All language subtitles for Twin.Sisters.2002.720p.BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,966 --> 00:00:52,391 Cologne 1925 2 00:02:36,490 --> 00:02:41,747 You have no right. I am a cousin. You have absolutely no right. 3 00:02:41,912 --> 00:02:46,008 I'm family too, aren't I? They're better off with us. 4 00:02:47,834 --> 00:02:50,212 I'm not trying to be difficult, but... 5 00:02:50,379 --> 00:02:53,383 So many nice things. Music, a big house... 6 00:02:53,548 --> 00:02:57,849 Aren't we good enough? Not posh enough? Are you any better'? 7 00:03:07,187 --> 00:03:11,158 They will have every opportunity with us. 8 00:03:11,316 --> 00:03:17,744 Be honest. I'm not saying that we're any better than you, but really... 9 00:04:01,408 --> 00:04:05,504 You can have the sick one. Just the sick one. Final offer. 10 00:04:13,253 --> 00:04:16,052 It's a disgrace. Twins belong together. 11 00:04:16,214 --> 00:04:21,436 Be quiet, Ferdinand. We'll go along with it. Everyone will get something. 12 00:06:23,425 --> 00:06:25,348 Not bad, eh, Jet'? 13 00:06:26,803 --> 00:06:28,771 It turns with the sun. 14 00:06:31,766 --> 00:06:35,020 No Swiss sanatorium could match it. 15 00:06:35,186 --> 00:06:36,358 For you. 16 00:06:39,107 --> 00:06:41,360 For you. 17 00:06:43,111 --> 00:06:45,910 We're going to get Lotje well again. 18 00:06:46,072 --> 00:06:49,326 Lotte is going to be well cared for in her new country. 19 00:06:51,494 --> 00:06:53,041 Go on. 20 00:07:05,425 --> 00:07:08,895 When is Lotte coming? -When you've finished. 21 00:07:11,348 --> 00:07:13,146 Start at the front. 22 00:07:19,314 --> 00:07:20,486 Not all in one go. 23 00:07:24,903 --> 00:07:29,409 Lotte won't be coming. She has consumption. So that's that. 24 00:08:26,631 --> 00:08:31,182 Look, this is my mummy. She's not alive anymore. 25 00:08:31,344 --> 00:08:34,223 Just like your mummy. 26 00:08:34,389 --> 00:08:37,359 And now I'm your new mummy. 27 00:08:37,517 --> 00:08:40,270 Give me that handkerchief. 28 00:08:46,192 --> 00:08:50,743 You know these words, don't you? Handkerchief? Mummy? 29 00:08:50,905 --> 00:08:55,251 Say 'mummy'. They are Dutch words. Say it. 30 00:09:37,160 --> 00:09:43,167 Dear Lotte, when are you coming? 31 00:09:44,250 --> 00:09:47,880 What are you writing? -A letter. 32 00:09:48,046 --> 00:09:50,265 To whom? -Lotte. 33 00:09:54,052 --> 00:09:57,352 And where will you send it to? -Holland. 34 00:09:57,514 --> 00:10:00,063 Do you know the address? 35 00:10:02,560 --> 00:10:05,313 She thinks we know the address. 36 00:10:09,275 --> 00:10:11,369 We don't have the address either. 37 00:10:12,529 --> 00:10:16,659 They don't want us to know it. Afraid we'll drop by. 38 00:10:16,825 --> 00:10:19,795 Stuck up lot. 39 00:10:20,912 --> 00:10:24,883 Maybe Lotte will write to you. 40 00:10:26,251 --> 00:10:27,798 If she's still alive. 41 00:10:35,051 --> 00:10:37,645 Dear Anna. 42 00:10:37,804 --> 00:10:44,187 Tomorrow I will get on the train and come to you. 43 00:10:44,352 --> 00:10:48,198 Tomorrow I will be with you again. 44 00:10:50,483 --> 00:10:53,987 You'll never guess what delicious things I've got here. 45 00:10:57,282 --> 00:11:01,503 That's good. Write a nice letter to your sister. 46 00:11:03,496 --> 00:11:06,966 Later. After your meal. 47 00:11:09,836 --> 00:11:13,306 Dinand? We have to decide now. 48 00:11:15,592 --> 00:11:17,094 Do we send it? 49 00:11:22,140 --> 00:11:23,813 And then? 50 00:11:24,767 --> 00:11:27,941 She'll want to go there when she's better. 51 00:11:28,104 --> 00:11:30,106 And then they'll keep her. 52 00:11:34,110 --> 00:11:36,329 I can't bear to see it. 53 00:11:36,487 --> 00:11:38,785 They're barbarians, Jetje. 54 00:11:40,033 --> 00:11:42,035 Stupid farmers. 55 00:11:47,999 --> 00:11:50,047 Stupid, Catholic farmers. 56 00:11:50,210 --> 00:11:54,431 Do you want her to grow up there? -No. 57 00:11:57,550 --> 00:11:59,894 She has to forget Anna. 58 00:12:00,845 --> 00:12:02,813 Believe me, Jetje. 59 00:12:05,183 --> 00:12:07,106 For her own good. 60 00:12:13,107 --> 00:12:16,236 She simply has to forget Anna. 61 00:12:24,869 --> 00:12:26,917 Why is there no letter? 62 00:12:29,874 --> 00:12:32,002 Harder. -No. 63 00:12:33,294 --> 00:12:37,265 Because there won't be a letter. -Why not'? 64 00:12:37,423 --> 00:12:40,643 I'll tell you some day. Go on. -No. 65 00:12:43,471 --> 00:12:49,194 Lotte doesn't want anything to do with you. She thinks you're stupid and dirty. 66 00:12:54,732 --> 00:12:56,951 And besides, she's dead. 67 00:15:14,997 --> 00:15:17,716 Sweetie... 68 00:15:17,875 --> 00:15:21,300 Did something make you call out for Anna? 69 00:15:22,380 --> 00:15:26,260 Shall I tell you about Anna'? 70 00:15:27,468 --> 00:15:32,941 You understand me perfectly, don't you? Clever little girl. 71 00:15:33,975 --> 00:15:36,819 Anna is living with the barbarians. 72 00:15:36,978 --> 00:15:41,358 They are really stupid people who have no stationery... 73 00:15:41,524 --> 00:15:46,200 and that's why there is never a letter. But not to worry. 74 00:15:46,362 --> 00:15:50,287 Anna is very happy with the barbarians. She likes it there. 75 00:15:50,450 --> 00:15:53,420 With all the animals... 76 00:15:54,203 --> 00:15:57,332 And she wants Lotte to be happy, too. 77 00:15:57,498 --> 00:16:00,092 Anna doesn't want Lotte to cry. 78 00:16:08,926 --> 00:16:12,851 You have to go to sleep now. 79 00:16:21,022 --> 00:16:22,945 Sleep well. 80 00:16:27,361 --> 00:16:29,204 Sleep well. 81 00:16:37,914 --> 00:16:40,258 Sleep well, Anna. 82 00:17:16,661 --> 00:17:20,666 What is it now'? What do you want? -I want to have a bath. 83 00:17:20,831 --> 00:17:22,959 What's with the girl? 84 00:17:24,418 --> 00:17:26,295 I want to have a bath. 85 00:17:53,281 --> 00:17:55,375 Is she getting milk? 86 00:17:55,533 --> 00:17:57,752 The milk is to sell. 87 00:17:58,411 --> 00:18:01,381 And why don't I see her in school? 88 00:18:05,293 --> 00:18:06,761 Really? 89 00:18:08,588 --> 00:18:14,015 She doesn't seem that way to me. In fact, she seems rather clever. 90 00:18:19,974 --> 00:18:22,102 What is it? 91 00:18:23,519 --> 00:18:27,569 'The grace of help is a supernatural assistance... 92 00:18:27,732 --> 00:18:32,704 through which God lightens our understanding and moves us... 93 00:18:32,862 --> 00:18:36,833 to shun evil and do good.' 94 00:18:39,744 --> 00:18:42,497 I want to go to school. -You're coming with me. 95 00:19:06,854 --> 00:19:09,824 My hands, you see. 96 00:19:11,275 --> 00:19:14,119 I don't play the piano any more. 97 00:19:14,278 --> 00:19:19,079 Both hands? -Only the right. Arm and hand. 98 00:19:19,241 --> 00:19:23,246 I have everything low in the kitchen. But other than that... 99 00:19:25,456 --> 00:19:28,130 My biggest passion was gardening. 100 00:19:28,292 --> 00:19:32,092 Now, my grandson comes and weeds for me. That's nice too. 101 00:19:32,254 --> 00:19:35,053 We just have to make the best of it. 102 00:19:36,092 --> 00:19:37,810 I'll see you tomorrow. 103 00:19:42,390 --> 00:19:44,142 What's wrong with you? 104 00:19:46,185 --> 00:19:47,562 Arthritis? 105 00:19:49,980 --> 00:19:51,982 Me, too. I have that, too. 106 00:19:53,067 --> 00:19:57,948 It runs in our family. -Oh, well. Not in mine. 107 00:19:58,531 --> 00:20:00,033 Yes, it does. 108 00:20:02,034 --> 00:20:03,752 It does. 109 00:20:11,001 --> 00:20:13,220 It certainly does. 110 00:20:15,381 --> 00:20:16,883 Lottchen. 111 00:21:00,384 --> 00:21:02,853 Why are you looking in the mirror? 112 00:21:08,058 --> 00:21:10,231 Your father had consumption. 113 00:21:10,853 --> 00:21:12,275 So did your sister. 114 00:21:13,898 --> 00:21:15,821 And your mother had cancer. 115 00:21:17,443 --> 00:21:18,990 But I'm still alive. 116 00:21:22,490 --> 00:21:27,121 Our Lord, the most splendid of all 117 00:21:27,286 --> 00:21:32,634 so gentle and so kind 118 00:21:32,792 --> 00:21:34,169 beautiful lips 119 00:21:34,335 --> 00:21:38,340 Our Lot has been on the radio twice already. 120 00:21:41,217 --> 00:21:43,060 With a choir. 121 00:21:44,553 --> 00:21:49,980 Purposeful and determined 122 00:21:58,526 --> 00:22:03,748 like there in the blue depths 123 00:22:03,906 --> 00:22:09,288 bright and shiny, every star 124 00:22:10,371 --> 00:22:15,502 Our Lord, in my heaven 125 00:22:17,002 --> 00:22:22,179 It's not about you, you know. -Sing, sing. 126 00:22:40,067 --> 00:22:43,162 Third year conservatory. 127 00:22:43,320 --> 00:22:47,200 I'm a rotten player. Go on. 128 00:22:53,497 --> 00:22:57,127 The farmer who marries you... -Does not exist. 129 00:22:59,503 --> 00:23:01,380 Oh no? -No. 130 00:23:01,547 --> 00:23:05,393 I won't marry a farmer. I won't be a farmer's wife. 131 00:23:06,343 --> 00:23:08,016 What then? 132 00:23:09,179 --> 00:23:12,274 I want to go to school And then to university. 133 00:23:18,522 --> 00:23:20,695 Go to the blacksmith. 134 00:23:20,858 --> 00:23:22,326 We're busy. 135 00:23:23,444 --> 00:23:26,539 Busy? Do I have to go myself? 136 00:23:50,262 --> 00:23:52,890 You have a beautiful voice. 137 00:23:53,057 --> 00:23:55,310 Are you coming to the conservatory? 138 00:23:56,560 --> 00:23:59,860 No, I'm going to study German. 139 00:24:00,022 --> 00:24:03,777 Pity. Why'? Why German? 140 00:24:06,153 --> 00:24:08,997 I think German is a beautiful language. 141 00:24:09,949 --> 00:24:12,702 Are you the milkman's? 142 00:24:12,868 --> 00:24:15,291 You don't look like your sisters at all. 143 00:24:15,454 --> 00:24:20,130 Yet they're sisters all the same. Imagine. 144 00:24:26,131 --> 00:24:28,179 You're much more beautiful. 145 00:25:01,917 --> 00:25:05,763 The axle of our hay cart. Is it ready? -Not yet. 146 00:25:28,444 --> 00:25:30,037 What are you doing? 147 00:25:33,282 --> 00:25:36,252 He looks like he wants to fight. -He does. 148 00:25:36,410 --> 00:25:38,959 Fight for us. For all of us. 149 00:25:39,121 --> 00:25:42,216 Against unemployment and against poverty. 150 00:25:43,125 --> 00:25:46,425 That man has big plans for us. 151 00:25:46,587 --> 00:25:48,715 It's incredible... 152 00:25:48,881 --> 00:25:54,809 that this Hitler, this mudslinger, is so successful. 153 00:25:54,970 --> 00:25:57,393 Germany, Germany... 154 00:25:57,556 --> 00:26:00,651 It's in the papers every day. I'm sick of it sometimes. 155 00:26:00,809 --> 00:26:03,278 Our Bram has just returned from Germany. 156 00:26:03,437 --> 00:26:06,407 Oh really? -Yes. 157 00:26:09,109 --> 00:26:11,703 A born raconteur, my brother. 158 00:26:11,862 --> 00:26:18,336 They said that you had to go to Germany for proper training in violin making. 159 00:26:18,494 --> 00:26:20,337 And? 160 00:26:20,496 --> 00:26:24,000 He was back after fourteen days, devastated. 161 00:26:24,166 --> 00:26:25,713 Why? 162 00:26:29,588 --> 00:26:30,965 Oh, I don't know... 163 00:26:31,131 --> 00:26:33,008 I can listen to him for hours. 164 00:26:33,175 --> 00:26:38,727 Tell us, go on. -it's just not easy to get a position there. 165 00:26:40,057 --> 00:26:44,813 For Jews, he means. He was given the cold shoulder everywhere he went. 166 00:26:44,978 --> 00:26:47,072 We're no longer welcome there. 167 00:26:47,856 --> 00:26:53,204 Oh, you shouldn't take those Nazis too seriously, you know. 168 00:26:54,947 --> 00:26:57,826 We belong to the First Class, did you know that'? 169 00:26:57,991 --> 00:27:00,744 Farmers belong to the First Class. 170 00:27:00,911 --> 00:27:03,790 If he succeeds, everything will be better. 171 00:27:04,498 --> 00:27:08,844 Then you can take on a workman and I can go to school. 172 00:27:10,963 --> 00:27:15,013 Who gave you this paper? -Bernd Méller. He told me all this. 173 00:27:15,175 --> 00:27:17,269 Bernd M6ller is an idiot. 174 00:27:18,011 --> 00:27:19,558 We are Catholics. 175 00:27:20,389 --> 00:27:23,609 Adolf Hitler is fighting for us. It says so right there. 176 00:27:23,767 --> 00:27:26,896 You'll get a workman, I'll go to school. 177 00:27:27,062 --> 00:27:32,068 Never let me catch you near that boy. -Why? I only want to go to school. 178 00:27:32,234 --> 00:27:36,205 Never let me catch you near that bastard, you hear me? 179 00:27:37,281 --> 00:27:41,707 So that's how they do it. Enlisting young people. 180 00:27:41,869 --> 00:27:47,296 Idiots. Bunch of sheep. And you're falling for this as well. 181 00:27:47,457 --> 00:27:50,006 Never again, do you hear'? 182 00:27:51,003 --> 00:27:55,053 If I ever catch you near that stupid ass... 183 00:27:57,426 --> 00:28:00,726 Let them talk, ignorant farmers. 184 00:28:11,148 --> 00:28:13,150 Your uncle is an ignorant farmer. 185 00:28:14,151 --> 00:28:16,995 Obedient Catholics. They don't know any better. 186 00:28:17,154 --> 00:28:21,955 Like animals who have lived too long in a cage. Open the door and they stay inside. 187 00:28:24,494 --> 00:28:27,122 What has the Church ever done for us? 188 00:28:28,123 --> 00:28:31,923 Do you want to spend the rest of your life in filth? 189 00:28:32,085 --> 00:28:34,304 We'll do it differently. 190 00:28:35,422 --> 00:28:40,223 If there were more women like you we'd have the new Germany in no time. 191 00:29:18,173 --> 00:29:22,178 Well, what do you think? -Nice. 192 00:29:27,099 --> 00:29:29,067 I've joined, Anna. 193 00:29:29,226 --> 00:29:32,025 A new order, and I'm part of it. 194 00:29:32,187 --> 00:29:34,940 You should join as well. -Yes. 195 00:29:37,859 --> 00:29:40,703 Do you want to make me happy'? 196 00:29:40,862 --> 00:29:46,835 And Germany? And our Fuhrer'? -I want to go to grammar school. 197 00:29:46,994 --> 00:29:50,794 I'll build you a house. With a gable roof. And shutters. 198 00:29:50,956 --> 00:29:55,336 A Bavarian veranda. And a solid oak door. 199 00:29:55,502 --> 00:30:00,303 I have to go home. They don't know where I am. And there's a storm coming. 200 00:30:11,435 --> 00:30:13,233 Heinrich, come here. 201 00:30:17,232 --> 00:30:19,200 Anna kissed him. 202 00:30:43,258 --> 00:30:46,808 Would you have dared if your father were still alive'? 203 00:30:50,891 --> 00:30:52,313 Would you? 204 00:30:53,894 --> 00:30:59,071 Would you have dared if your father were still alive? Come here, you. 205 00:31:01,485 --> 00:31:03,032 Answer me. 206 00:32:15,392 --> 00:32:17,269 What's wrong'? 207 00:32:27,362 --> 00:32:32,368 Separating twins...what an idea. It's just criminal. 208 00:32:33,994 --> 00:32:37,715 I've written so many letters. 209 00:32:37,873 --> 00:32:40,046 Sitting up in my bed... 210 00:32:40,208 --> 00:32:45,806 'Anna, where are you. Anna, write back. Anna, Anna, Anna...' 211 00:32:46,965 --> 00:32:48,888 But she never replied. 212 00:32:49,843 --> 00:32:53,393 I talked to her in my head. 213 00:32:53,555 --> 00:32:58,106 They thought I was a quiet child, but I was talking all day. 214 00:33:05,150 --> 00:33:07,869 Like this I can see both of you. 215 00:33:08,028 --> 00:33:11,032 But which one is Anna? 216 00:33:15,827 --> 00:33:18,046 Why don't you visit her? 217 00:33:20,415 --> 00:33:22,964 She never gave me a sign she was alive. 218 00:33:25,253 --> 00:33:28,302 Shall I go with you? I'll go with you. 219 00:33:28,465 --> 00:33:33,016 David, you cannot talk about this. 220 00:33:34,054 --> 00:33:37,934 We never talk about it at home. -Why not? 221 00:33:38,099 --> 00:33:41,319 I told you. Now you must forget it again. 222 00:34:08,922 --> 00:34:12,051 That does it. I'm taking you away from here. 223 00:34:28,066 --> 00:34:31,946 St. Joseph's Domestic Science School 224 00:35:35,008 --> 00:35:38,512 That cupboard on Monday morning, I told you. 225 00:35:38,845 --> 00:35:40,722 The outside only. 226 00:35:44,142 --> 00:35:46,861 And the floor'? -I wanted to do that later. 227 00:35:47,020 --> 00:35:48,488 Come here, girl. 228 00:35:51,066 --> 00:35:55,367 I check everything myself, like this. 229 00:36:02,452 --> 00:36:06,047 There can be no dust, no dirt anywhere. 230 00:36:06,206 --> 00:36:09,085 So no rest until all the dirt is gone. 231 00:36:09,250 --> 00:36:12,971 It's a struggle. Dust plagues our lives. 232 00:36:18,968 --> 00:36:21,767 And don't forget the portrait of our Fuhrer. 233 00:36:38,988 --> 00:36:41,707 I can't find it. Schumann. 234 00:36:41,866 --> 00:36:43,459 Higher, I think. 235 00:37:02,178 --> 00:37:04,351 That's not very gentlemanly. 236 00:37:05,181 --> 00:37:07,980 No, it's not. 237 00:37:17,777 --> 00:37:19,404 What is that? 238 00:38:12,040 --> 00:38:14,042 It's cruel. 239 00:38:15,752 --> 00:38:17,925 All those letters. 240 00:38:19,881 --> 00:38:21,474 My sister. 241 00:38:26,095 --> 00:38:30,271 How could you'? Something so terrible. 242 00:38:31,476 --> 00:38:34,696 You don't know what you're talking about. 243 00:38:34,813 --> 00:38:36,941 Where are her letters? 244 00:38:39,943 --> 00:38:42,947 Or did you throw them away'? 245 00:38:43,863 --> 00:38:47,913 No, darling. No... -Give me those letters then. 246 00:38:48,076 --> 00:38:50,329 No letter ever came. 247 00:38:50,495 --> 00:38:53,044 Why not'? 248 00:38:58,837 --> 00:39:01,056 Did she know where I lived? 249 00:39:08,847 --> 00:39:13,318 All that time she was waiting for a letter from me? 250 00:39:15,395 --> 00:39:18,069 Who would do such a thing? 251 00:39:19,983 --> 00:39:22,031 Why'? Explain it to me. 252 00:39:22,193 --> 00:39:25,163 We saved you from a bunch of illiterate barbarians. 253 00:39:25,321 --> 00:39:26,914 Why didn't you save her then? 254 00:39:27,073 --> 00:39:31,670 You were sick. And if you had gone to visit Anna, they would have kept you there. 255 00:39:31,828 --> 00:39:36,379 Your life wouldn't have been as nice. -I would have still had my sister. 256 00:39:36,541 --> 00:39:40,466 You would now both be marching behind Mr Hitler, waving flags. 257 00:39:51,431 --> 00:39:55,811 Does she still live there? With the barbarians? 258 00:39:55,977 --> 00:39:57,194 Why? 259 00:39:58,438 --> 00:40:00,440 Because I'm going to her. 260 00:40:40,980 --> 00:40:45,076 You don't always have to spend your evening off in your room. 261 00:40:45,234 --> 00:40:46,907 I don't mind. 262 00:40:47,070 --> 00:40:50,370 Come and join us. Take a seat. 263 00:40:59,207 --> 00:41:02,802 Of course we're not going to just sit here. 264 00:41:04,295 --> 00:41:07,390 Every young woman should master that. 265 00:41:13,763 --> 00:41:15,231 Go on. 266 00:41:24,148 --> 00:41:25,821 Herr Stolz? 267 00:41:30,321 --> 00:41:35,168 Do you think I could read a book? -Of course. Do you have any preferences? 268 00:41:36,786 --> 00:41:39,539 The Sorrows of Young Werther. - Goethe? 269 00:41:39,831 --> 00:41:44,507 But that's far too difficult. -Have you read it'? 270 00:41:44,669 --> 00:41:47,798 No, but... -Well, then let her. 271 00:41:47,964 --> 00:41:51,138 Nowadays, culture belongs to everyone. 272 00:42:12,530 --> 00:42:16,160 Hereditary Health Department. Could we have a word with you? 273 00:42:16,325 --> 00:42:20,455 According to our information, you have a servant called Anna Bamberg. 274 00:42:20,621 --> 00:42:22,794 May we come in'? 275 00:42:22,957 --> 00:42:25,051 What about Anna Bamberg'? 276 00:42:26,127 --> 00:42:29,381 As you know, Anna Bamberg is mentally retarded. 277 00:42:31,758 --> 00:42:36,514 She looks quite normal, I thought. -Yes, yes. That's not unusual. 278 00:42:36,679 --> 00:42:39,899 But these papers leave no doubts. 279 00:42:41,392 --> 00:42:42,860 What do you want from her'? 280 00:42:43,019 --> 00:42:47,274 You know the government is looking to solve the problem of retarded people? 281 00:42:49,400 --> 00:42:54,076 It has been decided that Anna Bamberg is to be sterilized. 282 00:42:55,823 --> 00:42:57,200 Sterilized? 283 00:42:58,076 --> 00:43:02,877 Such things are hereditary, Madam. Surely you know that. 284 00:43:03,873 --> 00:43:06,251 Anna Bamberg, retarded'? 285 00:43:07,085 --> 00:43:09,804 It's right here in the guardianship deed. 286 00:43:09,962 --> 00:43:13,717 'Anna Bamberg, foster daughter of Heinrich and Martha, is retarded... 287 00:43:13,883 --> 00:43:17,854 and too delicate of health to be educated. 288 00:43:18,012 --> 00:43:19,889 She is so weak...' 289 00:43:20,890 --> 00:43:25,316 That they had to keep her home from school. And so on. 290 00:43:26,938 --> 00:43:28,815 Read for yourself. 291 00:43:48,000 --> 00:43:50,844 He was paid? 292 00:44:01,514 --> 00:44:05,064 She's right in front of you, Anna Bamberg. 293 00:44:06,894 --> 00:44:10,273 I'm the delicate, retarded girl you're looking for. 294 00:44:10,439 --> 00:44:13,283 I could read and write when I was six years old. 295 00:44:13,442 --> 00:44:17,072 My uncle kept me home to work for him for free. 296 00:44:17,238 --> 00:44:23,086 He allowed his wife to terrorize me, he beat me up. And no-one... 297 00:44:23,244 --> 00:44:28,341 No-one ever came to check whether what he'd written was true. 298 00:44:28,499 --> 00:44:34,131 And now you're going to sterilize me? I've had quite enough of this. Out. 299 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 Get out. 300 00:45:08,956 --> 00:45:13,177 Don't you worry. I won't break any more of your vases. 301 00:45:24,263 --> 00:45:26,311 You know what your problem is? 302 00:45:27,475 --> 00:45:29,944 You have ideas above your station. 303 00:45:34,482 --> 00:45:38,282 Good luck. -You're a servant and you always will be. 304 00:46:02,134 --> 00:46:03,886 My dear sister. 305 00:46:04,053 --> 00:46:07,899 This is my first letter to you, but also my hundredth. 306 00:46:08,057 --> 00:46:12,107 I'm writing this with thumping heart, because I think, dear Anna... 307 00:46:12,270 --> 00:46:17,242 that we will see each other again soon. I have found you. 308 00:46:20,152 --> 00:46:23,031 So you're still alive. Lotte... 309 00:46:23,197 --> 00:46:27,498 What a surprise. I've asked myself a hundred times why you didn't write. 310 00:46:27,660 --> 00:46:29,458 We were both lied to. 311 00:46:33,249 --> 00:46:36,844 Your letter took five weeks to get here. 312 00:46:37,003 --> 00:46:40,132 Dear Anna, do you know where you're going yet? 313 00:46:40,298 --> 00:46:46,556 I'm tutoring in German. I have nearly enough for the trip. Will you write to me? 314 00:46:48,014 --> 00:46:51,985 Dear Lotte. Your letter came yesterday, after eight weeks. 315 00:46:52,143 --> 00:46:54,737 It was opened at Customs. 316 00:46:54,895 --> 00:46:58,320 I have a new position. Near Cologne, with a countess. 317 00:46:58,482 --> 00:47:02,077 We live in a villa with a swimming pool. Can you imagine? 318 00:47:02,236 --> 00:47:04,238 The countess is a beautiful woman. 319 00:47:04,405 --> 00:47:07,249 And she smells so nice, of powder and cigarettes. 320 00:47:07,408 --> 00:47:09,251 Are you coming soon? 321 00:47:45,112 --> 00:47:47,535 I've gone ahead and bought one. 322 00:48:19,105 --> 00:48:23,531 I have to go to the station. -Today? That's completely impossible. 323 00:48:25,778 --> 00:48:31,751 But I told you. My sister. -Not now. I can't do without you. 324 00:48:33,202 --> 00:48:36,672 You're the only one who keeps her head. -But you promised. 325 00:48:36,831 --> 00:48:39,505 Careful with the chandelier. 326 00:48:44,088 --> 00:48:47,433 Please. -Oh, dear... 327 00:48:47,591 --> 00:48:50,640 How will you get to the station? Gunther. 328 00:48:50,803 --> 00:48:53,807 Hermann, take over from him. 329 00:48:56,016 --> 00:48:58,110 But quickly. Hurry. 330 00:50:12,718 --> 00:50:14,561 Do you remember me? 331 00:50:18,849 --> 00:50:20,146 Everything. 332 00:50:21,852 --> 00:50:25,356 Your eyebrows... Everything. 333 00:50:25,523 --> 00:50:27,150 Your eyes. 334 00:50:29,527 --> 00:50:31,370 Daddy's eyes. 335 00:51:08,148 --> 00:51:10,321 This car belongs to the countess. 336 00:51:10,484 --> 00:51:14,034 Everyone else's cars are commandeered. 337 00:51:14,196 --> 00:51:15,743 Nice car. 338 00:51:28,836 --> 00:51:31,180 You can only stay one night. 339 00:51:43,934 --> 00:51:47,188 I couldn't reach you. Everything has changed again. 340 00:51:47,313 --> 00:51:50,237 We're heading east. The countess is afraid. 341 00:51:51,275 --> 00:51:54,324 Afraid that the English will start bombing us. 342 00:52:07,750 --> 00:52:12,130 There she is. Charlotte von Garlitz Dublow, Countess of Falkenau. 343 00:52:12,296 --> 00:52:16,267 They have an old castle on the Oder. That's where we're going. 344 00:52:18,302 --> 00:52:19,849 Beautiful, isn't she'? 345 00:52:44,119 --> 00:52:45,462 Is this all right? 346 00:52:55,005 --> 00:52:57,133 When do you have to leave? 347 00:52:58,509 --> 00:53:00,182 Tomorrow morning. 348 00:53:02,763 --> 00:53:04,982 The countess can't do without me. 349 00:53:05,140 --> 00:53:07,859 Tomorrow? -Yes. Pity. The war... 350 00:53:15,150 --> 00:53:16,948 I have to go downstairs. 351 00:53:19,947 --> 00:53:21,915 What about me? 352 00:53:25,786 --> 00:53:28,835 Can I come'? I'll help you. 353 00:53:32,918 --> 00:53:39,016 Why not? You'll find out what a proper maid's life is like. 354 00:53:39,925 --> 00:53:43,850 You're like a board. As straight as an arrow. 355 00:53:46,223 --> 00:53:48,567 Thanks. -Not too tight'? 356 00:54:12,124 --> 00:54:14,001 I taught them. 357 00:54:25,137 --> 00:54:26,354 Come. 358 00:54:37,274 --> 00:54:41,279 Why are they here'? -They're on leave. Guests of the count. 359 00:54:43,405 --> 00:54:45,783 Hannele. My sister. 360 00:54:48,494 --> 00:54:50,462 My sister Lotte. 361 00:54:56,293 --> 00:54:59,672 I don't know what it's like there or how long we'll stay. 362 00:54:59,838 --> 00:55:02,591 It's madness, but we're taking everything with us. 363 00:55:02,758 --> 00:55:06,388 The whole family is dining here. Plus spouses and children. 364 00:55:06,553 --> 00:55:08,396 The officers... 365 00:55:08,555 --> 00:55:13,812 the guests... Let me think... Who is sewing? 366 00:55:13,977 --> 00:55:17,857 We used to have the same glasses. -Hannele and I. And Lotte. 367 00:55:18,023 --> 00:55:21,027 Hermann will pour the wine. Did we have crystal? 368 00:55:21,193 --> 00:55:24,538 No, in Holland. At my mother and father's house. 369 00:55:29,076 --> 00:55:32,751 Anna, the silverware. We can't find it. Has it been packed? 370 00:55:32,913 --> 00:55:35,211 Madam, this is my sister. 371 00:55:35,374 --> 00:55:38,548 Not now, darling. Silverware. Come, rescue me. 372 00:55:43,006 --> 00:55:45,134 What's it like, university'? 373 00:55:46,093 --> 00:55:47,515 Oh, nice. 374 00:55:48,512 --> 00:55:51,106 But I don't study enough. 375 00:55:53,016 --> 00:55:55,314 I much prefer singing. 376 00:55:56,311 --> 00:55:59,656 I've got an accompanist at the moment. 377 00:55:59,815 --> 00:56:03,661 I can play, but he's much better. 378 00:56:03,819 --> 00:56:06,072 Do you still play the piano'? 379 00:56:07,155 --> 00:56:09,533 A very nice boy. 380 00:56:11,994 --> 00:56:13,837 Do you want to know a secret? 381 00:56:17,040 --> 00:56:19,338 We're going to get engaged. 382 00:56:21,044 --> 00:56:25,015 Anna, dear Anna. What would I do without you? 383 00:56:30,846 --> 00:56:37,570 Engaged? Really? Tell me about it. -When are you finished? 384 00:57:12,095 --> 00:57:15,895 Is it the champagne, or are there more maids here? 385 00:57:26,652 --> 00:57:33,786 For the Jews live shamelessly in our German fatherland 386 00:57:33,951 --> 00:57:40,425 soldiers, comrades put the Jews against the wall 387 00:57:41,291 --> 00:57:48,391 when the soldier goes into battle he is in high spirits 388 00:57:48,548 --> 00:57:55,602 with the Jew's blood dripping from his knife, things look even better 389 00:57:55,764 --> 00:57:57,937 for we are going into battle 390 00:57:59,142 --> 00:58:02,191 for we are going into battle 391 00:58:02,354 --> 00:58:06,905 against England, England 392 00:58:07,776 --> 00:58:11,497 Our side has suffered the first casualty. 393 00:58:15,534 --> 00:58:18,333 This is the hardest I've ever worked. 394 00:58:24,543 --> 00:58:26,341 Do you want to stay here'? 395 00:58:28,547 --> 00:58:30,094 Why? 396 00:58:33,802 --> 00:58:36,271 You can come with me to Holland. 397 00:58:37,139 --> 00:58:38,812 There is no war there. 398 00:58:40,100 --> 00:58:43,946 And I'm sure my...mother would be pleased. 399 00:58:48,108 --> 00:58:50,361 Go with you to Holland... 400 00:59:12,007 --> 00:59:13,850 I don't have anything for you. 401 00:59:39,618 --> 00:59:41,245 That many? 402 01:00:03,558 --> 01:00:05,902 You don't have to read them now. 403 01:00:06,520 --> 01:00:08,363 Silly children's letters. 404 01:00:12,776 --> 01:00:15,404 If I had received all those letters... 405 01:00:36,091 --> 01:00:37,513 Remember this? 406 01:00:44,891 --> 01:00:46,438 Mum's. 407 01:00:49,229 --> 01:00:51,903 Now you can have it for a while. 408 01:00:58,071 --> 01:00:59,823 She couldn't embroider. 409 01:01:20,385 --> 01:01:21,978 What are they doing? 410 01:01:23,930 --> 01:01:25,853 Why are they doing that? 411 01:01:26,016 --> 01:01:27,859 They've gone mad. 412 01:01:32,063 --> 01:01:35,943 Anna, you have to leave. You can't stay here. 413 01:01:36,818 --> 01:01:40,948 Come with me. Come with me to Holland. 414 01:01:43,116 --> 01:01:44,709 Please. 415 01:01:45,744 --> 01:01:47,462 Why not'? 416 01:01:50,290 --> 01:01:53,419 I can't abandon the countess right now. 417 01:01:53,752 --> 01:01:55,379 She was so kind to me. 418 01:02:06,139 --> 01:02:10,895 Two weeks. Three, at the most. Until we settle in there. Then I'll come. 419 01:02:11,061 --> 01:02:12,563 Two weeks... 420 01:02:15,065 --> 01:02:20,242 I don't understand. I couldn't stick it here for another day. 421 01:02:37,754 --> 01:02:40,473 Until we've settled in. Then I'll come. 422 01:02:40,632 --> 01:02:43,886 Why can't you decide for yourself? 423 01:02:44,052 --> 01:02:47,852 Forty-five rooms. She doesn't know what to do. 424 01:02:48,014 --> 01:02:52,941 It's not up to that woman. It's your life. 425 01:02:54,229 --> 01:02:57,358 Three weeks. Then I'll come. I promise. 426 01:02:57,524 --> 01:03:02,280 I want to meet everybody. Your sisters. Your fiancé. 427 01:03:04,531 --> 01:03:06,204 Want to see him? 428 01:03:17,752 --> 01:03:20,881 What's the matter? -Oh, nothing. He's handsome. 429 01:03:22,173 --> 01:03:23,846 What was it? 430 01:03:24,551 --> 01:03:27,225 For a moment I thought he was a Jew. 431 01:03:28,054 --> 01:03:29,476 Madam. 432 01:03:32,309 --> 01:03:36,280 If you want me to take you to the station, you'd better come now. 433 01:03:37,063 --> 01:03:38,781 Safe journey. 434 01:03:40,150 --> 01:03:41,743 See you soon. 435 01:03:43,278 --> 01:03:44,746 Bye. 436 01:03:56,833 --> 01:03:58,210 Bye, Lotte. 437 01:04:03,923 --> 01:04:05,266 Bye. 438 01:04:10,513 --> 01:04:12,481 Everyone is waiting for you. 439 01:06:27,150 --> 01:06:31,200 Lotte, come. Please, Lotte. Come. 440 01:06:38,286 --> 01:06:42,166 This endless running... I'm old. 441 01:06:42,332 --> 01:06:46,883 Then don't. I didn't ask you to run after me. 442 01:06:47,045 --> 01:06:52,552 I'm your sister. I'm alive, I exist. -I didn't ask you for anything. 443 01:06:52,717 --> 01:06:55,687 I've looked for you, I've telephoned. 444 01:06:55,845 --> 01:06:57,062 Telephoned? 445 01:06:57,222 --> 01:07:02,103 Yes, telephoned. I asked for you. And then she doesn't know who I am. 446 01:07:02,268 --> 01:07:05,317 Your daughter. -Did you call Hester? 447 01:07:05,480 --> 01:07:11,487 I said: Anna. Nothing. Anna Grosalie, Nothing. Anna Bamberg. Nothing. 448 01:07:11,653 --> 01:07:18,502 She must have thought I was crazy. -Bother my daughter? How dare you? 449 01:07:18,660 --> 01:07:22,710 All this time you pretended that I didn't exist. 450 01:07:22,872 --> 01:07:26,251 But I'm alive. I want to talk to you. 451 01:07:26,417 --> 01:07:31,674 Why are you bothering me? You were gone. Why didn't you stay away? 452 01:07:31,839 --> 01:07:35,685 Why didn't you tell anyone about me? 453 01:07:35,843 --> 01:07:38,392 What should I have told my children? 454 01:07:38,555 --> 01:07:41,149 Were you ashamed of me? 455 01:07:42,267 --> 01:07:47,194 I'll walk with you and we will talk. -I don't want to talk. 456 01:07:47,355 --> 01:07:49,278 Then I'll talk. 457 01:07:50,275 --> 01:07:54,997 I've had time. Plenty of time to think things over, Lottchen. 458 01:07:55,154 --> 01:07:56,872 Don't call me Lottchen. 459 01:07:57,031 --> 01:08:00,456 Let me do the talking, okay? -Fine. Say what you want. 460 01:08:00,618 --> 01:08:03,747 We'll walk and I'll talk. 461 01:08:06,332 --> 01:08:08,755 I can't hear anything. 462 01:08:32,859 --> 01:08:36,363 My God, what a pigsty. 463 01:08:42,744 --> 01:08:44,542 Forty-five rooms. 464 01:08:46,497 --> 01:08:48,340 You have to help me. 465 01:08:52,045 --> 01:08:54,798 The emperor Wilhelm slept here. 466 01:08:58,092 --> 01:09:00,060 You can still smell him. 467 01:09:01,220 --> 01:09:04,394 Stuffy and sour. 468 01:09:09,145 --> 01:09:13,742 I'd like to go to Holland in two weeks, to visit my sister. Is that all right? 469 01:09:13,900 --> 01:09:15,948 Of course not. 470 01:09:16,110 --> 01:09:21,116 The rooms, I don't know where everything is. The linen and such like. 471 01:09:21,282 --> 01:09:23,705 But after that I want to go to visit my sister. 472 01:09:23,868 --> 01:09:29,420 Darling, that's impossible. Then we have to get the cellars ready for the Poles. 473 01:09:30,541 --> 01:09:33,090 Which Poles? -Forced labour. 474 01:09:33,252 --> 01:09:38,383 Coming to replace our workers, who have to fight in Poland. Funny, isn't it'? 475 01:09:57,235 --> 01:10:00,159 You see? You really can't leave. 476 01:10:03,491 --> 01:10:05,459 Dearest Lotte. 477 01:10:07,412 --> 01:10:11,838 It will take a while longer... 478 01:10:13,835 --> 01:10:15,382 but then... 479 01:10:17,463 --> 01:10:20,012 I'm really coming to see you. 480 01:10:20,174 --> 01:10:21,972 She's an anti-Semite. 481 01:10:22,135 --> 01:10:26,515 Don't be silly. Just because she thought I was a Jew? 482 01:10:26,681 --> 01:10:32,438 You want to know something? I am a Jew. I look like three Jews put together. 483 01:10:32,603 --> 01:10:34,731 So bring your sister over. 484 01:10:34,897 --> 01:10:39,994 I won't have anything to do with that whole German thing. 485 01:10:40,153 --> 01:10:42,747 And I'm giving up my studies, too. 486 01:10:46,451 --> 01:10:51,252 Considering the circumstances I think it's better if you don't come here. 487 01:10:51,414 --> 01:10:54,418 Your country is at war. Better not. 488 01:10:57,170 --> 01:11:01,016 We're going. Are you coming? 489 01:11:05,428 --> 01:11:07,772 Something wrong with your sister? 490 01:11:09,307 --> 01:11:11,105 I have no sister. 491 01:11:34,957 --> 01:11:36,834 Do you want to dance? 492 01:11:42,757 --> 01:11:45,180 Are you all right'? 493 01:11:45,343 --> 01:11:46,890 Come, drink. 494 01:11:47,053 --> 01:11:48,851 How about you'? 495 01:11:49,013 --> 01:11:52,643 I'm so hot, so terribly hot. 496 01:11:52,809 --> 01:11:54,857 Are my cheeks really red'? 497 01:11:55,770 --> 01:11:57,943 Will you be staying long? 498 01:13:16,142 --> 01:13:20,898 Why does she say that? 'Better not.' Better for whom? 499 01:13:21,063 --> 01:13:22,815 Who said that? -Lotte. 500 01:13:22,982 --> 01:13:27,112 First I had to come, and now I can't. -Lotte, is that the fat woman? 501 01:13:27,278 --> 01:13:31,704 My sister. In Holland. The letter. -Oh, your sister. 502 01:13:31,949 --> 01:13:35,749 Why not, all of a sudden? -Why not what? 503 01:13:35,912 --> 01:13:39,587 What have I done wrong? I only want to go to her. 504 01:13:39,749 --> 01:13:41,217 To Holland? 505 01:13:42,835 --> 01:13:46,556 We're twin sisters. -Yes, twins. 506 01:13:46,714 --> 01:13:52,016 We had one of those in Czechoslovakia. A non-commissioned artillery officer. 507 01:13:52,178 --> 01:13:57,230 I won't write back. 'Better not.' I've done without her all my life. 508 01:13:57,391 --> 01:13:58,938 Seriously? 509 01:14:03,230 --> 01:14:05,983 You were in Czechoslovakia? 510 01:14:11,656 --> 01:14:13,704 Do you look alike'? 511 01:14:15,868 --> 01:14:20,965 My sister knows all about music. She's a wonderful singer. Songs by... 512 01:14:21,123 --> 01:14:25,879 I don't know who. With a pianist, that's her fiancé. 513 01:14:26,045 --> 01:14:27,638 Can you sing? 514 01:14:30,675 --> 01:14:32,348 Me neither. 515 01:14:32,510 --> 01:14:36,390 She studies at a university. German. My sister. 516 01:14:36,555 --> 01:14:41,686 She teaches, too. Speaks really good German, better than me. So clever... 517 01:14:42,561 --> 01:14:44,404 With such a...nose. 518 01:14:48,067 --> 01:14:49,740 And her eyes... 519 01:14:51,237 --> 01:14:54,787 The way she sometimes looks... -What way is that? 520 01:14:57,118 --> 01:14:59,120 Exactly like our father. 521 01:15:00,204 --> 01:15:02,878 Then she doesn't need to say anything. 522 01:15:04,000 --> 01:15:06,219 Neither of us says anything. 523 01:15:16,387 --> 01:15:21,894 I could see her thinking. And looking. Why would she do that? 524 01:15:22,059 --> 01:15:23,777 It's clean. 525 01:15:23,936 --> 01:15:25,938 She's German herself. 526 01:15:32,695 --> 01:15:34,663 What a nice handkerchief. 527 01:15:36,532 --> 01:15:40,878 It's good that you've got a handkerchief like that with you. 528 01:15:49,045 --> 01:15:52,766 Maybe she thinks I'm stupid'? -Stupid? You? 529 01:15:54,425 --> 01:15:57,474 Impossible. Out of the question. 530 01:15:58,804 --> 01:16:01,478 I'm on to you, Mister Ostmarker. 531 01:16:03,559 --> 01:16:07,689 Or should I say Austrian? Since you're with us now. 532 01:16:33,547 --> 01:16:35,015 Now it's dirty. 533 01:16:51,607 --> 01:16:54,110 Why don't you lie down for a while. 534 01:17:11,877 --> 01:17:17,759 Austrians, they're those operetta soldiers, aren't they? 535 01:17:17,925 --> 01:17:19,973 With roses in their rifles. 536 01:17:22,221 --> 01:17:24,474 I'm a conscript. 537 01:17:25,516 --> 01:17:29,020 If I had a choice, I'd be at home in Vienna. 538 01:17:30,855 --> 01:17:33,074 With a rose in my rifle. 539 01:18:07,683 --> 01:18:10,311 What's this I hear? What have you done? 540 01:18:10,477 --> 01:18:13,606 Did you lend the beet press to the Poles? 541 01:18:13,772 --> 01:18:16,696 Otherwise they have to do it by hand. 542 01:18:16,859 --> 01:18:20,989 Silly goose. You don't think they'd do the same for us, do you? 543 01:18:21,155 --> 01:18:24,500 They hate us. -But we don't hate them. 544 01:18:27,119 --> 01:18:30,874 They are subhuman. We are the Master Race. 545 01:18:31,999 --> 01:18:36,596 Shouldn't we lend them the beet press, if we are the Master Race? 546 01:18:37,588 --> 01:18:41,934 Oh, go ahead then. You do what you want anyway. Bolshevik. 547 01:18:45,179 --> 01:18:46,977 What is it? 548 01:19:01,695 --> 01:19:03,288 Listen carefully. 549 01:19:04,156 --> 01:19:06,284 I wanted to see you. 550 01:19:07,534 --> 01:19:12,381 I'm not allowed to leave the barracks, so I climbed over the wall. 551 01:19:12,539 --> 01:19:16,589 It's a secret. We're marching off. -Where to? 552 01:19:20,839 --> 01:19:24,093 I don't have time, I have to go back. If they find out... 553 01:19:24,260 --> 01:19:26,354 I just wanted to see you. 554 01:19:28,138 --> 01:19:29,981 Where to? 555 01:19:30,140 --> 01:19:34,190 I have to go back. All leave has been cancelled. 556 01:19:34,353 --> 01:19:37,197 We're off, Anna. Oh, my dearest. 557 01:19:37,356 --> 01:19:39,029 I'll write. 558 01:19:41,151 --> 01:19:42,778 Will you wait for me? 559 01:19:57,835 --> 01:20:00,133 When are you coming back? 560 01:20:18,272 --> 01:20:21,242 Why has all leave suddenly been cancelled? 561 01:20:23,193 --> 01:20:24,911 My People. 562 01:20:25,070 --> 01:20:32,249 Despite having maintained strict neutrality during the past months... 563 01:20:32,411 --> 01:20:36,211 our country was attacked last night... 564 01:20:36,373 --> 01:20:42,051 suddenly and without warning, by the German Wehrmacht... 565 01:20:42,212 --> 01:20:44,886 despite their solemn promise... 566 01:20:45,049 --> 01:20:50,727 that our neutrality would be respected as long as we maintained it ourselves. 567 01:20:55,017 --> 01:20:57,361 Who do they think they are'? 568 01:20:58,687 --> 01:21:00,815 Bloody Huns. 569 01:21:10,824 --> 01:21:12,201 Let's go. 570 01:21:12,910 --> 01:21:15,333 To do what? -Sailing. 571 01:21:15,496 --> 01:21:18,716 Today? It's war. 572 01:21:18,874 --> 01:21:21,093 People are advised not to go out. 573 01:21:21,251 --> 01:21:23,720 We're going anyway. 574 01:21:38,644 --> 01:21:40,863 Lotte, hold on. Stop. 575 01:21:52,825 --> 01:21:55,248 We said we would wait. 576 01:21:58,038 --> 01:22:02,339 First we get married. That's the deal. -I don't want to wait any longer. 577 01:22:11,718 --> 01:22:15,222 Stop. Why don't you want to wait? 578 01:22:18,308 --> 01:22:21,187 You're mad. -No, I'm very serious. 579 01:22:25,107 --> 01:22:27,576 We could be dead tomorrow. -Seriously. 580 01:22:28,944 --> 01:22:32,323 I don't know. Jesus, forget it. 581 01:22:32,489 --> 01:22:36,539 Forget everything. Forget me, what does it matter? 582 01:22:36,702 --> 01:22:41,128 What's wrong with you? -And we're not getting married either. 583 01:22:43,333 --> 01:22:45,051 Don't be stupid. 584 01:22:46,253 --> 01:22:48,051 Here. 585 01:22:50,299 --> 01:22:53,018 I'm breaking it off. Take it. 586 01:22:59,016 --> 01:23:00,768 Then don't. 587 01:23:00,934 --> 01:23:02,777 All the same to me. 588 01:23:02,936 --> 01:23:06,611 Can we go back? -No. 589 01:23:06,773 --> 01:23:08,867 Come on, I want to go now. 590 01:23:09,026 --> 01:23:12,075 Go on, then. -Come. 591 01:23:16,492 --> 01:23:19,041 Don't forget the peak halyard. 592 01:23:26,001 --> 01:23:28,049 David, come on. 593 01:23:30,380 --> 01:23:32,007 No. 594 01:23:34,092 --> 01:23:36,641 I'm going. -Bye. 595 01:23:38,138 --> 01:23:39,685 Bye. -Bye. 596 01:23:43,769 --> 01:23:47,865 What's the matter, silly rabbit? 597 01:23:49,775 --> 01:23:51,277 Why don't you break it off'? 598 01:23:52,819 --> 01:23:54,116 Why should I? 599 01:23:56,240 --> 01:23:58,834 Because I'm German, of course. 600 01:24:04,373 --> 01:24:06,296 I'm German. 601 01:24:07,251 --> 01:24:09,549 You know how it is. 602 01:24:09,711 --> 01:24:11,679 All those refugees... 603 01:24:11,838 --> 01:24:14,842 The way Germans think about Jews... 604 01:24:16,343 --> 01:24:19,142 And now they're here. 605 01:24:19,304 --> 01:24:23,684 It's war. I'm German, and you'll hate me. 606 01:24:28,146 --> 01:24:32,071 To me you're Lotte. The girl I love so much. 607 01:24:32,234 --> 01:24:35,704 The girl who sings so beautifully. My bunny rabbit. 608 01:24:35,862 --> 01:24:37,785 Who is German. 609 01:24:37,948 --> 01:24:40,792 And who thinks she can sail. 610 01:24:41,660 --> 01:24:43,788 We're Lotte and David. 611 01:24:43,954 --> 01:24:47,128 And all that politics has nothing to do with it. 612 01:24:48,875 --> 01:24:51,094 Lotte, don't. 613 01:25:21,992 --> 01:25:26,964 I've come for Martin Grosalie. His training is done. He has leave today. 614 01:25:29,082 --> 01:25:31,335 Leave has been cancelled. 615 01:25:38,759 --> 01:25:42,104 They're being punished. -What for? 616 01:25:43,597 --> 01:25:48,103 They were almost done. All they had to do, was shout 'Sieg Heil'. 617 01:25:48,268 --> 01:25:52,739 Brand-new SS officers, shouldn't be a problem. 618 01:25:52,898 --> 01:25:56,869 The commanding officer didn't think it sounded enthusiastic enough. 619 01:25:57,027 --> 01:25:59,906 That's a serious matter around here. 620 01:26:03,325 --> 01:26:04,747 Do you understand? 621 01:26:06,036 --> 01:26:08,960 They can't keep him here. 622 01:26:09,122 --> 01:26:11,090 I haven't seen him in two years. 623 01:26:11,249 --> 01:26:12,796 That can't be helped. 624 01:26:18,715 --> 01:26:22,015 They're returning to the front tonight. 625 01:26:29,976 --> 01:26:33,947 Poland, Russia. Fighting, fighting... 626 01:26:34,106 --> 01:26:38,703 He's been trying to get leave for two years. He must have it now. 627 01:26:40,070 --> 01:26:43,574 It was the only reason he wanted to do this stupid training. 628 01:26:43,740 --> 01:26:46,209 Do you think he really wanted to be an officer? 629 01:26:46,368 --> 01:26:49,713 He doesn't give a damn about the whole war. 630 01:28:18,251 --> 01:28:21,596 At least you can't throw that one in the water. 631 01:28:25,967 --> 01:28:28,140 David, I want to become a Jew. 632 01:28:28,303 --> 01:28:30,226 Yeah, rig ht. 633 01:28:31,890 --> 01:28:34,018 I'm serious. 634 01:28:34,184 --> 01:28:37,939 I want to convert. -You'd be mad. 635 01:28:38,104 --> 01:28:41,199 Why? Because of the situation? 636 01:28:41,358 --> 01:28:45,033 No, because of all the fuss. 637 01:28:55,997 --> 01:28:57,920 My silly rabbit. 638 01:29:14,808 --> 01:29:17,778 My bag, I forgot my bag. 639 01:29:17,936 --> 01:29:19,904 Where'? -In the cafe. 640 01:29:20,063 --> 01:29:22,191 The train tickets, everything... 641 01:29:22,357 --> 01:29:26,203 Seven minutes. You'll never make it. -Easily. 642 01:29:38,331 --> 01:29:41,961 I'm your silly rabbit. -And don't you forget it. 643 01:29:42,127 --> 01:29:43,629 I'm sorry. 644 01:30:42,938 --> 01:30:44,611 Buchenwald? 645 01:30:58,828 --> 01:31:03,174 Buchenwald, Buchenwald... 646 01:31:03,333 --> 01:31:05,301 What is there, Buchenwald? 647 01:31:05,460 --> 01:31:08,634 A sort of work camp, for young men. 648 01:31:09,339 --> 01:31:14,061 'I'm doing fine. We're working hard. David.' 649 01:31:15,095 --> 01:31:16,597 In German... 650 01:31:17,931 --> 01:31:20,901 What is the charge? ls there a charge? 651 01:31:21,059 --> 01:31:26,532 No, no. We think the Germans wanted to set an example. 652 01:31:26,690 --> 01:31:29,159 After the strike in Amsterdam. 653 01:31:29,317 --> 01:31:31,695 'Watch out, don't make trouble.' 654 01:31:31,861 --> 01:31:36,617 He's not so bad off there. He's healthy, he's always practised sports. 655 01:31:37,993 --> 01:31:42,043 It could easily last a few months, though. 656 01:31:42,205 --> 01:31:47,837 Strange how things go, isn't it'? If you hadn't forgotten your bag... 657 01:31:58,221 --> 01:32:00,770 Shall I make tea? 658 01:32:15,280 --> 01:32:19,035 Please forgive me, Anna, for not contacting you for so long. 659 01:32:19,200 --> 01:32:22,124 We're all confused here. 660 01:32:22,287 --> 01:32:25,587 But I think about you a lot and I need you. 661 01:32:31,755 --> 01:32:34,224 I'm scared, Anna. Help me. 662 01:32:34,382 --> 01:32:39,058 David has been taken to Buchenwald. It's my own fault. 663 01:32:39,220 --> 01:32:41,814 Do you know what's in Buchenwald? 664 01:32:48,646 --> 01:32:50,148 Tell me. 665 01:32:50,315 --> 01:32:53,615 We're getting married, if I want to. And I want to. 666 01:32:54,569 --> 01:32:57,163 Anna. Sweet, dear Anna... 667 01:32:57,322 --> 01:33:01,919 He wants me in Vienna. He has leave. -How can he have leave, now'? 668 01:33:02,077 --> 01:33:05,707 'Got tired, Russia too big. Eight days too late for Stalingrad. 669 01:33:05,872 --> 01:33:10,127 Official leave. Come to Vienna. Get married, if you want. Martin.' 670 01:33:10,293 --> 01:33:13,217 I don't understand, but I want to. I want to. 671 01:33:50,959 --> 01:33:53,803 Anna, you are a good person. 672 01:34:00,343 --> 01:34:02,220 Anna, wait. 673 01:34:02,387 --> 01:34:05,482 Anna, wait. From Holland. 674 01:34:05,640 --> 01:34:08,018 From your sister. 675 01:34:10,478 --> 01:34:13,106 Just for a few months, of course. 676 01:34:13,273 --> 01:34:17,369 But of course. I think it will be a lot of fun. 677 01:34:17,527 --> 01:34:20,155 Don't you, Dinand? 678 01:34:20,321 --> 01:34:24,542 We'll pay all the expenses, have I made that clear? 679 01:34:24,701 --> 01:34:30,083 Plenty of space now that the girls have left home. Such lovely little rooms. 680 01:34:30,248 --> 01:34:33,673 Until we find a definite solution. -Jet's room... 681 01:34:33,835 --> 01:34:36,008 Dad. 682 01:34:37,422 --> 01:34:41,222 Is it all right'? -Oh, did I not make that clear? 683 01:34:41,384 --> 01:34:45,605 Of course it is. It's our humane duty. 684 01:34:47,682 --> 01:34:49,355 Welcome. 685 01:34:51,102 --> 01:34:54,151 I know exactly how you must feel. 686 01:34:54,314 --> 01:34:59,195 I miss my girls, too. Just their physical presence, eh? 687 01:34:59,360 --> 01:35:03,911 I mean, I'm very happy they've married so well... 688 01:35:04,073 --> 01:35:08,249 and Jet has already had her second child... 689 01:35:20,340 --> 01:35:22,058 The plates. 690 01:35:28,097 --> 01:35:31,692 No, not there. Put them in the living room. 691 01:35:37,690 --> 01:35:40,068 It's a raid. 692 01:35:40,235 --> 01:35:41,782 I'll have a look. 693 01:36:08,054 --> 01:36:11,183 But how do you prepare a hare? 694 01:36:14,727 --> 01:36:18,072 Marinate in oil with a dash of cognac. 695 01:36:19,357 --> 01:36:22,952 The village? That way. 696 01:36:23,111 --> 01:36:28,083 Nice to meet one of our own people here. Good luck and thank you. 697 01:36:55,310 --> 01:36:58,735 It's all right. They've gone. 698 01:37:19,083 --> 01:37:21,085 It wasn't a raid. 699 01:37:22,420 --> 01:37:24,923 They were nice boys. 700 01:37:26,507 --> 01:37:29,260 Funny to speak German again. 701 01:37:43,191 --> 01:37:44,943 From David. 702 01:37:50,823 --> 01:37:53,918 'If I don't get my sailboat soon... 703 01:37:54,077 --> 01:37:56,705 it will be too late. David.' 704 01:37:59,165 --> 01:38:00,792 He's asking for help. 705 01:38:00,958 --> 01:38:03,086 Auschwitz. Now it's Auschwitz. 706 01:38:04,796 --> 01:38:11,054 My darling, my sweet... I want to go to him. 707 01:38:29,821 --> 01:38:35,453 Just for once, let me be alone... 708 01:38:35,618 --> 01:38:37,336 in this stupid house. 709 01:39:35,386 --> 01:39:41,018 Welcome home, Mr and Mrs Grosalie. 710 01:40:02,580 --> 01:40:04,253 Did it hurt? 711 01:40:07,084 --> 01:40:09,758 It hurt terribly. 712 01:40:12,215 --> 01:40:13,967 Did you cry? 713 01:40:16,928 --> 01:40:18,851 I'm a man. 714 01:40:20,473 --> 01:40:22,191 Oh, my hero. 715 01:40:29,148 --> 01:40:33,745 Don't worry. I'm with the signals unit, they're not in any danger. 716 01:41:36,632 --> 01:41:39,511 What's this supposed to be? 717 01:41:42,013 --> 01:41:43,811 What is this? 718 01:41:45,016 --> 01:41:47,110 Mash? 719 01:41:49,061 --> 01:41:52,110 Looks more and more like water. 720 01:41:55,276 --> 01:41:57,199 Is that it? 721 01:41:58,029 --> 01:42:00,407 Do I not get any more? 722 01:42:05,202 --> 01:42:07,125 Never mind then. 723 01:42:28,517 --> 01:42:32,442 If I don't answer, I don't wish to be disturbed. 724 01:42:34,649 --> 01:42:36,902 Where did you get that food? 725 01:42:37,068 --> 01:42:41,323 I got some extra coupons from the resistance. Do you want a sandwich? 726 01:42:41,489 --> 01:42:44,743 Here, have a sandwich. 727 01:42:50,122 --> 01:42:52,045 Those coupons... How... 728 01:42:52,208 --> 01:42:54,085 I'll make you a cheese sandwich. 729 01:42:54,251 --> 01:42:57,721 How long have you been getting them'? -Do you want it or not'? 730 01:42:57,880 --> 01:43:01,100 Those coupons are for... -The people in hiding, I know. 731 01:43:01,258 --> 01:43:03,886 They'll get theirs next time. Here. 732 01:43:10,226 --> 01:43:13,776 Give me that. The coupons, everything. 733 01:43:13,938 --> 01:43:15,281 Now. -Look here... 734 01:43:15,439 --> 01:43:20,161 Otherwise I'll tell everyone here what you're really like. 735 01:43:21,362 --> 01:43:25,868 Pathetic, greedy little man. 736 01:43:31,622 --> 01:43:34,000 You know what your problem is? 737 01:43:34,166 --> 01:43:37,010 You'll always be a bloody Hun. 738 01:43:57,189 --> 01:44:02,195 I'm so nervous. I hope I recognise him. -As long as he recognises you. 739 01:44:02,361 --> 01:44:04,079 I'm sure he will. 740 01:44:04,905 --> 01:44:10,457 I'm going to enjoy every minute of it. Whether he wants to or not. 741 01:44:12,413 --> 01:44:16,509 I don't want to get pregnant. But should I turn my back on him? 742 01:44:16,667 --> 01:44:20,422 No, girl. You'll be leaving with a belly full. 743 01:44:28,179 --> 01:44:29,806 The girls. 744 01:46:26,130 --> 01:46:29,100 They say it's almost over. 745 01:46:29,258 --> 01:46:32,512 The Russians are at West-Prussia. 746 01:46:32,678 --> 01:46:35,477 Maybe you won't have to go back. 747 01:46:36,181 --> 01:46:38,809 Then we'll go back to Vienna. 748 01:46:54,992 --> 01:46:56,460 Don't look. 749 01:46:59,079 --> 01:47:00,922 Now. 750 01:47:01,081 --> 01:47:06,212 It's a bit premature, but I don't have much to do at your parents' house. 751 01:47:12,968 --> 01:47:16,063 That's what I want. A baby. 752 01:47:17,431 --> 01:47:21,902 First a boy, then a girl and then another boy. 753 01:47:22,061 --> 01:47:27,238 Or two boys. So they can play together. A girl is not much use for a boy. 754 01:47:27,399 --> 01:47:31,620 Although it's nice for the girl to have a big brother. 755 01:47:31,779 --> 01:47:34,328 But it could be a girl first, of course. 756 01:47:34,490 --> 01:47:39,246 What would you rather have first, a boy or a girl? 757 01:47:42,289 --> 01:47:47,216 As long as I have a lot. A big family. On Sundays we'll go for walks. 758 01:47:47,378 --> 01:47:49,176 Will you come? 759 01:47:50,673 --> 01:47:54,894 Actually, I'd like a girl first. I don't know why. 760 01:47:55,469 --> 01:47:59,224 Now I know what I really want. Twins. Two girls. 761 01:48:00,224 --> 01:48:02,693 And they'll always stay together. 762 01:48:08,273 --> 01:48:12,119 Gas? -Yes, gas. 763 01:48:13,404 --> 01:48:16,078 What kind of sick idea is that? 764 01:48:16,240 --> 01:48:20,086 It was in the paper. I'm not making it up. 765 01:48:21,286 --> 01:48:23,709 What was in the paper'? 766 01:48:25,416 --> 01:48:28,465 Something about shower rooms... 767 01:48:28,627 --> 01:48:32,882 where the enemy prisoners, it said... 768 01:48:33,048 --> 01:48:36,848 were driven in naked and gassed. 769 01:48:37,011 --> 01:48:42,313 Naked? -And that the capacity of the chambers... 770 01:48:44,226 --> 01:48:48,356 has been raised from two hundred to a thousand people per day. 771 01:48:48,522 --> 01:48:50,616 Of course that isn't true. 772 01:48:52,026 --> 01:48:54,825 Are you calling me a liar? 773 01:49:40,157 --> 01:49:41,830 There's mail? 774 01:49:43,243 --> 01:49:47,089 There hasn't been a letter for a long time. 775 01:49:51,085 --> 01:49:52,837 There is mail. 776 01:50:18,070 --> 01:50:20,323 'Dear Frau Grosalie. 777 01:50:20,489 --> 01:50:23,368 It is my duty as company commander... 778 01:50:23,534 --> 01:50:27,004 to inform you of your husband's heroic death.' 779 01:50:28,622 --> 01:50:31,842 In the Eiffel. Shellfire. 780 01:50:57,693 --> 01:51:01,573 He had survived Russia, the partisans... 781 01:51:01,738 --> 01:51:07,416 even dysentery, I heard later. But those apples... 782 01:51:08,912 --> 01:51:10,129 Apples? 783 01:51:10,289 --> 01:51:15,841 Shortly before the end of the war, he's riding with some lads in a truck. 784 01:51:16,003 --> 01:51:20,759 They park near a couple of apple trees. Star apples, I think. 785 01:51:20,924 --> 01:51:23,222 You had them, then. 786 01:51:24,052 --> 01:51:28,774 He stays waiting in the cabin. From the trees, they see... 787 01:51:28,932 --> 01:51:32,027 they entire truck exploding... 788 01:51:33,145 --> 01:51:35,614 and being torn to shreds. 789 01:51:37,774 --> 01:51:41,654 Shellfire from the Americans. 790 01:51:43,363 --> 01:51:47,618 'Your husband's heroic death'. 791 01:51:50,704 --> 01:51:53,457 They swept him together... 792 01:51:53,624 --> 01:51:58,380 and buried him in that village. 793 01:51:58,545 --> 01:52:01,173 At least you had a grave. 794 01:52:02,049 --> 01:52:05,349 There was no cemetery in Auschwitz. 795 01:54:08,383 --> 01:54:10,852 Lotte, are you coming? 796 01:54:11,011 --> 01:54:13,639 Everyone's going. Are you coming? 797 01:54:13,805 --> 01:54:17,776 I want to see the Canadians. We don't want to be late. 798 01:54:21,188 --> 01:54:23,691 Do you think David will still want me? 799 01:54:27,736 --> 01:54:30,580 I don't think David is coming back. 800 01:54:37,329 --> 01:54:39,752 And I think... 801 01:54:39,915 --> 01:54:42,009 that you think that, too. 802 01:54:50,050 --> 01:54:52,178 Are you awake? 803 01:54:56,932 --> 01:55:00,027 My little girl... 804 01:55:31,174 --> 01:55:33,393 An official notice about David. 805 01:55:36,388 --> 01:55:38,732 Do you want to read it? 806 01:55:49,317 --> 01:55:52,821 Well, what it boils down to... 807 01:55:55,365 --> 01:55:58,164 It's what we already suspected. 808 01:55:59,578 --> 01:56:01,797 In Auschwitz. 809 01:56:03,081 --> 01:56:05,300 What we suspected. 810 01:56:26,021 --> 01:56:28,365 My darling... 811 01:56:28,523 --> 01:56:31,743 my little bunny rabbit. 812 01:56:38,200 --> 01:56:40,328 Can I help you, lady? 813 01:56:42,621 --> 01:56:46,171 Damn, a bloody Hun. Piss off, won't you. 814 01:57:05,685 --> 01:57:07,687 You have a baby! 815 01:57:10,899 --> 01:57:12,401 I didn't know that. 816 01:57:15,237 --> 01:57:17,615 Is it a boy or a girl'? 817 01:57:29,834 --> 01:57:32,053 A girl. Hester. 818 01:57:44,766 --> 01:57:47,110 Why aren't you saying anything? 819 01:57:47,269 --> 01:57:50,113 That language... 820 01:57:50,272 --> 01:57:53,071 is no longer spoken here. 821 01:57:55,735 --> 01:57:58,079 Not in this house. 822 01:57:58,238 --> 01:58:00,707 Not in my life. 823 01:58:00,865 --> 01:58:02,287 Never again. 824 01:58:21,803 --> 01:58:25,273 Start a fight, curse her, hit her, I don't know... 825 01:58:25,432 --> 01:58:28,606 but do something. This is terrible. 826 01:58:28,768 --> 01:58:30,566 You have to talk to her. 827 01:58:30,729 --> 01:58:33,073 Get over it. She can't help it. 828 01:58:33,231 --> 01:58:38,988 And you don't know anything about her. They're not all Nazis. 829 01:58:39,946 --> 01:58:43,246 Talk to her. You'll find out. 830 01:58:45,160 --> 01:58:50,291 She's family, Lotte. She's your twin sister, for God's sake. 831 02:00:22,799 --> 02:00:24,722 Come. 832 02:00:33,810 --> 02:00:35,357 All glued together. 833 02:00:36,604 --> 02:00:42,407 Bone glue? With a brush and very nice varnish. 834 02:00:54,122 --> 02:00:55,749 For the sound. 835 02:00:58,626 --> 02:01:00,594 I came for her. 836 02:01:03,214 --> 02:01:05,683 She's the only one I have left. 837 02:01:52,430 --> 02:01:53,932 Get out. 838 02:01:55,391 --> 02:01:57,735 Get out of my house, Nazi. 839 02:01:59,813 --> 02:02:03,238 Nazi. You killed him. You and that man... 840 02:02:03,399 --> 02:02:06,369 Do you want an SS whore in your home? 841 02:02:06,528 --> 02:02:08,872 Get out. 842 02:02:22,627 --> 02:02:26,973 Get out of my life. I never want to see you again. 843 02:02:28,800 --> 02:02:30,894 You're not my sister any more. 844 02:02:42,689 --> 02:02:44,737 So that's what it was. 845 02:02:44,899 --> 02:02:48,449 Your twin sister, the wife of an SS officer. 846 02:02:48,611 --> 02:02:50,955 And now you speak Dutch. 847 02:02:51,114 --> 02:02:54,914 Good, eh? I thought: I won't let that happen to me twice. 848 02:02:55,076 --> 02:02:58,046 We should get back. It's getting late. 849 02:02:59,289 --> 02:03:02,338 I hardly knew anything about what was happening in Holland. 850 02:03:02,500 --> 02:03:05,128 And about what happened to the Jews... 851 02:03:05,295 --> 02:03:07,764 we didn't find out until much later. 852 02:03:07,922 --> 02:03:09,515 'We didn't know.' 853 02:03:12,427 --> 02:03:14,555 We didn't know. 854 02:03:14,721 --> 02:03:16,644 We have to get back. 855 02:03:16,806 --> 02:03:20,811 If I'd had TB instead of you, the roles would have been reversed. 856 02:03:20,977 --> 02:03:23,901 The question is: Would I have made the same choices? 857 02:03:24,063 --> 02:03:28,614 Of course. You wouldn't have known any better, just like me. 858 02:03:28,776 --> 02:03:31,780 I would never have married an SS officer. 859 02:03:31,946 --> 02:03:35,541 I didn't fall in love with an SS officer... 860 02:03:35,700 --> 02:03:38,829 but with Martin, the best man in the whole world. 861 02:03:38,995 --> 02:03:41,748 I would never have fallen in love with a murderer. 862 02:03:41,915 --> 02:03:43,588 Martin was no murderer. 863 02:03:43,750 --> 02:03:46,970 Don't be so naive. You just told me so yourself. 864 02:03:47,128 --> 02:03:52,476 Poland, Russia... An SS officer who was there at the time, took part in clean-ups. 865 02:03:52,634 --> 02:03:56,264 Don't tell me he didn't kill anybody. 866 02:03:56,429 --> 02:04:00,229 Of course he took part, because he had to. 867 02:04:00,391 --> 02:04:05,318 But I know for certain that he hated war. He was a good man. 868 02:04:05,480 --> 02:04:09,075 SS men were murderers out of conviction. 869 02:04:09,233 --> 02:04:14,581 There are all sorts of people, aren't there? Same in the SS. 870 02:04:14,739 --> 02:04:19,666 That way, you can understand any murderer if you study him hard enough. 871 02:04:19,827 --> 02:04:22,046 That's very dangerous, Anna. 872 02:04:23,957 --> 02:04:27,336 Where are we, for God's sake? 873 02:04:28,294 --> 02:04:31,924 We've both been victims of circumstance. 874 02:04:32,090 --> 02:04:35,640 Sorry, but I'm not going to compare my life to yours. 875 02:04:35,802 --> 02:04:40,273 Why not? ls my sorrow worth any less than yours? 876 02:04:40,431 --> 02:04:45,187 Damn it, Lotte. If you and I can't understand each other, then who can'? 877 02:04:45,353 --> 02:04:48,823 What will happen to the world? -Shut up, I don't want to hear it. 878 02:04:48,982 --> 02:04:51,280 I don't want to understand. 879 02:04:51,442 --> 02:04:53,911 By forgiving you I'd betray David. 880 02:04:54,070 --> 02:04:56,198 You don't have to forgive me for anything. 881 02:04:56,364 --> 02:05:01,336 I'm not asking for forgiveness. I haven't done anything wrong. 882 02:05:02,203 --> 02:05:08,631 I've always tried to do the right thing and you're treating me like a monster. 883 02:05:08,793 --> 02:05:11,797 I didn't kill David. 884 02:05:11,963 --> 02:05:13,886 Oh stop it, Anna. 885 02:05:14,048 --> 02:05:18,303 You and I live in two different worlds. They can never ever meet. 886 02:05:18,469 --> 02:05:22,394 I'm going this way. You go back. I'll find another route. 887 02:05:48,708 --> 02:05:50,085 Anna, what's wrong? 888 02:05:51,627 --> 02:05:53,004 Nothing. 889 02:06:05,683 --> 02:06:07,651 We'll go back together. 890 02:06:12,815 --> 02:06:16,945 If I only knew where we were. 891 02:06:20,948 --> 02:06:22,871 Hold on. 892 02:06:23,034 --> 02:06:27,084 We'll climb down, slowly. 893 02:06:33,961 --> 02:06:40,344 'The spirit is willing, but the flesh is weak'. 894 02:06:45,681 --> 02:06:47,274 Well, there we are. 895 02:06:50,394 --> 02:06:53,864 Dinner can be served here, as far as I'm concerned. 896 02:06:59,779 --> 02:07:01,998 I didn't kill David. 897 02:07:04,659 --> 02:07:06,787 I know that. 898 02:07:08,287 --> 02:07:10,961 But you feel I'm responsible. 899 02:07:16,712 --> 02:07:20,387 I'm not really sure that I do. 900 02:07:40,903 --> 02:07:42,621 The very last one. 901 02:07:50,413 --> 02:07:52,006 Lovely. 902 02:07:53,708 --> 02:07:55,335 A feast. 903 02:07:59,005 --> 02:08:01,303 Do you have any children? 904 02:08:01,465 --> 02:08:03,718 No. 905 02:08:05,136 --> 02:08:07,355 I couldn't have any... 906 02:08:07,513 --> 02:08:11,017 thanks to uncle Heinrich's beatings. 907 02:08:12,685 --> 02:08:18,818 I later got a job with the Child Welfare Council. 908 02:08:18,983 --> 02:08:23,363 That's where I worked for the rest of my life. 909 02:08:23,529 --> 02:08:25,702 And I really enjoyed it. 910 02:08:58,981 --> 02:09:00,858 Little Anna... 911 02:09:03,861 --> 02:09:08,662 I'm so cold, so cold... 912 02:10:44,837 --> 02:10:47,010 I understand. 913 02:11:02,897 --> 02:11:04,570 She knew that she... 914 02:11:06,067 --> 02:11:08,365 She wanted me... 915 02:11:09,403 --> 02:11:12,156 for me to... 916 02:11:12,323 --> 02:11:14,792 Before she... 917 02:11:17,953 --> 02:11:19,751 That's what it was. 918 02:11:23,709 --> 02:11:25,757 I understand. 919 02:11:27,922 --> 02:11:29,970 Who is this woman? 920 02:11:33,636 --> 02:11:35,889 Anna. 921 02:11:36,055 --> 02:11:37,728 My sister. 922 02:11:40,059 --> 02:11:42,232 My twin sister. 68750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.