Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,050 --> 00:00:36,930
960 e.Kr.
Gorm den Gamle er konge af Danmark.
2
00:00:38,250 --> 00:00:43,530
De erobrede skatte fra togterne
mod England er ikke kun sølv og guld.
3
00:00:45,410 --> 00:00:50,810
Nogle har taget en ny tro med hjem.
4
00:02:37,090 --> 00:02:39,170
Tag hende levende.
5
00:04:09,610 --> 00:04:11,730
Stands.
6
00:04:12,450 --> 00:04:15,330
- Hvem er du?
- Hvem spørger?
7
00:04:16,330 --> 00:04:19,490
Jeg spørger. Er du kristen?
8
00:04:22,930 --> 00:04:26,170
- Mit sværd er min gud.
- Hvad har du der?
9
00:04:29,730 --> 00:04:31,770
Dit svin!
10
00:04:32,770 --> 00:04:34,890
Vi myrder dig, dit svin!
11
00:04:37,170 --> 00:04:42,050
Hvad er der med dig?
Jeg vil ikke have det her.
12
00:04:45,290 --> 00:04:47,370
En kvinde?
13
00:04:50,130 --> 00:04:55,090
Du burde ikke være kommet.
Byen er fuld af død og rædsler.
14
00:04:56,650 --> 00:05:00,610
Herregud... Hvordan er det gået til?
15
00:05:02,090 --> 00:05:04,330
Hvem er hun?
16
00:05:11,770 --> 00:05:14,810
Et varsel, uden tvivl.
17
00:05:19,130 --> 00:05:23,530
Det her er Freja.
Hendes søster er Gudrun den frygtløse-
18
00:05:23,730 --> 00:05:27,170
- som påstås at være datter
af en ægte valkyrie.
19
00:05:27,330 --> 00:05:31,970
Hun er en vildsindet skjoldmø,
som bragte den kristne tro hertil.
20
00:05:32,930 --> 00:05:36,450
- Hvorfor så det her?
- Du burde ikke være kommet.
21
00:05:36,650 --> 00:05:40,530
Tag af sted så hurtigt som muligt.
Jeg forlanger det.
22
00:05:42,370 --> 00:05:46,490
- Nej, nej...
- Fortæl, gamle mand.
23
00:05:47,050 --> 00:05:49,970
Og giv mig mad og mjød.
Jeg sulter ihjel.
24
00:05:50,090 --> 00:05:52,250
Selvfølgelig.
25
00:05:56,170 --> 00:05:59,290
Noget at drikke
og noget at spise...
26
00:06:00,730 --> 00:06:06,890
Det hele begyndte, da Gudrun og
jarlen tog til England for at plyndre.
27
00:06:07,290 --> 00:06:12,770
- Jarlen?
- Her er jarlen og herskeren den samme.
28
00:06:12,930 --> 00:06:20,290
Han hedder Odinsson. Han er tro mod
de gamle guder og hader de kristne.
29
00:06:21,690 --> 00:06:25,810
Gudrun og jarlen blev i England
i flere år, og Gudrun forelskede sig-
30
00:06:25,970 --> 00:06:32,970
- i en kristen mand. Hun erstattede
de gamle guder med den kristne gud.
31
00:06:34,770 --> 00:06:38,330
Odinsson var imod det, så han...
32
00:06:38,490 --> 00:06:42,130
...dræbte Gudruns kristne mand. Ja.
33
00:06:42,290 --> 00:06:46,170
Da hun kom hjem, samlede hun alle
sine følgere og byggede en kirke-
34
00:06:46,330 --> 00:06:50,890
- i den anden ende af byen.
De har været i krig lige siden.
35
00:06:51,610 --> 00:06:58,290
- Er Gudrun velhavende?
- Hun tog meget med fra England.
36
00:06:59,330 --> 00:07:03,690
Ja... Men det meste
blev beslaglagt af Odinsson.
37
00:07:04,730 --> 00:07:09,930
- Jeg burde møde hende.
- Nej... Du burde tage af sted i aften.
38
00:07:10,770 --> 00:07:14,890
- De dræber dig.
- Jeg tror, at jeg bliver her.
39
00:07:15,290 --> 00:07:19,770
Det lyder indbringende.
At beskytte hende.
40
00:08:18,770 --> 00:08:23,210
- Er du kristen?
- Jeg er, hvad du ønsker, jeg skal være.
41
00:08:24,410 --> 00:08:29,650
- Hvad vil du her?
- Jeg fandt en kvinde bundet til et kors.
42
00:08:30,770 --> 00:08:34,770
- Jeg hørte, at hun var din søster.
- Freja? Hvor er hun?
43
00:08:34,930 --> 00:08:38,730
- Hun er i sikkerhed, lige nu.
- Og præsterne?
44
00:08:38,890 --> 00:08:43,850
- Jeg kender ikke til nogen præster.
- Jeg forlanger, at du henter hende nu.
45
00:08:44,010 --> 00:08:47,690
Rolig.
46
00:08:47,850 --> 00:08:52,730
Det skal jeg nok.
Men det koster dig 30 sølvmønter.
47
00:08:53,930 --> 00:08:56,090
Det vil jeg ikke betale.
48
00:08:56,770 --> 00:08:59,250
Jarlen betaler mig sikkert gerne.
49
00:08:59,410 --> 00:09:01,490
Svin.
50
00:09:02,770 --> 00:09:05,810
Hvis du ikke vil have
din søster tilbage, så...
51
00:09:08,090 --> 00:09:10,170
Betal ham.
52
00:09:21,050 --> 00:09:23,490
Jeg håber ikke, at du bedrager os.
53
00:09:24,770 --> 00:09:26,890
Nej, det gør jeg ikke.
54
00:09:42,050 --> 00:09:44,130
Helga.
55
00:09:52,650 --> 00:09:54,970
Indbringende by.
56
00:10:00,810 --> 00:10:04,730
- Du er en hjerteløs køter.
- Var din tunge, Agnir.
57
00:10:04,890 --> 00:10:07,130
Ellers skærer jeg den af.
58
00:10:12,290 --> 00:10:15,370
Fortæl om Odinsson.
Han lyder som en, jeg burde møde.
59
00:10:15,530 --> 00:10:21,930
Det er ikke en, man laver numre med.
Hans hund, Tor vil dræbe dig.
60
00:10:22,050 --> 00:10:25,010
Jeg beder dig ikke om meget.
61
00:10:26,650 --> 00:10:30,730
- Mø.
- Jeg er ingen mø. Jeg er Astrid.
62
00:10:30,890 --> 00:10:35,170
Og jeg er også Gudruns søster.
Hun vil tale med dig.
63
00:10:35,330 --> 00:10:41,810
- Har hun sølv, så har jeg et sværd.
- Så følg med.
64
00:10:48,490 --> 00:10:52,410
Jeg vil endnu en gang takke dig
for min søster.
65
00:10:52,610 --> 00:10:56,250
Det er virkelig forfærdeligt,
hvad hedningene gjorde mod hende.
66
00:10:57,290 --> 00:11:01,170
- Jeg vil give dig et tilbud.
- Hvordan det?
67
00:11:01,330 --> 00:11:04,130
Vælg Herrens side og hævn hende.
68
00:11:04,770 --> 00:11:07,210
Og hjælp os med at fordrive
hedningen herfra.
69
00:11:08,010 --> 00:11:12,970
Det lyder rimeligt.
Hvad ville det være værd for dig?
70
00:11:13,090 --> 00:11:16,290
Jeg tilbyder 20 sølvmønter.
71
00:11:18,050 --> 00:11:20,170
Jeg gør det for 80.
72
00:11:24,210 --> 00:11:27,850
- 80?
- Halvdelen nu og halvdelen bagefter.
73
00:11:28,010 --> 00:11:32,090
- Det er for meget. Jeg har lige betalt...
- For din søsters liv.
74
00:11:32,890 --> 00:11:36,530
30, i så fald. Med logi og mad.
75
00:11:37,370 --> 00:11:40,450
40. 60!
76
00:11:40,650 --> 00:11:43,290
60 sølvmønter.
77
00:11:47,410 --> 00:11:49,490
Og jeg vil have et kammer.
78
00:12:08,170 --> 00:12:12,170
Hvem bandt pigen fast i skoven?
Det må have været dig og dig.
79
00:12:12,330 --> 00:12:14,410
Og mig!
80
00:13:10,890 --> 00:13:15,210
30 sølvmønter. Godt klaret.
81
00:13:20,290 --> 00:13:24,810
Du har vundet Frejas ære tilbage
og har vundet min tillid.
82
00:13:33,090 --> 00:13:35,250
Helga?
83
00:13:36,130 --> 00:13:39,050
Vis ham hans kammer.
84
00:14:03,810 --> 00:14:07,170
Hvad får dig til at tro, at han
ikke er djævelen i forklædning?
85
00:14:11,250 --> 00:14:15,170
Vi kan ikke stole på den fremmede.
Vi ved ikke engang, hvad han hedder.
86
00:14:17,730 --> 00:14:20,130
Så du hans ring?
87
00:14:21,530 --> 00:14:25,250
- Ja.
- Sikkert stjålet eller erobret.
88
00:14:30,210 --> 00:14:33,050
Vi kan ikke risikere alt det,
vi har kæmpet for.
89
00:14:34,850 --> 00:14:37,610
- Vi burde dræbe ham i søvnen.
- Astrid!
90
00:14:37,770 --> 00:14:42,770
Gud førte ham hertil af en grund.
Skulle det være at dræbe ham?
91
00:14:43,330 --> 00:14:48,210
Hvor er præsterne i så fald? Hvordan
ved vi, at han ikke har dræbt dem?
92
00:14:48,370 --> 00:14:51,530
Eller at han tog vores søster
for at få løsepenge.
93
00:14:51,730 --> 00:14:55,770
Vi venter, til Freja vågner,
inden vi tager forhastede beslutninger.
94
00:14:55,930 --> 00:15:00,850
Vi har brug for ham nu.
Jeg håber, at budskabet-
95
00:15:01,010 --> 00:15:04,650
- om vores problemer har nået
vores brødre på den anden side af havet.
96
00:15:04,810 --> 00:15:09,170
Og de 60 sølvmønter,
du allerede har betalt ham?
97
00:15:09,530 --> 00:15:11,730
Vi kan tage dem tilbage.
98
00:15:12,610 --> 00:15:14,850
Kom nu, Gudrun.
99
00:15:15,290 --> 00:15:17,530
Lad mig dræbe ham.
100
00:15:18,530 --> 00:15:21,530
Godt, godt...
101
00:20:09,450 --> 00:20:17,290
En kriger vil forstyrre
gudernes balance.
102
00:20:19,530 --> 00:20:25,170
Jeg ser en mand fra et fjernt land...
103
00:20:26,810 --> 00:20:32,090
...uden tro.
Han er ikke et almindeligt menneske.
104
00:20:34,410 --> 00:20:36,690
Hvad mener du?
105
00:20:37,170 --> 00:20:40,770
Jeg kan kun fortælle,
hvad jeg ser.
106
00:20:40,930 --> 00:20:48,930
Jeg kan ikke fortolke... indholdet.
Mange vil dø.
107
00:20:52,930 --> 00:20:56,770
Vogt dig. Du må dræbe ham.
108
00:20:56,930 --> 00:21:00,690
Ellers vil du selv dø.
109
00:21:35,210 --> 00:21:39,010
Mange vil dø...
110
00:22:05,810 --> 00:22:08,050
Forlader du os allerede?
111
00:22:09,730 --> 00:22:12,330
Jeg sagde jo, at han var upålidelig.
112
00:22:22,610 --> 00:22:28,010
Jeg vil ikke dræbes i søvnen.
Jeg beholder de 30 mønter for din søster.
113
00:22:29,170 --> 00:22:31,250
Hvordan vidste du...
114
00:22:37,050 --> 00:22:39,370
Kujon!
115
00:22:46,490 --> 00:22:48,730
Godt klaret, Astrid.
116
00:22:49,090 --> 00:22:52,370
Han er ikke en kriger,
vi vil have gående her.
117
00:22:53,450 --> 00:22:58,050
- Odinsson vil hævne sig.
- Frygt ej, søster.
118
00:22:58,210 --> 00:23:02,810
Vi får sandheden fra Freja, når hun
vågner. Vi har stadig smedens støtte.
119
00:23:02,970 --> 00:23:07,170
- Der bliver ingen krig uden gode våben.
- Hold den information mellem os.
120
00:23:07,330 --> 00:23:11,970
Det må ikke blive kendt.
Hans støtte afhænger af det.
121
00:23:39,010 --> 00:23:42,690
Dig? Jeg troede, du var blevet dræbt.
122
00:23:43,130 --> 00:23:45,330
Så skal nok sige til.
123
00:23:45,810 --> 00:23:50,010
- Jeg skal bruge mad og mjød.
- Selvfølgelig.
124
00:23:52,490 --> 00:23:56,410
- Bliver du her i nat?
- Måske.
125
00:23:56,610 --> 00:23:58,930
Ja.
126
00:24:18,050 --> 00:24:21,490
Hvad er din erfaring med de kristne?
127
00:24:22,970 --> 00:24:29,730
Jeg tror, de foretrækker et liv i fred.
De troede på de gamle guder før...
128
00:24:30,970 --> 00:24:35,410
...men jeg tror ikke,
at man uden videre skifter tro.
129
00:24:35,810 --> 00:24:38,210
Jeg så Astrid tale med spåkonen i dag.
130
00:24:39,050 --> 00:24:44,050
Jeg tror ikke, at Odin synes om,
at en kristen anvender hans evner.
131
00:24:44,170 --> 00:24:49,330
Hun virker ikke særlig kristen, men
denne gud virker ikke forskellig-
132
00:24:49,490 --> 00:24:54,490
- fra de andre. Den får de troende, at
til udføre onde handlinger i dens navn.
133
00:24:54,690 --> 00:24:57,050
Det er måske bare en undskyldning.
134
00:24:58,330 --> 00:25:03,050
En ting er sikker, Agnir. Denne landsby
får det bedre, hvis guderne forsvandt.
135
00:25:09,410 --> 00:25:13,770
Det skal være min gave til dig.
At slippe af med dem alle.
136
00:25:16,490 --> 00:25:21,970
Du er en skør djævel.
Og jeg er sikker på, at du bliver dræbt.
137
00:25:27,610 --> 00:25:32,130
Men du burde anskaffe dig
et bedre sværd.
138
00:25:32,290 --> 00:25:36,530
Smeden i byen
er en af de dygtigste i hele riget.
139
00:25:36,730 --> 00:25:40,490
Hans arbejder er endda blevet lovprist
af selveste konge.
140
00:25:40,970 --> 00:25:43,330
Virkelig?
141
00:25:43,930 --> 00:25:46,290
Skål på det.
142
00:26:04,650 --> 00:26:08,930
- Godmorgen. Hvordan var din hvile?
- God.
143
00:26:09,330 --> 00:26:12,010
Det bliver en hektisk dag.
144
00:26:22,970 --> 00:26:26,970
Her, min ven.
Et bæger til afsked.
145
00:26:36,930 --> 00:26:39,050
Tak.
146
00:27:32,850 --> 00:27:35,050
Du spærrer for lyset.
147
00:27:44,210 --> 00:27:48,730
Jeg har meget at gøre.
Der er et uvejr på vej.
148
00:27:54,770 --> 00:27:58,290
Agnir fortalte, at du er
den bedste håndværker i kongeriget.
149
00:28:03,010 --> 00:28:07,250
- Dit ry er velkendt.
- Det er det oftest.
150
00:28:08,690 --> 00:28:14,890
Folk taler om...
hvordan du dræbte Odinssons mænd.
151
00:28:15,050 --> 00:28:17,210
Hvordan du fik dem til at se svage ud.
152
00:28:19,650 --> 00:28:24,970
- Hvad vil du her?
- Ernære mig ligesom alle andre.
153
00:28:25,090 --> 00:28:27,370
Men jeg har brug for noget bedre.
154
00:28:33,050 --> 00:28:37,730
Et fint arbejde.
Det ligner mit eget.
155
00:28:39,610 --> 00:28:43,850
- Men det har set en del.
- Det er et gammelt sværd.
156
00:28:47,930 --> 00:28:50,450
Det tilhørte min far før mig.
157
00:29:01,170 --> 00:29:03,250
Jeg har måske noget til dig.
158
00:29:12,290 --> 00:29:15,050
Hvad mener du med,
at et uvejr er på vej?
159
00:29:17,690 --> 00:29:20,290
Man bliver nødt til at vælge side.
160
00:29:22,410 --> 00:29:24,610
Hvilken side vælger du?
161
00:29:25,090 --> 00:29:29,170
Den, der er god for mig.
Den, der vinder til sidst.
162
00:29:33,290 --> 00:29:35,730
Jeg fremstiller kun våbnene.
163
00:29:47,050 --> 00:29:50,930
Det der... er et sværd.
164
00:29:55,810 --> 00:30:01,370
Hun hedder Grim. Hun blev smedet
af jern fra en anden verden.
165
00:30:02,010 --> 00:30:04,410
Kun helvedes ild...
166
00:30:05,090 --> 00:30:07,610
...var hed nok til at smelte det.
167
00:30:08,050 --> 00:30:10,290
Hvad vil du have for det?
168
00:30:15,050 --> 00:30:17,330
Det er et sværd for de værdige.
169
00:30:19,010 --> 00:30:26,010
- Et beløb er kun et symbol på respekt.
- Smed?
170
00:30:27,170 --> 00:30:29,370
Ja, Olaf?
171
00:30:30,010 --> 00:30:32,450
Og sværdet?
172
00:30:33,370 --> 00:30:35,650
100 sølvmønter.
173
00:30:38,010 --> 00:30:43,090
Fremmede. Jarlen vil tale med dig
i sit hjem. Kom.
174
00:30:44,090 --> 00:30:46,290
Perfekt.
175
00:30:47,370 --> 00:30:50,290
Efterlad sværdet her.
176
00:30:53,370 --> 00:30:57,890
Pas på det. Jeg kommer tilbage.
177
00:31:27,290 --> 00:31:30,930
Herre, dette er den fremmede,
som dræbte tre af dine mænd.
178
00:31:33,650 --> 00:31:40,090
Så du er den berømte fremmede.
Du har skabt stort postyr i min by.
179
00:31:40,250 --> 00:31:43,330
Han dræbte tre af vores mænd
ved hovedporten.
180
00:31:44,050 --> 00:31:49,250
Og de to i tårnet. Var det også dig?
Jeg burde dræbe dig for det.
181
00:31:49,810 --> 00:31:55,010
De fornærmede mig, da jeg kom.
Det er min ret at beskytte mig selv.
182
00:31:56,690 --> 00:31:59,890
Det er ikke min skyld,
at dine mænd ikke kan slås.
183
00:32:02,490 --> 00:32:07,050
Lyt til ham. Hvad vil du have?
184
00:32:07,210 --> 00:32:10,650
500 sølvmønter
for de oplysninger, jeg vil give dig.
185
00:32:10,810 --> 00:32:14,690
Du bør give mig
Gudruns hoved for den pris.
186
00:32:20,010 --> 00:32:24,610
- Der er skibe på vej.
- Lad ham komme forbi.
187
00:32:25,090 --> 00:32:27,410
Hvilke skibe?
188
00:32:30,690 --> 00:32:33,730
Kongens skibe.
189
00:32:34,050 --> 00:32:40,530
Hvis det ikke er sandt,
vil jeg få dig flået.
190
00:32:48,050 --> 00:32:51,170
- Den føles en smule let.
- Der er 15.
191
00:32:51,330 --> 00:32:54,730
Du må komme tilbage efter resten.
192
00:32:56,370 --> 00:32:59,530
Nuvel. Så går jeg nu.
193
00:33:01,250 --> 00:33:05,170
Vi har beslaglagt din hest,
så du ikke kan flygte.
194
00:33:14,010 --> 00:33:18,530
Herre.
Vi må gøre brug af denne viden.
195
00:33:23,850 --> 00:33:28,530
Få Tor til at føre en gruppe
af sine bedste mænd til stranden.
196
00:33:28,730 --> 00:33:34,890
Kun der kan de gå i land.
Og send nogle op i tårnet igen.
197
00:33:35,050 --> 00:33:37,210
Javel, herre.
198
00:33:42,050 --> 00:33:44,610
Situationen har forandret sig.
199
00:33:46,210 --> 00:33:51,050
Inviter Gudrun og hendes nærmeste
til en fest i aften.
200
00:33:51,730 --> 00:33:55,770
- Vi vil have fred med de kristne.
- Fred?
201
00:33:57,090 --> 00:33:59,610
Efter det, hun har gjort mod byen?
202
00:34:01,130 --> 00:34:05,730
Vi må fordrive... og dræbe dem.
203
00:34:06,290 --> 00:34:12,610
Det kommer, hustru. Vi har
en plan på vej. Gør, som jeg siger.
204
00:34:13,690 --> 00:34:15,690
Så stoler jeg på dig.
205
00:35:25,330 --> 00:35:27,490
Det er en lille vagt.
206
00:35:29,610 --> 00:35:33,330
De må have spredt tropperne
for at beskytte skibene.
207
00:36:04,650 --> 00:36:07,850
Så afgjort værdifuld information.
208
00:36:08,330 --> 00:36:13,370
Jeg har ændret mening om dig, fremmede.
Jeg vil ansætte dig.
209
00:36:14,250 --> 00:36:18,290
Det lyder godt,
men holder I ikke våbenhvile?
210
00:36:18,890 --> 00:36:21,090
Hvad skal jeg gøre?
211
00:36:22,010 --> 00:36:27,170
Det bliver snart udgydt blod,
og jeg har brug for din hjælp.
212
00:36:28,450 --> 00:36:31,330
Her er 50 guldmønter.
213
00:36:32,250 --> 00:36:35,610
De burde dække resten af betalingen.
214
00:36:37,170 --> 00:36:41,650
Meget generøst.
Jeg skal også bruge min hest.
215
00:36:42,890 --> 00:36:44,930
Giv ham hans hest.
216
00:36:46,650 --> 00:36:52,010
- Mange tak. Jeg er til tjeneste.
- Bevæg dig ikke for langt væk.
217
00:36:55,250 --> 00:36:57,410
Min dame.
218
00:38:06,690 --> 00:38:10,930
- Vi blev reddet.
- Dejigt at se dig vågen, søster.
219
00:38:11,530 --> 00:38:19,130
Biskoppen er sejlet hertil, og kongen har
sendt livvagter med. De er stridslystne.
220
00:38:25,970 --> 00:38:30,530
Må Gud velsigne dig, mit barn,
for at have lidt vor frelsers kvaler.
221
00:38:32,250 --> 00:38:34,450
Tak, fader.
222
00:38:36,010 --> 00:38:39,970
Vi må vide, hvad der skete med
vores brødre, da I forlod England.
223
00:38:40,770 --> 00:38:44,410
Vi har ikke hørt et ord,
og når jeg ser dig sådan her...
224
00:38:45,890 --> 00:38:48,090
...frygter jeg det værste.
225
00:38:49,210 --> 00:38:54,090
Jeg forsøgte at beskytte dem,
men de var for mange.
226
00:38:54,250 --> 00:38:57,690
- Hvem var det?
- Det må have været jarlens mænd.
227
00:38:59,410 --> 00:39:01,770
Jeg så djævelens ansigt.
228
00:39:06,130 --> 00:39:08,330
Fortæl, hvad der skete, mit barn.
229
00:39:09,690 --> 00:39:12,370
Broder Richard blev dræbt.
230
00:39:13,530 --> 00:39:20,050
Edwin og jeg ville gemme os i skoven,
og jeg dræbte en af dem, men...
231
00:39:21,410 --> 00:39:26,370
Da Edwin flygtede, blev han ramt af pile.
232
00:39:28,370 --> 00:39:33,890
Jeg kunne stadig høre ham skrige,
da jeg blev slået ned.
233
00:39:34,050 --> 00:39:39,250
Så... Så han måske stadig i live?
234
00:39:41,370 --> 00:39:46,970
- Ved du, hvor de førte ham hen?
- Nej... det gør jeg ikke.
235
00:39:47,530 --> 00:39:50,530
Men den mand, der reddede mig,
ved det måske.
236
00:39:52,210 --> 00:39:56,810
Der er måske håb.
Hvil dig nu, Freja, og bliv rask.
237
00:39:58,530 --> 00:40:00,690
Må fred være med dig.
238
00:40:02,090 --> 00:40:06,250
- Tak.
- Vi beder til, at du læges hurtigt.
239
00:40:09,210 --> 00:40:11,530
Der skal rettes op på det.
240
00:40:14,450 --> 00:40:19,170
Vi må finde vores broder og hævne
Richards død i Herrens navn.
241
00:40:19,330 --> 00:40:24,490
- Denne hån må ikke forblive ustraffet.
- Kære biskop.
242
00:40:25,090 --> 00:40:30,770
Vi er alle rasende og enige,
men det er en kompliceret situation.
243
00:40:30,930 --> 00:40:36,970
Vi har lige sluttet fred med Odinsson.
Vi kan ikke bryde den uden en årsag.
244
00:40:37,090 --> 00:40:40,970
Uden årsag?
Har du set, hvad de har gjort ved Freja?
245
00:40:43,770 --> 00:40:49,210
Jeg finder ud af, hvor broder Edwin er,
og så tager vi en beslutning.
246
00:40:50,050 --> 00:40:54,730
Det her er Danmark, ikke England.
De gamle guder lever stadig her.
247
00:40:55,610 --> 00:40:57,850
Vi må være listige.
248
00:41:00,490 --> 00:41:02,810
Jeg håber, du har ret.
249
00:41:19,170 --> 00:41:22,490
- Vis tilbageholdenhed.
- Gudrun, det her er godt.
250
00:41:22,690 --> 00:41:27,130
- Endelig kan vi tage, hvad der er vores.
- Vi må ikke havne i det gamle mønster.
251
00:41:27,290 --> 00:41:30,250
Vi har sluttet fred med Odinsson,
og sådan skal det forblive.
252
00:41:30,410 --> 00:41:34,970
Men nu er vi mange nok til at tage
byen fra jarlen og hans gamle guder.
253
00:41:35,090 --> 00:41:40,490
Det er ikke kristent. Vi kan ikke bede
kongens livvagt slås mod Odinsson.
254
00:41:40,690 --> 00:41:44,010
Han er jarl
og har svoret kongen troskab.
255
00:41:44,690 --> 00:41:49,890
- Jeg vil se ham konvertere.
- Ønsketænkning, Gudrun.
256
00:41:50,050 --> 00:41:55,810
Ikke andet. Så snart du indser det, har
vi en større chance for at overleve.
257
00:41:56,690 --> 00:42:02,690
- Vi er nødt til at udslette dem.
- Vi skal bede og feste i dag... sammen.
258
00:42:03,170 --> 00:42:06,370
Og de gode mænd, der er kommet,
er sikkert tørstige.
259
00:42:06,890 --> 00:42:12,290
Herren afslører sine planer, når tiden
er inde. Nu må du finde den fremmede-
260
00:42:12,450 --> 00:42:16,730
- og invitere ham.
Vi må finde ud af, hvad han ved.
261
00:43:32,370 --> 00:43:34,450
For min hustru!
262
00:43:40,970 --> 00:43:43,530
Han ved mere om hende end jeg.
263
00:43:46,850 --> 00:43:50,290
- For kongen!
- Jeg er ikke meget sammen tid med konen.
264
00:43:50,450 --> 00:43:53,770
Han ser hende oftere end jeg.
265
00:43:56,090 --> 00:43:58,690
Ikke engang en indbydelse?
266
00:44:00,090 --> 00:44:03,530
Vi burde gå derover og lade Gudrun
betale for sin uforskammethed.
267
00:44:03,730 --> 00:44:07,370
Vi vil ikke deltage
i deres for tidlige fejring.
268
00:44:08,050 --> 00:44:10,850
Den bliver kortvarig.
269
00:44:11,650 --> 00:44:15,970
- Det bliver deres sidste måltid.
- Må Oden bevise, at du har ret.
270
00:44:16,690 --> 00:44:19,130
Det er blevet forudsagt.
271
00:44:38,450 --> 00:44:41,610
Vent her, så henter jeg Gudrun.
272
00:44:50,810 --> 00:44:53,090
Han er her.
273
00:45:09,050 --> 00:45:11,250
Det er ikke forgiftet.
274
00:45:17,530 --> 00:45:21,690
- Hvordan har din søster det?
- Kom med.
275
00:45:23,610 --> 00:45:28,970
- Freja kommer sig takket være dig.
- Hun var anstrengelsen værd.
276
00:45:33,490 --> 00:45:37,770
Måske er du mere end kun et sværd?
277
00:45:38,050 --> 00:45:40,850
Måske er jeg bare svaret
på dine bønner.
278
00:45:41,610 --> 00:45:44,970
- Herren leverer.
- Og hvis han ikke gør det?
279
00:45:45,530 --> 00:45:47,730
Er det så hans vilje?
280
00:45:49,770 --> 00:45:53,930
Der var præster, som rejste
med Freja fra England.
281
00:45:54,050 --> 00:45:57,650
Vi tror, at en af dem
stadig er i live.
282
00:45:58,050 --> 00:46:02,410
- Jeg vil bede dig finde ham.
- Hvorfor skulle jeg være interesseret?
283
00:46:03,090 --> 00:46:06,890
Du får en generøs dusør,
hvis det lykkes.
284
00:46:07,050 --> 00:46:10,050
Han er af største betydning.
285
00:46:10,690 --> 00:46:15,290
Han har viden om troen,
som skal skrives ned.
286
00:46:15,450 --> 00:46:17,970
Så vil jeg holde udkig.
287
00:47:09,370 --> 00:47:15,850
Du er en meget dyr... brødkniv.
288
00:47:21,530 --> 00:47:27,730
Du overlever måske. Der er gået fem dage,
og der er stadig fred.
289
00:47:29,090 --> 00:47:34,330
- Det er en falsk fred.
- Vær ikke nedtrykt, fordi det slog fejl.
290
00:47:35,210 --> 00:47:38,170
Vær glad. Du er stadig i live.
291
00:47:56,170 --> 00:47:58,370
Nu varer det ikke længe.
292
00:48:04,530 --> 00:48:10,970
Freja, min kære. Det er rart at se dig
på benene igen. Du er helet hurtigt.
293
00:48:11,610 --> 00:48:14,250
Det må have været dine bønner, søster.
294
00:48:15,050 --> 00:48:18,730
Hvor er manden, der reddede mig?
Jeg vil takke ham rigtigt.
295
00:48:18,890 --> 00:48:21,530
Han er her... i byen.
296
00:48:22,610 --> 00:48:26,970
Og din fred med jarlen?
Tror du, den holder?
297
00:48:28,290 --> 00:48:32,810
Hvis Gud ønsker det.
Eller hvis biskoppen beordrer det.
298
00:48:33,330 --> 00:48:39,530
Er det Gud, der ønsker det,
eller en anden? De er lumske.
299
00:48:40,410 --> 00:48:44,410
- Vi må gøre det færdigt.
- Hvor langt?
300
00:48:56,650 --> 00:48:59,530
- Jeg skal tale med biskoppen!
- Hvad er der sket?
301
00:48:59,730 --> 00:49:03,050
Vi blev overfaldet i nat.
Nogle forsvarer stadig skibene-
302
00:49:03,210 --> 00:49:07,050
-men snart har de besejret os.
303
00:49:07,210 --> 00:49:12,330
I må mobilisere kongens livvagt.
Ellers bliver vi slagtet.
304
00:49:14,850 --> 00:49:17,050
Hedninge.
305
00:49:22,010 --> 00:49:27,730
Når kongen hører om det, sender han
en hær. Vi er under hans beskyttelse.
306
00:49:28,250 --> 00:49:31,450
Jeg sagde det jo!
Det her er Odinssons værk.
307
00:49:55,970 --> 00:49:58,050
Svin.
308
00:51:23,970 --> 00:51:26,050
- Jeg må tale med dig.
- Dig? Det var jo dig.
309
00:51:26,210 --> 00:51:30,210
- Hør...
- Vent, jeg vil takke dig.
310
00:51:30,850 --> 00:51:33,770
- Det var en ædel handling.
- Vi har ikke meget tid.
311
00:51:33,930 --> 00:51:36,770
Gudrun fortalte om præsterne,
der var med dig i skoven.
312
00:51:37,330 --> 00:51:41,530
- Kendte du ikke til dem?
- En død, og en, du sidst så i live?
313
00:51:41,730 --> 00:51:43,850
Ja...
314
00:51:44,730 --> 00:51:47,250
- Jeg tror, jeg ved, hvor han er.
- Edwin?
315
00:51:48,090 --> 00:51:51,890
- Lever Edwin stadig?
- Måske, måske ikke.
316
00:51:52,450 --> 00:51:57,050
Da jeg så sølvkorset og biskoppen,
vidste jeg, jeg havde set det kors før.
317
00:51:57,170 --> 00:52:00,210
- Vi må fortælle mine søstre det.
- Hvis jeg finder ham...
318
00:52:00,370 --> 00:52:03,410
...møder du mig ved
handelsposten ved solnedgang.
319
00:52:59,890 --> 00:53:01,970
Hvem er du?
320
00:53:03,770 --> 00:53:06,170
Vi har ikke tid til spørgsmål.
321
00:53:07,250 --> 00:53:09,370
- Kom.
- Tak.
322
00:53:13,210 --> 00:53:16,730
- Hvem er det?
- Mig, luk op.
323
00:53:28,810 --> 00:53:30,970
Hvad har du gjort?
324
00:53:31,730 --> 00:53:36,530
- Han reddede mig. Han er Guds budbringer.
- Det er nok.
325
00:53:36,730 --> 00:53:39,490
- Giv ham mad og drikke.
- Selvfølgelig.
326
00:53:41,730 --> 00:53:45,610
Freja kommer snart. Jeg kommer tilbage.
327
00:53:45,770 --> 00:53:48,970
- Freja? Lever hun stadig?
- Ja.
328
00:53:51,010 --> 00:53:53,170
Tak.
329
00:53:55,210 --> 00:53:58,970
- Tak.
- Du virker meget sulten.
330
00:54:08,450 --> 00:54:12,650
- Edwin. Du er i live.
- Og du...
331
00:54:13,050 --> 00:54:16,050
- Hvad skete der med dig?
- Sæt dig ned.
332
00:54:18,770 --> 00:54:26,050
Jeg var sikker på, at de ville dræbe mig,
men en fremmed reddede mig.
333
00:54:30,210 --> 00:54:34,890
- Vi har vist den samme frelser.
- Vi har ikke meget tid. Tag den her.
334
00:54:35,730 --> 00:54:37,890
Hvad er det?
335
00:54:42,890 --> 00:54:47,090
Jeg kan ikke tage imod det.
Det tilhører biskoppen og kirken.
336
00:54:47,250 --> 00:54:54,170
Tag det og gå nu. Det her er
til Odinsson for at bevare freden.
337
00:54:54,650 --> 00:54:57,010
Men han forrådte jeres tro.
338
00:54:57,610 --> 00:55:00,250
- Og Gudrun?
- Freja, hør her.
339
00:55:00,410 --> 00:55:03,930
De indser snart, at han er væk.
Du er ikke sikker her.
340
00:55:04,050 --> 00:55:08,450
- Kongens mænd vil beskytte os.
- Kongens mænd er døde.
341
00:55:09,210 --> 00:55:12,370
De kommer ikke tilbage.
Vi skal af sted nu.
342
00:55:19,290 --> 00:55:21,730
Gud velsigne dig.
343
00:55:25,250 --> 00:55:29,490
Rejs mod nord. Og bliv i skoven.
Hold er væk fra vejene...
344
00:55:29,690 --> 00:55:34,130
...og bliv ikke i lejren med din søster.
Jeg giver hende besked.
345
00:55:45,290 --> 00:55:49,090
- Der må ikke være spor efter dem.
- Hvad har du gjort?
346
00:55:49,610 --> 00:55:53,730
- Hvad et anstændigt menneske ville gøre.
- Hvornår er du blevet anstændig?
347
00:56:00,730 --> 00:56:02,970
Gudrun!
348
00:56:03,970 --> 00:56:06,210
Jeg fandt præsten.
349
00:56:07,330 --> 00:56:10,410
- Herren være lovet.
- Herren havde intet med det at gøre.
350
00:56:10,890 --> 00:56:14,210
Jeg har sendt ham og din søster
mod nord. Når Odinsson opdager-
351
00:56:14,370 --> 00:56:17,650
- at præsten er væk,
kommer han garanteret hertil.
352
00:56:18,690 --> 00:56:21,890
- Hvad har du gjort?
- En god gerning.
353
00:56:25,930 --> 00:56:28,050
Men til hvilken pris?
354
00:56:59,530 --> 00:57:01,810
Odinsson!
355
00:57:21,530 --> 00:57:23,650
Hvor er jarlen?
356
00:57:28,370 --> 00:57:31,810
- Find ud af det.
- Fremmede. Godt, at du er her.
357
00:57:33,010 --> 00:57:36,250
- Er du allerede tilbage?
- Der har været en slem nedslagtning.
358
00:57:36,410 --> 00:57:38,530
Hvad er der sket?
359
00:57:39,330 --> 00:57:44,770
- Et togt? Hvor mange døde?
- Tre.
360
00:57:44,930 --> 00:57:48,370
- Og præsten er borte.
- Hvordan fandt Gudrun ud af det?
361
00:57:48,530 --> 00:57:52,930
- Hvor er Tor og resten af mændene?
- De red i forvejen.
362
00:57:54,090 --> 00:57:57,530
Hvad mener du med det?
Fordrev vi ikke kongens mænd?
363
00:57:57,730 --> 00:58:02,010
- Ti, hustru.
- Skam dig ikke over at besejre de svage.
364
00:58:02,130 --> 00:58:06,850
De sejlede tilbage.
Kongens mænd sejlede tilbage.
365
00:58:07,010 --> 00:58:13,090
Men jeg så skibene brænde.
Jeg så selv ilden fra tårnet.
366
00:58:13,730 --> 00:58:16,370
Fortæl, hvad der foregår, fremmede.
367
00:58:19,170 --> 00:58:21,370
Fang ham!
368
00:58:35,370 --> 00:58:38,770
Så... hvor har du været?
369
00:58:39,290 --> 00:58:42,490
Var det dig, der dræbte vagterne?
370
00:59:00,290 --> 00:59:03,930
Hvor er præsten?
371
00:59:05,610 --> 00:59:07,690
Det er nok!
372
00:59:12,810 --> 00:59:15,050
Lad ham være.
373
00:59:17,090 --> 00:59:19,330
Han siger ikke noget lige nu.
374
00:59:21,690 --> 00:59:26,250
Lad ham tænke over sine svar.
375
00:59:26,930 --> 00:59:30,170
- Han vil tale senere.
- Han...
376
00:59:30,890 --> 00:59:36,050
...er ikke andet end et fejt svin...
377
00:59:37,050 --> 00:59:41,610
...der lister omkring som en bedrager.
Se den her.
378
00:59:45,490 --> 00:59:49,810
Ær ham ikke ved at sammenligne ham
med en af guderne.
379
00:59:51,330 --> 00:59:53,450
Giv den til jarlen.
380
01:00:05,210 --> 01:00:09,290
Tænk dig om, fremmede.
Ellers får du en smertefuld død.
381
01:00:19,730 --> 01:00:25,490
Herre.
Vi fik denne ring fra den fremmede.
382
01:00:26,610 --> 01:00:30,130
Gorms ravne-symbol.
383
01:00:31,130 --> 01:00:35,290
Hvordan kan en lejesoldat
have noget så værdifuldt.
384
01:00:36,450 --> 01:00:39,250
Bedrag og mord, uden tvivl.
385
01:00:53,050 --> 01:00:55,330
Den er lavet til mig.
386
01:00:58,850 --> 01:01:02,530
Tak. Du kan gå nu.
387
01:03:15,250 --> 01:03:18,530
Han er her et sted i byen.
388
01:03:19,290 --> 01:03:24,250
Og hører I, at nogen skjuler ham...
Så dræb dem!
389
01:03:29,650 --> 01:03:33,210
Fremmede? Jeg ved, at du er her.
390
01:04:01,410 --> 01:04:03,730
Fremmede?
391
01:04:22,450 --> 01:04:24,770
Kom frem, din lille rotte.
392
01:04:30,410 --> 01:04:33,450
Dig? Kom herind, hurtigt!
393
01:04:46,490 --> 01:04:50,690
- Jeg har ikke set ham, jeg sværger.
- Du lyver.
394
01:04:53,930 --> 01:04:58,330
Den, der ernærer sig ved sværdet,
efterlader ikke sit guld.
395
01:04:58,490 --> 01:05:04,330
Jeg er handelsmand. Mange fremmede
passerer her og betaler for logi.
396
01:05:04,490 --> 01:05:10,650
- Ja, og hvor mange på det seneste?
- Jeg holder ikke regnskab.
397
01:05:11,050 --> 01:05:15,330
Jeg hjælper alle, som betaler,
uanset hvilke guder de tilbeder.
398
01:05:15,490 --> 01:05:19,210
Det er jeres mord,
der skader min forretning.
399
01:05:20,050 --> 01:05:24,370
Hør godt efter.
Hvis du ser din lille ven igen...
400
01:05:24,530 --> 01:05:27,930
...eller hvis jeg hører, du har skjult
ham, så sværger jeg ved guderne-
401
01:05:28,050 --> 01:05:30,730
-at jeg flår dig levende.
402
01:05:40,530 --> 01:05:42,650
Den lille rotte.
403
01:05:59,330 --> 01:06:03,530
Smed.
Har du set denne fremmede?
404
01:06:04,730 --> 01:06:09,490
Den fremmede? Jeg har ikke set ham,
siden han kom for at se på et sværd.
405
01:06:11,010 --> 01:06:14,530
Mener du... det her?
406
01:06:17,490 --> 01:06:19,730
Hun blev stjålet fra mig.
407
01:06:21,650 --> 01:06:24,130
Dejligt at se hende igen.
408
01:06:33,050 --> 01:06:35,410
Du kan beholde sværdet.
409
01:06:36,250 --> 01:06:39,250
Og hvis den fremmede dukker op...
410
01:06:40,690 --> 01:06:42,810
...kommer du til mig.
411
01:06:43,810 --> 01:06:46,690
Selvfølgelig, Tor.
412
01:07:02,450 --> 01:07:08,090
Vi må opretholde en vis orden her. Vi
starter krigen på grund af den fremmede.
413
01:07:08,250 --> 01:07:11,610
Han kan ikke have dræbt alle selv.
414
01:07:11,770 --> 01:07:16,530
- De var ikke så dygtige som...
- Hvorfor tog han præsten med?
415
01:07:17,010 --> 01:07:22,770
Hvad gjorde han ved ham? Tænk!
Han må have fået hjælp af de kristne.
416
01:07:22,930 --> 01:07:26,210
Hvorfor skulle han ellers
redde en præst?
417
01:07:26,850 --> 01:07:30,890
- Olaf, fandt du ham?
- Nej, herre.
418
01:07:33,690 --> 01:07:38,290
Du har nok ret.
Han må have fået hjælp af de kristne.
419
01:07:38,450 --> 01:07:44,890
Ja, herre. Det er på tide,
at vi fordriver de kristne fra byen.
420
01:07:45,050 --> 01:07:49,770
- Enig!
- Saml mændene sammen. Vi gør det nu.
421
01:07:50,210 --> 01:07:53,850
- Det er allerede gjort, herre.
- Så tager vi af sted.
422
01:08:19,650 --> 01:08:21,770
Jeg fører dig til et sikrere sted.
423
01:08:47,810 --> 01:08:51,450
- Din gud har forladt os.
- Min gud?
424
01:08:52,130 --> 01:08:54,610
Det er den eneste gud.
425
01:08:54,770 --> 01:08:59,250
- Har du mistet din tro?
- Hvorfor er en gud bedre end flere?
426
01:08:59,770 --> 01:09:05,290
Og det er han tydeligvis ikke.
Gudrun, du blev ført bag lyset.
427
01:09:05,970 --> 01:09:09,730
Da Odinsson dræbte din mand,
ville han bare beskytte dig.
428
01:09:09,890 --> 01:09:14,010
Hvad er det, du siger?
Hvordan kan du være så hjerteløs?
429
01:09:15,730 --> 01:09:20,690
- Hvor er din fromhed?
- Du tvang mig til at vælge.
430
01:09:21,970 --> 01:09:25,290
Mellem min kærlighed til guderne
og min kærlighed til dig.
431
01:09:26,530 --> 01:09:31,010
Nu må du indse, at du valgte
at følge den forkerte gud.
432
01:09:32,450 --> 01:09:36,330
Han har ikke givet os andet...
end frygt...
433
01:09:36,690 --> 01:09:39,850
...tab og sorg.
434
01:09:40,890 --> 01:09:45,650
Og vores søster?
Hun er i sikkerhed nu hos præsten.
435
01:09:45,810 --> 01:09:49,290
Hvor er Freja? Er hun flygtet?
436
01:09:51,290 --> 01:09:53,530
Den fremmede.
437
01:09:55,050 --> 01:09:59,330
Han reddede måske Freja,
men han har fordømt os andre.
438
01:09:59,490 --> 01:10:03,130
- Han var udsendt af Gud.
- Nej, af Loke.
439
01:10:05,210 --> 01:10:07,290
Vi må give dem besked.
440
01:10:09,010 --> 01:10:12,370
Du må give dem tid til
at komme længere væk.
441
01:10:12,530 --> 01:10:17,930
Skal vi ofre os for dem?
Hun har altid været din svaghed.
442
01:10:45,330 --> 01:10:47,490
Troen skal overleve.
443
01:10:51,770 --> 01:10:55,770
Hvor er han?
Du sagde, at han ville være her.
444
01:10:56,090 --> 01:11:00,690
- Den kujon er uden tvivl flygtet.
- Han kunne knap nok bevæge sig.
445
01:11:01,130 --> 01:11:03,810
Det var måske et trick.
446
01:11:05,850 --> 01:11:08,250
Han kan ikke være nået langt væk.
447
01:11:09,290 --> 01:11:11,450
Vi finder ham.
448
01:11:16,530 --> 01:11:22,370
Fader Vor, du som er i himlene, helliget
vorde dit navn. Komme dit rige...
449
01:11:22,530 --> 01:11:24,730
Biskop!
450
01:11:28,090 --> 01:11:31,050
Hvor gemmer du ham?
451
01:11:31,690 --> 01:11:34,890
Gudrun! Er du derinde?
452
01:11:35,050 --> 01:11:40,970
- Himmelske fader, giv os håb.
- Biskop!
453
01:11:42,530 --> 01:11:44,730
Send ham ud.
454
01:11:45,290 --> 01:11:48,370
Ellers brænder jeg kirken ned.
455
01:11:58,730 --> 01:12:00,810
Kjuoner!
456
01:12:02,770 --> 01:12:05,050
Vend om og mød os!
457
01:12:35,850 --> 01:12:37,970
Flygt! Flygt!
458
01:12:38,490 --> 01:12:40,610
Fang ham!
459
01:12:46,970 --> 01:12:49,170
Hvad venter du på?
460
01:13:13,290 --> 01:13:16,130
Hvor er din gud nu, heks?
461
01:14:07,130 --> 01:14:09,290
Jeg kender dette sted.
462
01:14:10,130 --> 01:14:13,410
Du er i sikkerhed her,
indtil du er kommet dig.
463
01:14:19,810 --> 01:14:25,690
Agnir giver dig mad og vand.
Hun vil hele dig. Hvil dig nu.
464
01:15:43,930 --> 01:15:46,050
Drik. Drik.
465
01:16:33,370 --> 01:16:36,930
Drik. Drik.
466
01:17:21,530 --> 01:17:24,770
Herre... Hvad har jeg gjort?
467
01:17:26,210 --> 01:17:28,690
Du løj for mig, Agnir.
468
01:17:29,490 --> 01:17:32,210
Du har forrådt jarlen.
469
01:17:32,370 --> 01:17:36,530
- Og nu skal du straffes.
- Nej, jeg har ikke gjort noget.
470
01:17:40,450 --> 01:17:45,690
Agnir... Spar dig selv
for en smertefuld død.
471
01:17:48,450 --> 01:17:54,930
Jeg ønsker ikke det her, men den fremmede
skal tage ansvar for sin handling.
472
01:17:55,290 --> 01:17:58,890
Fortæl, hvor han er,
så er alt overstået.
473
01:18:02,210 --> 01:18:06,930
Olaf.
Skær ham og få ham til at tale.
474
01:18:22,650 --> 01:18:25,450
- Smed.
- Jarl...
475
01:18:26,130 --> 01:18:31,290
De ved, at Agnir hjælper dig.
De har bundet ham på torvet...
476
01:18:31,890 --> 01:18:34,090
...og taget dit guld.
477
01:18:37,290 --> 01:18:40,890
- Det var uheldigt.
- Jeg tænkte, at du fik brug for det.
478
01:18:41,050 --> 01:18:44,050
Grim. Jeg har savnet dig.
479
01:19:25,170 --> 01:19:28,530
Du har vist haft travlt, smed.
480
01:19:30,090 --> 01:19:33,210
En smed har altid travlt.
481
01:19:33,370 --> 01:19:35,650
Hvor har du været?
482
01:19:40,650 --> 01:19:45,290
- Leveret økser.
- Til hvem?
483
01:19:48,650 --> 01:19:53,210
Der er ingen tilbage
i den del af byen, smed.
484
01:20:03,090 --> 01:20:05,770
Vil du hænge der...
485
01:20:07,050 --> 01:20:09,170
...ved siden af din ven?
486
01:20:21,850 --> 01:20:26,290
Du har leveret våben til genfærd.
487
01:20:32,370 --> 01:20:35,410
Du narrer ikke jarlen.
488
01:20:36,610 --> 01:20:39,450
Hvor er den fremmede?
489
01:21:02,850 --> 01:21:06,970
Fremmede. Du arbejder for jarlen.
490
01:21:07,850 --> 01:21:10,010
Kan du huske det?
491
01:21:10,970 --> 01:21:13,090
Du tager fejl.
492
01:21:24,170 --> 01:21:26,650
Du er en idiot.
493
01:21:34,450 --> 01:21:36,970
Giv op, fremmede.
494
01:21:50,730 --> 01:21:52,890
Smed!
495
01:21:53,650 --> 01:21:57,530
Jeg får dig halshugget!
Din slange!
496
01:22:00,010 --> 01:22:02,170
Du vil vel ikke dræbe
en ubevæbnet mand?
497
01:22:55,890 --> 01:22:58,250
Odinsson!
498
01:23:06,050 --> 01:23:11,530
Meget død... er blevet set
med disse øjne.
499
01:23:35,810 --> 01:23:41,250
Lad os købslå. Jeg har sølv og guld.
500
01:23:41,970 --> 01:23:45,730
Jeg har jord. Jeg vil give dig en gård.
501
01:23:45,890 --> 01:23:51,410
- Du har noget, der tilhører mig.
- Ja, du får, hvad du vil have.
502
01:23:52,530 --> 01:23:58,370
Hvorfor ydmyger kujoner sig,
når de ved, at en sikker død venter?
503
01:24:04,170 --> 01:24:09,930
Du skal ikke til Valhal.
Du skal ikke feste med Odin.
504
01:24:10,610 --> 01:24:14,610
Det her er for min far, kongen!
505
01:25:06,050 --> 01:25:08,530
Jeg har vist misbrugt
jeres gæstfrihed.
506
01:25:11,130 --> 01:25:15,090
Byen tilhører jer. Ikke en gud.
507
01:25:17,610 --> 01:25:19,810
Tak, min prins.
508
01:25:20,290 --> 01:25:25,170
Jeg vidste det. Jeg vidste, at
du ikke bare var en fremmed.
509
01:25:54,210 --> 01:25:57,943
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
41309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.