Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,282 --> 00:00:24,715
Damas...
2
00:00:24,715 --> 00:00:26,699
...y caballeros.
3
00:00:27,252 --> 00:00:30,403
�Soy el Doctor Deimos Moreau!
4
00:00:31,107 --> 00:00:34,510
Su anfitri�n por esta noche.
5
00:00:36,041 --> 00:00:39,315
Dejen sus visiones internas
en la puerta.
6
00:00:39,955 --> 00:00:45,807
Y abran su mente a una experiencia
como ninguna otra.
7
00:00:47,688 --> 00:00:49,622
Bienvenidos...
8
00:00:50,338 --> 00:00:54,416
"Al espect�culo del horror
de la media noche".
9
00:03:38,532 --> 00:03:40,222
�D�nde diablos est� el lugar?
10
00:03:41,179 --> 00:03:42,815
Es s�lo al final.
11
00:03:43,740 --> 00:03:46,016
�Cuantas personas vendr�n?
12
00:03:46,421 --> 00:03:49,797
Es algo del bajo mundo.
Pocas personas lo conocen.
13
00:03:51,429 --> 00:03:53,393
�Por qu� es un secreto?
14
00:03:53,688 --> 00:03:55,939
Lo llaman, "El espect�culo del horror
de la media noche"
15
00:03:56,159 --> 00:03:58,077
Bueno, �qu� esperabas?
16
00:03:59,702 --> 00:04:01,534
Espero que no de mucho miedo.
17
00:04:02,067 --> 00:04:04,313
Mira, si te da miedo estar� ah�,
�de acuerdo?
18
00:04:04,610 --> 00:04:06,801
Rel�jate.
Disfr�talo.
19
00:04:18,358 --> 00:04:20,117
Supongo que es aqu�.
20
00:04:20,117 --> 00:04:22,358
Es un poco raro.
21
00:04:22,967 --> 00:04:24,036
Vamos...
22
00:04:24,036 --> 00:04:25,826
Por aqu�.
23
00:04:31,912 --> 00:04:35,398
Ahora, necesitamos
de nuestros accesorios.
24
00:04:43,978 --> 00:04:47,591
Damas y caballeros,
necesito un voluntario.
25
00:04:48,792 --> 00:04:50,491
�Qui�n quiere...
26
00:04:51,809 --> 00:04:53,543
...pasar al frente?
27
00:04:57,120 --> 00:05:00,412
La dama de la segunda fila,
�cu�l es su nombre?
28
00:05:01,745 --> 00:05:02,823
�ngela.
29
00:05:02,823 --> 00:05:04,446
�ngela...
30
00:05:04,883 --> 00:05:07,085
�Quiere acompa�arme al escenario?
31
00:05:11,054 --> 00:05:12,785
�Est�s segura de esto?
32
00:05:12,785 --> 00:05:15,133
Fue tu idea traerme.
Me dijiste que lo disfr�tala...
33
00:05:15,133 --> 00:05:16,456
...as� que lo har�.
34
00:05:21,405 --> 00:05:23,592
Gracias, por ser voluntaria...
35
00:05:24,863 --> 00:05:26,203
�ngela.
36
00:05:26,898 --> 00:05:27,865
De acuerdo...
37
00:05:28,176 --> 00:05:32,488
�ngela, te agradecer�a si te metes en la caja.
No eres claustrof�bica, �verdad?
38
00:05:33,035 --> 00:05:35,223
- No, estoy bien.
- Maravilloso, ven y entra.
39
00:05:52,791 --> 00:05:53,607
Y ahora...
40
00:05:53,858 --> 00:05:56,818
Damas y caballeros, es el
momento para que nuestra voluntaria...
41
00:05:57,230 --> 00:06:00,038
...mire a la muerte frente a sus ojos.
42
00:06:18,339 --> 00:06:19,424
�ngela...
43
00:06:19,424 --> 00:06:21,660
- �Est�s bien?
- S�, lo estoy.
44
00:06:44,079 --> 00:06:45,391
��ngela?
45
00:06:47,063 --> 00:06:48,675
�ngela...
46
00:06:50,987 --> 00:06:52,141
��ngela?
47
00:06:53,393 --> 00:06:56,366
�Damas y caballeros, algo
ha salido terriblemente mal!
48
00:07:13,285 --> 00:07:15,724
Ahora el horror en ese truco...
49
00:07:15,990 --> 00:07:20,245
Era la anticipaci�n y la expectaci�n
de que pasar�a algo horr�fico.
50
00:07:22,144 --> 00:07:24,130
De hecho, el factor es...
51
00:07:24,363 --> 00:07:27,471
�Nada m�s que un simple
truco de desaparici�n!
52
00:07:27,697 --> 00:07:28,877
A veces...
53
00:07:29,098 --> 00:07:30,627
El montaje...
54
00:07:30,847 --> 00:07:33,067
Es m�s terror�fico...
55
00:07:33,331 --> 00:07:35,651
...que el resultado.
56
00:07:41,108 --> 00:07:42,296
�Hola!
57
00:07:44,971 --> 00:07:45,782
�Hola!
58
00:07:45,782 --> 00:07:48,662
No har�a eso si fuera t�, querida.
59
00:07:49,075 --> 00:07:50,625
Me podr�a resbalar.
60
00:07:50,625 --> 00:07:54,044
Y eso podr�a causarte serios da�os.
61
00:07:55,280 --> 00:07:57,200
�Por qu� no me dejas ir?
62
00:08:05,578 --> 00:08:07,637
�Crees en Dios, querida?
63
00:08:08,188 --> 00:08:09,169
�Qu�?
64
00:08:10,513 --> 00:08:12,499
Una simple pregunta.
65
00:08:12,855 --> 00:08:14,856
�Crees en Dios?
66
00:08:15,578 --> 00:08:16,545
No.
67
00:08:19,078 --> 00:08:23,200
�Crees que al ser un medico
yo tampoco, no es as�?
68
00:08:23,584 --> 00:08:28,451
Pero entonces, le� el salmo 52
cap�tulo 5, y todo tiene sentido.
69
00:08:29,186 --> 00:08:32,788
"Dios te traer� a la ruina eterna",
70
00:08:33,163 --> 00:08:37,307
"Te asolar� y te arrancar�
de tu carpa",
71
00:08:37,537 --> 00:08:40,211
"Y te desairar� de
la tierra de los vivientes".
72
00:08:41,231 --> 00:08:45,131
"Ver�n los justos y temer�n"
73
00:08:46,245 --> 00:08:49,726
�C�mo triangulo lo que
el se�or Dios dijo?
74
00:08:50,255 --> 00:08:53,271
"La venganza es m�a"
75
00:08:59,527 --> 00:09:02,995
Es una clase de Dios
que quisiera tener a bordo.
76
00:09:03,259 --> 00:09:05,745
Un Dios que vive del miedo.
77
00:09:06,372 --> 00:09:08,261
Lo disfruto.
78
00:09:12,186 --> 00:09:13,510
Este...
79
00:09:13,731 --> 00:09:16,736
Es t� conseguido final con Dios.
80
00:10:04,769 --> 00:10:05,667
�Hola?
81
00:10:08,252 --> 00:10:09,188
��ngela?
82
00:10:19,102 --> 00:10:20,160
�Hola?
83
00:10:31,689 --> 00:10:32,894
�Hola?
84
00:10:35,927 --> 00:10:36,989
��ngela?
85
00:10:54,439 --> 00:10:55,490
��ngela?
86
00:11:05,599 --> 00:11:06,599
�No!
87
00:11:14,033 --> 00:11:18,130
"TEATRO DEL MIEDO"
88
00:11:40,806 --> 00:11:41,874
�Quieres verme?
89
00:11:42,463 --> 00:11:44,523
S�, quiero que me ayudes
a enterrar todo esto.
90
00:11:45,120 --> 00:11:47,180
Me tratas como un esclavo,
lo har� ma�ana.
91
00:11:48,154 --> 00:11:51,765
No haces nada positivo.
Cada vez que te doy una orden...
92
00:11:51,765 --> 00:11:53,747
...me dices, "en un minuto",
"en un minuto".
93
00:11:53,977 --> 00:11:57,149
- Oye, pap�, te traje tu caf�.
- Gracias, mi amor.
94
00:12:03,326 --> 00:12:05,743
Un caf� perfecto, c�mo siempre.
95
00:12:08,210 --> 00:12:10,839
- �Por qu� est�s encabronado?
- Nada.
96
00:12:12,025 --> 00:12:14,007
Sabes, eres un mocoso malcriado.
97
00:12:14,007 --> 00:12:15,593
- Vete al carajo...
- �Oye!
98
00:12:15,593 --> 00:12:17,445
No te atrevas a sacar ese lenguaje.
99
00:12:17,445 --> 00:12:20,465
- Venus, tambi�n lo dijo.
- No, fue tan mala como la tuya.
100
00:12:20,952 --> 00:12:24,588
Tienes raz�n, deja que "Madam, dulces tetas"
salga sin rega�os otra vez.
101
00:12:24,950 --> 00:12:25,836
�Qu�?
102
00:12:25,836 --> 00:12:27,352
"Tetas" no es peor que "Encabronado".
103
00:12:27,352 --> 00:12:29,979
S�lo mantenlo limpio,
es lo �nico que te pido.
104
00:12:29,979 --> 00:12:32,681
Pap�, tengo 25 a�os.
Por el amor de Dios...
105
00:12:32,681 --> 00:12:35,590
...puedo maldecir todo lo que quiera.
- �No, bajo mi techo no puedes!
106
00:12:35,821 --> 00:12:39,242
Esta es mi caravana, mis reglas.
No se jura y no se blasfema.
107
00:12:40,342 --> 00:12:42,023
Deja de discutir y ay�dame con esto.
108
00:12:43,543 --> 00:12:44,732
�Qu� hay de ti?
109
00:12:45,012 --> 00:12:47,262
Este no es el tipo de trabajo
que una dama debe estar haciendo.
110
00:12:47,262 --> 00:12:49,309
Pap�, est� bien.
No son los a�os 50, lo har�.
111
00:12:49,309 --> 00:12:51,605
S�...
Ay�dalo.
112
00:12:51,900 --> 00:12:57,137
�Sabes que si llegamos a ello
puedo romper tu cuello al instante? �S�?
113
00:13:13,736 --> 00:13:15,437
Buen espect�culo est� noche.
114
00:13:18,329 --> 00:13:20,415
- No pareci� que les guste.
- S�...
115
00:13:20,671 --> 00:13:22,510
Ellos me adoran.
116
00:13:22,931 --> 00:13:25,669
�Solo te aman a ti, no es as�?
117
00:13:25,992 --> 00:13:27,611
�Yo solo soy...
118
00:13:27,611 --> 00:13:29,673
...un ayudante en el fondo o algo as�?
119
00:13:29,673 --> 00:13:32,575
�T� lo has dicho!
�Yo no!
120
00:13:33,109 --> 00:13:35,039
El espect�culo termino.
121
00:13:35,726 --> 00:13:38,307
Es tiempo de que vuelvas a tu caja.
122
00:13:38,523 --> 00:13:41,775
�Odio esa caja!
�Es como un maldito ata�d!
123
00:13:42,293 --> 00:13:44,787
�Acaso me veo c�mo Dr�cula?
124
00:13:48,982 --> 00:13:50,585
Es hora de ir a la cama.
125
00:13:50,837 --> 00:13:55,053
�No me pongas en esa caja!
�Te lo advierto!
126
00:14:08,211 --> 00:14:09,413
�Encadenado?
127
00:14:09,697 --> 00:14:12,849
�Por qu� me pones aqu� cada noche?
128
00:14:13,115 --> 00:14:15,600
C�mo t� sabes, a m� no me gusta.
129
00:14:19,291 --> 00:14:23,506
Como t� sabes, no puedes
ir al escenario sin m�.
130
00:14:24,288 --> 00:14:28,288
* Sabes que yo soy la estrella del espect�culo *
131
00:14:28,982 --> 00:14:32,462
�Por el amor de Dios!
�C�llate, carajo!
132
00:14:33,515 --> 00:14:37,841
��No me puedes dar algo de paz?!
��Acaso es mucho pedir?!
133
00:14:38,959 --> 00:14:39,932
�Dios!
134
00:14:43,761 --> 00:14:45,668
�Fue por algo que dije?
135
00:15:46,724 --> 00:15:50,406
Lo haremos justo aqu�.
Las olas lo llevaran al mar.
136
00:15:50,679 --> 00:15:52,679
Dios, esto apesta.
137
00:15:53,022 --> 00:15:56,249
Pues debe ser el or�n de perro que est�s
oliendo, porque no puede ser el cad�ver...
138
00:15:56,249 --> 00:15:58,654
... la descomposici�n no debe
haber empezado todav�a.
139
00:15:58,654 --> 00:16:01,376
No s�, huele a como si algo entro
por el trasero de alguien y muri�.
140
00:16:01,376 --> 00:16:03,457
No seas tan grosero.
141
00:16:04,218 --> 00:16:06,425
�Cu�nto tarda la descomposici�n, pap�?
142
00:16:06,425 --> 00:16:09,294
Depende, querida.
Del lugar donde muri�.
143
00:16:09,528 --> 00:16:12,155
La descomposici�n tiene varias etapas...
144
00:16:12,376 --> 00:16:15,707
...y la etapa de olor se tarda
entre 4 a 6 d�as en llegar.
145
00:16:15,707 --> 00:16:18,561
�O�ste eso, Apollo?
Ese olor es obviamente t�.
146
00:16:18,561 --> 00:16:20,689
Madura, Venus.
147
00:16:21,023 --> 00:16:22,885
Los dos tienen que madurar.
148
00:16:23,283 --> 00:16:26,222
Llevan con esto desde que eran
ni�os, siempre peleando.
149
00:16:26,222 --> 00:16:28,346
- �Qu� no pueden llevarse bien?
- Ella empez�.
150
00:16:28,346 --> 00:16:30,066
�Es suficiente!
151
00:16:31,819 --> 00:16:33,368
Vac�a la maleta.
152
00:16:40,323 --> 00:16:41,841
�Qu� est�s haciendo?
153
00:16:42,619 --> 00:16:44,102
Me dijiste que la t�rala.
154
00:16:44,102 --> 00:16:47,542
Te dije que la vac�es,
necesito esa maleta.
155
00:16:47,542 --> 00:16:49,322
�Por qu� no lo dijiste?
156
00:16:49,695 --> 00:16:52,387
S�, es su culpa.
Se le olvido que eres un mor�n.
157
00:16:52,809 --> 00:16:54,447
�C�llate, Venus!
158
00:16:56,693 --> 00:16:57,931
Ve, b�scala.
159
00:17:00,494 --> 00:17:02,930
�No puedes...
...comprarte una nueva?
160
00:17:03,226 --> 00:17:06,134
Tu madre me dio esa maleta
y la quiero de vuelta...
161
00:17:06,134 --> 00:17:08,056
...ahora ve y b�scala.
162
00:17:09,163 --> 00:17:10,274
�Ir a d�nde?
163
00:17:10,715 --> 00:17:12,007
Dentro.
164
00:17:39,158 --> 00:17:40,502
�Qui�n eres?
165
00:17:40,704 --> 00:17:42,847
Mi nombre es Milton Katzenberg.
166
00:17:43,251 --> 00:17:45,678
Soy de la agencia de talentos Katzenberg.
167
00:17:47,504 --> 00:17:50,056
�Siempre anda por los alrededores
a la medianoche ...
168
00:17:50,056 --> 00:17:52,267
...buscando talento, se�or Katzenberg?
169
00:17:52,583 --> 00:17:55,835
No, pero no todo espect�culo
comienza a la medianoche.
170
00:17:56,046 --> 00:17:58,876
- �Vio el espect�culo de esta noche?
- S�.
171
00:17:59,081 --> 00:18:02,111
He estado en este negocio por 25 a�os.
172
00:18:02,490 --> 00:18:05,959
Y confidencialmente, puedo
convertirlo en una estrella.
173
00:18:07,016 --> 00:18:09,457
�Har� de m� una estrella?
174
00:18:11,598 --> 00:18:13,350
�Qu� hay de los otros actores
del espect�culo?
175
00:18:13,626 --> 00:18:16,984
Ellos est�n bien. Son buenos, pero...
No me tomes a mal...
176
00:18:17,438 --> 00:18:19,608
Pero es a ti a qui�n quiero.
177
00:18:21,162 --> 00:18:22,099
Bueno...
178
00:18:24,067 --> 00:18:28,614
- No lo s�, es tan repentino, �sabe?
- Mira, te dir� algo, chico...
179
00:18:29,071 --> 00:18:31,898
Te dar� mi tarjeta, �de acuerdo?
180
00:18:32,117 --> 00:18:35,412
Lo que quiero que hagas
es que lo pienses.
181
00:18:35,778 --> 00:18:38,274
Y cu�ndo mires el n�mero
que est� ah�...
182
00:18:38,525 --> 00:18:42,430
...quiero que me llames.
�De acuerdo?
183
00:18:44,067 --> 00:18:45,816
No tardes demasiado.
184
00:18:47,567 --> 00:18:48,744
Adi�s, chico.
185
00:19:12,558 --> 00:19:14,077
Trinculo...
186
00:19:14,878 --> 00:19:17,747
Pienso cambiar tu acto de ma�ana...
187
00:19:17,747 --> 00:19:20,455
...a una pieza de interpretaci�n.
- �A qu� te refieres?
188
00:19:21,564 --> 00:19:24,419
Bueno, podr�a tener un tono m�s especial
189
00:19:27,063 --> 00:19:30,168
Despu�s de todo el acto va bien,
�por qu� quieres cambiarlo?
190
00:19:30,168 --> 00:19:32,589
Porque necesita m�s impacto.
191
00:19:33,175 --> 00:19:37,268
Vamos "Trinc", siempre hay espacio
para la mejora.
192
00:19:39,829 --> 00:19:42,870
Hablamos m�s sobre ello cuando
se acabe el desayuno.
193
00:19:47,261 --> 00:19:48,481
Janus...
194
00:19:50,047 --> 00:19:51,262
Janus...
195
00:19:52,372 --> 00:19:55,953
Se supone que te comas la comida,
no que juegues con ella.
196
00:19:58,542 --> 00:20:00,189
�Tienes algo en mente?
197
00:20:01,776 --> 00:20:03,078
Nada...
198
00:20:04,184 --> 00:20:06,231
No tengo hambre, eso es todo.
199
00:20:07,121 --> 00:20:09,167
"Alfabeti spaguetti"
200
00:20:10,841 --> 00:20:12,622
Siempre me hace sonre�r.
201
00:20:14,462 --> 00:20:15,593
�Por qu�?
202
00:20:16,385 --> 00:20:20,572
Bueno, entre 1937 y 1945...
203
00:20:21,510 --> 00:20:24,621
La misma muy buena compa��a,
la que nos hizo hoy.
204
00:20:24,884 --> 00:20:29,512
Produjo una versi�n de "Alfabeti spaguetti"
exclusivamente para la mafia alemana.
205
00:20:30,150 --> 00:20:35,248
Estaba compuesto en totalidad
por el pastor de almas Sosugress.
206
00:20:36,248 --> 00:20:37,638
Es extra�o.
207
00:20:37,867 --> 00:20:40,367
No, bueno, fueron tiempos extra�os.
208
00:20:40,915 --> 00:20:42,699
�Sab�as que �l amaba el circo?
209
00:20:43,184 --> 00:20:45,571
- �En serio?
- S�, s�.
210
00:20:46,210 --> 00:20:48,461
Le encantaba la idea de que actores
de salario m�nimo...
211
00:20:48,461 --> 00:20:50,859
...estaban arriesgando sus vidas
para su entretenimiento.
212
00:20:52,811 --> 00:20:55,016
Aparentemente fue al circo...
213
00:20:55,261 --> 00:20:57,415
...en varias ocasiones en el 1933.
214
00:20:58,860 --> 00:21:00,604
�l esto...
215
00:21:01,232 --> 00:21:05,735
Sol�a regalar costosos chocolates y flores
para las mujeres actrices.
216
00:21:05,735 --> 00:21:07,984
Pero ni siquiera recordaba sus nombres.
217
00:21:08,243 --> 00:21:11,759
Pero se preocupaba por ellos y sus
familias en caso de un accidente.
218
00:21:13,023 --> 00:21:14,852
Suena c�mo una buena persona.
219
00:21:15,540 --> 00:21:17,359
No seas sarc�stico.
220
00:21:17,649 --> 00:21:20,264
Bueno, yo s�lo dec�a.
Jes�s.
221
00:21:20,524 --> 00:21:24,791
��Cu�ntas veces tengo que
decirte que no blasfemes?!
222
00:21:40,076 --> 00:21:41,773
Venus, es...
223
00:21:42,152 --> 00:21:43,779
Estos huevos est�n maravillosos.
224
00:21:44,429 --> 00:21:45,871
Gracias, pap�.
225
00:21:48,431 --> 00:21:50,199
�Terminaron sus desayunos?
226
00:21:50,431 --> 00:21:51,289
S�.
227
00:21:51,523 --> 00:21:56,012
Pues busca todos los disfraces
de anoche y l�mpialos.
228
00:22:25,028 --> 00:22:28,291
No le dijiste a la familia
sobre la agencia.
229
00:22:29,355 --> 00:22:32,214
- �Por qu� no se lo has dicho?
- No lo s�.
230
00:22:32,214 --> 00:22:35,997
Es porque pensar�an
que quieres dejar a la familia.
231
00:22:37,264 --> 00:22:38,402
Quiz�s es por eso.
232
00:22:38,807 --> 00:22:40,778
�Es verdad?
�No es as�?
233
00:22:41,488 --> 00:22:43,980
- �Qu�?
- En serio quieres irte.
234
00:22:45,278 --> 00:22:47,482
- No...
- �No me mientas!
235
00:22:48,811 --> 00:22:49,979
Mira...
236
00:22:50,245 --> 00:22:52,574
Hemos estado juntos por mucho tiempo.
237
00:22:52,794 --> 00:22:56,354
Te conozco mejor de lo
que te conoces t� mismo.
238
00:22:57,338 --> 00:22:59,925
Ambos sabemos que
es tiempo de mudarnos.
239
00:23:00,478 --> 00:23:01,716
No digas eso.
240
00:23:02,608 --> 00:23:03,640
Yo...
241
00:23:03,900 --> 00:23:07,186
- Yo amo a mi familia.
- �El drag�n ha ca�do!
242
00:23:15,513 --> 00:23:18,715
Llama a la agencia.
243
00:23:21,314 --> 00:23:26,546
Quiero que empieces en la p�gina 1,
p�gina 2, y en las otras p�ginas.
244
00:23:28,627 --> 00:23:29,939
Ahora...
245
00:23:30,619 --> 00:23:34,028
�Quieres permanecer an�nimo
por toda tu vida...
246
00:23:34,560 --> 00:23:36,608
...o quieres ser una estrella?
247
00:23:50,342 --> 00:23:53,542
Haces muy bien.
Buen chico.
248
00:23:54,261 --> 00:23:58,229
En este tiempo y en este a�o,
vas a ser un millonario.
249
00:24:32,926 --> 00:24:34,910
- �Siempre lo haces!
- �No he hecho nada!
250
00:24:34,910 --> 00:24:36,050
�Siempre lo haces!
251
00:24:36,050 --> 00:24:38,173
�Siempre que hago algo,
tienes que mencionarlo a �l!
252
00:24:38,173 --> 00:24:40,066
�Qu� tiene ese tipo que siempre
vas a su espect�culo?
253
00:24:40,066 --> 00:24:41,893
- �l no ha hecho nada.
- "S�, s�, s�"
254
00:24:41,893 --> 00:24:44,298
- No me hables de esa forma.
-�S�, siempre lo haces!
255
00:24:44,298 --> 00:24:46,891
- �No lo hago siempre!
- �Lo haces cada maldito d�a!
256
00:24:46,891 --> 00:24:49,630
No significa nada.
S�lo hablaba con �l.
257
00:24:49,630 --> 00:24:52,360
- �S�lo hablabas con �l! �Eso es!
- �Eso es est�pido!
258
00:24:52,564 --> 00:24:54,472
��Por qu�?! ��Por qu�?!
��Lo estoy haciendo?!
259
00:24:54,472 --> 00:24:56,485
- �No es mi culpa!
- ��Lo estoy haciendo?!
260
00:24:56,485 --> 00:24:58,236
- �No! �Tampoco es mi culpa!
-�Es tu culpa!
261
00:24:58,236 --> 00:24:59,799
- �No es mi culpa!
- �Es tu culpa!
262
00:24:59,799 --> 00:25:01,367
- �No es mi culpa!
-�No tiene que ver conmigo!
263
00:25:01,367 --> 00:25:02,692
�Es tu culpa!
264
00:25:04,818 --> 00:25:06,334
No hagas eso.
265
00:25:08,044 --> 00:25:10,179
��Qu� carajo es est� mierda?!
266
00:25:11,097 --> 00:25:13,255
�Qu� vas a hacer, animales
hechos de globos?
267
00:25:27,650 --> 00:25:29,813
No soy peligroso, vamos.
268
00:25:31,621 --> 00:25:33,434
En serio, estar�s bien.
269
00:25:35,635 --> 00:25:36,637
Vamos.
270
00:25:46,673 --> 00:25:48,905
- �Est�s bien?
- S�, estar� bien.
271
00:25:49,217 --> 00:25:50,753
No es la primera vez.
272
00:25:50,753 --> 00:25:52,243
�Lo ha hecho antes?
273
00:25:52,478 --> 00:25:53,528
S�.
274
00:25:54,495 --> 00:25:57,154
Pero nunca me hab�a
rescatado un payaso.
275
00:25:58,165 --> 00:26:01,809
- Me muestro as� para ganarme la vida.
- S�, eso supuse.
276
00:26:04,296 --> 00:26:05,602
Entonces, �ese es tu novio?
277
00:26:05,933 --> 00:26:07,009
S�.
278
00:26:07,293 --> 00:26:08,821
�Por qu� est�s con �l?
279
00:26:09,751 --> 00:26:10,868
No lo s�.
280
00:26:10,868 --> 00:26:14,815
Despu�s de discutir, fue a verme
para ver si lo perdonaba.
281
00:26:15,109 --> 00:26:16,570
S� que me ama.
282
00:26:16,570 --> 00:26:18,288
Si te amara, no te har�a da�o.
283
00:26:18,288 --> 00:26:19,533
No es tan simple.
284
00:26:19,533 --> 00:26:21,171
Algunas veces el amor es diferente.
285
00:26:21,171 --> 00:26:23,788
No tienes que acompa�arme
a mi casa, estar� bien ahora.
286
00:26:23,788 --> 00:26:26,440
- No te ves bien.
- ��Qu� diablos sabes?!
287
00:26:30,280 --> 00:26:31,843
Lo siento...
288
00:26:32,196 --> 00:26:34,178
No quer�a desquitarme contigo.
289
00:26:34,553 --> 00:26:35,995
Deber�a agradecerte.
290
00:26:36,226 --> 00:26:38,992
Est� bien, no tienes que agradecerme.
Cualquiera hubiera hecho lo mismo.
291
00:26:39,287 --> 00:26:40,680
No lo har�an.
292
00:26:40,680 --> 00:26:42,697
Muchas personas
seguir�an por su camino.
293
00:26:43,168 --> 00:26:45,124
No me gustan los abusadores.
Y �l es un abusador.
294
00:26:45,337 --> 00:26:46,731
T� eres una buena persona.
295
00:26:47,338 --> 00:26:49,946
�C�mo puedes decir eso?
Ni siquiera me conoces.
296
00:26:50,180 --> 00:26:53,118
S� que debes ser una buena persona
para aguantar a ese bastardo.
297
00:26:53,118 --> 00:26:54,803
Pero por eso no debes castigarte.
298
00:26:57,762 --> 00:26:59,390
Mi casa est� rodeando la esquina.
299
00:27:13,982 --> 00:27:16,405
- �Segura que est�s bien?
- S�, estar� bien.
300
00:27:16,693 --> 00:27:17,780
Estar� bien.
301
00:27:21,665 --> 00:27:24,140
Oye, si alguna vez quieres tomar
un buen caf�,
302
00:27:24,140 --> 00:27:27,057
conozco un asombroso lugar
donde hacen un incre�ble caf�.
303
00:27:27,057 --> 00:27:29,122
�Por qu� quieres ir a tomar
un caf� conmigo?
304
00:27:29,349 --> 00:27:31,076
- S�lo para hablar.
- �Por qu�?
305
00:27:31,076 --> 00:27:33,038
Porque esas son las cosas
que hace un amigo.
306
00:27:33,038 --> 00:27:34,647
�Y t� ser�s mi amigo?
307
00:27:34,865 --> 00:27:36,342
Estar� orgulloso de ser tu amigo.
308
00:27:39,028 --> 00:27:42,454
De acuerdo, �por qu� no?
No he tenido un amigo payaso antes.
309
00:27:42,454 --> 00:27:45,956
Est� bien, a las 2:00 de la tarde
en el caf� de J.D. �Lo conoces?
310
00:27:45,956 --> 00:27:47,298
S�.
311
00:27:47,298 --> 00:27:49,135
De acuerdo, te ver� all�.
312
00:27:49,417 --> 00:27:51,592
- No me has dicho tu nombre.
- Trinculo.
313
00:27:51,874 --> 00:27:55,044
- Bien, Trinculo, soy Jenny.
- �Jenny?
314
00:27:55,044 --> 00:27:57,060
Est� bien, Jenny, te ver� entonces.
315
00:28:14,916 --> 00:28:15,839
�Hola?
316
00:28:15,839 --> 00:28:17,921
Oye, chico, es Milton.
317
00:28:18,350 --> 00:28:19,679
Hola.
318
00:28:19,679 --> 00:28:21,928
Oye, s� que te dije que pasar�a...
319
00:28:21,928 --> 00:28:24,557
...pero cr�eme, que paso m�s r�pido
de lo que yo esperaba.
320
00:28:24,557 --> 00:28:27,118
Tengo una audici�n para
un programa de televisi�n.
321
00:28:27,118 --> 00:28:29,293
Vaya...
�En serio?
322
00:28:29,293 --> 00:28:32,840
S�, es un espect�culo del mediod�a.
Es en vivo, v�a sat�lite.
323
00:28:32,840 --> 00:28:36,366
Ahora, hay una audici�n
a las 10:00am, �te interesa?
324
00:28:36,600 --> 00:28:38,211
Por supuesto.
325
00:28:38,618 --> 00:28:39,490
Ahora...
326
00:28:39,692 --> 00:28:44,430
El titular que realiza la audici�n est� en
los albores de Presway, �conoces el lugar?
327
00:28:44,430 --> 00:28:47,384
No, pero buscar�
en todas direcciones.
328
00:28:48,150 --> 00:28:50,696
S�, espero que est�s seguro,
de acuerdo...
329
00:28:50,696 --> 00:28:54,882
...ven a la estaci�n a las 9:30am
el fin de semana antes, �est� bien?
330
00:28:57,119 --> 00:28:58,069
De acuerdo.
331
00:28:58,712 --> 00:28:59,977
Te veo ese d�a.
332
00:29:00,746 --> 00:29:01,850
Gracias.
333
00:29:13,233 --> 00:29:14,994
Dios m�o...
334
00:29:16,913 --> 00:29:18,793
Esto podr�a ser mi gran momento.
335
00:29:18,793 --> 00:29:20,710
�Nuestro gran momento!
336
00:29:26,092 --> 00:29:27,357
S�.
337
00:29:28,617 --> 00:29:30,382
Eso era a lo que me refer�a.
338
00:29:39,986 --> 00:29:41,906
�Est� seguro de que todo est� bien?
339
00:29:42,311 --> 00:29:46,281
Eres brillante, chico.
Vas a estar bien.
340
00:29:50,911 --> 00:29:53,941
- Mire, me siento nervioso.
- �Nervioso? �No!
341
00:29:53,941 --> 00:29:58,695
Los nervios son buenos, s�, t� eres...
�salos a tu favor, �est� bien?
342
00:29:59,282 --> 00:30:03,252
Ahora, d�jame verte, s�, s�.
Te ves grandioso.
343
00:30:03,680 --> 00:30:06,439
�Estar�s bien!
�Entra ah� y d�jalos muertos!
344
00:30:23,165 --> 00:30:26,850
"Tengo un mensaje..."
"Miren a ese tipo all�"...
345
00:30:43,706 --> 00:30:45,133
�Lo escuchaste?
346
00:30:45,405 --> 00:30:46,990
Lo hice.
347
00:30:47,813 --> 00:30:52,219
"Damas y caballeros, �l fue arrestado
por cargos de porno infantil".
348
00:30:52,452 --> 00:30:55,517
Esa fue un loco acto de auto-sabotaje.
349
00:30:55,737 --> 00:30:59,831
El juez dijo: "�C�mo te suena 5 a 10 a�os?"
350
00:31:01,035 --> 00:31:03,843
�Qu� pasa contigo?
�Hay alguna mierda que no sepa?
351
00:31:04,140 --> 00:31:06,625
Y el tipo dijo: "Sexy"
352
00:31:08,274 --> 00:31:11,327
- �Tienes problemas psicol�gicos?
- No.
353
00:31:11,594 --> 00:31:14,381
"Apuesto a que s� lo hiciera
bien duro cada noche...
354
00:31:14,381 --> 00:31:16,281
...con ese "pastelito" de all�...
355
00:31:16,281 --> 00:31:20,395
...que el doctor se enfermar�a
con un pene aplastado".
356
00:31:20,812 --> 00:31:24,867
Te puse en una audici�n, hiciste eso
y eso se refleja en m�.
357
00:31:25,237 --> 00:31:30,233
- No, vamos, s�lo deme otra oportunidad.
- Lo siento, chico. Voy a dejarte ir.
358
00:31:31,164 --> 00:31:32,206
Lo siento.
359
00:31:45,923 --> 00:31:47,957
- �D�nde trabajas?
- En una tienda.
360
00:31:48,173 --> 00:31:51,579
- �Qu� clase de tienda?
- Es como un mercado.
361
00:31:51,874 --> 00:31:53,063
�Lo disfrutas?
362
00:31:53,063 --> 00:31:55,764
No lo disfruto, pero paga bien.
363
00:32:00,851 --> 00:32:02,764
- �Puedo preguntarte algo?
- S�.
364
00:32:03,796 --> 00:32:07,362
�Por qu� siempre usas maquillaje de
payaso, incluso cu�ndo no trabajas?
365
00:32:08,502 --> 00:32:10,283
Eso cubre las cicatrices.
366
00:32:11,971 --> 00:32:13,460
�Qu� pas�?
367
00:32:16,350 --> 00:32:18,178
Algo malo.
368
00:32:20,159 --> 00:32:21,784
�No me lo puedes decir?
369
00:32:27,835 --> 00:32:28,968
Bueno...
370
00:32:29,502 --> 00:32:32,984
Hace unos a�os, en un espect�culo
al norte de Inglaterra...
371
00:32:33,800 --> 00:32:39,359
Esto...fui a un bar despu�s...
Estos tipos...
372
00:32:41,179 --> 00:32:44,547
Empezaron a burlarse de m�
por mi traje de payaso.
373
00:32:44,768 --> 00:32:48,765
Entonces, me puse grosero y...
Empez� una pelea.
374
00:32:51,865 --> 00:32:53,347
Uno de ellos...
375
00:32:53,738 --> 00:32:56,921
Aplasto una botella
de whisky en mi cara.
376
00:32:57,862 --> 00:33:00,890
Y el otro...
Tiro un fosforo.
377
00:33:03,018 --> 00:33:05,647
Todo lo que recuerdo era el dolor...
378
00:33:05,895 --> 00:33:08,804
...y las llamas cubriendo mi cuerpo.
379
00:33:12,077 --> 00:33:16,253
Eventualmente, alguien me
llevo fuera y me ayudo, pero...
380
00:33:16,814 --> 00:33:19,571
El da�o ya estaba hecho.
381
00:33:21,440 --> 00:33:22,826
Dios m�o.
382
00:33:24,017 --> 00:33:26,280
�Qu� les pas� a los tipos
que te hicieron esto?
383
00:33:27,311 --> 00:33:28,859
Se fueron.
384
00:33:29,236 --> 00:33:30,984
�La polic�a fue tras ellos?
385
00:33:31,691 --> 00:33:34,119
No, nunca involucr� a la polic�a.
386
00:33:37,080 --> 00:33:39,410
No puedo creer que
salieron con la suya.
387
00:33:40,296 --> 00:33:43,004
S�lo porque no haya involucrado
a la polic�a no significa...
388
00:33:43,004 --> 00:33:45,492
...que se salieron con la suya.
- �A qu� te refieres?
389
00:33:46,876 --> 00:33:49,358
"El que a hierro mata, a hierro muere".
390
00:33:50,941 --> 00:33:53,129
Estoy seguro que Dios,
les dar� su merecido.
391
00:33:53,469 --> 00:33:54,721
Eso espero.
392
00:33:58,148 --> 00:33:59,985
�Has escuchado de tu novio?
393
00:33:59,985 --> 00:34:02,206
No, no he hablado con �l.
394
00:34:02,206 --> 00:34:04,298
No pienso hacerlo tampoco.
395
00:34:04,298 --> 00:34:06,746
- Probablemente es lo mejor.
- S�, eso creo.
396
00:34:06,746 --> 00:34:09,456
Pero no creo que una relaci�n
sea tan dif�cil.
397
00:34:09,671 --> 00:34:14,014
Creo que si conoces a alguien y
se llevan bien, deber�a ser m�s f�cil.
398
00:34:15,572 --> 00:34:18,746
- Nunca he estado en una relaci�n.
- �Nunca?
399
00:34:19,718 --> 00:34:21,910
No podr�a de todas maneras.
400
00:34:22,166 --> 00:34:26,088
Cu�ndo te ves como yo...
es dif�cil que te miren dos veces.
401
00:34:26,322 --> 00:34:30,090
No seas as�, eres un tipo
interesante. - Gracias.
402
00:34:30,728 --> 00:34:33,357
Aunque puede ganar a
alguien con mi personalidad...
403
00:34:33,735 --> 00:34:38,106
...no tendr�a el valor para hablarle.
- �Por qu� hablas conmigo entonces?
404
00:34:38,326 --> 00:34:40,184
- Es diferente.
- �C�mo?
405
00:34:40,433 --> 00:34:42,404
No lo s�, s�lo lo es...
406
00:34:42,608 --> 00:34:45,517
De todas formas, ni siquiera
podr�a empezar una relaci�n.
407
00:34:47,108 --> 00:34:49,280
Ni siquiera s� lo que es el verdadero amor.
408
00:34:49,746 --> 00:34:53,481
A veces yo creo que s� lo que es.
Pero otras veces, no estoy tan seguro.
409
00:34:57,216 --> 00:35:00,280
�Crees que el verdadero amor
transcende el aspecto?
410
00:35:00,754 --> 00:35:02,060
S�.
411
00:35:23,664 --> 00:35:25,663
Por Dios, �no sabes tocar la puerta?
412
00:35:27,305 --> 00:35:29,761
Papa dijo que estabas
limpiado est� caravana.
413
00:35:29,761 --> 00:35:30,809
�Y qu�?
414
00:35:31,022 --> 00:35:33,056
Yo iba a hacerlo.
415
00:35:33,270 --> 00:35:36,294
- �Por qu� te importa?
- �Porque siempre haces esto, Venus!
416
00:35:38,646 --> 00:35:41,850
- Olv�dalo, por Dios.
- �No, Venus...!
417
00:35:42,143 --> 00:35:45,539
Desde que muri� mama, siempre
est�s lambiendo el ojo a Papa...
418
00:35:45,539 --> 00:35:47,793
...y haci�ndome ver
a mi como un idiota.
419
00:35:49,094 --> 00:35:52,519
�Te has o�do a ti mismo?
Pareces un ni�o mimado.
420
00:35:52,817 --> 00:35:54,536
�Has estado llorando?
421
00:35:55,102 --> 00:35:57,841
�Y qu� si lo hice? Tengo derecho
de ser humana, de vez en cuando.
422
00:35:59,384 --> 00:36:00,886
Nunca dije que no lo eras.
423
00:36:01,699 --> 00:36:04,477
�Sabes? Ustedes esperan
que siempre sea fuerte...
424
00:36:04,477 --> 00:36:07,384
...pero a veces hay d�as
en los que no lo soy.
425
00:36:08,818 --> 00:36:11,113
�Qu� esperas que diga?
426
00:36:12,023 --> 00:36:13,710
Nada.
427
00:36:13,940 --> 00:36:15,896
Absolutamente nada.
428
00:36:27,993 --> 00:36:30,312
Ese agente nos traiciono.
429
00:36:30,312 --> 00:36:32,962
Cierra la maldita boca,
no quieren hablar contigo.
430
00:36:33,778 --> 00:36:39,028
Vaya, puedes desquitarte conmigo si
quieres, pero tengo la raz�n en esto.
431
00:36:39,870 --> 00:36:42,524
Nunca estaremos en ese
espect�culo de maricas.
432
00:36:42,836 --> 00:36:45,806
- S�lo ten�as que hacer el evento.
- �Y venderlo todo?
433
00:36:45,806 --> 00:36:47,873
De ninguna maldita manera.
434
00:36:48,465 --> 00:36:51,910
T� eras el que dijo que nos
fu�ramos con el agente. -S�.
435
00:36:52,349 --> 00:36:53,995
Pero con nuestros t�rminos.
436
00:36:54,560 --> 00:36:57,653
�l dijo que seamos nosotros
mismos antes de la audici�n.
437
00:36:57,898 --> 00:36:59,842
Por eso fue que �l nos traiciono.
438
00:37:00,059 --> 00:37:03,448
�l debi� haber sabido si
el espect�culo era adecuado.
439
00:37:05,186 --> 00:37:06,277
Mira...
440
00:37:08,184 --> 00:37:10,298
Eso ya no importa.
441
00:37:16,247 --> 00:37:17,916
Se acab�.
442
00:37:25,884 --> 00:37:27,790
Todav�a no, Ed�n.
443
00:37:29,814 --> 00:37:31,138
�A qu� te refieres?
444
00:37:31,430 --> 00:37:34,516
Creo que es la hora de hacerle
pagar al agente.
445
00:37:37,699 --> 00:37:42,532
- �Algo que hagamos para tomar su dinero?
- No estoy hablando de dinero.
446
00:37:46,761 --> 00:37:51,967
- �De qu� est�s hablando?
- De hacerle pagar al agente...
447
00:37:53,876 --> 00:37:55,515
En sangre.
448
00:37:57,372 --> 00:37:58,529
No.
449
00:37:59,470 --> 00:38:01,183
No quiero hacerlo.
450
00:38:01,528 --> 00:38:04,655
�Vas a ser un marica por
el resto de tu vida?
451
00:38:04,655 --> 00:38:07,595
La gente te fastidia y
ni siquiera te importa.
452
00:38:07,853 --> 00:38:09,697
�Me importa!
453
00:38:10,477 --> 00:38:12,340
S�lo que...
�No puedo!
454
00:38:12,790 --> 00:38:16,483
O lo haces t�, o lo hago yo.
455
00:38:19,092 --> 00:38:23,248
�No me pongas en esa caja!
�Te lo estoy advirtiendo!
456
00:38:23,560 --> 00:38:25,260
�No lo hagas, no!
457
00:38:40,366 --> 00:38:42,268
�Mirando una vieja foto?
458
00:38:43,863 --> 00:38:46,051
Ella nunca aburri� a tu madre.
459
00:38:46,531 --> 00:38:47,907
S�, lo s�.
460
00:38:51,097 --> 00:38:54,553
El d�a que ella muri�,
fue el �ltimo d�a de mi vida.
461
00:38:56,522 --> 00:38:59,911
Esperaba tener un pacto con Kathy.
462
00:39:00,144 --> 00:39:02,133
Ser el primero en morir.
463
00:39:02,820 --> 00:39:06,523
La madre naturaleza lo hizo peor.
Qui�n muri� fue ella.
464
00:39:08,340 --> 00:39:10,556
A veces yo ten�a la �ltima palabra.
465
00:39:12,293 --> 00:39:15,003
Bueno, pero ella insisti� en ello.
466
00:39:15,945 --> 00:39:18,472
- Todos la extra�amos.
- S�.
467
00:39:22,626 --> 00:39:25,489
Sabes, yo no ser� tan buen un padre
como ella era madre.
468
00:39:25,489 --> 00:39:28,065
- No digas eso.
- Es la verdad.
469
00:39:30,272 --> 00:39:31,442
Mira...
470
00:39:32,117 --> 00:39:36,939
S� que a veces me voy a favor
de Venus, pero... No lo hago.
471
00:39:38,133 --> 00:39:40,907
Los amo a todos de la misma manera.
472
00:39:41,473 --> 00:39:43,363
Es s�lo qu�...
473
00:39:44,689 --> 00:39:48,050
Veo mucha m�s de tu madre en Venus.
474
00:39:48,314 --> 00:39:52,003
Ella obtuvo la misma incre�ble
fuerza, y m�s abajo...
475
00:39:52,537 --> 00:39:55,255
El mismo sensitivo coraz�n.
476
00:39:55,959 --> 00:39:58,645
No es favoritismo, hijo.
477
00:39:58,645 --> 00:40:03,270
Es s�lo que trato de proteger el �nico
pedazo de tu madre que me queda.
478
00:40:04,740 --> 00:40:06,258
Si, de acuerdo, pap�.
479
00:40:08,241 --> 00:40:11,347
Trata de llevarte mejor
con t� hermana, �entiendes?
480
00:40:11,600 --> 00:40:14,886
Somos una familia.
Debemos permanecer juntos.
481
00:40:16,151 --> 00:40:17,533
Lo intentar�.
482
00:40:18,552 --> 00:40:20,235
Buen, chico.
483
00:40:38,804 --> 00:40:41,565
Todas las personas desaparecieron
en est� localizaci�n del mapa.
484
00:40:42,221 --> 00:40:45,038
Todos intentaren de ir a ver lo mismo.
485
00:40:45,374 --> 00:40:48,440
Un tipo de carnaval o circo para adultos.
486
00:40:49,037 --> 00:40:51,799
Y est� bien escondido.
Me refiero a...
487
00:40:52,018 --> 00:40:56,689
Ellos solo entran sigilosamente.
Y se van sigilosamente.
488
00:40:57,328 --> 00:41:00,004
Sin dejar rastros f�sicos de
que estuvieron all�.
489
00:41:01,319 --> 00:41:04,142
�Usted cree que su hija sigue
con vida, Se�or Goldberg?
490
00:41:04,142 --> 00:41:06,518
Mi hija merece justicia.
491
00:41:10,562 --> 00:41:12,475
Por eso vine con usted.
492
00:41:13,110 --> 00:41:14,437
�Lo ve?
493
00:41:14,732 --> 00:41:17,233
No quiero buscar a las personas
responsables...
494
00:41:17,233 --> 00:41:19,207
...por la desaparici�n de mi hija.
495
00:41:22,046 --> 00:41:23,736
Quiero que usted los mate...
496
00:41:25,081 --> 00:41:27,579
Lentamente.
�Entiende?
497
00:41:33,126 --> 00:41:35,658
�Esto es suficiente para usted,
se�or Enright?
498
00:41:41,672 --> 00:41:42,986
Ll�mame Duke.
499
00:42:32,546 --> 00:42:33,531
�Milton?
500
00:42:55,358 --> 00:42:57,900
�Milton?
�Qu� fue eso?
501
00:43:05,779 --> 00:43:06,982
�Milton?
502
00:43:50,012 --> 00:43:51,305
�Alg�n hijo?
503
00:43:52,732 --> 00:43:53,995
S�.
504
00:43:54,823 --> 00:43:57,539
3 chicos y una chica.
505
00:44:00,651 --> 00:44:03,417
�Todos est�n involucrados en
el espect�culo de la media noche?
506
00:44:03,417 --> 00:44:04,703
Jodidamente, cierto.
507
00:44:08,279 --> 00:44:12,195
Entonces, �hay personas desaparecidas?
�Ellos las matan por una raz�n?
508
00:44:12,399 --> 00:44:15,142
Ellos las usan en el espect�culo.
Por ejemplo...
509
00:44:15,411 --> 00:44:16,964
"Apollo, el ilusionista"
510
00:44:17,276 --> 00:44:21,145
Qu� dice que va atravesarlos
con espadas en su espect�culo...
511
00:44:21,145 --> 00:44:24,397
...�l en realidad los atraviesa
con las malditas espadas.
512
00:44:26,644 --> 00:44:27,848
Entonces...
513
00:44:28,145 --> 00:44:30,648
�D�nde est� el espect�culo ahora?
514
00:44:31,397 --> 00:44:32,708
Fairbay.
515
00:44:33,288 --> 00:44:35,348
- �Est�s seguro de eso?
- Por supuesto.
516
00:44:42,323 --> 00:44:43,255
Bueno...
517
00:44:43,995 --> 00:44:45,569
Gracias, Bateman.
518
00:44:45,896 --> 00:44:47,692
Has sido una gran ayuda.
519
00:44:48,480 --> 00:44:49,770
Ning�n problema.
520
00:44:50,581 --> 00:44:52,399
- Duke...
�Qu�?
521
00:44:53,361 --> 00:44:54,942
�Por qu� este pl�stico?
522
00:44:54,942 --> 00:44:57,537
Bueno...
Es uno rentado.
523
00:44:57,942 --> 00:45:00,660
Y no quiero sangre
en los asientos.
524
00:45:01,633 --> 00:45:02,788
No sangre.
525
00:45:25,266 --> 00:45:26,898
Dios m�o.
526
00:45:29,892 --> 00:45:31,699
�Qu�...?
�Qu� has hecho?
527
00:45:33,822 --> 00:45:35,322
Dios m�o...
528
00:45:36,926 --> 00:45:37,987
�Qu� has hecho?
529
00:45:37,987 --> 00:45:40,687
Hice lo que tus "bolas"
no quer�an hacer.
530
00:45:41,490 --> 00:45:44,400
Este tipo jugo con
fuego, y se quem�.
531
00:45:44,853 --> 00:45:47,501
�Es suficientemente bueno
para este saco de mierda?
532
00:45:47,501 --> 00:45:49,397
Sus "mierdas" han terminado.
533
00:45:52,000 --> 00:45:53,406
Se supone que....
534
00:45:53,406 --> 00:45:56,125
�No andes por los alrededores
matando personas!
535
00:45:58,679 --> 00:46:00,720
El resto de la familia lo hace.
536
00:46:01,033 --> 00:46:04,943
S�, pero no soy c�mo el resto
de la familia, �Lo soy?
537
00:46:05,609 --> 00:46:09,423
No cuento...
�Con ning�n placer para matar!
538
00:46:11,939 --> 00:46:14,892
Deja de orinarte en los pantalones
por un momento, maric�n.
539
00:46:15,093 --> 00:46:18,769
S�lo limpiemos este lugar y
botemos estos malditos cad�veres.
540
00:46:22,509 --> 00:46:23,860
�"Nosotros"?
541
00:46:25,216 --> 00:46:26,561
M�s bien yo.
542
00:46:27,199 --> 00:46:30,073
Yo... �No quiero limpiar tu desastre!
543
00:46:33,933 --> 00:46:37,340
Creo que te dar�s cuenta
que es de la otra manera.
544
00:46:37,635 --> 00:46:38,696
Ahora...
545
00:46:39,167 --> 00:46:42,080
Ve a buscar algo
con que limpiar esto...
546
00:46:42,080 --> 00:46:43,823
...en la maldita cocina.
547
00:46:50,298 --> 00:46:51,330
�Carajo!
548
00:46:56,566 --> 00:46:58,846
T�... T�...
549
00:47:09,657 --> 00:47:10,829
Jenny...
550
00:47:11,079 --> 00:47:13,783
Ha sido muy agradable
conocerte, sabes....
551
00:47:13,783 --> 00:47:17,071
Has sido una persona
asombrosa y muy fuerte.
552
00:47:17,422 --> 00:47:19,929
Jenny, realmente pienso que
debemos vernos de nuevo.
553
00:47:20,536 --> 00:47:21,536
S�.
554
00:47:29,694 --> 00:47:30,991
Ll�mame pronto.
555
00:47:33,024 --> 00:47:35,196
- Ll�mame por la ma�ana, �s�?
- De acuerdo.
556
00:48:07,816 --> 00:48:09,077
- �Qu� le sirvo?
- Un "Jack".
557
00:48:09,077 --> 00:48:11,068
- �Sencillo o doble?
- Toda la botella.
558
00:48:16,764 --> 00:48:18,407
- Guarde el cambio.
- Gracias.
559
00:48:57,884 --> 00:48:59,102
Carajo.
560
00:49:04,732 --> 00:49:06,312
�Oigan, peque�as mierdas!
561
00:49:06,683 --> 00:49:09,432
�S� tocan de nuevo mi timbre
traer� mi escopeta!
562
00:49:10,761 --> 00:49:12,821
��Me oyeron, peque�as mierdas?!
563
00:49:48,717 --> 00:49:50,838
"La pieza final del rompecabezas".
564
00:50:01,635 --> 00:50:04,364
Es una maldita pena que su
vida tuviera que acabarse.
565
00:50:04,747 --> 00:50:07,352
Ella es una verdadera hermosura.
566
00:50:07,847 --> 00:50:10,599
Realmente lo olvid�.
567
00:50:11,196 --> 00:50:12,731
�Pap�!
568
00:50:13,411 --> 00:50:15,491
* Janus, Janus *
569
00:50:16,011 --> 00:50:18,039
* Le gusta por el "Anus" *
570
00:50:18,039 --> 00:50:19,273
* "Anus" *
571
00:50:19,801 --> 00:50:23,114
* No como tu hermana Venus *
* Venus *
572
00:50:23,832 --> 00:50:25,602
* Ella fue a chuparme mi pene *
573
00:50:29,613 --> 00:50:31,465
�Ya tuve suficiente de esto!
574
00:50:32,456 --> 00:50:35,117
Todo lo que haces
es lloriquear, perra.
575
00:50:35,596 --> 00:50:39,267
Si tuvieras las bolas para enfrentarte
a la gente en primer lugar...
576
00:50:39,681 --> 00:50:41,721
No estar�amos en esta.
577
00:50:44,658 --> 00:50:46,410
�C�llate!
578
00:50:47,173 --> 00:50:49,580
�T� siempre me metes en problemas!
579
00:50:51,206 --> 00:50:53,410
�Quiero una vida normal!
580
00:50:53,786 --> 00:50:56,970
�Pero t� siempre est�s
en mi o�do atorment�ndome!
581
00:51:01,025 --> 00:51:02,549
Me rompiste.
582
00:51:03,207 --> 00:51:05,582
�Maldito, me rompiste!
583
00:51:05,813 --> 00:51:07,768
�Bla, bla, bla!
�Maldito, bla!
584
00:51:07,768 --> 00:51:09,881
He o�do est� mierda
millones de veces.
585
00:51:10,458 --> 00:51:13,203
Da la cara, Janus.
Maldito in�til.
586
00:51:13,602 --> 00:51:15,845
Me necesitas.
Sin m�...
587
00:51:16,048 --> 00:51:19,128
Todo el mundo caminar�a por encima de ti.
588
00:51:19,769 --> 00:51:21,181
Sin m�...
589
00:51:21,181 --> 00:51:23,288
T� ser�as nada.
590
00:51:29,441 --> 00:51:31,036
�Te necesito?
591
00:51:34,882 --> 00:51:36,460
He tenido suficiente de ti.
592
00:51:38,040 --> 00:51:39,283
De hecho...
593
00:51:40,221 --> 00:51:43,051
Le pondr� fin a
esto ahora mismo.
594
00:51:52,585 --> 00:51:54,992
�Vamos! �Se uno m�s!
�Mi madre tiene fe!
595
00:51:54,992 --> 00:51:57,867
�S�! �Estoy harto de esto!
�Toma esto!
596
00:52:00,588 --> 00:52:04,118
�Muere! �Muere!
�Maldita sea!
597
00:53:08,665 --> 00:53:09,710
Jenny, espera.
598
00:53:12,045 --> 00:53:13,358
- �Qui�n es?
- Soy yo.
599
00:53:14,115 --> 00:53:15,020
�Qui�n?
600
00:53:16,678 --> 00:53:17,592
Trinculo.
601
00:53:18,322 --> 00:53:20,480
�Qu� diablos haces en mi casa?
602
00:53:22,915 --> 00:53:24,263
He venido a hablar.
603
00:53:25,430 --> 00:53:26,916
�T� sacaste las luces?
604
00:53:29,026 --> 00:53:30,960
Lo s� todo sobre t� y Vincent.
605
00:53:32,166 --> 00:53:34,053
- �Me est�s espiando?
- No.
606
00:53:36,271 --> 00:53:38,755
Vine a visitarte y
lo vi salir de tu casa.
607
00:53:40,072 --> 00:53:41,635
Hay cosas que van lentas...
608
00:53:41,635 --> 00:53:43,445
...y realmente las cosas
cambiaron est� vez.
609
00:53:43,709 --> 00:53:45,446
�Personas como esa no cambian!
610
00:53:47,217 --> 00:53:48,823
�Por qu� me lo dices?
611
00:53:49,663 --> 00:53:51,056
Deber�a ser yo.
612
00:53:53,717 --> 00:53:54,404
Mira...
613
00:53:54,404 --> 00:53:56,916
Te dije antes que eres un
tipo agradable, pero yo...
614
00:53:56,916 --> 00:53:59,465
No tienes que decirlo, est� bien.
Lo he escuchado antes....
615
00:53:59,465 --> 00:54:01,464
...y realmente no tienes
que decirlo est� vez.
616
00:54:01,464 --> 00:54:04,039
No soy atractivo.
Pero est� bien...
617
00:54:04,666 --> 00:54:06,678
Encontr� la manera de
resolver el problema.
618
00:54:07,782 --> 00:54:08,994
�Qu� quieres decir?
619
00:54:12,829 --> 00:54:13,830
Dios m�o.
620
00:54:15,022 --> 00:54:16,848
Ahora que me veo como �l...
621
00:54:17,178 --> 00:54:18,629
Podemos estar juntos.
622
00:54:19,501 --> 00:54:22,616
- �Eres un maldito loco!
- El amor le hace eso a las personas.
623
00:54:22,616 --> 00:54:25,659
- �T� no me amas!
- Te amo m�s de lo que hizo Vincent.
624
00:54:25,871 --> 00:54:27,402
Voy a llamar a la polic�a.
625
00:54:30,534 --> 00:54:32,203
Emergencia, �cu�l es su situaci�n?
626
00:54:34,700 --> 00:54:36,723
��Por qu� haces esto?!
627
00:54:37,041 --> 00:54:38,713
�Pertenecemos juntos!
628
00:54:38,713 --> 00:54:41,763
�No, Trinculo!
�No es cierto!
629
00:54:42,783 --> 00:54:43,784
Mira...
630
00:54:44,076 --> 00:54:46,201
Me veo como t� quieres que me vea.
631
00:54:46,906 --> 00:54:48,254
�Est�s loco!
632
00:54:49,481 --> 00:54:52,485
�No puedo amarte!
�Eres un asesino!
633
00:55:08,634 --> 00:55:09,602
�No!
634
00:55:09,897 --> 00:55:11,334
- Hazlo.
- �No puedo!
635
00:55:11,334 --> 00:55:12,600
�Hazlo!
636
00:55:12,917 --> 00:55:13,899
�No puedo!
637
00:55:13,899 --> 00:55:15,510
- Empuja.
- �No puedo!
638
00:55:15,711 --> 00:55:19,386
- �S�lo empuja hacia dentro!
- �No! �No puedo!
639
00:55:22,945 --> 00:55:26,401
Todos somos asesinos.
S�lo necesitas desbloquearlo.
640
00:55:34,339 --> 00:55:35,261
Por favor...
641
00:55:48,287 --> 00:55:52,039
Te invitar�a a un trago,
pero parece que ya est�s en uno.
642
00:55:53,424 --> 00:55:54,563
S�.
643
00:55:56,681 --> 00:55:58,095
Rustain.
644
00:55:59,500 --> 00:56:02,086
No te molesta si te acompa�o, �o s�?
645
00:56:04,970 --> 00:56:06,320
�Quieres un trago?
646
00:56:07,710 --> 00:56:09,393
Pensaba hacerlo.
647
00:56:11,944 --> 00:56:12,977
Entonces...
648
00:56:24,525 --> 00:56:26,834
No puedes irte sin m�.
649
00:56:27,086 --> 00:56:30,269
Te conozco. Te conozco.
Te conozco.
650
00:56:58,173 --> 00:56:59,810
- Hola, Epi.
- �Hola, pap�!
651
00:57:00,902 --> 00:57:02,512
- �Est�s bien hijo?
- Bueno...
652
00:57:02,733 --> 00:57:05,184
Bueno, no me estoy
sintiendo como yo mismo.
653
00:57:05,562 --> 00:57:07,198
�Por qu�?
Por m� te ves bien.
654
00:57:07,400 --> 00:57:08,199
S�.
655
00:57:08,464 --> 00:57:11,424
Finalmente encontr�
la manera de estar juntos.
656
00:57:34,031 --> 00:57:35,016
�D�jame ir!
657
00:57:36,610 --> 00:57:37,748
�D�jame ir!
658
00:57:38,096 --> 00:57:40,660
�D�jame ir, carajo!
�Voy a matarte, lo juro!
659
00:57:40,660 --> 00:57:44,107
�D�jame ir! �D�jame ir!
�Si eres hombre, d�jame ir!
660
00:57:44,438 --> 00:57:45,452
�D�jame ir!
661
00:58:14,284 --> 00:58:15,397
Gunner...
662
00:58:16,209 --> 00:58:19,037
Consegu� dejar un mensaje
d�nde ellos lo vean.
663
01:01:42,948 --> 01:01:44,622
�La reconoces?
664
01:01:47,083 --> 01:01:49,333
No puedo decir que s�.
665
01:01:51,384 --> 01:01:54,247
Su nombre es Caroline Goldberg.
666
01:01:56,632 --> 01:01:58,120
Ahora...
667
01:01:59,277 --> 01:02:01,108
Oh t�...
668
01:02:01,979 --> 01:02:03,616
O uno de tus...
669
01:02:04,324 --> 01:02:07,468
Jodidos...
Hijos.
670
01:02:08,197 --> 01:02:10,170
Le quito la vida.
671
01:02:16,446 --> 01:02:18,156
El problema es...
672
01:02:19,490 --> 01:02:22,572
Qu� su padre es un
hombre muy poderoso.
673
01:02:23,199 --> 01:02:25,232
Y �l quiere su...
674
01:02:25,232 --> 01:02:27,635
"Libra de carne"
675
01:02:32,291 --> 01:02:34,069
Supongo...
676
01:02:36,638 --> 01:02:39,697
Qu� cuando matas
personas desconocidas...
677
01:02:40,387 --> 01:02:42,119
Al final...
678
01:02:42,732 --> 01:02:44,997
Te metiste con
la persona equivocada.
679
01:02:47,838 --> 01:02:50,086
Deber�a darte un premio.
680
01:02:52,089 --> 01:02:53,672
Basta.
681
01:02:55,929 --> 01:02:58,867
�Ahora le vendes
el alma al diablo?
682
01:02:59,711 --> 01:03:03,368
�Renunciando al buen
Dios por dinero?
683
01:03:04,762 --> 01:03:06,321
Es mi trabajo.
684
01:03:06,774 --> 01:03:08,797
Vamos...
685
01:03:09,389 --> 01:03:11,921
Es algo m�s que eso.
686
01:03:16,256 --> 01:03:18,776
�Crees que esto es personal?
687
01:03:20,141 --> 01:03:22,055
Esto no es personal.
688
01:03:22,586 --> 01:03:24,354
Son viejos...
689
01:03:24,683 --> 01:03:26,228
"Negocios".
690
01:03:26,947 --> 01:03:29,453
Incluso oigo esa expresi�n.
691
01:03:30,808 --> 01:03:32,631
"Toma uno...
692
01:03:32,839 --> 01:03:34,274
...para conocer uno".
693
01:03:35,199 --> 01:03:36,761
Por supuesto.
694
01:03:37,856 --> 01:03:40,110
Te miro a los ojos...
695
01:03:40,876 --> 01:03:44,449
...y veo algo que es...
Moderno.
696
01:03:45,922 --> 01:03:48,446
"S�lo un trabajo"
697
01:03:52,726 --> 01:03:57,057
Me gusta limpiar a
las mierdas como t�.
698
01:03:57,695 --> 01:04:01,280
De la faz de esta tierra.
699
01:04:05,617 --> 01:04:07,085
Bueno...
700
01:04:07,587 --> 01:04:10,076
Ya veo porque no quieres admitirlo.
701
01:04:11,437 --> 01:04:14,248
Nadie escoge si es malvado...
702
01:04:14,248 --> 01:04:17,999
...por qu� lo hizo malvado.
703
01:04:19,120 --> 01:04:25,218
Pero muchos errores pasan.
para bien, los dos estamos enfermo.
704
01:04:27,448 --> 01:04:31,090
Tu podr�s vestirte de
la manera que quieras.
705
01:04:31,698 --> 01:04:34,215
Pero la verdad es...
706
01:04:34,645 --> 01:04:37,437
Que t� y yo no somos diferentes.
707
01:04:37,861 --> 01:04:42,404
Nosotros matamos
personas por la misma raz�n.
708
01:04:43,436 --> 01:04:47,045
Porque nosotros lo disfrutamos.
709
01:04:48,917 --> 01:04:51,542
Eso nos completa.
710
01:05:06,640 --> 01:05:07,746
Entonces, �qu� sigue?
711
01:05:08,360 --> 01:05:10,865
Ya yo jugu� al "sado masoquismo"
con esos dos por una hora.
712
01:05:11,110 --> 01:05:12,813
Con m�nimo esfuerzo por esos chicos.
713
01:05:12,813 --> 01:05:14,999
El m�o tambi�n est� bastante jodido.
714
01:05:15,755 --> 01:05:17,365
S�, pero se supone que terminemos.
715
01:05:17,749 --> 01:05:18,938
�Usar�s un pistola?
716
01:05:18,693 --> 01:05:21,335
No, el jefe quiere que
sufran un corte en el cuello.
717
01:05:21,335 --> 01:05:23,010
Ya sabes, que sepan que est�n muriendo.
718
01:05:23,010 --> 01:05:24,728
Lentamente, bien.
719
01:05:25,220 --> 01:05:27,935
Correcto, se supone que
hagamos el trabajo, hijo.
720
01:05:27,935 --> 01:05:31,114
�Nos deshacemos de los
cuerpos o los dejaremos ah�?
721
01:05:31,164 --> 01:05:33,301
Los dejaremos aqu�,
le promet� a mi mujer...
722
01:05:33,301 --> 01:05:34,969
...que volver�a a casa
para acostar a los ni�os.
723
01:05:34,969 --> 01:05:36,644
S�, yo ir� a Granny.
724
01:05:37,159 --> 01:05:38,171
Seguro.
725
01:05:43,776 --> 01:05:45,166
�Hola, cari�o!
726
01:05:46,188 --> 01:05:47,443
�Me extra�aste?
727
01:05:48,055 --> 01:05:49,137
�Qu� t� crees?
728
01:05:51,773 --> 01:05:53,038
Lo siento, cari�o.
729
01:05:53,495 --> 01:05:55,311
Muestra tu maldita lava.
730
01:06:23,809 --> 01:06:24,979
Maldici�n.
731
01:06:30,813 --> 01:06:32,110
�Seguro, chicos!
732
01:06:32,110 --> 01:06:34,337
No s� t�, pero yo pas�
un maravilloso momento,
733
01:06:34,337 --> 01:06:37,360
Pero tengo otras cosas que hacer.
Seguro.
734
01:06:38,257 --> 01:06:41,343
Este es el problema con tr�os,
Nunca se sabe por d�nde empezar.
735
01:06:41,975 --> 01:06:44,581
"Innie, Minnie, Minny..."
736
01:06:50,723 --> 01:06:53,407
- �Est�n bien?
- ��De qu� carajo hablas?!
737
01:06:53,407 --> 01:06:55,877
- �D�nde tienen a Venus?
- No lo sabemos.
738
01:06:56,946 --> 01:06:58,189
Tenemos que encontrarla.
739
01:06:58,189 --> 01:07:01,081
- �Pues c�rtame est�s
malditas sogas! - �Si!
740
01:07:02,446 --> 01:07:03,132
S�.
741
01:07:03,520 --> 01:07:05,753
Corta las sogas de "Trinc".
Yo encontrar� a Venus.
742
01:07:05,753 --> 01:07:08,406
- Espera, iremos contigo.
- �No, no, qu�dense aqu�, �est� bien?
743
01:07:08,614 --> 01:07:10,271
Tengo algo que hacer por m� mismo.
744
01:07:10,679 --> 01:07:12,890
- �Carajo, vete entonces!
- De nada.
745
01:07:14,519 --> 01:07:17,380
�Carajo! �Maldita sea!
��D�nde carajo los atrapara?!
746
01:07:17,658 --> 01:07:20,459
��Qu� carajo est�s mirando,
"Cara frita"?!
747
01:07:21,158 --> 01:07:22,816
�Dios, carajo!
748
01:07:26,039 --> 01:07:28,346
Venus, �est�s bien?
749
01:07:29,850 --> 01:07:31,096
Sigues vivo.
750
01:07:32,145 --> 01:07:32,988
S�.
751
01:07:38,738 --> 01:07:40,456
Dios, mi espalda.
752
01:07:43,609 --> 01:07:44,753
�Estar�s bien?
753
01:07:44,955 --> 01:07:47,333
Prefiero hacerte un discurso,
pero estoy bien.
754
01:07:47,880 --> 01:07:51,720
- �D�nde est� el resto de la familia?
- Janus y Trinculo, est�n en el otro cuarto.
755
01:07:51,720 --> 01:07:53,024
�Y pap�?
756
01:07:53,379 --> 01:07:54,569
Lo encontrar�.
757
01:07:54,569 --> 01:07:56,524
- Tienes una arma que pueda usar.
- No.
758
01:07:56,749 --> 01:07:58,571
�Qu� se supone que haga?
759
01:07:58,571 --> 01:08:01,032
Que te quedes aqu�,
lo encontrar� yo mismo.
760
01:08:01,032 --> 01:08:03,742
No, somos un equipo.
Ir� contigo.
761
01:08:05,337 --> 01:08:06,611
Toma.
762
01:08:08,798 --> 01:08:10,134
�Qu� vas a usar?
763
01:08:10,475 --> 01:08:11,922
"Estos chicos malos"
764
01:08:19,698 --> 01:08:21,044
Justo a tiempo.
765
01:08:21,336 --> 01:08:23,854
Me gusta un poco de audiencia.
766
01:08:24,795 --> 01:08:26,997
Si aprietas ese gatillo,
ser�s el pr�ximo en morir.
767
01:08:27,779 --> 01:08:28,919
Perra...
768
01:08:28,919 --> 01:08:32,638
Puedo apretar 3 veces este gatillo
antes de que te acerques a m�.
769
01:08:32,638 --> 01:08:35,672
Ambos, v�yanse ahora.
�corran!
770
01:08:35,899 --> 01:08:39,049
- �No, pap�, estaremos juntos!
- �No iremos a ning�n lado!
771
01:08:39,919 --> 01:08:42,931
Oh, no es tan dulce.
Ahora...
772
01:08:43,276 --> 01:08:46,278
Si ambos terminaron de chuparse
el pene entre ustedes...
773
01:08:46,278 --> 01:08:49,372
...d�jenme darles una peque�a
realidad de lo que hay aqu�.
774
01:08:50,636 --> 01:08:52,619
Todos ustedes morir�n est� noche.
775
01:08:52,904 --> 01:08:55,245
Solamente tengo que
decidir en qu� orden.
776
01:08:55,963 --> 01:08:58,096
Entonces...
Venus...
777
01:08:58,653 --> 01:09:00,511
�Qui�n ser� el primero?
778
01:09:00,795 --> 01:09:02,294
�T� hermano...
779
01:09:03,171 --> 01:09:04,681
...o tu padre?
780
01:09:05,866 --> 01:09:08,446
�Por qu� no me
tomas a m� primero?
781
01:09:09,760 --> 01:09:10,942
No...
782
01:09:11,739 --> 01:09:13,727
Te dejar� para �ltimo.
783
01:09:14,018 --> 01:09:15,735
Tengo algo...
784
01:09:16,866 --> 01:09:18,938
"Especial" en mente para ti.
785
01:09:19,789 --> 01:09:23,566
T�mame a m� si quieres, pero deja
a mi pap� y a mi hermana en paz.
786
01:09:25,492 --> 01:09:27,069
�Qu� habr� para m�?
787
01:09:27,416 --> 01:09:29,111
�Qu� quieres?
788
01:09:30,600 --> 01:09:34,314
Lo que ustedes tienen, no es
suficiente para satisfacerme.
789
01:09:34,894 --> 01:09:37,127
Su padre ya sabe eso.
790
01:09:37,755 --> 01:09:40,000
Lo que voy a hacer me har� Dios.
791
01:09:41,300 --> 01:09:42,956
�Tienen algo mejor que ofrecer?
792
01:09:43,428 --> 01:09:45,126
�Eres un maldito psic�pata!
793
01:09:45,580 --> 01:09:47,674
Hay que serlo para conocerlo.
794
01:09:49,050 --> 01:09:51,658
�Por qu� te detienes,
asqueroso mor�n?
795
01:09:51,658 --> 01:09:55,227
Estoy desatado ante el se�or.
Yo estoy preparado.
796
01:09:57,097 --> 01:09:58,413
El padre sabe lo que es mejor.
797
01:09:59,149 --> 01:10:00,815
- �Oye, t�!
- �Qu�?
798
01:10:18,178 --> 01:10:22,755
Siempre sube que tu entrenamiento
en tirar cuchillos resultar�a �til.
799
01:10:29,229 --> 01:10:31,804
�Qu� quieres que haga
con estos clavos, pap�?
800
01:10:32,160 --> 01:10:33,585
S�calos.
801
01:10:36,253 --> 01:10:37,691
Te va doler.
802
01:10:37,691 --> 01:10:39,621
No te preocupes, hijo.
803
01:10:40,197 --> 01:10:42,004
S�lo s�calos...
804
01:10:42,330 --> 01:10:44,178
...y v�yanse de aqu�.
805
01:10:44,900 --> 01:10:48,285
No vayan despacio.
Vayan r�pido como...
806
01:10:48,285 --> 01:10:50,378
...si fueras a arrancar una venda.
807
01:10:56,839 --> 01:10:58,143
Bien...
808
01:10:58,143 --> 01:10:59,305
Ahora la otra.
809
01:10:59,305 --> 01:11:00,882
�Est�s seguro?
810
01:11:20,526 --> 01:11:21,456
�Pap�!
811
01:11:45,084 --> 01:11:46,303
No...
812
01:11:46,816 --> 01:11:49,395
No llores por m�, �ngel m�o.
813
01:11:50,490 --> 01:11:53,103
Estar� con tu madre pronto.
814
01:11:54,073 --> 01:11:56,177
No tengo miedo.
815
01:12:01,490 --> 01:12:02,787
Apollo...
816
01:12:03,740 --> 01:12:05,286
Estoy aqu�, pap�.
817
01:12:06,056 --> 01:12:07,944
"El espect�culo...
818
01:12:08,387 --> 01:12:10,394
...debe continuar".
819
01:12:12,534 --> 01:12:14,334
Quiero que t�...
820
01:12:14,768 --> 01:12:16,597
...te hagas cargo.
821
01:12:18,193 --> 01:12:22,491
T� y t�.
Ambos.
822
01:12:32,065 --> 01:12:33,136
Pap�...
823
01:12:33,742 --> 01:12:35,101
...no te vayas.
824
01:13:09,432 --> 01:13:10,719
Damas...
825
01:13:11,402 --> 01:13:13,668
...y caballeros.
826
01:13:14,872 --> 01:13:19,450
Espero que hayan disfrutado de
la velada oscura de esta noche.
827
01:13:20,229 --> 01:13:22,057
Soy su anfitri�n...
828
01:13:22,057 --> 01:13:24,557
...Apollo Moreau.
829
01:13:25,392 --> 01:13:27,339
Y ustedes ha estado en...
830
01:13:27,571 --> 01:13:31,418
"El espect�culo del
horror de la media noche"
831
01:13:32,761 --> 01:13:34,087
Gracias...
832
01:13:34,777 --> 01:13:36,028
...y buenas noches.
833
01:13:37,778 --> 01:13:43,049
Subt�tulos, hechos traducidos
y sincronizados por "Altarian"
61564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.