Hvor er manden, der reddede mig? Jeg vil takke ham rigtigt. 295 00:48:18,890 --> 00:48:21,530 Han er her... i byen. 296 00:48:22,610 --> 00:48:26,970 Og din fred med jarlen? Tror du, den holder? 297 00:48:28,290 --> 00:48:32,810 Hvis Gud ønsker det. Eller hvis biskoppen beordrer det. 298 00:48:33,330 --> 00:48:39,530 Er det Gud, der ønsker det, eller en anden? De er lumske. 299 00:48:40,410 --> 00:48:44,410 - Vi må gøre det færdigt. - Hvor langt? 300 00:48:56,650 --> 00:48:59,530 - Jeg skal tale med biskoppen! - Hvad er der sket? 301 00:48:59,730 --> 00:49:03,050 Vi blev overfaldet i nat. Nogle forsvarer stadig skibene- 302 00:49:03,210 --> 00:49:07,050 -men snart har de besejret os. 303 00:49:07,210 --> 00:49:12,330 I må mobilisere kongens livvagt. Ellers bliver vi slagtet. 304 00:49:14,850 --> 00:49:17,050 Hedninge. 305 00:49:22,010 --> 00:49:27,730 Når kongen hører om det, sender han en hær. Vi er under hans beskyttelse. 306 00:49:28,250 --> 00:49:31,450 Jeg sagde det jo! Det her er Odinssons værk. 307 00:49:55,970 --> 00:49:58,050 Svin. 308 00:51:23,970 --> 00:51:26,050 - Jeg må tale med dig. - Dig? Det var jo dig. 309 00:51:26,210 --> 00:51:30,210 - Hør... - Vent, jeg vil takke dig. 310 00:51:30,850 --> 00:51:33,770 - Det var en ædel handling. - Vi har ikke meget tid. 311 00:51:33,930 --> 00:51:36,770 Gudrun fortalte om præsterne, der var med dig i skoven. 312 00:51:37,330 --> 00:51:41,530 - Kendte du ikke til dem? - En død, og en, du sidst så i live? 313 00:51:41,730 --> 00:51:43,850 Ja... 314 00:51:44,730 --> 00:51:47,250 - Jeg tror, jeg ved, hvor han er. - Edwin? 315 00:51:48,090 --> 00:51:51,890 - Lever Edwin stadig? - Måske, måske ikke. 316 00:51:52,450 --> 00:51:57,050 Da jeg så sølvkorset og biskoppen, vidste jeg, jeg havde set det kors før. 317 00:51:57,170 --> 00:52:00,210 - Vi må fortælle mine søstre det. - Hvis jeg finder ham... 318 00:52:00,370 --> 00:52:03,410 ...møder du mig ved handelsposten ved solnedgang. 319 00:52:59,890 --> 00:53:01,970 Hvem er du? 320 00:53:03,770 --> 00:53:06,170 Vi har ikke tid til spørgsmål. 321 00:53:07,250 --> 00:53:09,370 - Kom. - Tak. 322 00:53:13,210 --> 00:53:16,730 - Hvem er det? - Mig, luk op. 323 00:53:28,810 --> 00:53:30,970 Hvad har du gjort? 324 00:53:31,730 --> 00:53:36,530 - Han reddede mig. Han er Guds budbringer. - Det er nok. 325 00:53:36,730 --> 00:53:39,490 - Giv ham mad og drikke. - Selvfølgelig. 326 00:53:41,730 --> 00:53:45,610 Freja kommer snart. Jeg kommer tilbage. 327 00:53:45,770 --> 00:53:48,970 - Freja? Lever hun stadig? - Ja. 328 00:53:51,010 --> 00:53:53,170 Tak. 329 00:53:55,210 --> 00:53:58,970 - Tak. - Du virker meget sulten. 330 00:54:08,450 --> 00:54:12,650 - Edwin. Du er i live. - Og du... 331 00:54:13,050 --> 00:54:16,050 - Hvad skete der med dig? - Sæt dig ned. 332 00:54:18,770 --> 00:54:26,050 Jeg var sikker på, at de ville dræbe mig, men en fremmed reddede mig. 333 00:54:30,210 --> 00:54:34,890 - Vi har vist den samme frelser. - Vi har ikke meget tid. Tag den her. 334 00:54:35,730 --> 00:54:37,890 Hvad er det? 335 00:54:42,890 --> 00:54:47,090 Jeg kan ikke tage imod det. Det tilhører biskoppen og kirken. 336 00:54:47,250 --> 00:54:54,170 Tag det og gå nu. Det her er til Odinsson for at bevare freden. 337 00:54:54,650 --> 00:54:57,010 Men han forrådte jeres tro. 338 00:54:57,610 --> 00:55:00,250 - Og Gudrun? - Freja, hør her. 339 00:55:00,410 --> 00:55:03,930 De indser snart, at han er væk. Du er ikke sikker her. 340 00:55:04,050 --> 00:55:08,450 - Kongens mænd vil beskytte os. - Kongens mænd er døde. 341 00:55:09,210 --> 00:55:12,370 De kommer ikke tilbage. Vi skal af sted nu. 342 00:55:19,290 --> 00:55:21,730 Gud velsigne dig. 343 00:55:25,250 --> 00:55:29,490 Rejs mod nord. Og bliv i skoven. Hold er væk fra vejene... 344 00:55:29,690 --> 00:55:34,130 ...og bliv ikke i lejren med din søster. Jeg giver hende besked. 345 00:55:45,290 --> 00:55:49,090 - Der må ikke være spor efter dem. - Hvad har du gjort? 346 00:55:49,610 --> 00:55:53,730 - Hvad et anstændigt menneske ville gøre. - Hvornår er du blevet anstændig? 347 00:56:00,730 --> 00:56:02,970 Gudrun! 348 00:56:03,970 --> 00:56:06,210 Jeg fandt præsten. 349 00:56:07,330 --> 00:56:10,410 - Herren være lovet. - Herren havde intet med det at gøre. 350 00:56:10,890 --> 00:56:14,210 Jeg har sendt ham og din søster mod nord. Når Odinsson opdager- 351 00:56:14,370 --> 00:56:17,650 - at præsten er væk, kommer han garanteret hertil. 352 00:56:18,690 --> 00:56:21,890 - Hvad har du gjort? - En god gerning. 353 00:56:25,930 --> 00:56:28,050 Men til hvilken pris? 354 00:56:59,530 --> 00:57:01,810 Odinsson! 355 00:57:21,530 --> 00:57:23,650 Hvor er jarlen? 356 00:57:28,370 --> 00:57:31,810 - Find ud af det. - Fremmede. Godt, at du er her. 357 00:57:33,010 --> 00:57:36,250 - Er du allerede tilbage? - Der har været en slem nedslagtning. 358 00:57:36,410 --> 00:57:38,530 Hvad er der sket? 359 00:57:39,330 --> 00:57:44,770 - Et togt? Hvor mange døde? - Tre. 360 00:57:44,930 --> 00:57:48,370 - Og præsten er borte. - Hvordan fandt Gudrun ud af det? 361 00:57:48,530 --> 00:57:52,930 - Hvor er Tor og resten af mændene? - De red i forvejen. 362 00:57:54,090 --> 00:57:57,530 Hvad mener du med det? Fordrev vi ikke kongens mænd? 363 00:57:57,730 --> 00:58:02,010 - Ti, hustru. - Skam dig ikke over at besejre de svage. 364 00:58:02,130 --> 00:58:06,850 De sejlede tilbage. Kongens mænd sejlede tilbage. 365 00:58:07,010 --> 00:58:13,090 Men jeg så skibene brænde. Jeg så selv ilden fra tårnet. 366 00:58:13,730 --> 00:58:16,370 Fortæl, hvad der foregår, fremmede. 367 00:58:19,170 --> 00:58:21,370 Fang ham! 368 00:58:35,370 --> 00:58:38,770 Så... hvor har du været? 369 00:58:39,290 --> 00:58:42,490 Var det dig, der dræbte vagterne? 370 00:59:00,290 --> 00:59:03,930 Hvor er præsten? 371 00:59:05,610 --> 00:59:07,690 Det er nok! 372 00:59:12,810 --> 00:59:15,050 Lad ham være. 373 00:59:17,090 --> 00:59:19,330 Han siger ikke noget lige nu. 374 00:59:21,690 --> 00:59:26,250 Lad ham tænke over sine svar. 375 00:59:26,930 --> 00:59:30,170 - Han vil tale senere. - Han... 376 00:59:30,890 --> 00:59:36,050 ...er ikke andet end et fejt svin... 377 00:59:37,050 --> 00:59:41,610 ...der lister omkring som en bedrager. Se den her. 378 00:59:45,490 --> 00:59:49,810 Ær ham ikke ved at sammenligne ham med en af guderne. 379 00:59:51,330 --> 00:59:53,450 Giv den til jarlen. 380 01:00:05,210 --> 01:00:09,290 Tænk dig om, fremmede. Ellers får du en smertefuld død. 381 01:00:19,730 --> 01:00:25,490 Herre. Vi fik denne ring fra den fremmede. 382 01:00:26,610 --> 01:00:30,130 Gorms ravne-symbol. 383 01:00:31,130 --> 01:00:35,290 Hvordan kan en lejesoldat have noget så værdifuldt. 384 01:00:36,450 --> 01:00:39,250 Bedrag og mord, uden tvivl. 385 01:00:53,050 --> 01:00:55,330 Den er lavet til mig. 386 01:00:58,850 --> 01:01:02,530 Tak. Du kan gå nu. 387 01:03:15,250 --> 01:03:18,530 Han er her et sted i byen. 388 01:03:19,290 --> 01:03:24,250 Og hører I, at nogen skjuler ham... Så dræb dem! 389 01:03:29,650 --> 01:03:33,210 Fremmede? Jeg ved, at du er her. 390 01:04:01,410 --> 01:04:03,730 Fremmede? 391 01:04:22,450 --> 01:04:24,770 Kom frem, din lille rotte. 392 01:04:30,410 --> 01:04:33,450 Dig? Kom herind, hurtigt! 393 01:04:46,490 --> 01:04:50,690 - Jeg har ikke set ham, jeg sværger. - Du lyver. 394 01:04:53,930 --> 01:04:58,330 Den, der ernærer sig ved sværdet, efterlader ikke sit guld. 395 01:04:58,490 --> 01:05:04,330 Jeg er handelsmand. Mange fremmede passerer her og betaler for logi. 396 01:05:04,490 --> 01:05:10,650 - Ja, og hvor mange på det seneste? - Jeg holder ikke regnskab. 397 01:05:11,050 --> 01:05:15,330 Jeg hjælper alle, som betaler, uanset hvilke guder de tilbeder. 398 01:05:15,490 --> 01:05:19,210 Det er jeres mord, der skader min forretning. 399 01:05:20,050 --> 01:05:24,370 Hør godt efter. Hvis du ser din lille ven igen... 400 01:05:24,530 --> 01:05:27,930 ...eller hvis jeg hører, du har skjult ham, så sværger jeg ved guderne- 401 01:05:28,050 --> 01:05:30,730 -at jeg flår dig levende. 402 01:05:40,530 --> 01:05:42,650 Den lille rotte. 403 01:05:59,330 --> 01:06:03,530 Smed. Har du set denne fremmede? 404 01:06:04,730 --> 01:06:09,490 Den fremmede? Jeg har ikke set ham, siden han kom for at se på et sværd. 405 01:06:11,010 --> 01:06:14,530 Mener du... det her? 406 01:06:17,490 --> 01:06:19,730 Hun blev stjålet fra mig. 407 01:06:21,650 --> 01:06:24,130 Dejligt at se hende igen. 408 01:06:33,050 --> 01:06:35,410 Du kan beholde sværdet. 409 01:06:36,250 --> 01:06:39,250 Og hvis den fremmede dukker op... 410 01:06:40,690 --> 01:06:42,810 ...kommer du til mig. 411 01:06:43,810 --> 01:06:46,690 Selvfølgelig, Tor. 412 01:07:02,450 --> 01:07:08,090 Vi må opretholde en vis orden her. Vi starter krigen på grund af den fremmede. 413 01:07:08,250 --> 01:07:11,610 Han kan ikke have dræbt alle selv. 414 01:07:11,770 --> 01:07:16,530 - De var ikke så dygtige som... - Hvorfor tog han præsten med? 415 01:07:17,010 --> 01:07:22,770 Hvad gjorde han ved ham? Tænk! Han må have fået hjælp af de kristne. 416 01:07:22,930 --> 01:07:26,210 Hvorfor skulle han ellers redde en præst? 417 01:07:26,850 --> 01:07:30,890 - Olaf, fandt du ham? - Nej, herre. 418 01:07:33,690 --> 01:07:38,290 Du har nok ret. Han må have fået hjælp af de kristne. 419 01:07:38,450 --> 01:07:44,890 Ja, herre. Det er på tide, at vi fordriver de kristne fra byen. 420 01:07:45,050 --> 01:07:49,770 - Enig! - Saml mændene sammen. Vi gør det nu. 421 01:07:50,210 --> 01:07:53,850 - Det er allerede gjort, herre. - Så tager vi af sted. 422 01:08:19,650 --> 01:08:21,770 Jeg fører dig til et sikrere sted. 423 01:08:47,810 --> 01:08:51,450 - Din gud har forladt os. - Min gud? 424 01:08:52,130 --> 01:08:54,610 Det er den eneste gud. 425 01:08:54,770 --> 01:08:59,250 - Har du mistet din tro? - Hvorfor er en gud bedre end flere? 426 01:08:59,770 --> 01:09:05,290 Og det er han tydeligvis ikke. Gudrun, du blev ført bag lyset. 427 01:09:05,970 --> 01:09:09,730 Da Odinsson dræbte din mand, ville han bare beskytte dig. 428 01:09:09,890 --> 01:09:14,010 Hvad er det, du siger? Hvordan kan du være så hjerteløs? 429 01:09:15,730 --> 01:09:20,690 - Hvor er din fromhed? - Du tvang mig til at vælge. 430 01:09:21,970 --> 01:09:25,290 Mellem min kærlighed til guderne og min kærlighed til dig. 431 01:09:26,530 --> 01:09:31,010 Nu må du indse, at du valgte at følge den forkerte gud. 432 01:09:32,450 --> 01:09:36,330 Han har ikke givet os andet... end frygt... 433 01:09:36,690 --> 01:09:39,850 ...tab og sorg. 434 01:09:40,890 --> 01:09:45,650 Og vores søster? Hun er i sikkerhed nu hos præsten. 435 01:09:45,810 --> 01:09:49,290 Hvor er Freja? Er hun flygtet? 436 01:09:51,290 --> 01:09:53,530 Den fremmede. 437 01:09:55,050 --> 01:09:59,330 Han reddede måske Freja, men han har fordømt os andre. 438 01:09:59,490 --> 01:10:03,130 - Han var udsendt af Gud. - Nej, af Loke. 439 01:10:05,210 --> 01:10:07,290 Vi må give dem besked. 440 01:10:09,010 --> 01:10:12,370 Du må give dem tid til at komme længere væk. 441 01:10:12,530 --> 01:10:17,930 Skal vi ofre os for dem? Hun har altid været din svaghed. 442 01:10:45,330 --> 01:10:47,490 Troen skal overleve. 443 01:10:51,770 --> 01:10:55,770 Hvor er han? Du sagde, at han ville være her. 444 01:10:56,090 --> 01:11:00,690 - Den kujon er uden tvivl flygtet. - Han kunne knap nok bevæge sig. 445 01:11:01,130 --> 01:11:03,810 Det var måske et trick. 446 01:11:05,850 --> 01:11:08,250 Han kan ikke være nået langt væk. 447 01:11:09,290 --> 01:11:11,450 Vi finder ham. 448 01:11:16,530 --> 01:11:22,370 Fader Vor, du som er i himlene, helliget vorde dit navn. Komme dit rige... 449 01:11:22,530 --> 01:11:24,730 Biskop! 450 01:11:28,090 --> 01:11:31,050 Hvor gemmer du ham? 451 01:11:31,690 --> 01:11:34,890 Gudrun! Er du derinde? 452 01:11:35,050 --> 01:11:40,970 - Himmelske fader, giv os håb. - Biskop! 453 01:11:42,530 --> 01:11:44,730 Send ham ud. 454 01:11:45,290 --> 01:11:48,370 Ellers brænder jeg kirken ned. 455 01:11:58,730 --> 01:12:00,810 Kjuoner! 456 01:12:02,770 --> 01:12:05,050 Vend om og mød os! 457 01:12:35,850 --> 01:12:37,970 Flygt! Flygt! 458 01:12:38,490 --> 01:12:40,610 Fang ham! 459 01:12:46,970 --> 01:12:49,170 Hvad venter du på? 460 01:13:13,290 --> 01:13:16,130 Hvor er din gud nu, heks? 461 01:14:07,130 --> 01:14:09,290 Jeg kender dette sted. 462 01:14:10,130 --> 01:14:13,410 Du er i sikkerhed her, indtil du er kommet dig. 463 01:14:19,810 --> 01:14:25,690 Agnir giver dig mad og vand. Hun vil hele dig. Hvil dig nu. 464 01:15:43,930 --> 01:15:46,050 Drik. Drik. 465 01:16:33,370 --> 01:16:36,930 Drik. Drik. 466 01:17:21,530 --> 01:17:24,770 Herre... Hvad har jeg gjort? 467 01:17:26,210 --> 01:17:28,690 Du løj for mig, Agnir. 468 01:17:29,490 --> 01:17:32,210 Du har forrådt jarlen. 469 01:17:32,370 --> 01:17:36,530 - Og nu skal du straffes. - Nej, jeg har ikke gjort noget. 470 01:17:40,450 --> 01:17:45,690 Agnir... Spar dig selv for en smertefuld død. 471 01:17:48,450 --> 01:17:54,930 Jeg ønsker ikke det her, men den fremmede skal tage ansvar for sin handling. 472 01:17:55,290 --> 01:17:58,890 Fortæl, hvor han er, så er alt overstået. 473 01:18:02,210 --> 01:18:06,930 Olaf. Skær ham og få ham til at tale. 474 01:18:22,650 --> 01:18:25,450 - Smed. - Jarl... 475 01:18:26,130 --> 01:18:31,290 De ved, at Agnir hjælper dig. De har bundet ham på torvet... 476 01:18:31,890 --> 01:18:34,090 ...og taget dit guld. 477 01:18:37,290 --> 01:18:40,890 - Det var uheldigt. - Jeg tænkte, at du fik brug for det. 478 01:18:41,050 --> 01:18:44,050 Grim. Jeg har savnet dig. 479 01:19:25,170 --> 01:19:28,530 Du har vist haft travlt, smed. 480 01:19:30,090 --> 01:19:33,210 En smed har altid travlt. 481 01:19:33,370 --> 01:19:35,650 Hvor har du været? 482 01:19:40,650 --> 01:19:45,290 - Leveret økser. - Til hvem? 483 01:19:48,650 --> 01:19:53,210 Der er ingen tilbage i den del af byen, smed. 484 01:20:03,090 --> 01:20:05,770 Vil du hænge der... 485 01:20:07,050 --> 01:20:09,170 ...ved siden af din ven? 486 01:20:21,850 --> 01:20:26,290 Du har leveret våben til genfærd. 487 01:20:32,370 --> 01:20:35,410 Du narrer ikke jarlen. 488 01:20:36,610 --> 01:20:39,450 Hvor er den fremmede? 489 01:21:02,850 --> 01:21:06,970 Fremmede. Du arbejder for jarlen. 490 01:21:07,850 --> 01:21:10,010 Kan du huske det? 491 01:21:10,970 --> 01:21:13,090 Du tager fejl. 492 01:21:24,170 --> 01:21:26,650 Du er en idiot. 493 01:21:34,450 --> 01:21:36,970 Giv op, fremmede. 494 01:21:50,730 --> 01:21:52,890 Smed! 495 01:21:53,650 --> 01:21:57,530 Jeg får dig halshugget! Din slange! 496 01:22:00,010 --> 01:22:02,170 Du vil vel ikke dræbe en ubevæbnet mand? 497 01:22:55,890 --> 01:22:58,250 Odinsson! 498 01:23:06,050 --> 01:23:11,530 Meget død... er blevet set med disse øjne. 499 01:23:35,810 --> 01:23:41,250 Lad os købslå. Jeg har sølv og guld. 500 01:23:41,970 --> 01:23:45,730 Jeg har jord. Jeg vil give dig en gård. 501 01:23:45,890 --> 01:23:51,410 - Du har noget, der tilhører mig. - Ja, du får, hvad du vil have. 502 01:23:52,530 --> 01:23:58,370 Hvorfor ydmyger kujoner sig, når de ved, at en sikker død venter? 503 01:24:04,170 --> 01:24:09,930 Du skal ikke til Valhal. Du skal ikke feste med Odin. 504 01:24:10,610 --> 01:24:14,610 Det her er for min far, kongen! 505 01:25:06,050 --> 01:25:08,530 Jeg har vist misbrugt jeres gæstfrihed. 506 01:25:11,130 --> 01:25:15,090 Byen tilhører jer. Ikke en gud. 507 01:25:17,610 --> 01:25:19,810 Tak, min prins. 508 01:25:20,290 --> 01:25:25,170 Jeg vidste det. Jeg vidste, at du ikke bare var en fremmed. 509 01:25:54,210 --> 01:25:57,943 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 41309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.