All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E07.La.promessa_track5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:03,672 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:04,172 --> 00:00:06,466 Aethelwold has made a pact with the Danes 3 00:00:06,549 --> 00:00:09,386 in the hope of succeeding the ailing Alfred. 4 00:00:10,220 --> 00:00:12,639 I can be the bridge between Saxon and Dane. 5 00:00:12,722 --> 00:00:13,890 You will return to Winchester. 6 00:00:13,973 --> 00:00:15,183 Alfred would kill me! 7 00:00:15,266 --> 00:00:17,852 - Aethelwold is there with the Danes? - He is, 8 00:00:19,354 --> 00:00:22,607 Haesten has taken the sorceress Skade. 9 00:00:22,691 --> 00:00:26,653 But she continues to hold power over her former Lord, Bloodhair. 10 00:00:28,279 --> 00:00:30,990 I too have been captured by her spell. 11 00:00:31,074 --> 00:00:33,910 She has cursed you all! And Uhtred allows it. 12 00:00:33,993 --> 00:00:37,831 I will return and if you are here still, then I will kill you. 13 00:00:38,331 --> 00:00:40,625 I no longer have the trust of my men. 14 00:00:41,126 --> 00:00:43,294 Uhtred is cursed and has lost his mind. 15 00:00:43,378 --> 00:00:45,338 Are you with me or not, Dagfinn? 16 00:00:45,422 --> 00:00:47,799 And even Sihtric has deserted me, 17 00:00:47,882 --> 00:00:52,011 And you are cursed once more, Uhtred of Bebbenburg, you shall wither, 18 00:00:52,387 --> 00:00:56,057 After the inglorious death of my brother, Ragnar. 19 00:00:56,141 --> 00:00:59,269 His spirit has been banished to Niflheim, 20 00:00:59,352 --> 00:01:02,147 So with Brida I sought out the seer Storri 21 00:01:02,230 --> 00:01:03,940 to find a way to free him. 22 00:01:04,482 --> 00:01:08,570 And now, we must send him to his rightful resting place Valhalla! 23 00:01:08,945 --> 00:01:11,030 You must kill the man who killed Ragnar. 24 00:01:11,448 --> 00:01:12,949 Destiny is all! 25 00:02:24,229 --> 00:02:25,480 I need ale, slave! 26 00:02:25,563 --> 00:02:26,523 Here! 27 00:02:31,402 --> 00:02:32,862 What is it? 28 00:02:32,946 --> 00:02:34,239 You mean, who is it? 29 00:02:35,865 --> 00:02:37,200 Osferth.., 30 00:02:41,329 --> 00:02:42,205 You're back! 31 00:02:42,288 --> 00:02:43,456 I'm back. 32 00:02:43,540 --> 00:02:45,416 That's good, 33 00:02:45,500 --> 00:02:46,584 I'm back. 34 00:02:48,795 --> 00:02:49,796 Sihtric? 35 00:02:50,463 --> 00:02:51,339 Er, gone, 36 00:02:51,422 --> 00:02:56,261 Long gone and, erm, with the prisoners, Lord, 37 00:02:58,263 --> 00:02:59,264 Good journey then? 38 00:02:59,347 --> 00:03:00,723 It was. 39 00:03:00,807 --> 00:03:02,517 I know what I must do now, 40 00:03:03,476 --> 00:03:04,352 Osferth? 41 00:03:04,435 --> 00:03:05,812 - Lord. - Are you still alive? 42 00:03:05,895 --> 00:03:06,938 Of course! 43 00:03:18,616 --> 00:03:21,035 Reaching Skade will be near impossible, 44 00:03:21,452 --> 00:03:24,080 She's in the middle of 2,000 Danes or more. 45 00:03:24,163 --> 00:03:25,039 It can be done. 46 00:03:25,123 --> 00:03:27,083 - How? - With God's help, 47 00:03:29,085 --> 00:03:30,837 I'm joking, I've yet to decide, 48 00:03:31,671 --> 00:03:32,630 When? 49 00:03:32,714 --> 00:03:34,132 As soon as I am rested. 50 00:03:34,215 --> 00:03:36,467 As soon as you are rested, you will walk with me. 51 00:03:37,719 --> 00:03:38,845 That is a command, 52 00:03:45,643 --> 00:03:50,273 Uhtred, Sihtric's departure.., 53 00:03:50,356 --> 00:03:51,316 Betrayal. 54 00:03:53,776 --> 00:03:55,486 It has disturbed the men, 55 00:03:56,154 --> 00:04:01,951 They feel that you are to share the blame, you and your quest for Skade, 56 00:04:03,202 --> 00:04:05,830 Some may not want to go looking for her all over again, 57 00:04:08,166 --> 00:04:09,125 Think on it, 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,632 I am provisioning your men, as you asked. 59 00:04:15,715 --> 00:04:17,300 You can ride in a day or less, 60 00:04:19,636 --> 00:04:21,512 I thought you would ask me to stay longer. 61 00:04:22,805 --> 00:04:23,806 No argument? 62 00:04:24,349 --> 00:04:26,017 Do you want an argument? 63 00:04:26,100 --> 00:04:27,185 I do not. 64 00:04:28,436 --> 00:04:29,854 My husband has written. 65 00:04:30,480 --> 00:04:31,731 He'll visit soon, 66 00:04:32,398 --> 00:04:33,942 Urgent matters, it seems. 67 00:04:34,025 --> 00:04:35,151 Then I will stay. 68 00:04:35,234 --> 00:04:36,611 - Until he has gone, - No, 69 00:04:37,195 --> 00:04:38,905 Your presence will only make things worse. 70 00:04:38,988 --> 00:04:40,365 Worse than him wanting to kill you? 71 00:04:40,448 --> 00:04:41,699 I will not hide. 72 00:04:42,575 --> 00:04:44,702 This is my estate, and I am wise to him now, 73 00:04:47,205 --> 00:04:48,206 Uhtred? 74 00:04:51,751 --> 00:04:53,336 Stop, stop. 75 00:04:53,795 --> 00:04:54,879 Listen.,. 76 00:05:00,134 --> 00:05:01,135 He's gone! 77 00:05:01,678 --> 00:05:02,804 Like smoke, 78 00:05:09,227 --> 00:05:10,561 You know how to use it? 79 00:05:11,938 --> 00:05:14,065 Pointy end forward, as Pyrlig would say, 80 00:05:14,148 --> 00:05:15,358 We should divide, 81 00:05:17,193 --> 00:05:18,403 We divide. 82 00:05:18,903 --> 00:05:20,029 Pointy end forward, 83 00:05:22,657 --> 00:05:23,783 Shh, shh, 84 00:05:58,985 --> 00:06:00,737 There! Shoot! There! 85 00:06:19,714 --> 00:06:20,715 I know you, 86 00:06:21,507 --> 00:06:22,675 I know your face, 87 00:06:23,593 --> 00:06:25,470 It is a common enough face. 88 00:06:26,387 --> 00:06:28,014 You're of Winchester. 89 00:06:39,442 --> 00:06:41,861 Ask me anything and I will give you the truth! I swear! 90 00:06:42,820 --> 00:06:43,654 Brave man. 91 00:06:44,363 --> 00:06:45,573 I am no fool, 92 00:06:45,656 --> 00:06:46,949 You were at Dunholm, 93 00:06:48,284 --> 00:06:49,660 You're Aethelwold's man. 94 00:06:50,787 --> 00:06:52,038 I am, Lord. 95 00:06:52,622 --> 00:06:54,415 He sent you here to do what? 96 00:06:56,125 --> 00:06:57,543 To,., 97 00:06:58,419 --> 00:06:59,378 kill you, Lord, 98 00:07:00,129 --> 00:07:03,216 And I am glad to have failed. 99 00:07:03,299 --> 00:07:04,759 - Miserably. - I am glad! 100 00:07:06,511 --> 00:07:09,013 I would like to see my wife and children once again, 101 00:07:09,097 --> 00:07:10,098 Is that so wrong? 102 00:07:11,224 --> 00:07:14,727 When we left Winchester, I did not know we were going to the Danes. 103 00:07:15,353 --> 00:07:18,189 Why did Aethelwold send men to kill Lord Uhtred? 104 00:07:19,774 --> 00:07:22,276 Because Uhtred is Alfred's sword and shield, 105 00:07:24,862 --> 00:07:26,656 Have mercy, lady, I had no choice. 106 00:07:28,324 --> 00:07:30,409 Offa, you will carry a message to the Danes, 107 00:07:30,493 --> 00:07:32,036 and I will let you live. 108 00:07:32,620 --> 00:07:33,496 Lord? 109 00:07:33,579 --> 00:07:36,749 Your family in Winchester will be my hostages, 110 00:07:36,999 --> 00:07:38,835 should you be tempted to lose your way. 111 00:07:38,918 --> 00:07:39,794 No, Lord, 112 00:07:39,877 --> 00:07:42,547 Yes, Lord, What is the message, Lord? 113 00:07:44,340 --> 00:07:48,219 You will go return to Aethelwold and to Haesten, Cnut and Bloodhair, 114 00:07:49,178 --> 00:07:51,430 You will tell them that Uhtred of Bebbanburg 115 00:07:51,514 --> 00:07:53,057 is coming as a shadow-walker, 116 00:07:54,392 --> 00:07:56,185 and they will die as my brother died, 117 00:07:57,603 --> 00:07:59,272 I will send them all to Niflheim. 118 00:08:01,149 --> 00:08:02,191 I can do that, Lord. 119 00:08:02,275 --> 00:08:03,192 I swear. 120 00:08:03,276 --> 00:08:04,735 You will do that. 121 00:08:09,949 --> 00:08:12,160 Like Sihtric some of you may doubt me! 122 00:08:13,953 --> 00:08:15,204 I understand why. 123 00:08:15,955 --> 00:08:18,624 There have been times of late when I have doubted myself! 124 00:08:20,168 --> 00:08:21,669 Those times are behind me now, 125 00:08:23,671 --> 00:08:26,591 I am a lord without wealth, without land. 126 00:08:27,633 --> 00:08:30,428 I cannot offer you silver, nor the walls of a fortress behind 127 00:08:30,511 --> 00:08:32,638 which you can grow fat and lazy. 128 00:08:34,098 --> 00:08:37,685 Follow me and I will take you down a hard, brutal path, 129 00:08:38,477 --> 00:08:39,812 But it is a path that leads 130 00:08:39,896 --> 00:08:43,107 to the one thing every true warrior desires,.. 131 00:08:44,192 --> 00:08:45,234 reputation. 132 00:08:47,361 --> 00:08:49,739 Follow me and you will have my sword and my oath, 133 00:08:50,489 --> 00:08:52,450 For whether you are Dane or Saxon, 134 00:08:53,576 --> 00:08:57,330 I swear I will die to protect each and every one of you, 135 00:08:59,332 --> 00:09:01,584 My mind is clear about what must be done, 136 00:09:02,752 --> 00:09:04,045 But I cannot do it without you. 137 00:10:12,029 --> 00:10:13,072 What now? 138 00:10:14,573 --> 00:10:17,034 I'm sure whatever it is, it will not be the end of me, 139 00:10:17,785 --> 00:10:21,038 It is Aethelwold, Lord. 140 00:10:21,122 --> 00:10:22,331 He has returned. 141 00:10:28,421 --> 00:10:30,798 Father Pyrlig, I wish to speak to the King, 142 00:10:31,173 --> 00:10:33,342 I wish to speak to the King! I will not stop asking. 143 00:10:33,884 --> 00:10:35,511 - Father Beocca, then. - He is occupied, 144 00:10:35,594 --> 00:10:37,805 Then any member of the Witan! Edward even! 145 00:10:40,516 --> 00:10:41,976 They say he is about to marry? 146 00:10:42,560 --> 00:10:44,145 You'll be dead by then, Lord. 147 00:10:44,228 --> 00:10:48,107 Then I make my plea to you. Father Pyrlig, I am misunderstood! 148 00:10:49,108 --> 00:10:51,235 Your time would be better spent in prayer, 149 00:10:52,320 --> 00:10:56,949 Alfred is in danger, from those who would do harm to Wessex, 150 00:10:57,408 --> 00:10:58,826 Men like yourself? 151 00:10:59,368 --> 00:11:02,038 If I really mean to do Alfred harm, then why have I returned alone? 152 00:11:02,997 --> 00:11:04,206 Without a sword! 153 00:11:04,290 --> 00:11:06,208 I tossed it away at the gate? 154 00:11:08,002 --> 00:11:09,462 Without a hope! 155 00:11:11,922 --> 00:11:13,799 Why warn the Danes that we're coming? 156 00:11:13,883 --> 00:11:15,384 Who asks? The men or Finan? 157 00:11:15,468 --> 00:11:18,137 I'm asking, but the men would like to know. 158 00:11:18,220 --> 00:11:19,513 To give them worry. 159 00:11:19,597 --> 00:11:22,016 They know that I am coming but they do not know when. 160 00:11:22,099 --> 00:11:25,811 It will give them sleepless nights, and when they do sleep, 161 00:11:25,895 --> 00:11:28,481 I want them to dream of a cold, cold hell. 162 00:11:28,689 --> 00:11:31,025 Hell is a place of fire, Lord. 163 00:11:31,108 --> 00:11:33,486 Er, what are you doing? 164 00:11:33,569 --> 00:11:35,613 Did you believe you were leaving without me? 165 00:11:35,696 --> 00:11:36,906 Not a chance. 166 00:12:19,573 --> 00:12:20,950 What do you want of me? 167 00:12:21,409 --> 00:12:22,910 There are things I would know, 168 00:12:24,286 --> 00:12:26,038 This undertaking Wessex? 169 00:12:26,872 --> 00:12:30,084 When the signs are favourable, and we eventually attack, 170 00:12:30,543 --> 00:12:32,586 which one of us Danes will earn glory? 171 00:12:34,088 --> 00:12:36,006 You saw the death of Alfred. 172 00:12:37,925 --> 00:12:40,094 You said it was me who took him from his horse 173 00:12:40,803 --> 00:12:42,596 and took an axe to his heart. 174 00:12:48,811 --> 00:12:50,813 I drank with you, more than once. 175 00:12:52,898 --> 00:12:56,068 And then you left me to be passed from man to man like a drinking cup, 176 00:12:57,153 --> 00:13:01,031 Each of you is as unworthy as the next. 177 00:13:01,115 --> 00:13:02,908 Haesten wants you only to hump. 178 00:13:02,992 --> 00:13:04,743 He doesn't trust you, nor believe in your power. 179 00:13:04,827 --> 00:13:06,787 You abandoned me! Your path has changed! 180 00:13:06,871 --> 00:13:08,873 Yes, I failed you once! 181 00:13:08,956 --> 00:13:10,624 I would not do it again. 182 00:13:12,376 --> 00:13:15,129 Haesten cannot match me in strength or in spirit. 183 00:13:16,547 --> 00:13:17,506 And yet I am his. 184 00:13:17,923 --> 00:13:19,800 He cannot make you a queen, 185 00:13:20,134 --> 00:13:21,469 Only I can defeat Alfred, 186 00:13:21,552 --> 00:13:24,722 Alfred is now destined to die in his bed. 187 00:13:29,268 --> 00:13:30,978 Only I can defeat Uhtred, 188 00:13:33,314 --> 00:13:34,607 You know it to be true. 189 00:13:35,900 --> 00:13:37,526 I have never lied to you, Sigurd, 190 00:13:39,445 --> 00:13:41,363 But what you wish for and who you wish for, 191 00:13:41,447 --> 00:13:43,657 it can never be real while Haesten is alive. 192 00:13:46,118 --> 00:13:47,119 You must kill him. 193 00:14:01,383 --> 00:14:02,468 You like to look, 194 00:14:04,470 --> 00:14:05,930 Why is the witch eating with us? 195 00:14:06,013 --> 00:14:10,518 Because Bloodhair likes to look and that is all he can do. 196 00:14:10,601 --> 00:14:11,769 She's trouble. 197 00:14:12,937 --> 00:14:13,938 You wish me dead? 198 00:14:16,690 --> 00:14:17,733 That would benefit who? 199 00:14:18,984 --> 00:14:19,944 Each of us, 200 00:14:20,819 --> 00:14:21,946 All of us. 201 00:14:22,363 --> 00:14:23,405 Including Uhtred? 202 00:14:24,782 --> 00:14:26,742 Did he ride you so well that you now speak for him? 203 00:14:28,369 --> 00:14:29,912 You bore me, witch, 204 00:14:32,790 --> 00:14:35,459 Sihtric, answer me this. 205 00:14:36,252 --> 00:14:37,545 Does Uhtred wish me dead? 206 00:14:39,463 --> 00:14:40,673 He is undecided. 207 00:14:41,382 --> 00:14:43,050 He does not know if he should hump you or kill you, 208 00:14:46,178 --> 00:14:47,388 He is afraid of you. 209 00:14:47,805 --> 00:14:48,889 Because she's poison. 210 00:14:50,683 --> 00:14:54,061 She has you all by the balls, believe it. 211 00:14:59,149 --> 00:15:00,359 Is Brida your woman or not? 212 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 Soon. 213 00:15:03,279 --> 00:15:04,822 I'm the reason she has returned. 214 00:15:04,905 --> 00:15:05,781 Soon? 215 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 Her men will be my men, 216 00:15:08,325 --> 00:15:09,702 You should tell her to hold her tongue. 217 00:15:10,452 --> 00:15:15,583 You should tell her about your wife, across the sea, 218 00:15:17,251 --> 00:15:18,252 You betrayed Uhtred. 219 00:15:18,877 --> 00:15:20,129 Why? 220 00:15:20,379 --> 00:15:22,464 Because he's losing men and losing his mind, 221 00:15:24,300 --> 00:15:26,093 Will he come for my woman? 222 00:15:27,011 --> 00:15:29,346 He is afraid of the curse, Lord, he wants it gone, 223 00:15:30,139 --> 00:15:31,849 Yes, he will come, I'm certain, 224 00:15:32,433 --> 00:15:34,226 But he is not the warrior he once was, 225 00:15:35,561 --> 00:15:37,229 Maybe he's more dangerous now? 226 00:15:38,522 --> 00:15:39,690 More reckless, Lord. 227 00:15:40,566 --> 00:15:43,444 Unable to plan, That is why I'm here. 228 00:15:48,157 --> 00:15:50,534 I've given you time enough, I think, 229 00:15:53,662 --> 00:15:57,291 To sit at a graveside, to roam the land, 230 00:15:59,418 --> 00:16:01,128 - When? - When what? 231 00:16:01,920 --> 00:16:05,299 When will your men, become our men, 232 00:16:07,134 --> 00:16:09,720 A union will make us greater than both Haesten and Bloodhair, 233 00:16:10,179 --> 00:16:11,513 That's no achievement. 234 00:16:12,514 --> 00:16:15,309 They're led by their cocks, they think of nothing but Skade, 235 00:16:15,392 --> 00:16:17,853 Whereas I think of nothing but Brida, 236 00:16:21,190 --> 00:16:24,860 Let them dream of the seer, let them turn on each other. 237 00:16:25,986 --> 00:16:27,946 A split may be to our advantage. 238 00:16:29,782 --> 00:16:31,075 And so I ask,., 239 00:16:33,952 --> 00:16:35,287 when? 240 00:16:38,499 --> 00:16:39,458 Tonight, 241 00:16:40,668 --> 00:16:41,710 Now. 242 00:17:01,897 --> 00:17:04,149 Edward, be sure not to fidget. 243 00:17:05,484 --> 00:17:06,985 There's no need to fret, 244 00:17:07,069 --> 00:17:08,696 Your standing has never been greater. 245 00:17:08,779 --> 00:17:11,031 Mother, I'm not fretting, 246 00:17:11,782 --> 00:17:13,033 I'm hoping she is fair, 247 00:17:13,492 --> 00:17:15,869 I'm sure Aelflaed will prove a fitting match. 248 00:17:19,665 --> 00:17:20,666 Stand upright! 249 00:17:26,130 --> 00:17:27,131 Lord King, 250 00:17:27,506 --> 00:17:28,590 Lady, 251 00:17:28,674 --> 00:17:30,509 Ealdorman Aethelhelm. Edward you have met. 252 00:17:30,592 --> 00:17:31,844 I have. 253 00:17:32,636 --> 00:17:35,264 May I present my daughter.,. Aelflaed? 254 00:17:39,268 --> 00:17:41,019 Are the couple to remain during negotiations, 255 00:17:41,103 --> 00:17:44,898 or should they retire to another room, under supervision, of course? 256 00:17:44,982 --> 00:17:46,817 An excellent idea, Lord. 257 00:17:46,900 --> 00:17:50,738 Edward, perhaps you could show the Lady Aelflaed the courtyard? 258 00:17:50,821 --> 00:17:52,281 A peaceful place, 259 00:18:00,372 --> 00:18:02,583 I suggest we get down to the haggling. 260 00:18:04,460 --> 00:18:06,336 - May I sit? - Yes, of course. 261 00:18:07,504 --> 00:18:08,964 I do enjoy a haggle. 262 00:18:12,634 --> 00:18:15,888 You have no reason to be afraid of the Palace or Winchester. 263 00:18:19,433 --> 00:18:23,061 It is my hope that we can find a happiness. 264 00:18:26,607 --> 00:18:30,402 I will give you no reason to fear me if fear is the reason for your silence, 265 00:18:31,904 --> 00:18:33,363 I'm not afraid, Lord, 266 00:18:34,323 --> 00:18:36,617 But words are a torment at times. 267 00:18:37,493 --> 00:18:39,578 I do not wish to say something foolish. 268 00:18:40,245 --> 00:18:41,455 I'm sure you will not, 269 00:18:42,456 --> 00:18:43,832 My father fears it, 270 00:18:44,750 --> 00:18:48,086 He said so again and again, all the way from Wiltunscir, 271 00:18:49,004 --> 00:18:51,006 Or perhaps I should not have said that? 272 00:18:52,299 --> 00:18:54,593 I think your father and my mother 273 00:18:54,676 --> 00:18:57,262 both could learn something about the value of silence. 274 00:18:59,097 --> 00:18:59,973 I worry too. 275 00:19:00,057 --> 00:19:01,517 About words, 276 00:19:01,600 --> 00:19:05,562 I cannot be sure if mine carry weight, not yet, 277 00:19:06,814 --> 00:19:10,025 When I am King, I must choose them with care, 278 00:19:11,985 --> 00:19:15,239 I would be in good company with a wife who does the same. 279 00:19:18,033 --> 00:19:21,745 Forgive my candour, Lord, but, to me, 280 00:19:21,829 --> 00:19:25,499 the bride price you offer for my daughter seems low. 281 00:19:26,041 --> 00:19:28,794 As does Edward's morning gift to her. 282 00:19:28,877 --> 00:19:32,256 I believe both offers generous silver. She is to wed a future king. 283 00:19:32,798 --> 00:19:38,345 The morning gift is her protection against dangers that lie ahead, 284 00:19:39,012 --> 00:19:43,141 Those we know and those that have yet to reveal themselves, 285 00:19:44,601 --> 00:19:49,273 I mean no insult to you when I say, Edward is not you. 286 00:19:49,940 --> 00:19:51,817 He is not yet King, 287 00:19:52,693 --> 00:19:54,069 That is the Witan's decision. 288 00:19:54,152 --> 00:19:57,364 He proved himself at Beamfleot and none who saw it would say otherwise. 289 00:19:57,447 --> 00:19:58,574 I do not doubt it, 290 00:19:58,657 --> 00:20:02,578 He led as a king would, his choices were his own. 291 00:20:02,661 --> 00:20:03,871 Nevertheless. 292 00:20:04,788 --> 00:20:10,294 The time when power passes from an elder to a younger king is fraught with danger. 293 00:20:10,377 --> 00:20:13,714 Things may change for Wessex. 294 00:20:16,383 --> 00:20:17,426 Speak plainly, 295 00:20:18,927 --> 00:20:20,345 I thought I had, Lord. 296 00:20:22,097 --> 00:20:24,892 Others lay claim to your throne, 297 00:20:25,934 --> 00:20:27,561 your nephew Aethelwold is one, 298 00:20:27,978 --> 00:20:30,689 Aethelwold is imprisoned and will be dealt with. 299 00:20:30,772 --> 00:20:32,649 Edward will be king, 300 00:20:32,733 --> 00:20:38,322 But there is risk, Lord, that is my point. 301 00:20:39,406 --> 00:20:41,533 What of my daughter's safety then? 302 00:20:42,701 --> 00:20:46,622 The wedding gifts should fit the risk, 303 00:20:46,705 --> 00:20:49,541 Aethelwold is no threat to Edward. 304 00:20:49,625 --> 00:20:53,462 He is a traitor and will be punished with the utmost severity, 305 00:20:53,962 --> 00:20:55,464 Aelflaed is in no danger, 306 00:20:55,547 --> 00:20:57,466 But I understand your,.. 307 00:20:58,383 --> 00:21:00,719 deep love for your daughter, 308 00:21:02,304 --> 00:21:05,641 As a mark of goodwill I will raise the bride price by a third. 309 00:21:07,017 --> 00:21:10,604 That is near enough silver to pave Wiltunscir, is it not? 310 00:21:12,314 --> 00:21:13,190 Thank you, Lord. 311 00:21:17,653 --> 00:21:19,196 We have a message from Mercia! 312 00:21:20,113 --> 00:21:21,031 What is this? 313 00:21:21,114 --> 00:21:23,075 We have a message from the Dane-slayer. 314 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Uhtred sent you? 315 00:21:25,953 --> 00:21:26,912 He did, lady, 316 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 And his message is what? 317 00:21:30,749 --> 00:21:37,047 He says, he will come for you, Lord, for all of you. 318 00:21:38,256 --> 00:21:40,926 In the night, as a shadow-walker, 319 00:21:43,637 --> 00:21:47,140 He says, you will die, as Ragnar died, 320 00:21:48,725 --> 00:21:53,397 He says, he will send you all to Niflheim. 321 00:21:53,897 --> 00:21:55,107 I say, let him come. 322 00:21:55,190 --> 00:21:56,316 Yes, 323 00:21:56,400 --> 00:21:58,610 Feed his guts to Odin's ravens, 324 00:21:59,444 --> 00:22:01,780 I'll make a sacrifice of the Saxon bastard. 325 00:22:01,863 --> 00:22:03,532 You should have done that at Fearnham, 326 00:22:04,908 --> 00:22:06,118 I hear a rat's wheeze. 327 00:22:06,702 --> 00:22:09,621 I said if you wished to make sacrifice of Uhtred, 328 00:22:10,330 --> 00:22:11,748 you should have done it at Fearnham, 329 00:22:12,624 --> 00:22:13,792 But you chose to run, 330 00:22:13,875 --> 00:22:15,293 Haesten, no. 331 00:22:15,377 --> 00:22:16,920 Mind how you speak, 332 00:22:17,004 --> 00:22:19,673 Oh, you fled, did you not? Ran away. 333 00:22:19,756 --> 00:22:20,716 Bloodhair say nothing, 334 00:22:20,799 --> 00:22:22,676 I lost men on a field of battle! 335 00:22:22,759 --> 00:22:24,886 You were fool enough to lose men and a fortress! 336 00:22:24,970 --> 00:22:28,390 Though I managed to keep hold of my woman, 337 00:22:28,473 --> 00:22:29,933 Shut your mouth. 338 00:22:30,017 --> 00:22:31,601 Shall I show you how I bed her, Bloodhair? 339 00:22:31,685 --> 00:22:32,686 Shut your mouth! 340 00:22:32,769 --> 00:22:34,062 Come on. 341 00:22:34,146 --> 00:22:37,024 Come on, Bloodhair, I'll be gentle! 342 00:22:37,941 --> 00:22:39,609 Come to Haesten,.. 343 00:22:39,693 --> 00:22:41,820 and I will whelp some pups on you! 344 00:22:41,903 --> 00:22:43,321 We make the square, you and I, 345 00:22:43,405 --> 00:22:45,449 Bloodhair, no! Enough of this, 346 00:22:45,532 --> 00:22:48,285 Do you want me to hump you in the square, Bloodhair? 347 00:22:48,368 --> 00:22:50,328 We fight! We fight now! 348 00:22:50,412 --> 00:22:52,122 If that is what you want, then yes! 349 00:22:52,205 --> 00:22:54,291 - Fight me! We shall make the square! - Haesten! No more! 350 00:22:54,374 --> 00:22:55,709 I will cut your heart from your chest! 351 00:22:55,792 --> 00:22:57,669 - Prepare! - I'm ready! 352 00:22:59,004 --> 00:23:00,213 I'm ready! 353 00:23:04,551 --> 00:23:05,802 We'll make the square then, 354 00:23:17,105 --> 00:23:20,150 I'm noticing this village is different to the others we've passed. 355 00:23:21,068 --> 00:23:21,943 It prospers, 356 00:23:22,027 --> 00:23:25,322 In the heart of Danelaw, it prospers. 357 00:23:26,239 --> 00:23:28,158 I have a thirst, my friends. 358 00:23:31,995 --> 00:23:34,706 Everyone here is as fat as a buttered bishop, 359 00:23:34,790 --> 00:23:37,125 - A buttered bishop? - A buttered bishop, 360 00:23:38,085 --> 00:23:39,711 Do you have a problem with that? 361 00:23:48,220 --> 00:23:49,387 You? 362 00:23:51,848 --> 00:23:52,974 Who are you? 363 00:23:55,310 --> 00:23:56,228 Who are you? 364 00:23:56,561 --> 00:23:57,938 I am Guthlac, 365 00:23:58,021 --> 00:23:58,980 Thegn of this place. 366 00:24:00,732 --> 00:24:02,567 I am Uhtred of Bebbanburg, 367 00:24:03,151 --> 00:24:04,361 Never heard of it, 368 00:24:04,444 --> 00:24:06,863 We serve the Lady Aethelflaed. And thus Mercia. 369 00:24:07,614 --> 00:24:09,116 As do you, no doubt. 370 00:24:09,533 --> 00:24:12,619 - We are Mercians, yes, - Fat Mercians, 371 00:24:13,286 --> 00:24:15,622 - What is it you want? - Food and ale. 372 00:24:16,248 --> 00:24:18,166 A place to sleep, rest a while. 373 00:24:18,792 --> 00:24:21,503 And I would hope that our beds will be warmer than your welcome. 374 00:24:22,838 --> 00:24:24,256 No swords, 375 00:24:24,714 --> 00:24:26,174 Leave your weapons with your horses.,, 376 00:24:27,134 --> 00:24:29,052 my doors will be open to you, 377 00:24:29,136 --> 00:24:33,306 I will not give you my sword, but you have my word. 378 00:24:33,390 --> 00:24:35,851 We are here for food, ale and rest, nothing else, 379 00:24:35,934 --> 00:24:39,563 Very well, but be warned, we don't take kindly to.., 380 00:24:39,646 --> 00:24:40,856 Strangers with swords? 381 00:24:40,939 --> 00:24:42,149 Yes, That, 382 00:24:47,320 --> 00:24:49,990 And now he will send a messenger to the Danes, 383 00:24:50,782 --> 00:24:52,325 which could be to our advantage. 384 00:24:55,203 --> 00:24:57,497 This is fine land I gifted my wife, 385 00:24:58,415 --> 00:25:00,375 One day I should like to take it back. 386 00:25:01,376 --> 00:25:03,044 With her buried underneath it, 387 00:25:06,006 --> 00:25:08,091 You are to make her like you, Aldhelm, 388 00:25:09,301 --> 00:25:10,844 To what end, Lord? 389 00:25:11,720 --> 00:25:12,929 Hump her, if you wish, 390 00:25:14,598 --> 00:25:16,349 To what end, Lord? 391 00:25:16,433 --> 00:25:19,019 Bed her and then I shall divorce her! 392 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 You are to become my spy. 393 00:25:24,566 --> 00:25:26,610 Your proposal is unacceptable, 394 00:25:27,986 --> 00:25:30,614 Nevertheless, 30 men will be sent here to guard you. 395 00:25:30,697 --> 00:25:31,573 Your men? 396 00:25:32,073 --> 00:25:35,952 Outlaws did enter your estate my dear, 397 00:25:36,036 --> 00:25:37,579 an attempt was made on your life, 398 00:25:37,662 --> 00:25:38,914 Would you like me to absolve you 399 00:25:38,997 --> 00:25:42,375 of your responsibilities for my safety, in writing? 400 00:25:43,460 --> 00:25:45,587 My guard is adequate, 401 00:25:46,546 --> 00:25:50,342 Where's your daughter, the half Dane? 402 00:25:51,301 --> 00:25:53,011 Your daughter is not half Dane. 403 00:25:53,094 --> 00:25:55,138 She looks like a Dane. 404 00:25:58,725 --> 00:26:00,644 Do we amuse you, Aldhelm? 405 00:26:00,977 --> 00:26:04,481 Well, I was briefly thinking, Lord, that you, too, look like a Dane. 406 00:26:12,155 --> 00:26:13,740 This food is intolerable, 407 00:26:16,534 --> 00:26:17,494 I have to vomit, 408 00:26:23,959 --> 00:26:25,835 Do not rile him, lady. 409 00:26:26,962 --> 00:26:28,672 He is more dangerous than you know. 410 00:26:31,341 --> 00:26:33,134 I am to make you like me, 411 00:26:36,930 --> 00:26:39,307 Should I sing you a song? 412 00:26:39,391 --> 00:26:41,268 Another time perhaps, 413 00:26:43,228 --> 00:26:44,396 I admire you, lady, 414 00:26:46,731 --> 00:26:48,024 More than that, even, 415 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Accept Aethelred's offer of men, half the number, 416 00:26:56,032 --> 00:26:58,785 I will choose them myself, and they will be loyal to you alone. 417 00:26:58,868 --> 00:26:59,869 I swear. 418 00:27:01,288 --> 00:27:04,541 I am beginning to believe you are a good man, Lord Aldhelm. 419 00:27:05,750 --> 00:27:06,918 Not quite, lady, 420 00:27:38,867 --> 00:27:39,826 It's warm still, 421 00:27:51,921 --> 00:27:53,214 Does he know you're here? 422 00:27:53,923 --> 00:27:55,008 It does not matter, 423 00:27:56,426 --> 00:27:57,385 You know me, 424 00:27:58,636 --> 00:27:59,846 You believe in me. 425 00:28:01,306 --> 00:28:02,474 All I want.,. 426 00:28:05,185 --> 00:28:06,436 is your victory, 427 00:28:31,711 --> 00:28:33,171 You must win me, 428 00:28:33,880 --> 00:28:35,298 You will be mine once again, 429 00:28:36,424 --> 00:28:38,134 He is slow on his feet, he cannot win. 430 00:28:38,218 --> 00:28:39,344 He must not win. 431 00:28:39,427 --> 00:28:40,970 He will not win I swear, 432 00:28:41,513 --> 00:28:42,806 He cannot win. 433 00:28:43,765 --> 00:28:44,891 Never. 434 00:28:54,401 --> 00:28:55,652 I must go. 435 00:28:57,362 --> 00:28:58,488 I must go. 436 00:29:00,532 --> 00:29:04,452 Come on! 437 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 It is to the death. 438 00:29:13,503 --> 00:29:16,548 Valhalla awaits one man, 439 00:29:22,637 --> 00:29:23,513 Are you ready? 440 00:29:26,766 --> 00:29:27,809 Then.,. 441 00:29:29,519 --> 00:29:30,353 begin. 442 00:29:56,796 --> 00:29:58,339 Who do you wish to see as victor? 443 00:30:01,426 --> 00:30:03,303 I am destined for neither, 444 00:30:17,650 --> 00:30:18,860 Kill him! 445 00:30:21,488 --> 00:30:22,864 Finish him! 446 00:30:36,419 --> 00:30:37,837 Come on, Bloodhair! 447 00:31:44,028 --> 00:31:45,113 Come.,. 448 00:32:12,015 --> 00:32:13,891 She is poison to all men. 449 00:32:30,575 --> 00:32:31,826 We will bury him! 450 00:32:34,037 --> 00:32:34,996 As a warrior! 451 00:32:36,623 --> 00:32:41,085 He is feasting in the great halls with our fathers! 452 00:32:45,214 --> 00:32:46,341 Bury him, 453 00:32:55,767 --> 00:32:58,519 I had more fun at the burying of my father. 454 00:32:58,603 --> 00:33:00,605 - You knew your father? - I knew his fist. 455 00:33:01,606 --> 00:33:02,523 They are here, Lord. 456 00:33:04,734 --> 00:33:05,693 I see you watching, 457 00:33:08,196 --> 00:33:09,113 Round the back. 458 00:33:09,197 --> 00:33:11,574 Tell our visitor, Uhtred, he is surrounded. 459 00:33:14,410 --> 00:33:17,330 Men with weapons, Lord, some with bows. 460 00:33:17,413 --> 00:33:20,291 He has sent his messenger and now he plans to keep us here. 461 00:33:20,375 --> 00:33:21,709 Inside an alehouse? 462 00:33:21,793 --> 00:33:23,628 I can think of worse places. 463 00:33:25,296 --> 00:33:26,923 Guthlac belongs to the Danes. 464 00:33:27,507 --> 00:33:30,468 They will hear we're trapped and they will ride to kill us all, 465 00:33:30,885 --> 00:33:31,761 Which is good! 466 00:33:31,844 --> 00:33:34,555 It means there will be less men at their camp. We are a distraction. 467 00:33:34,639 --> 00:33:36,391 And we are surrounded, 468 00:33:37,058 --> 00:33:38,101 Watch that door. 469 00:33:38,184 --> 00:33:39,268 Lord, 470 00:33:40,853 --> 00:33:41,938 Osferth. 471 00:33:45,692 --> 00:33:48,194 Uhtred, I wish only to talk, 472 00:33:48,528 --> 00:33:49,404 Then talk. 473 00:33:50,113 --> 00:33:51,406 I do not wish to fight. 474 00:33:51,948 --> 00:33:52,990 That is a shame. 475 00:33:53,449 --> 00:33:56,661 Nothing finishes an evening in an alehouse so well as a fight, 476 00:33:56,744 --> 00:33:58,079 Er, maybe a woman? 477 00:33:58,162 --> 00:33:59,414 Ha, maybe a woman, 478 00:33:59,497 --> 00:34:02,834 You are outnumbered. There is no way out, and we have bows. 479 00:34:03,835 --> 00:34:04,961 You should yield, 480 00:34:05,712 --> 00:34:07,964 Yield and your men will live, 481 00:34:08,506 --> 00:34:09,507 They only want Uhtred, 482 00:34:10,049 --> 00:34:12,677 - You're a traitor, Guthlac, - You cannot escape! 483 00:34:13,094 --> 00:34:15,805 I say it again, we only want Uhtred, 484 00:34:16,305 --> 00:34:19,016 You are all free men, free to choose. 485 00:34:19,600 --> 00:34:21,519 We're with you, Lord! 486 00:34:21,602 --> 00:34:22,770 Bar the door, 487 00:34:29,110 --> 00:34:30,027 Ladies,., 488 00:34:32,029 --> 00:34:33,239 We cannot climb out, Lord, 489 00:34:33,322 --> 00:34:34,657 The bowmen will have us, 490 00:34:41,706 --> 00:34:42,999 Throw me that axe, 491 00:34:46,127 --> 00:34:47,420 What now, Lord? 492 00:34:47,879 --> 00:34:49,797 - Bring me fire, - Quickly! 493 00:34:49,881 --> 00:34:52,049 - He just loves burning things, - He would love hell. 494 00:35:08,107 --> 00:35:09,066 Finan,., 495 00:35:14,822 --> 00:35:15,990 Fire! 496 00:35:20,995 --> 00:35:21,954 The roof! 497 00:35:25,041 --> 00:35:26,626 Get water! Save the place! 498 00:35:29,670 --> 00:35:31,547 Stand! 499 00:35:31,631 --> 00:35:32,882 Come on! Stand with me! 500 00:35:34,091 --> 00:35:35,426 Cowards! 501 00:35:37,345 --> 00:35:39,096 - More! - More,.. 502 00:35:39,180 --> 00:35:41,307 We shall burn the whole village if we must! 503 00:35:41,390 --> 00:35:42,350 Lord! 504 00:35:49,232 --> 00:35:51,067 Save the alehouse! 505 00:35:58,449 --> 00:35:59,617 Spare me, Lord, 506 00:36:00,618 --> 00:36:01,577 Spare me, 507 00:36:02,620 --> 00:36:03,871 The Danes made me comply. 508 00:36:03,955 --> 00:36:05,331 I had no choice. 509 00:36:05,414 --> 00:36:06,791 Never forget! 510 00:36:08,918 --> 00:36:10,962 You serve the lady of Mercia, 511 00:36:14,215 --> 00:36:16,300 First and last! 512 00:36:28,104 --> 00:36:29,188 Haesten! 513 00:36:30,356 --> 00:36:31,315 Haesten! 514 00:36:34,193 --> 00:36:36,112 Uhtred, is near, 515 00:36:37,446 --> 00:36:38,739 So, he comes for us. 516 00:36:39,198 --> 00:36:42,743 And he is trapped by the thegn of a village up river. 517 00:36:43,870 --> 00:36:47,707 I would say we should kill him together, but one of us must remain here, 518 00:36:48,749 --> 00:36:52,795 Then, he is yours to kill, my friend. 519 00:36:53,379 --> 00:36:56,841 Go and make your reputation. 520 00:37:03,264 --> 00:37:05,349 We have a Dane-slayer to kill! 521 00:37:22,325 --> 00:37:25,703 The Witan has gathered and will hear your plea, Lord, 522 00:37:30,082 --> 00:37:31,626 That is what you wanted, 523 00:37:45,431 --> 00:37:47,141 I'm glad to be home, Lord King. 524 00:37:48,309 --> 00:37:49,936 I had not expected such a large welcome, 525 00:37:50,019 --> 00:37:54,148 Aethelwold, you are accused of conspiring with the Danes 526 00:37:54,231 --> 00:37:56,025 to ride against Wessex and Mercia. 527 00:37:56,317 --> 00:37:57,234 Yes, Lord, 528 00:37:57,318 --> 00:37:58,736 I understand that is how it must have appeared, 529 00:37:58,819 --> 00:38:00,905 but that is not the truth of the matter. 530 00:38:02,448 --> 00:38:03,741 Father Beocca, 531 00:38:04,825 --> 00:38:08,621 When I travelled to Ragnar Ragnarson's fortress at Dunholm, 532 00:38:09,497 --> 00:38:11,749 it was Aethelwold himself who welcomed me. 533 00:38:11,832 --> 00:38:13,751 I was pleased to see you, Father Beocca. 534 00:38:14,335 --> 00:38:16,629 He rested easy in the company of Danes, 535 00:38:17,338 --> 00:38:19,340 even as they made plans to take Wessex. 536 00:38:19,423 --> 00:38:21,050 Though I was in fear of my life, 537 00:38:21,133 --> 00:38:23,511 In East Anglia, he was seen with the Danes 538 00:38:23,594 --> 00:38:25,304 Sigurd Bloodhair and Haesten, 539 00:38:25,388 --> 00:38:26,305 And Cnut. 540 00:38:27,264 --> 00:38:28,307 You! 541 00:38:28,641 --> 00:38:30,309 You have made an agreement with these Danes 542 00:38:30,393 --> 00:38:33,646 to seat yourself on this very throne, as their puppet! 543 00:38:37,316 --> 00:38:38,484 What do you say? 544 00:38:40,486 --> 00:38:43,447 Lord, I was among the Danes and do not deny it. 545 00:38:44,573 --> 00:38:47,618 But the story is not as Father Beocca tells it. 546 00:38:47,702 --> 00:38:49,662 You are fond of stories. 547 00:38:49,745 --> 00:38:51,622 What would you have us believe this time? 548 00:38:53,916 --> 00:38:56,752 Lord, through your guidance, I have grown into a man. 549 00:38:58,587 --> 00:39:00,423 I served you well in battle, have I not? 550 00:39:02,675 --> 00:39:05,970 I went to spy on the Danes, to bring their secrets home to Wessex, 551 00:39:08,264 --> 00:39:09,890 We will hear him! 552 00:39:15,312 --> 00:39:16,689 I journeyed to Dunholm, 553 00:39:17,273 --> 00:39:20,276 told the Danes lies to make them believe I had turned on you, Lord. 554 00:39:21,986 --> 00:39:25,740 They brought me into their trust and revealed their plans. 555 00:39:27,450 --> 00:39:28,784 Uhtred was there. 556 00:39:30,703 --> 00:39:34,957 In truth, it is Uhtred who has betrayed us! 557 00:39:36,834 --> 00:39:38,711 My own sin was vanity, not treachery. 558 00:39:38,794 --> 00:39:41,464 Uhtred did return to Mercia. 559 00:39:41,881 --> 00:39:44,300 He served us well once again, at Beamfleot, 560 00:39:44,592 --> 00:39:47,470 We are here to discuss Aethelwold's misdeeds, not Uhtred's, 561 00:39:47,928 --> 00:39:49,972 I cannot say during my time with the Danes, 562 00:39:50,056 --> 00:39:52,975 I was never tempted by the apple that was offered. 563 00:39:55,019 --> 00:39:57,772 But I realised as I watched them, that they are,., 564 00:39:59,648 --> 00:40:00,900 heathen. 565 00:40:02,610 --> 00:40:04,945 The things I saw them do, they have unnatural tastes, 566 00:40:07,948 --> 00:40:09,075 Hair. 567 00:40:11,452 --> 00:40:14,914 I could never give myself over to them and came to warn you, Lord. 568 00:40:17,124 --> 00:40:18,918 Advise you even. 569 00:40:20,753 --> 00:40:22,922 But mostly I have come to stand beside you, 570 00:40:24,090 --> 00:40:28,719 And they allowed you to simply walk out of their camp with no resistance? 571 00:40:29,470 --> 00:40:32,556 Er, I do not know you, 572 00:40:32,640 --> 00:40:37,269 but I was not allowed to walk from their camp, not quite, 573 00:40:39,188 --> 00:40:40,689 I told them I would kill Uhtred. 574 00:40:42,775 --> 00:40:45,694 They fear him, as they should. 575 00:40:47,238 --> 00:40:48,781 He is a danger to us all. 576 00:40:50,324 --> 00:40:53,911 If you did go to spy on the Danes, 577 00:40:54,787 --> 00:40:57,164 why did you not inform the King of your intentions? 578 00:40:57,248 --> 00:41:00,918 Lord, who knows what secrets may have slipped from his tongue? 579 00:41:01,919 --> 00:41:03,295 He must be tried, 580 00:41:03,921 --> 00:41:05,297 And he must be executed. 581 00:41:11,011 --> 00:41:14,014 What secrets of the Danes do you claim to have discovered? 582 00:41:16,100 --> 00:41:17,768 They await your death, Lord. 583 00:41:19,395 --> 00:41:21,522 They wish to exploit the chaos that will follow, 584 00:41:24,066 --> 00:41:29,196 I wish to swear allegiance to the aetheling Edward. 585 00:41:48,883 --> 00:41:52,261 The King wishes to pray on this matter. 586 00:42:02,146 --> 00:42:03,981 I wish you had remained with the Danes, 587 00:42:29,715 --> 00:42:32,468 He speaks to you, Lord King? 588 00:42:34,178 --> 00:42:36,513 I have asked but found no answer. 589 00:42:38,891 --> 00:42:40,434 The Witan is awaiting. 590 00:42:43,938 --> 00:42:46,106 I should have done more to stop him straying, 591 00:42:46,190 --> 00:42:48,484 You did all you could, Lord! 592 00:42:49,193 --> 00:42:52,655 What could anyone do for a creature such as Aethelwold, he lacks purpose.., 593 00:42:52,738 --> 00:42:54,531 Then I should have provided purpose, 594 00:42:55,407 --> 00:42:57,284 It seems he has found it himself. 595 00:42:59,245 --> 00:43:00,371 He is weak. 596 00:43:00,955 --> 00:43:02,164 Accept it, 597 00:43:02,748 --> 00:43:04,375 He stinks of vice, 598 00:43:04,458 --> 00:43:06,335 He was rotten from the moment he entered this world. 599 00:43:06,669 --> 00:43:09,255 Aethelwold's failings were born from my own, 600 00:43:11,215 --> 00:43:13,968 Yet it falls to me to exact judgment on him, 601 00:43:14,593 --> 00:43:18,097 No man could have been more forgiving than you, 602 00:43:19,181 --> 00:43:20,766 Not even his own father. 603 00:43:21,976 --> 00:43:23,686 My brother who I loved, 604 00:43:26,146 --> 00:43:28,190 Who am I to take his son's life? 605 00:43:29,066 --> 00:43:31,777 Wickedness must be repaid. 606 00:43:37,241 --> 00:43:40,160 Perhaps, it is better for God to judge his servant Aethelwold, 607 00:43:44,248 --> 00:43:45,666 He cannot live, Lord! 608 00:43:46,417 --> 00:43:47,793 Men will think you weak. 609 00:43:47,876 --> 00:43:51,005 So I must take my brother's son's life to prove otherwise? 610 00:43:54,675 --> 00:43:58,971 And to step from the Christian path of mercy this close to the end, 611 00:44:08,689 --> 00:44:11,025 Might I find the gates of heaven closed to me? 612 00:44:12,693 --> 00:44:14,653 Never, Lord, 613 00:44:17,990 --> 00:44:22,578 Aethelwold is a man who believes himself to be king, 614 00:44:24,830 --> 00:44:26,623 He is a danger to Edward,.. 615 00:44:28,542 --> 00:44:30,544 to your own son. 616 00:44:41,305 --> 00:44:43,599 Cnut and only Cnut, 617 00:44:45,392 --> 00:44:46,393 That's good enough. 618 00:44:46,977 --> 00:44:48,145 Less men at the camp, 619 00:44:58,739 --> 00:45:00,199 Sigebriht, thank you. 620 00:45:07,414 --> 00:45:08,499 May I ask? 621 00:45:10,084 --> 00:45:11,460 How is the girl you once loved? 622 00:45:13,504 --> 00:45:14,380 Ecgwynn, is it? 623 00:45:14,463 --> 00:45:15,631 It is. 624 00:45:17,216 --> 00:45:18,634 She is confined to a nunnery. 625 00:45:20,219 --> 00:45:23,472 Whilst Edward marries another without so much as a backward glance it appears. 626 00:45:26,225 --> 00:45:30,854 I would understand it entirely if you could not serve him, 627 00:45:32,314 --> 00:45:34,483 But do men like you and me really have a choice? 628 00:45:34,691 --> 00:45:36,819 The King, 629 00:45:51,917 --> 00:45:52,876 Come forward. 630 00:45:59,675 --> 00:46:04,263 Aethelwold, I am glad that you have come home. 631 00:46:06,223 --> 00:46:07,516 I have no other, Lord. 632 00:46:08,434 --> 00:46:11,186 I have decided, in part, to accept your word, 633 00:46:12,479 --> 00:46:13,730 Thank you, Lord. 634 00:46:13,814 --> 00:46:16,567 What you say is true, the Danes are not like us, not yet. 635 00:46:18,694 --> 00:46:20,237 We live by God's laws. 636 00:46:22,281 --> 00:46:28,370 And he has bestowed on us uncountable blessings and untold mercies, 637 00:46:30,080 --> 00:46:31,582 Wessex is a sacred place, 638 00:46:33,000 --> 00:46:34,710 a place of home and harvest, 639 00:46:36,712 --> 00:46:37,754 of fairness, 640 00:46:40,215 --> 00:46:41,216 and pity, 641 00:46:52,102 --> 00:46:58,484 All that we love, all that we have built, is here, 642 00:47:00,861 --> 00:47:03,739 This land which holds the promise of England, 643 00:47:06,825 --> 00:47:09,578 That is what you have put in danger. 644 00:47:14,124 --> 00:47:16,126 For turning an eye to the Danes, 645 00:47:18,003 --> 00:47:19,421 the punishment, 646 00:47:21,048 --> 00:47:21,924 is blinding. 647 00:47:25,052 --> 00:47:26,678 Lord, you cannot mean it. 648 00:47:28,138 --> 00:47:31,850 Lord, you cannot mean it, Lord King. 649 00:47:32,559 --> 00:47:34,520 To see is to be wise. 650 00:47:36,188 --> 00:47:38,565 A King sees with both eyes. 651 00:47:40,067 --> 00:47:41,735 Rightly, Aethelwold should lose both, 652 00:47:41,818 --> 00:47:44,321 But I will be merciful. Only one eye will be taken, 653 00:47:46,156 --> 00:47:49,618 So that Aethelwold might use the other to find the path to redemption, 654 00:47:49,701 --> 00:47:50,619 No! 655 00:47:51,954 --> 00:47:54,373 Lord, please, 656 00:47:54,790 --> 00:47:57,000 I have repented and thrown myself on your mercy, 657 00:47:57,084 --> 00:47:58,210 I have confessed my sins, 658 00:47:58,293 --> 00:47:59,461 Please, Lord, Uncle.,. 659 00:47:59,545 --> 00:48:00,754 Steapa. 660 00:48:01,713 --> 00:48:04,299 No, no, no, no. 661 00:48:04,383 --> 00:48:05,259 No, Lord! 662 00:48:05,342 --> 00:48:06,468 No, please, no! 663 00:48:06,552 --> 00:48:09,972 No, no, please, no wait, wait, wait, no please! 664 00:48:10,055 --> 00:48:10,973 Please! 665 00:48:11,056 --> 00:48:12,057 No! 666 00:48:24,861 --> 00:48:27,656 Once night falls, even the king of shadow-walkers 667 00:48:27,739 --> 00:48:29,157 would find no place here, 668 00:48:33,287 --> 00:48:34,454 Shh, someone's coming. 669 00:48:39,751 --> 00:48:40,711 It is Sihtric, 670 00:48:49,720 --> 00:48:51,346 You have something to say to me boy? 671 00:48:52,389 --> 00:48:53,390 I do, 672 00:48:56,184 --> 00:48:57,185 Yield to me. 673 00:49:07,237 --> 00:49:08,572 You were playing us. 674 00:49:08,655 --> 00:49:10,824 My goodness they were playing us, Finan! 675 00:49:10,907 --> 00:49:11,908 Why? 676 00:49:12,659 --> 00:49:15,037 If you had not believed it, Osferth, nor would others, 677 00:49:15,120 --> 00:49:16,872 - I fooled you! - No, I knew. 678 00:49:16,955 --> 00:49:19,082 No, you did not. Was I good? 679 00:49:19,166 --> 00:49:20,459 A little, 680 00:49:20,542 --> 00:49:22,210 I'm telling you, I knew, 681 00:49:24,671 --> 00:49:26,214 I just hope it was all worth it, 682 00:49:26,298 --> 00:49:27,674 I hope so too. 683 00:49:27,758 --> 00:49:28,800 What do you know? 684 00:49:29,968 --> 00:49:31,428 We saw Cnut on the road, 685 00:49:31,511 --> 00:49:33,347 Only Haesten remains at the camp. 686 00:49:34,014 --> 00:49:34,931 What of Bloodhair? 687 00:49:35,641 --> 00:49:36,516 Dead. 688 00:49:37,643 --> 00:49:40,270 He fought with Haesten and was killed by Skade, 689 00:49:40,354 --> 00:49:41,313 Good Jesus. 690 00:49:41,396 --> 00:49:43,357 She's a witch like no other, 691 00:49:44,775 --> 00:49:45,942 She knows I'm near? 692 00:49:46,026 --> 00:49:48,111 Yes, and she knows of your promise to shadow-walk, 693 00:49:48,195 --> 00:49:49,863 but there are too many guards, 694 00:49:51,615 --> 00:49:56,078 She is allowed to collect grass and herbs by a tree for her spells. 695 00:49:56,161 --> 00:49:57,162 A tree? 696 00:49:57,829 --> 00:50:00,916 It's a single tree on the other side of the camp, you cannot miss it, 697 00:50:02,959 --> 00:50:05,045 Tell her I am here and take her there tonight. 698 00:50:06,713 --> 00:50:08,173 And if she refuses? 699 00:50:08,256 --> 00:50:09,383 If Haesten prevents her? 700 00:50:09,841 --> 00:50:13,178 She will not refuse and Haesten will not refuse her, 701 00:50:16,056 --> 00:50:19,267 You have never failed me, Sihtric, I will see you at the tree, 702 00:50:21,269 --> 00:50:23,480 Let's go, Finan,,. 703 00:52:07,959 --> 00:52:09,503 I knew you'd come for me, lord. 704 00:52:13,215 --> 00:52:14,257 I'm ready. 705 00:52:14,758 --> 00:52:16,301 - I am ready. - I'm ready, 706 00:52:21,640 --> 00:52:22,641 Skade! 707 00:52:23,642 --> 00:52:25,477 - Can you hear me! - It is Haesten. 708 00:52:25,560 --> 00:52:27,395 - Kill him now, kill him for me, - Not now, run,., 709 00:52:27,479 --> 00:52:28,897 He is here, Lord! 710 00:52:28,980 --> 00:52:30,774 Uhtred is here! 711 00:52:30,857 --> 00:52:31,817 With me! Now! 712 00:52:32,067 --> 00:52:32,943 Uhtred, run! 713 00:52:33,026 --> 00:52:34,361 There are ships on the river! 714 00:52:35,070 --> 00:52:36,988 To the river. Sihtric, you lead. 715 00:52:45,038 --> 00:52:46,289 We are under attack! 716 00:52:46,373 --> 00:52:48,667 Haesten says to ready the ships! 717 00:52:49,459 --> 00:52:50,377 Now! 718 00:52:50,460 --> 00:52:51,878 Untie them now! 719 00:52:52,796 --> 00:52:54,047 Come on! 720 00:53:05,016 --> 00:53:06,268 Sihtric, the boat! 721 00:53:13,608 --> 00:53:15,819 Make sure it doesn't list, lads! 722 00:53:18,488 --> 00:53:19,948 Prepare the oars. 723 00:53:20,031 --> 00:53:22,117 Ready the oars! 724 00:53:27,622 --> 00:53:29,457 Steady the oars! 725 00:53:31,501 --> 00:53:32,961 And, pull! 726 00:53:33,044 --> 00:53:34,254 Pull! 727 00:53:34,838 --> 00:53:37,716 And pull! 728 00:53:38,174 --> 00:53:39,426 Archers quickly! 729 00:53:39,509 --> 00:53:40,969 Pull! 730 00:53:41,052 --> 00:53:42,721 Pull like a darn slave! 731 00:53:42,804 --> 00:53:44,180 Pull! 732 00:53:44,264 --> 00:53:45,265 Pull! 733 00:53:45,640 --> 00:53:48,184 And pull! 734 00:53:49,102 --> 00:53:50,520 Pull! 735 00:53:50,604 --> 00:53:52,981 And pull! 736 00:53:53,064 --> 00:53:54,858 And pull! 737 00:54:43,323 --> 00:54:45,325 Pixelogic Media 738 00:55:13,645 --> 00:55:14,646 ENGLISH SDH 51804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.