All language subtitles for The Midnight Horror Show (Theatre of Fear) (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,282 --> 00:00:24,715 Damas... 2 00:00:24,715 --> 00:00:26,699 ...y caballeros. 3 00:00:27,252 --> 00:00:30,403 �Soy el Doctor Deimos Moreau! 4 00:00:31,107 --> 00:00:34,510 Su anfitri�n por esta noche. 5 00:00:36,041 --> 00:00:39,315 Dejen sus visiones internas en la puerta. 6 00:00:39,955 --> 00:00:45,807 Y abran su mente a una experiencia como ninguna otra. 7 00:00:47,688 --> 00:00:49,622 Bienvenidos... 8 00:00:50,338 --> 00:00:54,416 "Al espect�culo del horror de la media noche". 9 00:03:38,532 --> 00:03:40,222 �D�nde diablos est� el lugar? 10 00:03:41,179 --> 00:03:42,815 Es s�lo al final. 11 00:03:43,740 --> 00:03:46,016 �Cuantas personas vendr�n? 12 00:03:46,421 --> 00:03:49,797 Es algo del bajo mundo. Pocas personas lo conocen. 13 00:03:51,429 --> 00:03:53,393 �Por qu� es un secreto? 14 00:03:53,688 --> 00:03:55,939 Lo llaman, "El espect�culo del horror de la media noche" 15 00:03:56,159 --> 00:03:58,077 Bueno, �qu� esperabas? 16 00:03:59,702 --> 00:04:01,534 Espero que no de mucho miedo. 17 00:04:02,067 --> 00:04:04,313 Mira, si te da miedo estar� ah�, �de acuerdo? 18 00:04:04,610 --> 00:04:06,801 Rel�jate. Disfr�talo. 19 00:04:18,358 --> 00:04:20,117 Supongo que es aqu�. 20 00:04:20,117 --> 00:04:22,358 Es un poco raro. 21 00:04:22,967 --> 00:04:24,036 Vamos... 22 00:04:24,036 --> 00:04:25,826 Por aqu�. 23 00:04:31,912 --> 00:04:35,398 Ahora, necesitamos de nuestros accesorios. 24 00:04:43,978 --> 00:04:47,591 Damas y caballeros, necesito un voluntario. 25 00:04:48,792 --> 00:04:50,491 �Qui�n quiere... 26 00:04:51,809 --> 00:04:53,543 ...pasar al frente? 27 00:04:57,120 --> 00:05:00,412 La dama de la segunda fila, �cu�l es su nombre? 28 00:05:01,745 --> 00:05:02,823 �ngela. 29 00:05:02,823 --> 00:05:04,446 �ngela... 30 00:05:04,883 --> 00:05:07,085 �Quiere acompa�arme al escenario? 31 00:05:11,054 --> 00:05:12,785 �Est�s segura de esto? 32 00:05:12,785 --> 00:05:15,133 Fue tu idea traerme. Me dijiste que lo disfr�tala... 33 00:05:15,133 --> 00:05:16,456 ...as� que lo har�. 34 00:05:21,405 --> 00:05:23,592 Gracias, por ser voluntaria... 35 00:05:24,863 --> 00:05:26,203 �ngela. 36 00:05:26,898 --> 00:05:27,865 De acuerdo... 37 00:05:28,176 --> 00:05:32,488 �ngela, te agradecer�a si te metes en la caja. No eres claustrof�bica, �verdad? 38 00:05:33,035 --> 00:05:35,223 - No, estoy bien. - Maravilloso, ven y entra. 39 00:05:52,791 --> 00:05:53,607 Y ahora... 40 00:05:53,858 --> 00:05:56,818 Damas y caballeros, es el momento para que nuestra voluntaria... 41 00:05:57,230 --> 00:06:00,038 ...mire a la muerte frente a sus ojos. 42 00:06:18,339 --> 00:06:19,424 �ngela... 43 00:06:19,424 --> 00:06:21,660 - �Est�s bien? - S�, lo estoy. 44 00:06:44,079 --> 00:06:45,391 ��ngela? 45 00:06:47,063 --> 00:06:48,675 �ngela... 46 00:06:50,987 --> 00:06:52,141 ��ngela? 47 00:06:53,393 --> 00:06:56,366 �Damas y caballeros, algo ha salido terriblemente mal! 48 00:07:13,285 --> 00:07:15,724 Ahora el horror en ese truco... 49 00:07:15,990 --> 00:07:20,245 Era la anticipaci�n y la expectaci�n de que pasar�a algo horr�fico. 50 00:07:22,144 --> 00:07:24,130 De hecho, el factor es... 51 00:07:24,363 --> 00:07:27,471 �Nada m�s que un simple truco de desaparici�n! 52 00:07:27,697 --> 00:07:28,877 A veces... 53 00:07:29,098 --> 00:07:30,627 El montaje... 54 00:07:30,847 --> 00:07:33,067 Es m�s terror�fico... 55 00:07:33,331 --> 00:07:35,651 ...que el resultado. 56 00:07:41,108 --> 00:07:42,296 �Hola! 57 00:07:44,971 --> 00:07:45,782 �Hola! 58 00:07:45,782 --> 00:07:48,662 No har�a eso si fuera t�, querida. 59 00:07:49,075 --> 00:07:50,625 Me podr�a resbalar. 60 00:07:50,625 --> 00:07:54,044 Y eso podr�a causarte serios da�os. 61 00:07:55,280 --> 00:07:57,200 �Por qu� no me dejas ir? 62 00:08:05,578 --> 00:08:07,637 �Crees en Dios, querida? 63 00:08:08,188 --> 00:08:09,169 �Qu�? 64 00:08:10,513 --> 00:08:12,499 Una simple pregunta. 65 00:08:12,855 --> 00:08:14,856 �Crees en Dios? 66 00:08:15,578 --> 00:08:16,545 No. 67 00:08:19,078 --> 00:08:23,200 �Crees que al ser un medico yo tampoco, no es as�? 68 00:08:23,584 --> 00:08:28,451 Pero entonces, le� el salmo 52 cap�tulo 5, y todo tiene sentido. 69 00:08:29,186 --> 00:08:32,788 "Dios te traer� a la ruina eterna", 70 00:08:33,163 --> 00:08:37,307 "Te asolar� y te arrancar� de tu carpa", 71 00:08:37,537 --> 00:08:40,211 "Y te desairar� de la tierra de los vivientes". 72 00:08:41,231 --> 00:08:45,131 "Ver�n los justos y temer�n" 73 00:08:46,245 --> 00:08:49,726 �C�mo triangulo lo que el se�or Dios dijo? 74 00:08:50,255 --> 00:08:53,271 "La venganza es m�a" 75 00:08:59,527 --> 00:09:02,995 Es una clase de Dios que quisiera tener a bordo. 76 00:09:03,259 --> 00:09:05,745 Un Dios que vive del miedo. 77 00:09:06,372 --> 00:09:08,261 Lo disfruto. 78 00:09:12,186 --> 00:09:13,510 Este... 79 00:09:13,731 --> 00:09:16,736 Es t� conseguido final con Dios. 80 00:10:04,769 --> 00:10:05,667 �Hola? 81 00:10:08,252 --> 00:10:09,188 ��ngela? 82 00:10:19,102 --> 00:10:20,160 �Hola? 83 00:10:31,689 --> 00:10:32,894 �Hola? 84 00:10:35,927 --> 00:10:36,989 ��ngela? 85 00:10:54,439 --> 00:10:55,490 ��ngela? 86 00:11:05,599 --> 00:11:06,599 �No! 87 00:11:14,033 --> 00:11:18,130 "TEATRO DEL MIEDO" 88 00:11:40,806 --> 00:11:41,874 �Quieres verme? 89 00:11:42,463 --> 00:11:44,523 S�, quiero que me ayudes a enterrar todo esto. 90 00:11:45,120 --> 00:11:47,180 Me tratas como un esclavo, lo har� ma�ana. 91 00:11:48,154 --> 00:11:51,765 No haces nada positivo. Cada vez que te doy una orden... 92 00:11:51,765 --> 00:11:53,747 ...me dices, "en un minuto", "en un minuto". 93 00:11:53,977 --> 00:11:57,149 - Oye, pap�, te traje tu caf�. - Gracias, mi amor. 94 00:12:03,326 --> 00:12:05,743 Un caf� perfecto, c�mo siempre. 95 00:12:08,210 --> 00:12:10,839 - �Por qu� est�s encabronado? - Nada. 96 00:12:12,025 --> 00:12:14,007 Sabes, eres un mocoso malcriado. 97 00:12:14,007 --> 00:12:15,593 - Vete al carajo... - �Oye! 98 00:12:15,593 --> 00:12:17,445 No te atrevas a sacar ese lenguaje. 99 00:12:17,445 --> 00:12:20,465 - Venus, tambi�n lo dijo. - No, fue tan mala como la tuya. 100 00:12:20,952 --> 00:12:24,588 Tienes raz�n, deja que "Madam, dulces tetas" salga sin rega�os otra vez. 101 00:12:24,950 --> 00:12:25,836 �Qu�? 102 00:12:25,836 --> 00:12:27,352 "Tetas" no es peor que "Encabronado". 103 00:12:27,352 --> 00:12:29,979 S�lo mantenlo limpio, es lo �nico que te pido. 104 00:12:29,979 --> 00:12:32,681 Pap�, tengo 25 a�os. Por el amor de Dios... 105 00:12:32,681 --> 00:12:35,590 ...puedo maldecir todo lo que quiera. - �No, bajo mi techo no puedes! 106 00:12:35,821 --> 00:12:39,242 Esta es mi caravana, mis reglas. No se jura y no se blasfema. 107 00:12:40,342 --> 00:12:42,023 Deja de discutir y ay�dame con esto. 108 00:12:43,543 --> 00:12:44,732 �Qu� hay de ti? 109 00:12:45,012 --> 00:12:47,262 Este no es el tipo de trabajo que una dama debe estar haciendo. 110 00:12:47,262 --> 00:12:49,309 Pap�, est� bien. No son los a�os 50, lo har�. 111 00:12:49,309 --> 00:12:51,605 S�... Ay�dalo. 112 00:12:51,900 --> 00:12:57,137 �Sabes que si llegamos a ello puedo romper tu cuello al instante? �S�? 113 00:13:13,736 --> 00:13:15,437 Buen espect�culo est� noche. 114 00:13:18,329 --> 00:13:20,415 - No pareci� que les guste. - S�... 115 00:13:20,671 --> 00:13:22,510 Ellos me adoran. 116 00:13:22,931 --> 00:13:25,669 �Solo te aman a ti, no es as�? 117 00:13:25,992 --> 00:13:27,611 �Yo solo soy... 118 00:13:27,611 --> 00:13:29,673 ...un ayudante en el fondo o algo as�? 119 00:13:29,673 --> 00:13:32,575 �T� lo has dicho! �Yo no! 120 00:13:33,109 --> 00:13:35,039 El espect�culo termino. 121 00:13:35,726 --> 00:13:38,307 Es tiempo de que vuelvas a tu caja. 122 00:13:38,523 --> 00:13:41,775 �Odio esa caja! �Es como un maldito ata�d! 123 00:13:42,293 --> 00:13:44,787 �Acaso me veo c�mo Dr�cula? 124 00:13:48,982 --> 00:13:50,585 Es hora de ir a la cama. 125 00:13:50,837 --> 00:13:55,053 �No me pongas en esa caja! �Te lo advierto! 126 00:14:08,211 --> 00:14:09,413 �Encadenado? 127 00:14:09,697 --> 00:14:12,849 �Por qu� me pones aqu� cada noche? 128 00:14:13,115 --> 00:14:15,600 C�mo t� sabes, a m� no me gusta. 129 00:14:19,291 --> 00:14:23,506 Como t� sabes, no puedes ir al escenario sin m�. 130 00:14:24,288 --> 00:14:28,288 * Sabes que yo soy la estrella del espect�culo * 131 00:14:28,982 --> 00:14:32,462 �Por el amor de Dios! �C�llate, carajo! 132 00:14:33,515 --> 00:14:37,841 ��No me puedes dar algo de paz?! ��Acaso es mucho pedir?! 133 00:14:38,959 --> 00:14:39,932 �Dios! 134 00:14:43,761 --> 00:14:45,668 �Fue por algo que dije? 135 00:15:46,724 --> 00:15:50,406 Lo haremos justo aqu�. Las olas lo llevaran al mar. 136 00:15:50,679 --> 00:15:52,679 Dios, esto apesta. 137 00:15:53,022 --> 00:15:56,249 Pues debe ser el or�n de perro que est�s oliendo, porque no puede ser el cad�ver... 138 00:15:56,249 --> 00:15:58,654 ... la descomposici�n no debe haber empezado todav�a. 139 00:15:58,654 --> 00:16:01,376 No s�, huele a como si algo entro por el trasero de alguien y muri�. 140 00:16:01,376 --> 00:16:03,457 No seas tan grosero. 141 00:16:04,218 --> 00:16:06,425 �Cu�nto tarda la descomposici�n, pap�? 142 00:16:06,425 --> 00:16:09,294 Depende, querida. Del lugar donde muri�. 143 00:16:09,528 --> 00:16:12,155 La descomposici�n tiene varias etapas... 144 00:16:12,376 --> 00:16:15,707 ...y la etapa de olor se tarda entre 4 a 6 d�as en llegar. 145 00:16:15,707 --> 00:16:18,561 �O�ste eso, Apollo? Ese olor es obviamente t�. 146 00:16:18,561 --> 00:16:20,689 Madura, Venus. 147 00:16:21,023 --> 00:16:22,885 Los dos tienen que madurar. 148 00:16:23,283 --> 00:16:26,222 Llevan con esto desde que eran ni�os, siempre peleando. 149 00:16:26,222 --> 00:16:28,346 - �Qu� no pueden llevarse bien? - Ella empez�. 150 00:16:28,346 --> 00:16:30,066 �Es suficiente! 151 00:16:31,819 --> 00:16:33,368 Vac�a la maleta. 152 00:16:40,323 --> 00:16:41,841 �Qu� est�s haciendo? 153 00:16:42,619 --> 00:16:44,102 Me dijiste que la t�rala. 154 00:16:44,102 --> 00:16:47,542 Te dije que la vac�es, necesito esa maleta. 155 00:16:47,542 --> 00:16:49,322 �Por qu� no lo dijiste? 156 00:16:49,695 --> 00:16:52,387 S�, es su culpa. Se le olvido que eres un mor�n. 157 00:16:52,809 --> 00:16:54,447 �C�llate, Venus! 158 00:16:56,693 --> 00:16:57,931 Ve, b�scala. 159 00:17:00,494 --> 00:17:02,930 �No puedes... ...comprarte una nueva? 160 00:17:03,226 --> 00:17:06,134 Tu madre me dio esa maleta y la quiero de vuelta... 161 00:17:06,134 --> 00:17:08,056 ...ahora ve y b�scala. 162 00:17:09,163 --> 00:17:10,274 �Ir a d�nde? 163 00:17:10,715 --> 00:17:12,007 Dentro. 164 00:17:39,158 --> 00:17:40,502 �Qui�n eres? 165 00:17:40,704 --> 00:17:42,847 Mi nombre es Milton Katzenberg. 166 00:17:43,251 --> 00:17:45,678 Soy de la agencia de talentos Katzenberg. 167 00:17:47,504 --> 00:17:50,056 �Siempre anda por los alrededores a la medianoche ... 168 00:17:50,056 --> 00:17:52,267 ...buscando talento, se�or Katzenberg? 169 00:17:52,583 --> 00:17:55,835 No, pero no todo espect�culo comienza a la medianoche. 170 00:17:56,046 --> 00:17:58,876 - �Vio el espect�culo de esta noche? - S�. 171 00:17:59,081 --> 00:18:02,111 He estado en este negocio por 25 a�os. 172 00:18:02,490 --> 00:18:05,959 Y confidencialmente, puedo convertirlo en una estrella. 173 00:18:07,016 --> 00:18:09,457 �Har� de m� una estrella? 174 00:18:11,598 --> 00:18:13,350 �Qu� hay de los otros actores del espect�culo? 175 00:18:13,626 --> 00:18:16,984 Ellos est�n bien. Son buenos, pero... No me tomes a mal... 176 00:18:17,438 --> 00:18:19,608 Pero es a ti a qui�n quiero. 177 00:18:21,162 --> 00:18:22,099 Bueno... 178 00:18:24,067 --> 00:18:28,614 - No lo s�, es tan repentino, �sabe? - Mira, te dir� algo, chico... 179 00:18:29,071 --> 00:18:31,898 Te dar� mi tarjeta, �de acuerdo? 180 00:18:32,117 --> 00:18:35,412 Lo que quiero que hagas es que lo pienses. 181 00:18:35,778 --> 00:18:38,274 Y cu�ndo mires el n�mero que est� ah�... 182 00:18:38,525 --> 00:18:42,430 ...quiero que me llames. �De acuerdo? 183 00:18:44,067 --> 00:18:45,816 No tardes demasiado. 184 00:18:47,567 --> 00:18:48,744 Adi�s, chico. 185 00:19:12,558 --> 00:19:14,077 Trinculo... 186 00:19:14,878 --> 00:19:17,747 Pienso cambiar tu acto de ma�ana... 187 00:19:17,747 --> 00:19:20,455 ...a una pieza de interpretaci�n. - �A qu� te refieres? 188 00:19:21,564 --> 00:19:24,419 Bueno, podr�a tener un tono m�s especial 189 00:19:27,063 --> 00:19:30,168 Despu�s de todo el acto va bien, �por qu� quieres cambiarlo? 190 00:19:30,168 --> 00:19:32,589 Porque necesita m�s impacto. 191 00:19:33,175 --> 00:19:37,268 Vamos "Trinc", siempre hay espacio para la mejora. 192 00:19:39,829 --> 00:19:42,870 Hablamos m�s sobre ello cuando se acabe el desayuno. 193 00:19:47,261 --> 00:19:48,481 Janus... 194 00:19:50,047 --> 00:19:51,262 Janus... 195 00:19:52,372 --> 00:19:55,953 Se supone que te comas la comida, no que juegues con ella. 196 00:19:58,542 --> 00:20:00,189 �Tienes algo en mente? 197 00:20:01,776 --> 00:20:03,078 Nada... 198 00:20:04,184 --> 00:20:06,231 No tengo hambre, eso es todo. 199 00:20:07,121 --> 00:20:09,167 "Alfabeti spaguetti" 200 00:20:10,841 --> 00:20:12,622 Siempre me hace sonre�r. 201 00:20:14,462 --> 00:20:15,593 �Por qu�? 202 00:20:16,385 --> 00:20:20,572 Bueno, entre 1937 y 1945... 203 00:20:21,510 --> 00:20:24,621 La misma muy buena compa��a, la que nos hizo hoy. 204 00:20:24,884 --> 00:20:29,512 Produjo una versi�n de "Alfabeti spaguetti" exclusivamente para la mafia alemana. 205 00:20:30,150 --> 00:20:35,248 Estaba compuesto en totalidad por el pastor de almas Sosugress. 206 00:20:36,248 --> 00:20:37,638 Es extra�o. 207 00:20:37,867 --> 00:20:40,367 No, bueno, fueron tiempos extra�os. 208 00:20:40,915 --> 00:20:42,699 �Sab�as que �l amaba el circo? 209 00:20:43,184 --> 00:20:45,571 - �En serio? - S�, s�. 210 00:20:46,210 --> 00:20:48,461 Le encantaba la idea de que actores de salario m�nimo... 211 00:20:48,461 --> 00:20:50,859 ...estaban arriesgando sus vidas para su entretenimiento. 212 00:20:52,811 --> 00:20:55,016 Aparentemente fue al circo... 213 00:20:55,261 --> 00:20:57,415 ...en varias ocasiones en el 1933. 214 00:20:58,860 --> 00:21:00,604 �l esto... 215 00:21:01,232 --> 00:21:05,735 Sol�a regalar costosos chocolates y flores para las mujeres actrices. 216 00:21:05,735 --> 00:21:07,984 Pero ni siquiera recordaba sus nombres. 217 00:21:08,243 --> 00:21:11,759 Pero se preocupaba por ellos y sus familias en caso de un accidente. 218 00:21:13,023 --> 00:21:14,852 Suena c�mo una buena persona. 219 00:21:15,540 --> 00:21:17,359 No seas sarc�stico. 220 00:21:17,649 --> 00:21:20,264 Bueno, yo s�lo dec�a. Jes�s. 221 00:21:20,524 --> 00:21:24,791 ��Cu�ntas veces tengo que decirte que no blasfemes?! 222 00:21:40,076 --> 00:21:41,773 Venus, es... 223 00:21:42,152 --> 00:21:43,779 Estos huevos est�n maravillosos. 224 00:21:44,429 --> 00:21:45,871 Gracias, pap�. 225 00:21:48,431 --> 00:21:50,199 �Terminaron sus desayunos? 226 00:21:50,431 --> 00:21:51,289 S�. 227 00:21:51,523 --> 00:21:56,012 Pues busca todos los disfraces de anoche y l�mpialos. 228 00:22:25,028 --> 00:22:28,291 No le dijiste a la familia sobre la agencia. 229 00:22:29,355 --> 00:22:32,214 - �Por qu� no se lo has dicho? - No lo s�. 230 00:22:32,214 --> 00:22:35,997 Es porque pensar�an que quieres dejar a la familia. 231 00:22:37,264 --> 00:22:38,402 Quiz�s es por eso. 232 00:22:38,807 --> 00:22:40,778 �Es verdad? �No es as�? 233 00:22:41,488 --> 00:22:43,980 - �Qu�? - En serio quieres irte. 234 00:22:45,278 --> 00:22:47,482 - No... - �No me mientas! 235 00:22:48,811 --> 00:22:49,979 Mira... 236 00:22:50,245 --> 00:22:52,574 Hemos estado juntos por mucho tiempo. 237 00:22:52,794 --> 00:22:56,354 Te conozco mejor de lo que te conoces t� mismo. 238 00:22:57,338 --> 00:22:59,925 Ambos sabemos que es tiempo de mudarnos. 239 00:23:00,478 --> 00:23:01,716 No digas eso. 240 00:23:02,608 --> 00:23:03,640 Yo... 241 00:23:03,900 --> 00:23:07,186 - Yo amo a mi familia. - �El drag�n ha ca�do! 242 00:23:15,513 --> 00:23:18,715 Llama a la agencia. 243 00:23:21,314 --> 00:23:26,546 Quiero que empieces en la p�gina 1, p�gina 2, y en las otras p�ginas. 244 00:23:28,627 --> 00:23:29,939 Ahora... 245 00:23:30,619 --> 00:23:34,028 �Quieres permanecer an�nimo por toda tu vida... 246 00:23:34,560 --> 00:23:36,608 ...o quieres ser una estrella? 247 00:23:50,342 --> 00:23:53,542 Haces muy bien. Buen chico. 248 00:23:54,261 --> 00:23:58,229 En este tiempo y en este a�o, vas a ser un millonario. 249 00:24:32,926 --> 00:24:34,910 - �Siempre lo haces! - �No he hecho nada! 250 00:24:34,910 --> 00:24:36,050 �Siempre lo haces! 251 00:24:36,050 --> 00:24:38,173 �Siempre que hago algo, tienes que mencionarlo a �l! 252 00:24:38,173 --> 00:24:40,066 �Qu� tiene ese tipo que siempre vas a su espect�culo? 253 00:24:40,066 --> 00:24:41,893 - �l no ha hecho nada. - "S�, s�, s�" 254 00:24:41,893 --> 00:24:44,298 - No me hables de esa forma. -�S�, siempre lo haces! 255 00:24:44,298 --> 00:24:46,891 - �No lo hago siempre! - �Lo haces cada maldito d�a! 256 00:24:46,891 --> 00:24:49,630 No significa nada. S�lo hablaba con �l. 257 00:24:49,630 --> 00:24:52,360 - �S�lo hablabas con �l! �Eso es! - �Eso es est�pido! 258 00:24:52,564 --> 00:24:54,472 ��Por qu�?! ��Por qu�?! ��Lo estoy haciendo?! 259 00:24:54,472 --> 00:24:56,485 - �No es mi culpa! - ��Lo estoy haciendo?! 260 00:24:56,485 --> 00:24:58,236 - �No! �Tampoco es mi culpa! -�Es tu culpa! 261 00:24:58,236 --> 00:24:59,799 - �No es mi culpa! - �Es tu culpa! 262 00:24:59,799 --> 00:25:01,367 - �No es mi culpa! -�No tiene que ver conmigo! 263 00:25:01,367 --> 00:25:02,692 �Es tu culpa! 264 00:25:04,818 --> 00:25:06,334 No hagas eso. 265 00:25:08,044 --> 00:25:10,179 ��Qu� carajo es est� mierda?! 266 00:25:11,097 --> 00:25:13,255 �Qu� vas a hacer, animales hechos de globos? 267 00:25:27,650 --> 00:25:29,813 No soy peligroso, vamos. 268 00:25:31,621 --> 00:25:33,434 En serio, estar�s bien. 269 00:25:35,635 --> 00:25:36,637 Vamos. 270 00:25:46,673 --> 00:25:48,905 - �Est�s bien? - S�, estar� bien. 271 00:25:49,217 --> 00:25:50,753 No es la primera vez. 272 00:25:50,753 --> 00:25:52,243 �Lo ha hecho antes? 273 00:25:52,478 --> 00:25:53,528 S�. 274 00:25:54,495 --> 00:25:57,154 Pero nunca me hab�a rescatado un payaso. 275 00:25:58,165 --> 00:26:01,809 - Me muestro as� para ganarme la vida. - S�, eso supuse. 276 00:26:04,296 --> 00:26:05,602 Entonces, �ese es tu novio? 277 00:26:05,933 --> 00:26:07,009 S�. 278 00:26:07,293 --> 00:26:08,821 �Por qu� est�s con �l? 279 00:26:09,751 --> 00:26:10,868 No lo s�. 280 00:26:10,868 --> 00:26:14,815 Despu�s de discutir, fue a verme para ver si lo perdonaba. 281 00:26:15,109 --> 00:26:16,570 S� que me ama. 282 00:26:16,570 --> 00:26:18,288 Si te amara, no te har�a da�o. 283 00:26:18,288 --> 00:26:19,533 No es tan simple. 284 00:26:19,533 --> 00:26:21,171 Algunas veces el amor es diferente. 285 00:26:21,171 --> 00:26:23,788 No tienes que acompa�arme a mi casa, estar� bien ahora. 286 00:26:23,788 --> 00:26:26,440 - No te ves bien. - ��Qu� diablos sabes?! 287 00:26:30,280 --> 00:26:31,843 Lo siento... 288 00:26:32,196 --> 00:26:34,178 No quer�a desquitarme contigo. 289 00:26:34,553 --> 00:26:35,995 Deber�a agradecerte. 290 00:26:36,226 --> 00:26:38,992 Est� bien, no tienes que agradecerme. Cualquiera hubiera hecho lo mismo. 291 00:26:39,287 --> 00:26:40,680 No lo har�an. 292 00:26:40,680 --> 00:26:42,697 Muchas personas seguir�an por su camino. 293 00:26:43,168 --> 00:26:45,124 No me gustan los abusadores. Y �l es un abusador. 294 00:26:45,337 --> 00:26:46,731 T� eres una buena persona. 295 00:26:47,338 --> 00:26:49,946 �C�mo puedes decir eso? Ni siquiera me conoces. 296 00:26:50,180 --> 00:26:53,118 S� que debes ser una buena persona para aguantar a ese bastardo. 297 00:26:53,118 --> 00:26:54,803 Pero por eso no debes castigarte. 298 00:26:57,762 --> 00:26:59,390 Mi casa est� rodeando la esquina. 299 00:27:13,982 --> 00:27:16,405 - �Segura que est�s bien? - S�, estar� bien. 300 00:27:16,693 --> 00:27:17,780 Estar� bien. 301 00:27:21,665 --> 00:27:24,140 Oye, si alguna vez quieres tomar un buen caf�, 302 00:27:24,140 --> 00:27:27,057 conozco un asombroso lugar donde hacen un incre�ble caf�. 303 00:27:27,057 --> 00:27:29,122 �Por qu� quieres ir a tomar un caf� conmigo? 304 00:27:29,349 --> 00:27:31,076 - S�lo para hablar. - �Por qu�? 305 00:27:31,076 --> 00:27:33,038 Porque esas son las cosas que hace un amigo. 306 00:27:33,038 --> 00:27:34,647 �Y t� ser�s mi amigo? 307 00:27:34,865 --> 00:27:36,342 Estar� orgulloso de ser tu amigo. 308 00:27:39,028 --> 00:27:42,454 De acuerdo, �por qu� no? No he tenido un amigo payaso antes. 309 00:27:42,454 --> 00:27:45,956 Est� bien, a las 2:00 de la tarde en el caf� de J.D. �Lo conoces? 310 00:27:45,956 --> 00:27:47,298 S�. 311 00:27:47,298 --> 00:27:49,135 De acuerdo, te ver� all�. 312 00:27:49,417 --> 00:27:51,592 - No me has dicho tu nombre. - Trinculo. 313 00:27:51,874 --> 00:27:55,044 - Bien, Trinculo, soy Jenny. - �Jenny? 314 00:27:55,044 --> 00:27:57,060 Est� bien, Jenny, te ver� entonces. 315 00:28:14,916 --> 00:28:15,839 �Hola? 316 00:28:15,839 --> 00:28:17,921 Oye, chico, es Milton. 317 00:28:18,350 --> 00:28:19,679 Hola. 318 00:28:19,679 --> 00:28:21,928 Oye, s� que te dije que pasar�a... 319 00:28:21,928 --> 00:28:24,557 ...pero cr�eme, que paso m�s r�pido de lo que yo esperaba. 320 00:28:24,557 --> 00:28:27,118 Tengo una audici�n para un programa de televisi�n. 321 00:28:27,118 --> 00:28:29,293 Vaya... �En serio? 322 00:28:29,293 --> 00:28:32,840 S�, es un espect�culo del mediod�a. Es en vivo, v�a sat�lite. 323 00:28:32,840 --> 00:28:36,366 Ahora, hay una audici�n a las 10:00am, �te interesa? 324 00:28:36,600 --> 00:28:38,211 Por supuesto. 325 00:28:38,618 --> 00:28:39,490 Ahora... 326 00:28:39,692 --> 00:28:44,430 El titular que realiza la audici�n est� en los albores de Presway, �conoces el lugar? 327 00:28:44,430 --> 00:28:47,384 No, pero buscar� en todas direcciones. 328 00:28:48,150 --> 00:28:50,696 S�, espero que est�s seguro, de acuerdo... 329 00:28:50,696 --> 00:28:54,882 ...ven a la estaci�n a las 9:30am el fin de semana antes, �est� bien? 330 00:28:57,119 --> 00:28:58,069 De acuerdo. 331 00:28:58,712 --> 00:28:59,977 Te veo ese d�a. 332 00:29:00,746 --> 00:29:01,850 Gracias. 333 00:29:13,233 --> 00:29:14,994 Dios m�o... 334 00:29:16,913 --> 00:29:18,793 Esto podr�a ser mi gran momento. 335 00:29:18,793 --> 00:29:20,710 �Nuestro gran momento! 336 00:29:26,092 --> 00:29:27,357 S�. 337 00:29:28,617 --> 00:29:30,382 Eso era a lo que me refer�a. 338 00:29:39,986 --> 00:29:41,906 �Est� seguro de que todo est� bien? 339 00:29:42,311 --> 00:29:46,281 Eres brillante, chico. Vas a estar bien. 340 00:29:50,911 --> 00:29:53,941 - Mire, me siento nervioso. - �Nervioso? �No! 341 00:29:53,941 --> 00:29:58,695 Los nervios son buenos, s�, t� eres... �salos a tu favor, �est� bien? 342 00:29:59,282 --> 00:30:03,252 Ahora, d�jame verte, s�, s�. Te ves grandioso. 343 00:30:03,680 --> 00:30:06,439 �Estar�s bien! �Entra ah� y d�jalos muertos! 344 00:30:23,165 --> 00:30:26,850 "Tengo un mensaje..." "Miren a ese tipo all�"... 345 00:30:43,706 --> 00:30:45,133 �Lo escuchaste? 346 00:30:45,405 --> 00:30:46,990 Lo hice. 347 00:30:47,813 --> 00:30:52,219 "Damas y caballeros, �l fue arrestado por cargos de porno infantil". 348 00:30:52,452 --> 00:30:55,517 Esa fue un loco acto de auto-sabotaje. 349 00:30:55,737 --> 00:30:59,831 El juez dijo: "�C�mo te suena 5 a 10 a�os?" 350 00:31:01,035 --> 00:31:03,843 �Qu� pasa contigo? �Hay alguna mierda que no sepa? 351 00:31:04,140 --> 00:31:06,625 Y el tipo dijo: "Sexy" 352 00:31:08,274 --> 00:31:11,327 - �Tienes problemas psicol�gicos? - No. 353 00:31:11,594 --> 00:31:14,381 "Apuesto a que s� lo hiciera bien duro cada noche... 354 00:31:14,381 --> 00:31:16,281 ...con ese "pastelito" de all�... 355 00:31:16,281 --> 00:31:20,395 ...que el doctor se enfermar�a con un pene aplastado". 356 00:31:20,812 --> 00:31:24,867 Te puse en una audici�n, hiciste eso y eso se refleja en m�. 357 00:31:25,237 --> 00:31:30,233 - No, vamos, s�lo deme otra oportunidad. - Lo siento, chico. Voy a dejarte ir. 358 00:31:31,164 --> 00:31:32,206 Lo siento. 359 00:31:45,923 --> 00:31:47,957 - �D�nde trabajas? - En una tienda. 360 00:31:48,173 --> 00:31:51,579 - �Qu� clase de tienda? - Es como un mercado. 361 00:31:51,874 --> 00:31:53,063 �Lo disfrutas? 362 00:31:53,063 --> 00:31:55,764 No lo disfruto, pero paga bien. 363 00:32:00,851 --> 00:32:02,764 - �Puedo preguntarte algo? - S�. 364 00:32:03,796 --> 00:32:07,362 �Por qu� siempre usas maquillaje de payaso, incluso cu�ndo no trabajas? 365 00:32:08,502 --> 00:32:10,283 Eso cubre las cicatrices. 366 00:32:11,971 --> 00:32:13,460 �Qu� pas�? 367 00:32:16,350 --> 00:32:18,178 Algo malo. 368 00:32:20,159 --> 00:32:21,784 �No me lo puedes decir? 369 00:32:27,835 --> 00:32:28,968 Bueno... 370 00:32:29,502 --> 00:32:32,984 Hace unos a�os, en un espect�culo al norte de Inglaterra... 371 00:32:33,800 --> 00:32:39,359 Esto...fui a un bar despu�s... Estos tipos... 372 00:32:41,179 --> 00:32:44,547 Empezaron a burlarse de m� por mi traje de payaso. 373 00:32:44,768 --> 00:32:48,765 Entonces, me puse grosero y... Empez� una pelea. 374 00:32:51,865 --> 00:32:53,347 Uno de ellos... 375 00:32:53,738 --> 00:32:56,921 Aplasto una botella de whisky en mi cara. 376 00:32:57,862 --> 00:33:00,890 Y el otro... Tiro un fosforo. 377 00:33:03,018 --> 00:33:05,647 Todo lo que recuerdo era el dolor... 378 00:33:05,895 --> 00:33:08,804 ...y las llamas cubriendo mi cuerpo. 379 00:33:12,077 --> 00:33:16,253 Eventualmente, alguien me llevo fuera y me ayudo, pero... 380 00:33:16,814 --> 00:33:19,571 El da�o ya estaba hecho. 381 00:33:21,440 --> 00:33:22,826 Dios m�o. 382 00:33:24,017 --> 00:33:26,280 �Qu� les pas� a los tipos que te hicieron esto? 383 00:33:27,311 --> 00:33:28,859 Se fueron. 384 00:33:29,236 --> 00:33:30,984 �La polic�a fue tras ellos? 385 00:33:31,691 --> 00:33:34,119 No, nunca involucr� a la polic�a. 386 00:33:37,080 --> 00:33:39,410 No puedo creer que salieron con la suya. 387 00:33:40,296 --> 00:33:43,004 S�lo porque no haya involucrado a la polic�a no significa... 388 00:33:43,004 --> 00:33:45,492 ...que se salieron con la suya. - �A qu� te refieres? 389 00:33:46,876 --> 00:33:49,358 "El que a hierro mata, a hierro muere". 390 00:33:50,941 --> 00:33:53,129 Estoy seguro que Dios, les dar� su merecido. 391 00:33:53,469 --> 00:33:54,721 Eso espero. 392 00:33:58,148 --> 00:33:59,985 �Has escuchado de tu novio? 393 00:33:59,985 --> 00:34:02,206 No, no he hablado con �l. 394 00:34:02,206 --> 00:34:04,298 No pienso hacerlo tampoco. 395 00:34:04,298 --> 00:34:06,746 - Probablemente es lo mejor. - S�, eso creo. 396 00:34:06,746 --> 00:34:09,456 Pero no creo que una relaci�n sea tan dif�cil. 397 00:34:09,671 --> 00:34:14,014 Creo que si conoces a alguien y se llevan bien, deber�a ser m�s f�cil. 398 00:34:15,572 --> 00:34:18,746 - Nunca he estado en una relaci�n. - �Nunca? 399 00:34:19,718 --> 00:34:21,910 No podr�a de todas maneras. 400 00:34:22,166 --> 00:34:26,088 Cu�ndo te ves como yo... es dif�cil que te miren dos veces. 401 00:34:26,322 --> 00:34:30,090 No seas as�, eres un tipo interesante. - Gracias. 402 00:34:30,728 --> 00:34:33,357 Aunque puede ganar a alguien con mi personalidad... 403 00:34:33,735 --> 00:34:38,106 ...no tendr�a el valor para hablarle. - �Por qu� hablas conmigo entonces? 404 00:34:38,326 --> 00:34:40,184 - Es diferente. - �C�mo? 405 00:34:40,433 --> 00:34:42,404 No lo s�, s�lo lo es... 406 00:34:42,608 --> 00:34:45,517 De todas formas, ni siquiera podr�a empezar una relaci�n. 407 00:34:47,108 --> 00:34:49,280 Ni siquiera s� lo que es el verdadero amor. 408 00:34:49,746 --> 00:34:53,481 A veces yo creo que s� lo que es. Pero otras veces, no estoy tan seguro. 409 00:34:57,216 --> 00:35:00,280 �Crees que el verdadero amor transcende el aspecto? 410 00:35:00,754 --> 00:35:02,060 S�. 411 00:35:23,664 --> 00:35:25,663 Por Dios, �no sabes tocar la puerta? 412 00:35:27,305 --> 00:35:29,761 Papa dijo que estabas limpiado est� caravana. 413 00:35:29,761 --> 00:35:30,809 �Y qu�? 414 00:35:31,022 --> 00:35:33,056 Yo iba a hacerlo. 415 00:35:33,270 --> 00:35:36,294 - �Por qu� te importa? - �Porque siempre haces esto, Venus! 416 00:35:38,646 --> 00:35:41,850 - Olv�dalo, por Dios. - �No, Venus...! 417 00:35:42,143 --> 00:35:45,539 Desde que muri� mama, siempre est�s lambiendo el ojo a Papa... 418 00:35:45,539 --> 00:35:47,793 ...y haci�ndome ver a mi como un idiota. 419 00:35:49,094 --> 00:35:52,519 �Te has o�do a ti mismo? Pareces un ni�o mimado. 420 00:35:52,817 --> 00:35:54,536 �Has estado llorando? 421 00:35:55,102 --> 00:35:57,841 �Y qu� si lo hice? Tengo derecho de ser humana, de vez en cuando. 422 00:35:59,384 --> 00:36:00,886 Nunca dije que no lo eras. 423 00:36:01,699 --> 00:36:04,477 �Sabes? Ustedes esperan que siempre sea fuerte... 424 00:36:04,477 --> 00:36:07,384 ...pero a veces hay d�as en los que no lo soy. 425 00:36:08,818 --> 00:36:11,113 �Qu� esperas que diga? 426 00:36:12,023 --> 00:36:13,710 Nada. 427 00:36:13,940 --> 00:36:15,896 Absolutamente nada. 428 00:36:27,993 --> 00:36:30,312 Ese agente nos traiciono. 429 00:36:30,312 --> 00:36:32,962 Cierra la maldita boca, no quieren hablar contigo. 430 00:36:33,778 --> 00:36:39,028 Vaya, puedes desquitarte conmigo si quieres, pero tengo la raz�n en esto. 431 00:36:39,870 --> 00:36:42,524 Nunca estaremos en ese espect�culo de maricas. 432 00:36:42,836 --> 00:36:45,806 - S�lo ten�as que hacer el evento. - �Y venderlo todo? 433 00:36:45,806 --> 00:36:47,873 De ninguna maldita manera. 434 00:36:48,465 --> 00:36:51,910 T� eras el que dijo que nos fu�ramos con el agente. -S�. 435 00:36:52,349 --> 00:36:53,995 Pero con nuestros t�rminos. 436 00:36:54,560 --> 00:36:57,653 �l dijo que seamos nosotros mismos antes de la audici�n. 437 00:36:57,898 --> 00:36:59,842 Por eso fue que �l nos traiciono. 438 00:37:00,059 --> 00:37:03,448 �l debi� haber sabido si el espect�culo era adecuado. 439 00:37:05,186 --> 00:37:06,277 Mira... 440 00:37:08,184 --> 00:37:10,298 Eso ya no importa. 441 00:37:16,247 --> 00:37:17,916 Se acab�. 442 00:37:25,884 --> 00:37:27,790 Todav�a no, Ed�n. 443 00:37:29,814 --> 00:37:31,138 �A qu� te refieres? 444 00:37:31,430 --> 00:37:34,516 Creo que es la hora de hacerle pagar al agente. 445 00:37:37,699 --> 00:37:42,532 - �Algo que hagamos para tomar su dinero? - No estoy hablando de dinero. 446 00:37:46,761 --> 00:37:51,967 - �De qu� est�s hablando? - De hacerle pagar al agente... 447 00:37:53,876 --> 00:37:55,515 En sangre. 448 00:37:57,372 --> 00:37:58,529 No. 449 00:37:59,470 --> 00:38:01,183 No quiero hacerlo. 450 00:38:01,528 --> 00:38:04,655 �Vas a ser un marica por el resto de tu vida? 451 00:38:04,655 --> 00:38:07,595 La gente te fastidia y ni siquiera te importa. 452 00:38:07,853 --> 00:38:09,697 �Me importa! 453 00:38:10,477 --> 00:38:12,340 S�lo que... �No puedo! 454 00:38:12,790 --> 00:38:16,483 O lo haces t�, o lo hago yo. 455 00:38:19,092 --> 00:38:23,248 �No me pongas en esa caja! �Te lo estoy advirtiendo! 456 00:38:23,560 --> 00:38:25,260 �No lo hagas, no! 457 00:38:40,366 --> 00:38:42,268 �Mirando una vieja foto? 458 00:38:43,863 --> 00:38:46,051 Ella nunca aburri� a tu madre. 459 00:38:46,531 --> 00:38:47,907 S�, lo s�. 460 00:38:51,097 --> 00:38:54,553 El d�a que ella muri�, fue el �ltimo d�a de mi vida. 461 00:38:56,522 --> 00:38:59,911 Esperaba tener un pacto con Kathy. 462 00:39:00,144 --> 00:39:02,133 Ser el primero en morir. 463 00:39:02,820 --> 00:39:06,523 La madre naturaleza lo hizo peor. Qui�n muri� fue ella. 464 00:39:08,340 --> 00:39:10,556 A veces yo ten�a la �ltima palabra. 465 00:39:12,293 --> 00:39:15,003 Bueno, pero ella insisti� en ello. 466 00:39:15,945 --> 00:39:18,472 - Todos la extra�amos. - S�. 467 00:39:22,626 --> 00:39:25,489 Sabes, yo no ser� tan buen un padre como ella era madre. 468 00:39:25,489 --> 00:39:28,065 - No digas eso. - Es la verdad. 469 00:39:30,272 --> 00:39:31,442 Mira... 470 00:39:32,117 --> 00:39:36,939 S� que a veces me voy a favor de Venus, pero... No lo hago. 471 00:39:38,133 --> 00:39:40,907 Los amo a todos de la misma manera. 472 00:39:41,473 --> 00:39:43,363 Es s�lo qu�... 473 00:39:44,689 --> 00:39:48,050 Veo mucha m�s de tu madre en Venus. 474 00:39:48,314 --> 00:39:52,003 Ella obtuvo la misma incre�ble fuerza, y m�s abajo... 475 00:39:52,537 --> 00:39:55,255 El mismo sensitivo coraz�n. 476 00:39:55,959 --> 00:39:58,645 No es favoritismo, hijo. 477 00:39:58,645 --> 00:40:03,270 Es s�lo que trato de proteger el �nico pedazo de tu madre que me queda. 478 00:40:04,740 --> 00:40:06,258 Si, de acuerdo, pap�. 479 00:40:08,241 --> 00:40:11,347 Trata de llevarte mejor con t� hermana, �entiendes? 480 00:40:11,600 --> 00:40:14,886 Somos una familia. Debemos permanecer juntos. 481 00:40:16,151 --> 00:40:17,533 Lo intentar�. 482 00:40:18,552 --> 00:40:20,235 Buen, chico. 483 00:40:38,804 --> 00:40:41,565 Todas las personas desaparecieron en est� localizaci�n del mapa. 484 00:40:42,221 --> 00:40:45,038 Todos intentaren de ir a ver lo mismo. 485 00:40:45,374 --> 00:40:48,440 Un tipo de carnaval o circo para adultos. 486 00:40:49,037 --> 00:40:51,799 Y est� bien escondido. Me refiero a... 487 00:40:52,018 --> 00:40:56,689 Ellos solo entran sigilosamente. Y se van sigilosamente. 488 00:40:57,328 --> 00:41:00,004 Sin dejar rastros f�sicos de que estuvieron all�. 489 00:41:01,319 --> 00:41:04,142 �Usted cree que su hija sigue con vida, Se�or Goldberg? 490 00:41:04,142 --> 00:41:06,518 Mi hija merece justicia. 491 00:41:10,562 --> 00:41:12,475 Por eso vine con usted. 492 00:41:13,110 --> 00:41:14,437 �Lo ve? 493 00:41:14,732 --> 00:41:17,233 No quiero buscar a las personas responsables... 494 00:41:17,233 --> 00:41:19,207 ...por la desaparici�n de mi hija. 495 00:41:22,046 --> 00:41:23,736 Quiero que usted los mate... 496 00:41:25,081 --> 00:41:27,579 Lentamente. �Entiende? 497 00:41:33,126 --> 00:41:35,658 �Esto es suficiente para usted, se�or Enright? 498 00:41:41,672 --> 00:41:42,986 Ll�mame Duke. 499 00:42:32,546 --> 00:42:33,531 �Milton? 500 00:42:55,358 --> 00:42:57,900 �Milton? �Qu� fue eso? 501 00:43:05,779 --> 00:43:06,982 �Milton? 502 00:43:50,012 --> 00:43:51,305 �Alg�n hijo? 503 00:43:52,732 --> 00:43:53,995 S�. 504 00:43:54,823 --> 00:43:57,539 3 chicos y una chica. 505 00:44:00,651 --> 00:44:03,417 �Todos est�n involucrados en el espect�culo de la media noche? 506 00:44:03,417 --> 00:44:04,703 Jodidamente, cierto. 507 00:44:08,279 --> 00:44:12,195 Entonces, �hay personas desaparecidas? �Ellos las matan por una raz�n? 508 00:44:12,399 --> 00:44:15,142 Ellos las usan en el espect�culo. Por ejemplo... 509 00:44:15,411 --> 00:44:16,964 "Apollo, el ilusionista" 510 00:44:17,276 --> 00:44:21,145 Qu� dice que va atravesarlos con espadas en su espect�culo... 511 00:44:21,145 --> 00:44:24,397 ...�l en realidad los atraviesa con las malditas espadas. 512 00:44:26,644 --> 00:44:27,848 Entonces... 513 00:44:28,145 --> 00:44:30,648 �D�nde est� el espect�culo ahora? 514 00:44:31,397 --> 00:44:32,708 Fairbay. 515 00:44:33,288 --> 00:44:35,348 - �Est�s seguro de eso? - Por supuesto. 516 00:44:42,323 --> 00:44:43,255 Bueno... 517 00:44:43,995 --> 00:44:45,569 Gracias, Bateman. 518 00:44:45,896 --> 00:44:47,692 Has sido una gran ayuda. 519 00:44:48,480 --> 00:44:49,770 Ning�n problema. 520 00:44:50,581 --> 00:44:52,399 - Duke... �Qu�? 521 00:44:53,361 --> 00:44:54,942 �Por qu� este pl�stico? 522 00:44:54,942 --> 00:44:57,537 Bueno... Es uno rentado. 523 00:44:57,942 --> 00:45:00,660 Y no quiero sangre en los asientos. 524 00:45:01,633 --> 00:45:02,788 No sangre. 525 00:45:25,266 --> 00:45:26,898 Dios m�o. 526 00:45:29,892 --> 00:45:31,699 �Qu�...? �Qu� has hecho? 527 00:45:33,822 --> 00:45:35,322 Dios m�o... 528 00:45:36,926 --> 00:45:37,987 �Qu� has hecho? 529 00:45:37,987 --> 00:45:40,687 Hice lo que tus "bolas" no quer�an hacer. 530 00:45:41,490 --> 00:45:44,400 Este tipo jugo con fuego, y se quem�. 531 00:45:44,853 --> 00:45:47,501 �Es suficientemente bueno para este saco de mierda? 532 00:45:47,501 --> 00:45:49,397 Sus "mierdas" han terminado. 533 00:45:52,000 --> 00:45:53,406 Se supone que.... 534 00:45:53,406 --> 00:45:56,125 �No andes por los alrededores matando personas! 535 00:45:58,679 --> 00:46:00,720 El resto de la familia lo hace. 536 00:46:01,033 --> 00:46:04,943 S�, pero no soy c�mo el resto de la familia, �Lo soy? 537 00:46:05,609 --> 00:46:09,423 No cuento... �Con ning�n placer para matar! 538 00:46:11,939 --> 00:46:14,892 Deja de orinarte en los pantalones por un momento, maric�n. 539 00:46:15,093 --> 00:46:18,769 S�lo limpiemos este lugar y botemos estos malditos cad�veres. 540 00:46:22,509 --> 00:46:23,860 �"Nosotros"? 541 00:46:25,216 --> 00:46:26,561 M�s bien yo. 542 00:46:27,199 --> 00:46:30,073 Yo... �No quiero limpiar tu desastre! 543 00:46:33,933 --> 00:46:37,340 Creo que te dar�s cuenta que es de la otra manera. 544 00:46:37,635 --> 00:46:38,696 Ahora... 545 00:46:39,167 --> 00:46:42,080 Ve a buscar algo con que limpiar esto... 546 00:46:42,080 --> 00:46:43,823 ...en la maldita cocina. 547 00:46:50,298 --> 00:46:51,330 �Carajo! 548 00:46:56,566 --> 00:46:58,846 T�... T�... 549 00:47:09,657 --> 00:47:10,829 Jenny... 550 00:47:11,079 --> 00:47:13,783 Ha sido muy agradable conocerte, sabes.... 551 00:47:13,783 --> 00:47:17,071 Has sido una persona asombrosa y muy fuerte. 552 00:47:17,422 --> 00:47:19,929 Jenny, realmente pienso que debemos vernos de nuevo. 553 00:47:20,536 --> 00:47:21,536 S�. 554 00:47:29,694 --> 00:47:30,991 Ll�mame pronto. 555 00:47:33,024 --> 00:47:35,196 - Ll�mame por la ma�ana, �s�? - De acuerdo. 556 00:48:07,816 --> 00:48:09,077 - �Qu� le sirvo? - Un "Jack". 557 00:48:09,077 --> 00:48:11,068 - �Sencillo o doble? - Toda la botella. 558 00:48:16,764 --> 00:48:18,407 - Guarde el cambio. - Gracias. 559 00:48:57,884 --> 00:48:59,102 Carajo. 560 00:49:04,732 --> 00:49:06,312 �Oigan, peque�as mierdas! 561 00:49:06,683 --> 00:49:09,432 �S� tocan de nuevo mi timbre traer� mi escopeta! 562 00:49:10,761 --> 00:49:12,821 ��Me oyeron, peque�as mierdas?! 563 00:49:48,717 --> 00:49:50,838 "La pieza final del rompecabezas". 564 00:50:01,635 --> 00:50:04,364 Es una maldita pena que su vida tuviera que acabarse. 565 00:50:04,747 --> 00:50:07,352 Ella es una verdadera hermosura. 566 00:50:07,847 --> 00:50:10,599 Realmente lo olvid�. 567 00:50:11,196 --> 00:50:12,731 �Pap�! 568 00:50:13,411 --> 00:50:15,491 * Janus, Janus * 569 00:50:16,011 --> 00:50:18,039 * Le gusta por el "Anus" * 570 00:50:18,039 --> 00:50:19,273 * "Anus" * 571 00:50:19,801 --> 00:50:23,114 * No como tu hermana Venus * * Venus * 572 00:50:23,832 --> 00:50:25,602 * Ella fue a chuparme mi pene * 573 00:50:29,613 --> 00:50:31,465 �Ya tuve suficiente de esto! 574 00:50:32,456 --> 00:50:35,117 Todo lo que haces es lloriquear, perra. 575 00:50:35,596 --> 00:50:39,267 Si tuvieras las bolas para enfrentarte a la gente en primer lugar... 576 00:50:39,681 --> 00:50:41,721 No estar�amos en esta. 577 00:50:44,658 --> 00:50:46,410 �C�llate! 578 00:50:47,173 --> 00:50:49,580 �T� siempre me metes en problemas! 579 00:50:51,206 --> 00:50:53,410 �Quiero una vida normal! 580 00:50:53,786 --> 00:50:56,970 �Pero t� siempre est�s en mi o�do atorment�ndome! 581 00:51:01,025 --> 00:51:02,549 Me rompiste. 582 00:51:03,207 --> 00:51:05,582 �Maldito, me rompiste! 583 00:51:05,813 --> 00:51:07,768 �Bla, bla, bla! �Maldito, bla! 584 00:51:07,768 --> 00:51:09,881 He o�do est� mierda millones de veces. 585 00:51:10,458 --> 00:51:13,203 Da la cara, Janus. Maldito in�til. 586 00:51:13,602 --> 00:51:15,845 Me necesitas. Sin m�... 587 00:51:16,048 --> 00:51:19,128 Todo el mundo caminar�a por encima de ti. 588 00:51:19,769 --> 00:51:21,181 Sin m�... 589 00:51:21,181 --> 00:51:23,288 T� ser�as nada. 590 00:51:29,441 --> 00:51:31,036 �Te necesito? 591 00:51:34,882 --> 00:51:36,460 He tenido suficiente de ti. 592 00:51:38,040 --> 00:51:39,283 De hecho... 593 00:51:40,221 --> 00:51:43,051 Le pondr� fin a esto ahora mismo. 594 00:51:52,585 --> 00:51:54,992 �Vamos! �Se uno m�s! �Mi madre tiene fe! 595 00:51:54,992 --> 00:51:57,867 �S�! �Estoy harto de esto! �Toma esto! 596 00:52:00,588 --> 00:52:04,118 �Muere! �Muere! �Maldita sea! 597 00:53:08,665 --> 00:53:09,710 Jenny, espera. 598 00:53:12,045 --> 00:53:13,358 - �Qui�n es? - Soy yo. 599 00:53:14,115 --> 00:53:15,020 �Qui�n? 600 00:53:16,678 --> 00:53:17,592 Trinculo. 601 00:53:18,322 --> 00:53:20,480 �Qu� diablos haces en mi casa? 602 00:53:22,915 --> 00:53:24,263 He venido a hablar. 603 00:53:25,430 --> 00:53:26,916 �T� sacaste las luces? 604 00:53:29,026 --> 00:53:30,960 Lo s� todo sobre t� y Vincent. 605 00:53:32,166 --> 00:53:34,053 - �Me est�s espiando? - No. 606 00:53:36,271 --> 00:53:38,755 Vine a visitarte y lo vi salir de tu casa. 607 00:53:40,072 --> 00:53:41,635 Hay cosas que van lentas... 608 00:53:41,635 --> 00:53:43,445 ...y realmente las cosas cambiaron est� vez. 609 00:53:43,709 --> 00:53:45,446 �Personas como esa no cambian! 610 00:53:47,217 --> 00:53:48,823 �Por qu� me lo dices? 611 00:53:49,663 --> 00:53:51,056 Deber�a ser yo. 612 00:53:53,717 --> 00:53:54,404 Mira... 613 00:53:54,404 --> 00:53:56,916 Te dije antes que eres un tipo agradable, pero yo... 614 00:53:56,916 --> 00:53:59,465 No tienes que decirlo, est� bien. Lo he escuchado antes.... 615 00:53:59,465 --> 00:54:01,464 ...y realmente no tienes que decirlo est� vez. 616 00:54:01,464 --> 00:54:04,039 No soy atractivo. Pero est� bien... 617 00:54:04,666 --> 00:54:06,678 Encontr� la manera de resolver el problema. 618 00:54:07,782 --> 00:54:08,994 �Qu� quieres decir? 619 00:54:12,829 --> 00:54:13,830 Dios m�o. 620 00:54:15,022 --> 00:54:16,848 Ahora que me veo como �l... 621 00:54:17,178 --> 00:54:18,629 Podemos estar juntos. 622 00:54:19,501 --> 00:54:22,616 - �Eres un maldito loco! - El amor le hace eso a las personas. 623 00:54:22,616 --> 00:54:25,659 - �T� no me amas! - Te amo m�s de lo que hizo Vincent. 624 00:54:25,871 --> 00:54:27,402 Voy a llamar a la polic�a. 625 00:54:30,534 --> 00:54:32,203 Emergencia, �cu�l es su situaci�n? 626 00:54:34,700 --> 00:54:36,723 ��Por qu� haces esto?! 627 00:54:37,041 --> 00:54:38,713 �Pertenecemos juntos! 628 00:54:38,713 --> 00:54:41,763 �No, Trinculo! �No es cierto! 629 00:54:42,783 --> 00:54:43,784 Mira... 630 00:54:44,076 --> 00:54:46,201 Me veo como t� quieres que me vea. 631 00:54:46,906 --> 00:54:48,254 �Est�s loco! 632 00:54:49,481 --> 00:54:52,485 �No puedo amarte! �Eres un asesino! 633 00:55:08,634 --> 00:55:09,602 �No! 634 00:55:09,897 --> 00:55:11,334 - Hazlo. - �No puedo! 635 00:55:11,334 --> 00:55:12,600 �Hazlo! 636 00:55:12,917 --> 00:55:13,899 �No puedo! 637 00:55:13,899 --> 00:55:15,510 - Empuja. - �No puedo! 638 00:55:15,711 --> 00:55:19,386 - �S�lo empuja hacia dentro! - �No! �No puedo! 639 00:55:22,945 --> 00:55:26,401 Todos somos asesinos. S�lo necesitas desbloquearlo. 640 00:55:34,339 --> 00:55:35,261 Por favor... 641 00:55:48,287 --> 00:55:52,039 Te invitar�a a un trago, pero parece que ya est�s en uno. 642 00:55:53,424 --> 00:55:54,563 S�. 643 00:55:56,681 --> 00:55:58,095 Rustain. 644 00:55:59,500 --> 00:56:02,086 No te molesta si te acompa�o, �o s�? 645 00:56:04,970 --> 00:56:06,320 �Quieres un trago? 646 00:56:07,710 --> 00:56:09,393 Pensaba hacerlo. 647 00:56:11,944 --> 00:56:12,977 Entonces... 648 00:56:24,525 --> 00:56:26,834 No puedes irte sin m�. 649 00:56:27,086 --> 00:56:30,269 Te conozco. Te conozco. Te conozco. 650 00:56:58,173 --> 00:56:59,810 - Hola, Epi. - �Hola, pap�! 651 00:57:00,902 --> 00:57:02,512 - �Est�s bien hijo? - Bueno... 652 00:57:02,733 --> 00:57:05,184 Bueno, no me estoy sintiendo como yo mismo. 653 00:57:05,562 --> 00:57:07,198 �Por qu�? Por m� te ves bien. 654 00:57:07,400 --> 00:57:08,199 S�. 655 00:57:08,464 --> 00:57:11,424 Finalmente encontr� la manera de estar juntos. 656 00:57:34,031 --> 00:57:35,016 �D�jame ir! 657 00:57:36,610 --> 00:57:37,748 �D�jame ir! 658 00:57:38,096 --> 00:57:40,660 �D�jame ir, carajo! �Voy a matarte, lo juro! 659 00:57:40,660 --> 00:57:44,107 �D�jame ir! �D�jame ir! �Si eres hombre, d�jame ir! 660 00:57:44,438 --> 00:57:45,452 �D�jame ir! 661 00:58:14,284 --> 00:58:15,397 Gunner... 662 00:58:16,209 --> 00:58:19,037 Consegu� dejar un mensaje d�nde ellos lo vean. 663 01:01:42,948 --> 01:01:44,622 �La reconoces? 664 01:01:47,083 --> 01:01:49,333 No puedo decir que s�. 665 01:01:51,384 --> 01:01:54,247 Su nombre es Caroline Goldberg. 666 01:01:56,632 --> 01:01:58,120 Ahora... 667 01:01:59,277 --> 01:02:01,108 Oh t�... 668 01:02:01,979 --> 01:02:03,616 O uno de tus... 669 01:02:04,324 --> 01:02:07,468 Jodidos... Hijos. 670 01:02:08,197 --> 01:02:10,170 Le quito la vida. 671 01:02:16,446 --> 01:02:18,156 El problema es... 672 01:02:19,490 --> 01:02:22,572 Qu� su padre es un hombre muy poderoso. 673 01:02:23,199 --> 01:02:25,232 Y �l quiere su... 674 01:02:25,232 --> 01:02:27,635 "Libra de carne" 675 01:02:32,291 --> 01:02:34,069 Supongo... 676 01:02:36,638 --> 01:02:39,697 Qu� cuando matas personas desconocidas... 677 01:02:40,387 --> 01:02:42,119 Al final... 678 01:02:42,732 --> 01:02:44,997 Te metiste con la persona equivocada. 679 01:02:47,838 --> 01:02:50,086 Deber�a darte un premio. 680 01:02:52,089 --> 01:02:53,672 Basta. 681 01:02:55,929 --> 01:02:58,867 �Ahora le vendes el alma al diablo? 682 01:02:59,711 --> 01:03:03,368 �Renunciando al buen Dios por dinero? 683 01:03:04,762 --> 01:03:06,321 Es mi trabajo. 684 01:03:06,774 --> 01:03:08,797 Vamos... 685 01:03:09,389 --> 01:03:11,921 Es algo m�s que eso. 686 01:03:16,256 --> 01:03:18,776 �Crees que esto es personal? 687 01:03:20,141 --> 01:03:22,055 Esto no es personal. 688 01:03:22,586 --> 01:03:24,354 Son viejos... 689 01:03:24,683 --> 01:03:26,228 "Negocios". 690 01:03:26,947 --> 01:03:29,453 Incluso oigo esa expresi�n. 691 01:03:30,808 --> 01:03:32,631 "Toma uno... 692 01:03:32,839 --> 01:03:34,274 ...para conocer uno". 693 01:03:35,199 --> 01:03:36,761 Por supuesto. 694 01:03:37,856 --> 01:03:40,110 Te miro a los ojos... 695 01:03:40,876 --> 01:03:44,449 ...y veo algo que es... Moderno. 696 01:03:45,922 --> 01:03:48,446 "S�lo un trabajo" 697 01:03:52,726 --> 01:03:57,057 Me gusta limpiar a las mierdas como t�. 698 01:03:57,695 --> 01:04:01,280 De la faz de esta tierra. 699 01:04:05,617 --> 01:04:07,085 Bueno... 700 01:04:07,587 --> 01:04:10,076 Ya veo porque no quieres admitirlo. 701 01:04:11,437 --> 01:04:14,248 Nadie escoge si es malvado... 702 01:04:14,248 --> 01:04:17,999 ...por qu� lo hizo malvado. 703 01:04:19,120 --> 01:04:25,218 Pero muchos errores pasan. para bien, los dos estamos enfermo. 704 01:04:27,448 --> 01:04:31,090 Tu podr�s vestirte de la manera que quieras. 705 01:04:31,698 --> 01:04:34,215 Pero la verdad es... 706 01:04:34,645 --> 01:04:37,437 Que t� y yo no somos diferentes. 707 01:04:37,861 --> 01:04:42,404 Nosotros matamos personas por la misma raz�n. 708 01:04:43,436 --> 01:04:47,045 Porque nosotros lo disfrutamos. 709 01:04:48,917 --> 01:04:51,542 Eso nos completa. 710 01:05:06,640 --> 01:05:07,746 Entonces, �qu� sigue? 711 01:05:08,360 --> 01:05:10,865 Ya yo jugu� al "sado masoquismo" con esos dos por una hora. 712 01:05:11,110 --> 01:05:12,813 Con m�nimo esfuerzo por esos chicos. 713 01:05:12,813 --> 01:05:14,999 El m�o tambi�n est� bastante jodido. 714 01:05:15,755 --> 01:05:17,365 S�, pero se supone que terminemos. 715 01:05:17,749 --> 01:05:18,938 �Usar�s un pistola? 716 01:05:18,693 --> 01:05:21,335 No, el jefe quiere que sufran un corte en el cuello. 717 01:05:21,335 --> 01:05:23,010 Ya sabes, que sepan que est�n muriendo. 718 01:05:23,010 --> 01:05:24,728 Lentamente, bien. 719 01:05:25,220 --> 01:05:27,935 Correcto, se supone que hagamos el trabajo, hijo. 720 01:05:27,935 --> 01:05:31,114 �Nos deshacemos de los cuerpos o los dejaremos ah�? 721 01:05:31,164 --> 01:05:33,301 Los dejaremos aqu�, le promet� a mi mujer... 722 01:05:33,301 --> 01:05:34,969 ...que volver�a a casa para acostar a los ni�os. 723 01:05:34,969 --> 01:05:36,644 S�, yo ir� a Granny. 724 01:05:37,159 --> 01:05:38,171 Seguro. 725 01:05:43,776 --> 01:05:45,166 �Hola, cari�o! 726 01:05:46,188 --> 01:05:47,443 �Me extra�aste? 727 01:05:48,055 --> 01:05:49,137 �Qu� t� crees? 728 01:05:51,773 --> 01:05:53,038 Lo siento, cari�o. 729 01:05:53,495 --> 01:05:55,311 Muestra tu maldita lava. 730 01:06:23,809 --> 01:06:24,979 Maldici�n. 731 01:06:30,813 --> 01:06:32,110 �Seguro, chicos! 732 01:06:32,110 --> 01:06:34,337 No s� t�, pero yo pas� un maravilloso momento, 733 01:06:34,337 --> 01:06:37,360 Pero tengo otras cosas que hacer. Seguro. 734 01:06:38,257 --> 01:06:41,343 Este es el problema con tr�os, Nunca se sabe por d�nde empezar. 735 01:06:41,975 --> 01:06:44,581 "Innie, Minnie, Minny..." 736 01:06:50,723 --> 01:06:53,407 - �Est�n bien? - ��De qu� carajo hablas?! 737 01:06:53,407 --> 01:06:55,877 - �D�nde tienen a Venus? - No lo sabemos. 738 01:06:56,946 --> 01:06:58,189 Tenemos que encontrarla. 739 01:06:58,189 --> 01:07:01,081 - �Pues c�rtame est�s malditas sogas! - �Si! 740 01:07:02,446 --> 01:07:03,132 S�. 741 01:07:03,520 --> 01:07:05,753 Corta las sogas de "Trinc". Yo encontrar� a Venus. 742 01:07:05,753 --> 01:07:08,406 - Espera, iremos contigo. - �No, no, qu�dense aqu�, �est� bien? 743 01:07:08,614 --> 01:07:10,271 Tengo algo que hacer por m� mismo. 744 01:07:10,679 --> 01:07:12,890 - �Carajo, vete entonces! - De nada. 745 01:07:14,519 --> 01:07:17,380 �Carajo! �Maldita sea! ��D�nde carajo los atrapara?! 746 01:07:17,658 --> 01:07:20,459 ��Qu� carajo est�s mirando, "Cara frita"?! 747 01:07:21,158 --> 01:07:22,816 �Dios, carajo! 748 01:07:26,039 --> 01:07:28,346 Venus, �est�s bien? 749 01:07:29,850 --> 01:07:31,096 Sigues vivo. 750 01:07:32,145 --> 01:07:32,988 S�. 751 01:07:38,738 --> 01:07:40,456 Dios, mi espalda. 752 01:07:43,609 --> 01:07:44,753 �Estar�s bien? 753 01:07:44,955 --> 01:07:47,333 Prefiero hacerte un discurso, pero estoy bien. 754 01:07:47,880 --> 01:07:51,720 - �D�nde est� el resto de la familia? - Janus y Trinculo, est�n en el otro cuarto. 755 01:07:51,720 --> 01:07:53,024 �Y pap�? 756 01:07:53,379 --> 01:07:54,569 Lo encontrar�. 757 01:07:54,569 --> 01:07:56,524 - Tienes una arma que pueda usar. - No. 758 01:07:56,749 --> 01:07:58,571 �Qu� se supone que haga? 759 01:07:58,571 --> 01:08:01,032 Que te quedes aqu�, lo encontrar� yo mismo. 760 01:08:01,032 --> 01:08:03,742 No, somos un equipo. Ir� contigo. 761 01:08:05,337 --> 01:08:06,611 Toma. 762 01:08:08,798 --> 01:08:10,134 �Qu� vas a usar? 763 01:08:10,475 --> 01:08:11,922 "Estos chicos malos" 764 01:08:19,698 --> 01:08:21,044 Justo a tiempo. 765 01:08:21,336 --> 01:08:23,854 Me gusta un poco de audiencia. 766 01:08:24,795 --> 01:08:26,997 Si aprietas ese gatillo, ser�s el pr�ximo en morir. 767 01:08:27,779 --> 01:08:28,919 Perra... 768 01:08:28,919 --> 01:08:32,638 Puedo apretar 3 veces este gatillo antes de que te acerques a m�. 769 01:08:32,638 --> 01:08:35,672 Ambos, v�yanse ahora. �corran! 770 01:08:35,899 --> 01:08:39,049 - �No, pap�, estaremos juntos! - �No iremos a ning�n lado! 771 01:08:39,919 --> 01:08:42,931 Oh, no es tan dulce. Ahora... 772 01:08:43,276 --> 01:08:46,278 Si ambos terminaron de chuparse el pene entre ustedes... 773 01:08:46,278 --> 01:08:49,372 ...d�jenme darles una peque�a realidad de lo que hay aqu�. 774 01:08:50,636 --> 01:08:52,619 Todos ustedes morir�n est� noche. 775 01:08:52,904 --> 01:08:55,245 Solamente tengo que decidir en qu� orden. 776 01:08:55,963 --> 01:08:58,096 Entonces... Venus... 777 01:08:58,653 --> 01:09:00,511 �Qui�n ser� el primero? 778 01:09:00,795 --> 01:09:02,294 �T� hermano... 779 01:09:03,171 --> 01:09:04,681 ...o tu padre? 780 01:09:05,866 --> 01:09:08,446 �Por qu� no me tomas a m� primero? 781 01:09:09,760 --> 01:09:10,942 No... 782 01:09:11,739 --> 01:09:13,727 Te dejar� para �ltimo. 783 01:09:14,018 --> 01:09:15,735 Tengo algo... 784 01:09:16,866 --> 01:09:18,938 "Especial" en mente para ti. 785 01:09:19,789 --> 01:09:23,566 T�mame a m� si quieres, pero deja a mi pap� y a mi hermana en paz. 786 01:09:25,492 --> 01:09:27,069 �Qu� habr� para m�? 787 01:09:27,416 --> 01:09:29,111 �Qu� quieres? 788 01:09:30,600 --> 01:09:34,314 Lo que ustedes tienen, no es suficiente para satisfacerme. 789 01:09:34,894 --> 01:09:37,127 Su padre ya sabe eso. 790 01:09:37,755 --> 01:09:40,000 Lo que voy a hacer me har� Dios. 791 01:09:41,300 --> 01:09:42,956 �Tienen algo mejor que ofrecer? 792 01:09:43,428 --> 01:09:45,126 �Eres un maldito psic�pata! 793 01:09:45,580 --> 01:09:47,674 Hay que serlo para conocerlo. 794 01:09:49,050 --> 01:09:51,658 �Por qu� te detienes, asqueroso mor�n? 795 01:09:51,658 --> 01:09:55,227 Estoy desatado ante el se�or. Yo estoy preparado. 796 01:09:57,097 --> 01:09:58,413 El padre sabe lo que es mejor. 797 01:09:59,149 --> 01:10:00,815 - �Oye, t�! - �Qu�? 798 01:10:18,178 --> 01:10:22,755 Siempre sube que tu entrenamiento en tirar cuchillos resultar�a �til. 799 01:10:29,229 --> 01:10:31,804 �Qu� quieres que haga con estos clavos, pap�? 800 01:10:32,160 --> 01:10:33,585 S�calos. 801 01:10:36,253 --> 01:10:37,691 Te va doler. 802 01:10:37,691 --> 01:10:39,621 No te preocupes, hijo. 803 01:10:40,197 --> 01:10:42,004 S�lo s�calos... 804 01:10:42,330 --> 01:10:44,178 ...y v�yanse de aqu�. 805 01:10:44,900 --> 01:10:48,285 No vayan despacio. Vayan r�pido como... 806 01:10:48,285 --> 01:10:50,378 ...si fueras a arrancar una venda. 807 01:10:56,839 --> 01:10:58,143 Bien... 808 01:10:58,143 --> 01:10:59,305 Ahora la otra. 809 01:10:59,305 --> 01:11:00,882 �Est�s seguro? 810 01:11:20,526 --> 01:11:21,456 �Pap�! 811 01:11:45,084 --> 01:11:46,303 No... 812 01:11:46,816 --> 01:11:49,395 No llores por m�, �ngel m�o. 813 01:11:50,490 --> 01:11:53,103 Estar� con tu madre pronto. 814 01:11:54,073 --> 01:11:56,177 No tengo miedo. 815 01:12:01,490 --> 01:12:02,787 Apollo... 816 01:12:03,740 --> 01:12:05,286 Estoy aqu�, pap�. 817 01:12:06,056 --> 01:12:07,944 "El espect�culo... 818 01:12:08,387 --> 01:12:10,394 ...debe continuar". 819 01:12:12,534 --> 01:12:14,334 Quiero que t�... 820 01:12:14,768 --> 01:12:16,597 ...te hagas cargo. 821 01:12:18,193 --> 01:12:22,491 T� y t�. Ambos. 822 01:12:32,065 --> 01:12:33,136 Pap�... 823 01:12:33,742 --> 01:12:35,101 ...no te vayas. 824 01:13:09,432 --> 01:13:10,719 Damas... 825 01:13:11,402 --> 01:13:13,668 ...y caballeros. 826 01:13:14,872 --> 01:13:19,450 Espero que hayan disfrutado de la velada oscura de esta noche. 827 01:13:20,229 --> 01:13:22,057 Soy su anfitri�n... 828 01:13:22,057 --> 01:13:24,557 ...Apollo Moreau. 829 01:13:25,392 --> 01:13:27,339 Y ustedes ha estado en... 830 01:13:27,571 --> 01:13:31,418 "El espect�culo del horror de la media noche" 831 01:13:32,761 --> 01:13:34,087 Gracias... 832 01:13:34,777 --> 01:13:36,028 ...y buenas noches. 833 01:13:37,778 --> 01:13:43,049 Subt�tulos, hechos traducidos y sincronizados por "Altarian" 61564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.