Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,461 --> 00:00:03,672
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:04,172 --> 00:00:06,466
Aethelwold has made a pact with the Danes
3
00:00:06,549 --> 00:00:09,386
in the hope of succeeding
the ailing Alfred.
4
00:00:10,220 --> 00:00:12,639
I can be the bridge between
Saxon and Dane.
5
00:00:12,722 --> 00:00:13,890
You will return to Winchester.
6
00:00:13,973 --> 00:00:15,183
Alfred would kill me!
7
00:00:15,266 --> 00:00:17,852
- Aethelwold is there with the Danes?
- He is,
8
00:00:19,354 --> 00:00:22,607
Haesten has taken
the sorceress Skade.
9
00:00:22,691 --> 00:00:26,653
But she continues to hold power
over her former Lord, Bloodhair.
10
00:00:28,279 --> 00:00:30,990
I too have been captured by her spell.
11
00:00:31,074 --> 00:00:33,910
She has cursed you all!
And Uhtred allows it.
12
00:00:33,993 --> 00:00:37,831
I will return and if you are here still,
then I will kill you.
13
00:00:38,331 --> 00:00:40,625
I no longer have the trust of my men.
14
00:00:41,126 --> 00:00:43,294
Uhtred is cursed and has lost his mind.
15
00:00:43,378 --> 00:00:45,338
Are you with me or not, Dagfinn?
16
00:00:45,422 --> 00:00:47,799
And even Sihtric has deserted me,
17
00:00:47,882 --> 00:00:52,011
And you are cursed once more,
Uhtred of Bebbenburg, you shall wither,
18
00:00:52,387 --> 00:00:56,057
After the inglorious death
of my brother, Ragnar.
19
00:00:56,141 --> 00:00:59,269
His spirit has been banished to Niflheim,
20
00:00:59,352 --> 00:01:02,147
So with Brida I sought out
the seer Storri
21
00:01:02,230 --> 00:01:03,940
to find a way to free him.
22
00:01:04,482 --> 00:01:08,570
And now, we must send him
to his rightful resting place Valhalla!
23
00:01:08,945 --> 00:01:11,030
You must kill the man who killed Ragnar.
24
00:01:11,448 --> 00:01:12,949
Destiny is all!
25
00:02:24,229 --> 00:02:25,480
I need ale, slave!
26
00:02:25,563 --> 00:02:26,523
Here!
27
00:02:31,402 --> 00:02:32,862
What is it?
28
00:02:32,946 --> 00:02:34,239
You mean, who is it?
29
00:02:35,865 --> 00:02:37,200
Osferth..,
30
00:02:41,329 --> 00:02:42,205
You're back!
31
00:02:42,288 --> 00:02:43,456
I'm back.
32
00:02:43,540 --> 00:02:45,416
That's good,
33
00:02:45,500 --> 00:02:46,584
I'm back.
34
00:02:48,795 --> 00:02:49,796
Sihtric?
35
00:02:50,463 --> 00:02:51,339
Er, gone,
36
00:02:51,422 --> 00:02:56,261
Long gone and, erm,
with the prisoners, Lord,
37
00:02:58,263 --> 00:02:59,264
Good journey then?
38
00:02:59,347 --> 00:03:00,723
It was.
39
00:03:00,807 --> 00:03:02,517
I know what I must do now,
40
00:03:03,476 --> 00:03:04,352
Osferth?
41
00:03:04,435 --> 00:03:05,812
- Lord.
- Are you still alive?
42
00:03:05,895 --> 00:03:06,938
Of course!
43
00:03:18,616 --> 00:03:21,035
Reaching Skade will be near impossible,
44
00:03:21,452 --> 00:03:24,080
She's in the middle
of 2,000 Danes or more.
45
00:03:24,163 --> 00:03:25,039
It can be done.
46
00:03:25,123 --> 00:03:27,083
- How?
- With God's help,
47
00:03:29,085 --> 00:03:30,837
I'm joking, I've yet to decide,
48
00:03:31,671 --> 00:03:32,630
When?
49
00:03:32,714 --> 00:03:34,132
As soon as I am rested.
50
00:03:34,215 --> 00:03:36,467
As soon as you are rested,
you will walk with me.
51
00:03:37,719 --> 00:03:38,845
That is a command,
52
00:03:45,643 --> 00:03:50,273
Uhtred,
Sihtric's departure..,
53
00:03:50,356 --> 00:03:51,316
Betrayal.
54
00:03:53,776 --> 00:03:55,486
It has disturbed the men,
55
00:03:56,154 --> 00:04:01,951
They feel that you are to share the blame,
you and your quest for Skade,
56
00:04:03,202 --> 00:04:05,830
Some may not want to go looking
for her all over again,
57
00:04:08,166 --> 00:04:09,125
Think on it,
58
00:04:13,338 --> 00:04:15,632
I am provisioning your men, as you asked.
59
00:04:15,715 --> 00:04:17,300
You can ride in a day or less,
60
00:04:19,636 --> 00:04:21,512
I thought you would ask me to stay longer.
61
00:04:22,805 --> 00:04:23,806
No argument?
62
00:04:24,349 --> 00:04:26,017
Do you want an argument?
63
00:04:26,100 --> 00:04:27,185
I do not.
64
00:04:28,436 --> 00:04:29,854
My husband has written.
65
00:04:30,480 --> 00:04:31,731
He'll visit soon,
66
00:04:32,398 --> 00:04:33,942
Urgent matters, it seems.
67
00:04:34,025 --> 00:04:35,151
Then I will stay.
68
00:04:35,234 --> 00:04:36,611
- Until he has gone,
- No,
69
00:04:37,195 --> 00:04:38,905
Your presence will only make things worse.
70
00:04:38,988 --> 00:04:40,365
Worse than him wanting to kill you?
71
00:04:40,448 --> 00:04:41,699
I will not hide.
72
00:04:42,575 --> 00:04:44,702
This is my estate,
and I am wise to him now,
73
00:04:47,205 --> 00:04:48,206
Uhtred?
74
00:04:51,751 --> 00:04:53,336
Stop, stop.
75
00:04:53,795 --> 00:04:54,879
Listen.,.
76
00:05:00,134 --> 00:05:01,135
He's gone!
77
00:05:01,678 --> 00:05:02,804
Like smoke,
78
00:05:09,227 --> 00:05:10,561
You know how to use it?
79
00:05:11,938 --> 00:05:14,065
Pointy end forward, as Pyrlig would say,
80
00:05:14,148 --> 00:05:15,358
We should divide,
81
00:05:17,193 --> 00:05:18,403
We divide.
82
00:05:18,903 --> 00:05:20,029
Pointy end forward,
83
00:05:22,657 --> 00:05:23,783
Shh, shh,
84
00:05:58,985 --> 00:06:00,737
There! Shoot! There!
85
00:06:19,714 --> 00:06:20,715
I know you,
86
00:06:21,507 --> 00:06:22,675
I know your face,
87
00:06:23,593 --> 00:06:25,470
It is a common enough face.
88
00:06:26,387 --> 00:06:28,014
You're of Winchester.
89
00:06:39,442 --> 00:06:41,861
Ask me anything and I will give you
the truth! I swear!
90
00:06:42,820 --> 00:06:43,654
Brave man.
91
00:06:44,363 --> 00:06:45,573
I am no fool,
92
00:06:45,656 --> 00:06:46,949
You were at Dunholm,
93
00:06:48,284 --> 00:06:49,660
You're Aethelwold's man.
94
00:06:50,787 --> 00:06:52,038
I am, Lord.
95
00:06:52,622 --> 00:06:54,415
He sent you here to do what?
96
00:06:56,125 --> 00:06:57,543
To,.,
97
00:06:58,419 --> 00:06:59,378
kill you, Lord,
98
00:07:00,129 --> 00:07:03,216
And I am glad to have failed.
99
00:07:03,299 --> 00:07:04,759
- Miserably.
- I am glad!
100
00:07:06,511 --> 00:07:09,013
I would like to see
my wife and children once again,
101
00:07:09,097 --> 00:07:10,098
Is that so wrong?
102
00:07:11,224 --> 00:07:14,727
When we left Winchester,
I did not know we were going to the Danes.
103
00:07:15,353 --> 00:07:18,189
Why did Aethelwold send men
to kill Lord Uhtred?
104
00:07:19,774 --> 00:07:22,276
Because Uhtred
is Alfred's sword and shield,
105
00:07:24,862 --> 00:07:26,656
Have mercy, lady, I had no choice.
106
00:07:28,324 --> 00:07:30,409
Offa, you will carry
a message to the Danes,
107
00:07:30,493 --> 00:07:32,036
and I will let you live.
108
00:07:32,620 --> 00:07:33,496
Lord?
109
00:07:33,579 --> 00:07:36,749
Your family in Winchester
will be my hostages,
110
00:07:36,999 --> 00:07:38,835
should you be tempted to lose your way.
111
00:07:38,918 --> 00:07:39,794
No, Lord,
112
00:07:39,877 --> 00:07:42,547
Yes, Lord,
What is the message, Lord?
113
00:07:44,340 --> 00:07:48,219
You will go return to Aethelwold
and to Haesten, Cnut and Bloodhair,
114
00:07:49,178 --> 00:07:51,430
You will tell them
that Uhtred of Bebbanburg
115
00:07:51,514 --> 00:07:53,057
is coming as a shadow-walker,
116
00:07:54,392 --> 00:07:56,185
and they will die as my brother died,
117
00:07:57,603 --> 00:07:59,272
I will send them all to Niflheim.
118
00:08:01,149 --> 00:08:02,191
I can do that, Lord.
119
00:08:02,275 --> 00:08:03,192
I swear.
120
00:08:03,276 --> 00:08:04,735
You will do that.
121
00:08:09,949 --> 00:08:12,160
Like Sihtric some of you may doubt me!
122
00:08:13,953 --> 00:08:15,204
I understand why.
123
00:08:15,955 --> 00:08:18,624
There have been times of late
when I have doubted myself!
124
00:08:20,168 --> 00:08:21,669
Those times are behind me now,
125
00:08:23,671 --> 00:08:26,591
I am a lord without wealth, without land.
126
00:08:27,633 --> 00:08:30,428
I cannot offer you silver,
nor the walls of a fortress behind
127
00:08:30,511 --> 00:08:32,638
which you can grow fat and lazy.
128
00:08:34,098 --> 00:08:37,685
Follow me and I will take you down
a hard, brutal path,
129
00:08:38,477 --> 00:08:39,812
But it is a path that leads
130
00:08:39,896 --> 00:08:43,107
to the one thing
every true warrior desires,..
131
00:08:44,192 --> 00:08:45,234
reputation.
132
00:08:47,361 --> 00:08:49,739
Follow me and you will have
my sword and my oath,
133
00:08:50,489 --> 00:08:52,450
For whether you are Dane or Saxon,
134
00:08:53,576 --> 00:08:57,330
I swear I will die to protect
each and every one of you,
135
00:08:59,332 --> 00:09:01,584
My mind is clear about what must be done,
136
00:09:02,752 --> 00:09:04,045
But I cannot do it without you.
137
00:10:12,029 --> 00:10:13,072
What now?
138
00:10:14,573 --> 00:10:17,034
I'm sure whatever it is,
it will not be the end of me,
139
00:10:17,785 --> 00:10:21,038
It is Aethelwold, Lord.
140
00:10:21,122 --> 00:10:22,331
He has returned.
141
00:10:28,421 --> 00:10:30,798
Father Pyrlig,
I wish to speak to the King,
142
00:10:31,173 --> 00:10:33,342
I wish to speak to the King!
I will not stop asking.
143
00:10:33,884 --> 00:10:35,511
- Father Beocca, then.
- He is occupied,
144
00:10:35,594 --> 00:10:37,805
Then any member of the Witan!
Edward even!
145
00:10:40,516 --> 00:10:41,976
They say he is about to marry?
146
00:10:42,560 --> 00:10:44,145
You'll be dead by then, Lord.
147
00:10:44,228 --> 00:10:48,107
Then I make my plea to you.
Father Pyrlig, I am misunderstood!
148
00:10:49,108 --> 00:10:51,235
Your time would be better spent in prayer,
149
00:10:52,320 --> 00:10:56,949
Alfred is in danger,
from those who would do harm to Wessex,
150
00:10:57,408 --> 00:10:58,826
Men like yourself?
151
00:10:59,368 --> 00:11:02,038
If I really mean to do Alfred harm,
then why have I returned alone?
152
00:11:02,997 --> 00:11:04,206
Without a sword!
153
00:11:04,290 --> 00:11:06,208
I tossed it away at the gate?
154
00:11:08,002 --> 00:11:09,462
Without a hope!
155
00:11:11,922 --> 00:11:13,799
Why warn the Danes that we're coming?
156
00:11:13,883 --> 00:11:15,384
Who asks? The men or Finan?
157
00:11:15,468 --> 00:11:18,137
I'm asking,
but the men would like to know.
158
00:11:18,220 --> 00:11:19,513
To give them worry.
159
00:11:19,597 --> 00:11:22,016
They know that I am coming
but they do not know when.
160
00:11:22,099 --> 00:11:25,811
It will give them sleepless nights,
and when they do sleep,
161
00:11:25,895 --> 00:11:28,481
I want them to dream
of a cold, cold hell.
162
00:11:28,689 --> 00:11:31,025
Hell is a place of fire, Lord.
163
00:11:31,108 --> 00:11:33,486
Er, what are you doing?
164
00:11:33,569 --> 00:11:35,613
Did you believe
you were leaving without me?
165
00:11:35,696 --> 00:11:36,906
Not a chance.
166
00:12:19,573 --> 00:12:20,950
What do you want of me?
167
00:12:21,409 --> 00:12:22,910
There are things I would know,
168
00:12:24,286 --> 00:12:26,038
This undertaking Wessex?
169
00:12:26,872 --> 00:12:30,084
When the signs are favourable,
and we eventually attack,
170
00:12:30,543 --> 00:12:32,586
which one of us Danes will earn glory?
171
00:12:34,088 --> 00:12:36,006
You saw the death of Alfred.
172
00:12:37,925 --> 00:12:40,094
You said it was me
who took him from his horse
173
00:12:40,803 --> 00:12:42,596
and took an axe to his heart.
174
00:12:48,811 --> 00:12:50,813
I drank with you, more than once.
175
00:12:52,898 --> 00:12:56,068
And then you left me to be passed
from man to man like a drinking cup,
176
00:12:57,153 --> 00:13:01,031
Each of you is as unworthy as the next.
177
00:13:01,115 --> 00:13:02,908
Haesten wants you only to hump.
178
00:13:02,992 --> 00:13:04,743
He doesn't trust you,
nor believe in your power.
179
00:13:04,827 --> 00:13:06,787
You abandoned me!
Your path has changed!
180
00:13:06,871 --> 00:13:08,873
Yes, I failed you once!
181
00:13:08,956 --> 00:13:10,624
I would not do it again.
182
00:13:12,376 --> 00:13:15,129
Haesten cannot match me
in strength or in spirit.
183
00:13:16,547 --> 00:13:17,506
And yet I am his.
184
00:13:17,923 --> 00:13:19,800
He cannot make you a queen,
185
00:13:20,134 --> 00:13:21,469
Only I can defeat Alfred,
186
00:13:21,552 --> 00:13:24,722
Alfred is now destined to die in his bed.
187
00:13:29,268 --> 00:13:30,978
Only I can defeat Uhtred,
188
00:13:33,314 --> 00:13:34,607
You know it to be true.
189
00:13:35,900 --> 00:13:37,526
I have never lied to you, Sigurd,
190
00:13:39,445 --> 00:13:41,363
But what you wish for
and who you wish for,
191
00:13:41,447 --> 00:13:43,657
it can never be real
while Haesten is alive.
192
00:13:46,118 --> 00:13:47,119
You must kill him.
193
00:14:01,383 --> 00:14:02,468
You like to look,
194
00:14:04,470 --> 00:14:05,930
Why is the witch eating with us?
195
00:14:06,013 --> 00:14:10,518
Because Bloodhair likes to look
and that is all he can do.
196
00:14:10,601 --> 00:14:11,769
She's trouble.
197
00:14:12,937 --> 00:14:13,938
You wish me dead?
198
00:14:16,690 --> 00:14:17,733
That would benefit who?
199
00:14:18,984 --> 00:14:19,944
Each of us,
200
00:14:20,819 --> 00:14:21,946
All of us.
201
00:14:22,363 --> 00:14:23,405
Including Uhtred?
202
00:14:24,782 --> 00:14:26,742
Did he ride you so well
that you now speak for him?
203
00:14:28,369 --> 00:14:29,912
You bore me, witch,
204
00:14:32,790 --> 00:14:35,459
Sihtric, answer me this.
205
00:14:36,252 --> 00:14:37,545
Does Uhtred wish me dead?
206
00:14:39,463 --> 00:14:40,673
He is undecided.
207
00:14:41,382 --> 00:14:43,050
He does not know
if he should hump you or kill you,
208
00:14:46,178 --> 00:14:47,388
He is afraid of you.
209
00:14:47,805 --> 00:14:48,889
Because she's poison.
210
00:14:50,683 --> 00:14:54,061
She has you all by the balls, believe it.
211
00:14:59,149 --> 00:15:00,359
Is Brida your woman or not?
212
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
Soon.
213
00:15:03,279 --> 00:15:04,822
I'm the reason she has returned.
214
00:15:04,905 --> 00:15:05,781
Soon?
215
00:15:06,490 --> 00:15:07,616
Her men will be my men,
216
00:15:08,325 --> 00:15:09,702
You should tell her to hold her tongue.
217
00:15:10,452 --> 00:15:15,583
You should tell her about your wife,
across the sea,
218
00:15:17,251 --> 00:15:18,252
You betrayed Uhtred.
219
00:15:18,877 --> 00:15:20,129
Why?
220
00:15:20,379 --> 00:15:22,464
Because he's losing men
and losing his mind,
221
00:15:24,300 --> 00:15:26,093
Will he come for my woman?
222
00:15:27,011 --> 00:15:29,346
He is afraid of the curse, Lord,
he wants it gone,
223
00:15:30,139 --> 00:15:31,849
Yes, he will come, I'm certain,
224
00:15:32,433 --> 00:15:34,226
But he is not the warrior he once was,
225
00:15:35,561 --> 00:15:37,229
Maybe he's more dangerous now?
226
00:15:38,522 --> 00:15:39,690
More reckless, Lord.
227
00:15:40,566 --> 00:15:43,444
Unable to plan, That is why I'm here.
228
00:15:48,157 --> 00:15:50,534
I've given you time enough, I think,
229
00:15:53,662 --> 00:15:57,291
To sit at a graveside, to roam the land,
230
00:15:59,418 --> 00:16:01,128
- When?
- When what?
231
00:16:01,920 --> 00:16:05,299
When will your men, become our men,
232
00:16:07,134 --> 00:16:09,720
A union will make us greater
than both Haesten and Bloodhair,
233
00:16:10,179 --> 00:16:11,513
That's no achievement.
234
00:16:12,514 --> 00:16:15,309
They're led by their cocks,
they think of nothing but Skade,
235
00:16:15,392 --> 00:16:17,853
Whereas I think of nothing but Brida,
236
00:16:21,190 --> 00:16:24,860
Let them dream of the seer,
let them turn on each other.
237
00:16:25,986 --> 00:16:27,946
A split may be to our advantage.
238
00:16:29,782 --> 00:16:31,075
And so I ask,.,
239
00:16:33,952 --> 00:16:35,287
when?
240
00:16:38,499 --> 00:16:39,458
Tonight,
241
00:16:40,668 --> 00:16:41,710
Now.
242
00:17:01,897 --> 00:17:04,149
Edward, be sure not to fidget.
243
00:17:05,484 --> 00:17:06,985
There's no need to fret,
244
00:17:07,069 --> 00:17:08,696
Your standing has never been greater.
245
00:17:08,779 --> 00:17:11,031
Mother, I'm not fretting,
246
00:17:11,782 --> 00:17:13,033
I'm hoping she is fair,
247
00:17:13,492 --> 00:17:15,869
I'm sure Aelflaed
will prove a fitting match.
248
00:17:19,665 --> 00:17:20,666
Stand upright!
249
00:17:26,130 --> 00:17:27,131
Lord King,
250
00:17:27,506 --> 00:17:28,590
Lady,
251
00:17:28,674 --> 00:17:30,509
Ealdorman Aethelhelm.
Edward you have met.
252
00:17:30,592 --> 00:17:31,844
I have.
253
00:17:32,636 --> 00:17:35,264
May I present my daughter.,.
Aelflaed?
254
00:17:39,268 --> 00:17:41,019
Are the couple to remain
during negotiations,
255
00:17:41,103 --> 00:17:44,898
or should they retire to another room,
under supervision, of course?
256
00:17:44,982 --> 00:17:46,817
An excellent idea, Lord.
257
00:17:46,900 --> 00:17:50,738
Edward, perhaps you could show
the Lady Aelflaed the courtyard?
258
00:17:50,821 --> 00:17:52,281
A peaceful place,
259
00:18:00,372 --> 00:18:02,583
I suggest we get down to the haggling.
260
00:18:04,460 --> 00:18:06,336
- May I sit?
- Yes, of course.
261
00:18:07,504 --> 00:18:08,964
I do enjoy a haggle.
262
00:18:12,634 --> 00:18:15,888
You have no reason to be afraid
of the Palace or Winchester.
263
00:18:19,433 --> 00:18:23,061
It is my hope
that we can find a happiness.
264
00:18:26,607 --> 00:18:30,402
I will give you no reason to fear me
if fear is the reason for your silence,
265
00:18:31,904 --> 00:18:33,363
I'm not afraid, Lord,
266
00:18:34,323 --> 00:18:36,617
But words are a torment at times.
267
00:18:37,493 --> 00:18:39,578
I do not wish to say something foolish.
268
00:18:40,245 --> 00:18:41,455
I'm sure you will not,
269
00:18:42,456 --> 00:18:43,832
My father fears it,
270
00:18:44,750 --> 00:18:48,086
He said so again and again,
all the way from Wiltunscir,
271
00:18:49,004 --> 00:18:51,006
Or perhaps I should not have said that?
272
00:18:52,299 --> 00:18:54,593
I think your father and my mother
273
00:18:54,676 --> 00:18:57,262
both could learn something
about the value of silence.
274
00:18:59,097 --> 00:18:59,973
I worry too.
275
00:19:00,057 --> 00:19:01,517
About words,
276
00:19:01,600 --> 00:19:05,562
I cannot be sure
if mine carry weight, not yet,
277
00:19:06,814 --> 00:19:10,025
When I am King,
I must choose them with care,
278
00:19:11,985 --> 00:19:15,239
I would be in good company
with a wife who does the same.
279
00:19:18,033 --> 00:19:21,745
Forgive my candour, Lord, but, to me,
280
00:19:21,829 --> 00:19:25,499
the bride price you offer
for my daughter seems low.
281
00:19:26,041 --> 00:19:28,794
As does Edward's morning gift to her.
282
00:19:28,877 --> 00:19:32,256
I believe both offers generous silver.
She is to wed a future king.
283
00:19:32,798 --> 00:19:38,345
The morning gift is her protection
against dangers that lie ahead,
284
00:19:39,012 --> 00:19:43,141
Those we know and those
that have yet to reveal themselves,
285
00:19:44,601 --> 00:19:49,273
I mean no insult to you when I say,
Edward is not you.
286
00:19:49,940 --> 00:19:51,817
He is not yet King,
287
00:19:52,693 --> 00:19:54,069
That is the Witan's decision.
288
00:19:54,152 --> 00:19:57,364
He proved himself at Beamfleot
and none who saw it would say otherwise.
289
00:19:57,447 --> 00:19:58,574
I do not doubt it,
290
00:19:58,657 --> 00:20:02,578
He led as a king would,
his choices were his own.
291
00:20:02,661 --> 00:20:03,871
Nevertheless.
292
00:20:04,788 --> 00:20:10,294
The time when power passes from an elder
to a younger king is fraught with danger.
293
00:20:10,377 --> 00:20:13,714
Things may change for Wessex.
294
00:20:16,383 --> 00:20:17,426
Speak plainly,
295
00:20:18,927 --> 00:20:20,345
I thought I had, Lord.
296
00:20:22,097 --> 00:20:24,892
Others lay claim to your throne,
297
00:20:25,934 --> 00:20:27,561
your nephew Aethelwold is one,
298
00:20:27,978 --> 00:20:30,689
Aethelwold is imprisoned
and will be dealt with.
299
00:20:30,772 --> 00:20:32,649
Edward will be king,
300
00:20:32,733 --> 00:20:38,322
But there is risk, Lord, that is my point.
301
00:20:39,406 --> 00:20:41,533
What of my daughter's safety then?
302
00:20:42,701 --> 00:20:46,622
The wedding gifts should fit the risk,
303
00:20:46,705 --> 00:20:49,541
Aethelwold is no threat to Edward.
304
00:20:49,625 --> 00:20:53,462
He is a traitor and will be punished
with the utmost severity,
305
00:20:53,962 --> 00:20:55,464
Aelflaed is in no danger,
306
00:20:55,547 --> 00:20:57,466
But I understand your,..
307
00:20:58,383 --> 00:21:00,719
deep love for your daughter,
308
00:21:02,304 --> 00:21:05,641
As a mark of goodwill I will raise
the bride price by a third.
309
00:21:07,017 --> 00:21:10,604
That is near enough silver
to pave Wiltunscir, is it not?
310
00:21:12,314 --> 00:21:13,190
Thank you, Lord.
311
00:21:17,653 --> 00:21:19,196
We have a message from Mercia!
312
00:21:20,113 --> 00:21:21,031
What is this?
313
00:21:21,114 --> 00:21:23,075
We have a message
from the Dane-slayer.
314
00:21:23,909 --> 00:21:24,910
Uhtred sent you?
315
00:21:25,953 --> 00:21:26,912
He did, lady,
316
00:21:28,747 --> 00:21:30,666
And his message is what?
317
00:21:30,749 --> 00:21:37,047
He says, he will come for you,
Lord, for all of you.
318
00:21:38,256 --> 00:21:40,926
In the night, as a shadow-walker,
319
00:21:43,637 --> 00:21:47,140
He says, you will die, as Ragnar died,
320
00:21:48,725 --> 00:21:53,397
He says, he will send you all to Niflheim.
321
00:21:53,897 --> 00:21:55,107
I say, let him come.
322
00:21:55,190 --> 00:21:56,316
Yes,
323
00:21:56,400 --> 00:21:58,610
Feed his guts to Odin's ravens,
324
00:21:59,444 --> 00:22:01,780
I'll make a sacrifice
of the Saxon bastard.
325
00:22:01,863 --> 00:22:03,532
You should have done that at Fearnham,
326
00:22:04,908 --> 00:22:06,118
I hear a rat's wheeze.
327
00:22:06,702 --> 00:22:09,621
I said if you wished
to make sacrifice of Uhtred,
328
00:22:10,330 --> 00:22:11,748
you should have done it at Fearnham,
329
00:22:12,624 --> 00:22:13,792
But you chose to run,
330
00:22:13,875 --> 00:22:15,293
Haesten, no.
331
00:22:15,377 --> 00:22:16,920
Mind how you speak,
332
00:22:17,004 --> 00:22:19,673
Oh, you fled, did you not?
Ran away.
333
00:22:19,756 --> 00:22:20,716
Bloodhair say nothing,
334
00:22:20,799 --> 00:22:22,676
I lost men on a field of battle!
335
00:22:22,759 --> 00:22:24,886
You were fool enough
to lose men and a fortress!
336
00:22:24,970 --> 00:22:28,390
Though I managed
to keep hold of my woman,
337
00:22:28,473 --> 00:22:29,933
Shut your mouth.
338
00:22:30,017 --> 00:22:31,601
Shall I show you
how I bed her, Bloodhair?
339
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Shut your mouth!
340
00:22:32,769 --> 00:22:34,062
Come on.
341
00:22:34,146 --> 00:22:37,024
Come on, Bloodhair, I'll be gentle!
342
00:22:37,941 --> 00:22:39,609
Come to Haesten,..
343
00:22:39,693 --> 00:22:41,820
and I will whelp some pups on you!
344
00:22:41,903 --> 00:22:43,321
We make the square, you and I,
345
00:22:43,405 --> 00:22:45,449
Bloodhair, no! Enough of this,
346
00:22:45,532 --> 00:22:48,285
Do you want me to hump you
in the square, Bloodhair?
347
00:22:48,368 --> 00:22:50,328
We fight! We fight now!
348
00:22:50,412 --> 00:22:52,122
If that is what you want, then yes!
349
00:22:52,205 --> 00:22:54,291
- Fight me! We shall make the square!
- Haesten! No more!
350
00:22:54,374 --> 00:22:55,709
I will cut your heart from your chest!
351
00:22:55,792 --> 00:22:57,669
- Prepare!
- I'm ready!
352
00:22:59,004 --> 00:23:00,213
I'm ready!
353
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
We'll make the square then,
354
00:23:17,105 --> 00:23:20,150
I'm noticing this village is different
to the others we've passed.
355
00:23:21,068 --> 00:23:21,943
It prospers,
356
00:23:22,027 --> 00:23:25,322
In the heart of Danelaw, it prospers.
357
00:23:26,239 --> 00:23:28,158
I have a thirst, my friends.
358
00:23:31,995 --> 00:23:34,706
Everyone here is as fat
as a buttered bishop,
359
00:23:34,790 --> 00:23:37,125
- A buttered bishop?
- A buttered bishop,
360
00:23:38,085 --> 00:23:39,711
Do you have a problem with that?
361
00:23:48,220 --> 00:23:49,387
You?
362
00:23:51,848 --> 00:23:52,974
Who are you?
363
00:23:55,310 --> 00:23:56,228
Who are you?
364
00:23:56,561 --> 00:23:57,938
I am Guthlac,
365
00:23:58,021 --> 00:23:58,980
Thegn of this place.
366
00:24:00,732 --> 00:24:02,567
I am Uhtred of Bebbanburg,
367
00:24:03,151 --> 00:24:04,361
Never heard of it,
368
00:24:04,444 --> 00:24:06,863
We serve the Lady Aethelflaed.
And thus Mercia.
369
00:24:07,614 --> 00:24:09,116
As do you, no doubt.
370
00:24:09,533 --> 00:24:12,619
- We are Mercians, yes,
- Fat Mercians,
371
00:24:13,286 --> 00:24:15,622
- What is it you want?
- Food and ale.
372
00:24:16,248 --> 00:24:18,166
A place to sleep, rest a while.
373
00:24:18,792 --> 00:24:21,503
And I would hope that our beds
will be warmer than your welcome.
374
00:24:22,838 --> 00:24:24,256
No swords,
375
00:24:24,714 --> 00:24:26,174
Leave your weapons with your horses.,,
376
00:24:27,134 --> 00:24:29,052
my doors will be open to you,
377
00:24:29,136 --> 00:24:33,306
I will not give you my sword,
but you have my word.
378
00:24:33,390 --> 00:24:35,851
We are here for food,
ale and rest, nothing else,
379
00:24:35,934 --> 00:24:39,563
Very well, but be warned,
we don't take kindly to..,
380
00:24:39,646 --> 00:24:40,856
Strangers with swords?
381
00:24:40,939 --> 00:24:42,149
Yes, That,
382
00:24:47,320 --> 00:24:49,990
And now he will send
a messenger to the Danes,
383
00:24:50,782 --> 00:24:52,325
which could be to our advantage.
384
00:24:55,203 --> 00:24:57,497
This is fine land I gifted my wife,
385
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
One day I should like to take it back.
386
00:25:01,376 --> 00:25:03,044
With her buried underneath it,
387
00:25:06,006 --> 00:25:08,091
You are to make her like you, Aldhelm,
388
00:25:09,301 --> 00:25:10,844
To what end, Lord?
389
00:25:11,720 --> 00:25:12,929
Hump her, if you wish,
390
00:25:14,598 --> 00:25:16,349
To what end, Lord?
391
00:25:16,433 --> 00:25:19,019
Bed her and then I shall divorce her!
392
00:25:19,978 --> 00:25:21,396
You are to become my spy.
393
00:25:24,566 --> 00:25:26,610
Your proposal is unacceptable,
394
00:25:27,986 --> 00:25:30,614
Nevertheless,
30 men will be sent here to guard you.
395
00:25:30,697 --> 00:25:31,573
Your men?
396
00:25:32,073 --> 00:25:35,952
Outlaws did enter your estate my dear,
397
00:25:36,036 --> 00:25:37,579
an attempt was made on your life,
398
00:25:37,662 --> 00:25:38,914
Would you like me to absolve you
399
00:25:38,997 --> 00:25:42,375
of your responsibilities
for my safety, in writing?
400
00:25:43,460 --> 00:25:45,587
My guard is adequate,
401
00:25:46,546 --> 00:25:50,342
Where's your daughter, the half Dane?
402
00:25:51,301 --> 00:25:53,011
Your daughter is not half Dane.
403
00:25:53,094 --> 00:25:55,138
She looks like a Dane.
404
00:25:58,725 --> 00:26:00,644
Do we amuse you, Aldhelm?
405
00:26:00,977 --> 00:26:04,481
Well, I was briefly thinking, Lord,
that you, too, look like a Dane.
406
00:26:12,155 --> 00:26:13,740
This food is intolerable,
407
00:26:16,534 --> 00:26:17,494
I have to vomit,
408
00:26:23,959 --> 00:26:25,835
Do not rile him, lady.
409
00:26:26,962 --> 00:26:28,672
He is more dangerous than you know.
410
00:26:31,341 --> 00:26:33,134
I am to make you like me,
411
00:26:36,930 --> 00:26:39,307
Should I sing you a song?
412
00:26:39,391 --> 00:26:41,268
Another time perhaps,
413
00:26:43,228 --> 00:26:44,396
I admire you, lady,
414
00:26:46,731 --> 00:26:48,024
More than that, even,
415
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Accept Aethelred's offer of men,
half the number,
416
00:26:56,032 --> 00:26:58,785
I will choose them myself,
and they will be loyal to you alone.
417
00:26:58,868 --> 00:26:59,869
I swear.
418
00:27:01,288 --> 00:27:04,541
I am beginning to believe
you are a good man, Lord Aldhelm.
419
00:27:05,750 --> 00:27:06,918
Not quite, lady,
420
00:27:38,867 --> 00:27:39,826
It's warm still,
421
00:27:51,921 --> 00:27:53,214
Does he know you're here?
422
00:27:53,923 --> 00:27:55,008
It does not matter,
423
00:27:56,426 --> 00:27:57,385
You know me,
424
00:27:58,636 --> 00:27:59,846
You believe in me.
425
00:28:01,306 --> 00:28:02,474
All I want.,.
426
00:28:05,185 --> 00:28:06,436
is your victory,
427
00:28:31,711 --> 00:28:33,171
You must win me,
428
00:28:33,880 --> 00:28:35,298
You will be mine once again,
429
00:28:36,424 --> 00:28:38,134
He is slow on his feet, he cannot win.
430
00:28:38,218 --> 00:28:39,344
He must not win.
431
00:28:39,427 --> 00:28:40,970
He will not win I swear,
432
00:28:41,513 --> 00:28:42,806
He cannot win.
433
00:28:43,765 --> 00:28:44,891
Never.
434
00:28:54,401 --> 00:28:55,652
I must go.
435
00:28:57,362 --> 00:28:58,488
I must go.
436
00:29:00,532 --> 00:29:04,452
Come on!
437
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
It is to the death.
438
00:29:13,503 --> 00:29:16,548
Valhalla awaits one man,
439
00:29:22,637 --> 00:29:23,513
Are you ready?
440
00:29:26,766 --> 00:29:27,809
Then.,.
441
00:29:29,519 --> 00:29:30,353
begin.
442
00:29:56,796 --> 00:29:58,339
Who do you wish to see as victor?
443
00:30:01,426 --> 00:30:03,303
I am destined for neither,
444
00:30:17,650 --> 00:30:18,860
Kill him!
445
00:30:21,488 --> 00:30:22,864
Finish him!
446
00:30:36,419 --> 00:30:37,837
Come on, Bloodhair!
447
00:31:44,028 --> 00:31:45,113
Come.,.
448
00:32:12,015 --> 00:32:13,891
She is poison to all men.
449
00:32:30,575 --> 00:32:31,826
We will bury him!
450
00:32:34,037 --> 00:32:34,996
As a warrior!
451
00:32:36,623 --> 00:32:41,085
He is feasting in the great halls
with our fathers!
452
00:32:45,214 --> 00:32:46,341
Bury him,
453
00:32:55,767 --> 00:32:58,519
I had more fun
at the burying of my father.
454
00:32:58,603 --> 00:33:00,605
- You knew your father?
- I knew his fist.
455
00:33:01,606 --> 00:33:02,523
They are here, Lord.
456
00:33:04,734 --> 00:33:05,693
I see you watching,
457
00:33:08,196 --> 00:33:09,113
Round the back.
458
00:33:09,197 --> 00:33:11,574
Tell our visitor, Uhtred,
he is surrounded.
459
00:33:14,410 --> 00:33:17,330
Men with weapons, Lord, some with bows.
460
00:33:17,413 --> 00:33:20,291
He has sent his messenger
and now he plans to keep us here.
461
00:33:20,375 --> 00:33:21,709
Inside an alehouse?
462
00:33:21,793 --> 00:33:23,628
I can think of worse places.
463
00:33:25,296 --> 00:33:26,923
Guthlac belongs to the Danes.
464
00:33:27,507 --> 00:33:30,468
They will hear we're trapped
and they will ride to kill us all,
465
00:33:30,885 --> 00:33:31,761
Which is good!
466
00:33:31,844 --> 00:33:34,555
It means there will be less men
at their camp. We are a distraction.
467
00:33:34,639 --> 00:33:36,391
And we are surrounded,
468
00:33:37,058 --> 00:33:38,101
Watch that door.
469
00:33:38,184 --> 00:33:39,268
Lord,
470
00:33:40,853 --> 00:33:41,938
Osferth.
471
00:33:45,692 --> 00:33:48,194
Uhtred, I wish only to talk,
472
00:33:48,528 --> 00:33:49,404
Then talk.
473
00:33:50,113 --> 00:33:51,406
I do not wish to fight.
474
00:33:51,948 --> 00:33:52,990
That is a shame.
475
00:33:53,449 --> 00:33:56,661
Nothing finishes an evening
in an alehouse so well as a fight,
476
00:33:56,744 --> 00:33:58,079
Er, maybe a woman?
477
00:33:58,162 --> 00:33:59,414
Ha, maybe a woman,
478
00:33:59,497 --> 00:34:02,834
You are outnumbered.
There is no way out, and we have bows.
479
00:34:03,835 --> 00:34:04,961
You should yield,
480
00:34:05,712 --> 00:34:07,964
Yield and your men will live,
481
00:34:08,506 --> 00:34:09,507
They only want Uhtred,
482
00:34:10,049 --> 00:34:12,677
- You're a traitor, Guthlac,
- You cannot escape!
483
00:34:13,094 --> 00:34:15,805
I say it again, we only want Uhtred,
484
00:34:16,305 --> 00:34:19,016
You are all free men, free to choose.
485
00:34:19,600 --> 00:34:21,519
We're with you, Lord!
486
00:34:21,602 --> 00:34:22,770
Bar the door,
487
00:34:29,110 --> 00:34:30,027
Ladies,.,
488
00:34:32,029 --> 00:34:33,239
We cannot climb out, Lord,
489
00:34:33,322 --> 00:34:34,657
The bowmen will have us,
490
00:34:41,706 --> 00:34:42,999
Throw me that axe,
491
00:34:46,127 --> 00:34:47,420
What now, Lord?
492
00:34:47,879 --> 00:34:49,797
- Bring me fire,
- Quickly!
493
00:34:49,881 --> 00:34:52,049
- He just loves burning things,
- He would love hell.
494
00:35:08,107 --> 00:35:09,066
Finan,.,
495
00:35:14,822 --> 00:35:15,990
Fire!
496
00:35:20,995 --> 00:35:21,954
The roof!
497
00:35:25,041 --> 00:35:26,626
Get water!
Save the place!
498
00:35:29,670 --> 00:35:31,547
Stand!
499
00:35:31,631 --> 00:35:32,882
Come on! Stand with me!
500
00:35:34,091 --> 00:35:35,426
Cowards!
501
00:35:37,345 --> 00:35:39,096
- More!
- More,..
502
00:35:39,180 --> 00:35:41,307
We shall burn
the whole village if we must!
503
00:35:41,390 --> 00:35:42,350
Lord!
504
00:35:49,232 --> 00:35:51,067
Save the alehouse!
505
00:35:58,449 --> 00:35:59,617
Spare me, Lord,
506
00:36:00,618 --> 00:36:01,577
Spare me,
507
00:36:02,620 --> 00:36:03,871
The Danes made me comply.
508
00:36:03,955 --> 00:36:05,331
I had no choice.
509
00:36:05,414 --> 00:36:06,791
Never forget!
510
00:36:08,918 --> 00:36:10,962
You serve the lady of Mercia,
511
00:36:14,215 --> 00:36:16,300
First and last!
512
00:36:28,104 --> 00:36:29,188
Haesten!
513
00:36:30,356 --> 00:36:31,315
Haesten!
514
00:36:34,193 --> 00:36:36,112
Uhtred, is near,
515
00:36:37,446 --> 00:36:38,739
So, he comes for us.
516
00:36:39,198 --> 00:36:42,743
And he is trapped by the thegn
of a village up river.
517
00:36:43,870 --> 00:36:47,707
I would say we should kill him together,
but one of us must remain here,
518
00:36:48,749 --> 00:36:52,795
Then, he is yours to kill, my friend.
519
00:36:53,379 --> 00:36:56,841
Go and make your reputation.
520
00:37:03,264 --> 00:37:05,349
We have a Dane-slayer to kill!
521
00:37:22,325 --> 00:37:25,703
The Witan has gathered
and will hear your plea, Lord,
522
00:37:30,082 --> 00:37:31,626
That is what you wanted,
523
00:37:45,431 --> 00:37:47,141
I'm glad to be home, Lord King.
524
00:37:48,309 --> 00:37:49,936
I had not expected such a large welcome,
525
00:37:50,019 --> 00:37:54,148
Aethelwold, you are accused
of conspiring with the Danes
526
00:37:54,231 --> 00:37:56,025
to ride against Wessex and Mercia.
527
00:37:56,317 --> 00:37:57,234
Yes, Lord,
528
00:37:57,318 --> 00:37:58,736
I understand that is
how it must have appeared,
529
00:37:58,819 --> 00:38:00,905
but that is not the truth of the matter.
530
00:38:02,448 --> 00:38:03,741
Father Beocca,
531
00:38:04,825 --> 00:38:08,621
When I travelled to Ragnar Ragnarson's
fortress at Dunholm,
532
00:38:09,497 --> 00:38:11,749
it was Aethelwold himself who welcomed me.
533
00:38:11,832 --> 00:38:13,751
I was pleased to see you, Father Beocca.
534
00:38:14,335 --> 00:38:16,629
He rested easy in the company of Danes,
535
00:38:17,338 --> 00:38:19,340
even as they made plans to take Wessex.
536
00:38:19,423 --> 00:38:21,050
Though I was in fear of my life,
537
00:38:21,133 --> 00:38:23,511
In East Anglia, he was seen
with the Danes
538
00:38:23,594 --> 00:38:25,304
Sigurd Bloodhair and Haesten,
539
00:38:25,388 --> 00:38:26,305
And Cnut.
540
00:38:27,264 --> 00:38:28,307
You!
541
00:38:28,641 --> 00:38:30,309
You have made an agreement
with these Danes
542
00:38:30,393 --> 00:38:33,646
to seat yourself on this very throne,
as their puppet!
543
00:38:37,316 --> 00:38:38,484
What do you say?
544
00:38:40,486 --> 00:38:43,447
Lord, I was among the Danes
and do not deny it.
545
00:38:44,573 --> 00:38:47,618
But the story is not
as Father Beocca tells it.
546
00:38:47,702 --> 00:38:49,662
You are fond of stories.
547
00:38:49,745 --> 00:38:51,622
What would you have us believe this time?
548
00:38:53,916 --> 00:38:56,752
Lord, through your guidance,
I have grown into a man.
549
00:38:58,587 --> 00:39:00,423
I served you well in battle, have I not?
550
00:39:02,675 --> 00:39:05,970
I went to spy on the Danes,
to bring their secrets home to Wessex,
551
00:39:08,264 --> 00:39:09,890
We will hear him!
552
00:39:15,312 --> 00:39:16,689
I journeyed to Dunholm,
553
00:39:17,273 --> 00:39:20,276
told the Danes lies to make them believe
I had turned on you, Lord.
554
00:39:21,986 --> 00:39:25,740
They brought me into their trust
and revealed their plans.
555
00:39:27,450 --> 00:39:28,784
Uhtred was there.
556
00:39:30,703 --> 00:39:34,957
In truth,
it is Uhtred who has betrayed us!
557
00:39:36,834 --> 00:39:38,711
My own sin was vanity, not treachery.
558
00:39:38,794 --> 00:39:41,464
Uhtred did return to Mercia.
559
00:39:41,881 --> 00:39:44,300
He served us well once again,
at Beamfleot,
560
00:39:44,592 --> 00:39:47,470
We are here to discuss
Aethelwold's misdeeds, not Uhtred's,
561
00:39:47,928 --> 00:39:49,972
I cannot say during
my time with the Danes,
562
00:39:50,056 --> 00:39:52,975
I was never tempted
by the apple that was offered.
563
00:39:55,019 --> 00:39:57,772
But I realised as I watched them,
that they are,.,
564
00:39:59,648 --> 00:40:00,900
heathen.
565
00:40:02,610 --> 00:40:04,945
The things I saw them do,
they have unnatural tastes,
566
00:40:07,948 --> 00:40:09,075
Hair.
567
00:40:11,452 --> 00:40:14,914
I could never give myself over to them
and came to warn you, Lord.
568
00:40:17,124 --> 00:40:18,918
Advise you even.
569
00:40:20,753 --> 00:40:22,922
But mostly I have come
to stand beside you,
570
00:40:24,090 --> 00:40:28,719
And they allowed you to simply walk out
of their camp with no resistance?
571
00:40:29,470 --> 00:40:32,556
Er, I do not know you,
572
00:40:32,640 --> 00:40:37,269
but I was not allowed
to walk from their camp, not quite,
573
00:40:39,188 --> 00:40:40,689
I told them I would kill Uhtred.
574
00:40:42,775 --> 00:40:45,694
They fear him, as they should.
575
00:40:47,238 --> 00:40:48,781
He is a danger to us all.
576
00:40:50,324 --> 00:40:53,911
If you did go to spy on the Danes,
577
00:40:54,787 --> 00:40:57,164
why did you not inform
the King of your intentions?
578
00:40:57,248 --> 00:41:00,918
Lord, who knows what secrets
may have slipped from his tongue?
579
00:41:01,919 --> 00:41:03,295
He must be tried,
580
00:41:03,921 --> 00:41:05,297
And he must be executed.
581
00:41:11,011 --> 00:41:14,014
What secrets of the Danes
do you claim to have discovered?
582
00:41:16,100 --> 00:41:17,768
They await your death, Lord.
583
00:41:19,395 --> 00:41:21,522
They wish to exploit
the chaos that will follow,
584
00:41:24,066 --> 00:41:29,196
I wish to swear allegiance
to the aetheling Edward.
585
00:41:48,883 --> 00:41:52,261
The King wishes to pray on this matter.
586
00:42:02,146 --> 00:42:03,981
I wish you had remained with the Danes,
587
00:42:29,715 --> 00:42:32,468
He speaks to you, Lord King?
588
00:42:34,178 --> 00:42:36,513
I have asked but found no answer.
589
00:42:38,891 --> 00:42:40,434
The Witan is awaiting.
590
00:42:43,938 --> 00:42:46,106
I should have done more
to stop him straying,
591
00:42:46,190 --> 00:42:48,484
You did all you could, Lord!
592
00:42:49,193 --> 00:42:52,655
What could anyone do for a creature
such as Aethelwold, he lacks purpose..,
593
00:42:52,738 --> 00:42:54,531
Then I should have provided purpose,
594
00:42:55,407 --> 00:42:57,284
It seems he has found it himself.
595
00:42:59,245 --> 00:43:00,371
He is weak.
596
00:43:00,955 --> 00:43:02,164
Accept it,
597
00:43:02,748 --> 00:43:04,375
He stinks of vice,
598
00:43:04,458 --> 00:43:06,335
He was rotten from the moment
he entered this world.
599
00:43:06,669 --> 00:43:09,255
Aethelwold's failings
were born from my own,
600
00:43:11,215 --> 00:43:13,968
Yet it falls to me
to exact judgment on him,
601
00:43:14,593 --> 00:43:18,097
No man could have been
more forgiving than you,
602
00:43:19,181 --> 00:43:20,766
Not even his own father.
603
00:43:21,976 --> 00:43:23,686
My brother who I loved,
604
00:43:26,146 --> 00:43:28,190
Who am I to take his son's life?
605
00:43:29,066 --> 00:43:31,777
Wickedness must be repaid.
606
00:43:37,241 --> 00:43:40,160
Perhaps, it is better for God
to judge his servant Aethelwold,
607
00:43:44,248 --> 00:43:45,666
He cannot live, Lord!
608
00:43:46,417 --> 00:43:47,793
Men will think you weak.
609
00:43:47,876 --> 00:43:51,005
So I must take my brother's son's life
to prove otherwise?
610
00:43:54,675 --> 00:43:58,971
And to step from the Christian path
of mercy this close to the end,
611
00:44:08,689 --> 00:44:11,025
Might I find the gates
of heaven closed to me?
612
00:44:12,693 --> 00:44:14,653
Never, Lord,
613
00:44:17,990 --> 00:44:22,578
Aethelwold is a man
who believes himself to be king,
614
00:44:24,830 --> 00:44:26,623
He is a danger to Edward,..
615
00:44:28,542 --> 00:44:30,544
to your own son.
616
00:44:41,305 --> 00:44:43,599
Cnut and only Cnut,
617
00:44:45,392 --> 00:44:46,393
That's good enough.
618
00:44:46,977 --> 00:44:48,145
Less men at the camp,
619
00:44:58,739 --> 00:45:00,199
Sigebriht, thank you.
620
00:45:07,414 --> 00:45:08,499
May I ask?
621
00:45:10,084 --> 00:45:11,460
How is the girl you once loved?
622
00:45:13,504 --> 00:45:14,380
Ecgwynn, is it?
623
00:45:14,463 --> 00:45:15,631
It is.
624
00:45:17,216 --> 00:45:18,634
She is confined to a nunnery.
625
00:45:20,219 --> 00:45:23,472
Whilst Edward marries another without
so much as a backward glance it appears.
626
00:45:26,225 --> 00:45:30,854
I would understand it entirely
if you could not serve him,
627
00:45:32,314 --> 00:45:34,483
But do men like you and me
really have a choice?
628
00:45:34,691 --> 00:45:36,819
The King,
629
00:45:51,917 --> 00:45:52,876
Come forward.
630
00:45:59,675 --> 00:46:04,263
Aethelwold, I am glad
that you have come home.
631
00:46:06,223 --> 00:46:07,516
I have no other, Lord.
632
00:46:08,434 --> 00:46:11,186
I have decided, in part,
to accept your word,
633
00:46:12,479 --> 00:46:13,730
Thank you, Lord.
634
00:46:13,814 --> 00:46:16,567
What you say is true, the Danes
are not like us, not yet.
635
00:46:18,694 --> 00:46:20,237
We live by God's laws.
636
00:46:22,281 --> 00:46:28,370
And he has bestowed on us
uncountable blessings and untold mercies,
637
00:46:30,080 --> 00:46:31,582
Wessex is a sacred place,
638
00:46:33,000 --> 00:46:34,710
a place of home and harvest,
639
00:46:36,712 --> 00:46:37,754
of fairness,
640
00:46:40,215 --> 00:46:41,216
and pity,
641
00:46:52,102 --> 00:46:58,484
All that we love,
all that we have built, is here,
642
00:47:00,861 --> 00:47:03,739
This land which holds
the promise of England,
643
00:47:06,825 --> 00:47:09,578
That is what you have put in danger.
644
00:47:14,124 --> 00:47:16,126
For turning an eye to the Danes,
645
00:47:18,003 --> 00:47:19,421
the punishment,
646
00:47:21,048 --> 00:47:21,924
is blinding.
647
00:47:25,052 --> 00:47:26,678
Lord, you cannot mean it.
648
00:47:28,138 --> 00:47:31,850
Lord, you cannot mean it, Lord King.
649
00:47:32,559 --> 00:47:34,520
To see is to be wise.
650
00:47:36,188 --> 00:47:38,565
A King sees with both eyes.
651
00:47:40,067 --> 00:47:41,735
Rightly, Aethelwold should lose both,
652
00:47:41,818 --> 00:47:44,321
But I will be merciful.
Only one eye will be taken,
653
00:47:46,156 --> 00:47:49,618
So that Aethelwold might use the other
to find the path to redemption,
654
00:47:49,701 --> 00:47:50,619
No!
655
00:47:51,954 --> 00:47:54,373
Lord, please,
656
00:47:54,790 --> 00:47:57,000
I have repented
and thrown myself on your mercy,
657
00:47:57,084 --> 00:47:58,210
I have confessed my sins,
658
00:47:58,293 --> 00:47:59,461
Please, Lord, Uncle.,.
659
00:47:59,545 --> 00:48:00,754
Steapa.
660
00:48:01,713 --> 00:48:04,299
No, no, no, no.
661
00:48:04,383 --> 00:48:05,259
No, Lord!
662
00:48:05,342 --> 00:48:06,468
No, please, no!
663
00:48:06,552 --> 00:48:09,972
No, no, please,
no wait, wait, wait, no please!
664
00:48:10,055 --> 00:48:10,973
Please!
665
00:48:11,056 --> 00:48:12,057
No!
666
00:48:24,861 --> 00:48:27,656
Once night falls,
even the king of shadow-walkers
667
00:48:27,739 --> 00:48:29,157
would find no place here,
668
00:48:33,287 --> 00:48:34,454
Shh, someone's coming.
669
00:48:39,751 --> 00:48:40,711
It is Sihtric,
670
00:48:49,720 --> 00:48:51,346
You have something to say to me boy?
671
00:48:52,389 --> 00:48:53,390
I do,
672
00:48:56,184 --> 00:48:57,185
Yield to me.
673
00:49:07,237 --> 00:49:08,572
You were playing us.
674
00:49:08,655 --> 00:49:10,824
My goodness they were playing us, Finan!
675
00:49:10,907 --> 00:49:11,908
Why?
676
00:49:12,659 --> 00:49:15,037
If you had not believed it,
Osferth, nor would others,
677
00:49:15,120 --> 00:49:16,872
- I fooled you!
- No, I knew.
678
00:49:16,955 --> 00:49:19,082
No, you did not. Was I good?
679
00:49:19,166 --> 00:49:20,459
A little,
680
00:49:20,542 --> 00:49:22,210
I'm telling you, I knew,
681
00:49:24,671 --> 00:49:26,214
I just hope it was all worth it,
682
00:49:26,298 --> 00:49:27,674
I hope so too.
683
00:49:27,758 --> 00:49:28,800
What do you know?
684
00:49:29,968 --> 00:49:31,428
We saw Cnut on the road,
685
00:49:31,511 --> 00:49:33,347
Only Haesten remains at the camp.
686
00:49:34,014 --> 00:49:34,931
What of Bloodhair?
687
00:49:35,641 --> 00:49:36,516
Dead.
688
00:49:37,643 --> 00:49:40,270
He fought with Haesten
and was killed by Skade,
689
00:49:40,354 --> 00:49:41,313
Good Jesus.
690
00:49:41,396 --> 00:49:43,357
She's a witch like no other,
691
00:49:44,775 --> 00:49:45,942
She knows I'm near?
692
00:49:46,026 --> 00:49:48,111
Yes, and she knows of your promise
to shadow-walk,
693
00:49:48,195 --> 00:49:49,863
but there are too many guards,
694
00:49:51,615 --> 00:49:56,078
She is allowed to collect grass
and herbs by a tree for her spells.
695
00:49:56,161 --> 00:49:57,162
A tree?
696
00:49:57,829 --> 00:50:00,916
It's a single tree on the other side
of the camp, you cannot miss it,
697
00:50:02,959 --> 00:50:05,045
Tell her I am here
and take her there tonight.
698
00:50:06,713 --> 00:50:08,173
And if she refuses?
699
00:50:08,256 --> 00:50:09,383
If Haesten prevents her?
700
00:50:09,841 --> 00:50:13,178
She will not refuse
and Haesten will not refuse her,
701
00:50:16,056 --> 00:50:19,267
You have never failed me, Sihtric,
I will see you at the tree,
702
00:50:21,269 --> 00:50:23,480
Let's go, Finan,,.
703
00:52:07,959 --> 00:52:09,503
I knew you'd come for me, lord.
704
00:52:13,215 --> 00:52:14,257
I'm ready.
705
00:52:14,758 --> 00:52:16,301
- I am ready.
- I'm ready,
706
00:52:21,640 --> 00:52:22,641
Skade!
707
00:52:23,642 --> 00:52:25,477
- Can you hear me!
- It is Haesten.
708
00:52:25,560 --> 00:52:27,395
- Kill him now, kill him for me,
- Not now, run,.,
709
00:52:27,479 --> 00:52:28,897
He is here, Lord!
710
00:52:28,980 --> 00:52:30,774
Uhtred is here!
711
00:52:30,857 --> 00:52:31,817
With me! Now!
712
00:52:32,067 --> 00:52:32,943
Uhtred, run!
713
00:52:33,026 --> 00:52:34,361
There are ships on the river!
714
00:52:35,070 --> 00:52:36,988
To the river. Sihtric, you lead.
715
00:52:45,038 --> 00:52:46,289
We are under attack!
716
00:52:46,373 --> 00:52:48,667
Haesten says to ready the ships!
717
00:52:49,459 --> 00:52:50,377
Now!
718
00:52:50,460 --> 00:52:51,878
Untie them now!
719
00:52:52,796 --> 00:52:54,047
Come on!
720
00:53:05,016 --> 00:53:06,268
Sihtric, the boat!
721
00:53:13,608 --> 00:53:15,819
Make sure it doesn't list, lads!
722
00:53:18,488 --> 00:53:19,948
Prepare the oars.
723
00:53:20,031 --> 00:53:22,117
Ready the oars!
724
00:53:27,622 --> 00:53:29,457
Steady the oars!
725
00:53:31,501 --> 00:53:32,961
And, pull!
726
00:53:33,044 --> 00:53:34,254
Pull!
727
00:53:34,838 --> 00:53:37,716
And pull!
728
00:53:38,174 --> 00:53:39,426
Archers quickly!
729
00:53:39,509 --> 00:53:40,969
Pull!
730
00:53:41,052 --> 00:53:42,721
Pull like a darn slave!
731
00:53:42,804 --> 00:53:44,180
Pull!
732
00:53:44,264 --> 00:53:45,265
Pull!
733
00:53:45,640 --> 00:53:48,184
And pull!
734
00:53:49,102 --> 00:53:50,520
Pull!
735
00:53:50,604 --> 00:53:52,981
And pull!
736
00:53:53,064 --> 00:53:54,858
And pull!
737
00:54:43,323 --> 00:54:45,325
Pixelogic Media
738
00:55:13,645 --> 00:55:14,646
ENGLISH SDH
51804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.