All language subtitles for Triple.Threat.2019.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:34,228 --> 00:00:39,228 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 3 00:00:39,230 --> 00:00:41,332 [ominous music] 4 00:00:44,134 --> 00:00:47,204 [whooshing] 5 00:00:49,508 --> 00:00:50,773 [Xiao Xian] Money is sizeable. 6 00:00:50,775 --> 00:00:52,374 It will destroy the crime syndicate. 7 00:00:52,376 --> 00:00:53,408 [in Mandarin] Oh, there! 8 00:00:53,410 --> 00:00:54,744 [in English] Perhaps I didn't make myself 9 00:00:54,746 --> 00:00:56,445 clear enough at the board meeting last week. 10 00:00:56,447 --> 00:00:57,547 [camera shutters clicking] 11 00:00:57,549 --> 00:01:01,416 It was my father's company, it is now my company. 12 00:01:01,418 --> 00:01:02,919 But the money will go to Maha Jaya. 13 00:01:02,921 --> 00:01:04,086 We are done here. 14 00:01:04,088 --> 00:01:05,387 [cell phone beeps] 15 00:01:05,389 --> 00:01:06,556 [in Mandarin] Hi, Tian Xiao Xian. 16 00:01:06,558 --> 00:01:08,423 I'm Madame Liang, head of Embassy Security. 17 00:01:08,425 --> 00:01:10,225 The ambassador has asked me to look after you. 18 00:01:12,329 --> 00:01:13,696 Call me Xiao Xian. 19 00:01:13,698 --> 00:01:15,230 [reporters chattering indistinctly] 20 00:01:15,232 --> 00:01:16,701 [camera shutters clicking] 21 00:01:22,474 --> 00:01:23,773 [reporter in English] With the increasing 22 00:01:23,775 --> 00:01:24,574 economic impact 23 00:01:24,576 --> 00:01:26,609 of Chinese businesses in Maha Jaya, 24 00:01:26,611 --> 00:01:28,511 crimes against the local Chinese community 25 00:01:28,513 --> 00:01:29,879 have been on the rise. 26 00:01:29,881 --> 00:01:31,581 The Chinese embassy has been working 27 00:01:31,583 --> 00:01:32,582 with the local authorities 28 00:01:32,584 --> 00:01:35,083 to take special measures to keep our countrymen safe. 29 00:01:35,085 --> 00:01:36,686 Now, with the alleged involvement 30 00:01:36,688 --> 00:01:38,788 of a powerful criminal organization, 31 00:01:38,790 --> 00:01:41,524 there is cause for even greater concern. 32 00:01:41,526 --> 00:01:43,392 Chinese heiress, Tian Xiao Xian, 33 00:01:43,394 --> 00:01:44,561 has just arrived in Maha Jaya 34 00:01:44,563 --> 00:01:46,930 with a plan to take down the syndicate. 35 00:01:46,932 --> 00:01:48,833 [ominous music] 36 00:02:15,292 --> 00:02:17,529 [ominous music continues] 37 00:02:44,756 --> 00:02:46,658 [foreboding music] 38 00:03:05,376 --> 00:03:08,546 [device beeping] 39 00:03:11,516 --> 00:03:14,449 That thing won't work out here. 40 00:03:14,451 --> 00:03:18,087 Those guys, they're our GPS and navigation system. 41 00:03:18,089 --> 00:03:19,589 That's why we brought 'em. 42 00:03:19,591 --> 00:03:20,591 [spits] 43 00:03:29,901 --> 00:03:30,935 [sniffs] 44 00:03:35,907 --> 00:03:38,242 [gun cocks] 45 00:03:50,454 --> 00:03:52,624 Ah, there you are. 46 00:03:54,459 --> 00:03:56,761 Look at you, looking all dapper. 47 00:03:59,564 --> 00:04:01,365 [Devereaux] Time to ruin your day. 48 00:04:04,069 --> 00:04:05,402 We're in business. 49 00:04:09,674 --> 00:04:11,234 - [man speaks indistinctly] - [snickers] 50 00:04:13,912 --> 00:04:14,912 [indistinct chatter] 51 00:04:17,849 --> 00:04:19,015 [indistinct prattle] 52 00:04:19,017 --> 00:04:20,183 [grunts] 53 00:04:20,185 --> 00:04:21,853 [both grunting] 54 00:04:24,254 --> 00:04:25,734 - [man groans] - [knife slashes flesh] 55 00:04:27,058 --> 00:04:28,560 - [grunts] - [thwacks] 56 00:04:29,794 --> 00:04:31,194 [grunting] 57 00:04:31,196 --> 00:04:32,294 - [thwacks] - [groans] 58 00:04:32,296 --> 00:04:33,397 - [grunts] - [squelches] 59 00:04:34,331 --> 00:04:35,432 [grunts] 60 00:04:40,270 --> 00:04:42,540 [tense music] 61 00:04:55,319 --> 00:04:58,322 [guns cock] 62 00:05:02,961 --> 00:05:05,194 [rapid gunshots] 63 00:05:05,196 --> 00:05:06,929 [men shouting] 64 00:05:06,931 --> 00:05:08,700 [gasping] 65 00:05:11,936 --> 00:05:13,102 [groaning] 66 00:05:13,104 --> 00:05:14,637 [rapid gunshots] 67 00:05:14,639 --> 00:05:15,838 [groans] 68 00:05:15,840 --> 00:05:16,906 [man yells] 69 00:05:16,908 --> 00:05:19,274 [rapid gunshots] 70 00:05:19,276 --> 00:05:21,376 [gasps, groans] 71 00:05:21,378 --> 00:05:22,446 [whimpers] Shh. 72 00:05:23,481 --> 00:05:24,714 [in Indonesian] Don't speak, love. 73 00:05:24,716 --> 00:05:26,314 [in Mandarin] Don't leave me. 74 00:05:26,316 --> 00:05:28,383 [whimpers] 75 00:05:28,385 --> 00:05:30,320 [rapid gunshots] 76 00:05:30,922 --> 00:05:31,922 [groans] 77 00:05:35,927 --> 00:05:36,928 [sobs] 78 00:05:41,833 --> 00:05:43,768 - [explosion] - [men groaning] 79 00:05:49,240 --> 00:05:51,676 [tense music] 80 00:05:55,312 --> 00:05:57,482 [rapid gunshots] 81 00:06:00,752 --> 00:06:02,687 - [explosion] - [man groans] 82 00:06:04,321 --> 00:06:05,490 [Jaka] Hey! [groans] 83 00:06:09,093 --> 00:06:10,093 [grunts] 84 00:06:11,496 --> 00:06:13,430 - [groans] - [grunts] 85 00:06:14,364 --> 00:06:17,200 [rapid gunshots] 86 00:06:17,202 --> 00:06:18,202 [explosion] 87 00:06:18,770 --> 00:06:19,770 [thuds] 88 00:06:23,474 --> 00:06:24,576 [explosion] 89 00:06:28,179 --> 00:06:29,647 - [men groaning] - [explosion] 90 00:06:30,949 --> 00:06:32,416 - [rapid gunshots] - [groans] 91 00:06:35,452 --> 00:06:36,586 [in English] What did I tell you? 92 00:06:36,588 --> 00:06:38,921 Watch your six. Pay attention. 93 00:06:38,923 --> 00:06:40,925 [Mook] You know I can take care of myself. 94 00:06:45,230 --> 00:06:47,131 [panting] 95 00:06:51,736 --> 00:06:53,269 - [explosion] - [weapon fires] 96 00:06:53,271 --> 00:06:55,370 - [explosion] - [men groaning] 97 00:06:55,372 --> 00:06:56,608 - [grunts] - [groans] 98 00:06:57,542 --> 00:07:00,545 [both grunting] 99 00:07:04,182 --> 00:07:05,950 [thwacks] 100 00:07:07,252 --> 00:07:09,384 [both grunting] 101 00:07:09,386 --> 00:07:10,822 [thuds] 102 00:07:12,422 --> 00:07:13,489 [weapon fires] 103 00:07:13,491 --> 00:07:14,557 [yells] 104 00:07:14,559 --> 00:07:15,994 [explosion] 105 00:07:17,595 --> 00:07:19,030 - [thuds] - [groans] 106 00:07:20,498 --> 00:07:22,198 [Payu groaning] 107 00:07:22,200 --> 00:07:24,066 What are you doing? 108 00:07:24,068 --> 00:07:26,068 - [Long-Fei] Let's go. - [coughs] 109 00:07:26,070 --> 00:07:28,571 [panting] 110 00:07:28,573 --> 00:07:30,842 [foreboding music] 111 00:07:36,147 --> 00:07:37,147 Here, grab this. 112 00:07:38,016 --> 00:07:40,450 [rapid gunshots] 113 00:07:42,186 --> 00:07:43,488 [all gasp, groan] 114 00:07:44,555 --> 00:07:46,522 - [rapid gunshots] - [shatters] 115 00:07:46,524 --> 00:07:47,659 [groans] 116 00:07:49,260 --> 00:07:50,760 [rumbling] 117 00:07:50,762 --> 00:07:52,328 - [gun cocks] - [gunshot] 118 00:07:52,330 --> 00:07:53,529 - [groans] - [thuds] 119 00:07:53,531 --> 00:07:55,066 - [gunshot] - [man groans, screams] 120 00:07:57,568 --> 00:07:58,888 [Dominique in French] Do not move. 121 00:08:00,772 --> 00:08:02,638 [in English] Good morning. 122 00:08:02,640 --> 00:08:04,575 Do you have any idea what you're doing? 123 00:08:06,277 --> 00:08:08,778 - [gunshots] - [thudding] 124 00:08:08,780 --> 00:08:10,479 Yeah, I'm pretty sure I do. 125 00:08:10,481 --> 00:08:12,315 There's a cost here. 126 00:08:12,317 --> 00:08:14,050 Think twice before you continue. 127 00:08:14,052 --> 00:08:16,120 If there's a cost, put it on my credit card. 128 00:08:17,588 --> 00:08:20,556 So, you must be the big boss. 129 00:08:20,558 --> 00:08:22,425 Kinda tall to be a Burmese. 130 00:08:22,427 --> 00:08:23,492 I'm Indonesian. 131 00:08:23,494 --> 00:08:26,429 Oh, okay, my bad, Indonesian. 132 00:08:26,431 --> 00:08:27,630 [official] And you to us? 133 00:08:27,632 --> 00:08:29,999 Maybe you and I could make a deal? 134 00:08:30,001 --> 00:08:31,233 - [gunshot] - [groans] 135 00:08:31,235 --> 00:08:32,235 [body thuds] 136 00:08:34,105 --> 00:08:37,373 [grunting] 137 00:08:37,375 --> 00:08:41,110 Colonel, we found him at the north side of the camp. 138 00:08:41,112 --> 00:08:43,012 Let's take ol' white collar with us. 139 00:08:43,014 --> 00:08:45,249 Pretty sure Collins hasn't had his breakfast yet. 140 00:08:46,918 --> 00:08:49,352 [in French] Don't shoot! We're with the Americans! 141 00:08:49,354 --> 00:08:51,387 [in English] We had an agreement with the mercies! 142 00:08:51,389 --> 00:08:52,389 - [gunshots] - [groans] 143 00:08:55,059 --> 00:08:57,028 [tense music] 144 00:09:04,302 --> 00:09:06,637 [Payu in English] Hey, where's the women and children? 145 00:09:17,582 --> 00:09:18,716 [grunts] 146 00:09:20,051 --> 00:09:23,085 - [grunting] - [clanking] 147 00:09:23,087 --> 00:09:25,187 - [groans] - [Devereaux] Hey. 148 00:09:25,189 --> 00:09:26,989 Leave that alone. 149 00:09:26,991 --> 00:09:29,158 - [grunts] - He said leave that alone. 150 00:09:29,160 --> 00:09:30,762 - [gun cocks] - [Joey] So leave it alone. 151 00:09:33,831 --> 00:09:35,231 [Devereaux] Get the thermite cutter. 152 00:09:37,902 --> 00:09:39,937 You're making the biggest mistake of your life. 153 00:09:41,906 --> 00:09:44,440 The man is a major terrorist. 154 00:09:44,442 --> 00:09:46,778 You think my agency is just gonna let this go? 155 00:09:48,079 --> 00:09:49,079 [groans] 156 00:09:50,615 --> 00:09:51,949 - [crackles] - [metal clangs] 157 00:09:59,491 --> 00:10:00,658 [Joey grunts] 158 00:10:03,694 --> 00:10:05,628 You better pray he's still alive. 159 00:10:05,630 --> 00:10:09,067 [Joey grunting] 160 00:10:12,036 --> 00:10:13,036 Yeah. 161 00:10:15,474 --> 00:10:16,574 [lock clanks] 162 00:10:17,842 --> 00:10:19,010 [metal clanks] 163 00:10:20,611 --> 00:10:21,712 [man grunts] 164 00:10:24,449 --> 00:10:25,650 [yells] 165 00:10:26,584 --> 00:10:27,685 [grunts] 166 00:10:28,619 --> 00:10:29,985 [groans] 167 00:10:29,987 --> 00:10:33,122 [Agent Brown] Don't think you're gonna enjoy your freedom. 168 00:10:33,124 --> 00:10:35,626 You're gonna bring a world of hurt onto yourselves. 169 00:10:41,032 --> 00:10:42,598 [grunts] 170 00:10:42,600 --> 00:10:44,102 - [thwacks] - [groans] 171 00:10:44,602 --> 00:10:46,204 [pants] 172 00:10:47,473 --> 00:10:50,341 [groaning] 173 00:10:51,909 --> 00:10:54,643 I told you you'd be beggin' on your knees tonight. 174 00:10:54,645 --> 00:10:55,746 Go to hell. 175 00:10:57,081 --> 00:10:58,247 You first. 176 00:10:58,249 --> 00:11:00,151 [gasps, groans] 177 00:11:03,489 --> 00:11:05,054 [grunting] 178 00:11:05,056 --> 00:11:06,190 - [creaks] - [chains clang] 179 00:11:08,626 --> 00:11:11,863 [groans, pants] 180 00:11:16,468 --> 00:11:17,468 Here you go. 181 00:11:18,803 --> 00:11:21,103 Spa treatment is over, Collins. 182 00:11:21,105 --> 00:11:23,239 Let's torch this place and get out of here. 183 00:11:23,241 --> 00:11:24,306 [Joey] No evidence. 184 00:11:24,308 --> 00:11:28,144 We burn this place and everyone in it. 185 00:11:28,146 --> 00:11:30,882 Your clothes, mate. You might need them. 186 00:11:31,816 --> 00:11:34,484 Maybe a shower. You stink. 187 00:11:34,486 --> 00:11:35,486 [chuckles] 188 00:11:37,021 --> 00:11:37,887 [spits] 189 00:11:37,889 --> 00:11:39,924 [explosion] 190 00:11:52,403 --> 00:11:54,739 [somber music] 191 00:12:04,815 --> 00:12:07,218 [groaning] 192 00:12:09,187 --> 00:12:11,756 [coughing] 193 00:12:14,526 --> 00:12:16,761 [flames crackling] 194 00:12:26,638 --> 00:12:29,006 [somber music] 195 00:12:45,657 --> 00:12:46,757 [Jaka groans] 196 00:12:55,266 --> 00:12:57,235 [calm music] 197 00:13:05,343 --> 00:13:06,811 [deep sigh] 198 00:13:13,451 --> 00:13:16,954 [in Indonesian] Forgive me for what I have to do. 199 00:13:21,225 --> 00:13:22,492 [sobs] 200 00:13:22,494 --> 00:13:23,494 I have no choice. 201 00:13:24,228 --> 00:13:25,796 [sobs] 202 00:13:31,902 --> 00:13:33,070 [whimpers] 203 00:13:38,809 --> 00:13:41,145 [flames crackling] 204 00:13:43,981 --> 00:13:46,117 [traffic noise] 205 00:13:51,922 --> 00:13:54,358 [foreboding music] 206 00:13:59,631 --> 00:14:01,932 [phone keys beeping] 207 00:14:04,001 --> 00:14:06,969 [man]Su Feng, Collins has been extracted. 208 00:14:06,971 --> 00:14:08,103 [Su Feng] I'm glad we could 209 00:14:08,105 --> 00:14:09,204 put aside our differences on this. 210 00:14:09,206 --> 00:14:10,640 [man] He's a loose cannon. 211 00:14:10,642 --> 00:14:13,442 I think it's a mistake, but it's your play. 212 00:14:13,444 --> 00:14:14,877 We're square now. 213 00:14:14,879 --> 00:14:16,579 One more thing. 214 00:14:16,581 --> 00:14:17,882 [Su Feng] Get me her itinerary. 215 00:14:18,983 --> 00:14:20,418 [raindrops pattering] 216 00:14:23,588 --> 00:14:24,889 [elephant grunts] 217 00:14:33,831 --> 00:14:35,066 They are in the arena. 218 00:14:36,601 --> 00:14:38,869 [in Indonesian] It better be the two men I'm looking for. 219 00:14:41,573 --> 00:14:43,475 [foreboding music] 220 00:14:45,042 --> 00:14:46,322 [Jaka in Indonesian] Here you go. 221 00:14:48,212 --> 00:14:50,647 [festive music playing] 222 00:14:50,649 --> 00:14:53,552 [distant cheering] 223 00:14:55,721 --> 00:14:57,186 [sighs] 224 00:14:57,188 --> 00:14:59,023 [men yelling in distance] 225 00:15:03,327 --> 00:15:05,229 [crowd cheering] 226 00:15:10,836 --> 00:15:12,937 [festive music playing] 227 00:15:16,273 --> 00:15:18,442 - [crowd screaming] - [grunting] 228 00:15:20,344 --> 00:15:23,946 [men clamoring] 229 00:15:23,948 --> 00:15:26,050 [festive music playing] 230 00:15:28,152 --> 00:15:32,323 [indistinct chatter] 231 00:15:34,325 --> 00:15:35,325 [grumbles] 232 00:15:40,064 --> 00:15:43,600 [in English] Five. Okay? Five hundred. 233 00:15:43,602 --> 00:15:46,971 [crowd cheering] 234 00:15:51,909 --> 00:15:54,078 [crowd continues cheering] 235 00:15:59,584 --> 00:16:01,553 [splats] 236 00:16:04,021 --> 00:16:06,290 [foreboding music] 237 00:16:08,693 --> 00:16:09,693 Five. 238 00:16:13,799 --> 00:16:16,066 [crowd shouting] 239 00:16:20,204 --> 00:16:23,172 Payu! We're on! Let's go! 240 00:16:23,174 --> 00:16:25,943 [indistinct shouting] 241 00:16:27,813 --> 00:16:28,912 Yeah! 242 00:16:28,914 --> 00:16:31,346 [festive music playing] 243 00:16:31,348 --> 00:16:32,450 [in Thai] Let's beat him! 244 00:16:36,822 --> 00:16:37,822 [exhales] 245 00:16:39,491 --> 00:16:41,460 [ominous music] 246 00:16:44,729 --> 00:16:45,829 [clangs] 247 00:16:45,831 --> 00:16:46,995 [crowd cheering] 248 00:16:46,997 --> 00:16:48,999 [grunting] 249 00:16:52,838 --> 00:16:55,139 - [Payu grunts] - [groans] 250 00:17:02,313 --> 00:17:03,515 - [thuds] - [crowd cheers] 251 00:17:05,449 --> 00:17:06,450 [both grunting] 252 00:17:15,460 --> 00:17:17,159 [grunts] 253 00:17:17,161 --> 00:17:18,295 - [thuds] - [Payu groans] 254 00:17:19,498 --> 00:17:21,365 - [grunts] - [crowd cheers] 255 00:17:22,399 --> 00:17:23,668 - [men shouting] - [grunts] 256 00:17:24,903 --> 00:17:26,170 - Hey, come on! - Come on! 257 00:17:26,838 --> 00:17:29,873 [both grunting] 258 00:17:29,875 --> 00:17:31,741 - [thwacks] - [groans] 259 00:17:31,743 --> 00:17:33,442 - [grunts] - [thuds] 260 00:17:33,444 --> 00:17:35,578 - [crowd cheering] - [yells] 261 00:17:35,580 --> 00:17:37,414 Yeah! 262 00:17:40,886 --> 00:17:42,084 [thuds] 263 00:17:42,086 --> 00:17:43,655 - [grunts] - [groans] 264 00:17:44,623 --> 00:17:45,623 [crowd cheers] 265 00:17:46,123 --> 00:17:48,259 [both grunting] 266 00:17:50,829 --> 00:17:53,264 - [Payu grunts] - [groans] 267 00:17:56,066 --> 00:17:58,235 [crowd cheering] 268 00:18:04,876 --> 00:18:06,778 [cheering continues] 269 00:18:09,581 --> 00:18:11,181 Hey! Huh? 270 00:18:12,584 --> 00:18:13,752 [in Indonesian] I want in. 271 00:18:15,587 --> 00:18:17,656 - I'll pay you. - [in English] Okay. 272 00:18:20,659 --> 00:18:22,827 - [festive music playing] - [crowd cheering] 273 00:18:33,437 --> 00:18:35,372 - Yeah! - [Payu] Bro. 274 00:18:38,208 --> 00:18:40,512 [crowd cheering] 275 00:18:45,884 --> 00:18:49,554 [in Thai] Place a bet more. Place more. 276 00:18:52,122 --> 00:18:55,092 [ominous music] 277 00:18:58,463 --> 00:18:59,963 [shouts] 278 00:18:59,965 --> 00:19:01,600 [both grunting] 279 00:19:04,836 --> 00:19:05,902 Come on! 280 00:19:05,904 --> 00:19:07,772 [both grunting] 281 00:19:09,206 --> 00:19:10,205 - [thuds] - [groans] 282 00:19:10,207 --> 00:19:12,309 [both grunting] 283 00:19:14,378 --> 00:19:17,414 Remember me? Huh? I remember you. 284 00:19:18,717 --> 00:19:20,315 You killed my wife. 285 00:19:20,317 --> 00:19:22,852 For this, I will kill you. 286 00:19:22,854 --> 00:19:23,855 [Jaya yells] 287 00:19:25,490 --> 00:19:26,591 - [thuds] - [groans] 288 00:19:29,794 --> 00:19:30,794 [grunts] 289 00:19:36,468 --> 00:19:37,468 [grunts] 290 00:19:40,071 --> 00:19:41,473 [thwacking] 291 00:19:44,776 --> 00:19:45,776 [thuds] 292 00:20:02,861 --> 00:20:03,861 [groans] 293 00:20:05,630 --> 00:20:06,630 [thuds] 294 00:20:09,834 --> 00:20:10,834 Shit! 295 00:20:12,671 --> 00:20:14,906 [tense music] 296 00:20:19,811 --> 00:20:22,413 [both grunting] 297 00:20:24,949 --> 00:20:26,484 - [thwacks] - [groans] 298 00:20:27,819 --> 00:20:29,386 [crowd cheering] 299 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 - [thuds] - [groans] 300 00:20:43,134 --> 00:20:44,234 Come on! 301 00:20:46,738 --> 00:20:48,740 [crowd cheering] 302 00:20:56,413 --> 00:20:57,814 [Payu] That's the guy from the camp. 303 00:20:57,816 --> 00:20:58,816 [Long-Fei] Yeah. 304 00:21:00,317 --> 00:21:01,418 Give me a hand. 305 00:21:02,419 --> 00:21:04,522 [both grunting] 306 00:21:07,391 --> 00:21:09,561 [utensils clinking] 307 00:21:10,495 --> 00:21:12,997 [slow music playing] 308 00:21:16,134 --> 00:21:17,234 [Payu] How is he? 309 00:21:18,770 --> 00:21:20,302 [Long-Fei] He's lost a lot of blood. 310 00:21:20,304 --> 00:21:21,740 He needs food. 311 00:21:23,074 --> 00:21:24,308 [Payu] I made one for him. 312 00:21:26,343 --> 00:21:27,877 He was trying to kill me. 313 00:21:27,879 --> 00:21:29,413 I would do the same. 314 00:21:30,014 --> 00:21:32,316 [Jaka groaning] 315 00:21:49,134 --> 00:21:50,300 We need to talk. 316 00:22:00,145 --> 00:22:02,614 I buried many of my friends because of you two. 317 00:22:03,481 --> 00:22:04,947 It's not what you think. 318 00:22:04,949 --> 00:22:06,849 You were with the killers that came into my camp. 319 00:22:06,851 --> 00:22:09,521 We were told we were on a humanitarian mission, 320 00:22:10,522 --> 00:22:12,289 but we were lied to. 321 00:22:14,592 --> 00:22:16,728 Hey! What about the prisoners? 322 00:22:18,196 --> 00:22:20,696 Oh, yeah, yeah, um, Dom, 323 00:22:20,698 --> 00:22:22,799 reunite them with the prisoners. 324 00:22:22,801 --> 00:22:24,469 - [grunts] - [groans] 325 00:22:25,537 --> 00:22:26,771 - [thwacks] - [thuds] 326 00:22:28,573 --> 00:22:30,840 This place reminds me of Boy Scout camp. 327 00:22:30,842 --> 00:22:32,475 - [Joey] In you go. - [thuds] 328 00:22:32,477 --> 00:22:33,945 A bunch of assholes there as well. 329 00:22:34,946 --> 00:22:36,446 [groans] 330 00:22:37,381 --> 00:22:39,081 Five-minute fuse, Collins. 331 00:22:39,083 --> 00:22:40,149 [clangs] 332 00:22:40,151 --> 00:22:41,519 Fuck it up, Mook. 333 00:22:42,287 --> 00:22:44,454 [groaning] 334 00:22:48,026 --> 00:22:49,794 [beeping] 335 00:22:51,229 --> 00:22:52,862 [grunts] 336 00:22:52,864 --> 00:22:53,864 Come push me. 337 00:22:55,200 --> 00:22:56,732 [both grunt] 338 00:22:56,734 --> 00:22:58,703 [prisoners clamoring] 339 00:23:01,405 --> 00:23:03,573 [metals clang] 340 00:23:03,575 --> 00:23:05,842 [prisoners clamoring] 341 00:23:05,844 --> 00:23:07,910 Get out of here! 342 00:23:07,912 --> 00:23:10,513 [in Thai] Come, come, come. Come on. It's about to explode. 343 00:23:10,515 --> 00:23:11,581 [in English] Go! Go! 344 00:23:11,583 --> 00:23:12,684 [in Thai] Go! Go! 345 00:23:13,551 --> 00:23:14,617 [in English] Come on! 346 00:23:14,619 --> 00:23:16,252 How long do we have? 347 00:23:16,254 --> 00:23:18,521 [Long-Fei] CL-21 explosive device. 348 00:23:18,523 --> 00:23:19,724 Less than one minute. 349 00:23:20,491 --> 00:23:22,357 I can't diffuse this. 350 00:23:22,359 --> 00:23:24,327 - [Long-Fei] Go, go, go! - [Payu] Go! 351 00:23:24,329 --> 00:23:26,329 Everybody out, out! 352 00:23:26,331 --> 00:23:27,498 - Go! - No, you go! 353 00:23:28,333 --> 00:23:29,934 [beeping] 354 00:23:30,869 --> 00:23:31,903 [panting] 355 00:23:33,304 --> 00:23:34,706 [beeping] 356 00:23:35,372 --> 00:23:37,475 [explosion] 357 00:23:43,514 --> 00:23:45,617 [rumbles] 358 00:23:46,718 --> 00:23:48,951 We didn't fire our weapons. 359 00:23:48,953 --> 00:23:50,753 [Payu] We thought we were doing something good. 360 00:23:50,755 --> 00:23:52,788 [Long-Fei] Yeah, no good there. 361 00:23:52,790 --> 00:23:56,459 We were double-crossed and left for dead. 362 00:23:56,461 --> 00:23:57,996 We are after the same men. 363 00:23:59,597 --> 00:24:00,930 Who are they? 364 00:24:00,932 --> 00:24:02,500 [Payu] Some kind of criminal gang. 365 00:24:03,067 --> 00:24:05,301 Really bad guys. 366 00:24:05,303 --> 00:24:08,104 What were you doing at a camp? 367 00:24:08,106 --> 00:24:10,539 [Long-Fei] My men and I were paid to guard the place. 368 00:24:10,541 --> 00:24:11,607 It was just a job. 369 00:24:11,609 --> 00:24:13,209 We are soldiers for hire. 370 00:24:13,211 --> 00:24:14,844 Everyone uses us. 371 00:24:14,846 --> 00:24:15,846 So, 372 00:24:16,981 --> 00:24:18,413 what's your plan? 373 00:24:18,415 --> 00:24:21,651 Make money, finance, resupply. 374 00:24:21,653 --> 00:24:23,953 And then, it's payback. 375 00:24:23,955 --> 00:24:25,590 - [Payu] Yeah. - [glasses clink] 376 00:24:29,327 --> 00:24:30,561 Not much of a plan. 377 00:24:31,496 --> 00:24:32,964 You have a better idea? 378 00:24:34,766 --> 00:24:35,765 [sighs] 379 00:24:35,767 --> 00:24:38,901 Perhaps, we can work together. 380 00:24:38,903 --> 00:24:41,971 [Jaka] I have a lot of contacts. I can find anyone. 381 00:24:41,973 --> 00:24:43,007 But first... 382 00:24:45,343 --> 00:24:46,945 [groans] a toast. 383 00:24:50,848 --> 00:24:52,517 [Payu and Long-Fei groan] 384 00:24:55,253 --> 00:24:56,252 To new friends. 385 00:24:56,254 --> 00:24:58,154 - [Long-Fei] To new friends. - To new friends. 386 00:24:58,156 --> 00:24:59,156 [Payu] Yeah. 387 00:25:03,328 --> 00:25:04,629 [sighs] 388 00:25:06,264 --> 00:25:08,230 [Jaka] One more, don't be shy. 389 00:25:08,232 --> 00:25:09,699 Yup. 390 00:25:09,701 --> 00:25:12,203 [chuckles] Yeah. 391 00:25:15,039 --> 00:25:17,475 [foreboding music] 392 00:25:20,044 --> 00:25:21,924 [Xiao Xian in Mandarin] My father loved it here. 393 00:25:25,416 --> 00:25:27,116 How is the ambassador? 394 00:25:27,118 --> 00:25:28,951 He was a good friend of my father. 395 00:25:28,953 --> 00:25:30,219 [in Mandarin] He's doing well. 396 00:25:30,221 --> 00:25:31,923 He speaks highly of your father. 397 00:25:35,793 --> 00:25:38,861 [Liang] We'll arrive for your interview in an hour. 398 00:25:38,863 --> 00:25:40,596 I just want to say how much I admire the work 399 00:25:40,598 --> 00:25:42,031 you've been doing here for the past week. 400 00:25:42,033 --> 00:25:43,467 Thanks. I'm not sure I deserve it. 401 00:25:43,469 --> 00:25:46,435 Well, I think you do. And so do a lot of others. 402 00:25:46,437 --> 00:25:47,703 Thank you. It's good to hear that. 403 00:25:47,705 --> 00:25:49,265 Sometimes I feel like I'm walking alone. 404 00:25:56,447 --> 00:25:58,414 [Long-Fei groans] 405 00:25:58,416 --> 00:26:00,216 - [dishes clinking] - [groans] 406 00:26:00,218 --> 00:26:01,218 [Payu in English] What? 407 00:26:03,388 --> 00:26:04,388 [Payu sighs] 408 00:26:06,224 --> 00:26:07,523 He's gone. 409 00:26:07,525 --> 00:26:09,892 I didn't hear him leave. 410 00:26:09,894 --> 00:26:12,128 I guess he did not like my cooking. 411 00:26:12,130 --> 00:26:14,163 - [Long-Fei] Yeah, well... - [Payu] Yeah. 412 00:26:14,165 --> 00:26:15,297 There is that. 413 00:26:15,299 --> 00:26:16,299 [sighs] 414 00:26:18,936 --> 00:26:19,936 [groans] 415 00:26:24,108 --> 00:26:25,108 [grunts] 416 00:26:27,278 --> 00:26:28,278 [yawns] 417 00:26:29,481 --> 00:26:31,582 [foreboding music] 418 00:26:33,284 --> 00:26:34,484 I think we've been set up. 419 00:26:34,486 --> 00:26:35,586 What? 420 00:26:37,055 --> 00:26:40,291 [in Thai] Freeze! Put your hands above your head. Don't move! 421 00:26:41,759 --> 00:26:43,728 - Handcuffs! Bring them out! - Okay, officer. 422 00:26:50,735 --> 00:26:53,171 [ominous music] 423 00:26:59,077 --> 00:27:00,745 [exhaling] 424 00:27:03,247 --> 00:27:04,282 [in English] Oh, man. 425 00:27:05,216 --> 00:27:06,216 [sighs] 426 00:27:13,492 --> 00:27:15,827 [phone line ringing] 427 00:27:21,500 --> 00:27:23,634 [ringing] 428 00:27:25,770 --> 00:27:26,802 [in English] Yes? 429 00:27:26,804 --> 00:27:28,604 This is a message for Collins. 430 00:27:28,606 --> 00:27:29,939 [old man] Collins? 431 00:27:29,941 --> 00:27:31,240 No one here by that name. 432 00:27:31,242 --> 00:27:33,678 [Jaka]Trust me, he'll wanna know. 433 00:27:36,482 --> 00:27:39,682 You have a message for Collins, you can talk to me. 434 00:27:39,684 --> 00:27:40,449 [Jaka] Tell him 435 00:27:40,451 --> 00:27:41,617 that the two chaps from the jungle raid 436 00:27:41,619 --> 00:27:43,821 are in custody at Central Police Station. 437 00:27:53,197 --> 00:27:54,232 [door clangs shut] 438 00:28:00,606 --> 00:28:02,539 You take me to the nicest places. 439 00:28:02,541 --> 00:28:03,641 [snickers] 440 00:28:05,877 --> 00:28:07,812 [Payu] Are you being sent back to China? 441 00:28:09,380 --> 00:28:11,914 [Long-Fei] The gang took everything from us. 442 00:28:11,916 --> 00:28:13,784 I didn't want it to be this way. 443 00:28:16,454 --> 00:28:18,156 - [thwacks] - [grunts] 444 00:28:23,027 --> 00:28:24,162 - [thwacks] - [thuds] 445 00:28:26,330 --> 00:28:28,232 [tense music] 446 00:28:28,733 --> 00:28:29,867 Pa? 447 00:28:31,402 --> 00:28:33,570 [gasps, whimpers] 448 00:28:33,572 --> 00:28:35,673 [Long-Fei's dad in Mandarin] I want to go home. 449 00:28:38,109 --> 00:28:39,377 [echoing] I want to go home. 450 00:28:57,862 --> 00:29:00,162 [staff in English] Miss Tian, we're so pleased to have you. 451 00:29:00,164 --> 00:29:01,430 We'd like to lead into the interview 452 00:29:01,432 --> 00:29:02,998 with some background about your father, 453 00:29:03,000 --> 00:29:04,333 your inheritance. 454 00:29:04,335 --> 00:29:05,367 Would that be all right? 455 00:29:05,369 --> 00:29:06,802 Let's try to keep the personal questions 456 00:29:06,804 --> 00:29:07,870 to a minimum. 457 00:29:07,872 --> 00:29:09,171 I'm here for the charity. 458 00:29:09,173 --> 00:29:11,042 - Okay, sure, understand. - Great. 459 00:29:15,780 --> 00:29:17,614 [car horn honks] 460 00:29:17,616 --> 00:29:19,616 [man over phone] The two guides you used in the jungle 461 00:29:19,618 --> 00:29:21,484 are down at the Central Police Station. 462 00:29:21,486 --> 00:29:24,322 [Collins] Central Police Station? Really? 463 00:29:26,457 --> 00:29:28,457 Well, that is very interesting. 464 00:29:28,459 --> 00:29:31,260 I suggest you take care of this immediately. 465 00:29:31,262 --> 00:29:32,262 Understood. 466 00:29:34,198 --> 00:29:35,798 Those two little jungle rats 467 00:29:35,800 --> 00:29:37,733 who shouldn't have survived that explosion. 468 00:29:37,735 --> 00:29:38,834 That's not possible. 469 00:29:38,836 --> 00:29:40,803 We piled enough composition four in those cages 470 00:29:40,805 --> 00:29:42,071 to kill everything in the vicinity. 471 00:29:42,073 --> 00:29:43,973 Well, two resilient inmates at Central 472 00:29:43,975 --> 00:29:45,209 would disagree with you. 473 00:29:46,077 --> 00:29:48,143 Let's stay focused in on point. 474 00:29:48,145 --> 00:29:50,014 We'll deal with those mavericks as and when. 475 00:29:52,383 --> 00:29:54,049 [news program theme music playing] 476 00:29:54,051 --> 00:29:56,151 [reporter]Crimes against the local Chinese community. 477 00:29:56,153 --> 00:29:57,820 Have been on the rise. 478 00:29:57,822 --> 00:29:59,321 Chinese heiress, Tian Xiao Xian, 479 00:29:59,323 --> 00:30:01,824 will join Damon live in the studio today 480 00:30:01,826 --> 00:30:03,025 to talk about her plans 481 00:30:03,027 --> 00:30:05,595 to push back against the syndicate. 482 00:30:05,597 --> 00:30:07,062 [Damon] You know her as the daughter 483 00:30:07,064 --> 00:30:08,665 of Chinese real estate mogul, 484 00:30:08,667 --> 00:30:11,166 Tian Wai Gow. 485 00:30:11,168 --> 00:30:14,471 She's the heiress who set aside her pampered life, 486 00:30:14,473 --> 00:30:16,972 and shared her wealth with those in need. 487 00:30:16,974 --> 00:30:20,843 Since her father's passing, she has devoted herself 488 00:30:20,845 --> 00:30:23,279 and her family's fortune to philanthropy, 489 00:30:23,281 --> 00:30:27,116 crime prevention, and corruption in our city. 490 00:30:27,118 --> 00:30:30,452 It's my distinct pleasure to welcome Miss Xiao Xian. 491 00:30:30,454 --> 00:30:31,454 Thank you, Damon. 492 00:30:32,256 --> 00:30:34,089 [Damon] You were born to wealth. 493 00:30:34,091 --> 00:30:37,028 You've never had to work unless you decided to do so. 494 00:30:38,429 --> 00:30:39,562 So, why? 495 00:30:39,564 --> 00:30:43,899 Why take such a risk in such a dangerous cause? 496 00:30:43,901 --> 00:30:45,968 My father grew up here. 497 00:30:45,970 --> 00:30:49,706 And Maha Jaya is a very special place to him. 498 00:30:49,708 --> 00:30:52,441 [Xiao Xian] Children don't have the luxury of playing outside, 499 00:30:52,443 --> 00:30:54,711 because it's simply not safe. 500 00:30:54,713 --> 00:30:57,446 The investment allows us to build the infrastructure, 501 00:30:57,448 --> 00:30:59,281 so that the people of this country 502 00:30:59,283 --> 00:31:01,618 can have access to an education, 503 00:31:01,620 --> 00:31:04,188 creating real jobs and, in turn, an economy. 504 00:31:05,624 --> 00:31:08,457 My father told me that the greatest wealth 505 00:31:08,459 --> 00:31:11,795 is being able to live a life of service to others. 506 00:31:11,797 --> 00:31:15,498 I want nothing more than to give these people 507 00:31:15,500 --> 00:31:18,067 the same chance that I was given, 508 00:31:18,069 --> 00:31:21,571 so they can experience the joy of family, 509 00:31:21,573 --> 00:31:25,544 love, and a safe place to call home. 510 00:31:26,678 --> 00:31:28,911 These crime syndicates must go. 511 00:31:28,913 --> 00:31:31,847 The people, the children, are the future of this country. 512 00:31:31,849 --> 00:31:33,082 [metal gate clangs] 513 00:31:33,084 --> 00:31:35,186 [Xiao Xian] When I see them, I see... 514 00:31:36,120 --> 00:31:39,624 resilience, hope, and strength. 515 00:31:40,826 --> 00:31:41,957 [metal door slams] 516 00:31:41,959 --> 00:31:43,560 [Damon]We look forward to that. 517 00:31:43,562 --> 00:31:46,929 The donation you're making is very sizeable. 518 00:31:46,931 --> 00:31:50,368 It is not a donation. It is an investment in humanity. 519 00:31:51,470 --> 00:31:52,935 [Xiao Xian] The money allows them 520 00:31:52,937 --> 00:31:53,837 to have options, 521 00:31:53,839 --> 00:31:56,205 so that they can get on the right side of the law. 522 00:31:56,207 --> 00:31:58,742 So that crime syndicates don't have a grip 523 00:31:58,744 --> 00:32:00,211 on these people through fear. 524 00:32:01,045 --> 00:32:02,179 [radio chimes] 525 00:32:04,148 --> 00:32:06,516 All right, she's leaving the hotel. 526 00:32:06,518 --> 00:32:07,518 Ten-four. 527 00:32:08,119 --> 00:32:09,486 Moving forward. 528 00:32:09,488 --> 00:32:11,387 What kind of security are we talking? 529 00:32:11,389 --> 00:32:12,287 Rent-a-cops. 530 00:32:12,289 --> 00:32:14,189 They'll scatter as soon as we turn up the heat. 531 00:32:14,191 --> 00:32:15,792 We are in business. 532 00:32:15,794 --> 00:32:17,294 [gun clicking] 533 00:32:18,730 --> 00:32:19,964 [Joey] Let's do it. 534 00:32:22,032 --> 00:32:24,368 [car engines revving] 535 00:32:25,637 --> 00:32:26,569 Thank you, Xiao Xian. 536 00:32:26,571 --> 00:32:29,206 [Damon] It has been an honor to speak with you today. 537 00:32:32,977 --> 00:32:34,177 [Xiao Xian] Thank you so much. 538 00:32:35,012 --> 00:32:37,614 [car engines revving] 539 00:32:37,616 --> 00:32:39,083 [tires screeching] 540 00:32:42,554 --> 00:32:45,156 [foreboding music] 541 00:32:48,794 --> 00:32:50,161 [brakes screeching] 542 00:32:56,133 --> 00:32:58,269 [Collins] Go! Go! Move! Move! 543 00:33:00,505 --> 00:33:01,871 [gunfire] 544 00:33:01,873 --> 00:33:03,272 [groans] 545 00:33:03,274 --> 00:33:04,474 - [rapid gunshots] - [all gasp] 546 00:33:06,478 --> 00:33:08,010 - [gasps] - [in Mandarin] Hide behind me. 547 00:33:08,012 --> 00:33:09,579 [rapid gunshots] 548 00:33:09,581 --> 00:33:10,581 [groans] 549 00:33:16,120 --> 00:33:17,656 - [groans] - [Xiao Xian gasps] 550 00:33:18,456 --> 00:33:19,556 [groans] 551 00:33:19,558 --> 00:33:22,359 [rapid gunshots] 552 00:33:23,662 --> 00:33:24,662 [groans] 553 00:33:25,129 --> 00:33:27,162 [rapid gunshots] 554 00:33:27,164 --> 00:33:28,332 - [groans] - [blood squelches] 555 00:33:31,135 --> 00:33:32,695 - [in Mandarin] Don't mind me. - [gasps] 556 00:33:36,808 --> 00:33:38,508 [rapid gunshots] 557 00:33:38,510 --> 00:33:39,510 [gasps] 558 00:33:40,579 --> 00:33:42,144 [in Mandarin] Run to the police station. 559 00:33:42,146 --> 00:33:43,212 They'll get you to the embassy. 560 00:33:43,214 --> 00:33:44,714 What about you? 561 00:33:44,716 --> 00:33:46,450 Don't mind me. Three, two, one. 562 00:33:47,552 --> 00:33:50,120 [rapid gunshots] 563 00:33:51,590 --> 00:33:53,623 [panting] 564 00:33:53,625 --> 00:33:55,326 [gunshots] 565 00:33:57,496 --> 00:33:58,828 [in English] Joey, get in the van. 566 00:33:58,830 --> 00:34:00,229 [Collins] Devereaux, move to market. 567 00:34:00,231 --> 00:34:01,698 Dom, you go south. 568 00:34:01,700 --> 00:34:03,332 Steiner, you're with me, now! 569 00:34:03,334 --> 00:34:04,734 [tires screeching] 570 00:34:04,736 --> 00:34:05,736 [rapid gunshots] 571 00:34:09,340 --> 00:34:10,540 [gasps] 572 00:34:10,542 --> 00:34:12,374 Can you please help me? Please! Please! 573 00:34:12,376 --> 00:34:13,543 Police station! Please! 574 00:34:13,545 --> 00:34:15,143 - Take me to the police station! - Okay. 575 00:34:15,145 --> 00:34:16,245 [Xiao Xian] Right away! 576 00:34:16,247 --> 00:34:17,549 [engine revs] 577 00:34:20,619 --> 00:34:21,619 [sighs] 578 00:34:22,654 --> 00:34:24,086 [clinking] 579 00:34:24,088 --> 00:34:25,020 [officer 1 in Thai] Stop! 580 00:34:25,022 --> 00:34:27,062 - What are you doing? - [officer 2 in English] Stop! 581 00:34:28,092 --> 00:34:29,157 [groans] 582 00:34:29,159 --> 00:34:31,228 [grunting] 583 00:34:33,264 --> 00:34:36,133 - [gunshots] - [in French] ...son of a bitch! 584 00:34:37,836 --> 00:34:39,401 [tires screeching] 585 00:34:39,403 --> 00:34:41,673 [car engine revving] 586 00:34:45,544 --> 00:34:47,411 [Collins] Come on! Get in! Let's go! 587 00:34:50,347 --> 00:34:52,549 Dominique's dead. He was out of control. 588 00:34:52,551 --> 00:34:54,984 She's gone. Fucked off in a tuk-tuk. 589 00:34:54,986 --> 00:34:58,021 The intel was wrong. You almost got us killed. 590 00:34:58,023 --> 00:34:59,454 Deal with it, Devereaux. 591 00:34:59,456 --> 00:35:01,156 We get paid to almost get killed. 592 00:35:01,158 --> 00:35:02,859 Key word. "Almost." 593 00:35:02,861 --> 00:35:03,826 Quit your moanin'. 594 00:35:03,828 --> 00:35:05,060 [Collins] There's another loose end 595 00:35:05,062 --> 00:35:05,962 we need to deal with. 596 00:35:05,964 --> 00:35:07,931 [Devereaux] Who's more important than killing the girl? 597 00:35:07,933 --> 00:35:11,233 Your two zombie trackers back from the dead, that's who. 598 00:35:11,235 --> 00:35:12,802 They can ID every single one of us. 599 00:35:12,804 --> 00:35:14,169 They need to be silenced. 600 00:35:14,171 --> 00:35:15,772 You wanna hit the police station? 601 00:35:15,774 --> 00:35:17,239 Yes, a police station, 602 00:35:17,241 --> 00:35:19,207 not a castle with a fuckin' moat. 603 00:35:19,209 --> 00:35:21,109 [Collins] Those cops are on cruise control. 604 00:35:21,111 --> 00:35:22,411 They won't be expecting us. 605 00:35:22,413 --> 00:35:24,348 I'm surprised if they're even awake. 606 00:35:27,886 --> 00:35:29,788 [thrilling music] 607 00:35:33,592 --> 00:35:36,158 [in Thai] Please! Help me! Please! 608 00:35:36,160 --> 00:35:38,697 [in English] Please! Help me! Please! 609 00:35:39,831 --> 00:35:41,296 They've been trying to kill me. 610 00:35:41,298 --> 00:35:42,397 [pants] I... 611 00:35:42,399 --> 00:35:44,132 I was just in a shootout. 612 00:35:44,134 --> 00:35:45,300 Do you understand? 613 00:35:45,302 --> 00:35:46,435 Do you... [groans] 614 00:35:46,437 --> 00:35:49,038 Do you speak English? Chinese? 615 00:35:49,040 --> 00:35:50,974 Look at this! That's me! 616 00:35:50,976 --> 00:35:52,642 See? That's me. 617 00:35:52,644 --> 00:35:54,544 - [Xiao Xian] Yes. That's me. - [in Thai] She's on TV. 618 00:35:54,546 --> 00:35:57,112 [officer 3 in Thai] Come in! Here. 619 00:35:57,114 --> 00:35:59,114 [in Thai] Sit down! 620 00:35:59,116 --> 00:36:00,485 [in Thai] Take it easy, officer. 621 00:36:01,886 --> 00:36:02,886 [sighs] 622 00:36:05,790 --> 00:36:06,790 [shackles click] 623 00:36:08,026 --> 00:36:09,291 [in Thai] You are involved 624 00:36:09,293 --> 00:36:11,295 in illegal fighting and gambling. 625 00:36:12,363 --> 00:36:16,198 Are you asking me or telling me? 626 00:36:16,200 --> 00:36:17,267 - [snickers] - [thumps] 627 00:36:20,605 --> 00:36:22,505 [in Thai] Don't lock it up yet. 628 00:36:22,507 --> 00:36:23,507 Move. 629 00:36:27,846 --> 00:36:28,846 [officer 4] Chinese? 630 00:36:35,352 --> 00:36:36,753 [in English] I would say we have five 631 00:36:36,755 --> 00:36:37,654 to ten minutes max. 632 00:36:37,656 --> 00:36:39,856 Go in and out quick, shock and awe, baby. 633 00:36:39,858 --> 00:36:42,257 Devereaux, you're on the wheel. Joey, you're with us. 634 00:36:42,259 --> 00:36:43,360 Let's go. 635 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 [Joey] Let's go. 636 00:37:01,613 --> 00:37:04,312 [in Mandarin] Hey, you're the one on TV? 637 00:37:04,314 --> 00:37:05,915 [in Mandarin] You're Chinese? Great! 638 00:37:05,917 --> 00:37:08,084 [officer 4 in Thai] Ask her what happened at the hotel. 639 00:37:08,086 --> 00:37:10,855 [in Mandarin] Tell him someone is trying to kill me. 640 00:37:15,860 --> 00:37:20,763 [in Thai] You think you're better than us? 641 00:37:20,765 --> 00:37:24,435 [detective] Because you are an ex-soldier? 642 00:37:27,172 --> 00:37:29,739 You're nothing but a pussy to me. 643 00:37:29,741 --> 00:37:30,807 How about this? 644 00:37:30,809 --> 00:37:32,909 If you don't talk, you go to prison! 645 00:37:32,911 --> 00:37:34,177 [explosion] 646 00:37:34,179 --> 00:37:35,712 [all gasping] 647 00:37:35,714 --> 00:37:38,246 [in Mandarin] Stay low and away from the windows! 648 00:37:38,248 --> 00:37:39,314 [officer 5 in Thai] Let's move. 649 00:37:39,316 --> 00:37:40,750 [officer 6] See what's happening. 650 00:37:40,752 --> 00:37:41,986 - [gunshots] - [officer groans] 651 00:37:43,788 --> 00:37:45,857 [rapid gunshots] 652 00:37:47,926 --> 00:37:48,825 [officer 3] Go, quickly! 653 00:37:48,827 --> 00:37:50,595 We have to bring chief out of here. 654 00:37:51,963 --> 00:37:52,829 Guard him! 655 00:37:52,831 --> 00:37:54,329 - Don't let him go anywhere! - [officer 3] Yes, sir! 656 00:37:54,331 --> 00:37:56,668 [rapid gunshots] 657 00:37:57,969 --> 00:37:59,537 [man groaning] 658 00:38:05,309 --> 00:38:06,909 [explosion] 659 00:38:06,911 --> 00:38:08,513 [in Mandarin] [Xiao Xian] They're coming! 660 00:38:09,379 --> 00:38:11,581 Can you get me out of here? 661 00:38:11,583 --> 00:38:13,017 I don't know how. 662 00:38:13,985 --> 00:38:15,818 [grunting, mumbling] 663 00:38:15,820 --> 00:38:18,022 - [rapid gunshots] - [officers groan] 664 00:38:20,290 --> 00:38:22,727 [tense music] 665 00:38:24,261 --> 00:38:25,764 - [rapid gunshots] - [groans] 666 00:38:36,306 --> 00:38:39,075 [in Thai] Officer, please let me go! 667 00:38:39,077 --> 00:38:40,510 [both grunt] 668 00:38:40,512 --> 00:38:42,232 - [grunting] - Let's sort this out, officer. 669 00:38:45,784 --> 00:38:47,752 - [clinking] - [Payu groans] 670 00:38:50,255 --> 00:38:51,319 [in English] Stop! 671 00:38:51,321 --> 00:38:52,791 - [rapid gunshots] - [officers groan] 672 00:38:57,796 --> 00:38:58,796 Long-Fei! 673 00:38:59,898 --> 00:39:00,898 Stay here! 674 00:39:02,801 --> 00:39:04,734 [rapid gunshots] 675 00:39:04,736 --> 00:39:05,736 Shit. 676 00:39:07,672 --> 00:39:09,437 We need to find another way out. 677 00:39:09,439 --> 00:39:11,439 [female officer gasping, panting] 678 00:39:11,441 --> 00:39:12,975 Get up! On your feet! 679 00:39:12,977 --> 00:39:14,610 [gasping] 680 00:39:14,612 --> 00:39:15,892 Where do they keep the prisoners? 681 00:39:16,948 --> 00:39:18,281 [in Thai] Where are the prisoners? 682 00:39:18,283 --> 00:39:19,381 [in Thai] They aren't here! 683 00:39:19,383 --> 00:39:21,217 All prisoners are locked up downstairs. 684 00:39:21,219 --> 00:39:23,252 [in English] Prisoners are downstairs in holding. 685 00:39:23,254 --> 00:39:24,921 [Steiner] Mook! Break out the door! 686 00:39:24,923 --> 00:39:27,355 - [explosion] - [groaning] 687 00:39:27,357 --> 00:39:29,091 [Collins on radio] Check every single hallway. 688 00:39:29,093 --> 00:39:30,960 Mook, I need you upstairs with me. 689 00:39:30,962 --> 00:39:32,096 I'm on my way, Collins. 690 00:39:34,199 --> 00:39:35,466 [electricity crackling] 691 00:39:38,870 --> 00:39:41,403 [panting] 692 00:39:41,405 --> 00:39:43,673 Just who I was looking for. 693 00:39:43,675 --> 00:39:45,508 The girl had nothing to do with this. 694 00:39:45,510 --> 00:39:47,009 She's everything to do with this. 695 00:39:47,011 --> 00:39:48,010 What? 696 00:39:48,012 --> 00:39:49,478 [Payu] What are you talking about? 697 00:39:49,480 --> 00:39:51,781 This is my lucky day. 698 00:39:51,783 --> 00:39:52,884 - [thuds] - [Steiner groans] 699 00:39:55,253 --> 00:39:56,487 Get out of here! 700 00:39:58,289 --> 00:40:01,492 [both grunting] 701 00:40:10,602 --> 00:40:11,703 [loud thud] 702 00:40:12,303 --> 00:40:13,403 [grunts] 703 00:40:16,741 --> 00:40:17,941 - [screams] - [thuds, clatters] 704 00:40:22,180 --> 00:40:23,746 [grunts] 705 00:40:23,748 --> 00:40:25,715 [thuds, clatters] 706 00:40:25,717 --> 00:40:26,717 [pants] 707 00:40:29,419 --> 00:40:30,486 [blade rasps] 708 00:40:30,488 --> 00:40:31,589 [grunts] 709 00:40:32,323 --> 00:40:34,424 [both grunting] 710 00:40:36,461 --> 00:40:37,795 [clanks] 711 00:40:43,735 --> 00:40:45,167 - [clinks] - Huh? 712 00:40:45,169 --> 00:40:47,805 [both grunting] 713 00:40:52,877 --> 00:40:54,078 - [gunshots] - [Steiner groans] 714 00:40:56,446 --> 00:40:57,513 - [thuds] - [groans] 715 00:40:57,515 --> 00:40:58,814 - [grunts] - [thwacks] 716 00:40:58,816 --> 00:40:59,884 - [loud thud] - [groans] 717 00:41:04,322 --> 00:41:05,990 [Payu] You. You set this up. 718 00:41:07,625 --> 00:41:09,027 [Jaka] I did it to flush them out. 719 00:41:10,427 --> 00:41:11,494 You should go. 720 00:41:11,496 --> 00:41:12,828 Leave with your friend. 721 00:41:12,830 --> 00:41:14,065 [pants] 722 00:41:16,234 --> 00:41:17,234 Go. 723 00:41:18,169 --> 00:41:21,671 [distant gunshots] 724 00:41:21,673 --> 00:41:23,574 - [rapid gunshots] - [groaning] 725 00:41:33,484 --> 00:41:34,583 [Xiao Xian gasps] 726 00:41:34,585 --> 00:41:35,618 [officer 7 in Thai] Move! Quickly! 727 00:41:35,620 --> 00:41:36,888 [panting] 728 00:41:44,128 --> 00:41:45,129 [both grunt] 729 00:41:46,397 --> 00:41:47,498 [groans] 730 00:41:49,968 --> 00:41:50,968 [clanks] 731 00:41:54,939 --> 00:41:55,939 [gunshot] 732 00:41:57,041 --> 00:41:59,077 [both grunting] 733 00:42:11,923 --> 00:42:13,024 - [Jaka grunts] - [thuds] 734 00:42:18,963 --> 00:42:20,031 [pants] 735 00:42:24,470 --> 00:42:25,570 Don't do it. 736 00:42:27,038 --> 00:42:28,504 - [Mook grunts] - [weapon fires] 737 00:42:28,506 --> 00:42:29,607 [splatters] 738 00:42:33,378 --> 00:42:34,378 [gun clanks] 739 00:42:36,948 --> 00:42:37,948 [gasps] 740 00:42:39,017 --> 00:42:40,383 [clanking] 741 00:42:40,385 --> 00:42:42,220 [chains rattling] 742 00:42:43,221 --> 00:42:44,754 [gunshots] 743 00:42:44,756 --> 00:42:46,090 [metal clanking] 744 00:42:48,292 --> 00:42:49,527 Well, well, well. 745 00:42:51,195 --> 00:42:53,062 What a nice surprise. 746 00:42:53,064 --> 00:42:54,064 [Payu] Joey! 747 00:42:55,333 --> 00:42:57,135 [rapid gunshots] 748 00:43:01,439 --> 00:43:02,738 [grunts] 749 00:43:02,740 --> 00:43:04,607 [both grunting] 750 00:43:04,609 --> 00:43:05,710 [Joey groans] 751 00:43:07,645 --> 00:43:09,078 [Long-Fei] Go! 752 00:43:09,080 --> 00:43:10,279 Take the girl! 753 00:43:10,281 --> 00:43:11,281 Get out of here! 754 00:43:12,283 --> 00:43:13,283 [Payu] Go! 755 00:43:14,919 --> 00:43:16,479 - Gotta go now! Go! - [Xiao Xian groans] 756 00:43:16,988 --> 00:43:18,054 Come on! 757 00:43:18,056 --> 00:43:19,121 Come on. 758 00:43:19,123 --> 00:43:21,559 [both grunting] 759 00:43:24,062 --> 00:43:25,127 Go! 760 00:43:25,129 --> 00:43:26,597 [panting] 761 00:43:29,400 --> 00:43:31,102 [both grunting] 762 00:43:44,248 --> 00:43:45,248 [bone cracks] 763 00:43:46,050 --> 00:43:47,151 [grunts] 764 00:43:50,588 --> 00:43:52,023 [thuds, clatters] 765 00:43:52,690 --> 00:43:54,125 [Joey grunts] 766 00:43:59,063 --> 00:44:00,331 [both grunting] 767 00:44:00,965 --> 00:44:01,965 [thuds] 768 00:44:04,435 --> 00:44:05,435 [grunts] 769 00:44:07,004 --> 00:44:08,004 [pants] 770 00:44:10,108 --> 00:44:11,909 [grunts] 771 00:44:15,680 --> 00:44:16,781 [Collins] Shit. 772 00:44:18,517 --> 00:44:20,051 [panting] 773 00:44:24,590 --> 00:44:26,691 [ominous music] 774 00:44:30,027 --> 00:44:32,194 [Collins] Everybody fall back. 775 00:44:32,196 --> 00:44:34,763 Big man, meet me at the south side alley way. 776 00:44:34,765 --> 00:44:36,067 - [tires screeching] - Huh? 777 00:44:37,001 --> 00:44:38,803 [car engine revving] 778 00:44:39,804 --> 00:44:41,272 [brakes screeching] 779 00:44:42,474 --> 00:44:43,540 [Devereaux] Get in! 780 00:44:43,542 --> 00:44:44,707 Let's go! Let's go! Let's go! 781 00:44:44,709 --> 00:44:46,344 [engine revs] 782 00:44:47,979 --> 00:44:49,247 [Xiao Xian groaning] 783 00:44:51,015 --> 00:44:53,349 - [Payu] Move it! - [Xiao Xian] All right! 784 00:44:53,351 --> 00:44:54,850 Oh! Please! 785 00:44:54,852 --> 00:44:57,319 Keep moving. Keep moving. Go! Keep moving. 786 00:44:57,321 --> 00:44:59,690 [Collins] I said the south side. Where are ya? 787 00:45:02,460 --> 00:45:03,895 [tires screech] 788 00:45:04,695 --> 00:45:06,364 Go! [sighs] 789 00:45:07,533 --> 00:45:09,734 [engine revs] 790 00:45:10,768 --> 00:45:11,934 Mook! Where's Mook? 791 00:45:11,936 --> 00:45:14,303 - She's fuckin' dead, all right? - Shit. 792 00:45:14,305 --> 00:45:15,871 - [Joey] And Steiner? - [Collins] Steiner, too. 793 00:45:15,873 --> 00:45:17,673 This is turning into a real shit show. 794 00:45:17,675 --> 00:45:19,308 This is an expensive fuckin' exercise. 795 00:45:19,310 --> 00:45:21,977 Who are these fuckin' bush babies you hired anyway? 796 00:45:21,979 --> 00:45:24,413 Just local trackers from one of the villages. 797 00:45:24,415 --> 00:45:26,483 From like a village of fuckin' ninja warrior land? 798 00:45:26,485 --> 00:45:27,517 Jesus Christ! 799 00:45:27,519 --> 00:45:29,754 [Devereaux] They have to be down one of these streets. 800 00:45:30,556 --> 00:45:32,454 [pants] 801 00:45:32,456 --> 00:45:34,336 - [tires screeching] - [Collins] There they are! 802 00:45:35,293 --> 00:45:36,294 [woman screams] 803 00:45:37,428 --> 00:45:38,428 Guys. 804 00:45:40,064 --> 00:45:41,997 Moving! Moving! Move! 805 00:45:41,999 --> 00:45:43,234 - Huh? - Wait, what? 806 00:45:45,036 --> 00:45:46,036 [gasps] 807 00:45:46,672 --> 00:45:48,773 [panting] 808 00:45:56,747 --> 00:45:57,915 [Long-Fei] Come on! 809 00:45:59,283 --> 00:46:00,550 [Collins] There they fucking are! 810 00:46:00,552 --> 00:46:01,784 [Long-Fei] In here! Move! 811 00:46:01,786 --> 00:46:03,020 [Joey] Get out of the way! 812 00:46:03,754 --> 00:46:04,922 [woman shrieks] 813 00:46:08,326 --> 00:46:09,391 Fuckin' move! 814 00:46:09,393 --> 00:46:10,393 Down here! 815 00:46:12,730 --> 00:46:13,965 [Long-Fei gasps, grunts] 816 00:46:15,199 --> 00:46:16,198 [grunts] 817 00:46:16,200 --> 00:46:17,534 - [tires screech] - [both] Whoa! 818 00:46:17,536 --> 00:46:19,569 - Fuckin' hell! Jesus! - [car horns honking] 819 00:46:19,571 --> 00:46:22,104 [tires screeching] 820 00:46:22,106 --> 00:46:23,640 - Whoa! - [car horns honking] 821 00:46:23,642 --> 00:46:25,376 Shut the fuck up! Fuck off! 822 00:46:29,648 --> 00:46:30,781 They're gone! 823 00:46:32,383 --> 00:46:34,984 Fuck! [sighs] 824 00:46:34,986 --> 00:46:37,086 Now you get the van, get to Devereaux. 825 00:46:37,088 --> 00:46:37,987 No way. 826 00:46:37,989 --> 00:46:39,054 You meet me at the marketplace there. 827 00:46:39,056 --> 00:46:40,456 No, you do as your fuckin' told and get in the van. 828 00:46:40,458 --> 00:46:42,091 Who do you think you're talking to, eh? 829 00:46:42,093 --> 00:46:44,159 You keep telling me what to do, and you're pissing me off. 830 00:46:44,161 --> 00:46:46,362 We're running around the streets with fuckin' machine guns. 831 00:46:46,364 --> 00:46:47,263 Look at the eyes on us! 832 00:46:47,265 --> 00:46:49,064 How long is it gonna be before the police turn up? 833 00:46:49,066 --> 00:46:50,366 You take that, you get to the van, 834 00:46:50,368 --> 00:46:51,936 and you do as you're fucking told! 835 00:46:52,803 --> 00:46:54,905 [tense music] 836 00:47:01,245 --> 00:47:02,479 [in Mandarin] [Lee] Sir. 837 00:47:02,481 --> 00:47:06,248 [in Mandarin] Oh. Lee, you've arrived just in time. 838 00:47:06,250 --> 00:47:09,184 [ambassador] These are signed. 839 00:47:09,186 --> 00:47:10,286 You can send them out. 840 00:47:10,288 --> 00:47:15,226 Of course, but I have something urgent to report. 841 00:47:15,761 --> 00:47:16,660 What? 842 00:47:16,662 --> 00:47:21,997 There has been an attack on the Nagavara Hotel. 843 00:47:21,999 --> 00:47:24,400 Are Liang and Xiao Xian safe? 844 00:47:24,402 --> 00:47:26,835 Liang is injured. She's in the hospital. 845 00:47:26,837 --> 00:47:29,539 Xiao Xian is missing. 846 00:47:29,541 --> 00:47:30,774 Missing? 847 00:47:30,776 --> 00:47:32,941 Liang believes Xiao Xian must have run 848 00:47:32,943 --> 00:47:34,310 to the Chinese Embassy. 849 00:47:34,312 --> 00:47:38,849 [Lee] But so far, we haven't heard from her. 850 00:47:40,251 --> 00:47:44,021 Get me the Maha Jaya Chief of Police. 851 00:47:47,825 --> 00:47:51,062 [cell phone ringing] 852 00:47:55,966 --> 00:47:57,032 [in English] Yeah? 853 00:47:57,034 --> 00:47:58,802 [Su Feng] You messed up the contract, Collins. 854 00:47:58,804 --> 00:48:01,136 Do I need to engage someone else to take care of this? 855 00:48:01,138 --> 00:48:03,238 [Collins]Whoa, whoa, whoa. Slow down, Su Feng. 856 00:48:03,240 --> 00:48:04,641 Everything's under control, all right? 857 00:48:04,643 --> 00:48:06,476 [Su Feng] If this is under control, 858 00:48:06,478 --> 00:48:08,545 I'd hate to see what out of control looks like. 859 00:48:08,547 --> 00:48:10,480 It'll look like me decimating any other team 860 00:48:10,482 --> 00:48:11,447 that gets in my way, 861 00:48:11,449 --> 00:48:14,183 so back off and let us do our job. 862 00:48:14,185 --> 00:48:15,752 You should come and see me. 863 00:48:15,754 --> 00:48:16,952 [Collins] Not yet. 864 00:48:16,954 --> 00:48:18,954 I'll have this spotless before the sun comes up. 865 00:48:18,956 --> 00:48:20,322 I'll come and see you then. 866 00:48:20,324 --> 00:48:22,326 - [cell phone beeps] - [clanks] 867 00:48:24,095 --> 00:48:25,595 - [officer 8 in Thai] Freeze! - [gun cocks] 868 00:48:25,597 --> 00:48:26,597 Put your hands up! 869 00:48:28,265 --> 00:48:30,099 [in English] I haven't got time for this. 870 00:48:30,101 --> 00:48:32,937 [in Thai] Turn back! Put your hands on your head! 871 00:48:34,740 --> 00:48:36,540 [in English] You're makin' a big mistake, pal. 872 00:48:40,679 --> 00:48:42,647 [grunting] 873 00:48:45,916 --> 00:48:47,418 We're after the same people. 874 00:48:48,820 --> 00:48:49,719 We should talk. 875 00:48:49,721 --> 00:48:51,441 [Collins] I'm a little busy right now, mate. 876 00:48:53,658 --> 00:48:54,658 Drop the gun. 877 00:48:57,729 --> 00:48:58,729 [clanks] 878 00:48:59,430 --> 00:49:00,430 Stand up. 879 00:49:04,301 --> 00:49:05,934 [Collins] What do you want? 880 00:49:05,936 --> 00:49:07,338 Let's not play games. 881 00:49:08,774 --> 00:49:10,139 I could work with you. 882 00:49:10,141 --> 00:49:12,141 I can help you take down the dude that you're after. 883 00:49:12,143 --> 00:49:13,843 I'm not looking for an apprentice right now. 884 00:49:13,845 --> 00:49:15,712 Thank you very much. 885 00:49:15,714 --> 00:49:18,515 Who exactly are they, and what do you want with them? 886 00:49:18,517 --> 00:49:21,851 [Jaka] They're mercenaries, like me. 887 00:49:21,853 --> 00:49:24,420 I've been after them for years. 888 00:49:24,422 --> 00:49:27,724 Looking at your situation, I'd say you need some help. 889 00:49:27,726 --> 00:49:30,259 And how exactly do you suppose you're gonna help me? 890 00:49:30,261 --> 00:49:32,227 I know my way around the city. 891 00:49:32,229 --> 00:49:34,633 And I know the same people they do and how they work. 892 00:49:35,767 --> 00:49:36,767 [sighs] 893 00:49:37,536 --> 00:49:39,401 Long-Fei and Payu, 894 00:49:39,403 --> 00:49:41,937 they also have the girl you're after. 895 00:49:41,939 --> 00:49:45,109 Look, if we work together, we can both get what we want. 896 00:49:48,379 --> 00:49:50,114 You can certainly handle yourself. 897 00:49:51,483 --> 00:49:54,051 Maybe I could use a little bit of local assistance. 898 00:49:56,420 --> 00:49:57,487 We better get out of here 899 00:49:57,489 --> 00:49:59,156 before his mates turn up don't you? 900 00:50:01,091 --> 00:50:02,226 Yeah. 901 00:50:07,331 --> 00:50:09,601 [suspenseful music] 902 00:50:14,405 --> 00:50:15,638 [Xiao Xian in Mandarin] What were you doing 903 00:50:15,640 --> 00:50:17,139 at the police station? 904 00:50:17,141 --> 00:50:19,074 [Long-Fei] We were in an underground fight. 905 00:50:19,076 --> 00:50:21,278 There may have been some gambling involved. 906 00:50:25,750 --> 00:50:26,950 Did you guys win? 907 00:50:26,952 --> 00:50:29,353 Of course. We are professionals. 908 00:50:32,524 --> 00:50:33,525 And he is? 909 00:50:35,226 --> 00:50:36,460 That's Payu. 910 00:50:38,597 --> 00:50:42,164 [in English] Payu, thank you for saving me. 911 00:50:42,166 --> 00:50:43,267 [in Thai] Thank you. 912 00:50:44,636 --> 00:50:46,368 Anytime. 913 00:50:46,370 --> 00:50:48,370 [in Mandarin] Can I trust you guys? 914 00:50:48,372 --> 00:50:52,009 The police aren't an option. Do you have a choice? 915 00:50:55,246 --> 00:50:56,548 [in English] I grew up near here. 916 00:51:19,538 --> 00:51:21,438 [tense music] 917 00:51:23,374 --> 00:51:24,476 [in Mandarin] Go, go, go. 918 00:51:27,144 --> 00:51:28,545 Hey. Hey, hey, hey. 919 00:51:28,547 --> 00:51:29,812 [in Mandarin] Get down. 920 00:51:29,814 --> 00:51:30,880 What are you doing? 921 00:51:30,882 --> 00:51:33,248 You drive. I'll navigate. 922 00:51:33,250 --> 00:51:35,217 [Xiao Xian] You realize this is a cop car, right? 923 00:51:35,219 --> 00:51:36,721 We're just going to borrow it. 924 00:51:39,056 --> 00:51:40,122 You should drive. 925 00:51:40,124 --> 00:51:41,558 This is a girl's car. 926 00:51:41,560 --> 00:51:44,494 Since when do cars have genders? This is not the time to joke. 927 00:51:44,496 --> 00:51:46,395 I'm not joking. I can't drive. 928 00:51:46,397 --> 00:51:48,531 What do you mean you can't drive? 929 00:51:48,533 --> 00:51:50,967 I mean, I don't know how to drive. 930 00:51:50,969 --> 00:51:52,869 You're a professional? How come you can't drive? 931 00:51:52,871 --> 00:51:55,103 I'm a professional, just not a professional driver. 932 00:51:55,105 --> 00:51:56,171 Shit. 933 00:51:56,173 --> 00:51:57,274 Here. 934 00:51:59,811 --> 00:52:01,145 [car beeping] 935 00:52:02,881 --> 00:52:04,148 [engine rumbles] 936 00:52:06,818 --> 00:52:09,554 [engine revving] 937 00:52:13,892 --> 00:52:15,625 [officer 9] Hey, my car! 938 00:52:15,627 --> 00:52:16,526 Hey, stop! 939 00:52:16,528 --> 00:52:18,193 [in Thai] Where are you going? 940 00:52:18,195 --> 00:52:19,294 [in English] Look, 941 00:52:19,296 --> 00:52:20,630 we'll get the job done, all right? 942 00:52:20,632 --> 00:52:21,664 Trust me. 943 00:52:21,666 --> 00:52:23,398 It'll be business as usual before... 944 00:52:23,400 --> 00:52:24,636 - [line clicks] - Hello? 945 00:52:26,771 --> 00:52:27,771 [Collins sighs] 946 00:52:37,181 --> 00:52:39,281 So, what's up? 947 00:52:39,283 --> 00:52:41,918 Ah, that Su Feng meeting didn't go well. 948 00:52:41,920 --> 00:52:44,386 She's even more pissed off than she normally is. 949 00:52:44,388 --> 00:52:45,988 [Devereaux] You said you could handle it. 950 00:52:46,725 --> 00:52:48,091 [Collins] Yeah. 951 00:52:48,093 --> 00:52:49,259 So, what does that mean? 952 00:52:51,663 --> 00:52:53,896 Well, it's pretty simple, really. 953 00:52:53,898 --> 00:52:56,231 [Collins] We've got 48 hours to execute those little pricks 954 00:52:56,233 --> 00:52:57,334 and if we don't, 955 00:52:58,737 --> 00:53:00,237 contract reverts to us. 956 00:53:04,208 --> 00:53:05,844 Nah, not alcohol. 957 00:53:08,913 --> 00:53:09,979 [bottle thuds] 958 00:53:09,981 --> 00:53:11,413 [Joey] Jesus. 959 00:53:11,415 --> 00:53:15,152 Remind me and the lads why we need you again. 960 00:53:16,353 --> 00:53:17,856 All of you are ex-military. 961 00:53:18,923 --> 00:53:20,957 Maybe special forces? 962 00:53:20,959 --> 00:53:22,659 [Jaka] Martial arts training. 963 00:53:22,661 --> 00:53:25,497 But maybe a bit out of shape. 964 00:53:27,398 --> 00:53:29,132 You don't know us well enough to be making 965 00:53:29,134 --> 00:53:30,494 that kind of statement now, do you? 966 00:53:31,168 --> 00:53:32,336 [grunts] 967 00:53:33,705 --> 00:53:34,637 You were saying? 968 00:53:34,639 --> 00:53:36,639 [Collins] All right, calm down. 969 00:53:36,641 --> 00:53:37,641 Devereaux. 970 00:53:39,243 --> 00:53:40,510 He's useful. 971 00:53:40,512 --> 00:53:42,881 Crew is light anyways, so I say we keep him. 972 00:53:44,749 --> 00:53:46,250 [gasps, sighs] 973 00:53:48,720 --> 00:53:52,322 Like I said, if you're going after Long-Fei and Payu, 974 00:53:53,223 --> 00:53:54,458 you need my help. 975 00:53:55,192 --> 00:53:56,458 [snickers] 976 00:53:56,460 --> 00:53:59,662 This little motherfucker just doesn't quit, does he? 977 00:53:59,664 --> 00:54:02,598 Look, we've got contacts coming out of our asses, mate. 978 00:54:02,600 --> 00:54:04,801 Pretty soon, someone somewhere is gonna give her up. 979 00:54:04,803 --> 00:54:07,872 She is well-connected in China and has nowhere to go. 980 00:54:09,741 --> 00:54:11,442 She will head to the Chinese Embassy. 981 00:54:21,418 --> 00:54:22,754 - [tires screech] - [grunts] 982 00:54:23,955 --> 00:54:25,387 [in Mandarin] I thought Maha Jaya 983 00:54:25,389 --> 00:54:26,758 fixed their traffic problem. 984 00:54:28,660 --> 00:54:30,727 [in English] Something is wrong. 985 00:54:30,729 --> 00:54:33,029 [Payu] This can't be a coincidence. 986 00:54:33,031 --> 00:54:34,331 It has to be them. 987 00:54:40,004 --> 00:54:41,906 [ominous music] 988 00:54:43,440 --> 00:54:44,709 Can I borrow your phone? 989 00:54:45,176 --> 00:54:46,276 Okay. 990 00:54:48,213 --> 00:54:49,411 [indistinct chatter] 991 00:54:49,413 --> 00:54:50,715 [phone ringing] 992 00:54:52,617 --> 00:54:54,584 [in Mandarin] Xiao Xian, where are you? 993 00:54:54,586 --> 00:54:56,619 Madame Liang, I hope you're better now. 994 00:54:56,621 --> 00:54:59,889 We can see the embassy, 995 00:54:59,891 --> 00:55:02,759 but we're stuck behind the roadblock. 996 00:55:02,761 --> 00:55:06,428 [Liang] There was a bomb threat at the embassy. 997 00:55:06,430 --> 00:55:08,666 We think it was them. 998 00:55:17,976 --> 00:55:19,043 It's all blocked. 999 00:55:19,944 --> 00:55:21,343 Who are you with? 1000 00:55:21,345 --> 00:55:23,782 Some new friends. They're helping me out. 1001 00:55:25,382 --> 00:55:26,649 [in English] I'm moving now. 1002 00:55:26,651 --> 00:55:28,985 - [engine revving] - [tires screeching] 1003 00:55:28,987 --> 00:55:29,987 [Collins] Go, go, go! 1004 00:55:31,156 --> 00:55:32,490 Go. Drive. 1005 00:55:34,259 --> 00:55:35,758 [in Mandarin] Drive! 1006 00:55:35,760 --> 00:55:37,226 [tires screech] 1007 00:55:37,228 --> 00:55:38,696 [Payu in Thai] Faster. Go, go! 1008 00:55:43,835 --> 00:55:44,901 [gunshots] 1009 00:55:44,903 --> 00:55:45,903 [yelps] 1010 00:55:47,138 --> 00:55:48,905 - [gunshots] - Come on! 1011 00:55:48,907 --> 00:55:50,473 Get back to the van and cut 'em off. 1012 00:55:50,475 --> 00:55:51,609 [Joey] Yeah, yeah. 1013 00:55:52,777 --> 00:55:55,379 - [tires screeching] - [engine revving] 1014 00:55:59,083 --> 00:56:00,083 [panting] 1015 00:56:03,688 --> 00:56:04,688 [grunts] 1016 00:56:06,791 --> 00:56:07,791 [townsman] Hey! 1017 00:56:09,527 --> 00:56:10,595 - [thuds] - [screams] 1018 00:56:16,333 --> 00:56:18,002 - [grunting] - [shrieking] 1019 00:56:19,237 --> 00:56:20,397 - [glass shatters] - [shrieks] 1020 00:56:21,105 --> 00:56:22,106 [groans] 1021 00:56:25,476 --> 00:56:27,512 - [screams] - [thuds, clatters] 1022 00:56:36,087 --> 00:56:37,553 [Long-Fei in Mandarin] Are you okay? 1023 00:56:37,555 --> 00:56:38,888 [in Mandarin] [Xiao Xian] Who is he? 1024 00:56:38,890 --> 00:56:40,390 [Long-Fei] Not a friend. [grunts] 1025 00:56:42,392 --> 00:56:44,095 [in English] We have to go. Now! 1026 00:56:47,465 --> 00:56:49,131 [in Thai] Let me see. 1027 00:56:49,133 --> 00:56:50,133 [officer 10] Huh? 1028 00:56:53,571 --> 00:56:55,738 [in Thai] To the center, do you copy? 1029 00:56:55,740 --> 00:56:56,841 [officer 10] No one's here. 1030 00:57:01,946 --> 00:57:03,112 Jaka. 1031 00:57:03,114 --> 00:57:05,248 [in English] They're in the other market. 1032 00:57:05,250 --> 00:57:07,250 Between Kwang and Kent. 1033 00:57:07,252 --> 00:57:08,553 - Jaka. - What are you doing? 1034 00:57:10,021 --> 00:57:11,787 You used us a bait. 1035 00:57:11,789 --> 00:57:13,356 [Jaka] Be patient, my friend. 1036 00:57:13,358 --> 00:57:16,192 My fight is with Collins, not you. 1037 00:57:16,194 --> 00:57:17,427 Just keep moving. 1038 00:57:20,298 --> 00:57:21,532 [Payu] It's your funeral, man. 1039 00:57:23,668 --> 00:57:26,471 [tense music] 1040 00:57:29,908 --> 00:57:30,908 This way! 1041 00:57:34,846 --> 00:57:36,848 [Jaka] They were here. We just lost them. 1042 00:57:38,583 --> 00:57:40,149 [Devereaux] And here you are. 1043 00:57:40,151 --> 00:57:42,685 I followed them from the crash. Lost them in the market. 1044 00:57:42,687 --> 00:57:44,720 You're always in the right place at the right time, huh? 1045 00:57:44,722 --> 00:57:45,855 [Jaka] That's why you need me. 1046 00:57:45,857 --> 00:57:47,623 [Joey] Collins, over here. 1047 00:57:47,625 --> 00:57:49,592 Good job. 1048 00:57:49,594 --> 00:57:52,929 You know my gut has kept me alive, 1049 00:57:52,931 --> 00:57:54,931 sort of like a sixth sense. 1050 00:57:54,933 --> 00:57:56,701 And you know what my gut is telling me? 1051 00:57:57,434 --> 00:57:59,101 You're up to something. 1052 00:57:59,103 --> 00:58:02,705 If you have a point to make, make it. 1053 00:58:02,707 --> 00:58:04,642 Oh, I will, when the time comes. 1054 00:58:07,178 --> 00:58:08,479 [sighs] 1055 00:58:13,618 --> 00:58:14,986 Wait. Stop. 1056 00:58:27,198 --> 00:58:28,198 [plastic bag rustling] 1057 00:58:38,609 --> 00:58:40,912 You go that way. I'll sweep 'em towards ya. 1058 00:58:49,854 --> 00:58:51,420 [Joey] Hold on, mate. 1059 00:58:51,422 --> 00:58:52,588 Sorry, not open. 1060 00:58:52,590 --> 00:58:53,791 Health department. 1061 00:58:57,195 --> 00:58:58,763 I'm the vice terminator. 1062 00:59:06,738 --> 00:59:09,007 [ominous music] 1063 00:59:11,275 --> 00:59:13,244 [Xiao Xian panting] 1064 00:59:21,052 --> 00:59:23,019 - [phone rings] - [gasps] 1065 00:59:23,021 --> 00:59:24,922 [tense music] 1066 00:59:25,890 --> 00:59:27,058 [phone rings, stops] 1067 00:59:30,061 --> 00:59:32,130 [ominous music] 1068 00:59:44,042 --> 00:59:45,042 [sighs] 1069 00:59:52,617 --> 00:59:54,285 Looks like you passed the inspection. 1070 00:59:58,524 --> 00:59:59,824 [relieved sigh] 1071 01:00:07,899 --> 01:00:10,066 [in Mandarin] The Maha Jaya Police Department 1072 01:00:10,068 --> 01:00:11,834 is overwhelmed. 1073 01:00:11,836 --> 01:00:16,405 [ambassador] They can't guarantee Xiao Xian's safety. 1074 01:00:16,407 --> 01:00:21,777 The search will have to wait 1075 01:00:21,779 --> 01:00:25,116 until additional support arrives tomorrow. 1076 01:00:27,418 --> 01:00:30,154 [metal gate rasps, clanks] 1077 01:00:57,615 --> 01:00:58,816 [in English] Can I see it? 1078 01:01:01,752 --> 01:01:03,986 Yeah. [Payu groans] 1079 01:01:03,988 --> 01:01:06,068 [Long-Fei] Looks like we're stuck here for the night. 1080 01:01:07,959 --> 01:01:09,493 [Xiao Xian] Great. 1081 01:01:09,495 --> 01:01:13,262 [in Mandarin] Tell me how you know these people? 1082 01:01:13,264 --> 01:01:14,230 [Long-Fei] We were hired 1083 01:01:14,232 --> 01:01:16,098 for a humanitarian rescue mission, only it wasn't. 1084 01:01:16,100 --> 01:01:18,636 Instead, they freed Collins and left us for dead. 1085 01:01:21,139 --> 01:01:23,540 And who is the guy at the market? 1086 01:01:23,542 --> 01:01:27,009 He's with the foreigners, but he's one of us. 1087 01:01:27,011 --> 01:01:28,644 [Long-Fei] It's complicated. 1088 01:01:28,646 --> 01:01:29,747 Complicated? 1089 01:01:30,582 --> 01:01:33,483 His people were killed 1090 01:01:33,485 --> 01:01:35,887 when the camp was destroyed. 1091 01:01:36,654 --> 01:01:37,788 So, he's a mole? 1092 01:01:39,190 --> 01:01:40,191 Sort of. 1093 01:01:40,992 --> 01:01:43,125 [clinks] 1094 01:01:43,127 --> 01:01:45,427 So the two of you are responsible for this? 1095 01:01:45,429 --> 01:01:47,396 Now, what? 1096 01:01:47,398 --> 01:01:51,869 Now, we take cover here for the night. 1097 01:01:53,037 --> 01:01:56,040 Tomorrow, we can try the embassy again. 1098 01:01:56,774 --> 01:01:57,875 Sit. 1099 01:02:01,345 --> 01:02:05,783 I guess you can only call in so many bomb threats. 1100 01:02:07,685 --> 01:02:08,918 [sucks teeth] 1101 01:02:08,920 --> 01:02:10,853 [in English] May I take your orders? 1102 01:02:10,855 --> 01:02:12,922 [Payu in Thai] Hi all. I'm Payu, your chef. 1103 01:02:12,924 --> 01:02:15,592 Today, I proudly present to you my best dish, 1104 01:02:15,594 --> 01:02:18,260 stir-fried swamp cabbage! 1105 01:02:18,262 --> 01:02:20,429 - [chuckles] - [imitates whooshing] 1106 01:02:20,431 --> 01:02:24,433 It's best served with hot soup, which we're gonna have... 1107 01:02:24,435 --> 01:02:27,371 Oops... River prawn spicy soup! 1108 01:02:28,806 --> 01:02:31,807 [in Mandarin] Payu was a field cook. 1109 01:02:31,809 --> 01:02:33,242 A damn good one. 1110 01:02:33,244 --> 01:02:35,411 [in English] You like spicy? Ooh. 1111 01:02:35,413 --> 01:02:36,413 [chuckles] 1112 01:02:37,381 --> 01:02:39,283 [suspenseful music] 1113 01:02:40,586 --> 01:02:42,320 [pants] 1114 01:02:49,360 --> 01:02:50,360 [exhales sharply] 1115 01:02:51,862 --> 01:02:53,295 [Collins] Let's keep lookin'. 1116 01:02:53,297 --> 01:02:54,765 - [tires screech] - [engines revs] 1117 01:03:01,640 --> 01:03:06,942 [in Mandarin] So was it your dad's mission or yours? 1118 01:03:06,944 --> 01:03:09,481 It was my dad's mission that I embraced. 1119 01:03:10,582 --> 01:03:13,617 Enough about me. What about you? 1120 01:03:13,619 --> 01:03:18,120 You two were obviously professionally trained. 1121 01:03:18,122 --> 01:03:19,890 Why did you leave China? 1122 01:03:22,460 --> 01:03:25,027 [Long-Fei] When I was young, my father brought me here. 1123 01:03:25,029 --> 01:03:27,296 We've been living here since then. 1124 01:03:27,298 --> 01:03:30,502 There's money working security here. 1125 01:03:31,470 --> 01:03:33,271 One job, two jobs. 1126 01:03:34,438 --> 01:03:36,005 [Long-Fei] I want to make enough money 1127 01:03:36,007 --> 01:03:38,541 to bring my father back to China. 1128 01:03:38,543 --> 01:03:40,778 But now, I cannot go home. 1129 01:03:42,913 --> 01:03:47,484 Since you saved me, maybe I can help you? 1130 01:03:47,486 --> 01:03:51,956 I know a lot of people. I'll find a way. 1131 01:03:53,457 --> 01:03:55,257 [clinks] 1132 01:03:55,259 --> 01:03:59,928 [in English] Ladies and gentlemen, dinner is served. 1133 01:03:59,930 --> 01:04:01,032 Thank you. 1134 01:04:02,433 --> 01:04:04,035 For me. 1135 01:04:04,835 --> 01:04:06,070 Enjoy. [claps] 1136 01:04:07,405 --> 01:04:10,039 This is actually really delicious. 1137 01:04:10,041 --> 01:04:13,242 You pick up a lot, moving from place to place. 1138 01:04:13,244 --> 01:04:14,611 [in Thai] Delicious. 1139 01:04:14,613 --> 01:04:16,780 [in Cantonese] It's good. 1140 01:04:16,782 --> 01:04:18,213 If it's good, then eat more. 1141 01:04:18,215 --> 01:04:20,115 [in Mandarin] That's my beer. The other one's yours. 1142 01:04:20,117 --> 01:04:21,950 [in English] Of course, you do. All right. 1143 01:04:21,952 --> 01:04:23,085 [in English] Toast? 1144 01:04:23,087 --> 01:04:24,186 - [in Mandarin] Cheers. - Cheers? 1145 01:04:24,188 --> 01:04:25,921 - Mm-hm. - Yeah, cheers. 1146 01:04:25,923 --> 01:04:26,989 [glasses clink] 1147 01:04:26,991 --> 01:04:28,926 [all chuckling] 1148 01:04:29,960 --> 01:04:32,396 [ominous music] 1149 01:04:38,169 --> 01:04:39,902 We're gonna have every syndicate hit squad 1150 01:04:39,904 --> 01:04:41,571 in bloody Indochina on our cases 1151 01:04:41,573 --> 01:04:44,340 if we don't snare these three little imps sometime soon. 1152 01:04:44,342 --> 01:04:46,375 I am painfully aware of that. 1153 01:04:46,377 --> 01:04:47,943 It's gonna get a lot more painful 1154 01:04:47,945 --> 01:04:50,881 if we don't solve this problem... quickly. 1155 01:04:54,118 --> 01:04:56,387 [foreboding music] 1156 01:05:01,660 --> 01:05:04,395 [in Mandarin] Dummy. I'm always here. 1157 01:05:06,430 --> 01:05:10,366 [Jaka in Indonesian]I should never have brought you. 1158 01:05:10,368 --> 01:05:11,969 I just wanted you with me. 1159 01:05:17,676 --> 01:05:19,241 I promise that when everything is over 1160 01:05:19,243 --> 01:05:20,978 and they are dead, 1161 01:05:22,481 --> 01:05:25,116 I will live my life and make you proud. 1162 01:05:26,518 --> 01:05:28,319 I will convince them to trust me. 1163 01:05:31,922 --> 01:05:33,457 I will kill them with my bare hands. 1164 01:05:34,659 --> 01:05:36,427 [Jaka]I will kill them with my bare hands. 1165 01:05:41,932 --> 01:05:43,535 On my... 1166 01:05:45,837 --> 01:05:47,338 terms... 1167 01:05:51,175 --> 01:05:52,943 at the right time. 1168 01:06:00,351 --> 01:06:01,351 [smooches] 1169 01:06:03,387 --> 01:06:06,123 [Jaka]I will face them one by one. 1170 01:06:08,693 --> 01:06:10,161 [engine revs] 1171 01:06:10,961 --> 01:06:12,631 [tires screeching] 1172 01:06:21,372 --> 01:06:22,605 [Xiao Xian in English] Going to the Embassy 1173 01:06:22,607 --> 01:06:23,540 is a mistake. 1174 01:06:23,542 --> 01:06:26,743 The cartel will do anything to stop my donation. 1175 01:06:26,745 --> 01:06:29,079 [Xiao Xian in Mandarin] That's all that matters to me. 1176 01:06:30,682 --> 01:06:32,442 [in English] I'm the one they're looking for. 1177 01:06:33,217 --> 01:06:34,818 So give me up. 1178 01:06:34,820 --> 01:06:36,018 I don't think so. 1179 01:06:36,020 --> 01:06:37,252 Use me as bait. 1180 01:06:37,254 --> 01:06:38,623 [Payu] It's too dangerous. 1181 01:06:40,725 --> 01:06:43,192 Well, we need to come up with some sort of plan. 1182 01:06:43,194 --> 01:06:45,329 You know this is the only way it could work. 1183 01:06:47,732 --> 01:06:48,732 She's right. 1184 01:06:50,669 --> 01:06:52,869 [Payu] I have an idea. 1185 01:06:52,871 --> 01:06:54,031 - Ah, cheers, mate. - [clinks] 1186 01:06:55,574 --> 01:07:00,075 Bullshit. Bullshit. Donnie and Sam, okay, cool. 1187 01:07:00,077 --> 01:07:02,177 [cell phone rings] 1188 01:07:02,179 --> 01:07:05,180 Ha-ha. If it isn't the man of the hour. 1189 01:07:05,182 --> 01:07:07,015 [Payu]Let me speak to Collins. 1190 01:07:07,017 --> 01:07:08,116 Well, I'm pretty sure 1191 01:07:08,118 --> 01:07:09,752 he'd like to speak with you, too. 1192 01:07:09,754 --> 01:07:12,421 Hey, Collins, this is precious. 1193 01:07:12,423 --> 01:07:15,057 You're gonna wanna see this. 1194 01:07:15,059 --> 01:07:17,392 Well, hello, hello, hello, mate. How's it goin'? 1195 01:07:17,394 --> 01:07:20,830 How's your feet? They hurtin'? Yeah, I fuckin' hope so. 1196 01:07:20,832 --> 01:07:23,633 I have something you want. Let's talk. 1197 01:07:23,635 --> 01:07:25,602 [Collins] We're talkin' now, champ. 1198 01:07:25,604 --> 01:07:28,005 We have Xian. You want her? 1199 01:07:31,510 --> 01:07:33,776 Oh, well, fuck me, I was not expecting that. 1200 01:07:33,778 --> 01:07:35,010 - It's bullshit, bro. - Wait, wait. 1201 01:07:35,012 --> 01:07:36,111 Let's see what he's gotta say. 1202 01:07:36,113 --> 01:07:37,412 What you got in mind, my little friend? 1203 01:07:37,414 --> 01:07:39,782 [Payu]Dawn, at the old Polo club. 1204 01:07:39,784 --> 01:07:44,421 You get what you want, I get $100,000 and our freedom. 1205 01:07:46,056 --> 01:07:47,592 A hundred thousand dollars, eh? 1206 01:07:48,660 --> 01:07:49,559 Yeah, all right. 1207 01:07:49,561 --> 01:07:50,894 [Collins] Got yourself a deal. 1208 01:07:50,896 --> 01:07:53,328 But do me favor, don't be late. 1209 01:07:53,330 --> 01:07:55,199 - I've got a deadline to meet. - [phone beeps] 1210 01:07:57,769 --> 01:08:00,235 Now you know he's trying to set us up, right? 1211 01:08:00,237 --> 01:08:02,037 Don't tell me you trust that little bastard. 1212 01:08:02,039 --> 01:08:04,373 No, I don't trust him. 1213 01:08:04,375 --> 01:08:05,742 But I do trust that they'll be there 1214 01:08:05,744 --> 01:08:07,744 whether they're settin' us up or not. 1215 01:08:07,746 --> 01:08:10,613 So I say we use all the cash we got left. 1216 01:08:10,615 --> 01:08:13,516 You find me as many shooters as you can wrangle. 1217 01:08:13,518 --> 01:08:14,416 - Shooters? - [Collins] Yeah. 1218 01:08:14,418 --> 01:08:17,286 Ugly motherfuckers with guns who get paid to kill people. 1219 01:08:17,288 --> 01:08:19,689 - I know what shooters are. - Well, good. 1220 01:08:19,691 --> 01:08:22,124 We get there early. We don't fuck about. 1221 01:08:22,126 --> 01:08:23,826 We set a few little traps. 1222 01:08:23,828 --> 01:08:26,663 And instead of negotiating the trade, 1223 01:08:26,665 --> 01:08:28,531 we fuckin' annihilate these little pricks, 1224 01:08:28,533 --> 01:08:29,933 now how's that for trust? 1225 01:08:29,935 --> 01:08:31,034 [Joey] Well, it's about time, 1226 01:08:31,036 --> 01:08:33,304 'cause I'm sick of playin' fuckin' hide-and-seek. 1227 01:08:35,306 --> 01:08:37,576 [ominous music] 1228 01:09:04,469 --> 01:09:06,103 Welcome back, Payu. 1229 01:09:07,237 --> 01:09:08,607 [boss] Let's talk inside. 1230 01:09:10,274 --> 01:09:12,711 [foreboding music] 1231 01:09:17,147 --> 01:09:19,214 [boss] Why are you here, Payu? 1232 01:09:19,216 --> 01:09:20,417 You callin' in your marker? 1233 01:09:22,487 --> 01:09:24,388 What makes you think I would honor it? 1234 01:09:25,322 --> 01:09:26,591 You are many things, 1235 01:09:27,525 --> 01:09:28,525 but... 1236 01:09:29,961 --> 01:09:31,563 I know you keep you word. 1237 01:09:33,665 --> 01:09:36,367 You haven't told your friends about our past, have you? 1238 01:09:39,070 --> 01:09:40,536 How you earned your name. 1239 01:09:40,538 --> 01:09:41,504 [scoffs] 1240 01:09:41,506 --> 01:09:44,272 [big boss] Payu, the tempest. 1241 01:09:44,274 --> 01:09:46,343 One that destroys all that it touches. 1242 01:09:47,512 --> 01:09:49,614 Not everything I did was good. 1243 01:09:52,449 --> 01:09:54,216 He worked with me. 1244 01:09:54,218 --> 01:09:56,418 [boss] Killed 12 men in one attack. 1245 01:09:56,420 --> 01:09:58,521 I can't say they didn't deserve it. 1246 01:09:58,523 --> 01:09:59,822 - Then he left. - No, no, no. 1247 01:09:59,824 --> 01:10:01,423 - [boss] Next thing you know, - Stop. 1248 01:10:01,425 --> 01:10:03,826 He's a soldier of fortune working far and wide. 1249 01:10:03,828 --> 01:10:04,828 Enough! 1250 01:10:05,897 --> 01:10:07,197 You owe me. 1251 01:10:10,035 --> 01:10:11,467 What do you want, Payu? 1252 01:10:11,469 --> 01:10:13,203 [Payu] I need weapons. 1253 01:10:16,373 --> 01:10:18,476 [foreboding music] 1254 01:10:20,979 --> 01:10:22,912 [lights flickering] 1255 01:10:22,914 --> 01:10:23,915 Take what you want. 1256 01:10:26,785 --> 01:10:27,785 [boss] We're square. 1257 01:10:36,828 --> 01:10:38,897 [intense music] 1258 01:10:44,736 --> 01:10:46,936 Your donation's not gonna change anything. 1259 01:10:46,938 --> 01:10:50,106 You remove one regime and another takes its place. 1260 01:10:50,108 --> 01:10:52,610 [boss] You need to stay alive to make a difference. 1261 01:10:54,713 --> 01:10:56,514 Do you have anything more substantial? 1262 01:10:57,849 --> 01:10:58,849 [thuds] 1263 01:11:00,051 --> 01:11:01,784 [Payu] Get in. Okay. 1264 01:11:01,786 --> 01:11:02,786 [boss] Payu! 1265 01:11:03,822 --> 01:11:06,791 Don't forget what I said. We're even. 1266 01:11:11,529 --> 01:11:13,732 [engine rumbling] 1267 01:11:15,133 --> 01:11:17,401 [tense music] 1268 01:11:36,453 --> 01:11:40,255 So, we're gonna take care of these little shits 1269 01:11:40,257 --> 01:11:41,356 and get back to business. 1270 01:11:41,358 --> 01:11:42,759 This is business right now. 1271 01:11:42,761 --> 01:11:44,594 [Devereaux] Split into pairs. Get into position. 1272 01:11:44,596 --> 01:11:46,898 Cover the main area. All right? 1273 01:11:47,766 --> 01:11:48,766 Go! 1274 01:11:53,571 --> 01:11:55,006 This ends tonight. 1275 01:11:56,406 --> 01:11:57,509 [gun cocks] 1276 01:11:58,810 --> 01:12:02,046 Ah, used one of those before, haven't you? 1277 01:12:03,715 --> 01:12:07,519 You know, you look like somebody who, uh, knows their guns. 1278 01:12:10,221 --> 01:12:11,756 Hey, hey, hey. Hey. 1279 01:12:13,423 --> 01:12:15,725 Hey, what are you anyway, man? 1280 01:12:15,727 --> 01:12:18,094 - Cambodian? Vietnamese? - [sighs] 1281 01:12:18,096 --> 01:12:19,529 Indonesia. 1282 01:12:19,531 --> 01:12:20,832 Indonesian! 1283 01:12:22,467 --> 01:12:23,802 Indonesian! 1284 01:12:24,434 --> 01:12:25,868 Yeah, yeah, man. 1285 01:12:25,870 --> 01:12:27,537 [Devereaux] We ran into some Indonesians. 1286 01:12:27,539 --> 01:12:29,437 Up in the north. 1287 01:12:29,439 --> 01:12:31,543 Yeah, they were being used as camp security. 1288 01:12:32,376 --> 01:12:34,411 Yeah, yeah. They were terrible. 1289 01:12:36,581 --> 01:12:38,714 We deep sixed 'em all. 1290 01:12:38,716 --> 01:12:40,583 [Devereaux] Left 'em in the sun to bloat 1291 01:12:40,585 --> 01:12:42,384 and feed the flies. 1292 01:12:42,386 --> 01:12:45,254 That doesn't bother you, does it? 1293 01:12:45,256 --> 01:12:46,624 Wouldn't be anyone you knew, right? 1294 01:12:47,659 --> 01:12:49,492 [Devereaux] C'mon, speak up. 1295 01:12:49,494 --> 01:12:51,961 We all on the same team. Huh? 1296 01:12:51,963 --> 01:12:53,196 Get off my back. 1297 01:12:53,198 --> 01:12:54,599 I'll get off your back. 1298 01:12:56,100 --> 01:12:57,867 I just thought it was something that you wanted 1299 01:12:57,869 --> 01:12:59,103 to get off your little chest. 1300 01:13:03,241 --> 01:13:04,140 Your shooters clear 1301 01:13:04,142 --> 01:13:06,142 on what we expect from them, Devereaux? 1302 01:13:06,144 --> 01:13:08,978 Yeah, I got eight guns pointed at me right now. 1303 01:13:08,980 --> 01:13:10,014 All right, good. 1304 01:13:11,115 --> 01:13:12,483 Let's get this done. 1305 01:13:21,526 --> 01:13:23,795 [ominous music] 1306 01:14:03,034 --> 01:14:05,470 [foreboding music] 1307 01:14:16,281 --> 01:14:18,716 [foreboding music continues] 1308 01:14:22,287 --> 01:14:24,854 Where's the other mouseketeer? 1309 01:14:24,856 --> 01:14:27,455 He's outside, making sure we weren't followed. 1310 01:14:27,457 --> 01:14:29,225 [Collins] Is he? 1311 01:14:29,227 --> 01:14:31,663 Well, that's all right. We had the same idea, didn't we? 1312 01:14:32,797 --> 01:14:35,097 Your team double-crossed us. 1313 01:14:35,099 --> 01:14:36,200 Left us for dead. 1314 01:14:37,434 --> 01:14:39,268 They did. 1315 01:14:39,270 --> 01:14:42,040 But that was then, this is now. 1316 01:14:44,208 --> 01:14:46,142 So are we gonna do this or what? 1317 01:14:46,144 --> 01:14:47,845 - [muffled gunshots] - [both groaning] 1318 01:14:48,579 --> 01:14:50,481 [gasps, pants] 1319 01:14:52,050 --> 01:14:53,050 [muffled gunshot] 1320 01:15:01,793 --> 01:15:03,594 [Collins] There's your money in that case... 1321 01:15:05,630 --> 01:15:06,864 just like we agreed. 1322 01:15:09,834 --> 01:15:12,637 - [grunting] - [men groaning] 1323 01:15:15,139 --> 01:15:17,039 [bones cracking] 1324 01:15:17,041 --> 01:15:18,977 [panting] 1325 01:15:21,679 --> 01:15:23,813 Why don't you come over here, darlin'? 1326 01:15:23,815 --> 01:15:24,914 [Collins] Don't worry. 1327 01:15:24,916 --> 01:15:26,484 Promise I'll make it quick. 1328 01:15:27,352 --> 01:15:28,818 Do you remember the first time 1329 01:15:28,820 --> 01:15:30,519 you felt your soul slipping away? 1330 01:15:30,521 --> 01:15:31,587 [Collins] My soul? 1331 01:15:31,589 --> 01:15:33,823 [snickers] 1332 01:15:33,825 --> 01:15:35,760 No, there's no souls here, sweetheart. 1333 01:15:36,728 --> 01:15:37,960 [Collins] Just a bunch of blokes 1334 01:15:37,962 --> 01:15:39,895 doin' our jobs like everyone else. 1335 01:15:39,897 --> 01:15:41,057 - [muffled gunshot] - [groans] 1336 01:15:42,433 --> 01:15:43,899 [Collins] Now granted, 1337 01:15:43,901 --> 01:15:45,234 wasn't exactly what I wanted to be doing 1338 01:15:45,236 --> 01:15:46,502 when I was all grown up, 1339 01:15:46,504 --> 01:15:47,703 but you know what? 1340 01:15:47,705 --> 01:15:49,345 Turned out I was pretty bloody good at it. 1341 01:15:50,808 --> 01:15:53,644 [Collins] There's you money, just like I agreed. 1342 01:15:56,280 --> 01:15:58,049 The girl, send her over. 1343 01:16:02,286 --> 01:16:04,086 The girl! Now! 1344 01:16:04,088 --> 01:16:05,189 [rapid gunshots] 1345 01:16:05,957 --> 01:16:06,991 [groans] 1346 01:16:11,095 --> 01:16:12,095 [shrieks] 1347 01:16:14,265 --> 01:16:16,968 [rapid gunshots] 1348 01:16:21,572 --> 01:16:24,040 [gun cocks] 1349 01:16:24,042 --> 01:16:26,510 [in Mandarin] Aim the gun, pull the trigger, 1350 01:16:26,512 --> 01:16:27,610 until it's empty. 1351 01:16:27,612 --> 01:16:28,679 [in Mandarin] Got it. 1352 01:16:32,350 --> 01:16:33,350 [gun cocks] 1353 01:16:33,985 --> 01:16:36,685 [gunshots] 1354 01:16:36,687 --> 01:16:37,789 - [gun clicks] - Shit. 1355 01:16:39,557 --> 01:16:40,623 [gun cocks] 1356 01:16:40,625 --> 01:16:42,727 [ominous music] 1357 01:16:45,663 --> 01:16:48,766 [rapid gunshots] 1358 01:16:58,342 --> 01:17:00,745 [rapid gunshots continue] 1359 01:17:12,390 --> 01:17:13,789 [thuds] 1360 01:17:13,791 --> 01:17:17,128 The Indonesians you killed were my people. 1361 01:17:18,229 --> 01:17:20,164 [Jaka] I buried my wife because of you. 1362 01:17:21,299 --> 01:17:22,600 This is personal. 1363 01:17:26,337 --> 01:17:30,041 [rapid gunshots] 1364 01:17:31,142 --> 01:17:32,142 [clanks] 1365 01:17:33,311 --> 01:17:34,276 That's the dumbest thing 1366 01:17:34,278 --> 01:17:35,947 you're never gonna live to regret. 1367 01:17:36,747 --> 01:17:38,214 Let's see. 1368 01:17:38,216 --> 01:17:39,216 [grunts] 1369 01:17:45,156 --> 01:17:47,758 [tense music] 1370 01:17:54,065 --> 01:17:56,167 - [thwacks] - [both grunting] 1371 01:18:01,540 --> 01:18:02,673 - [thuds] - [grunts] 1372 01:18:03,841 --> 01:18:05,943 [rapid gunshots] 1373 01:18:10,616 --> 01:18:12,183 [Joey] Come on, you rat boss! 1374 01:18:15,119 --> 01:18:16,752 - [grunts] - [loud thud] 1375 01:18:16,754 --> 01:18:18,890 - [groans] - [clatters] 1376 01:18:19,457 --> 01:18:21,959 [both grunting] 1377 01:18:23,461 --> 01:18:24,927 [rapid gunshots] 1378 01:18:24,929 --> 01:18:26,998 - [thwacks] - [grunting] 1379 01:18:30,368 --> 01:18:31,702 - [thwacks] - [Devereaux groans] 1380 01:18:32,604 --> 01:18:34,138 [panting] 1381 01:18:38,242 --> 01:18:39,410 [grunts] 1382 01:18:40,778 --> 01:18:42,914 - [groaning] - [thuds] 1383 01:18:53,824 --> 01:18:55,724 - [grunts] - [thuds] 1384 01:18:55,726 --> 01:18:57,061 - [grunts] - [gunshot] 1385 01:19:01,667 --> 01:19:03,267 [thuds] 1386 01:19:05,604 --> 01:19:06,936 [knife rasps] 1387 01:19:06,938 --> 01:19:09,338 Oh, I'm gonna enjoy this. 1388 01:19:09,340 --> 01:19:11,941 [Joey] Come on! Let's see what you got. 1389 01:19:11,943 --> 01:19:13,978 - [knife clanging] - [both grunting] 1390 01:19:14,779 --> 01:19:16,013 [loud thud] 1391 01:19:17,114 --> 01:19:19,217 - [grunts] - [exhales] 1392 01:19:33,498 --> 01:19:34,799 [both grunting] 1393 01:19:36,501 --> 01:19:38,369 - [thudding] - [groans] 1394 01:19:39,571 --> 01:19:41,538 [grunting] 1395 01:19:41,540 --> 01:19:43,508 [tense music] 1396 01:19:46,578 --> 01:19:48,480 [rapid gunshots] 1397 01:20:02,860 --> 01:20:03,995 [spits] 1398 01:20:06,430 --> 01:20:07,763 [both grunt] 1399 01:20:07,765 --> 01:20:08,899 - [thwacks] - [thuds] 1400 01:20:13,871 --> 01:20:15,273 [grunts] 1401 01:20:17,643 --> 01:20:18,643 [Jaka groans] 1402 01:20:20,344 --> 01:20:21,344 [grunting] 1403 01:20:23,548 --> 01:20:25,283 [rumbles] 1404 01:20:28,720 --> 01:20:29,854 [pants] 1405 01:20:30,489 --> 01:20:32,923 [tense music] 1406 01:20:38,963 --> 01:20:40,898 [creaking] 1407 01:20:42,567 --> 01:20:44,469 [both grunting] 1408 01:20:59,317 --> 01:21:01,520 - [thuds] - [groans] 1409 01:21:05,590 --> 01:21:06,957 Not bad for a little man. 1410 01:21:10,194 --> 01:21:11,960 Does it have to be this way? 1411 01:21:11,962 --> 01:21:13,395 I'm afraid it does. 1412 01:21:13,397 --> 01:21:15,500 We finish this right fuckin' here! 1413 01:21:17,368 --> 01:21:19,403 [both grunting] 1414 01:21:23,941 --> 01:21:25,610 [thwacks] 1415 01:21:32,416 --> 01:21:33,851 [cracks] 1416 01:21:36,788 --> 01:21:37,788 - [thuds] - [groans] 1417 01:21:43,461 --> 01:21:45,497 [both grunting] 1418 01:21:46,197 --> 01:21:48,230 [gasps] 1419 01:21:48,232 --> 01:21:51,035 [Devereaux] You'll be seeing your wife soon. Shh. 1420 01:21:51,737 --> 01:21:54,069 [gasping] 1421 01:21:54,071 --> 01:21:55,271 - [Long-Fei grunts] - [thwacks] 1422 01:22:00,846 --> 01:22:02,279 [Devereaux grunting] 1423 01:22:03,615 --> 01:22:05,883 [thuds, clatters] 1424 01:22:10,822 --> 01:22:11,982 - [thuds] - [Devereaux groans] 1425 01:22:13,492 --> 01:22:15,893 [squelches] 1426 01:22:21,633 --> 01:22:24,001 [phone rings] 1427 01:22:27,405 --> 01:22:28,607 [in Mandarin] Hello? 1428 01:22:29,940 --> 01:22:31,173 Who is this? 1429 01:22:31,175 --> 01:22:32,542 [male voice in Indonesian] Tian Xiao Xian 1430 01:22:32,544 --> 01:22:33,942 is at the abandoned Polo club. 1431 01:22:33,944 --> 01:22:35,512 Send somebody to rescue her. 1432 01:22:35,514 --> 01:22:36,746 - [line drops] - [in Mandarin] Hello? 1433 01:22:36,748 --> 01:22:38,583 Hello? Hello? 1434 01:22:39,785 --> 01:22:40,785 [gun cocks] 1435 01:22:42,487 --> 01:22:44,388 [rapid gunshots] 1436 01:22:46,157 --> 01:22:47,559 [Payu groans] 1437 01:22:50,729 --> 01:22:51,729 [clanks] 1438 01:22:53,832 --> 01:22:56,100 [both grunting] 1439 01:22:56,868 --> 01:22:57,968 [thuds] 1440 01:23:07,712 --> 01:23:09,079 [grunting] 1441 01:23:09,815 --> 01:23:12,149 [both grunting] 1442 01:23:20,892 --> 01:23:22,561 - [Payu screams] - [thuds] 1443 01:23:24,195 --> 01:23:26,663 - [grunts] - [Collins groans] 1444 01:23:26,665 --> 01:23:28,397 [both panting] 1445 01:23:28,399 --> 01:23:30,299 [in English] You know, you're a pretty good fighter. 1446 01:23:30,301 --> 01:23:32,000 [Collins] I'm gonna teach you a lesson. 1447 01:23:32,002 --> 01:23:34,038 Talk, talk, talk. 1448 01:23:34,639 --> 01:23:36,575 [both grunting] 1449 01:23:39,977 --> 01:23:42,079 - [thwacks] - [Payu groans] 1450 01:23:47,486 --> 01:23:50,755 Now look at you. You're weak and pathetic. 1451 01:23:52,924 --> 01:23:55,159 [screaming] 1452 01:23:58,530 --> 01:24:00,499 [groaning] 1453 01:24:04,101 --> 01:24:06,936 You sneaky, little bastard! [pants] 1454 01:24:06,938 --> 01:24:09,238 I should've listened to Devereaux, shouldn't I? 1455 01:24:09,240 --> 01:24:11,676 He's dead, as you will be soon. 1456 01:24:13,712 --> 01:24:15,747 Well, I reckon I fancy these odds anyway. 1457 01:24:17,516 --> 01:24:19,484 [grunting] 1458 01:24:30,996 --> 01:24:32,229 - [thuds] - [Jaka groans] 1459 01:24:35,165 --> 01:24:37,101 [loud thud] 1460 01:24:41,205 --> 01:24:43,038 Come on there, village boy. 1461 01:24:43,040 --> 01:24:44,141 [yells] 1462 01:24:46,176 --> 01:24:48,480 [thwacking] 1463 01:24:53,117 --> 01:24:54,686 - [thuds] - [Payu groaning] 1464 01:24:58,222 --> 01:25:00,124 [rumbles, clatters] 1465 01:25:02,226 --> 01:25:04,395 [thrilling music] 1466 01:25:12,003 --> 01:25:14,069 [both grunting] 1467 01:25:14,071 --> 01:25:15,774 - [thuds] - [Jaka groans] 1468 01:25:17,274 --> 01:25:19,143 [thuds, clatters] 1469 01:25:25,016 --> 01:25:26,818 [Xiao Xian] Jaka? Jaka! 1470 01:25:30,055 --> 01:25:31,723 [pants, gasps] 1471 01:25:35,426 --> 01:25:38,228 [foreboding music] 1472 01:25:48,305 --> 01:25:49,404 [Collins] You pissed off 1473 01:25:49,406 --> 01:25:51,141 some really important people, girl. 1474 01:25:52,343 --> 01:25:55,245 For that, you have my respect. 1475 01:25:59,818 --> 01:26:00,818 Uh-uh. 1476 01:26:02,621 --> 01:26:03,621 Drop it. 1477 01:26:07,726 --> 01:26:08,726 [snickers] 1478 01:26:10,095 --> 01:26:11,195 Slide it over. 1479 01:26:12,229 --> 01:26:13,430 [Collins] Slide it over! 1480 01:26:13,999 --> 01:26:15,700 [rasping] 1481 01:26:23,842 --> 01:26:25,374 It's about time I cash my paycheck, 1482 01:26:25,376 --> 01:26:26,809 don't you think? 1483 01:26:26,811 --> 01:26:28,678 - [Long-Fei grunts] - [gunshot] 1484 01:26:28,680 --> 01:26:29,680 [gun clicks] 1485 01:26:31,181 --> 01:26:32,282 [clanks] 1486 01:26:33,018 --> 01:26:35,652 Jesus Christ! 1487 01:26:35,654 --> 01:26:39,287 Why the fuck is it so hard to kill one little Chinese girl? 1488 01:26:39,289 --> 01:26:41,392 [suspenseful music] 1489 01:26:42,961 --> 01:26:45,396 You left me for dead... twice. 1490 01:26:46,965 --> 01:26:49,333 It will not happen again. 1491 01:26:50,602 --> 01:26:51,602 [clanks] 1492 01:26:52,037 --> 01:26:53,938 [groans] 1493 01:26:54,572 --> 01:26:55,572 [pants] 1494 01:26:56,875 --> 01:26:57,875 [blows air] 1495 01:27:08,820 --> 01:27:11,386 You come and have a go, if you think you're hard enough. 1496 01:27:11,388 --> 01:27:13,591 [both grunting] 1497 01:27:20,598 --> 01:27:21,598 [spits] 1498 01:27:24,002 --> 01:27:25,570 [both grunting] 1499 01:27:28,973 --> 01:27:29,973 [cracks knuckles] 1500 01:27:33,878 --> 01:27:35,780 [both grunting] 1501 01:27:41,619 --> 01:27:42,787 - [thuds] - [Collins groans] 1502 01:28:04,441 --> 01:28:05,942 - [whooshes] - [thuds] 1503 01:28:05,944 --> 01:28:08,012 [groaning] 1504 01:28:08,913 --> 01:28:09,913 [rasps] 1505 01:28:11,116 --> 01:28:12,449 [Payu groaning] 1506 01:28:15,419 --> 01:28:17,555 [thwacking] 1507 01:28:18,890 --> 01:28:20,492 [grunting] 1508 01:28:22,694 --> 01:28:25,327 - Is that all you got? Huh? - [groans] 1509 01:28:25,329 --> 01:28:27,063 You shoulda stayed in the pits! 1510 01:28:27,065 --> 01:28:29,232 Less talk, just die. 1511 01:28:29,234 --> 01:28:30,733 [thuds] 1512 01:28:30,735 --> 01:28:31,934 - [thwacks] - [Collins groans] 1513 01:28:31,936 --> 01:28:33,772 [grunting] 1514 01:28:36,241 --> 01:28:37,974 [rasps] 1515 01:28:37,976 --> 01:28:40,442 [groans, screams] 1516 01:28:40,444 --> 01:28:41,524 - [blood sloshes] - [groans] 1517 01:28:43,313 --> 01:28:44,649 - [yells] - [thuds] 1518 01:28:48,418 --> 01:28:51,055 Talk, talk, talk. 1519 01:28:51,990 --> 01:28:53,457 No more talk. 1520 01:28:55,359 --> 01:28:57,962 [thrilling music] 1521 01:29:07,772 --> 01:29:10,106 [ominous music] 1522 01:29:10,108 --> 01:29:11,874 [clanking] 1523 01:29:11,876 --> 01:29:13,156 - [gun cocks] - [Xiao Xian gasps] 1524 01:29:16,114 --> 01:29:18,049 [gunshots] 1525 01:29:24,956 --> 01:29:27,857 [gun clicking] 1526 01:29:27,859 --> 01:29:29,699 - [Xiao Xian gasps] - [Long-Fei] That's enough. 1527 01:29:30,195 --> 01:29:31,195 He's dead. 1528 01:29:32,864 --> 01:29:33,864 Are you sure? 1529 01:29:39,537 --> 01:29:40,638 Thank you. 1530 01:29:46,343 --> 01:29:47,444 [groans] 1531 01:29:52,050 --> 01:29:53,985 [groans, pants] 1532 01:30:03,494 --> 01:30:04,996 [brake squeals] 1533 01:30:21,179 --> 01:30:22,179 Xiao Xian. 1534 01:30:24,515 --> 01:30:25,815 [in Mandarin] We were worried sick. 1535 01:30:25,817 --> 01:30:29,487 We came as soon as we got Jaka's phone call. 1536 01:30:32,123 --> 01:30:33,123 [Xiao Xian] Jaka? 1537 01:30:35,927 --> 01:30:37,627 [Liang] I have some good news. 1538 01:30:37,629 --> 01:30:43,099 We've arrested the person responsible. 1539 01:30:43,101 --> 01:30:46,436 She's being extradited to Singapore. 1540 01:30:54,112 --> 01:30:55,645 [officer 11 in Thai] Stop right there. 1541 01:30:55,647 --> 01:30:58,182 You're under arrest. Get up. 1542 01:31:03,254 --> 01:31:04,520 [shackles click] 1543 01:31:04,522 --> 01:31:06,789 [gasps, sighs] 1544 01:31:06,791 --> 01:31:09,627 [in English] I told you... I had a plan. 1545 01:31:11,829 --> 01:31:14,397 Good plan. We almost died. 1546 01:31:14,399 --> 01:31:15,767 Next time, you get shot. 1547 01:31:16,401 --> 01:31:19,137 [laughing] 1548 01:31:25,843 --> 01:31:27,310 [Xiao Xian in Mandarin] Bye. 1549 01:31:27,312 --> 01:31:28,479 [in English] See you, man. 1550 01:31:29,414 --> 01:31:31,516 [lively music] 1551 01:31:41,859 --> 01:31:44,360 ["Bass Gun" by Van ness Wu playing] 1552 01:31:44,362 --> 01:31:45,362 ♪ Hey! ♪ 1553 01:31:47,632 --> 01:31:48,733 ♪ Hey! ♪ 1554 01:31:50,735 --> 01:31:51,803 ♪ Hey! ♪ 1555 01:31:51,805 --> 01:31:53,836 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 1556 01:31:53,838 --> 01:31:56,238 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1557 01:31:56,240 --> 01:31:59,608 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1558 01:31:59,610 --> 01:32:00,710 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1559 01:32:00,712 --> 01:32:02,545 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1560 01:32:02,547 --> 01:32:05,681 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1561 01:32:05,683 --> 01:32:07,552 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1562 01:32:10,121 --> 01:32:11,954 ♪ Hey! ♪ 1563 01:32:11,956 --> 01:32:13,758 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1564 01:32:16,327 --> 01:32:18,327 ♪ Hey! ♪ 1565 01:32:18,329 --> 01:32:20,531 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1566 01:32:22,700 --> 01:32:24,734 ♪ Hey! ♪ 1567 01:32:24,736 --> 01:32:26,637 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1568 01:32:29,240 --> 01:32:31,340 ♪ Hey! ♪ 1569 01:32:31,342 --> 01:32:33,075 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1570 01:32:33,077 --> 01:32:36,112 ♪ Shake it on the floor Baby, shake it on the floor ♪ 1571 01:32:36,114 --> 01:32:37,213 ♪ Call me crazy kamikaze ♪ 1572 01:32:37,215 --> 01:32:39,215 ♪ When we crash On through that door ♪ 1573 01:32:39,217 --> 01:32:40,916 ♪ Come on ♪ 1574 01:32:40,918 --> 01:32:43,855 ♪ Clap your hands, come on ♪ 1575 01:32:45,923 --> 01:32:47,256 ♪ Feel it hit your chest ♪ 1576 01:32:47,258 --> 01:32:48,691 ♪ Fill your lungs And steal your breath ♪ 1577 01:32:48,693 --> 01:32:51,827 ♪ Got that motion like the oceanSo we floatin' on this mess ♪ 1578 01:32:51,829 --> 01:32:54,030 ♪ Come on ♪ 1579 01:32:54,032 --> 01:32:57,933 ♪ Lift yo hands, come on ♪ 1580 01:32:57,935 --> 01:33:00,136 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1581 01:33:00,138 --> 01:33:03,572 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1582 01:33:03,574 --> 01:33:04,407 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1583 01:33:04,409 --> 01:33:06,476 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1584 01:33:06,478 --> 01:33:09,845 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1585 01:33:09,847 --> 01:33:11,649 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1586 01:33:14,085 --> 01:33:16,152 ♪ Hey! ♪ 1587 01:33:16,154 --> 01:33:17,922 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1588 01:33:20,526 --> 01:33:22,492 ♪ Hey! ♪ 1589 01:33:22,494 --> 01:33:24,328 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1590 01:33:26,798 --> 01:33:28,898 ♪ Hey! ♪ 1591 01:33:28,900 --> 01:33:30,768 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1592 01:33:33,371 --> 01:33:35,337 ♪ Hey! ♪ 1593 01:33:35,339 --> 01:33:36,572 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1594 01:33:36,574 --> 01:33:38,407 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1595 01:33:38,409 --> 01:33:40,242 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1596 01:33:40,244 --> 01:33:41,511 ♪ We came to make some noise ♪ 1597 01:33:41,513 --> 01:33:43,045 ♪ I got my guns You got your toys ♪ 1598 01:33:43,047 --> 01:33:44,613 ♪ Don't try to fight It cant deny it ♪ 1599 01:33:44,615 --> 01:33:46,382 ♪ 'Cause there never was A choice ♪ 1600 01:33:46,384 --> 01:33:48,017 ♪ Come on ♪ 1601 01:33:48,019 --> 01:33:51,387 ♪ Say my name, come on ♪ 1602 01:33:51,389 --> 01:33:53,155 ♪ V-A-N-N-E-S-S ♪ 1603 01:33:53,157 --> 01:33:54,423 ♪ Baby, swing those hips ♪ 1604 01:33:54,425 --> 01:33:56,125 ♪ Like there's venom On those lips ♪ 1605 01:33:56,127 --> 01:33:59,028 ♪ We on that holy spirit Shake, don't spill it ♪ 1606 01:33:59,030 --> 01:34:01,097 ♪ Come on ♪ 1607 01:34:01,099 --> 01:34:05,067 ♪ Baby, baby, come on ♪ 1608 01:34:05,069 --> 01:34:07,369 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1609 01:34:07,371 --> 01:34:10,840 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1610 01:34:10,842 --> 01:34:12,041 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1611 01:34:12,043 --> 01:34:14,009 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1612 01:34:14,011 --> 01:34:16,979 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1613 01:34:16,981 --> 01:34:18,850 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1614 01:34:21,385 --> 01:34:23,452 ♪ Hey! ♪ 1615 01:34:23,454 --> 01:34:25,223 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1616 01:34:27,758 --> 01:34:29,925 ♪ Hey! ♪ 1617 01:34:29,927 --> 01:34:31,762 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1618 01:34:34,165 --> 01:34:35,965 ♪ Hey! ♪ 1619 01:34:35,967 --> 01:34:37,935 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1620 01:34:40,371 --> 01:34:41,371 ♪ Hey! ♪ 1621 01:34:42,508 --> 01:34:45,307 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1622 01:34:45,309 --> 01:34:48,911 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1623 01:34:48,913 --> 01:34:51,515 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1624 01:34:51,517 --> 01:34:54,152 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1625 01:34:55,720 --> 01:34:57,052 ♪ Everybody jump ♪ 1626 01:34:57,054 --> 01:34:58,488 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1627 01:34:58,490 --> 01:35:00,122 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1628 01:35:00,124 --> 01:35:01,857 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1629 01:35:01,859 --> 01:35:02,559 ♪ Everybody clap your... ♪ 1630 01:35:02,561 --> 01:35:03,792 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1631 01:35:03,794 --> 01:35:04,994 ♪ Clap your hands ♪ 1632 01:35:04,996 --> 01:35:06,328 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1633 01:35:06,330 --> 01:35:08,063 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1634 01:35:08,065 --> 01:35:09,398 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1635 01:35:09,400 --> 01:35:11,568 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1636 01:35:11,570 --> 01:35:14,904 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1637 01:35:14,906 --> 01:35:16,440 ♪ Bass gun ♪ 1637 01:35:17,305 --> 01:35:23,155 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 109873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.