All language subtitles for The.Ward.2010.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:40,525 --> 00:01:43,562 [THUNDER] 3 00:01:37,570 --> 00:01:40,653 [FOOTSTEPS] 4 00:02:15,983 --> 00:02:18,224 [TAPPING] 5 00:02:18,235 --> 00:02:20,942 Aah! 6 00:02:26,953 --> 00:02:28,944 [CRACK] 7 00:02:32,291 --> 00:02:35,283 [WHISTLING] 8 00:04:55,434 --> 00:04:58,517 DISPATCH: All units, be on the lookout for a missing person. 9 00:04:58,521 --> 00:05:01,433 Female, late teens. About 5'6", 7. 10 00:05:01,440 --> 00:05:03,055 Last seen wearing a light skirt. 11 00:05:03,067 --> 00:05:06,855 She is considered unstable and possibly dangerous. 12 00:06:11,093 --> 00:06:12,299 What the hell? 13 00:06:12,303 --> 00:06:14,294 I think that's her. 14 00:06:41,415 --> 00:06:42,700 All right, little girl. 15 00:06:42,708 --> 00:06:44,699 No! Get off me! 16 00:06:44,710 --> 00:06:46,120 No! No! 17 00:06:46,128 --> 00:06:48,369 Get her. Get her. 18 00:06:48,380 --> 00:06:50,871 No! No! No! 19 00:06:50,883 --> 00:06:52,965 Sweetheart, behave. 20 00:06:52,968 --> 00:06:54,458 No! 21 00:06:54,470 --> 00:06:56,301 In you go. Watch your head. 22 00:06:56,305 --> 00:06:57,886 [GIRL GASPING] 23 00:06:57,890 --> 00:06:59,221 - Watch your head. - No! 24 00:06:59,225 --> 00:07:00,431 Cuff her. 25 00:07:00,434 --> 00:07:02,595 - Get the cuffs on her. - No! 26 00:07:02,603 --> 00:07:04,969 No! No! 27 00:07:07,650 --> 00:07:11,268 No! No! 28 00:07:13,364 --> 00:07:14,353 [SIRENS] 29 00:07:55,739 --> 00:07:57,195 What's your name? 30 00:07:58,867 --> 00:08:00,732 Kristen. 31 00:08:06,667 --> 00:08:08,658 NURSE: She belongs in jail, not here. 32 00:08:08,669 --> 00:08:12,662 2nd NURSE: They're taking her to the ward. She can't hurt anyone there. 33 00:08:21,849 --> 00:08:24,340 I'm Roy. 34 00:08:24,351 --> 00:08:26,512 Welcome to paradise. 35 00:08:38,032 --> 00:08:41,775 So, I can be your buddy or I can be a thorn in your side. 36 00:08:42,745 --> 00:08:46,408 It all depends on whether you're willing to follow the rules. 37 00:09:07,436 --> 00:09:10,473 This is the ward, your new home. 38 00:09:32,669 --> 00:09:34,159 Okay. 39 00:09:34,171 --> 00:09:35,832 Kristen, huh? 40 00:09:40,511 --> 00:09:42,718 All right. Come with me. 41 00:09:47,226 --> 00:09:49,091 You're free to use the recreation room 42 00:09:49,103 --> 00:09:51,936 and the courtyard any time 8 A.M. to 10 P.M., 43 00:09:51,939 --> 00:09:53,600 but at night, we're locked down 44 00:09:53,607 --> 00:09:55,723 and you'll be confined to your room. 45 00:10:14,253 --> 00:10:16,118 This will be your room. 46 00:10:25,931 --> 00:10:27,717 Get some rest. 47 00:12:15,707 --> 00:12:17,322 Kristen? 48 00:12:17,334 --> 00:12:21,043 Most patients prefer the bed. 49 00:12:21,046 --> 00:12:22,661 I'm Dr. Gerald Stringer. 50 00:12:22,673 --> 00:12:25,665 I'll be treating you while you're here. 51 00:12:25,676 --> 00:12:27,337 Good morning. 52 00:12:27,344 --> 00:12:29,130 How did you sleep? 53 00:12:29,137 --> 00:12:31,594 Who came in here last night? 54 00:12:31,598 --> 00:12:33,179 What do you mean? 55 00:12:33,183 --> 00:12:35,299 Somebody came in here and hid my blanket. 56 00:12:36,728 --> 00:12:38,184 The door was locked all night, wasn't it, nurse? 57 00:12:38,188 --> 00:12:40,179 Yes, doctor. Always. 58 00:12:42,859 --> 00:12:45,191 Here. Take these. 59 00:12:46,863 --> 00:12:48,194 No. 60 00:12:48,198 --> 00:12:50,189 It's not a request. 61 00:12:55,122 --> 00:12:56,407 What are they? 62 00:12:56,415 --> 00:12:58,781 Something to help you get better. 63 00:13:07,092 --> 00:13:08,957 You're right. I feel better already. 64 00:13:08,969 --> 00:13:12,302 You would do well to follow the rules around here, young lady. 65 00:13:12,306 --> 00:13:13,762 That'll be all for now, Nurse Lundt. 66 00:13:15,058 --> 00:13:16,047 Yes, doctor. 67 00:13:18,437 --> 00:13:20,018 Why am I here? 68 00:13:20,022 --> 00:13:23,606 That's the $64,000 question. 69 00:13:23,609 --> 00:13:26,601 [APPLAUSE ON TELEVISION] 70 00:13:40,208 --> 00:13:41,948 MAN on TV: Are you ready? 71 00:13:41,960 --> 00:13:45,544 WOMAN on TV: Are you a member of the theatrical profession? 72 00:13:45,547 --> 00:13:47,538 MAN on TV: Yes. 73 00:13:52,929 --> 00:13:54,920 Who is the new girl? 74 00:13:54,931 --> 00:13:56,467 Some runaway. 75 00:13:56,475 --> 00:13:59,091 We'll see how long this one lasts. 76 00:14:04,274 --> 00:14:05,605 Who are you? 77 00:14:05,609 --> 00:14:07,190 I'm no one. 78 00:14:07,194 --> 00:14:09,230 Well, why are you here? 79 00:14:09,237 --> 00:14:10,852 I'm not. I'm leaving. 80 00:14:10,864 --> 00:14:13,105 Are you gonna save us? 81 00:14:15,118 --> 00:14:16,278 From what? 82 00:14:16,286 --> 00:14:18,117 [SING-SONG] # Oo-oo-ooh # 83 00:14:18,121 --> 00:14:19,907 Come on, Emily. Knock it off. 84 00:14:19,915 --> 00:14:21,997 Let's not scare off the new girl on her first day. 85 00:14:24,795 --> 00:14:27,787 Hi. 86 00:14:27,798 --> 00:14:29,629 My name's Iris. 87 00:14:29,633 --> 00:14:31,043 It's Kristen, right? 88 00:14:31,051 --> 00:14:32,916 I saw your name on the door. 89 00:14:32,928 --> 00:14:36,295 Looks like Iris has herself a new girlfriend. 90 00:14:36,306 --> 00:14:37,466 Jealous? 91 00:14:37,474 --> 00:14:39,806 Well, you still make me throw up. 92 00:14:39,810 --> 00:14:43,894 [GAGGING] 93 00:14:43,897 --> 00:14:45,603 Blehhhh. 94 00:14:45,607 --> 00:14:47,393 You two are disgusting. 95 00:14:48,944 --> 00:14:52,357 Looks like it's time to see the doctor. 96 00:14:53,532 --> 00:14:56,319 Right this way. 97 00:14:59,830 --> 00:15:00,865 How are you feeling? 98 00:15:00,872 --> 00:15:03,363 Have you met the others yet? 99 00:15:06,211 --> 00:15:07,997 Why am I here? 100 00:15:08,004 --> 00:15:11,292 I'm hoping we can get to the bottom of that mystery together. 101 00:15:12,801 --> 00:15:15,918 Let's discuss what happened yesterday, Kristen. 102 00:15:15,929 --> 00:15:18,215 What's the first thing you remember? 103 00:15:20,809 --> 00:15:22,219 Fire. 104 00:15:22,227 --> 00:15:23,888 And before that? 105 00:15:28,775 --> 00:15:31,767 Tell me about this farmhouse, the one you burned down. 106 00:15:32,738 --> 00:15:35,320 Why do you think you went there? 107 00:15:37,325 --> 00:15:41,614 You had the address for the place written on the palm of your hand. 108 00:15:43,540 --> 00:15:46,373 It must have some significance. 109 00:15:48,879 --> 00:15:50,665 No. 110 00:15:50,672 --> 00:15:52,253 Do you think you'd been there before? 111 00:15:52,257 --> 00:15:55,715 I... 112 00:15:55,719 --> 00:15:57,380 I don't know. 113 00:15:57,387 --> 00:16:01,926 Burning down that house won't destroy those memories. 114 00:16:01,933 --> 00:16:03,673 You've got to deal with them. 115 00:16:04,644 --> 00:16:06,726 Let's deal with them together, okay? 116 00:16:06,730 --> 00:16:08,686 No. No. 117 00:16:10,650 --> 00:16:15,019 Often, the root of a problem like this lies with an emotional trauma. 118 00:16:16,281 --> 00:16:18,488 There is no emotional trauma. 119 00:16:18,492 --> 00:16:19,857 How do you know? 120 00:16:21,411 --> 00:16:26,030 Look, why don't you just let me go? 121 00:16:26,041 --> 00:16:28,032 I'll stay out of trouble, 122 00:16:28,043 --> 00:16:30,284 and then you never have to think of me again. 123 00:16:30,295 --> 00:16:31,751 I'm trying to help you. 124 00:16:31,755 --> 00:16:33,040 I don't need your help. 125 00:16:33,048 --> 00:16:36,085 Yet, here you are, confused and disturbed. 126 00:16:38,470 --> 00:16:40,461 I'm not crazy. 127 00:16:40,472 --> 00:16:43,760 We don't like to use that word here. 128 00:16:45,769 --> 00:16:47,259 Who's we? 129 00:16:47,270 --> 00:16:49,602 Your friends behind the mirror over there? 130 00:17:00,450 --> 00:17:02,156 That-a-girl. 131 00:17:03,370 --> 00:17:05,110 Make you feel good. 132 00:17:08,458 --> 00:17:09,948 ROY: Nighty-night. 133 00:18:32,000 --> 00:18:33,615 Going somewhere, darling? 134 00:18:35,211 --> 00:18:39,204 - Let go of me! - We could do this all night long. 135 00:18:39,215 --> 00:18:41,331 Let go of me! 136 00:18:44,721 --> 00:18:46,302 Get off me! 137 00:19:37,565 --> 00:19:39,430 [THUNDER] 138 00:19:42,445 --> 00:19:45,061 [FOOTSTEPS] 139 00:20:30,827 --> 00:20:33,159 Got some clothes for you. 140 00:20:57,604 --> 00:20:59,094 What is her story? 141 00:20:59,105 --> 00:21:02,268 Oh, she's just crazy. 142 00:21:02,275 --> 00:21:05,108 Like me... and you, 143 00:21:05,111 --> 00:21:08,353 and like all of us. 144 00:21:09,282 --> 00:21:12,524 # Boom, boom, ain't it great to be crazy? # 145 00:21:12,535 --> 00:21:13,900 Speak for yourself, lunatic. 146 00:21:15,622 --> 00:21:18,034 [LOUDER] # Boom, boom, ain't it great to be crazy? # 147 00:21:18,041 --> 00:21:19,201 Stop it. 148 00:21:19,209 --> 00:21:20,699 You're gonna make my ears bleed. 149 00:21:20,710 --> 00:21:23,452 [LOUDER STILL] # Boom, boom, ain't it great... # 150 00:21:23,463 --> 00:21:26,375 Ow! You bitch! 151 00:21:26,382 --> 00:21:27,872 Oh, I'm sorry. Did I hurt you? 152 00:21:27,884 --> 00:21:29,840 Did I hurt your little hand? 153 00:21:29,844 --> 00:21:32,210 Don't! You'll get us all in trouble. 154 00:21:37,060 --> 00:21:38,266 Come on now. 155 00:21:38,269 --> 00:21:40,430 Don't you think that'd be fun? 156 00:21:40,438 --> 00:21:43,805 If you and I went and saw a movie together, 157 00:21:43,817 --> 00:21:46,229 we could snuggle up real close in the dark. 158 00:21:46,236 --> 00:21:48,227 Just be by ourselves. 159 00:21:48,238 --> 00:21:49,569 I want to draw you. 160 00:21:53,701 --> 00:21:56,738 Come on. It'll be fun. 161 00:21:56,746 --> 00:22:01,410 Just... Just act natural. 162 00:22:03,086 --> 00:22:04,371 Look up. 163 00:22:07,590 --> 00:22:09,922 They've been here before. 164 00:22:09,926 --> 00:22:12,713 Who are they? 165 00:22:13,596 --> 00:22:16,258 Those are the sad people. 166 00:22:16,266 --> 00:22:17,756 Always so sad. 167 00:22:17,767 --> 00:22:20,349 He's a great doctor. 168 00:22:20,353 --> 00:22:22,560 I overheard the staff talking about him. 169 00:22:22,564 --> 00:22:26,398 Apparently the way he's dealing with us is some sort of experimental therapy. 170 00:22:26,401 --> 00:22:28,733 Futuristic kind of stuff. 171 00:22:30,864 --> 00:22:33,947 And what do I need to say to this guy to get out of lockdown? 172 00:22:33,950 --> 00:22:36,362 I mean, you know, to get night privileges. 173 00:22:37,287 --> 00:22:39,448 No one has night privileges. 174 00:22:39,455 --> 00:22:41,286 I just saw this girl walking around the halls last night. 175 00:22:41,291 --> 00:22:43,122 That's impossible. 176 00:22:43,126 --> 00:22:45,037 And someone came into my room the other night. 177 00:22:45,044 --> 00:22:48,207 # Someone came into my room # 178 00:22:48,214 --> 00:22:50,580 Just ignore her. She never makes any sense. 179 00:22:50,592 --> 00:22:52,799 # Someone # 180 00:22:53,553 --> 00:22:54,884 # Someone # 181 00:22:54,888 --> 00:22:58,380 Listen, don't let this place get to you. 182 00:22:58,391 --> 00:23:01,053 You stay locked up long enough and you start to believe that you're nuts. 183 00:23:04,147 --> 00:23:05,307 [THUNDER] 184 00:23:26,502 --> 00:23:29,494 [POP-ROCK MUSIC PLAYS] 185 00:23:38,348 --> 00:23:42,341 # Run # 186 00:23:42,352 --> 00:23:44,764 # Run, baby, run # 187 00:23:46,064 --> 00:23:48,680 # Run, baby, run # 188 00:23:49,817 --> 00:23:52,399 # Run, baby, run # 189 00:23:53,655 --> 00:23:56,488 # Run, baby, run # 190 00:23:56,491 --> 00:23:57,981 # Oh, come back to me # 191 00:23:57,992 --> 00:23:59,983 # Run, baby, run # 192 00:23:59,994 --> 00:24:01,279 # Bring your kisses to me # 193 00:24:01,621 --> 00:24:04,533 # Run, baby, run # 194 00:24:04,540 --> 00:24:08,408 # Back into my arms # 195 00:24:09,170 --> 00:24:11,752 # Run, baby, run # 196 00:24:12,131 --> 00:24:13,712 # I need you, baby # 197 00:24:13,716 --> 00:24:15,707 # Run, baby, run # 198 00:24:15,718 --> 00:24:17,754 # I don't mean maybe # 199 00:24:17,762 --> 00:24:19,878 # Run, baby, run # 200 00:24:19,889 --> 00:24:23,507 # Back into my arms # 201 00:24:24,602 --> 00:24:27,810 # And even though you hurt me # 202 00:24:27,814 --> 00:24:31,022 # I still love you, it's true # 203 00:24:31,025 --> 00:24:32,561 # Even though I know... # 204 00:24:32,568 --> 00:24:34,024 [THUNDER] 205 00:24:49,877 --> 00:24:51,208 It's okay. 206 00:24:51,212 --> 00:24:52,952 I've got you. 207 00:24:55,258 --> 00:24:58,796 I don't like the dark. 208 00:25:00,346 --> 00:25:04,464 Bad things happen in the dark. 209 00:25:07,353 --> 00:25:09,218 See, it's okay. 210 00:25:11,024 --> 00:25:12,560 It's all right. 211 00:25:52,106 --> 00:25:53,892 Ah! 212 00:25:53,900 --> 00:25:55,356 [LAUGHS] 213 00:25:55,777 --> 00:25:57,392 Did you need some help? 214 00:25:57,403 --> 00:25:59,735 Just keep a lookout. 215 00:26:11,459 --> 00:26:13,791 Why are they giving us all this stuff? 216 00:26:13,795 --> 00:26:15,660 They don't know what they're doing. 217 00:26:16,923 --> 00:26:18,038 Thorazine. 218 00:26:18,049 --> 00:26:19,789 Mellaril. 219 00:26:19,801 --> 00:26:22,838 Now they give us this! 220 00:26:22,845 --> 00:26:25,131 [SNIFFS] 221 00:26:25,139 --> 00:26:26,470 It's tasty. 222 00:26:28,226 --> 00:26:29,762 Got anything for me? 223 00:26:31,604 --> 00:26:33,890 You're not supposed to be in here. 224 00:26:33,898 --> 00:26:35,513 Shut up. 225 00:26:39,987 --> 00:26:43,650 You seem to be getting in the middle of things, new girl. 226 00:26:43,658 --> 00:26:45,523 If I were you, I'd watch out. 227 00:27:59,066 --> 00:28:01,899 Aah! 228 00:28:03,321 --> 00:28:05,027 Aah! 229 00:28:09,076 --> 00:28:11,112 What is it? What's the matter? 230 00:28:13,206 --> 00:28:14,912 Something was in here. 231 00:28:23,508 --> 00:28:25,214 KRISTEN: Listen to me. 232 00:28:25,218 --> 00:28:27,083 Something was in there. 233 00:28:27,094 --> 00:28:31,007 Something not right, not human. 234 00:28:31,933 --> 00:28:33,764 It's going to be okay. We just need to calm you down. 235 00:28:33,768 --> 00:28:36,760 Please, you've got to believe me. 236 00:29:33,661 --> 00:29:34,821 Please. 237 00:29:34,829 --> 00:29:36,160 Wait, please. 238 00:29:39,041 --> 00:29:40,702 Wait, please. 239 00:29:40,710 --> 00:29:42,416 Please don't do this to me. 240 00:29:42,420 --> 00:29:45,332 Relax. It won't hurt you. 241 00:29:47,091 --> 00:29:49,833 Call Dr. Stringer, please. 242 00:29:49,844 --> 00:29:53,007 I'm here. I'm right here. 243 00:29:53,014 --> 00:29:54,470 Please. 244 00:29:54,473 --> 00:29:55,883 This is a bit. 245 00:29:55,891 --> 00:29:58,473 Bite down on it or you'll bite your tongue off. 246 00:29:58,477 --> 00:29:59,466 No, please. 247 00:30:00,688 --> 00:30:03,100 [MUFFLED PROTESTS] 248 00:30:03,107 --> 00:30:05,348 The medications aren't working as I'd hoped. 249 00:30:05,359 --> 00:30:07,816 This treatment should be beneficial. 250 00:30:31,844 --> 00:30:34,836 I thought they stopped using electroshock. 251 00:30:34,847 --> 00:30:37,509 Just look at her. She was all riled up before. 252 00:30:37,516 --> 00:30:40,349 Now she's docile as a lamb. 253 00:30:40,353 --> 00:30:42,810 Hell, I wish they'd do it to all the patients here. 254 00:30:42,813 --> 00:30:45,646 Just fry the crazy right out of them. 255 00:30:47,234 --> 00:30:49,520 [DOOR CLOSES AND LOCKS] 256 00:31:03,626 --> 00:31:05,366 Come on, sleepyhead! 257 00:31:07,129 --> 00:31:08,118 It's time to wake up. 258 00:31:08,756 --> 00:31:11,919 Come on. Come on. 259 00:32:00,975 --> 00:32:04,263 So, since we have a new member, 260 00:32:04,270 --> 00:32:06,352 let's go over the rules. 261 00:32:07,690 --> 00:32:09,806 Everyone gets a chance to talk. 262 00:32:09,817 --> 00:32:11,728 No interrupting. 263 00:32:12,737 --> 00:32:14,728 Just say what's on your minds. 264 00:32:15,906 --> 00:32:16,986 Who would like to begin? 265 00:32:22,663 --> 00:32:24,153 Emily? 266 00:32:27,001 --> 00:32:28,616 What did you do to Kristen? 267 00:32:29,628 --> 00:32:32,461 We had to have a little unscheduled therapy last night. 268 00:32:32,465 --> 00:32:34,080 Is that what you call it? 269 00:32:34,091 --> 00:32:36,298 It's nothing to be alarmed about, Emily. 270 00:32:36,302 --> 00:32:39,840 Sometimes when you take people away, they don't come back. 271 00:32:41,307 --> 00:32:43,343 Tammy didn't come back. 272 00:32:43,350 --> 00:32:45,306 Who's Tammy? 273 00:32:45,311 --> 00:32:47,427 She's the last one that got out. 274 00:32:47,438 --> 00:32:49,053 What did you say? 275 00:32:49,064 --> 00:32:52,682 Iris, you know we don't discuss people who aren't present. 276 00:32:52,693 --> 00:32:54,308 Wait, why can't we talk about Tammy? 277 00:32:55,988 --> 00:32:56,977 Who's Tammy? 278 00:32:57,531 --> 00:33:00,022 Zoey, how do you feel about all this? 279 00:33:03,329 --> 00:33:04,318 Zoey? 280 00:33:10,419 --> 00:33:11,408 Okay. 281 00:33:12,129 --> 00:33:14,745 Let's discuss what happened yesterday, shall we? 282 00:33:14,757 --> 00:33:16,088 In the showers? 283 00:33:17,551 --> 00:33:18,882 Kristen? 284 00:33:19,845 --> 00:33:23,758 Well, I didn't see a thing. 285 00:33:24,433 --> 00:33:25,513 I believe her. 286 00:33:25,518 --> 00:33:29,602 [SCOFFS] Great. That's someone you want on your side. 287 00:33:35,236 --> 00:33:37,192 Are you okay? 288 00:33:41,075 --> 00:33:42,815 I don't know what's going on in this place. 289 00:33:43,953 --> 00:33:45,318 It'll be okay. 290 00:33:46,080 --> 00:33:49,789 I can tell, you are strong. 291 00:33:51,001 --> 00:33:52,332 See you later, alligators. 292 00:33:53,295 --> 00:33:56,162 I'm off to what should be my last session with Stringer. 293 00:33:56,173 --> 00:33:57,538 What do you mean? 294 00:33:57,550 --> 00:33:59,541 I mean I'm being released. 295 00:33:59,552 --> 00:34:01,793 That's impossible. I've been here longer than you. 296 00:34:02,346 --> 00:34:04,052 Stringer told you he was releasing you? 297 00:34:04,849 --> 00:34:09,718 Not in those words, but he said I'm making great progress. 298 00:34:10,604 --> 00:34:12,219 You're not going anywhere. 299 00:34:12,231 --> 00:34:13,641 Yes, I am. 300 00:34:13,649 --> 00:34:15,685 And how did you get him to release you, though? 301 00:34:15,693 --> 00:34:17,979 How did you act? What did you say? 302 00:34:17,987 --> 00:34:21,479 I didn't "act" cured, Kristen, if that's what you're getting at. 303 00:34:22,324 --> 00:34:24,030 I am cured. 304 00:34:26,328 --> 00:34:27,818 I'm ready. 305 00:34:32,585 --> 00:34:34,416 Do you really think she's getting out of here? 306 00:34:35,462 --> 00:34:37,202 [LAUGHS] 307 00:34:39,174 --> 00:34:40,630 DR. STRINGER: How have you been feeling? 308 00:34:40,634 --> 00:34:42,124 Better. 309 00:34:42,928 --> 00:34:44,464 I've been drawing a lot, 310 00:34:44,471 --> 00:34:46,257 and I'm getting along with everybody, 311 00:34:46,265 --> 00:34:48,096 even the new girl. 312 00:34:48,809 --> 00:34:51,050 I have some of your latest work here. 313 00:34:53,022 --> 00:34:54,353 Where did you get those? 314 00:34:56,567 --> 00:35:00,310 You really managed to capture her essence. 315 00:35:00,321 --> 00:35:01,982 I was just fooling around. 316 00:35:01,989 --> 00:35:05,231 You're really quite talented, Iris. 317 00:35:05,242 --> 00:35:06,982 I'm practically cured, don't you think? 318 00:35:10,372 --> 00:35:11,953 That's an old one. 319 00:35:13,000 --> 00:35:14,615 I'm not like that anymore. Really. 320 00:35:15,419 --> 00:35:17,284 You're making considerable progress. 321 00:35:17,755 --> 00:35:18,790 So I can go? 322 00:35:18,797 --> 00:35:21,709 Let's see how things go today, hmm? 323 00:35:23,177 --> 00:35:24,667 The others didn't believe me. 324 00:35:24,678 --> 00:35:26,168 They don't think that I'm better. 325 00:35:29,058 --> 00:35:30,423 Why are you doing that? 326 00:35:30,434 --> 00:35:33,267 I'd like to try something a little different this time. 327 00:35:38,776 --> 00:35:40,312 What is that? 328 00:35:40,694 --> 00:35:42,059 It's a metronome. 329 00:35:42,071 --> 00:35:45,609 [TICK-TICK TICK-TICK TICK-TICK] 330 00:35:49,578 --> 00:35:51,034 Listen to the rhythm. 331 00:35:51,789 --> 00:35:54,405 It will help you to relax. 332 00:35:55,918 --> 00:35:58,125 Okay, close your eyes. 333 00:36:03,050 --> 00:36:06,759 I haven't had any problems in a while. 334 00:36:07,888 --> 00:36:09,799 I'm feeling better. 335 00:36:09,807 --> 00:36:11,388 Healthier. 336 00:36:12,142 --> 00:36:13,757 Focus on your home. 337 00:36:15,020 --> 00:36:16,009 Imagine it. 338 00:36:17,147 --> 00:36:19,308 Imagine your parents there waiting for you. 339 00:36:22,736 --> 00:36:25,523 I'm starting to get sleepy. 340 00:36:25,531 --> 00:36:27,567 Can you describe your home for me? 341 00:36:30,536 --> 00:36:32,072 What color is your house? 342 00:36:35,541 --> 00:36:41,753 We live in a little white house. 343 00:36:42,172 --> 00:36:45,039 I have to... go to sleep. 344 00:36:46,176 --> 00:36:50,795 It's September 3, 1958. 345 00:36:51,473 --> 00:36:52,588 It's nighttime. 346 00:36:53,475 --> 00:36:56,387 You are asleep in your bedroom. 347 00:37:04,069 --> 00:37:05,775 She's asleep in my office. 348 00:37:12,995 --> 00:37:14,280 Where did she go? 349 00:37:21,170 --> 00:37:22,285 Find her. 350 00:37:26,759 --> 00:37:28,795 Where are we going? 351 00:37:31,722 --> 00:37:33,428 No. 352 00:37:35,100 --> 00:37:38,308 No. This isn't right. 353 00:37:45,069 --> 00:37:48,152 No! No! No! No! 354 00:37:48,155 --> 00:37:50,316 No! No! 355 00:37:50,324 --> 00:37:52,155 No, no! 356 00:37:54,870 --> 00:37:57,953 Please! I'm so sorry. 357 00:37:57,956 --> 00:37:59,571 I'm so sorry. 358 00:37:59,833 --> 00:38:01,448 I'm so sorry. 359 00:38:01,460 --> 00:38:04,873 I just want to go home. I just want to go home! 360 00:38:08,008 --> 00:38:10,420 No! Oh, my God, no! Please! 361 00:38:10,427 --> 00:38:14,215 Please don't do this! Please! Please! Don't! 362 00:38:14,515 --> 00:38:17,257 No! No! 363 00:38:17,267 --> 00:38:19,974 Aaaah! 364 00:38:56,265 --> 00:38:58,005 It's all right. 365 00:38:59,768 --> 00:39:01,804 Where's Iris? 366 00:39:02,855 --> 00:39:04,265 She's not back yet? 367 00:39:06,859 --> 00:39:09,066 Okay, time for bed. 368 00:39:10,070 --> 00:39:11,185 Where's Iris? 369 00:39:11,196 --> 00:39:13,653 Come on. Time for bed. 370 00:39:32,759 --> 00:39:33,999 Go to sleep. 371 00:40:19,723 --> 00:40:21,259 Anyone see Iris today? 372 00:40:22,476 --> 00:40:24,012 Maybe they let her go home. 373 00:40:24,394 --> 00:40:25,383 No way. 374 00:40:46,750 --> 00:40:47,739 Nurse Lundt. 375 00:40:48,710 --> 00:40:50,291 Please, Nurse Lundt! 376 00:40:51,755 --> 00:40:52,961 Where's Iris? 377 00:40:56,635 --> 00:40:59,502 If she went home, why didn't she take her sketchbook? 378 00:41:02,182 --> 00:41:04,423 You can't get them to tell you anything around here. 379 00:41:05,769 --> 00:41:07,384 Trust me, I've tried. 380 00:42:15,172 --> 00:42:17,254 Kristen, tell me what's bothering you. 381 00:42:23,347 --> 00:42:25,759 Did you treat a girl named Alice? 382 00:42:27,476 --> 00:42:28,556 Where did you hear that name? 383 00:42:30,062 --> 00:42:31,927 That's who attacked me in the showers. 384 00:42:33,815 --> 00:42:35,476 You aren't going to answer me, are you? 385 00:42:36,735 --> 00:42:38,316 What happened to Iris? 386 00:42:38,820 --> 00:42:41,277 How many girls have disappeared at this hospital? 387 00:42:41,907 --> 00:42:44,819 Nurse Lundt was wiping someone's name off the door when I got here. 388 00:42:45,202 --> 00:42:46,612 Well, you were heavily sedated. 389 00:42:47,079 --> 00:42:49,070 I'm sure you believe you saw what you say. 390 00:42:51,958 --> 00:42:53,323 It happened. 391 00:42:59,841 --> 00:43:01,206 What happened to them? 392 00:43:01,968 --> 00:43:03,253 To whom? 393 00:43:03,261 --> 00:43:06,003 To Iris. Alice. Tammy. 394 00:43:08,517 --> 00:43:09,723 Are they dead? 395 00:43:10,894 --> 00:43:12,930 Why would you think they're dead? 396 00:43:16,733 --> 00:43:18,269 There's a ghost in here. 397 00:43:20,862 --> 00:43:22,147 A ghost? 398 00:43:24,491 --> 00:43:25,697 What does it look like? 399 00:43:26,326 --> 00:43:27,782 A girl. 400 00:43:28,787 --> 00:43:31,073 The girl that attacked me in the shower. 401 00:43:31,832 --> 00:43:33,618 The one I see in the halls. 402 00:43:35,335 --> 00:43:37,075 Same with the other girls. 403 00:43:37,087 --> 00:43:38,418 I know they've seen her, too. 404 00:43:39,423 --> 00:43:41,630 So, please... 405 00:43:42,509 --> 00:43:44,340 tell me what's going on here. 406 00:43:50,016 --> 00:43:51,222 Please. 407 00:43:51,518 --> 00:43:53,600 I can't give you the answers, Kristen. 408 00:43:53,895 --> 00:43:56,477 You have to find them for yourself. 409 00:43:57,816 --> 00:43:59,522 Damn it! Tell me! 410 00:44:00,569 --> 00:44:02,105 Take Kristen back to her room. 411 00:44:02,112 --> 00:44:04,524 You just don't give up, do you? 412 00:44:11,163 --> 00:44:12,653 Let go of me! 413 00:44:22,966 --> 00:44:24,172 Who's Alice? 414 00:44:25,385 --> 00:44:28,593 You all know she's here, so why won't you answer me? 415 00:44:30,307 --> 00:44:32,298 - Look at me! - Sorry. 416 00:44:32,767 --> 00:44:34,257 I don't converse with loonies. 417 00:44:40,817 --> 00:44:42,557 Don't you ever call me that! 418 00:44:42,569 --> 00:44:44,025 Don't do this. 419 00:44:44,029 --> 00:44:45,064 Tell me who Alice is. 420 00:44:45,071 --> 00:44:48,655 Alice Hudson was here. 421 00:44:48,658 --> 00:44:50,523 She was one of us, but she's gone now. 422 00:44:55,457 --> 00:44:56,742 Gone? 423 00:44:58,335 --> 00:44:59,791 Where? 424 00:44:59,794 --> 00:45:01,705 She got out. They let her out. 425 00:45:06,968 --> 00:45:08,583 I'm getting out of here. 426 00:45:09,846 --> 00:45:10,835 Tonight. 427 00:45:11,556 --> 00:45:12,887 I'm gonna find Iris. 428 00:45:12,891 --> 00:45:14,222 - Really? - Really. 429 00:45:14,601 --> 00:45:15,716 You can't get out. 430 00:45:15,727 --> 00:45:17,137 Watch me. 431 00:45:19,439 --> 00:45:21,521 - You're coming with me? - How? 432 00:45:25,111 --> 00:45:26,692 Zoey, give me your penny. 433 00:45:39,668 --> 00:45:41,704 She won't let us leave. 434 00:45:46,132 --> 00:45:48,418 [TELEPHONE RINGS] 435 00:45:48,426 --> 00:45:49,632 DR. STRINGER: Hello? 436 00:45:49,636 --> 00:45:52,628 Leonard? Yes, thanks for calling me back. 437 00:45:54,391 --> 00:45:55,847 I need a consult. 438 00:45:57,060 --> 00:45:58,891 Still the same lost causes, yes. 439 00:46:00,021 --> 00:46:02,979 The problem is that things have begun to escalate. 440 00:46:03,733 --> 00:46:05,223 All right, let's see. 441 00:46:05,860 --> 00:46:09,068 We need to shove this in here like this so it seems locked, 442 00:46:09,072 --> 00:46:10,937 but you can still open it from the outside. 443 00:46:10,949 --> 00:46:12,314 Okay. 444 00:46:12,325 --> 00:46:13,485 And then you're gonna get into bed. 445 00:46:14,035 --> 00:46:16,742 Make sure you have all your clothes on, but hide it with the covers. 446 00:46:18,873 --> 00:46:20,955 And then I'm gonna come and get you after bed check. 447 00:46:20,959 --> 00:46:22,039 Then what? 448 00:46:22,043 --> 00:46:23,579 Then we get Iris and we get out of here. 449 00:46:25,088 --> 00:46:26,953 Why do you care so much about Iris? 450 00:46:29,050 --> 00:46:31,006 I care about getting us all out of here alive. 451 00:46:42,063 --> 00:46:43,052 Open. 452 00:47:14,929 --> 00:47:16,760 All right, we've got to go now. 453 00:47:16,765 --> 00:47:18,255 Come on. 454 00:50:07,060 --> 00:50:08,721 [DOOR OPENS] 455 00:50:59,863 --> 00:51:01,728 I don't think this is the right way. 456 00:51:04,951 --> 00:51:06,031 Oh, in here. 457 00:51:14,043 --> 00:51:15,203 The morgue. 458 00:51:32,103 --> 00:51:34,389 [DOOR OPENS] 459 00:51:34,397 --> 00:51:36,183 MAN: Who turned on the lights down there? 460 00:51:36,482 --> 00:51:37,562 Hide. 461 00:51:59,797 --> 00:52:01,128 MAN: Someone's been in here. 462 00:52:01,883 --> 00:52:03,965 Come on, let's take a look around. 463 00:52:41,381 --> 00:52:42,712 Emily? 464 00:52:47,136 --> 00:52:49,468 [RATTLING, BANGING] 465 00:53:05,488 --> 00:53:06,603 Emily? 466 00:53:07,657 --> 00:53:08,692 Is that you? 467 00:54:03,546 --> 00:54:05,537 ZOEY: Alice? 468 00:54:33,201 --> 00:54:34,407 Nice try. 469 00:55:45,648 --> 00:55:47,104 Kristen. 470 00:55:47,733 --> 00:55:48,893 Emily. 471 00:55:49,735 --> 00:55:50,724 What happened? 472 00:55:51,654 --> 00:55:56,114 Those orderlies caught me, and they hurt my arms. 473 00:55:59,078 --> 00:56:00,284 Did you find Iris? 474 00:56:00,663 --> 00:56:02,949 No. No. 475 00:56:04,625 --> 00:56:06,286 She's gone. 476 00:56:07,128 --> 00:56:08,993 She's not coming back. 477 00:56:11,382 --> 00:56:15,876 Look, if we don't get out of here, we're next. 478 00:56:17,305 --> 00:56:18,385 We're not getting out. 479 00:56:19,682 --> 00:56:21,218 We have to try again. 480 00:56:22,435 --> 00:56:25,927 Nobody gets out. 481 00:56:30,026 --> 00:56:31,357 Hello. 482 00:56:35,740 --> 00:56:37,981 So, Roy... 483 00:56:37,992 --> 00:56:39,357 Not interested. 484 00:56:39,368 --> 00:56:41,324 You didn't even hear me out. 485 00:56:41,913 --> 00:56:43,153 Fine. Shoot. 486 00:56:43,789 --> 00:56:45,370 Well, I know you've said 487 00:56:45,374 --> 00:56:48,366 you wouldn't date any of us inside the ward, 488 00:56:48,377 --> 00:56:51,790 but I just know I'm getting out soon. 489 00:56:51,797 --> 00:56:54,914 And I thought maybe you could call me sometime. 490 00:56:54,926 --> 00:57:00,421 There is no way I will ever, ever date you. 491 00:57:00,431 --> 00:57:02,012 Got it? 492 00:57:02,016 --> 00:57:03,176 But I know... 493 00:57:03,184 --> 00:57:06,142 No! Not ever. Now leave me alone. 494 00:57:06,145 --> 00:57:09,353 I'm swamped here, and I don't have time for this. 495 00:57:19,367 --> 00:57:20,732 MAN on TV: Stop it, Vi. 496 00:57:22,078 --> 00:57:24,194 WOMAN on TV: Tom Stewart killed me. 497 00:57:24,664 --> 00:57:26,620 Tom Stewart killed me. 498 00:57:26,874 --> 00:57:28,785 Tom Stewart killed me. 499 00:57:29,043 --> 00:57:31,409 Tom Stewart killed me. 500 00:57:31,629 --> 00:57:33,961 Tom Stewart killed me. 501 00:57:34,298 --> 00:57:36,755 Tom Stewart killed me. 502 00:57:44,934 --> 00:57:48,051 So, you and cuckoo bird have fun sneaking out last night? 503 00:57:48,854 --> 00:57:50,765 [SIGHS] Go away. 504 00:57:50,773 --> 00:57:52,479 You could have gotten us all in trouble. 505 00:57:52,483 --> 00:57:54,394 We were looking for Iris. 506 00:57:54,402 --> 00:57:55,437 And? 507 00:57:59,699 --> 00:58:01,064 Couldn't find her. 508 00:58:01,075 --> 00:58:03,817 Well, you probably weren't looking in the right places. 509 00:58:03,828 --> 00:58:05,238 Not with Magellan over there. 510 00:58:09,750 --> 00:58:11,331 - What are you saying? - Nothing. 511 00:58:11,335 --> 00:58:13,417 I saw the two of you sneaking around last night. 512 00:58:13,421 --> 00:58:15,286 Shut up! They're watching. 513 00:58:15,298 --> 00:58:16,959 Well, can you blame them? 514 00:58:16,966 --> 00:58:19,753 Just because I was brave enough to go through with it... 515 00:58:19,760 --> 00:58:21,546 Well, maybe next time, you'll do us all a favor 516 00:58:21,554 --> 00:58:22,543 and get it right. 517 00:58:23,431 --> 00:58:26,423 Oh, boo-hoo. Timid little Zoey. 518 00:58:26,434 --> 00:58:27,674 Why don't you crawl into your shell and hide, 519 00:58:27,685 --> 00:58:29,596 just like a little turtle? 520 00:58:29,603 --> 00:58:31,013 Why don't you leave her alone? 521 00:58:31,856 --> 00:58:35,019 What's the matter? Daddy didn't pay enough attention to you? 522 00:58:35,026 --> 00:58:36,061 Mind your own business. 523 00:58:36,402 --> 00:58:38,313 Why don't you leave us all alone? 524 00:58:38,321 --> 00:58:40,312 I mean, nobody likes you. 525 00:58:40,323 --> 00:58:41,312 [GASPS] 526 00:58:42,033 --> 00:58:43,148 Well, you're just jealous. 527 00:58:43,159 --> 00:58:44,524 - Of what? - Of me. 528 00:58:44,535 --> 00:58:45,320 [LAUGHS] 529 00:58:45,661 --> 00:58:47,447 You've been jealous of me since I got here. 530 00:58:47,455 --> 00:58:51,118 I'm tired of putting up with your pathetic behavior and your ridiculous... 531 00:58:51,125 --> 00:58:52,706 [TURNS UP TV] I can't hear you! 532 00:59:00,676 --> 00:59:02,257 They're all just jealous of me. 533 00:59:06,140 --> 00:59:07,880 Let's see Roy say no to this. 534 00:59:11,520 --> 00:59:12,430 Aah! 535 00:59:55,439 --> 00:59:56,895 Aah! 536 01:00:16,419 --> 01:00:17,579 No! 537 01:00:18,045 --> 01:00:19,751 No! Please let me go! 538 01:00:19,755 --> 01:00:20,744 Please let me out of here! 539 01:00:20,965 --> 01:00:23,877 Alice, it wasn't my idea. I swear! 540 01:00:24,135 --> 01:00:25,966 They made me do... aah! 541 01:00:26,345 --> 01:00:28,336 No! Stop! No! 542 01:00:28,347 --> 01:00:30,804 No! Please don't do this! 543 01:00:30,808 --> 01:00:32,548 No! Just let me go! 544 01:00:32,560 --> 01:00:35,723 Alice, no! Please don't do this! 545 01:00:36,147 --> 01:00:38,604 No. Please don't do this. 546 01:00:39,024 --> 01:00:41,356 No! No! 547 01:00:42,403 --> 01:00:43,768 [ELECTRICITY CRACKLING] 548 01:01:32,203 --> 01:01:33,192 Where's Sarah? 549 01:01:47,092 --> 01:01:48,252 Sarah? No. 550 01:01:51,096 --> 01:01:52,131 Where's Sarah? 551 01:01:52,139 --> 01:01:54,300 If Alice got Sarah, she'll get us all. 552 01:01:54,642 --> 01:01:57,725 No. No. No. No. 553 01:02:08,197 --> 01:02:09,562 Alice Hudson. 554 01:02:12,243 --> 01:02:13,449 This was hers? 555 01:02:14,954 --> 01:02:16,319 I didn't touch her. 556 01:02:17,039 --> 01:02:18,620 It was Sarah 557 01:02:18,624 --> 01:02:20,910 and the other girls. 558 01:02:25,631 --> 01:02:26,871 What did you do to her? 559 01:02:27,591 --> 01:02:29,422 I don't know what she's talking about. 560 01:02:29,426 --> 01:02:31,462 - Yes, you do. - Just shut up, Zoey! 561 01:02:31,470 --> 01:02:32,630 This isn't a game! 562 01:02:34,390 --> 01:02:36,221 What did you do to her? 563 01:02:36,850 --> 01:02:38,590 Why does she want to kill us? 564 01:02:41,272 --> 01:02:43,103 What did they do to her, Zoey? 565 01:02:43,107 --> 01:02:44,267 [SOBBING] 566 01:02:44,275 --> 01:02:45,811 Look, please, Zoey. 567 01:02:47,278 --> 01:02:48,609 I need to know. 568 01:02:50,906 --> 01:02:52,988 Alice was bad. 569 01:02:55,494 --> 01:02:56,654 She hurt us. 570 01:02:57,746 --> 01:03:00,283 She hurt us all the time. 571 01:03:01,709 --> 01:03:03,620 Tammy told us what to do. 572 01:03:04,003 --> 01:03:05,664 Tammy was here before you. 573 01:03:06,463 --> 01:03:09,705 She said she could make it stop. 574 01:03:11,844 --> 01:03:13,800 It was her idea, 575 01:03:15,055 --> 01:03:16,090 So... 576 01:03:17,308 --> 01:03:18,593 we got rid of her. 577 01:03:20,477 --> 01:03:22,593 - Alice? - What? 578 01:03:24,940 --> 01:03:27,147 I know where your bunny is. 579 01:03:30,195 --> 01:03:32,402 - You found it? - Yeah. 580 01:03:33,490 --> 01:03:35,071 It's in Tammy's room. 581 01:03:40,122 --> 01:03:41,783 That's mine! You can't have it! 582 01:03:46,545 --> 01:03:48,160 [MUFFLED CRIES] 583 01:03:57,389 --> 01:04:00,552 [MUFFLED CRIES] 584 01:04:08,942 --> 01:04:10,933 [SILENCE] 585 01:04:11,945 --> 01:04:13,310 We all helped, 586 01:04:14,114 --> 01:04:16,571 and now she's going to kill us all. 587 01:04:17,368 --> 01:04:18,357 We had to. 588 01:04:19,370 --> 01:04:20,826 She was horrible. 589 01:04:20,829 --> 01:04:22,945 Then why is she after me? 590 01:04:24,208 --> 01:04:25,948 What's it matter? We're all dead. 591 01:04:25,959 --> 01:04:27,244 Emily. 592 01:04:27,252 --> 01:04:28,367 - [RUNNING FOOTSTEPS] - Emily! 593 01:04:29,296 --> 01:04:30,376 Emily! 594 01:04:33,550 --> 01:04:36,007 We have to get out of here. Okay? 595 01:04:36,929 --> 01:04:38,385 But what about Emily? 596 01:04:38,889 --> 01:04:39,753 We'll get her. 597 01:04:41,558 --> 01:04:43,264 All right? Come on! 598 01:04:49,525 --> 01:04:50,640 Emily, what are you doing? 599 01:04:51,610 --> 01:04:53,316 I'm not strong like you. 600 01:04:56,198 --> 01:04:57,779 Put the knife down. 601 01:04:58,701 --> 01:05:00,032 I can't. 602 01:05:00,035 --> 01:05:01,366 We're going to get out of here. 603 01:05:03,205 --> 01:05:04,240 [THUNDER] 604 01:05:08,669 --> 01:05:10,159 Aah! 605 01:05:11,422 --> 01:05:12,457 [CHOKING ON BLOOD] 606 01:05:16,343 --> 01:05:18,709 - Emily! - [ZOEY SOBBING] 607 01:05:22,141 --> 01:05:23,551 [SOBBING] 608 01:05:31,692 --> 01:05:33,273 No, no, no, no, no. 609 01:05:33,277 --> 01:05:34,357 This can't be happening. 610 01:05:36,905 --> 01:05:39,863 Please don't let her get me. I don't want to die. 611 01:05:43,412 --> 01:05:44,447 Zoey... 612 01:05:46,373 --> 01:05:47,362 do you trust me? 613 01:05:53,088 --> 01:05:54,294 Open the door. 614 01:05:54,923 --> 01:05:55,912 Where did you get that? 615 01:05:56,550 --> 01:05:59,132 Open the door now. 616 01:05:59,136 --> 01:06:01,969 Calm down. Don't do anything you'll regret. 617 01:06:02,514 --> 01:06:03,845 We have an incident in progress. 618 01:06:03,849 --> 01:06:05,339 Open the goddamn door! 619 01:06:10,355 --> 01:06:11,686 [ZOEY WHIMPERING] 620 01:06:13,358 --> 01:06:14,894 - Hey... - Hey, back up. 621 01:06:14,902 --> 01:06:15,891 - Easy. - Back up. 622 01:06:15,903 --> 01:06:17,109 Calm down. 623 01:06:17,112 --> 01:06:18,272 Back up. 624 01:06:21,825 --> 01:06:22,814 Go to the wall. 625 01:06:24,495 --> 01:06:25,075 Back up. 626 01:06:25,704 --> 01:06:26,693 Against the wall. 627 01:06:33,128 --> 01:06:34,117 Come on. 628 01:06:45,766 --> 01:06:46,801 Back up. 629 01:06:47,935 --> 01:06:49,095 Back up! Back up! 630 01:06:49,102 --> 01:06:50,091 You can't do this. 631 01:06:50,479 --> 01:06:51,468 Watch me. 632 01:06:51,480 --> 01:06:52,560 You're only hurting yourself. 633 01:06:52,564 --> 01:06:54,270 What are you gonna do, Kristen? Where you gonna go? 634 01:06:54,274 --> 01:06:55,514 Away from here. 635 01:06:55,526 --> 01:06:57,232 Come on, drop the knife. 636 01:07:03,075 --> 01:07:06,283 No! No! Let me go! You don't get it! 637 01:07:06,703 --> 01:07:08,284 You don't get it! 638 01:07:09,289 --> 01:07:11,951 Alice Hudson is trying to kill us! 639 01:07:12,334 --> 01:07:13,414 Enough. 640 01:07:13,418 --> 01:07:14,624 You can't be serious. 641 01:07:14,628 --> 01:07:16,789 - No! Please! - Kristen, Kristen. 642 01:07:16,797 --> 01:07:19,209 Kristen, I need you to calm down. 643 01:07:19,216 --> 01:07:21,047 That girl is a hopeless case and you know it. 644 01:07:21,051 --> 01:07:22,757 Luckily, that's not your call to make. 645 01:07:22,761 --> 01:07:24,626 You honestly think you can cure her? 646 01:07:24,638 --> 01:07:26,469 I have to try. 647 01:07:26,473 --> 01:07:28,759 Just... I need more time with her. That's all. 648 01:07:28,767 --> 01:07:30,223 You're as hopeless as she is. 649 01:07:30,686 --> 01:07:32,847 You could spend a hundred years with her and she won't get... 650 01:07:32,855 --> 01:07:35,972 - Ow! - No! No! 651 01:07:36,650 --> 01:07:38,060 Please don't do... 652 01:07:39,695 --> 01:07:42,027 Please just listen to me. 653 01:07:42,030 --> 01:07:44,112 Get her in a straitjacket and lock her in her room. 654 01:07:44,491 --> 01:07:46,573 - Doctor. - You don't understand. 655 01:07:46,577 --> 01:07:48,113 [MOANS] 656 01:07:48,495 --> 01:07:50,031 No. 657 01:07:50,038 --> 01:07:51,574 Wait. 658 01:07:58,797 --> 01:08:00,003 I'm sorry. 659 01:08:00,799 --> 01:08:02,209 I'm sorry. 660 01:08:14,646 --> 01:08:15,852 NURSE: You need to get some rest. 661 01:08:16,565 --> 01:08:17,896 Come on. 662 01:08:19,151 --> 01:08:20,812 Mm. Mm. 663 01:08:22,404 --> 01:08:23,564 Down the hatch. 664 01:08:27,409 --> 01:08:30,572 There. Now, that wasn't so bad, was it? 665 01:08:32,247 --> 01:08:33,657 Sleep tight, sugar. 666 01:09:32,933 --> 01:09:35,549 [SPITS, COUGHS] 667 01:09:57,749 --> 01:09:58,738 Uhh! 668 01:10:11,888 --> 01:10:13,344 Unh! 669 01:10:14,725 --> 01:10:16,010 Sleep tight, sugar. 670 01:10:17,811 --> 01:10:19,221 Where are we going? 671 01:10:19,229 --> 01:10:20,435 We're getting out of here. 672 01:10:42,794 --> 01:10:44,750 Open this door now! 673 01:11:13,742 --> 01:11:14,777 [ZOEY SCREAMS] 674 01:11:14,785 --> 01:11:16,150 Stop! 675 01:11:16,161 --> 01:11:18,618 Don't close this... Don't you close that... 676 01:11:19,581 --> 01:11:21,867 Don't you close that goddamn door! 677 01:11:21,875 --> 01:11:23,786 [POUNDING ON DOOR] 678 01:11:26,588 --> 01:11:28,203 He's really mad. 679 01:11:28,215 --> 01:11:29,546 [ELEVATOR BELL DINGS] 680 01:11:34,137 --> 01:11:36,378 [ALARM BELL RINGING] 681 01:11:39,226 --> 01:11:40,636 Hey! Get back here! 682 01:11:41,228 --> 01:11:42,183 Uh! 683 01:12:04,251 --> 01:12:05,115 ORDERLY: Wait! 684 01:12:12,467 --> 01:12:13,627 We're trapped. 685 01:12:13,635 --> 01:12:14,841 Maybe not. Here. 686 01:12:15,220 --> 01:12:16,835 Come on. Come on! 687 01:12:17,389 --> 01:12:18,378 Zoey, take this. 688 01:12:22,185 --> 01:12:23,766 Okay. Come on. 689 01:12:28,650 --> 01:12:30,265 All right. Come on. 690 01:12:31,069 --> 01:12:32,730 Maybe this goes to the first floor, all right? 691 01:12:32,737 --> 01:12:34,523 - I'll go first. - All right. Come on. 692 01:12:35,991 --> 01:12:37,947 Send it back as fast as you can, all right? 693 01:12:37,951 --> 01:12:39,031 I will. 694 01:12:39,035 --> 01:12:40,571 [DUMBWAITER STARTS UP] 695 01:12:58,889 --> 01:13:01,096 Hey! Open this door! 696 01:13:11,484 --> 01:13:12,849 Fuck. 697 01:13:19,451 --> 01:13:20,440 Come on. 698 01:13:32,464 --> 01:13:34,045 [GRUNTING] 699 01:13:54,986 --> 01:13:56,066 Zoey? 700 01:13:58,365 --> 01:13:59,354 Zoey? 701 01:14:05,580 --> 01:14:06,569 Zoey? 702 01:14:29,646 --> 01:14:30,931 [MENACING GRUNT] 703 01:14:44,411 --> 01:14:47,198 [PANTING] 704 01:15:31,249 --> 01:15:33,661 [ROARING] 705 01:15:37,255 --> 01:15:40,292 [MOANING] 706 01:15:44,888 --> 01:15:45,877 Aah... 707 01:15:49,809 --> 01:15:52,767 [MOANING] 708 01:16:56,751 --> 01:16:57,831 What's going on? 709 01:17:05,927 --> 01:17:07,133 Answers. 710 01:17:07,137 --> 01:17:09,093 No lies this time, or I swear to God. 711 01:17:10,098 --> 01:17:11,087 Now! 712 01:17:12,684 --> 01:17:13,719 The truth. 713 01:17:19,315 --> 01:17:20,521 Your name... 714 01:17:22,318 --> 01:17:25,685 is Alice Leigh Hudson. 715 01:17:40,170 --> 01:17:41,250 May I? 716 01:17:59,105 --> 01:18:02,973 You were abducted from your home the night of September 3, 1958. 717 01:18:09,657 --> 01:18:10,863 I'm Kristen. 718 01:18:11,784 --> 01:18:12,819 Not Alice. 719 01:18:12,827 --> 01:18:14,442 I'm Kristen. 720 01:18:14,454 --> 01:18:17,821 You were left chained up in the basement of an abandoned farmhouse 721 01:18:17,832 --> 01:18:19,163 for nearly two months, 722 01:18:20,001 --> 01:18:23,084 the same farmhouse you burned down. 723 01:18:25,006 --> 01:18:27,042 You were only 11 years old, 724 01:18:27,050 --> 01:18:30,793 half-starved, sick with fever, trapped in the darkness. 725 01:18:31,262 --> 01:18:33,002 It was a waking nightmare. 726 01:18:33,556 --> 01:18:37,299 Your only escape was into delusion. 727 01:18:38,478 --> 01:18:42,471 In order to survive the trauma, your psyche fractured. 728 01:18:45,652 --> 01:18:48,689 You suffer from multiple personality disorder. 729 01:18:51,616 --> 01:18:54,107 Each personality 730 01:18:54,494 --> 01:18:58,658 took a piece of this nightmare and locked it away from you 731 01:18:58,665 --> 01:18:59,780 for your own protection. 732 01:19:01,709 --> 01:19:06,043 But the new personalities became so dominant, 733 01:19:06,047 --> 01:19:09,289 they completely overwhelmed Alice's own personality. 734 01:19:13,304 --> 01:19:16,341 I know it hasn't been pleasant, 735 01:19:16,349 --> 01:19:19,386 but my techniques are helping you. 736 01:19:20,019 --> 01:19:21,600 After several years of therapy, 737 01:19:21,604 --> 01:19:24,471 we've been able to isolate your different identities. 738 01:19:24,482 --> 01:19:26,347 We'd just begun to single them out 739 01:19:26,359 --> 01:19:30,648 and eliminate them through some experimental techniques 740 01:19:30,655 --> 01:19:32,395 when you, Kristen, appeared. 741 01:19:37,078 --> 01:19:39,410 I didn't just appear! 742 01:19:39,414 --> 01:19:41,029 Your psyche invented Kristen 743 01:19:41,040 --> 01:19:44,373 to protect itself from having to relive this trauma. 744 01:19:45,253 --> 01:19:47,585 [TICK-TICK TICK-TICK] 745 01:20:03,313 --> 01:20:06,055 And now it's time to say goodbye. 746 01:20:16,743 --> 01:20:18,279 Please don't kill me. 747 01:20:18,286 --> 01:20:20,447 [ROARING] 748 01:20:34,552 --> 01:20:36,543 Don't move. Don't move. 749 01:20:42,769 --> 01:20:44,885 She's the last one who got out. 750 01:20:46,064 --> 01:20:47,429 What did you say? 751 01:20:48,441 --> 01:20:52,525 DR. STRINGER: Iris, you know we don't discuss people who aren't present. 752 01:20:53,571 --> 01:20:55,311 She can't remember the rules. 753 01:20:55,698 --> 01:20:58,280 Because she's the crazy one around here, you know. 754 01:20:58,660 --> 01:20:59,945 MAN: That's enough. 755 01:21:08,378 --> 01:21:09,663 Is she cured? 756 01:21:11,047 --> 01:21:13,629 She'll probably need a lifetime of therapy, 757 01:21:13,633 --> 01:21:15,999 but she's no longer a danger to herself. 758 01:21:16,886 --> 01:21:21,971 She is, essentially, your daughter again. 759 01:21:23,142 --> 01:21:24,473 Can we please see her now? 760 01:21:28,856 --> 01:21:29,936 MOTHER: Alice? 761 01:21:36,864 --> 01:21:38,525 Honey, you okay? 762 01:21:41,244 --> 01:21:42,950 We love you, sweetheart. 763 01:21:45,331 --> 01:21:48,038 Mom? Dad? 764 01:21:48,918 --> 01:21:50,158 Oh, honey. 765 01:22:00,221 --> 01:22:04,055 I figured you'd want your things around you. 766 01:22:10,815 --> 01:22:13,022 And I put this one back together for you, too. 767 01:22:17,113 --> 01:22:18,102 Thank you. 768 01:22:34,213 --> 01:22:35,498 I think I remember. 769 01:22:36,257 --> 01:22:37,497 What do you remember? 770 01:22:39,093 --> 01:22:40,458 Everything. 771 01:22:42,513 --> 01:22:44,049 The old farmhouse. 772 01:22:45,099 --> 01:22:46,259 This place. 773 01:22:46,768 --> 01:22:47,723 The others. 774 01:22:48,895 --> 01:22:51,386 Emily. Sarah. Iris. 775 01:22:52,690 --> 01:22:53,930 Kristen. 776 01:22:55,109 --> 01:22:57,065 You can forget all about them now. 777 01:22:59,071 --> 01:23:00,527 When can I get out of here? 778 01:23:00,531 --> 01:23:02,522 I really... I just want to go home. 779 01:23:02,533 --> 01:23:06,651 Dr. Stringer says two, maybe three days. 780 01:23:07,830 --> 01:23:09,616 I think that's enough visiting for today. 781 01:23:10,124 --> 01:23:11,660 We'll let you get some rest. 782 01:23:11,667 --> 01:23:13,532 Couldn't we stay just a little bit longer? 783 01:23:13,544 --> 01:23:15,830 You'll have her all to yourself in no time. 784 01:24:22,363 --> 01:24:24,775 [WHISTLING] 50591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.