Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,966 --> 00:00:52,391
Cologne 1925
2
00:02:36,490 --> 00:02:41,747
You have no right. I am a cousin.
You have absolutely no right.
3
00:02:41,912 --> 00:02:46,008
I'm family too, aren't I?
They're better off with us.
4
00:02:47,834 --> 00:02:50,212
I'm not trying to be difficult, but...
5
00:02:50,379 --> 00:02:53,383
So many nice things.
Music, a big house...
6
00:02:53,548 --> 00:02:57,849
Aren't we good enough?
Not posh enough? Are you any better'?
7
00:03:07,187 --> 00:03:11,158
They will have
every opportunity with us.
8
00:03:11,316 --> 00:03:17,744
Be honest. I'm not saying that
we're any better than you, but really...
9
00:04:01,408 --> 00:04:05,504
You can have the sick one.
Just the sick one. Final offer.
10
00:04:13,253 --> 00:04:16,052
It's a disgrace.
Twins belong together.
11
00:04:16,214 --> 00:04:21,436
Be quiet, Ferdinand. We'll go along
with it. Everyone will get something.
12
00:06:23,425 --> 00:06:25,348
Not bad, eh, Jet'?
13
00:06:26,803 --> 00:06:28,771
It turns with the sun.
14
00:06:31,766 --> 00:06:35,020
No Swiss sanatorium could match it.
15
00:06:35,186 --> 00:06:36,358
For you.
16
00:06:39,107 --> 00:06:41,360
For you.
17
00:06:43,111 --> 00:06:45,910
We're going to get Lotje well again.
18
00:06:46,072 --> 00:06:49,326
Lotte is going to be well cared for
in her new country.
19
00:06:51,494 --> 00:06:53,041
Go on.
20
00:07:05,425 --> 00:07:08,895
When is Lotte coming?
-When you've finished.
21
00:07:11,348 --> 00:07:13,146
Start at the front.
22
00:07:19,314 --> 00:07:20,486
Not all in one go.
23
00:07:24,903 --> 00:07:29,409
Lotte won't be coming.
She has consumption. So that's that.
24
00:08:26,631 --> 00:08:31,182
Look, this is my mummy.
She's not alive anymore.
25
00:08:31,344 --> 00:08:34,223
Just like your mummy.
26
00:08:34,389 --> 00:08:37,359
And now I'm your new mummy.
27
00:08:37,517 --> 00:08:40,270
Give me that handkerchief.
28
00:08:46,192 --> 00:08:50,743
You know these words, don't you?
Handkerchief? Mummy?
29
00:08:50,905 --> 00:08:55,251
Say 'mummy'. They are Dutch words.
Say it.
30
00:09:37,160 --> 00:09:43,167
Dear Lotte, when are you coming?
31
00:09:44,250 --> 00:09:47,880
What are you writing?
-A letter.
32
00:09:48,046 --> 00:09:50,265
To whom?
-Lotte.
33
00:09:54,052 --> 00:09:57,352
And where will you send it to?
-Holland.
34
00:09:57,514 --> 00:10:00,063
Do you know the address?
35
00:10:02,560 --> 00:10:05,313
She thinks we know the address.
36
00:10:09,275 --> 00:10:11,369
We don't have the address either.
37
00:10:12,529 --> 00:10:16,659
They don't want us to know it.
Afraid we'll drop by.
38
00:10:16,825 --> 00:10:19,795
Stuck up lot.
39
00:10:20,912 --> 00:10:24,883
Maybe Lotte will write to you.
40
00:10:26,251 --> 00:10:27,798
If she's still alive.
41
00:10:35,051 --> 00:10:37,645
Dear Anna.
42
00:10:37,804 --> 00:10:44,187
Tomorrow I will get on the train
and come to you.
43
00:10:44,352 --> 00:10:48,198
Tomorrow I will be with you again.
44
00:10:50,483 --> 00:10:53,987
You'll never guess
what delicious things I've got here.
45
00:10:57,282 --> 00:11:01,503
That's good.
Write a nice letter to your sister.
46
00:11:03,496 --> 00:11:06,966
Later. After your meal.
47
00:11:09,836 --> 00:11:13,306
Dinand? We have to decide now.
48
00:11:15,592 --> 00:11:17,094
Do we send it?
49
00:11:22,140 --> 00:11:23,813
And then?
50
00:11:24,767 --> 00:11:27,941
She'll want to go there
when she's better.
51
00:11:28,104 --> 00:11:30,106
And then they'll keep her.
52
00:11:34,110 --> 00:11:36,329
I can't bear to see it.
53
00:11:36,487 --> 00:11:38,785
They're barbarians, Jetje.
54
00:11:40,033 --> 00:11:42,035
Stupid farmers.
55
00:11:47,999 --> 00:11:50,047
Stupid, Catholic farmers.
56
00:11:50,210 --> 00:11:54,431
Do you want her to grow up there?
-No.
57
00:11:57,550 --> 00:11:59,894
She has to forget Anna.
58
00:12:00,845 --> 00:12:02,813
Believe me, Jetje.
59
00:12:05,183 --> 00:12:07,106
For her own good.
60
00:12:13,107 --> 00:12:16,236
She simply has to forget Anna.
61
00:12:24,869 --> 00:12:26,917
Why is there no letter?
62
00:12:29,874 --> 00:12:32,002
Harder.
-No.
63
00:12:33,294 --> 00:12:37,265
Because there won't be a letter.
-Why not'?
64
00:12:37,423 --> 00:12:40,643
I'll tell you some day. Go on.
-No.
65
00:12:43,471 --> 00:12:49,194
Lotte doesn't want anything to do with
you. She thinks you're stupid and dirty.
66
00:12:54,732 --> 00:12:56,951
And besides, she's dead.
67
00:15:14,997 --> 00:15:17,716
Sweetie...
68
00:15:17,875 --> 00:15:21,300
Did something make you
call out for Anna?
69
00:15:22,380 --> 00:15:26,260
Shall I tell you about Anna'?
70
00:15:27,468 --> 00:15:32,941
You understand me perfectly,
don't you? Clever little girl.
71
00:15:33,975 --> 00:15:36,819
Anna is living with the barbarians.
72
00:15:36,978 --> 00:15:41,358
They are really stupid people
who have no stationery...
73
00:15:41,524 --> 00:15:46,200
and that's why there is never a letter.
But not to worry.
74
00:15:46,362 --> 00:15:50,287
Anna is very happy with the barbarians.
She likes it there.
75
00:15:50,450 --> 00:15:53,420
With all the animals...
76
00:15:54,203 --> 00:15:57,332
And she wants Lotte to be happy, too.
77
00:15:57,498 --> 00:16:00,092
Anna doesn't want Lotte to cry.
78
00:16:08,926 --> 00:16:12,851
You have to go to sleep now.
79
00:16:21,022 --> 00:16:22,945
Sleep well.
80
00:16:27,361 --> 00:16:29,204
Sleep well.
81
00:16:37,914 --> 00:16:40,258
Sleep well, Anna.
82
00:17:16,661 --> 00:17:20,666
What is it now'? What do you want?
-I want to have a bath.
83
00:17:20,831 --> 00:17:22,959
What's with the girl?
84
00:17:24,418 --> 00:17:26,295
I want to have a bath.
85
00:17:53,281 --> 00:17:55,375
Is she getting milk?
86
00:17:55,533 --> 00:17:57,752
The milk is to sell.
87
00:17:58,411 --> 00:18:01,381
And why don't I see her in school?
88
00:18:05,293 --> 00:18:06,761
Really?
89
00:18:08,588 --> 00:18:14,015
She doesn't seem that way to me.
In fact, she seems rather clever.
90
00:18:19,974 --> 00:18:22,102
What is it?
91
00:18:23,519 --> 00:18:27,569
'The grace of help
is a supernatural assistance...
92
00:18:27,732 --> 00:18:32,704
through which God lightens
our understanding and moves us...
93
00:18:32,862 --> 00:18:36,833
to shun evil and do good.'
94
00:18:39,744 --> 00:18:42,497
I want to go to school.
-You're coming with me.
95
00:19:06,854 --> 00:19:09,824
My hands, you see.
96
00:19:11,275 --> 00:19:14,119
I don't play the piano any more.
97
00:19:14,278 --> 00:19:19,079
Both hands?
-Only the right. Arm and hand.
98
00:19:19,241 --> 00:19:23,246
I have everything low in the kitchen.
But other than that...
99
00:19:25,456 --> 00:19:28,130
My biggest passion was gardening.
100
00:19:28,292 --> 00:19:32,092
Now, my grandson comes
and weeds for me. That's nice too.
101
00:19:32,254 --> 00:19:35,053
We just have to make the best of it.
102
00:19:36,092 --> 00:19:37,810
I'll see you tomorrow.
103
00:19:42,390 --> 00:19:44,142
What's wrong with you?
104
00:19:46,185 --> 00:19:47,562
Arthritis?
105
00:19:49,980 --> 00:19:51,982
Me, too. I have that, too.
106
00:19:53,067 --> 00:19:57,948
It runs in our family.
-Oh, well. Not in mine.
107
00:19:58,531 --> 00:20:00,033
Yes, it does.
108
00:20:02,034 --> 00:20:03,752
It does.
109
00:20:11,001 --> 00:20:13,220
It certainly does.
110
00:20:15,381 --> 00:20:16,883
Lottchen.
111
00:21:00,384 --> 00:21:02,853
Why are you looking in the mirror?
112
00:21:08,058 --> 00:21:10,231
Your father had consumption.
113
00:21:10,853 --> 00:21:12,275
So did your sister.
114
00:21:13,898 --> 00:21:15,821
And your mother had cancer.
115
00:21:17,443 --> 00:21:18,990
But I'm still alive.
116
00:21:22,490 --> 00:21:27,121
Our Lord, the most splendid of all
117
00:21:27,286 --> 00:21:32,634
so gentle and so kind
118
00:21:32,792 --> 00:21:34,169
beautiful lips
119
00:21:34,335 --> 00:21:38,340
Our Lot has been on the radio
twice already.
120
00:21:41,217 --> 00:21:43,060
With a choir.
121
00:21:44,553 --> 00:21:49,980
Purposeful and determined
122
00:21:58,526 --> 00:22:03,748
like there in the blue depths
123
00:22:03,906 --> 00:22:09,288
bright and shiny, every star
124
00:22:10,371 --> 00:22:15,502
Our Lord, in my heaven
125
00:22:17,002 --> 00:22:22,179
It's not about you, you know.
-Sing, sing.
126
00:22:40,067 --> 00:22:43,162
Third year conservatory.
127
00:22:43,320 --> 00:22:47,200
I'm a rotten player. Go on.
128
00:22:53,497 --> 00:22:57,127
The farmer who marries you...
-Does not exist.
129
00:22:59,503 --> 00:23:01,380
Oh no?
-No.
130
00:23:01,547 --> 00:23:05,393
I won't marry a farmer.
I won't be a farmer's wife.
131
00:23:06,343 --> 00:23:08,016
What then?
132
00:23:09,179 --> 00:23:12,274
I want to go to school
And then to university.
133
00:23:18,522 --> 00:23:20,695
Go to the blacksmith.
134
00:23:20,858 --> 00:23:22,326
We're busy.
135
00:23:23,444 --> 00:23:26,539
Busy? Do I have to go myself?
136
00:23:50,262 --> 00:23:52,890
You have a beautiful voice.
137
00:23:53,057 --> 00:23:55,310
Are you coming to the conservatory?
138
00:23:56,560 --> 00:23:59,860
No, I'm going to study German.
139
00:24:00,022 --> 00:24:03,777
Pity. Why'? Why German?
140
00:24:06,153 --> 00:24:08,997
I think German is a beautiful language.
141
00:24:09,949 --> 00:24:12,702
Are you the milkman's?
142
00:24:12,868 --> 00:24:15,291
You don't look like your sisters at all.
143
00:24:15,454 --> 00:24:20,130
Yet they're sisters all the same.
Imagine.
144
00:24:26,131 --> 00:24:28,179
You're much more beautiful.
145
00:25:01,917 --> 00:25:05,763
The axle of our hay cart. Is it ready?
-Not yet.
146
00:25:28,444 --> 00:25:30,037
What are you doing?
147
00:25:33,282 --> 00:25:36,252
He looks like he wants to fight.
-He does.
148
00:25:36,410 --> 00:25:38,959
Fight for us. For all of us.
149
00:25:39,121 --> 00:25:42,216
Against unemployment
and against poverty.
150
00:25:43,125 --> 00:25:46,425
That man has big plans for us.
151
00:25:46,587 --> 00:25:48,715
It's incredible...
152
00:25:48,881 --> 00:25:54,809
that this Hitler, this mudslinger,
is so successful.
153
00:25:54,970 --> 00:25:57,393
Germany, Germany...
154
00:25:57,556 --> 00:26:00,651
It's in the papers every day.
I'm sick of it sometimes.
155
00:26:00,809 --> 00:26:03,278
Our Bram has just returned
from Germany.
156
00:26:03,437 --> 00:26:06,407
Oh really?
-Yes.
157
00:26:09,109 --> 00:26:11,703
A born raconteur, my brother.
158
00:26:11,862 --> 00:26:18,336
They said that you had to go to Germany
for proper training in violin making.
159
00:26:18,494 --> 00:26:20,337
And?
160
00:26:20,496 --> 00:26:24,000
He was back after fourteen days,
devastated.
161
00:26:24,166 --> 00:26:25,713
Why?
162
00:26:29,588 --> 00:26:30,965
Oh, I don't know...
163
00:26:31,131 --> 00:26:33,008
I can listen to him for hours.
164
00:26:33,175 --> 00:26:38,727
Tell us, go on.
-it's just not easy to get a position there.
165
00:26:40,057 --> 00:26:44,813
For Jews, he means. He was given
the cold shoulder everywhere he went.
166
00:26:44,978 --> 00:26:47,072
We're no longer welcome there.
167
00:26:47,856 --> 00:26:53,204
Oh, you shouldn't take those Nazis
too seriously, you know.
168
00:26:54,947 --> 00:26:57,826
We belong to the First Class,
did you know that'?
169
00:26:57,991 --> 00:27:00,744
Farmers belong to the First Class.
170
00:27:00,911 --> 00:27:03,790
If he succeeds, everything will be better.
171
00:27:04,498 --> 00:27:08,844
Then you can take on a workman
and I can go to school.
172
00:27:10,963 --> 00:27:15,013
Who gave you this paper?
-Bernd Méller. He told me all this.
173
00:27:15,175 --> 00:27:17,269
Bernd M6ller is an idiot.
174
00:27:18,011 --> 00:27:19,558
We are Catholics.
175
00:27:20,389 --> 00:27:23,609
Adolf Hitler is fighting for us.
It says so right there.
176
00:27:23,767 --> 00:27:26,896
You'll get a workman, I'll go to school.
177
00:27:27,062 --> 00:27:32,068
Never let me catch you near that boy.
-Why? I only want to go to school.
178
00:27:32,234 --> 00:27:36,205
Never let me catch you
near that bastard, you hear me?
179
00:27:37,281 --> 00:27:41,707
So that's how they do it.
Enlisting young people.
180
00:27:41,869 --> 00:27:47,296
Idiots. Bunch of sheep.
And you're falling for this as well.
181
00:27:47,457 --> 00:27:50,006
Never again, do you hear'?
182
00:27:51,003 --> 00:27:55,053
If I ever catch you near that stupid ass...
183
00:27:57,426 --> 00:28:00,726
Let them talk, ignorant farmers.
184
00:28:11,148 --> 00:28:13,150
Your uncle is an ignorant farmer.
185
00:28:14,151 --> 00:28:16,995
Obedient Catholics.
They don't know any better.
186
00:28:17,154 --> 00:28:21,955
Like animals who have lived too long in a
cage. Open the door and they stay inside.
187
00:28:24,494 --> 00:28:27,122
What has the Church ever done for us?
188
00:28:28,123 --> 00:28:31,923
Do you want to spend
the rest of your life in filth?
189
00:28:32,085 --> 00:28:34,304
We'll do it differently.
190
00:28:35,422 --> 00:28:40,223
If there were more women like you
we'd have the new Germany in no time.
191
00:29:18,173 --> 00:29:22,178
Well, what do you think?
-Nice.
192
00:29:27,099 --> 00:29:29,067
I've joined, Anna.
193
00:29:29,226 --> 00:29:32,025
A new order, and I'm part of it.
194
00:29:32,187 --> 00:29:34,940
You should join as well.
-Yes.
195
00:29:37,859 --> 00:29:40,703
Do you want to make me happy'?
196
00:29:40,862 --> 00:29:46,835
And Germany? And our Fuhrer'?
-I want to go to grammar school.
197
00:29:46,994 --> 00:29:50,794
I'll build you a house.
With a gable roof. And shutters.
198
00:29:50,956 --> 00:29:55,336
A Bavarian veranda.
And a solid oak door.
199
00:29:55,502 --> 00:30:00,303
I have to go home. They don't know
where I am. And there's a storm coming.
200
00:30:11,435 --> 00:30:13,233
Heinrich, come here.
201
00:30:17,232 --> 00:30:19,200
Anna kissed him.
202
00:30:43,258 --> 00:30:46,808
Would you have dared
if your father were still alive'?
203
00:30:50,891 --> 00:30:52,313
Would you?
204
00:30:53,894 --> 00:30:59,071
Would you have dared if your father
were still alive? Come here, you.
205
00:31:01,485 --> 00:31:03,032
Answer me.
206
00:32:15,392 --> 00:32:17,269
What's wrong'?
207
00:32:27,362 --> 00:32:32,368
Separating twins...what an idea.
It's just criminal.
208
00:32:33,994 --> 00:32:37,715
I've written so many letters.
209
00:32:37,873 --> 00:32:40,046
Sitting up in my bed...
210
00:32:40,208 --> 00:32:45,806
'Anna, where are you. Anna, write back.
Anna, Anna, Anna...'
211
00:32:46,965 --> 00:32:48,888
But she never replied.
212
00:32:49,843 --> 00:32:53,393
I talked to her in my head.
213
00:32:53,555 --> 00:32:58,106
They thought I was a quiet child,
but I was talking all day.
214
00:33:05,150 --> 00:33:07,869
Like this I can see both of you.
215
00:33:08,028 --> 00:33:11,032
But which one is Anna?
216
00:33:15,827 --> 00:33:18,046
Why don't you visit her?
217
00:33:20,415 --> 00:33:22,964
She never gave me a sign
she was alive.
218
00:33:25,253 --> 00:33:28,302
Shall I go with you? I'll go with you.
219
00:33:28,465 --> 00:33:33,016
David, you cannot talk about this.
220
00:33:34,054 --> 00:33:37,934
We never talk about it at home.
-Why not?
221
00:33:38,099 --> 00:33:41,319
I told you. Now you must forget it again.
222
00:34:08,922 --> 00:34:12,051
That does it.
I'm taking you away from here.
223
00:34:28,066 --> 00:34:31,946
St. Joseph's Domestic Science School
224
00:35:35,008 --> 00:35:38,512
That cupboard on Monday morning,
I told you.
225
00:35:38,845 --> 00:35:40,722
The outside only.
226
00:35:44,142 --> 00:35:46,861
And the floor'?
-I wanted to do that later.
227
00:35:47,020 --> 00:35:48,488
Come here, girl.
228
00:35:51,066 --> 00:35:55,367
I check everything myself, like this.
229
00:36:02,452 --> 00:36:06,047
There can be no dust,
no dirt anywhere.
230
00:36:06,206 --> 00:36:09,085
So no rest until all the dirt is gone.
231
00:36:09,250 --> 00:36:12,971
It's a struggle.
Dust plagues our lives.
232
00:36:18,968 --> 00:36:21,767
And don't forget
the portrait of our Fuhrer.
233
00:36:38,988 --> 00:36:41,707
I can't find it. Schumann.
234
00:36:41,866 --> 00:36:43,459
Higher, I think.
235
00:37:02,178 --> 00:37:04,351
That's not very gentlemanly.
236
00:37:05,181 --> 00:37:07,980
No, it's not.
237
00:37:17,777 --> 00:37:19,404
What is that?
238
00:38:12,040 --> 00:38:14,042
It's cruel.
239
00:38:15,752 --> 00:38:17,925
All those letters.
240
00:38:19,881 --> 00:38:21,474
My sister.
241
00:38:26,095 --> 00:38:30,271
How could you'?
Something so terrible.
242
00:38:31,476 --> 00:38:34,696
You don't know
what you're talking about.
243
00:38:34,813 --> 00:38:36,941
Where are her letters?
244
00:38:39,943 --> 00:38:42,947
Or did you throw them away'?
245
00:38:43,863 --> 00:38:47,913
No, darling. No...
-Give me those letters then.
246
00:38:48,076 --> 00:38:50,329
No letter ever came.
247
00:38:50,495 --> 00:38:53,044
Why not'?
248
00:38:58,837 --> 00:39:01,056
Did she know where I lived?
249
00:39:08,847 --> 00:39:13,318
All that time she was waiting
for a letter from me?
250
00:39:15,395 --> 00:39:18,069
Who would do such a thing?
251
00:39:19,983 --> 00:39:22,031
Why'? Explain it to me.
252
00:39:22,193 --> 00:39:25,163
We saved you
from a bunch of illiterate barbarians.
253
00:39:25,321 --> 00:39:26,914
Why didn't you save her then?
254
00:39:27,073 --> 00:39:31,670
You were sick. And if you had gone to visit
Anna, they would have kept you there.
255
00:39:31,828 --> 00:39:36,379
Your life wouldn't have been as nice.
-I would have still had my sister.
256
00:39:36,541 --> 00:39:40,466
You would now both be marching
behind Mr Hitler, waving flags.
257
00:39:51,431 --> 00:39:55,811
Does she still live there?
With the barbarians?
258
00:39:55,977 --> 00:39:57,194
Why?
259
00:39:58,438 --> 00:40:00,440
Because I'm going to her.
260
00:40:40,980 --> 00:40:45,076
You don't always have to spend
your evening off in your room.
261
00:40:45,234 --> 00:40:46,907
I don't mind.
262
00:40:47,070 --> 00:40:50,370
Come and join us. Take a seat.
263
00:40:59,207 --> 00:41:02,802
Of course we're not going
to just sit here.
264
00:41:04,295 --> 00:41:07,390
Every young woman should master that.
265
00:41:13,763 --> 00:41:15,231
Go on.
266
00:41:24,148 --> 00:41:25,821
Herr Stolz?
267
00:41:30,321 --> 00:41:35,168
Do you think I could read a book?
-Of course. Do you have any preferences?
268
00:41:36,786 --> 00:41:39,539
The Sorrows of Young Werther.
- Goethe?
269
00:41:39,831 --> 00:41:44,507
But that's far too difficult.
-Have you read it'?
270
00:41:44,669 --> 00:41:47,798
No, but...
-Well, then let her.
271
00:41:47,964 --> 00:41:51,138
Nowadays, culture belongs to everyone.
272
00:42:12,530 --> 00:42:16,160
Hereditary Health Department.
Could we have a word with you?
273
00:42:16,325 --> 00:42:20,455
According to our information, you have
a servant called Anna Bamberg.
274
00:42:20,621 --> 00:42:22,794
May we come in'?
275
00:42:22,957 --> 00:42:25,051
What about Anna Bamberg'?
276
00:42:26,127 --> 00:42:29,381
As you know,
Anna Bamberg is mentally retarded.
277
00:42:31,758 --> 00:42:36,514
She looks quite normal, I thought.
-Yes, yes. That's not unusual.
278
00:42:36,679 --> 00:42:39,899
But these papers leave no doubts.
279
00:42:41,392 --> 00:42:42,860
What do you want from her'?
280
00:42:43,019 --> 00:42:47,274
You know the government is looking
to solve the problem of retarded people?
281
00:42:49,400 --> 00:42:54,076
It has been decided
that Anna Bamberg is to be sterilized.
282
00:42:55,823 --> 00:42:57,200
Sterilized?
283
00:42:58,076 --> 00:43:02,877
Such things are hereditary, Madam.
Surely you know that.
284
00:43:03,873 --> 00:43:06,251
Anna Bamberg, retarded'?
285
00:43:07,085 --> 00:43:09,804
It's right here
in the guardianship deed.
286
00:43:09,962 --> 00:43:13,717
'Anna Bamberg, foster daughter
of Heinrich and Martha, is retarded...
287
00:43:13,883 --> 00:43:17,854
and too delicate of health
to be educated.
288
00:43:18,012 --> 00:43:19,889
She is so weak...'
289
00:43:20,890 --> 00:43:25,316
That they had to keep her home
from school. And so on.
290
00:43:26,938 --> 00:43:28,815
Read for yourself.
291
00:43:48,000 --> 00:43:50,844
He was paid?
292
00:44:01,514 --> 00:44:05,064
She's right in front of you,
Anna Bamberg.
293
00:44:06,894 --> 00:44:10,273
I'm the delicate, retarded girl
you're looking for.
294
00:44:10,439 --> 00:44:13,283
I could read and write
when I was six years old.
295
00:44:13,442 --> 00:44:17,072
My uncle kept me home
to work for him for free.
296
00:44:17,238 --> 00:44:23,086
He allowed his wife to terrorize me,
he beat me up. And no-one...
297
00:44:23,244 --> 00:44:28,341
No-one ever came to check
whether what he'd written was true.
298
00:44:28,499 --> 00:44:34,131
And now you're going to sterilize me?
I've had quite enough of this. Out.
299
00:44:35,298 --> 00:44:36,925
Get out.
300
00:45:08,956 --> 00:45:13,177
Don't you worry.
I won't break any more of your vases.
301
00:45:24,263 --> 00:45:26,311
You know what your problem is?
302
00:45:27,475 --> 00:45:29,944
You have ideas above your station.
303
00:45:34,482 --> 00:45:38,282
Good luck.
-You're a servant and you always will be.
304
00:46:02,134 --> 00:46:03,886
My dear sister.
305
00:46:04,053 --> 00:46:07,899
This is my first letter to you,
but also my hundredth.
306
00:46:08,057 --> 00:46:12,107
I'm writing this with thumping heart,
because I think, dear Anna...
307
00:46:12,270 --> 00:46:17,242
that we will see each other again soon.
I have found you.
308
00:46:20,152 --> 00:46:23,031
So you're still alive. Lotte...
309
00:46:23,197 --> 00:46:27,498
What a surprise. I've asked myself
a hundred times why you didn't write.
310
00:46:27,660 --> 00:46:29,458
We were both lied to.
311
00:46:33,249 --> 00:46:36,844
Your letter took five weeks to get here.
312
00:46:37,003 --> 00:46:40,132
Dear Anna, do you know
where you're going yet?
313
00:46:40,298 --> 00:46:46,556
I'm tutoring in German. I have nearly
enough for the trip. Will you write to me?
314
00:46:48,014 --> 00:46:51,985
Dear Lotte. Your letter came yesterday,
after eight weeks.
315
00:46:52,143 --> 00:46:54,737
It was opened at Customs.
316
00:46:54,895 --> 00:46:58,320
I have a new position.
Near Cologne, with a countess.
317
00:46:58,482 --> 00:47:02,077
We live in a villa with a swimming pool.
Can you imagine?
318
00:47:02,236 --> 00:47:04,238
The countess is a beautiful woman.
319
00:47:04,405 --> 00:47:07,249
And she smells so nice,
of powder and cigarettes.
320
00:47:07,408 --> 00:47:09,251
Are you coming soon?
321
00:47:45,112 --> 00:47:47,535
I've gone ahead and bought one.
322
00:48:19,105 --> 00:48:23,531
I have to go to the station.
-Today? That's completely impossible.
323
00:48:25,778 --> 00:48:31,751
But I told you. My sister.
-Not now. I can't do without you.
324
00:48:33,202 --> 00:48:36,672
You're the only one who keeps her head.
-But you promised.
325
00:48:36,831 --> 00:48:39,505
Careful with the chandelier.
326
00:48:44,088 --> 00:48:47,433
Please.
-Oh, dear...
327
00:48:47,591 --> 00:48:50,640
How will you get to the station?
Gunther.
328
00:48:50,803 --> 00:48:53,807
Hermann, take over from him.
329
00:48:56,016 --> 00:48:58,110
But quickly. Hurry.
330
00:50:12,718 --> 00:50:14,561
Do you remember me?
331
00:50:18,849 --> 00:50:20,146
Everything.
332
00:50:21,852 --> 00:50:25,356
Your eyebrows... Everything.
333
00:50:25,523 --> 00:50:27,150
Your eyes.
334
00:50:29,527 --> 00:50:31,370
Daddy's eyes.
335
00:51:08,148 --> 00:51:10,321
This car belongs to the countess.
336
00:51:10,484 --> 00:51:14,034
Everyone else's cars
are commandeered.
337
00:51:14,196 --> 00:51:15,743
Nice car.
338
00:51:28,836 --> 00:51:31,180
You can only stay one night.
339
00:51:43,934 --> 00:51:47,188
I couldn't reach you.
Everything has changed again.
340
00:51:47,313 --> 00:51:50,237
We're heading east.
The countess is afraid.
341
00:51:51,275 --> 00:51:54,324
Afraid that the English
will start bombing us.
342
00:52:07,750 --> 00:52:12,130
There she is. Charlotte von Garlitz
Dublow, Countess of Falkenau.
343
00:52:12,296 --> 00:52:16,267
They have an old castle on the Oder.
That's where we're going.
344
00:52:18,302 --> 00:52:19,849
Beautiful, isn't she'?
345
00:52:44,119 --> 00:52:45,462
Is this all right?
346
00:52:55,005 --> 00:52:57,133
When do you have to leave?
347
00:52:58,509 --> 00:53:00,182
Tomorrow morning.
348
00:53:02,763 --> 00:53:04,982
The countess can't do without me.
349
00:53:05,140 --> 00:53:07,859
Tomorrow?
-Yes. Pity. The war...
350
00:53:15,150 --> 00:53:16,948
I have to go downstairs.
351
00:53:19,947 --> 00:53:21,915
What about me?
352
00:53:25,786 --> 00:53:28,835
Can I come'? I'll help you.
353
00:53:32,918 --> 00:53:39,016
Why not? You'll find out
what a proper maid's life is like.
354
00:53:39,925 --> 00:53:43,850
You're like a board.
As straight as an arrow.
355
00:53:46,223 --> 00:53:48,567
Thanks.
-Not too tight'?
356
00:54:12,124 --> 00:54:14,001
I taught them.
357
00:54:25,137 --> 00:54:26,354
Come.
358
00:54:37,274 --> 00:54:41,279
Why are they here'?
-They're on leave. Guests of the count.
359
00:54:43,405 --> 00:54:45,783
Hannele. My sister.
360
00:54:48,494 --> 00:54:50,462
My sister Lotte.
361
00:54:56,293 --> 00:54:59,672
I don't know what it's like there
or how long we'll stay.
362
00:54:59,838 --> 00:55:02,591
It's madness,
but we're taking everything with us.
363
00:55:02,758 --> 00:55:06,388
The whole family is dining here.
Plus spouses and children.
364
00:55:06,553 --> 00:55:08,396
The officers...
365
00:55:08,555 --> 00:55:13,812
the guests... Let me think...
Who is sewing?
366
00:55:13,977 --> 00:55:17,857
We used to have the same glasses.
-Hannele and I. And Lotte.
367
00:55:18,023 --> 00:55:21,027
Hermann will pour the wine.
Did we have crystal?
368
00:55:21,193 --> 00:55:24,538
No, in Holland.
At my mother and father's house.
369
00:55:29,076 --> 00:55:32,751
Anna, the silverware. We can't find it.
Has it been packed?
370
00:55:32,913 --> 00:55:35,211
Madam, this is my sister.
371
00:55:35,374 --> 00:55:38,548
Not now, darling.
Silverware. Come, rescue me.
372
00:55:43,006 --> 00:55:45,134
What's it like, university'?
373
00:55:46,093 --> 00:55:47,515
Oh, nice.
374
00:55:48,512 --> 00:55:51,106
But I don't study enough.
375
00:55:53,016 --> 00:55:55,314
I much prefer singing.
376
00:55:56,311 --> 00:55:59,656
I've got an accompanist
at the moment.
377
00:55:59,815 --> 00:56:03,661
I can play, but he's much better.
378
00:56:03,819 --> 00:56:06,072
Do you still play the piano'?
379
00:56:07,155 --> 00:56:09,533
A very nice boy.
380
00:56:11,994 --> 00:56:13,837
Do you want to know a secret?
381
00:56:17,040 --> 00:56:19,338
We're going to get engaged.
382
00:56:21,044 --> 00:56:25,015
Anna, dear Anna.
What would I do without you?
383
00:56:30,846 --> 00:56:37,570
Engaged? Really? Tell me about it.
-When are you finished?
384
00:57:12,095 --> 00:57:15,895
Is it the champagne,
or are there more maids here?
385
00:57:26,652 --> 00:57:33,786
For the Jews live shamelessly
in our German fatherland
386
00:57:33,951 --> 00:57:40,425
soldiers, comrades
put the Jews against the wall
387
00:57:41,291 --> 00:57:48,391
when the soldier goes into battle
he is in high spirits
388
00:57:48,548 --> 00:57:55,602
with the Jew's blood dripping
from his knife, things look even better
389
00:57:55,764 --> 00:57:57,937
for we are going into battle
390
00:57:59,142 --> 00:58:02,191
for we are going into battle
391
00:58:02,354 --> 00:58:06,905
against England, England
392
00:58:07,776 --> 00:58:11,497
Our side has suffered the first casualty.
393
00:58:15,534 --> 00:58:18,333
This is the hardest I've ever worked.
394
00:58:24,543 --> 00:58:26,341
Do you want to stay here'?
395
00:58:28,547 --> 00:58:30,094
Why?
396
00:58:33,802 --> 00:58:36,271
You can come with me to Holland.
397
00:58:37,139 --> 00:58:38,812
There is no war there.
398
00:58:40,100 --> 00:58:43,946
And I'm sure my...mother
would be pleased.
399
00:58:48,108 --> 00:58:50,361
Go with you to Holland...
400
00:59:12,007 --> 00:59:13,850
I don't have anything for you.
401
00:59:39,618 --> 00:59:41,245
That many?
402
01:00:03,558 --> 01:00:05,902
You don't have to read them now.
403
01:00:06,520 --> 01:00:08,363
Silly children's letters.
404
01:00:12,776 --> 01:00:15,404
If I had received all those letters...
405
01:00:36,091 --> 01:00:37,513
Remember this?
406
01:00:44,891 --> 01:00:46,438
Mum's.
407
01:00:49,229 --> 01:00:51,903
Now you can have it for a while.
408
01:00:58,071 --> 01:00:59,823
She couldn't embroider.
409
01:01:20,385 --> 01:01:21,978
What are they doing?
410
01:01:23,930 --> 01:01:25,853
Why are they doing that?
411
01:01:26,016 --> 01:01:27,859
They've gone mad.
412
01:01:32,063 --> 01:01:35,943
Anna, you have to leave.
You can't stay here.
413
01:01:36,818 --> 01:01:40,948
Come with me.
Come with me to Holland.
414
01:01:43,116 --> 01:01:44,709
Please.
415
01:01:45,744 --> 01:01:47,462
Why not'?
416
01:01:50,290 --> 01:01:53,419
I can't abandon the countess right now.
417
01:01:53,752 --> 01:01:55,379
She was so kind to me.
418
01:02:06,139 --> 01:02:10,895
Two weeks. Three, at the most.
Until we settle in there. Then I'll come.
419
01:02:11,061 --> 01:02:12,563
Two weeks...
420
01:02:15,065 --> 01:02:20,242
I don't understand.
I couldn't stick it here for another day.
421
01:02:37,754 --> 01:02:40,473
Until we've settled in.
Then I'll come.
422
01:02:40,632 --> 01:02:43,886
Why can't you decide for yourself?
423
01:02:44,052 --> 01:02:47,852
Forty-five rooms.
She doesn't know what to do.
424
01:02:48,014 --> 01:02:52,941
It's not up to that woman.
It's your life.
425
01:02:54,229 --> 01:02:57,358
Three weeks.
Then I'll come. I promise.
426
01:02:57,524 --> 01:03:02,280
I want to meet everybody.
Your sisters. Your fiancé.
427
01:03:04,531 --> 01:03:06,204
Want to see him?
428
01:03:17,752 --> 01:03:20,881
What's the matter?
-Oh, nothing. He's handsome.
429
01:03:22,173 --> 01:03:23,846
What was it?
430
01:03:24,551 --> 01:03:27,225
For a moment I thought he was a Jew.
431
01:03:28,054 --> 01:03:29,476
Madam.
432
01:03:32,309 --> 01:03:36,280
If you want me to take you
to the station, you'd better come now.
433
01:03:37,063 --> 01:03:38,781
Safe journey.
434
01:03:40,150 --> 01:03:41,743
See you soon.
435
01:03:43,278 --> 01:03:44,746
Bye.
436
01:03:56,833 --> 01:03:58,210
Bye, Lotte.
437
01:04:03,923 --> 01:04:05,266
Bye.
438
01:04:10,513 --> 01:04:12,481
Everyone is waiting for you.
439
01:06:27,150 --> 01:06:31,200
Lotte, come.
Please, Lotte. Come.
440
01:06:38,286 --> 01:06:42,166
This endless running... I'm old.
441
01:06:42,332 --> 01:06:46,883
Then don't.
I didn't ask you to run after me.
442
01:06:47,045 --> 01:06:52,552
I'm your sister. I'm alive, I exist.
-I didn't ask you for anything.
443
01:06:52,717 --> 01:06:55,687
I've looked for you, I've telephoned.
444
01:06:55,845 --> 01:06:57,062
Telephoned?
445
01:06:57,222 --> 01:07:02,103
Yes, telephoned. I asked for you.
And then she doesn't know who I am.
446
01:07:02,268 --> 01:07:05,317
Your daughter.
-Did you call Hester?
447
01:07:05,480 --> 01:07:11,487
I said: Anna. Nothing. Anna Grosalie,
Nothing. Anna Bamberg. Nothing.
448
01:07:11,653 --> 01:07:18,502
She must have thought I was crazy.
-Bother my daughter? How dare you?
449
01:07:18,660 --> 01:07:22,710
All this time you pretended
that I didn't exist.
450
01:07:22,872 --> 01:07:26,251
But I'm alive. I want to talk to you.
451
01:07:26,417 --> 01:07:31,674
Why are you bothering me? You were
gone. Why didn't you stay away?
452
01:07:31,839 --> 01:07:35,685
Why didn't you tell anyone about me?
453
01:07:35,843 --> 01:07:38,392
What should I have told my children?
454
01:07:38,555 --> 01:07:41,149
Were you ashamed of me?
455
01:07:42,267 --> 01:07:47,194
I'll walk with you and we will talk.
-I don't want to talk.
456
01:07:47,355 --> 01:07:49,278
Then I'll talk.
457
01:07:50,275 --> 01:07:54,997
I've had time. Plenty of time
to think things over, Lottchen.
458
01:07:55,154 --> 01:07:56,872
Don't call me Lottchen.
459
01:07:57,031 --> 01:08:00,456
Let me do the talking, okay?
-Fine. Say what you want.
460
01:08:00,618 --> 01:08:03,747
We'll walk and I'll talk.
461
01:08:06,332 --> 01:08:08,755
I can't hear anything.
462
01:08:32,859 --> 01:08:36,363
My God, what a pigsty.
463
01:08:42,744 --> 01:08:44,542
Forty-five rooms.
464
01:08:46,497 --> 01:08:48,340
You have to help me.
465
01:08:52,045 --> 01:08:54,798
The emperor Wilhelm slept here.
466
01:08:58,092 --> 01:09:00,060
You can still smell him.
467
01:09:01,220 --> 01:09:04,394
Stuffy and sour.
468
01:09:09,145 --> 01:09:13,742
I'd like to go to Holland in two weeks,
to visit my sister. Is that all right?
469
01:09:13,900 --> 01:09:15,948
Of course not.
470
01:09:16,110 --> 01:09:21,116
The rooms, I don't know where
everything is. The linen and such like.
471
01:09:21,282 --> 01:09:23,705
But after that
I want to go to visit my sister.
472
01:09:23,868 --> 01:09:29,420
Darling, that's impossible. Then we have
to get the cellars ready for the Poles.
473
01:09:30,541 --> 01:09:33,090
Which Poles?
-Forced labour.
474
01:09:33,252 --> 01:09:38,383
Coming to replace our workers, who
have to fight in Poland. Funny, isn't it'?
475
01:09:57,235 --> 01:10:00,159
You see? You really can't leave.
476
01:10:03,491 --> 01:10:05,459
Dearest Lotte.
477
01:10:07,412 --> 01:10:11,838
It will take a while longer...
478
01:10:13,835 --> 01:10:15,382
but then...
479
01:10:17,463 --> 01:10:20,012
I'm really coming to see you.
480
01:10:20,174 --> 01:10:21,972
She's an anti-Semite.
481
01:10:22,135 --> 01:10:26,515
Don't be silly. Just because
she thought I was a Jew?
482
01:10:26,681 --> 01:10:32,438
You want to know something? I am a
Jew. I look like three Jews put together.
483
01:10:32,603 --> 01:10:34,731
So bring your sister over.
484
01:10:34,897 --> 01:10:39,994
I won't have anything to do
with that whole German thing.
485
01:10:40,153 --> 01:10:42,747
And I'm giving up my studies, too.
486
01:10:46,451 --> 01:10:51,252
Considering the circumstances
I think it's better if you don't come here.
487
01:10:51,414 --> 01:10:54,418
Your country is at war. Better not.
488
01:10:57,170 --> 01:11:01,016
We're going. Are you coming?
489
01:11:05,428 --> 01:11:07,772
Something wrong with your sister?
490
01:11:09,307 --> 01:11:11,105
I have no sister.
491
01:11:34,957 --> 01:11:36,834
Do you want to dance?
492
01:11:42,757 --> 01:11:45,180
Are you all right'?
493
01:11:45,343 --> 01:11:46,890
Come, drink.
494
01:11:47,053 --> 01:11:48,851
How about you'?
495
01:11:49,013 --> 01:11:52,643
I'm so hot, so terribly hot.
496
01:11:52,809 --> 01:11:54,857
Are my cheeks really red'?
497
01:11:55,770 --> 01:11:57,943
Will you be staying long?
498
01:13:16,142 --> 01:13:20,898
Why does she say that? 'Better not.'
Better for whom?
499
01:13:21,063 --> 01:13:22,815
Who said that?
-Lotte.
500
01:13:22,982 --> 01:13:27,112
First I had to come, and now I can't.
-Lotte, is that the fat woman?
501
01:13:27,278 --> 01:13:31,704
My sister. In Holland. The letter.
-Oh, your sister.
502
01:13:31,949 --> 01:13:35,749
Why not, all of a sudden?
-Why not what?
503
01:13:35,912 --> 01:13:39,587
What have I done wrong?
I only want to go to her.
504
01:13:39,749 --> 01:13:41,217
To Holland?
505
01:13:42,835 --> 01:13:46,556
We're twin sisters.
-Yes, twins.
506
01:13:46,714 --> 01:13:52,016
We had one of those in Czechoslovakia.
A non-commissioned artillery officer.
507
01:13:52,178 --> 01:13:57,230
I won't write back. 'Better not.'
I've done without her all my life.
508
01:13:57,391 --> 01:13:58,938
Seriously?
509
01:14:03,230 --> 01:14:05,983
You were in Czechoslovakia?
510
01:14:11,656 --> 01:14:13,704
Do you look alike'?
511
01:14:15,868 --> 01:14:20,965
My sister knows all about music.
She's a wonderful singer. Songs by...
512
01:14:21,123 --> 01:14:25,879
I don't know who.
With a pianist, that's her fiancé.
513
01:14:26,045 --> 01:14:27,638
Can you sing?
514
01:14:30,675 --> 01:14:32,348
Me neither.
515
01:14:32,510 --> 01:14:36,390
She studies at a university.
German. My sister.
516
01:14:36,555 --> 01:14:41,686
She teaches, too. Speaks really good
German, better than me. So clever...
517
01:14:42,561 --> 01:14:44,404
With such a...nose.
518
01:14:48,067 --> 01:14:49,740
And her eyes...
519
01:14:51,237 --> 01:14:54,787
The way she sometimes looks...
-What way is that?
520
01:14:57,118 --> 01:14:59,120
Exactly like our father.
521
01:15:00,204 --> 01:15:02,878
Then she doesn't need to say anything.
522
01:15:04,000 --> 01:15:06,219
Neither of us says anything.
523
01:15:16,387 --> 01:15:21,894
I could see her thinking. And looking.
Why would she do that?
524
01:15:22,059 --> 01:15:23,777
It's clean.
525
01:15:23,936 --> 01:15:25,938
She's German herself.
526
01:15:32,695 --> 01:15:34,663
What a nice handkerchief.
527
01:15:36,532 --> 01:15:40,878
It's good that you've got
a handkerchief like that with you.
528
01:15:49,045 --> 01:15:52,766
Maybe she thinks I'm stupid'?
-Stupid? You?
529
01:15:54,425 --> 01:15:57,474
Impossible. Out of the question.
530
01:15:58,804 --> 01:16:01,478
I'm on to you, Mister Ostmarker.
531
01:16:03,559 --> 01:16:07,689
Or should I say Austrian?
Since you're with us now.
532
01:16:33,547 --> 01:16:35,015
Now it's dirty.
533
01:16:51,607 --> 01:16:54,110
Why don't you lie down for a while.
534
01:17:11,877 --> 01:17:17,759
Austrians, they're those
operetta soldiers, aren't they?
535
01:17:17,925 --> 01:17:19,973
With roses in their rifles.
536
01:17:22,221 --> 01:17:24,474
I'm a conscript.
537
01:17:25,516 --> 01:17:29,020
If I had a choice,
I'd be at home in Vienna.
538
01:17:30,855 --> 01:17:33,074
With a rose in my rifle.
539
01:18:07,683 --> 01:18:10,311
What's this I hear?
What have you done?
540
01:18:10,477 --> 01:18:13,606
Did you lend the beet press
to the Poles?
541
01:18:13,772 --> 01:18:16,696
Otherwise they have to do it by hand.
542
01:18:16,859 --> 01:18:20,989
Silly goose. You don't think
they'd do the same for us, do you?
543
01:18:21,155 --> 01:18:24,500
They hate us.
-But we don't hate them.
544
01:18:27,119 --> 01:18:30,874
They are subhuman.
We are the Master Race.
545
01:18:31,999 --> 01:18:36,596
Shouldn't we lend them the beet press,
if we are the Master Race?
546
01:18:37,588 --> 01:18:41,934
Oh, go ahead then. You do
what you want anyway. Bolshevik.
547
01:18:45,179 --> 01:18:46,977
What is it?
548
01:19:01,695 --> 01:19:03,288
Listen carefully.
549
01:19:04,156 --> 01:19:06,284
I wanted to see you.
550
01:19:07,534 --> 01:19:12,381
I'm not allowed to leave the barracks,
so I climbed over the wall.
551
01:19:12,539 --> 01:19:16,589
It's a secret. We're marching off.
-Where to?
552
01:19:20,839 --> 01:19:24,093
I don't have time, I have to go back.
If they find out...
553
01:19:24,260 --> 01:19:26,354
I just wanted to see you.
554
01:19:28,138 --> 01:19:29,981
Where to?
555
01:19:30,140 --> 01:19:34,190
I have to go back.
All leave has been cancelled.
556
01:19:34,353 --> 01:19:37,197
We're off, Anna. Oh, my dearest.
557
01:19:37,356 --> 01:19:39,029
I'll write.
558
01:19:41,151 --> 01:19:42,778
Will you wait for me?
559
01:19:57,835 --> 01:20:00,133
When are you coming back?
560
01:20:18,272 --> 01:20:21,242
Why has all leave
suddenly been cancelled?
561
01:20:23,193 --> 01:20:24,911
My People.
562
01:20:25,070 --> 01:20:32,249
Despite having maintained strict
neutrality during the past months...
563
01:20:32,411 --> 01:20:36,211
our country was attacked last night...
564
01:20:36,373 --> 01:20:42,051
suddenly and without warning,
by the German Wehrmacht...
565
01:20:42,212 --> 01:20:44,886
despite their solemn promise...
566
01:20:45,049 --> 01:20:50,727
that our neutrality would be respected
as long as we maintained it ourselves.
567
01:20:55,017 --> 01:20:57,361
Who do they think they are'?
568
01:20:58,687 --> 01:21:00,815
Bloody Huns.
569
01:21:10,824 --> 01:21:12,201
Let's go.
570
01:21:12,910 --> 01:21:15,333
To do what?
-Sailing.
571
01:21:15,496 --> 01:21:18,716
Today? It's war.
572
01:21:18,874 --> 01:21:21,093
People are advised not to go out.
573
01:21:21,251 --> 01:21:23,720
We're going anyway.
574
01:21:38,644 --> 01:21:40,863
Lotte, hold on. Stop.
575
01:21:52,825 --> 01:21:55,248
We said we would wait.
576
01:21:58,038 --> 01:22:02,339
First we get married. That's the deal.
-I don't want to wait any longer.
577
01:22:11,718 --> 01:22:15,222
Stop. Why don't you want to wait?
578
01:22:18,308 --> 01:22:21,187
You're mad.
-No, I'm very serious.
579
01:22:25,107 --> 01:22:27,576
We could be dead tomorrow.
-Seriously.
580
01:22:28,944 --> 01:22:32,323
I don't know. Jesus, forget it.
581
01:22:32,489 --> 01:22:36,539
Forget everything.
Forget me, what does it matter?
582
01:22:36,702 --> 01:22:41,128
What's wrong with you?
-And we're not getting married either.
583
01:22:43,333 --> 01:22:45,051
Don't be stupid.
584
01:22:46,253 --> 01:22:48,051
Here.
585
01:22:50,299 --> 01:22:53,018
I'm breaking it off. Take it.
586
01:22:59,016 --> 01:23:00,768
Then don't.
587
01:23:00,934 --> 01:23:02,777
All the same to me.
588
01:23:02,936 --> 01:23:06,611
Can we go back?
-No.
589
01:23:06,773 --> 01:23:08,867
Come on, I want to go now.
590
01:23:09,026 --> 01:23:12,075
Go on, then.
-Come.
591
01:23:16,492 --> 01:23:19,041
Don't forget the peak halyard.
592
01:23:26,001 --> 01:23:28,049
David, come on.
593
01:23:30,380 --> 01:23:32,007
No.
594
01:23:34,092 --> 01:23:36,641
I'm going.
-Bye.
595
01:23:38,138 --> 01:23:39,685
Bye.
-Bye.
596
01:23:43,769 --> 01:23:47,865
What's the matter, silly rabbit?
597
01:23:49,775 --> 01:23:51,277
Why don't you break it off'?
598
01:23:52,819 --> 01:23:54,116
Why should I?
599
01:23:56,240 --> 01:23:58,834
Because I'm German, of course.
600
01:24:04,373 --> 01:24:06,296
I'm German.
601
01:24:07,251 --> 01:24:09,549
You know how it is.
602
01:24:09,711 --> 01:24:11,679
All those refugees...
603
01:24:11,838 --> 01:24:14,842
The way Germans think about Jews...
604
01:24:16,343 --> 01:24:19,142
And now they're here.
605
01:24:19,304 --> 01:24:23,684
It's war.
I'm German, and you'll hate me.
606
01:24:28,146 --> 01:24:32,071
To me you're Lotte.
The girl I love so much.
607
01:24:32,234 --> 01:24:35,704
The girl who sings so beautifully.
My bunny rabbit.
608
01:24:35,862 --> 01:24:37,785
Who is German.
609
01:24:37,948 --> 01:24:40,792
And who thinks she can sail.
610
01:24:41,660 --> 01:24:43,788
We're Lotte and David.
611
01:24:43,954 --> 01:24:47,128
And all that politics
has nothing to do with it.
612
01:24:48,875 --> 01:24:51,094
Lotte, don't.
613
01:25:21,992 --> 01:25:26,964
I've come for Martin Grosalie.
His training is done. He has leave today.
614
01:25:29,082 --> 01:25:31,335
Leave has been cancelled.
615
01:25:38,759 --> 01:25:42,104
They're being punished.
-What for?
616
01:25:43,597 --> 01:25:48,103
They were almost done.
All they had to do, was shout 'Sieg Heil'.
617
01:25:48,268 --> 01:25:52,739
Brand-new SS officers,
shouldn't be a problem.
618
01:25:52,898 --> 01:25:56,869
The commanding officer didn't think
it sounded enthusiastic enough.
619
01:25:57,027 --> 01:25:59,906
That's a serious matter around here.
620
01:26:03,325 --> 01:26:04,747
Do you understand?
621
01:26:06,036 --> 01:26:08,960
They can't keep him here.
622
01:26:09,122 --> 01:26:11,090
I haven't seen him in two years.
623
01:26:11,249 --> 01:26:12,796
That can't be helped.
624
01:26:18,715 --> 01:26:22,015
They're returning to the front tonight.
625
01:26:29,976 --> 01:26:33,947
Poland, Russia. Fighting, fighting...
626
01:26:34,106 --> 01:26:38,703
He's been trying to get leave
for two years. He must have it now.
627
01:26:40,070 --> 01:26:43,574
It was the only reason
he wanted to do this stupid training.
628
01:26:43,740 --> 01:26:46,209
Do you think he really wanted
to be an officer?
629
01:26:46,368 --> 01:26:49,713
He doesn't give a damn
about the whole war.
630
01:28:18,251 --> 01:28:21,596
At least you can't throw that one
in the water.
631
01:28:25,967 --> 01:28:28,140
David, I want to become a Jew.
632
01:28:28,303 --> 01:28:30,226
Yeah, rig ht.
633
01:28:31,890 --> 01:28:34,018
I'm serious.
634
01:28:34,184 --> 01:28:37,939
I want to convert.
-You'd be mad.
635
01:28:38,104 --> 01:28:41,199
Why? Because of the situation?
636
01:28:41,358 --> 01:28:45,033
No, because of all the fuss.
637
01:28:55,997 --> 01:28:57,920
My silly rabbit.
638
01:29:14,808 --> 01:29:17,778
My bag, I forgot my bag.
639
01:29:17,936 --> 01:29:19,904
Where'?
-In the cafe.
640
01:29:20,063 --> 01:29:22,191
The train tickets, everything...
641
01:29:22,357 --> 01:29:26,203
Seven minutes. You'll never make it.
-Easily.
642
01:29:38,331 --> 01:29:41,961
I'm your silly rabbit.
-And don't you forget it.
643
01:29:42,127 --> 01:29:43,629
I'm sorry.
644
01:30:42,938 --> 01:30:44,611
Buchenwald?
645
01:30:58,828 --> 01:31:03,174
Buchenwald, Buchenwald...
646
01:31:03,333 --> 01:31:05,301
What is there, Buchenwald?
647
01:31:05,460 --> 01:31:08,634
A sort of work camp, for young men.
648
01:31:09,339 --> 01:31:14,061
'I'm doing fine.
We're working hard. David.'
649
01:31:15,095 --> 01:31:16,597
In German...
650
01:31:17,931 --> 01:31:20,901
What is the charge? ls there a charge?
651
01:31:21,059 --> 01:31:26,532
No, no. We think the Germans
wanted to set an example.
652
01:31:26,690 --> 01:31:29,159
After the strike in Amsterdam.
653
01:31:29,317 --> 01:31:31,695
'Watch out, don't make trouble.'
654
01:31:31,861 --> 01:31:36,617
He's not so bad off there. He's healthy,
he's always practised sports.
655
01:31:37,993 --> 01:31:42,043
It could easily
last a few months, though.
656
01:31:42,205 --> 01:31:47,837
Strange how things go, isn't it'?
If you hadn't forgotten your bag...
657
01:31:58,221 --> 01:32:00,770
Shall I make tea?
658
01:32:15,280 --> 01:32:19,035
Please forgive me, Anna,
for not contacting you for so long.
659
01:32:19,200 --> 01:32:22,124
We're all confused here.
660
01:32:22,287 --> 01:32:25,587
But I think about you a lot
and I need you.
661
01:32:31,755 --> 01:32:34,224
I'm scared, Anna. Help me.
662
01:32:34,382 --> 01:32:39,058
David has been taken to Buchenwald.
It's my own fault.
663
01:32:39,220 --> 01:32:41,814
Do you know what's in Buchenwald?
664
01:32:48,646 --> 01:32:50,148
Tell me.
665
01:32:50,315 --> 01:32:53,615
We're getting married, if I want to.
And I want to.
666
01:32:54,569 --> 01:32:57,163
Anna. Sweet, dear Anna...
667
01:32:57,322 --> 01:33:01,919
He wants me in Vienna. He has leave.
-How can he have leave, now'?
668
01:33:02,077 --> 01:33:05,707
'Got tired, Russia too big.
Eight days too late for Stalingrad.
669
01:33:05,872 --> 01:33:10,127
Official leave. Come to Vienna.
Get married, if you want. Martin.'
670
01:33:10,293 --> 01:33:13,217
I don't understand, but I want to.
I want to.
671
01:33:50,959 --> 01:33:53,803
Anna, you are a good person.
672
01:34:00,343 --> 01:34:02,220
Anna, wait.
673
01:34:02,387 --> 01:34:05,482
Anna, wait. From Holland.
674
01:34:05,640 --> 01:34:08,018
From your sister.
675
01:34:10,478 --> 01:34:13,106
Just for a few months, of course.
676
01:34:13,273 --> 01:34:17,369
But of course.
I think it will be a lot of fun.
677
01:34:17,527 --> 01:34:20,155
Don't you, Dinand?
678
01:34:20,321 --> 01:34:24,542
We'll pay all the expenses,
have I made that clear?
679
01:34:24,701 --> 01:34:30,083
Plenty of space now that the girls
have left home. Such lovely little rooms.
680
01:34:30,248 --> 01:34:33,673
Until we find a definite solution.
-Jet's room...
681
01:34:33,835 --> 01:34:36,008
Dad.
682
01:34:37,422 --> 01:34:41,222
Is it all right'?
-Oh, did I not make that clear?
683
01:34:41,384 --> 01:34:45,605
Of course it is. It's our humane duty.
684
01:34:47,682 --> 01:34:49,355
Welcome.
685
01:34:51,102 --> 01:34:54,151
I know exactly how you must feel.
686
01:34:54,314 --> 01:34:59,195
I miss my girls, too.
Just their physical presence, eh?
687
01:34:59,360 --> 01:35:03,911
I mean, I'm very happy
they've married so well...
688
01:35:04,073 --> 01:35:08,249
and Jet has already had
her second child...
689
01:35:20,340 --> 01:35:22,058
The plates.
690
01:35:28,097 --> 01:35:31,692
No, not there.
Put them in the living room.
691
01:35:37,690 --> 01:35:40,068
It's a raid.
692
01:35:40,235 --> 01:35:41,782
I'll have a look.
693
01:36:08,054 --> 01:36:11,183
But how do you prepare a hare?
694
01:36:14,727 --> 01:36:18,072
Marinate in oil
with a dash of cognac.
695
01:36:19,357 --> 01:36:22,952
The village? That way.
696
01:36:23,111 --> 01:36:28,083
Nice to meet one of our own people
here. Good luck and thank you.
697
01:36:55,310 --> 01:36:58,735
It's all right. They've gone.
698
01:37:19,083 --> 01:37:21,085
It wasn't a raid.
699
01:37:22,420 --> 01:37:24,923
They were nice boys.
700
01:37:26,507 --> 01:37:29,260
Funny to speak German again.
701
01:37:43,191 --> 01:37:44,943
From David.
702
01:37:50,823 --> 01:37:53,918
'If I don't get my sailboat soon...
703
01:37:54,077 --> 01:37:56,705
it will be too late. David.'
704
01:37:59,165 --> 01:38:00,792
He's asking for help.
705
01:38:00,958 --> 01:38:03,086
Auschwitz. Now it's Auschwitz.
706
01:38:04,796 --> 01:38:11,054
My darling, my sweet...
I want to go to him.
707
01:38:29,821 --> 01:38:35,453
Just for once, let me be alone...
708
01:38:35,618 --> 01:38:37,336
in this stupid house.
709
01:39:35,386 --> 01:39:41,018
Welcome home,
Mr and Mrs Grosalie.
710
01:40:02,580 --> 01:40:04,253
Did it hurt?
711
01:40:07,084 --> 01:40:09,758
It hurt terribly.
712
01:40:12,215 --> 01:40:13,967
Did you cry?
713
01:40:16,928 --> 01:40:18,851
I'm a man.
714
01:40:20,473 --> 01:40:22,191
Oh, my hero.
715
01:40:29,148 --> 01:40:33,745
Don't worry. I'm with the signals unit,
they're not in any danger.
716
01:41:36,632 --> 01:41:39,511
What's this supposed to be?
717
01:41:42,013 --> 01:41:43,811
What is this?
718
01:41:45,016 --> 01:41:47,110
Mash?
719
01:41:49,061 --> 01:41:52,110
Looks more and more like water.
720
01:41:55,276 --> 01:41:57,199
Is that it?
721
01:41:58,029 --> 01:42:00,407
Do I not get any more?
722
01:42:05,202 --> 01:42:07,125
Never mind then.
723
01:42:28,517 --> 01:42:32,442
If I don't answer,
I don't wish to be disturbed.
724
01:42:34,649 --> 01:42:36,902
Where did you get that food?
725
01:42:37,068 --> 01:42:41,323
I got some extra coupons from the
resistance. Do you want a sandwich?
726
01:42:41,489 --> 01:42:44,743
Here, have a sandwich.
727
01:42:50,122 --> 01:42:52,045
Those coupons... How...
728
01:42:52,208 --> 01:42:54,085
I'll make you a cheese sandwich.
729
01:42:54,251 --> 01:42:57,721
How long have you been getting them'?
-Do you want it or not'?
730
01:42:57,880 --> 01:43:01,100
Those coupons are for...
-The people in hiding, I know.
731
01:43:01,258 --> 01:43:03,886
They'll get theirs next time. Here.
732
01:43:10,226 --> 01:43:13,776
Give me that. The coupons, everything.
733
01:43:13,938 --> 01:43:15,281
Now.
-Look here...
734
01:43:15,439 --> 01:43:20,161
Otherwise I'll tell everyone here
what you're really like.
735
01:43:21,362 --> 01:43:25,868
Pathetic, greedy little man.
736
01:43:31,622 --> 01:43:34,000
You know what your problem is?
737
01:43:34,166 --> 01:43:37,010
You'll always be a bloody Hun.
738
01:43:57,189 --> 01:44:02,195
I'm so nervous. I hope I recognise him.
-As long as he recognises you.
739
01:44:02,361 --> 01:44:04,079
I'm sure he will.
740
01:44:04,905 --> 01:44:10,457
I'm going to enjoy every minute of it.
Whether he wants to or not.
741
01:44:12,413 --> 01:44:16,509
I don't want to get pregnant.
But should I turn my back on him?
742
01:44:16,667 --> 01:44:20,422
No, girl. You'll be leaving
with a belly full.
743
01:44:28,179 --> 01:44:29,806
The girls.
744
01:46:26,130 --> 01:46:29,100
They say it's almost over.
745
01:46:29,258 --> 01:46:32,512
The Russians are at West-Prussia.
746
01:46:32,678 --> 01:46:35,477
Maybe you won't have to go back.
747
01:46:36,181 --> 01:46:38,809
Then we'll go back to Vienna.
748
01:46:54,992 --> 01:46:56,460
Don't look.
749
01:46:59,079 --> 01:47:00,922
Now.
750
01:47:01,081 --> 01:47:06,212
It's a bit premature, but I don't have
much to do at your parents' house.
751
01:47:12,968 --> 01:47:16,063
That's what I want. A baby.
752
01:47:17,431 --> 01:47:21,902
First a boy, then a girl
and then another boy.
753
01:47:22,061 --> 01:47:27,238
Or two boys. So they can play together.
A girl is not much use for a boy.
754
01:47:27,399 --> 01:47:31,620
Although it's nice for the girl
to have a big brother.
755
01:47:31,779 --> 01:47:34,328
But it could be a girl first, of course.
756
01:47:34,490 --> 01:47:39,246
What would you rather have first,
a boy or a girl?
757
01:47:42,289 --> 01:47:47,216
As long as I have a lot. A big family.
On Sundays we'll go for walks.
758
01:47:47,378 --> 01:47:49,176
Will you come?
759
01:47:50,673 --> 01:47:54,894
Actually, I'd like a girl first.
I don't know why.
760
01:47:55,469 --> 01:47:59,224
Now I know what I really want.
Twins. Two girls.
761
01:48:00,224 --> 01:48:02,693
And they'll always stay together.
762
01:48:08,273 --> 01:48:12,119
Gas?
-Yes, gas.
763
01:48:13,404 --> 01:48:16,078
What kind of sick idea is that?
764
01:48:16,240 --> 01:48:20,086
It was in the paper.
I'm not making it up.
765
01:48:21,286 --> 01:48:23,709
What was in the paper'?
766
01:48:25,416 --> 01:48:28,465
Something about shower rooms...
767
01:48:28,627 --> 01:48:32,882
where the enemy prisoners, it said...
768
01:48:33,048 --> 01:48:36,848
were driven in naked and gassed.
769
01:48:37,011 --> 01:48:42,313
Naked?
-And that the capacity of the chambers...
770
01:48:44,226 --> 01:48:48,356
has been raised from two hundred
to a thousand people per day.
771
01:48:48,522 --> 01:48:50,616
Of course that isn't true.
772
01:48:52,026 --> 01:48:54,825
Are you calling me a liar?
773
01:49:40,157 --> 01:49:41,830
There's mail?
774
01:49:43,243 --> 01:49:47,089
There hasn't been a letter
for a long time.
775
01:49:51,085 --> 01:49:52,837
There is mail.
776
01:50:18,070 --> 01:50:20,323
'Dear Frau Grosalie.
777
01:50:20,489 --> 01:50:23,368
It is my duty as company commander...
778
01:50:23,534 --> 01:50:27,004
to inform you of your husband's
heroic death.'
779
01:50:28,622 --> 01:50:31,842
In the Eiffel. Shellfire.
780
01:50:57,693 --> 01:51:01,573
He had survived Russia, the partisans...
781
01:51:01,738 --> 01:51:07,416
even dysentery, I heard later.
But those apples...
782
01:51:08,912 --> 01:51:10,129
Apples?
783
01:51:10,289 --> 01:51:15,841
Shortly before the end of the war,
he's riding with some lads in a truck.
784
01:51:16,003 --> 01:51:20,759
They park near a couple of apple trees.
Star apples, I think.
785
01:51:20,924 --> 01:51:23,222
You had them, then.
786
01:51:24,052 --> 01:51:28,774
He stays waiting in the cabin.
From the trees, they see...
787
01:51:28,932 --> 01:51:32,027
they entire truck exploding...
788
01:51:33,145 --> 01:51:35,614
and being torn to shreds.
789
01:51:37,774 --> 01:51:41,654
Shellfire from the Americans.
790
01:51:43,363 --> 01:51:47,618
'Your husband's heroic death'.
791
01:51:50,704 --> 01:51:53,457
They swept him together...
792
01:51:53,624 --> 01:51:58,380
and buried him in that village.
793
01:51:58,545 --> 01:52:01,173
At least you had a grave.
794
01:52:02,049 --> 01:52:05,349
There was no cemetery in Auschwitz.
795
01:54:08,383 --> 01:54:10,852
Lotte, are you coming?
796
01:54:11,011 --> 01:54:13,639
Everyone's going. Are you coming?
797
01:54:13,805 --> 01:54:17,776
I want to see the Canadians.
We don't want to be late.
798
01:54:21,188 --> 01:54:23,691
Do you think David will still want me?
799
01:54:27,736 --> 01:54:30,580
I don't think David is coming back.
800
01:54:37,329 --> 01:54:39,752
And I think...
801
01:54:39,915 --> 01:54:42,009
that you think that, too.
802
01:54:50,050 --> 01:54:52,178
Are you awake?
803
01:54:56,932 --> 01:55:00,027
My little girl...
804
01:55:31,174 --> 01:55:33,393
An official notice about David.
805
01:55:36,388 --> 01:55:38,732
Do you want to read it?
806
01:55:49,317 --> 01:55:52,821
Well, what it boils down to...
807
01:55:55,365 --> 01:55:58,164
It's what we already suspected.
808
01:55:59,578 --> 01:56:01,797
In Auschwitz.
809
01:56:03,081 --> 01:56:05,300
What we suspected.
810
01:56:26,021 --> 01:56:28,365
My darling...
811
01:56:28,523 --> 01:56:31,743
my little bunny rabbit.
812
01:56:38,200 --> 01:56:40,328
Can I help you, lady?
813
01:56:42,621 --> 01:56:46,171
Damn, a bloody Hun.
Piss off, won't you.
814
01:57:05,685 --> 01:57:07,687
You have a baby!
815
01:57:10,899 --> 01:57:12,401
I didn't know that.
816
01:57:15,237 --> 01:57:17,615
Is it a boy or a girl'?
817
01:57:29,834 --> 01:57:32,053
A girl. Hester.
818
01:57:44,766 --> 01:57:47,110
Why aren't you saying anything?
819
01:57:47,269 --> 01:57:50,113
That language...
820
01:57:50,272 --> 01:57:53,071
is no longer spoken here.
821
01:57:55,735 --> 01:57:58,079
Not in this house.
822
01:57:58,238 --> 01:58:00,707
Not in my life.
823
01:58:00,865 --> 01:58:02,287
Never again.
824
01:58:21,803 --> 01:58:25,273
Start a fight, curse her, hit her,
I don't know...
825
01:58:25,432 --> 01:58:28,606
but do something. This is terrible.
826
01:58:28,768 --> 01:58:30,566
You have to talk to her.
827
01:58:30,729 --> 01:58:33,073
Get over it. She can't help it.
828
01:58:33,231 --> 01:58:38,988
And you don't know anything about her.
They're not all Nazis.
829
01:58:39,946 --> 01:58:43,246
Talk to her. You'll find out.
830
01:58:45,160 --> 01:58:50,291
She's family, Lotte.
She's your twin sister, for God's sake.
831
02:00:22,799 --> 02:00:24,722
Come.
832
02:00:33,810 --> 02:00:35,357
All glued together.
833
02:00:36,604 --> 02:00:42,407
Bone glue?
With a brush and very nice varnish.
834
02:00:54,122 --> 02:00:55,749
For the sound.
835
02:00:58,626 --> 02:01:00,594
I came for her.
836
02:01:03,214 --> 02:01:05,683
She's the only one I have left.
837
02:01:52,430 --> 02:01:53,932
Get out.
838
02:01:55,391 --> 02:01:57,735
Get out of my house, Nazi.
839
02:01:59,813 --> 02:02:03,238
Nazi. You killed him.
You and that man...
840
02:02:03,399 --> 02:02:06,369
Do you want an SS whore
in your home?
841
02:02:06,528 --> 02:02:08,872
Get out.
842
02:02:22,627 --> 02:02:26,973
Get out of my life.
I never want to see you again.
843
02:02:28,800 --> 02:02:30,894
You're not my sister any more.
844
02:02:42,689 --> 02:02:44,737
So that's what it was.
845
02:02:44,899 --> 02:02:48,449
Your twin sister,
the wife of an SS officer.
846
02:02:48,611 --> 02:02:50,955
And now you speak Dutch.
847
02:02:51,114 --> 02:02:54,914
Good, eh? I thought:
I won't let that happen to me twice.
848
02:02:55,076 --> 02:02:58,046
We should get back. It's getting late.
849
02:02:59,289 --> 02:03:02,338
I hardly knew anything about
what was happening in Holland.
850
02:03:02,500 --> 02:03:05,128
And about what happened to the Jews...
851
02:03:05,295 --> 02:03:07,764
we didn't find out until much later.
852
02:03:07,922 --> 02:03:09,515
'We didn't know.'
853
02:03:12,427 --> 02:03:14,555
We didn't know.
854
02:03:14,721 --> 02:03:16,644
We have to get back.
855
02:03:16,806 --> 02:03:20,811
If I'd had TB instead of you,
the roles would have been reversed.
856
02:03:20,977 --> 02:03:23,901
The question is:
Would I have made the same choices?
857
02:03:24,063 --> 02:03:28,614
Of course. You wouldn't have known
any better, just like me.
858
02:03:28,776 --> 02:03:31,780
I would never have married
an SS officer.
859
02:03:31,946 --> 02:03:35,541
I didn't fall in love with an SS officer...
860
02:03:35,700 --> 02:03:38,829
but with Martin,
the best man in the whole world.
861
02:03:38,995 --> 02:03:41,748
I would never have fallen in love
with a murderer.
862
02:03:41,915 --> 02:03:43,588
Martin was no murderer.
863
02:03:43,750 --> 02:03:46,970
Don't be so naive.
You just told me so yourself.
864
02:03:47,128 --> 02:03:52,476
Poland, Russia... An SS officer who was
there at the time, took part in clean-ups.
865
02:03:52,634 --> 02:03:56,264
Don't tell me he didn't kill anybody.
866
02:03:56,429 --> 02:04:00,229
Of course he took part,
because he had to.
867
02:04:00,391 --> 02:04:05,318
But I know for certain
that he hated war. He was a good man.
868
02:04:05,480 --> 02:04:09,075
SS men were murderers
out of conviction.
869
02:04:09,233 --> 02:04:14,581
There are all sorts of people,
aren't there? Same in the SS.
870
02:04:14,739 --> 02:04:19,666
That way, you can understand any
murderer if you study him hard enough.
871
02:04:19,827 --> 02:04:22,046
That's very dangerous, Anna.
872
02:04:23,957 --> 02:04:27,336
Where are we, for God's sake?
873
02:04:28,294 --> 02:04:31,924
We've both been victims
of circumstance.
874
02:04:32,090 --> 02:04:35,640
Sorry, but I'm not going
to compare my life to yours.
875
02:04:35,802 --> 02:04:40,273
Why not?
ls my sorrow worth any less than yours?
876
02:04:40,431 --> 02:04:45,187
Damn it, Lotte. If you and I can't
understand each other, then who can'?
877
02:04:45,353 --> 02:04:48,823
What will happen to the world?
-Shut up, I don't want to hear it.
878
02:04:48,982 --> 02:04:51,280
I don't want to understand.
879
02:04:51,442 --> 02:04:53,911
By forgiving you I'd betray David.
880
02:04:54,070 --> 02:04:56,198
You don't have to forgive me
for anything.
881
02:04:56,364 --> 02:05:01,336
I'm not asking for forgiveness.
I haven't done anything wrong.
882
02:05:02,203 --> 02:05:08,631
I've always tried to do the right thing
and you're treating me like a monster.
883
02:05:08,793 --> 02:05:11,797
I didn't kill David.
884
02:05:11,963 --> 02:05:13,886
Oh stop it, Anna.
885
02:05:14,048 --> 02:05:18,303
You and I live in two different worlds.
They can never ever meet.
886
02:05:18,469 --> 02:05:22,394
I'm going this way. You go back.
I'll find another route.
887
02:05:48,708 --> 02:05:50,085
Anna, what's wrong?
888
02:05:51,627 --> 02:05:53,004
Nothing.
889
02:06:05,683 --> 02:06:07,651
We'll go back together.
890
02:06:12,815 --> 02:06:16,945
If I only knew where we were.
891
02:06:20,948 --> 02:06:22,871
Hold on.
892
02:06:23,034 --> 02:06:27,084
We'll climb down, slowly.
893
02:06:33,961 --> 02:06:40,344
'The spirit is willing,
but the flesh is weak'.
894
02:06:45,681 --> 02:06:47,274
Well, there we are.
895
02:06:50,394 --> 02:06:53,864
Dinner can be served here,
as far as I'm concerned.
896
02:06:59,779 --> 02:07:01,998
I didn't kill David.
897
02:07:04,659 --> 02:07:06,787
I know that.
898
02:07:08,287 --> 02:07:10,961
But you feel I'm responsible.
899
02:07:16,712 --> 02:07:20,387
I'm not really sure that I do.
900
02:07:40,903 --> 02:07:42,621
The very last one.
901
02:07:50,413 --> 02:07:52,006
Lovely.
902
02:07:53,708 --> 02:07:55,335
A feast.
903
02:07:59,005 --> 02:08:01,303
Do you have any children?
904
02:08:01,465 --> 02:08:03,718
No.
905
02:08:05,136 --> 02:08:07,355
I couldn't have any...
906
02:08:07,513 --> 02:08:11,017
thanks to uncle Heinrich's beatings.
907
02:08:12,685 --> 02:08:18,818
I later got a job
with the Child Welfare Council.
908
02:08:18,983 --> 02:08:23,363
That's where I worked
for the rest of my life.
909
02:08:23,529 --> 02:08:25,702
And I really enjoyed it.
910
02:08:58,981 --> 02:09:00,858
Little Anna...
911
02:09:03,861 --> 02:09:08,662
I'm so cold, so cold...
912
02:10:44,837 --> 02:10:47,010
I understand.
913
02:11:02,897 --> 02:11:04,570
She knew that she...
914
02:11:06,067 --> 02:11:08,365
She wanted me...
915
02:11:09,403 --> 02:11:12,156
for me to...
916
02:11:12,323 --> 02:11:14,792
Before she...
917
02:11:17,953 --> 02:11:19,751
That's what it was.
918
02:11:23,709 --> 02:11:25,757
I understand.
919
02:11:27,922 --> 02:11:29,970
Who is this woman?
920
02:11:33,636 --> 02:11:35,889
Anna.
921
02:11:36,055 --> 02:11:37,728
My sister.
922
02:11:40,059 --> 02:11:42,232
My twin sister.
68750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.