Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,016 --> 00:01:02,010
TIME TO DIE
2
00:03:43,473 --> 00:03:45,214
Is Don Diego here?
3
00:03:45,308 --> 00:03:47,300
Who's looking for him?
4
00:03:47,394 --> 00:03:49,431
Is he here or isn't he?
5
00:03:50,856 --> 00:03:53,473
He's in there looking at some horses.
6
00:04:50,665 --> 00:04:52,247
Yes?
7
00:04:52,334 --> 00:04:54,075
I want to see Don Diego.
8
00:04:54,169 --> 00:04:56,126
Yes, go ahead.
9
00:04:56,213 --> 00:04:59,877
I'd like to see
Don Diego Martín Ibáñez, the owner.
10
00:05:00,967 --> 00:05:04,927
Don Diego Martín Ibáñez, my father,
died many years ago.
11
00:05:06,306 --> 00:05:08,514
What can I do for you?
12
00:05:08,600 --> 00:05:10,432
I'm Juan Sáyago.
13
00:05:15,190 --> 00:05:16,681
Come with me.
14
00:05:26,159 --> 00:05:29,493
Don Diego Martín Ibáñez,
may he rest in peace, told me,
15
00:05:29,579 --> 00:05:34,415
"Don't worry, once you've paid your dues
with the law, come see me.
16
00:05:34,501 --> 00:05:36,834
Your job will be waiting for you."
17
00:05:42,968 --> 00:05:45,676
When's the last time
you had word from this town?
18
00:05:45,762 --> 00:05:49,381
About 14 years ago,
when my mother died.
19
00:05:58,149 --> 00:06:02,063
Then you don't know that some plan
to make you pay for a death.
20
00:06:02,153 --> 00:06:03,564
Pardon?
21
00:06:05,282 --> 00:06:07,274
I'm trying to warn you, Juan Sáyago.
22
00:06:07,367 --> 00:06:12,032
I spent 18 years in jail, sir,
one year after the other.
23
00:06:12,873 --> 00:06:17,413
No matter how dear a life may be,
it can't cost more than what I've paid.
24
00:06:17,502 --> 00:06:20,995
Raúl Trueba's sons think the death
of their father must be paid back twice.
25
00:06:21,089 --> 00:06:23,456
Neither he nor I have two lives.
26
00:06:23,550 --> 00:06:25,542
And neither do I.
27
00:06:25,635 --> 00:06:29,470
- So take your fight somewhere else.
- As you wish, sir.
28
00:06:30,223 --> 00:06:33,261
Just do me the favor
of returning my horse.
29
00:06:33,351 --> 00:06:34,262
Your horse?
30
00:06:34,352 --> 00:06:37,390
When they took me away,
I left it here with the others.
31
00:06:38,023 --> 00:06:42,438
Not that I doubt you, but how did you
expect to find it after 18 years?
32
00:06:42,527 --> 00:06:46,191
Don Diego Martín Ibáñez,
may he rest in peace, told me,
33
00:06:46,281 --> 00:06:50,491
"Don't worry. When you come back,
I'll give you another just like it."
34
00:06:52,704 --> 00:06:55,538
My saddle must still be in there.
35
00:07:08,178 --> 00:07:12,969
I never had a chance to try it out.
Just needs a little polishing.
36
00:07:13,058 --> 00:07:17,348
Look, Juan, out of respect
for my father's regard for you,
37
00:07:17,437 --> 00:07:19,303
I'll give you a horse,
38
00:07:19,397 --> 00:07:21,309
but only on one condition.
39
00:07:22,943 --> 00:07:24,980
You head out for somewhere else.
40
00:07:26,321 --> 00:07:28,608
This is my hometown, sir.
41
00:07:29,491 --> 00:07:32,108
I'll stay right here if you don't mind.
42
00:07:33,244 --> 00:07:37,534
So in that case, I'll leave the horse.
43
00:07:38,959 --> 00:07:40,791
Can I take the saddle?
44
00:07:40,877 --> 00:07:42,368
It's yours.
45
00:07:44,589 --> 00:07:48,583
But it won't do you any good.
You'll be dead within 24 hours.
46
00:07:49,803 --> 00:07:54,673
I put little stock in what I see, sir,
and none at all in what people say.
47
00:07:55,183 --> 00:07:56,799
Good afternoon to you.
48
00:08:39,227 --> 00:08:40,763
Hey, buddy!
49
00:08:42,939 --> 00:08:44,771
Old pal!
50
00:08:46,985 --> 00:08:49,147
Look how old we are!
51
00:08:49,237 --> 00:08:52,651
Almost ready to haul us out
to the boneyard.
52
00:09:02,333 --> 00:09:04,541
- What'll it be?
- The usual.
53
00:09:32,822 --> 00:09:34,313
What's the trouble, son?
54
00:09:34,407 --> 00:09:37,024
My headstall broke.
It was pretty worn out.
55
00:09:37,118 --> 00:09:38,404
Let's see.
56
00:09:51,424 --> 00:09:53,711
Worse things
have been known to happen.
57
00:09:54,636 --> 00:09:56,593
Take mine to tide you over.
58
00:09:58,306 --> 00:09:59,513
Made of silver.
59
00:09:59,599 --> 00:10:03,559
Stamped with a Morelia hallmark.
They don't make those anymore.
60
00:10:05,188 --> 00:10:08,397
It's just a loan until yours is fixed.
61
00:10:09,984 --> 00:10:14,319
Take it, Pedro.
My pal doesn't like to be snubbed.
62
00:10:19,035 --> 00:10:21,277
In that case,
let me buy you that drink.
63
00:10:21,371 --> 00:10:25,365
Go have fun with those your own age.
Don't waste your time with old men.
64
00:10:25,458 --> 00:10:28,326
- We'll bump into each other soon.
- Thank you very much.
65
00:10:28,419 --> 00:10:31,253
Just leave word for me here
when you need the headstall.
66
00:10:41,850 --> 00:10:45,594
That's Pedro, youngest son
of the late Raúl Trueba.
67
00:10:47,605 --> 00:10:50,973
- That boy?
- He's just as much a man as his brother.
68
00:10:51,067 --> 00:10:54,185
Just pure dumb luck
that the other one wasn't here.
69
00:10:54,279 --> 00:10:56,817
He'd recognize you anywhere.
70
00:11:06,291 --> 00:11:08,123
You should leave, pal.
71
00:11:08,209 --> 00:11:12,203
It's no good getting out of jail
only to enter the cemetery.
72
00:11:13,047 --> 00:11:16,586
It remains to be seen
if those kids have the guts.
73
00:11:16,676 --> 00:11:18,417
They've got more than enough.
74
00:11:18,845 --> 00:11:23,215
They're not the kind to buy that story
that Juan Sáyago is bulletproof.
75
00:12:02,847 --> 00:12:05,385
My grievance is not with them.
76
00:12:06,517 --> 00:12:09,555
It's with the 18 years I've lost.
77
00:12:23,409 --> 00:12:25,401
What happened to Mariana?
78
00:12:26,579 --> 00:12:30,869
She married, had a kid
and became a widow.
79
00:12:31,626 --> 00:12:35,540
Now she lives alone with her son
in the house where the nuns used to live,
80
00:12:35,630 --> 00:12:37,622
behind the church.
81
00:12:37,715 --> 00:12:42,506
She seldom goes out. They say it's like
she's in a world ofher own.
82
00:12:55,233 --> 00:12:56,474
Coming.
83
00:13:03,533 --> 00:13:05,069
Coming!
84
00:13:25,179 --> 00:13:27,546
I'm dying of thirst.
85
00:13:29,517 --> 00:13:31,179
Come in.
86
00:14:09,432 --> 00:14:11,298
I've longed to see you.
87
00:14:17,398 --> 00:14:19,139
I must be a complete mess.
88
00:14:19,233 --> 00:14:22,021
You know what it's like in these towns.
89
00:14:22,111 --> 00:14:23,568
When did you arrive?
90
00:14:25,782 --> 00:14:27,614
Not even an hour ago.
91
00:14:27,700 --> 00:14:31,114
I haven't even had time
to shake off the dust.
92
00:14:31,871 --> 00:14:34,033
I have the keys to your house.
93
00:14:47,512 --> 00:14:49,344
Have a seat for a moment.
94
00:15:00,817 --> 00:15:02,228
Come.
95
00:16:09,969 --> 00:16:12,336
I don't know what state the house is in.
96
00:16:12,972 --> 00:16:14,179
Just imagine.
97
00:16:14,265 --> 00:16:16,678
After your mother died,
it was deserted.
98
00:16:17,643 --> 00:16:20,852
My husband Marcial
took the trouble to lock it up.
99
00:16:20,938 --> 00:16:24,147
He kept the key in case
you came back someday.
100
00:16:24,233 --> 00:16:25,394
Thank you.
101
00:16:25,485 --> 00:16:27,818
Thank Marcial,
may he rest in peace.
102
00:16:29,238 --> 00:16:32,777
He took care of your mother
during her final months.
103
00:16:32,867 --> 00:16:35,029
So I heard.
104
00:16:35,119 --> 00:16:37,452
He was such a good man.
105
00:16:41,125 --> 00:16:42,957
When are you leaving?
106
00:16:45,171 --> 00:16:47,379
I haven't thought about that.
107
00:16:49,133 --> 00:16:51,420
Why not go to San Miguel del Norte?
108
00:16:52,011 --> 00:16:55,379
Marcial had friends up there
who could help you.
109
00:16:57,016 --> 00:16:59,975
I haven't slept a full night in a week.
110
00:17:00,061 --> 00:17:02,223
Your life is at risk here.
111
00:17:04,440 --> 00:17:06,272
Where is it not?
112
00:17:09,654 --> 00:17:11,646
Thank you for everything, Mariana.
113
00:17:12,406 --> 00:17:14,022
Good-bye.
114
00:17:48,859 --> 00:17:51,192
What happened? Why so late?
115
00:17:51,279 --> 00:17:53,362
My headstall broke.
116
00:17:53,447 --> 00:17:56,190
A stranger in the cantina
loaned me this one.
117
00:17:56,284 --> 00:17:57,946
Just until I get mine fixed.
118
00:17:58,035 --> 00:18:00,027
Who? What was he like?
119
00:18:00,121 --> 00:18:02,204
The reliable type.
You can tell right away.
120
00:18:02,290 --> 00:18:07,627
A stout man with small but lively eyes,
who speaks very slowly?
121
00:18:07,712 --> 00:18:10,830
I think so.
I'd have to see him again.
122
00:18:12,091 --> 00:18:15,129
It's Juan Sáyago.
He was due back any day now.
123
00:18:15,219 --> 00:18:18,007
No, it can't be.
He seems decent.
124
00:18:18,097 --> 00:18:21,932
Don't be foolish, Brother. I had a hunch,
but now I know it for a fact.
125
00:18:22,018 --> 00:18:23,634
Let's go find him.
126
00:19:13,986 --> 00:19:15,352
Git!
127
00:19:15,446 --> 00:19:17,733
He's over here, Inspector.
128
00:19:18,532 --> 00:19:21,525
How are you, kid?
I've been looking for you.
129
00:19:21,619 --> 00:19:24,236
Well, here I am, sir,
just getting older.
130
00:19:24,330 --> 00:19:28,495
You look great.
The years just roll off your back.
131
00:19:28,584 --> 00:19:30,667
- Let's go.
- Where?
132
00:19:30,753 --> 00:19:33,712
Come with me.
We'll have a little chat.
133
00:20:14,797 --> 00:20:17,380
As the local authority,
it's my duty to protect you.
134
00:20:17,466 --> 00:20:19,082
I appreciate that, sir.
135
00:20:19,176 --> 00:20:21,418
But I have no disputes with anyone.
136
00:20:24,223 --> 00:20:25,839
Have a seat.
137
00:20:29,103 --> 00:20:30,389
What are you up to?
138
00:20:30,479 --> 00:20:33,096
Just out for a ride.
139
00:20:33,733 --> 00:20:35,599
I'm going to say this nicely.
140
00:20:35,693 --> 00:20:40,654
If a single shot is fired in this town,
I'm holding you both responsible.
141
00:20:40,740 --> 00:20:41,821
And you, Godson,
142
00:20:41,907 --> 00:20:44,650
I'll pull down your pants
and give you a good hiding.
143
00:20:44,744 --> 00:20:46,485
You bet, Godfather.
144
00:21:02,261 --> 00:21:03,877
His hour has finally come.
145
00:21:03,971 --> 00:21:07,339
Every second he lives from now on
is nothing but borrowed time.
146
00:21:07,433 --> 00:21:09,595
What will we do, Brother?
147
00:21:09,685 --> 00:21:11,347
Don't get ahead of yourself.
148
00:21:11,437 --> 00:21:13,895
The opportunity will present itself.
149
00:21:45,429 --> 00:21:47,546
Guess who showed up.
150
00:21:47,640 --> 00:21:48,881
Juan Sáyago.
151
00:21:50,100 --> 00:21:51,716
Come see.
152
00:21:54,021 --> 00:21:56,855
It's taken us a lot of work
to keep the peace here,
153
00:21:56,941 --> 00:21:59,979
and it's my job to make sure it holds.
154
00:22:02,404 --> 00:22:04,942
The other night
I dreamed of scorpions.
155
00:22:05,866 --> 00:22:07,949
It's a bad omen.
156
00:22:08,911 --> 00:22:13,121
So you either slink off to another town
or rot here in my jail.
157
00:22:13,207 --> 00:22:15,824
- On what charges?
- To protect you.
158
00:22:15,918 --> 00:22:19,002
You can't lock me up
without charge or warrant.
159
00:22:20,714 --> 00:22:25,209
I've heard about him my whole life.
Now that I see him, I don't recognize him.
160
00:22:25,302 --> 00:22:27,715
I always imagined
he'd have the face of a criminal.
161
00:22:27,805 --> 00:22:30,297
- He doesn't seem like the bad type.
- Not by far.
162
00:22:30,391 --> 00:22:32,678
But it's his fault
I never met my father.
163
00:22:50,202 --> 00:22:51,818
Don't you feel sorry for him?
164
00:22:51,912 --> 00:22:55,906
Even if I did,
it wouldn't bring back my father.
165
00:22:56,000 --> 00:22:58,208
Nor will getting even.
166
00:22:58,294 --> 00:23:00,502
Don't get me confused.
167
00:23:00,588 --> 00:23:03,205
That man killed Raúl Trueba
and he has to pay for it.
168
00:23:05,384 --> 00:23:07,000
I'm frightened.
169
00:23:07,094 --> 00:23:09,586
Don't you worry.
Everything will be fine.
170
00:23:09,680 --> 00:23:11,512
Where have you two been?
171
00:23:11,599 --> 00:23:13,966
We went to see a ghost, Father.
172
00:23:22,860 --> 00:23:25,068
Now you can sleep easy.
173
00:23:25,154 --> 00:23:27,521
- You're breaking the law.
- Not at all.
174
00:23:27,615 --> 00:23:29,231
Order comes before the law.
175
00:23:29,325 --> 00:23:32,284
Since you've got nowhere to sleep,
I offer you my hospitality.
176
00:23:32,953 --> 00:23:34,990
Have a good night.
177
00:23:37,416 --> 00:23:39,032
This man is not a prisoner.
178
00:23:39,126 --> 00:23:43,120
Give him whatever he needs
along with the proper respect.
179
00:23:43,213 --> 00:23:47,048
He's here of his own will
and if he wishes to leave, let him.
180
00:26:02,811 --> 00:26:06,646
I've been preparing for this day
my entire life.
181
00:26:06,732 --> 00:26:11,727
That's why I've got no old lady nor kids.
There's nothing to tie me down.
182
00:26:11,820 --> 00:26:14,437
Nothing can prevent me
from getting even.
183
00:26:32,674 --> 00:26:35,758
- What will you two eat today?
- I'll tell you later.
184
00:26:37,971 --> 00:26:38,961
Come here.
185
00:27:01,537 --> 00:27:05,531
The last time I saw him,
he was sitting right here.
186
00:27:06,250 --> 00:27:09,789
I was only seven years old,
but he talked to me like a grown man.
187
00:27:10,629 --> 00:27:15,249
He said, "This afternoon,
I'm either going to jail or the cemetery.
188
00:27:16,552 --> 00:27:20,091
In either case, Julián,
promise me one thing.
189
00:27:20,180 --> 00:27:23,264
Never be a lesser man
than your father."
190
00:27:39,616 --> 00:27:42,233
Later, I went with Mother
to retrieve the body.
191
00:27:43,203 --> 00:27:46,037
It was so big
it wouldn't fit in the coffin.
192
00:27:49,334 --> 00:27:53,169
You never showed me.
It was a clean shot.
193
00:27:53,255 --> 00:27:56,043
It was a dirty trick. It had to be.
194
00:27:56,133 --> 00:27:59,422
There's never been
a better marksman than Raúl Trueba.
195
00:27:59,511 --> 00:28:02,629
But he was shot from the front.
I thought that...
196
00:28:02,723 --> 00:28:04,555
Don't believe everything you hear.
197
00:28:04,641 --> 00:28:07,054
Honor abides no doubt.
198
00:28:07,144 --> 00:28:09,431
I know what kind of man
Raúl Trueba was.
199
00:28:11,857 --> 00:28:14,440
Once I saw him throw
a live rooster in the air.
200
00:28:14,526 --> 00:28:17,394
He put four bullets in it
shooting with his left hand.
201
00:28:17,487 --> 00:28:20,980
I've never doubted you, Julián.
Now, least of all.
202
00:28:21,074 --> 00:28:24,658
- It's about keeping your word.
- I know.
203
00:28:24,745 --> 00:28:26,577
Wait for me at Sonia's house.
204
00:28:27,998 --> 00:28:29,830
And don't you worry.
205
00:28:29,917 --> 00:28:32,580
Juan Sáyago won't be living
by this afternoon.
206
00:30:04,803 --> 00:30:06,465
Juan Sáyago!
207
00:30:06,972 --> 00:30:10,682
You paid for your crime with the law.
Now you have to pay for it with me.
208
00:30:11,226 --> 00:30:13,183
They've always said you're a coward.
209
00:30:13,270 --> 00:30:16,684
I've suffered as much as you
for your father's death, Trueba.
210
00:30:16,773 --> 00:30:18,685
Let's make the effort to live in peace.
211
00:30:18,775 --> 00:30:21,518
There'll be no peace
as long as you're alive.
212
00:30:21,611 --> 00:30:22,818
It's a question of honor.
213
00:30:23,238 --> 00:30:25,901
Honor's not about
making boasts, kid.
214
00:30:25,991 --> 00:30:28,278
And dignity only comes
through suffering.
215
00:30:28,368 --> 00:30:30,485
You'll suffer more
out of fear than death.
216
00:30:30,579 --> 00:30:34,198
Let everyone see how you lived
like a chicken and died like one.
217
00:31:51,743 --> 00:31:54,781
- I'll be back in a moment.
- Very well, madam.
218
00:32:11,263 --> 00:32:13,971
Sonia, someone's here for you.
219
00:32:14,057 --> 00:32:15,889
Coming, Mother.
220
00:32:21,398 --> 00:32:23,731
- Mariana.
- Good morning.
221
00:32:24,943 --> 00:32:26,309
What beautiful roses.
222
00:32:26,403 --> 00:32:28,611
Aren't they?
They're from my garden.
223
00:32:36,371 --> 00:32:40,456
- So, what brings you here?
- I'm always eager to come and see you.
224
00:32:40,542 --> 00:32:44,206
And for one reason or another,
I always put it off.
225
00:32:44,296 --> 00:32:45,912
It's good you've come.
226
00:32:46,006 --> 00:32:47,998
I need to talk with you.
227
00:32:48,842 --> 00:32:50,549
Take a seat.
228
00:32:59,394 --> 00:33:03,138
I expect you know that
your boyfriend plans to kill a man.
229
00:33:04,399 --> 00:33:05,560
Yes.
230
00:33:05,650 --> 00:33:07,607
The man who killed his father.
231
00:33:08,320 --> 00:33:13,156
I expect you also know that I was
to marry that man many years ago.
232
00:33:14,242 --> 00:33:16,279
I know.
233
00:33:16,369 --> 00:33:18,611
He came to see me yesterday.
234
00:33:18,705 --> 00:33:20,913
I felt as if I would die,
235
00:33:20,999 --> 00:33:23,833
but I had the strength
not to let it show.
236
00:33:23,919 --> 00:33:26,332
I treated him badly
to see if he would leave.
237
00:33:26,421 --> 00:33:28,663
Men cannot run away.
238
00:33:29,799 --> 00:33:32,917
I thought that as well
when I was your age.
239
00:33:33,011 --> 00:33:36,095
That's what I said to Juan Sáyago,
240
00:33:36,181 --> 00:33:38,218
and look where I am now,
241
00:33:38,308 --> 00:33:40,300
cursing my error.
242
00:33:43,021 --> 00:33:45,229
It took an entire lifetime of bitterness
243
00:33:45,315 --> 00:33:48,683
for me to realize that it's better
to have a coward at home
244
00:33:48,777 --> 00:33:51,986
than a brave man
in jail or in the cemetery.
245
00:33:56,826 --> 00:33:58,112
Won't you have some coffee?
246
00:33:58,203 --> 00:34:01,412
You just can't imagine
what we've been through in this town.
247
00:34:01,498 --> 00:34:04,957
It's dustier by the day,
hotter by the day.
248
00:34:05,043 --> 00:34:09,037
Time goes by and you just
feel yourself rotting away.
249
00:34:09,130 --> 00:34:10,246
Honestly,
250
00:34:10,340 --> 00:34:13,959
if it weren't for the dead
who are buried here,
251
00:34:14,052 --> 00:34:17,261
we all would have left
for somewhere else years ago.
252
00:34:21,184 --> 00:34:22,641
Juan Sáyago!
253
00:34:24,312 --> 00:34:27,476
There's nowhere on earth
you can hide from me!
254
00:34:27,566 --> 00:34:29,603
Let's see who holds out longer!
255
00:34:36,283 --> 00:34:39,276
He who's rash with words
is quick to run.
256
00:34:40,662 --> 00:34:42,278
How much does the mirror cost?
257
00:34:42,372 --> 00:34:43,738
Beats me.
258
00:34:43,832 --> 00:34:46,620
It's been here
since before time began.
259
00:34:54,926 --> 00:34:57,543
- Will this do?
- Yes, sure.
260
00:34:57,637 --> 00:35:01,551
Just give me your word
you'll keep this between the two of us.
261
00:35:04,311 --> 00:35:07,520
- You left without saying thanks.
- There was no one to thank.
262
00:35:08,607 --> 00:35:11,350
- What happened?
- An earthquake. The mirror fell.
263
00:35:12,444 --> 00:35:16,438
What luck! Let's see if you win
the lottery in the next seven years.
264
00:35:17,741 --> 00:35:21,485
- They didn't pick a fight with you?
- Wouldn't you know it, Inspector.
265
00:35:21,578 --> 00:35:25,868
I ran into the older Trueba brother.
He didn't even say good-bye.
266
00:35:25,957 --> 00:35:27,914
That's good.
267
00:35:28,001 --> 00:35:31,119
I told you that deep down
they're two fantastic kids.
268
00:35:31,212 --> 00:35:35,081
In fact, remarkable horse breeders.
269
00:35:35,175 --> 00:35:36,416
It's in their blood.
270
00:35:36,509 --> 00:35:40,002
Nobody knew more about horses
than the late Raúl Trueba.
271
00:35:40,096 --> 00:35:42,964
You got it your way, congratulations.
272
00:35:43,058 --> 00:35:44,674
What's your plan?
273
00:35:44,768 --> 00:35:47,010
First off, bring this ranch back to life.
274
00:35:47,103 --> 00:35:48,935
That's great.
275
00:35:49,022 --> 00:35:51,230
Fill it with white doves.
276
00:35:51,316 --> 00:35:53,603
They smell bad and make a mess,
277
00:35:53,693 --> 00:35:55,810
but they bring good luck.
278
00:35:55,904 --> 00:35:58,521
- See you later.
- Sure, Inspector.
279
00:36:07,415 --> 00:36:11,250
I thought I'd leave it to you.
I don't have a horse after all.
280
00:36:11,336 --> 00:36:13,043
I've got mine back.
281
00:36:21,554 --> 00:36:24,171
Just to return the favor.
282
00:36:31,773 --> 00:36:33,389
You could be my son.
283
00:36:33,483 --> 00:36:35,645
Keep that to yourself.
284
00:36:35,735 --> 00:36:38,728
Before you draw,
think what you're doing.
285
00:36:38,822 --> 00:36:40,984
You have no idea how
a dead man weighs on you.
286
00:36:41,074 --> 00:36:42,610
Revenge is just and weighs nothing.
287
00:36:42,701 --> 00:36:45,318
There's no place for revenge
where justice has been done.
288
00:36:45,412 --> 00:36:47,369
You played a dirty trick on Raúl Trueba.
289
00:36:47,455 --> 00:36:49,947
Not even a century in jail
can wipe that away.
290
00:36:52,627 --> 00:36:55,620
So that's what they told you.
291
00:36:57,382 --> 00:36:59,214
Take a good look at me.
292
00:37:01,219 --> 00:37:03,586
Think I could kill a man
without honor?
293
00:37:04,514 --> 00:37:07,507
I don't know.
294
00:37:08,184 --> 00:37:12,053
Then wait till you learn the truth
before getting blood on your hands!
295
00:37:30,874 --> 00:37:33,082
- What's gotten into you?
- So many rumors
296
00:37:33,168 --> 00:37:34,875
and who knows the truth?
297
00:37:36,379 --> 00:37:39,998
Honey, I didn't expect you so soon.
298
00:37:40,091 --> 00:37:43,425
- Sonia, I've taken enough of your time.
- It was a pleasure.
299
00:37:43,511 --> 00:37:46,629
- We've talked about everything.
- Especially about you.
300
00:37:46,723 --> 00:37:49,591
Sonia tells me you're a wonderful
young man and I believe her.
301
00:37:49,684 --> 00:37:51,300
Thank you, ma'am.
302
00:37:51,394 --> 00:37:54,808
And moreover,
seeing you up close,
303
00:37:54,898 --> 00:37:57,891
I wonder if you'd have the heart
to kill a man.
304
00:37:58,693 --> 00:38:02,232
If that man killed my father,
don't you doubt it, ma'am.
305
00:38:03,239 --> 00:38:07,825
When he went away,
he was like you, young and determined.
306
00:38:08,870 --> 00:38:11,658
I saw him yesterday after 18 years,
307
00:38:11,748 --> 00:38:13,910
and it terrified me.
308
00:38:14,000 --> 00:38:17,584
You can see in his face
that he can't handle the bad memories.
309
00:38:18,379 --> 00:38:20,996
Isn't that punishment enough?
310
00:38:21,090 --> 00:38:25,084
It's not for me to decide, ma'am.
It's something that can't be avoided.
311
00:38:25,845 --> 00:38:28,132
We're the kind to keep our word.
312
00:38:29,265 --> 00:38:33,976
- Won't you hear Sonia's pleas?
- This is a matter between men.
313
00:38:43,655 --> 00:38:45,988
In that case, young man,
314
00:38:46,074 --> 00:38:48,157
just remember this.
315
00:38:48,243 --> 00:38:51,202
Juan Sáyago
can't be killed so easily.
316
00:38:52,247 --> 00:38:55,536
Good-bye, Sonia.
Thank you for everything.
317
00:38:55,625 --> 00:38:57,662
Thank you, Mariana.
318
00:39:30,952 --> 00:39:32,568
Come, Claudio.
319
00:41:40,581 --> 00:41:42,664
What are you up to, Julián?
320
00:41:44,043 --> 00:41:48,378
Trying to settle an old debt.
But the debtor won't show his face.
321
00:41:50,883 --> 00:41:52,920
All the better for you.
322
00:41:53,011 --> 00:41:56,846
Just know you've done your duty
and let the poor man be.
323
00:41:57,640 --> 00:41:59,472
He's a coward.
324
00:42:00,685 --> 00:42:03,348
No, that's where you're wrong, Julián.
325
00:42:03,438 --> 00:42:05,475
No one knew him
better than my father.
326
00:42:06,274 --> 00:42:08,641
He told me about him many times.
327
00:42:08,735 --> 00:42:13,150
He admired him as a level-headed man,
no friend to bickering and gossip.
328
00:42:14,073 --> 00:42:16,986
But don't make him lose his temper.
329
00:42:17,827 --> 00:42:20,490
On the contrary.
I hope he does real soon.
330
00:42:20,580 --> 00:42:23,948
Did it ever occur to you
that he could kill you?
331
00:42:25,501 --> 00:42:28,118
I'm prepared for whatever may come.
332
00:42:28,212 --> 00:42:31,000
Are you prepared to kill a just man?
333
00:42:35,636 --> 00:42:38,049
Saddle my horse! Quickly!
334
00:42:55,198 --> 00:42:58,236
Rosita! I'm so glad to see you again!
335
00:42:58,326 --> 00:42:59,942
Come in!
336
00:43:00,036 --> 00:43:03,120
We just heard you'd come back,
Juan Sáyago.
337
00:43:03,206 --> 00:43:04,947
Casildo is dying to see you.
338
00:43:05,041 --> 00:43:07,784
Casildo? You don't say!
339
00:43:08,586 --> 00:43:12,000
In jail I heard he was run down
by a horse.
340
00:43:12,090 --> 00:43:15,959
That's right.
But thank God only his legs died.
341
00:43:16,052 --> 00:43:19,045
He's bedridden, but more
of a troublemaker than ever.
342
00:43:20,681 --> 00:43:23,424
Just the same old mule as always.
343
00:43:23,518 --> 00:43:27,011
I bet you'll keep shooting
even after death.
344
00:43:27,105 --> 00:43:29,563
And my aim is just as sharp as ever.
345
00:43:29,649 --> 00:43:32,312
Sister, could you open
the window for me?
346
00:44:08,479 --> 00:44:11,517
You can't imagine what this is like.
347
00:44:11,607 --> 00:44:14,441
My back is as raw as a mule's.
348
00:44:14,527 --> 00:44:18,897
Sometimes I can't sleep
for weeks on end.
349
00:44:18,990 --> 00:44:22,404
Because the noise inside me
just won't stop.
350
00:44:22,493 --> 00:44:25,031
My bones shudder.
351
00:44:25,121 --> 00:44:27,113
I swear,
352
00:44:27,206 --> 00:44:30,370
I've had every illness
that's come through this town.
353
00:44:30,459 --> 00:44:32,075
I've had syphilis,
354
00:44:32,170 --> 00:44:34,036
herpes,
355
00:44:34,130 --> 00:44:36,087
crabs.
356
00:44:36,966 --> 00:44:39,174
And do you see me complaining?
357
00:44:39,260 --> 00:44:41,877
Well, only of loneliness.
358
00:44:42,722 --> 00:44:45,180
You've got me here
for company, old pal.
359
00:44:45,266 --> 00:44:47,474
You'll see what great times we'll have.
360
00:44:47,560 --> 00:44:50,803
Don't even mention work.
You'll have as much as you want.
361
00:44:50,897 --> 00:44:53,810
Because you know a ton
about horses.
362
00:44:53,900 --> 00:44:55,482
And if you get bored of town,
363
00:44:55,568 --> 00:44:59,187
take my shotgun to the mountain
and bring back hares and quail.
364
00:45:00,990 --> 00:45:02,481
Where are you living?
365
00:45:02,575 --> 00:45:04,908
I'm rebuilding my house.
366
00:45:05,870 --> 00:45:08,032
That's what a real man does.
367
00:45:08,122 --> 00:45:10,785
If you need bricks, planks, nails,
368
00:45:10,875 --> 00:45:13,208
door handles, door knockers, anything,
369
00:45:13,294 --> 00:45:14,910
just take them from here.
370
00:45:16,297 --> 00:45:18,630
How about pesos?
371
00:45:19,634 --> 00:45:22,342
I've still got a few left.
372
00:45:22,428 --> 00:45:24,135
Well, you're not going broke.
373
00:45:24,222 --> 00:45:27,590
I still have some left over
from the good times. It's all yours.
374
00:45:27,683 --> 00:45:29,299
Just say the word.
375
00:45:30,519 --> 00:45:34,354
- You're priceless, old pal.
- Not at all. That's what friends are for.
376
00:45:58,381 --> 00:46:00,213
Diego, come in.
377
00:46:03,761 --> 00:46:08,756
What a day! Half a lifetime alone
and now the house is full of visitors.
378
00:46:08,849 --> 00:46:11,216
I'm looking for you, Juan Sáyago.
379
00:46:11,310 --> 00:46:13,347
How much do you want to leave town?
380
00:46:13,437 --> 00:46:14,848
To leave?
381
00:46:15,564 --> 00:46:17,772
What's happened to you, son?
382
00:46:17,858 --> 00:46:20,475
Did your father's blood
run cold in your veins?
383
00:46:21,988 --> 00:46:25,982
Anytime you choose,
you can count on getting your horse
384
00:46:26,075 --> 00:46:30,285
and all the money you need
to lead a quiet life far from here.
385
00:46:31,163 --> 00:46:33,325
Thank you for the offer, sir.
386
00:46:34,250 --> 00:46:36,833
But you can't buy a man's will.
387
00:46:37,336 --> 00:46:39,293
Don't thank him for anything.
388
00:46:40,298 --> 00:46:44,212
And you, Diego, this is
as far as our friendship goes.
389
00:46:46,137 --> 00:46:50,973
Leave this house right now,
or you'll be carried out feet first.
390
00:46:52,101 --> 00:46:54,593
Don't be rash, Casildo.
391
00:46:56,022 --> 00:46:58,730
You can't play
with a man's life like that.
392
00:46:58,816 --> 00:47:00,808
Just hear me out on one thing
393
00:47:00,901 --> 00:47:05,145
so you can repeat it word for word
to that pair of crowing roosters.
394
00:47:06,198 --> 00:47:09,532
Juan Sáyago is staying
and the rest be damned!
395
00:47:09,618 --> 00:47:12,235
Let's see if anyone's
man enough to take us out!
396
00:47:12,330 --> 00:47:14,538
Put yourself at ease.
397
00:47:17,418 --> 00:47:18,954
Very well.
398
00:47:20,713 --> 00:47:22,921
At least I tried to warn you.
399
00:47:39,398 --> 00:47:41,230
What were you doing in there?
400
00:47:41,650 --> 00:47:43,016
I'll tell you, Julián.
401
00:47:43,110 --> 00:47:46,524
I was trying to convince Juan Sáyago
to get out of town.
402
00:47:48,491 --> 00:47:50,904
You shouldn't cross
your friends like that.
403
00:47:50,993 --> 00:47:53,531
If I'm trying to resolve things
with Juan Sáyago,
404
00:47:53,621 --> 00:47:55,453
it's to keep you out of trouble.
405
00:47:55,539 --> 00:47:58,077
Don't go buying off
other people's fights, Diego.
406
00:47:58,167 --> 00:48:00,784
Not even my mother on her deathbed
could change my mind.
407
00:48:00,878 --> 00:48:03,040
I know full well what I'm doing, Julián.
408
00:48:03,130 --> 00:48:07,124
You're so afraid of killing this man,
that you'll kill him out of pure fear.
409
00:48:07,218 --> 00:48:09,210
Shut up
or I won't answer for my actions!
410
00:48:09,929 --> 00:48:11,761
Whatever you say, Julián.
411
00:48:11,847 --> 00:48:13,964
I'll just tell you once again,
412
00:48:14,058 --> 00:48:16,892
if you need a friend,
you know where to find me.
413
00:48:54,306 --> 00:48:58,676
This can't be, Julián. You left
without telling me what you'd eat.
414
00:48:58,769 --> 00:49:01,682
- It's getting very late.
- I don't know. Anything at all.
415
00:49:06,360 --> 00:49:08,977
You want chicken in chili sauce?
416
00:49:09,071 --> 00:49:11,563
Make whatever you want.
Just leave me alone.
417
00:51:02,101 --> 00:51:05,469
I've been doing that for eight years,
twice a day,
418
00:51:05,563 --> 00:51:08,055
and all it's done is make me fatter.
419
00:51:08,148 --> 00:51:10,356
I can't bring myself
to die like an old lady
420
00:51:10,442 --> 00:51:12,729
with so many stray bullets in this world.
421
00:51:12,820 --> 00:51:16,029
You'll die at a ripe old age,
you old mule.
422
00:51:16,115 --> 00:51:17,731
You're tough as nails.
423
00:51:17,825 --> 00:51:19,316
That doesn't matter now.
424
00:51:19,410 --> 00:51:22,244
With you here, we'll light things up.
425
00:51:22,329 --> 00:51:26,790
Settle these old scores and face
your new fate as a peaceful old man.
426
00:51:29,795 --> 00:51:31,878
When's the last time you fired a gun?
427
00:51:31,964 --> 00:51:33,580
Before I went away.
428
00:51:34,091 --> 00:51:36,925
Enough bitching and moaning then.
429
00:51:41,515 --> 00:51:43,882
Let's get your heart beating again.
Here.
430
00:51:43,976 --> 00:51:45,933
Who can shoot down
more pomegranates?
431
00:51:46,020 --> 00:51:49,013
Not now. It's really hot.
432
00:51:53,027 --> 00:51:54,859
Set up a cot right here.
433
00:51:54,945 --> 00:51:57,779
Juan will stay here
until his house is rebuilt.
434
00:52:00,951 --> 00:52:03,534
Don't add to my debts, old boy.
435
00:52:04,747 --> 00:52:07,581
- I'll find someplace to stay.
- We won't hear of it.
436
00:52:07,666 --> 00:52:10,875
We can't leave you out there
at the mercy of fate.
437
00:52:10,961 --> 00:52:13,749
You know you're welcome
and respected here.
438
00:52:13,839 --> 00:52:16,422
Well, I guess that's it.
439
00:52:17,426 --> 00:52:20,260
You've always done
as you damn well please.
440
00:52:21,472 --> 00:52:23,464
Here's my bag.
441
00:52:24,433 --> 00:52:26,425
Enough brooding, son.
442
00:52:26,518 --> 00:52:30,057
Go find those damned sissies
and bring them here.
443
00:52:30,147 --> 00:52:34,061
Between the two of us,
we'll have them pushing up daisies.
444
00:52:34,151 --> 00:52:35,767
What do you say?
445
00:52:37,404 --> 00:52:39,612
I'll see you real soon.
446
00:52:41,742 --> 00:52:42,732
Hey!
447
00:52:43,535 --> 00:52:45,367
Don't you back down.
448
00:52:46,121 --> 00:52:48,784
- Now?
- Just a minute.
449
00:52:56,256 --> 00:52:58,794
You're staying in there
until you come to your senses.
450
00:53:01,303 --> 00:53:03,841
Don't be foolish, Sonia. Open up.
451
00:53:05,265 --> 00:53:06,881
Open up!
452
00:53:08,310 --> 00:53:10,472
I'll count to three.
453
00:53:10,562 --> 00:53:14,397
- If you don't open, I'll smash everything.
- Go ahead, if you can.
454
00:53:14,900 --> 00:53:16,061
One...
455
00:53:18,529 --> 00:53:19,861
two...
456
00:53:22,366 --> 00:53:24,824
- Give me that key.
- No.
457
00:53:24,910 --> 00:53:27,573
Stay back, Pedro.
I'll get you out.
458
00:53:27,663 --> 00:53:29,154
Give it to me.
459
00:53:29,748 --> 00:53:31,364
I'd rather he died in there.
460
00:53:31,458 --> 00:53:32,915
She's right.
461
00:53:33,001 --> 00:53:35,539
She could end up a widow
before she's even married.
462
00:53:35,629 --> 00:53:38,747
Women don't know
how to handle these things.
463
00:53:38,841 --> 00:53:40,457
Give me that key.
464
00:53:44,263 --> 00:53:45,720
You brute!
465
00:53:55,107 --> 00:53:56,723
Come with me.
466
00:54:00,446 --> 00:54:02,438
All I know is what they've told me.
467
00:54:02,531 --> 00:54:05,820
That he was the best with horses,
women and pistols.
468
00:54:05,909 --> 00:54:08,117
That he was a real man.
469
00:54:08,203 --> 00:54:09,990
That's right.
470
00:54:10,080 --> 00:54:12,948
And crazy to boot.
471
00:54:13,041 --> 00:54:15,749
They say the same of you.
But it's not true.
472
00:54:15,836 --> 00:54:17,828
Crazy as a loon.
473
00:54:17,921 --> 00:54:20,334
I did know your father.
474
00:54:20,424 --> 00:54:22,916
You only had to see how he dressed
475
00:54:23,010 --> 00:54:26,594
with his watch chains
and gold embroidery.
476
00:54:27,431 --> 00:54:31,641
All that was missing
were the military epaulets.
477
00:54:36,940 --> 00:54:40,559
Do you know why
he challenged Juan Sáyago?
478
00:54:40,652 --> 00:54:43,645
Of course. He'd been insulted.
479
00:54:44,448 --> 00:54:47,111
The only thing Juan Sáyago did
480
00:54:47,201 --> 00:54:49,818
was to win a horse race against him.
481
00:54:50,913 --> 00:54:54,748
But with your dad's delusions of grandeur,
he never forgave him.
482
00:54:55,751 --> 00:54:57,868
He made a point of provoking him.
483
00:54:59,129 --> 00:55:02,588
He sowed weeds into his crops.
484
00:55:03,091 --> 00:55:05,629
He poisoned his animals' water.
485
00:55:05,719 --> 00:55:09,053
He'd leave dead animals
right in his path.
486
00:55:09,139 --> 00:55:11,756
He'd block him in the street
with his horse.
487
00:55:27,491 --> 00:55:28,982
Juan Sáyago!
488
00:55:43,298 --> 00:55:45,130
Pal, what happened?
489
00:55:46,218 --> 00:55:50,679
It's nothing. They threw a bladder
full of pig's blood at me.
490
00:55:50,764 --> 00:55:52,130
I told you.
491
00:55:52,224 --> 00:55:54,341
That one doesn't play around.
492
00:55:57,563 --> 00:55:59,179
Now what's the matter?
493
00:56:00,983 --> 00:56:02,599
What do you think?
494
00:56:02,693 --> 00:56:04,525
I'm afraid.
495
00:56:05,988 --> 00:56:09,322
It's as if I'd killed a man long ago,
496
00:56:09,408 --> 00:56:10,774
I say...
497
00:56:11,743 --> 00:56:15,578
and now I see him again,
saying and doing the very same things.
498
00:56:17,499 --> 00:56:20,287
Some things just keep
repeating themselves,
499
00:56:20,377 --> 00:56:22,369
whether we like it or not,
500
00:56:22,462 --> 00:56:24,499
like curses.
501
00:56:25,382 --> 00:56:29,717
What you do to the father
is repaid to the son.
502
00:56:31,805 --> 00:56:34,092
I don't want to die.
503
00:56:40,647 --> 00:56:42,934
Your saddle's being cleaned.
504
00:56:44,693 --> 00:56:47,527
With a little luck,
we can get you a horse.
505
00:56:53,911 --> 00:56:55,527
What do you say?
506
00:56:58,916 --> 00:57:00,908
Let me think it over.
507
00:57:02,920 --> 00:57:05,788
I'd almost forgotten,
I have a message for you.
508
00:57:10,052 --> 00:57:12,135
They left it here a while ago.
509
00:57:41,959 --> 00:57:43,871
If you've decided not to leave,
510
00:57:43,961 --> 00:57:46,795
at least you'll have something
to defend yourself with.
511
00:57:47,631 --> 00:57:50,669
It's the same one you left here
with your other things.
512
00:57:50,759 --> 00:57:54,969
I didn't come here planning to fight.
You know that full well.
513
00:57:56,974 --> 00:58:00,308
I already know this speech.
It's all a lie.
514
00:58:01,019 --> 00:58:04,888
Deep down, you're a vulture
just like the Truebas.
515
00:58:04,982 --> 00:58:08,851
It's like you were put on this earth
to bring suffering to others...
516
00:58:10,320 --> 00:58:12,437
to the ones who love you.
517
00:58:12,531 --> 00:58:13,647
Go away.
518
00:58:13,740 --> 00:58:16,824
Try to make them kill you
as soon as possible,
519
00:58:16,910 --> 00:58:18,367
without pain,
520
00:58:18,453 --> 00:58:21,070
without further delay.
521
00:58:21,164 --> 00:58:23,201
At least show me that consideration.
522
00:58:23,834 --> 00:58:27,293
In jail, I never stopped waiting
for your letters, not a single minute.
523
00:58:29,631 --> 00:58:31,497
I wrote you many times.
524
00:58:32,259 --> 00:58:35,878
I sent the first letter
two or three months after you left.
525
00:58:37,097 --> 00:58:40,431
It was six pages,
written front and back.
526
00:58:40,517 --> 00:58:42,804
I sent it to Castillo del Conde.
527
00:58:42,894 --> 00:58:45,227
But back then, they said
so many things about you
528
00:58:45,313 --> 00:58:47,350
that no one was sure of anything.
529
00:58:48,066 --> 00:58:52,902
So I sent the next letter to the prison
at San Bernardo del Viento.
530
00:58:52,988 --> 00:58:55,651
I went to mail it myself
from San Miguel del Norte
531
00:58:55,741 --> 00:58:59,951
because they said the mail from
these towns never arrives anywhere.
532
00:59:05,042 --> 00:59:07,329
I never got a single letter.
533
00:59:08,128 --> 00:59:09,710
Not even from Mother.
534
00:59:10,797 --> 00:59:12,083
I know.
535
00:59:12,174 --> 00:59:16,293
Hers and mine were returned together
in an envelope with many stamps
536
00:59:16,386 --> 00:59:19,299
six years after putting them
in the mail.
537
00:59:19,389 --> 00:59:24,680
I felt so alone that I could have
kept writing and writing,
538
00:59:24,770 --> 00:59:26,602
even though you'd never receive
my letters.
539
00:59:26,688 --> 00:59:28,600
Don't think of that.
540
00:59:28,690 --> 00:59:31,649
Just think that I've come back
and we're together.
541
00:59:31,735 --> 00:59:33,351
Together in this hell,
542
00:59:33,445 --> 00:59:37,314
knowing that you'll be killed
or sent back to prison at any minute.
543
00:59:37,407 --> 00:59:41,572
Brought together to die,
after agonizing separately for a lifetime.
544
00:59:42,662 --> 00:59:43,869
No, Juan,
545
00:59:43,955 --> 00:59:48,575
I prefer my life as a shut-away widow
pining for an absent man.
546
00:59:50,629 --> 00:59:52,962
Don't ruin your beautiful eyes.
547
00:59:53,882 --> 00:59:56,966
What have we done
to deserve such punishment?
548
01:00:56,570 --> 01:00:58,402
It's thanks to you.
549
01:00:58,488 --> 01:01:01,105
I learned to knit
while waiting for your letters.
550
01:01:01,199 --> 01:01:04,692
Poor Juan,
you've even lost your eyesight.
551
01:01:04,786 --> 01:01:07,950
Time puts an end to everything, I say.
552
01:01:26,057 --> 01:01:27,264
How awful.
553
01:01:27,350 --> 01:01:30,559
I can't even make out
the hour from here.
554
01:01:30,645 --> 01:01:33,638
You're killing yourself
shut away in here.
555
01:01:33,732 --> 01:01:36,019
Two years remain.
556
01:01:36,109 --> 01:01:39,318
If I don't respect
my own house, who will?
557
01:01:42,699 --> 01:01:46,943
Mariana, let's leave for another town.
558
01:01:47,037 --> 01:01:49,620
You're asking me 20 years too late.
559
01:01:50,457 --> 01:01:53,495
In those days,
I would have gone wild with joy.
560
01:01:54,211 --> 01:01:57,420
Today, I could go mad
with desperation.
561
01:01:57,505 --> 01:02:00,919
We'll help each other to make up
for all the time we've lost.
562
01:02:04,429 --> 01:02:06,762
Stop dreaming.
563
01:02:06,848 --> 01:02:09,966
The Truebas' hatred would follow us
to the ends of the earth.
564
01:02:10,060 --> 01:02:12,677
We wouldn't have a minute's peace.
565
01:02:13,521 --> 01:02:17,140
What right do I have
to subject my son to such anxiety?
566
01:02:31,581 --> 01:02:34,949
I've waited my whole life
for this moment. And now...
567
01:02:36,253 --> 01:02:38,620
Leave him with me. Come.
568
01:02:40,215 --> 01:02:41,831
Say hello to Uncle Juan.
569
01:02:41,925 --> 01:02:44,338
- How are you?
- Very well, how are you?
570
01:02:44,427 --> 01:02:46,714
- Good.
- Now go play.
571
01:02:56,356 --> 01:03:00,726
He seems like a very mature boy, I say.
572
01:03:19,671 --> 01:03:20,661
Juan Sáyago!
573
01:03:24,718 --> 01:03:27,586
- Don't go out.
- Don't worry. Nothing will happen.
574
01:03:29,055 --> 01:03:30,887
Please be careful, for God's sake.
575
01:03:33,601 --> 01:03:36,309
Leave town, Juan. This is no life.
576
01:03:36,396 --> 01:03:39,514
I've waited 18 years
to see you again, Mariana.
577
01:03:39,607 --> 01:03:42,816
I'm not going to leave you now
just to satisfy a madman.
578
01:04:07,677 --> 01:04:11,671
He pursued him for days on end,
at home and away,
579
01:04:11,765 --> 01:04:14,553
looking for a reaction.
580
01:04:14,642 --> 01:04:17,851
He threw at him
everyguileful provocation there is.
581
01:04:18,855 --> 01:04:21,939
He hounded him more
than any man could take.
582
01:04:22,359 --> 01:04:25,067
Until the poor wretch
could take it no longer...
583
01:04:25,945 --> 01:04:30,360
and killed him head-on, like a real man.
584
01:04:32,202 --> 01:04:35,821
That's why what you and your brother
want to do is so unjust.
585
01:04:35,914 --> 01:04:38,452
Besides, Juan Sáyago is bulletproof.
586
01:04:38,541 --> 01:04:41,659
- Don't say foolish things.
- It's true, Dad.
587
01:04:41,753 --> 01:04:43,415
I've heard it said many times.
588
01:04:55,141 --> 01:05:00,557
It all started when Juan was
hit in the back with some buckshot
589
01:05:00,647 --> 01:05:03,560
in a hunting accident.
590
01:05:03,650 --> 01:05:06,017
I was the one who treated him.
591
01:05:06,111 --> 01:05:08,854
Nothing but a few scratches.
592
01:05:10,657 --> 01:05:14,071
Well, it's time for my siesta.
593
01:05:20,375 --> 01:05:21,991
Give me a kiss.
594
01:05:24,963 --> 01:05:27,546
Not like that, a real one.
595
01:05:32,303 --> 01:05:34,886
Where are you going?
I'll go with you.
596
01:05:34,973 --> 01:05:36,305
I'll be back in a bit.
597
01:05:38,435 --> 01:05:40,267
You better let me pass.
598
01:05:42,105 --> 01:05:44,097
Leave your pistol with me.
599
01:05:45,024 --> 01:05:46,686
Take it.
600
01:05:46,776 --> 01:05:48,608
You take it, Mother.
601
01:06:24,814 --> 01:06:25,850
I couldn't find it.
602
01:06:25,940 --> 01:06:29,854
I told you, those ones got washed away
when the river overflowed.
603
01:06:47,921 --> 01:06:49,378
Trueba!
604
01:06:51,424 --> 01:06:53,461
Listen closely to what I say, kid.
605
01:06:54,302 --> 01:06:57,295
I didn't come back here to fight.
I just came back.
606
01:06:57,388 --> 01:07:01,507
But the hardiest man will lose patience
if he's hounded even in the graveyard.
607
01:07:02,977 --> 01:07:06,516
- I looked for you all over town.
- Now you've found me.
608
01:07:06,606 --> 01:07:08,723
I've just come to ask you to leave.
609
01:07:08,816 --> 01:07:11,900
We were all just fine
until you came back.
610
01:07:11,986 --> 01:07:14,148
Do not bring upon us
further problems.
611
01:07:15,240 --> 01:07:18,733
Don't be so formal.
It makes me feel older than I am.
612
01:07:20,203 --> 01:07:22,365
Let's leave this place.
613
01:07:22,455 --> 01:07:26,074
The dead have ears, I say.
614
01:07:38,721 --> 01:07:40,303
Where are you off to, Julián?
615
01:07:40,390 --> 01:07:41,881
I'm looking for Pedro, ma'am.
616
01:07:41,975 --> 01:07:43,557
He left just a minute ago.
617
01:07:43,643 --> 01:07:46,260
He was waiting for me here.
Do you know where he went?
618
01:07:46,354 --> 01:07:47,720
I don't know, Julián.
619
01:07:47,814 --> 01:07:49,726
Won't you have some coffee?
620
01:07:49,816 --> 01:07:51,432
Not now, ma'am. Thanks.
621
01:07:51,526 --> 01:07:53,609
Come in, Julián.
622
01:08:18,636 --> 01:08:20,002
Have you gone mad?
623
01:08:20,096 --> 01:08:22,713
Have a seat.
We'll wait until Pedro comes back.
624
01:08:22,807 --> 01:08:24,639
- I'm in a hurry.
- I know.
625
01:08:24,726 --> 01:08:26,592
But now you'll just stay calm.
626
01:08:26,686 --> 01:08:30,680
I won't let you ruin my life and
your brother's because of your follies.
627
01:08:30,773 --> 01:08:33,982
On the contrary, Sonia.
Pedro is like a son to me.
628
01:08:34,068 --> 01:08:36,401
I won't get him mixed up in this.
629
01:08:37,238 --> 01:08:39,855
- Where did he go?
- I won't tell you.
630
01:08:41,034 --> 01:08:43,401
It's better you told him, Daughter.
631
01:08:44,829 --> 01:08:47,242
Pedro went to look for Juan Sáyago.
632
01:08:47,332 --> 01:08:51,542
- Don't make that face, he's unarmed.
- Even worse.
633
01:08:51,628 --> 01:08:53,039
Enough of that.
634
01:08:53,129 --> 01:08:56,338
You know that Juan Sáyago
didn't kill an unarmed man.
635
01:08:56,424 --> 01:08:58,632
- Now give me that pistol.
- No.
636
01:08:58,718 --> 01:09:00,209
Give it to me!
637
01:09:00,303 --> 01:09:01,919
Go look for Juan.
638
01:09:02,013 --> 01:09:05,597
See if you can make him lose patience
and kill you like a dog.
639
01:09:05,683 --> 01:09:07,094
Beat it!
640
01:09:08,603 --> 01:09:10,595
Julián!
641
01:10:33,146 --> 01:10:34,762
You old brute!
642
01:10:34,856 --> 01:10:37,189
You're craftier than
the long-tailed devil himself.
643
01:10:37,275 --> 01:10:40,734
- That's quite a horse.
- I brought it for you.
644
01:10:40,820 --> 01:10:44,609
Leave right now and end all this.
Come on, don't be stubborn.
645
01:10:44,699 --> 01:10:47,066
Life's more complicated than you think.
646
01:10:47,160 --> 01:10:48,992
This can't be settled with a horse.
647
01:10:49,078 --> 01:10:50,694
Let's go.
648
01:10:52,206 --> 01:10:54,539
Don't go back to town, old man.
649
01:10:54,625 --> 01:10:57,868
My brother won't give up easily
what he spent so long waiting for.
650
01:10:59,422 --> 01:11:02,631
I've also waited many years
to come back.
651
01:11:06,429 --> 01:11:09,342
Old man!
652
01:11:11,809 --> 01:11:12,890
Have you seen Pedro?
653
01:11:12,977 --> 01:11:16,220
I ain't seen nobody, Julián.
Leave me out of your troubles.
654
01:11:23,029 --> 01:11:25,863
Just between you and me,
I really hope you leave.
655
01:11:26,783 --> 01:11:28,615
I'd hate to see you die.
656
01:11:28,701 --> 01:11:33,116
The crown that you fashion
is the one you must wear, I say.
657
01:11:34,540 --> 01:11:37,032
You're the most stubborn old man
I've seen in my life.
658
01:11:37,126 --> 01:11:39,413
And you're the most disobedient son.
659
01:11:42,048 --> 01:11:44,085
I like the way you are.
660
01:11:44,175 --> 01:11:45,791
Anyone else in your place
661
01:11:45,885 --> 01:11:48,969
would have split town in a hurry
or lost their temper already.
662
01:11:49,055 --> 01:11:51,468
I wasn't like this before.
I had to learn it.
663
01:11:51,557 --> 01:11:55,972
If not, by now I'd have
the best horse ranch around
664
01:11:56,062 --> 01:11:59,897
and I'd be a decent old man
with a son about your age, I say.
665
01:12:01,275 --> 01:12:03,437
I want to be like that too.
666
01:12:05,655 --> 01:12:07,146
What's the matter?
667
01:12:07,657 --> 01:12:10,070
It's better they don't see us together.
668
01:12:19,460 --> 01:12:20,667
Old man!
669
01:12:23,256 --> 01:12:24,713
You old brute!
670
01:12:25,675 --> 01:12:27,211
Old man!
671
01:12:38,729 --> 01:12:40,846
- Have you seen Juan Sáyago?
- He died.
672
01:12:40,940 --> 01:12:42,021
When?
673
01:12:42,108 --> 01:12:44,725
Didn't they kill him
about 20 years ago?
674
01:12:49,365 --> 01:12:52,858
If people see you with me,
things will get even more tangled up.
675
01:12:52,952 --> 01:12:56,241
The crown you fashion
is the one you must wear, as you say.
676
01:12:56,998 --> 01:12:58,830
He's the best horseman.
677
01:12:58,916 --> 01:13:02,660
I've never seen anyone handle
spurs, crop and rope like that.
678
01:13:02,753 --> 01:13:04,244
He's a real man.
679
01:13:04,338 --> 01:13:06,295
No need to tell me.
680
01:13:06,382 --> 01:13:08,214
I remember it well.
681
01:13:08,301 --> 01:13:10,918
I'll see to it that he stays here.
682
01:13:11,470 --> 01:13:13,302
He'll teach me all his tricks.
683
01:13:13,931 --> 01:13:15,263
Watch out!
684
01:13:15,349 --> 01:13:17,466
Chicken! Stop whining to that kid.
685
01:13:19,812 --> 01:13:21,678
Coward!
686
01:13:26,527 --> 01:13:28,143
Drop your gun.
687
01:13:29,405 --> 01:13:31,021
Throw it to the ground.
688
01:13:36,120 --> 01:13:37,531
Drop it.
689
01:13:43,044 --> 01:13:44,660
Give me that.
690
01:13:53,512 --> 01:13:55,720
Now it's serious. This game is over.
691
01:13:55,806 --> 01:13:59,641
Leave town immediately and don't
come back until further notice.
692
01:14:04,649 --> 01:14:07,392
- Go on, Godson.
- I will, Godfather.
693
01:14:07,485 --> 01:14:09,101
I've got to pay the bill.
694
01:14:10,112 --> 01:14:11,603
How much is the damage?
695
01:14:11,697 --> 01:14:12,983
Seven.
696
01:14:16,077 --> 01:14:17,568
I'll be back, old man.
697
01:14:18,245 --> 01:14:20,658
I'll settle this matter once and for all.
698
01:14:39,976 --> 01:14:42,719
Pack your things.
You're leaving for the barracks.
699
01:14:42,812 --> 01:14:45,520
- Maybe they can make a man of you.
- I'm not going anywhere.
700
01:14:45,606 --> 01:14:46,938
No?
701
01:14:47,024 --> 01:14:49,357
And you're going to stop
harassing Juan Sáyago.
702
01:14:49,443 --> 01:14:51,856
And who are you to crow so loudly?
703
01:14:51,946 --> 01:14:54,063
I'm Raúl Trueba's son just like you.
704
01:14:54,657 --> 01:14:57,070
No way, not anymore.
705
01:14:57,159 --> 01:15:00,152
A chicken can't be the son
of a man like him.
706
01:15:00,246 --> 01:15:02,203
Think it over, Brother.
707
01:15:02,289 --> 01:15:05,373
He can't have been so good
with horses if he lost a race,
708
01:15:05,459 --> 01:15:08,327
nor so quick with a pistol
if they beat him to it.
709
01:15:08,421 --> 01:15:09,832
Shut up!
710
01:15:12,049 --> 01:15:15,008
Let's just content ourselves
with calling him a good father.
711
01:15:16,429 --> 01:15:19,388
That's more than enough
to remember him as he deserves.
712
01:15:19,473 --> 01:15:22,511
Shut up!
You don't even know what honor is!
713
01:16:15,613 --> 01:16:17,104
Trueba!
714
01:16:26,415 --> 01:16:28,748
I'll expect you within the hour.
715
01:16:28,834 --> 01:16:30,746
Where?
716
01:16:30,836 --> 01:16:32,748
You know where.
717
01:16:39,553 --> 01:16:41,385
Take any horse you want.
718
01:17:04,036 --> 01:17:05,652
My saddlebags.
719
01:17:09,834 --> 01:17:12,668
- Can't I give you anything more, pal?
- Nothing.
720
01:17:12,753 --> 01:17:14,210
Thanks, pal.
721
01:17:14,296 --> 01:17:15,912
Take something to eat.
722
01:18:42,301 --> 01:18:43,542
Hey, buddy!
723
01:18:50,309 --> 01:18:52,141
Yellowbelly!
724
01:18:52,228 --> 01:18:54,470
I knew you'd run out.
725
01:18:55,856 --> 01:18:57,688
Drop your gun, old man.
726
01:19:41,986 --> 01:19:44,228
Bend your knee, son...
727
01:19:45,155 --> 01:19:47,272
so I can give you my blessing.
728
01:19:49,368 --> 01:19:51,451
I'll be just fine like this, old pal.
729
01:19:55,374 --> 01:19:57,616
And stop playing your little game.
730
01:19:58,544 --> 01:20:01,662
One of these days,
you'll put a hole in your hide.
731
01:20:03,048 --> 01:20:06,416
That's what we were born to do, son.
732
01:20:16,603 --> 01:20:18,219
What's the matter?
733
01:20:18,314 --> 01:20:20,647
I've come to say good-bye.
734
01:20:20,733 --> 01:20:22,269
Will you come back?
735
01:20:22,860 --> 01:20:24,726
I don't know when, but I will.
736
01:20:25,362 --> 01:20:27,570
And it will be for good.
737
01:20:27,656 --> 01:20:32,447
We'll have a quiet life as we age,
trying to forget all of these bad times...
738
01:20:33,245 --> 01:20:35,908
while knitting stockings
with three needles.
739
01:20:36,623 --> 01:20:38,740
The wait will seem endless.
740
01:20:39,585 --> 01:20:42,828
No more endless
than it's been up to now, I say.
741
01:20:51,638 --> 01:20:53,721
Be sure to wind it.
742
01:21:06,737 --> 01:21:08,399
Take good care.
743
01:21:09,239 --> 01:21:11,606
God will look kindly upon us someday.
744
01:21:12,868 --> 01:21:14,484
Take care, Juan.
745
01:21:14,578 --> 01:21:16,490
Do that for me.
746
01:22:15,389 --> 01:22:17,426
They went off to kill each other!
747
01:22:20,144 --> 01:22:21,260
Get off.
748
01:22:21,353 --> 01:22:23,686
There's no law against
riding a horse in the street.
749
01:22:24,398 --> 01:22:28,392
I'm inviting you to a round
of rummy, poker or pinochle,
750
01:22:28,485 --> 01:22:29,475
whatever you like.
751
01:22:29,570 --> 01:22:31,277
You're not inviting me to anything.
752
01:22:31,363 --> 01:22:33,696
You're trying to prevent me
from following my path.
753
01:22:34,533 --> 01:22:37,492
There's a rumor going around town,
a nasty one.
754
01:22:37,578 --> 01:22:40,161
Don't believe in idle gossip, Inspector.
755
01:22:40,247 --> 01:22:42,455
Nor start seeing things in broad daylight.
756
01:22:43,083 --> 01:22:45,621
I'm taking a short trip
outside of your jurisdiction.
757
01:22:45,711 --> 01:22:50,126
For the love of God, Juan,
remember all those years in jail.
758
01:22:50,215 --> 01:22:51,751
I remember them very well.
759
01:22:51,842 --> 01:22:54,175
Good afternoon to you.
760
01:22:58,682 --> 01:23:01,095
Pedro, honey, leave your gun!
761
01:25:13,150 --> 01:25:14,561
Old man!
762
01:25:16,153 --> 01:25:18,190
Now the score is with me.
763
01:25:19,072 --> 01:25:21,860
Stop and face me
so we can die like men!
764
01:25:22,826 --> 01:25:24,192
Old man!
765
01:25:26,204 --> 01:25:27,536
Stop and fight!
766
01:25:27,623 --> 01:25:30,036
Or I'll shoot you in the back.
767
01:25:30,125 --> 01:25:32,742
Come on, old man. Are you ready?
768
01:25:44,139 --> 01:25:45,596
Pick it up!
769
01:25:45,682 --> 01:25:47,548
I demand payback!
770
01:25:47,643 --> 01:25:50,636
I can't kill an unarmed man!
Pick it up!
771
01:25:51,396 --> 01:25:55,640
Old buzzard!
You've killed my family! Coward!
772
01:25:56,818 --> 01:25:59,026
Defend yourself, old chicken!
773
01:26:34,731 --> 01:26:37,394
Just die, you old brute.
774
01:27:22,571 --> 01:27:24,403
THE END
58827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.