All language subtitles for The Dragon Spell (2016) WEB-DL 1080p iTunes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,580 --> 00:00:14,999 Давным давно, 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,300 когда прошлое было настоящим, 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,420 рядом с миром людей 4 00:00:19,600 --> 00:00:23,380 существовало волшебное царство Невидалия. 5 00:00:28,640 --> 00:00:30,900 И в один далеко не прекрасный день 6 00:00:31,280 --> 00:00:36,060 одному свирепому дракону стало тесно в волшебном царстве. 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,499 Он решил уничтожить людей 8 00:00:38,500 --> 00:00:40,040 и захватить их мир. 9 00:00:40,520 --> 00:00:44,600 Богатырь Никита Кожемяка уложил дракона одним ударом. 10 00:00:44,860 --> 00:00:47,020 Но дух поверженного врага 11 00:00:47,160 --> 00:00:50,640 вылетел из шкуры и укрылся в Невидалии. 12 00:00:51,920 --> 00:00:53,940 Лелея мечту о мести, 13 00:00:54,220 --> 00:00:57,460 дух прознал о волшебном жар-цвете. 14 00:00:58,000 --> 00:00:59,600 Чтобы возродиться 15 00:00:59,860 --> 00:01:03,720 осталось только вернуть шкуру и вернуть цветок. 16 00:01:03,920 --> 00:01:06,760 И тогда он сможет завершить начатое. 17 00:01:06,920 --> 00:01:09,400 Но люди об этом не догадывались. 18 00:01:09,700 --> 00:01:11,839 И скоро перестали бояться. 19 00:01:11,840 --> 00:01:14,060 Жизнь текла своим чередом. 20 00:01:14,260 --> 00:01:16,780 И только чародей Дариус знал: 21 00:01:16,880 --> 00:01:19,699 Зло не исчезло. Он лишь затаилось 22 00:01:19,700 --> 00:01:21,580 и ждет своего часа. 23 00:01:32,520 --> 00:01:34,080 Никита Кожемяка. 24 00:02:16,660 --> 00:02:17,800 Никитка! 25 00:02:18,360 --> 00:02:20,840 Никит, Федор приехал! 26 00:02:21,080 --> 00:02:22,220 Открой ворота! 27 00:02:31,600 --> 00:02:32,600 Никита! 28 00:02:32,780 --> 00:02:34,719 Если ты сейчас же не спустишься, 29 00:02:34,720 --> 00:02:37,080 я отдам все пирожки твоему брату. 30 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 Где пирожки? 31 00:02:45,620 --> 00:02:47,420 Ой, то есть доброе утро, мама. 32 00:02:47,860 --> 00:02:48,940 Доброе, милый. 33 00:02:52,240 --> 00:02:53,500 Вот, держи. 34 00:02:53,860 --> 00:02:54,860 Спасибо мам. 35 00:02:59,580 --> 00:03:01,780 О, Тимка привет! 36 00:03:02,000 --> 00:03:03,300 Скучал без меня? 37 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Доброе утро, пап! 38 00:03:04,521 --> 00:03:07,200 Никитос, ты там что, в спячку упал что ли? 39 00:03:07,340 --> 00:03:08,420 Открывай уже! 40 00:03:08,760 --> 00:03:10,420 Я просто досматривал сон. 41 00:03:13,380 --> 00:03:15,500 Я чуть не состарился, пока ждал тебя. 42 00:03:19,460 --> 00:03:20,820 Эй-ей! Стой! 43 00:03:26,980 --> 00:03:29,180 Это кто по твоему состарился? 44 00:03:31,520 --> 00:03:33,519 Нееет, ты то у нас хоть куда, пап. 45 00:03:33,520 --> 00:03:35,599 Пусть нас рассудит бочкоболл. 46 00:03:35,600 --> 00:03:37,620 Ха-ха! Вызов бросаешь? 47 00:04:00,740 --> 00:04:01,740 Вау! 48 00:04:02,600 --> 00:04:03,839 Вот увидишь, Тимка! 49 00:04:03,840 --> 00:04:06,480 Когда нибудь я их всех в бочкоболл обыграю! 50 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Ого! 51 00:04:25,680 --> 00:04:27,520 Принеси отцу воды, Федор. 52 00:04:28,020 --> 00:04:29,020 Я сам! 53 00:04:35,360 --> 00:04:36,760 Ишь ты, подишь ты! 54 00:04:38,660 --> 00:04:40,740 Я... я сейчас... 55 00:04:44,840 --> 00:04:47,619 Эй, вы только посмотрите на него! 56 00:04:47,620 --> 00:04:48,839 Ну и силач! 57 00:04:48,840 --> 00:04:50,840 Ты прямо богатырь, Ники! 58 00:04:51,840 --> 00:04:54,540 Эй, это мой брат, над ним смеюсь только я! 59 00:04:58,400 --> 00:05:00,260 Вот, пап, держи. 60 00:05:05,120 --> 00:05:06,220 Спасибо сынок! 61 00:05:07,200 --> 00:05:10,580 Холодная, аж уши инеем покрылись! 62 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 Постой. 63 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 Никитка, идем. 64 00:05:15,400 --> 00:05:17,320 Хочу показать тебе кое-что. 65 00:05:33,320 --> 00:05:34,320 Ого! 66 00:05:35,080 --> 00:05:36,960 А я бы смог одолеть дракона? 67 00:05:37,700 --> 00:05:40,159 Драконья шкура впечатляет, Ники. 68 00:05:40,160 --> 00:05:43,440 Но тебе гораздо полезнее увидеть вот это. 69 00:05:44,920 --> 00:05:48,440 Крепче и мягче всего на свете. 70 00:05:49,560 --> 00:05:53,260 Да. Куда там дракону до этой коровы? 71 00:05:53,420 --> 00:05:57,040 Сынок, когда я победил дракона, я был рад. 72 00:05:57,160 --> 00:06:00,160 Но счастливым я стал, научившись 73 00:06:00,620 --> 00:06:02,099 нашему ремеслу. 74 00:06:02,100 --> 00:06:05,540 Однажды, ты станешь хорошим кожевником. 75 00:06:05,580 --> 00:06:08,119 И представь себе, тебя ждет множество 76 00:06:08,120 --> 00:06:10,820 чудесных открытий в нашем деле! 77 00:06:12,000 --> 00:06:13,080 Представляю... 78 00:06:13,720 --> 00:06:15,660 Ну как тебе, сынок? 79 00:06:18,340 --> 00:06:19,920 У меня один вопрос. 80 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 Давай. 81 00:06:21,940 --> 00:06:24,680 Почему дракон не обжигается, когда дышит огнем? 82 00:06:27,480 --> 00:06:28,580 Началось... 83 00:06:32,160 --> 00:06:33,899 Ну, может шкура огнеупорная? 84 00:06:33,900 --> 00:06:35,419 Но почему дым не душит его? 85 00:06:35,420 --> 00:06:38,360 Я должен знать! Вдруг придется с ним сразиться! 86 00:06:40,140 --> 00:06:42,560 Если так выйдет, я ставлю на Никитоса. 87 00:06:42,760 --> 00:06:44,139 Дракон со смеху лопнет, 88 00:06:44,140 --> 00:06:45,199 как его увидит! 89 00:06:45,200 --> 00:06:48,000 Ага. Или унюхает твои носки вообще убежит. 90 00:06:50,680 --> 00:06:52,100 Идем, мама ждет. 91 00:07:12,500 --> 00:07:14,020 Вот мы и встретились, дракон! 92 00:07:15,340 --> 00:07:17,700 Что, коленки дрожат? 93 00:07:18,400 --> 00:07:19,620 Боишься меня? 94 00:07:20,260 --> 00:07:23,580 Ну и правильно! Ведь я Ники младший! 95 00:07:23,920 --> 00:07:26,680 Сын Никиты Кожемяки! 96 00:07:27,060 --> 00:07:29,020 Легендарного победителя драконов! 97 00:07:29,340 --> 00:07:31,920 Я пришел вершить справедливость! 98 00:07:33,100 --> 00:07:35,020 Тебя ждет поражение! 99 00:07:42,700 --> 00:07:44,620 В тебе еще остался боевой дух? 100 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 Чего ты ждешь?! 101 00:07:46,780 --> 00:07:47,780 Давай! 102 00:08:17,700 --> 00:08:19,020 Что здесь стряслось? 103 00:08:19,320 --> 00:08:21,020 Ники, ты как тут? 104 00:08:24,380 --> 00:08:26,360 Ааа... это не я. 105 00:08:26,860 --> 00:08:29,620 Да ну. А кто же тогда? Тимка? 106 00:08:30,260 --> 00:08:33,020 Пора тебе перестать мечтать о драконах. 107 00:08:33,240 --> 00:08:34,380 И больше нет. 108 00:08:34,600 --> 00:08:37,840 Я победил единственного. И почему? 109 00:08:38,940 --> 00:08:40,280 Потому что ты герой! 110 00:08:41,820 --> 00:08:44,520 Я не герой, я кожевник! 111 00:08:44,800 --> 00:08:45,940 И ты тоже! 112 00:08:46,200 --> 00:08:47,859 Но я хотел спасти мир, 113 00:08:47,860 --> 00:08:49,859 чтобы мои сыновья были счастливы. 114 00:08:49,860 --> 00:08:52,039 Продолжили семейное дело и... 115 00:08:52,040 --> 00:08:54,320 Но выделывать кожи скучно. 116 00:08:54,520 --> 00:08:56,320 Я хочу быть героем, как ты! 117 00:08:56,620 --> 00:08:58,600 Только вот подрасту, немножко. 118 00:08:58,920 --> 00:09:01,040 Сынок, послушай меня. 119 00:09:01,400 --> 00:09:04,100 Не сила делает человека героем. 120 00:09:04,460 --> 00:09:06,679 Самое важное внутри. 121 00:09:06,680 --> 00:09:07,820 Не с наружи. 122 00:09:08,180 --> 00:09:10,580 Надеюсь однажды, ты это поймешь. 123 00:09:16,100 --> 00:09:17,880 Прости меня, Тимка! 124 00:09:30,320 --> 00:09:34,680 Вот поэтому, огненное заклинание - это не игрушка. 125 00:09:36,560 --> 00:09:38,360 Это я еще по себе помню. 126 00:09:38,840 --> 00:09:40,519 И да, кстати, ты... 127 00:09:40,520 --> 00:09:42,600 сделал домашнее задание, Эдди? 128 00:09:42,680 --> 00:09:44,000 Конечно, учитель. 129 00:09:44,100 --> 00:09:47,740 Я в совершенстве освоил заклинание летучести. 130 00:09:48,620 --> 00:09:51,020 В совершенстве? Да? Что ж. 131 00:09:51,440 --> 00:09:55,140 Значит ты легко сможешь заставить Анфису летать. 132 00:09:55,320 --> 00:09:56,860 Ну еще бы, конечно! 133 00:09:58,620 --> 00:10:00,020 Раз, два, три. 134 00:10:00,360 --> 00:10:03,200 Перышком лети! 135 00:10:22,080 --> 00:10:25,060 Я кажется просил предать ей летучести, 136 00:10:25,340 --> 00:10:28,720 а не превращать бедное животное не известно во что. 137 00:10:29,700 --> 00:10:30,999 Ну конечно. 138 00:10:31,000 --> 00:10:33,820 Не волнуйтесь. Все идет по плану. 139 00:10:33,860 --> 00:10:37,280 Да, да, она полетит. Осталось вырастить ей... 140 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 крылья. 141 00:10:39,880 --> 00:10:42,100 Ах, не нужно Эдди. 142 00:10:42,440 --> 00:10:44,560 Ты уже ставил на ней опыты. 143 00:10:44,680 --> 00:10:47,380 И теперь у нас вместо молока квас. 144 00:10:47,620 --> 00:10:48,780 А чего плохого? 145 00:10:48,900 --> 00:10:50,280 Окрошку можно делать. 146 00:10:51,460 --> 00:10:54,780 И почему я научил говорить именно тебя? 147 00:10:55,680 --> 00:10:58,639 Я мог бы сейчас вести не спешную беседу 148 00:10:58,640 --> 00:11:00,640 с любимым креслом, но нет. 149 00:11:00,700 --> 00:11:04,220 Потратил редкое заклятие речи на тебя! 150 00:11:06,400 --> 00:11:09,080 Я все вижу! Я вижу! 151 00:11:09,320 --> 00:11:11,700 В четырех магических измерениях! 152 00:11:12,020 --> 00:11:13,860 Слышу - в шести. 153 00:11:14,340 --> 00:11:17,700 А мороженое могу попробовать в 12-ти. 154 00:11:18,940 --> 00:11:21,079 Понимаете..., я это... 155 00:11:21,080 --> 00:11:22,960 Ты не воспитанный! 156 00:11:23,120 --> 00:11:26,459 Ну ка иди и выучи до завтра 157 00:11:26,460 --> 00:11:29,840 72 свитка о воспитании. 158 00:11:30,380 --> 00:11:32,080 Ну извините. 159 00:11:56,480 --> 00:11:58,200 Красная комета! 160 00:12:15,220 --> 00:12:17,520 Скажите, что это значит, учитель? 161 00:12:17,880 --> 00:12:19,520 Надо торопиться. 162 00:12:19,820 --> 00:12:22,179 Пока не пробудилось древнее зло, 163 00:12:22,180 --> 00:12:24,739 которое ввергнет мир в пучину 164 00:12:24,740 --> 00:12:26,300 беспросветного ужаса! 165 00:12:27,540 --> 00:12:29,220 Ужаса? Ааа! 166 00:12:31,780 --> 00:12:34,700 Может пора устроить каникулы, а? 167 00:12:35,320 --> 00:12:38,300 К морю съездить, кукуруза там, раки, солнце... 168 00:12:38,920 --> 00:12:41,780 Только вам шляпа нужна, а то лысинку напечет. 169 00:12:41,920 --> 00:12:43,499 Нам нажен герой, 170 00:12:43,500 --> 00:12:46,360 драконоборец Никита Кожемяка! 171 00:12:47,520 --> 00:12:50,420 Это письмо нужно отдать ему по скорее. 172 00:13:04,900 --> 00:13:06,880 Ну что, победил дракона? 173 00:13:07,580 --> 00:13:08,760 Да ты герой! 174 00:13:09,900 --> 00:13:12,740 Пап, прости, я просто играл. 175 00:13:13,080 --> 00:13:14,980 Всего-то маленькая дырочка. 176 00:13:17,420 --> 00:13:20,219 Маленькая?! Я два часа чинил! 177 00:13:20,220 --> 00:13:23,019 Не удивительно. Ты же едва иголку в пальцах держишь. 178 00:13:23,020 --> 00:13:24,020 Вот именно. 179 00:13:24,100 --> 00:13:26,299 Поэтому они у меня все в дырках. 180 00:13:26,300 --> 00:13:29,219 И поэтому мне нужна Никиткина помощь. 181 00:13:29,220 --> 00:13:30,220 Пора уже! 182 00:13:30,800 --> 00:13:32,540 Но я не хочу! 183 00:13:32,860 --> 00:13:34,640 Никит, хотелки... 184 00:13:38,900 --> 00:13:39,940 Ой! Ой! 185 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 Ого! 186 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Что там? 187 00:13:54,380 --> 00:13:55,840 Это от Дариуса. 188 00:13:57,540 --> 00:13:59,140 Ты пойдешь к нему, дорогой? 189 00:13:59,960 --> 00:14:01,580 Сам чародей Дариус?! 190 00:14:01,820 --> 00:14:03,140 Я пойду с тобой! 191 00:14:03,380 --> 00:14:05,140 Нет! Сиди дома! 192 00:14:06,000 --> 00:14:06,740 Пусть идет. 193 00:14:06,940 --> 00:14:09,359 Дариус превратит его в маленькую лягушку. 194 00:14:09,360 --> 00:14:10,480 Нет, в головастика! 195 00:14:19,780 --> 00:14:21,500 Пап, ну можно с тобой? 196 00:14:21,680 --> 00:14:24,879 Я же сказал, нет. Там может быть опасно. 197 00:14:24,880 --> 00:14:25,880 Слушайся маму. 198 00:14:29,860 --> 00:14:31,460 Прошу, береги себя. 199 00:14:33,380 --> 00:14:35,100 Вот, пирожки для Дариуса. 200 00:14:37,100 --> 00:14:38,280 Спасибо родная! 201 00:14:39,480 --> 00:14:40,820 Все будет хорошо! 202 00:14:44,880 --> 00:14:46,940 До свидания! Пока, пап! Удачи! 203 00:14:53,880 --> 00:14:55,720 А вдруг отец будет с кем-то сражаться? 204 00:14:55,920 --> 00:14:57,339 Может я смогу помочь. 205 00:14:57,340 --> 00:14:58,440 Хоть немножко... 206 00:15:00,000 --> 00:15:01,520 Ты? Помочь ему? 207 00:15:02,980 --> 00:15:04,360 Я знаю, что смогу! 208 00:15:06,000 --> 00:15:07,460 Эээй, Ники, вернись! 209 00:15:07,680 --> 00:15:09,500 Ох и попадет тебе от отца! 210 00:15:18,020 --> 00:15:18,660 Тимка! 211 00:15:18,900 --> 00:15:21,760 Тимка, отпусти его. Никуда он не пойдет. 212 00:15:23,420 --> 00:15:25,440 А я все равно пойду. Так и знайте! 213 00:15:38,240 --> 00:15:40,820 Надо узнать, зачем Дариус позвал папу. 214 00:15:46,800 --> 00:15:48,220 Давай Тимка, идем. 215 00:16:12,240 --> 00:16:14,280 Мне нужна твоя помощь. 216 00:16:14,620 --> 00:16:17,400 Над миром нависла большая опасность. 217 00:16:18,280 --> 00:16:19,400 Тимка, сидеть. 218 00:16:22,300 --> 00:16:25,840 Это дело не шуточное, друг мой. 219 00:16:26,620 --> 00:16:29,160 Ты заметил в небе красную комету? 220 00:16:30,260 --> 00:16:31,260 Ну еще бы. 221 00:16:33,300 --> 00:16:34,500 Это знак. 222 00:16:35,040 --> 00:16:39,280 Очень скоро в Невидалии расцветет волшебный жар-цвет. 223 00:16:39,800 --> 00:16:40,800 И? 224 00:16:41,300 --> 00:16:44,399 Колдовская сила жар-цвета очень велика! 225 00:16:44,400 --> 00:16:46,960 Надо найти его раньше, чем дракон. 226 00:16:47,400 --> 00:16:50,880 Сначала поищем у дома у хрустального озера. 227 00:16:52,420 --> 00:16:55,340 Разве ты не знаешь, что подслушивать нехорошо? Ой! 228 00:16:58,700 --> 00:17:00,359 Говорящая летучая мышь? 229 00:17:00,360 --> 00:17:03,360 Ну, раз уж ты умеешь, любой справится. 230 00:17:05,120 --> 00:17:07,580 Эй, эй! Фу! Какая гадость! 231 00:17:07,720 --> 00:17:09,220 Держи язык при себе! 232 00:17:10,340 --> 00:17:11,340 Ты ему нравишься. 233 00:17:11,560 --> 00:17:12,880 Я всем нравлюсь. 234 00:17:13,340 --> 00:17:17,059 Узри Эдди великолепного! 235 00:17:17,060 --> 00:17:18,420 Та-тара-та! 236 00:17:20,300 --> 00:17:22,539 Я магистр белой магии 237 00:17:22,540 --> 00:17:25,120 и правая крылатая рука Дариуса. 238 00:17:26,040 --> 00:17:27,300 Ты тоже колдун? 239 00:17:27,520 --> 00:17:31,020 Ну, не официально мне еще нужно взять несколько уроков. 240 00:17:31,140 --> 00:17:33,680 Но я и в правду прославленный волшебник. 241 00:17:33,820 --> 00:17:37,140 Так что зови меня - Ваше Чародейство. 242 00:17:37,640 --> 00:17:38,919 А меня зовут... Ники. 243 00:17:38,920 --> 00:17:40,699 А это твой друг Тимка. 244 00:17:40,700 --> 00:17:42,060 Я все знаю. 245 00:17:45,020 --> 00:17:47,700 Тогда скажи. Неужели Невидалия существует? 246 00:17:48,100 --> 00:17:49,580 И там растет жар-цвет? 247 00:17:49,620 --> 00:17:51,279 И что будет, когда он расцветет? 248 00:17:51,280 --> 00:17:53,799 И почему... Эээй! Хватит вопросов! 249 00:17:53,800 --> 00:17:55,400 Это секретная информация! 250 00:17:56,700 --> 00:17:59,960 Ладно. И не надо. Не больно то хотелось знать. 251 00:18:02,120 --> 00:18:02,880 Он жив? 252 00:18:03,120 --> 00:18:05,440 Но я же убил его! 253 00:18:08,160 --> 00:18:10,440 Нет. Увы. 254 00:18:10,940 --> 00:18:14,840 Дух дракона вселился в волшебницу Сирингу. 255 00:18:15,740 --> 00:18:18,820 А мы можем выгнать его из тела Сиринги? 256 00:18:19,820 --> 00:18:22,360 В час, когда зацветет жар-цвет, 257 00:18:22,480 --> 00:18:25,420 дух дракона покинет тело Сиринги. 258 00:18:25,680 --> 00:18:26,680 Хорошо. 259 00:18:27,740 --> 00:18:29,300 Нет. Плохо. 260 00:18:29,600 --> 00:18:32,099 Если дух завладеет одновременно 261 00:18:32,100 --> 00:18:34,560 и цветком, и своей шкурой, 262 00:18:35,000 --> 00:18:38,160 он сможет вновь превратиться в дракона! 263 00:18:38,520 --> 00:18:42,140 Ну почему эти ящерицы не умирают на совсем? 264 00:18:42,380 --> 00:18:46,020 У волшебной страны свои недостатки, друг мой. 265 00:18:51,120 --> 00:18:53,199 Красная комета. 266 00:18:53,200 --> 00:18:55,580 И жар-цвет зацветет! 267 00:18:57,220 --> 00:19:00,300 Я верну себе драконью кожу! 268 00:19:01,640 --> 00:19:04,360 Я верну себе свободу! 269 00:19:31,880 --> 00:19:34,660 Не тело, а мешок с костями! 270 00:19:35,000 --> 00:19:38,360 Скорей бы снова выдыхать огонь! 271 00:19:45,740 --> 00:19:47,940 Ну, тебе ведь любопытно, да? 272 00:19:48,800 --> 00:19:51,319 Да не очень. Нет любопытно, я же вижу. 273 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 Не видишь. 274 00:19:53,440 --> 00:19:54,679 Вы издеваетесь! 275 00:19:54,680 --> 00:19:56,639 Ладно, ребята, ваша взяла. 276 00:19:56,640 --> 00:19:58,820 Вот, как все обстоит. 277 00:19:59,420 --> 00:20:02,560 Жар-цвет - цветок волшебный. 278 00:20:03,500 --> 00:20:05,160 Он что, исполняет желания? 279 00:20:05,340 --> 00:20:07,500 И может меня сделать очень сильным? 280 00:20:08,000 --> 00:20:09,680 Нет, прости. 281 00:20:11,160 --> 00:20:13,880 Значит я никогда не стану героем, как папа. 282 00:20:15,020 --> 00:20:17,880 А ты знаешь, что сказал бы чародей Дариус? 283 00:20:18,320 --> 00:20:23,520 Сила твоего духа на много важнее силы мускулов. 284 00:20:24,340 --> 00:20:25,340 Правда? 285 00:20:25,600 --> 00:20:27,040 Конечно же нет. 286 00:20:27,200 --> 00:20:29,479 Если бы твой отец был маленьким и слабым, 287 00:20:29,480 --> 00:20:31,359 думаешь он победил бы дракона? 288 00:20:31,360 --> 00:20:32,839 Драконы безжалостны! 289 00:20:32,840 --> 00:20:35,620 Поверь, уж я то знаю. Раньше у меня было три крыла. 290 00:20:36,140 --> 00:20:37,800 А что еще ты о них знаешь? 291 00:20:39,580 --> 00:20:42,119 Ну, они ужасно танцуют и... 292 00:20:42,120 --> 00:20:43,780 жить не могут без своей шкуры. 293 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 Вроде той, что висит в мастерской отца? 294 00:20:47,180 --> 00:20:47,860 Ну да. 295 00:20:47,861 --> 00:20:49,939 Тот дракон не сможет стать собой, 296 00:20:49,940 --> 00:20:51,760 пока не вернет свою шкуру. 297 00:20:51,880 --> 00:20:54,719 И только силы жар-цвета 298 00:20:54,720 --> 00:20:56,220 могут ему помочь. 299 00:20:57,160 --> 00:20:58,960 О! А что потом? 300 00:20:59,440 --> 00:21:02,299 Возрожденного дракона сможет убить только 301 00:21:02,300 --> 00:21:03,839 его собственный огонь. 302 00:21:03,840 --> 00:21:06,100 Тогда он обратится в пепел. 303 00:21:07,880 --> 00:21:10,340 Я хочу победить дракона навсегда. 304 00:21:10,720 --> 00:21:12,340 Как нам попасть в Невидалию? 305 00:21:13,700 --> 00:21:15,460 Через колдовские ворота. 306 00:21:15,540 --> 00:21:18,659 Но открыть их могут лишь могучие волшебники, 307 00:21:18,660 --> 00:21:19,880 вроде меня. 308 00:21:20,060 --> 00:21:21,879 Правда я не совсем волшебник. 309 00:21:21,880 --> 00:21:23,879 Хотел я там заколдовать одну фею, 310 00:21:23,880 --> 00:21:25,720 но она меня отколдовасила. 311 00:21:29,520 --> 00:21:31,239 Смеетесь? Ну хорошо. 312 00:21:31,240 --> 00:21:33,339 Я докажу вам свою силу! 313 00:21:33,340 --> 00:21:35,360 Раз, два, три, двери отвори! 314 00:21:51,100 --> 00:21:53,480 Коза наверное не зря убежала. 315 00:21:56,200 --> 00:21:58,420 Да она собственного хвоста боится. 316 00:21:58,620 --> 00:21:59,620 Ух ты! 317 00:22:01,640 --> 00:22:03,739 Ладно. Фокус отличный. 318 00:22:03,740 --> 00:22:05,920 Теперь можешь закрыть эту штуку? 319 00:22:06,120 --> 00:22:09,699 Тогда скажи, что я всемогущий волшебник! 320 00:22:09,700 --> 00:22:11,799 Хорошо. Ты всемогущий... 321 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 Ааа! 322 00:22:13,400 --> 00:22:15,159 Ктооо? Волшебник! 323 00:22:15,160 --> 00:22:16,560 Закрывай уже! 324 00:22:17,260 --> 00:22:18,340 Плевое дело. 325 00:22:18,680 --> 00:22:20,340 Это..как его... 326 00:22:20,480 --> 00:22:21,900 Раз... нет. 327 00:22:22,180 --> 00:22:23,900 Нет, нет, нет. 328 00:22:24,940 --> 00:22:26,260 Два или три... Эдди! 329 00:22:26,940 --> 00:22:28,260 Я в процессе. 330 00:22:28,520 --> 00:22:29,899 Три, два, раз... 331 00:22:29,900 --> 00:22:32,960 Кручу вроде таз... или глаз, водолаз... 332 00:22:36,040 --> 00:22:37,160 Ааа! 333 00:22:38,740 --> 00:22:40,699 Косолапый скалолаз! 334 00:22:40,700 --> 00:22:43,120 Эдди, сделай что-нибудь! 335 00:22:43,280 --> 00:22:45,940 Я пытаюсь вспомнить. Не кричи на меня! 336 00:22:46,720 --> 00:22:49,520 Надо расслабиться. Может спеть песенку? 337 00:22:50,160 --> 00:22:52,579 Светит месяц, светит ясный. 338 00:22:52,580 --> 00:22:55,080 Светит белая зоряяя. 339 00:22:55,260 --> 00:22:58,860 А нам вот ничего хорошего не светит! 340 00:23:02,360 --> 00:23:03,799 Папа! Ники! 341 00:23:03,800 --> 00:23:06,380 Учитель! Эдди! 342 00:23:12,100 --> 00:23:16,480 Что происходит? Их затягивает в Невидалию. 343 00:23:30,960 --> 00:23:33,900 Ой, уносит очень сильно! 344 00:23:34,460 --> 00:23:36,440 Так, устроим мягкую посадку. 345 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 Ты живой? 346 00:23:50,920 --> 00:23:52,340 Кажется да. 347 00:24:06,940 --> 00:24:08,180 Где мой сын? 348 00:24:09,300 --> 00:24:11,120 Они застряли в Невидалии. 349 00:24:11,300 --> 00:24:14,820 Не волнуйся, друг мой, мы вернем их обоих. 350 00:24:15,520 --> 00:24:16,620 Мой сын! 351 00:24:35,200 --> 00:24:36,499 У меня получилось. 352 00:24:36,500 --> 00:24:39,420 Приклонись перед Эдди великолепным! 353 00:24:47,940 --> 00:24:49,020 Открой врата! 354 00:24:49,440 --> 00:24:50,440 Сейчас же! 355 00:24:50,560 --> 00:24:53,420 Открою, да, конечно. Открою. Ой. 356 00:24:54,040 --> 00:24:56,260 О, смотри, комета! 357 00:24:58,280 --> 00:24:59,280 Дракон? 358 00:24:59,840 --> 00:25:01,780 А как же мой отец и Дариус? 359 00:25:02,200 --> 00:25:04,680 А чего они? Они там. 360 00:25:04,960 --> 00:25:06,319 А мы здесь. 361 00:25:06,320 --> 00:25:08,199 Слушай, ты хочешь стать героем. 362 00:25:08,200 --> 00:25:10,439 Я хочу стать знаменитым волшебником. 363 00:25:10,440 --> 00:25:12,680 Ну и что, что мы здесь заперты. Это же... 364 00:25:13,100 --> 00:25:14,880 Это наш шанс! 365 00:25:15,080 --> 00:25:17,080 Короче, ты можешь их открыть? 366 00:25:17,620 --> 00:25:17,920 Нет. 367 00:25:18,340 --> 00:25:19,379 Но это ничего. 368 00:25:19,380 --> 00:25:21,379 Нас ведь ждет слава! 369 00:25:21,380 --> 00:25:22,120 Ура! 370 00:25:22,121 --> 00:25:23,820 Раз уж нет выбора... 371 00:25:24,420 --> 00:25:26,000 идем искать хрустальное озеро. 372 00:25:26,540 --> 00:25:28,240 Туда собирались папа и Дариус. 373 00:25:29,100 --> 00:25:31,019 Да. Мы же теперь команда. 374 00:25:31,020 --> 00:25:32,539 Это будет эпично! 375 00:25:32,540 --> 00:25:35,160 Эдди и Ники - победители драконов! 376 00:25:35,920 --> 00:25:36,920 Ой, мама! 377 00:26:12,840 --> 00:26:14,660 Кто эти двое? 378 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 Что? 379 00:26:18,500 --> 00:26:20,640 Пацан и летун? 380 00:26:21,340 --> 00:26:22,340 Дариус. 381 00:26:22,720 --> 00:26:26,800 Эта летучая крыса насквозь пропитана его колдовством. 382 00:26:27,720 --> 00:26:29,640 Это не совпадение. 383 00:26:30,480 --> 00:26:31,980 Что он там задумал? 384 00:26:32,380 --> 00:26:36,319 Послал мальчишку и мышь на поиски жар-цвета. 385 00:26:36,320 --> 00:26:38,620 Старик совсем из ума выжил! 386 00:26:40,020 --> 00:26:41,560 Найди их Тать! 387 00:26:42,020 --> 00:26:43,740 И привези ко мне. 388 00:26:45,320 --> 00:26:47,580 Нам нужно поболтать. 389 00:26:53,180 --> 00:26:58,240 И потом, летучие мыши ужасно вкусные! 390 00:26:58,460 --> 00:27:01,799 Особенно с пикантной приправой, 391 00:27:01,800 --> 00:27:04,620 в виде магии Дариуса. 392 00:27:28,480 --> 00:27:29,880 Я все думаю о маме. 393 00:27:30,220 --> 00:27:31,880 Наверное она страшно волнуется. 394 00:27:32,380 --> 00:27:36,000 Зато, как она будет гордиться, когда ты вернешься героем! 395 00:27:36,920 --> 00:27:37,920 Ай! 396 00:27:39,460 --> 00:27:40,460 Ой! 397 00:27:43,260 --> 00:27:44,260 Замритус! 398 00:27:45,100 --> 00:27:47,360 Обратно летитус! 399 00:27:47,840 --> 00:27:48,840 Ой! 400 00:27:49,060 --> 00:27:50,840 Эдди. Ай, больно же! 401 00:27:51,720 --> 00:27:53,160 Отдавайте свою еду! 402 00:27:57,300 --> 00:28:00,080 Или вам мало не покажется. 403 00:28:05,340 --> 00:28:06,859 Они чокнутые что ли? 404 00:28:06,860 --> 00:28:08,440 Может просто голодные? 405 00:28:09,000 --> 00:28:11,260 Тогда почему они швыряются едой? 406 00:28:13,500 --> 00:28:15,040 Орехи надоели. 407 00:28:15,080 --> 00:28:18,340 Пирожки давайте сюда! А не то... 408 00:28:19,220 --> 00:28:20,560 А не то, что? 409 00:28:21,280 --> 00:28:24,280 Да! Что? Покажи им, Ками! 410 00:28:28,340 --> 00:28:30,020 Это ж белка. Спасайся, кто может! 411 00:28:34,600 --> 00:28:35,980 Он у меня в штанах! 412 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Ай, щекотно! 413 00:28:37,880 --> 00:28:39,060 Не вздумай кусаться! 414 00:28:39,160 --> 00:28:41,119 Караул! Помогите! 415 00:28:41,120 --> 00:28:42,880 Уберите белку! 416 00:28:47,960 --> 00:28:50,179 Ого! Да он крут! 417 00:28:50,180 --> 00:28:52,479 Она. Камикадзе лучше всех. 418 00:28:52,480 --> 00:28:54,080 Я у нее учусь. 419 00:28:57,380 --> 00:28:59,780 Пожалуйста! Пусть она отстанет! 420 00:28:59,900 --> 00:29:01,840 Нет у нас пирожков! 421 00:29:11,900 --> 00:29:13,920 Так бы сразу и сказал! Пока. 422 00:29:15,160 --> 00:29:17,180 Постой! Мы тут ищем... 423 00:29:18,400 --> 00:29:21,199 Тихо! Не знаю, что ты затеял, но учти. 424 00:29:21,200 --> 00:29:24,179 От приятеля белки веет волшебством. 425 00:29:24,180 --> 00:29:27,359 И очень сильно. Почти, как от Дариуса. 426 00:29:27,360 --> 00:29:28,840 Слушай, они же местные. 427 00:29:29,280 --> 00:29:31,500 Во-первых, это же Невидалия. 428 00:29:31,840 --> 00:29:33,200 Тут везде волшебство. 429 00:29:33,720 --> 00:29:35,580 Во-вторых, вдруг он знает дорогу. 430 00:29:38,040 --> 00:29:39,780 Ты знаешь, где хрустальное озеро? 431 00:29:41,420 --> 00:29:42,420 Конечно. 432 00:29:42,480 --> 00:29:44,179 Что дадите, если скажу? 433 00:29:44,180 --> 00:29:46,180 Тихо, я сам разберусь. 434 00:29:47,160 --> 00:29:48,060 Что мы дадим? 435 00:29:48,061 --> 00:29:49,640 А что бы тебе хотелось? 436 00:29:49,800 --> 00:29:52,340 Как на счет выпечки? 437 00:29:52,580 --> 00:29:54,879 Пухлые сочные пироги. 438 00:29:54,880 --> 00:29:57,960 Сладкие булочки размером с подушку. 439 00:29:58,200 --> 00:29:59,819 И такие огромные рулеты, 440 00:29:59,820 --> 00:30:02,600 что в них можно целиком завернуться! 441 00:30:03,780 --> 00:30:06,360 И мороженого, без орехов. 442 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Лады. 443 00:30:14,080 --> 00:30:15,080 Идем. 444 00:30:18,220 --> 00:30:20,439 Никита, сходи к своим 445 00:30:20,440 --> 00:30:23,560 и принеси мне все железо и дерево, которое найдешь. 446 00:30:23,820 --> 00:30:26,720 Я знаю, как нам попасть в Невидалию! 447 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 Наконец-то! 448 00:30:29,960 --> 00:30:32,540 Вот бы узнать, как там Ники. 449 00:30:43,940 --> 00:30:48,120 Мы с вами вот дойдем, и сразу нам и заплатите. 450 00:30:48,480 --> 00:30:49,480 К тому же, 451 00:30:49,780 --> 00:30:52,719 дорога долгая и сложная. 452 00:30:52,720 --> 00:30:54,360 Ооо! 453 00:31:02,720 --> 00:31:03,720 Ой! 454 00:31:16,120 --> 00:31:16,760 Вау! 455 00:31:17,120 --> 00:31:19,820 Огромные улитки отзываются на твой свист? 456 00:31:21,420 --> 00:31:23,480 Ну, природа меня любит. 457 00:31:23,800 --> 00:31:27,180 Звери, насекомые и даже растения. 458 00:31:28,240 --> 00:31:30,860 Что я тебе говорил! Колдун! 459 00:31:32,040 --> 00:31:34,000 Ну что Эдди, оседлаем их? 460 00:31:39,720 --> 00:31:41,280 Кстати, я Ники. 461 00:31:41,480 --> 00:31:43,640 А это Эдди. А как тебя звать? 462 00:31:43,940 --> 00:31:46,540 Я Роки, а белка - Камикадзе. 463 00:31:46,780 --> 00:31:48,680 А теперь постарайтесь не отставать. 464 00:31:48,900 --> 00:31:49,900 Да! 465 00:31:50,100 --> 00:31:51,100 О! 466 00:31:56,600 --> 00:31:59,020 Но! Вперед! 467 00:32:00,500 --> 00:32:02,780 Эй, подождите! 468 00:34:19,000 --> 00:34:20,220 Прилетели. Слезай. 469 00:34:20,940 --> 00:34:23,300 Эээ, а не высоковато? 470 00:34:26,420 --> 00:34:27,600 Как дитя малое! 471 00:34:51,160 --> 00:34:52,760 Вот бы это родне показать! 472 00:34:53,520 --> 00:34:55,460 Разве Эдди не твоя родня? 473 00:34:56,080 --> 00:34:57,340 Эдди? Нет. 474 00:34:57,620 --> 00:35:00,540 Моя семья - мама, папа и старший брат. 475 00:35:00,780 --> 00:35:02,960 И еще ручной теленок Тимка. 476 00:35:04,940 --> 00:35:07,120 А у тебя что, нету семьи? 477 00:35:07,660 --> 00:35:10,340 Когда-то была, наверное... 478 00:35:10,480 --> 00:35:11,960 Ну мама уж точно. 479 00:35:12,280 --> 00:35:13,960 Но я помню только Ками. 480 00:35:16,800 --> 00:35:19,000 Но зато у тебя такая волшебная жизнь. 481 00:35:19,260 --> 00:35:22,079 Катаешься на улитках. И на стрекозах. 482 00:35:22,080 --> 00:35:23,259 Делай, что хочешь! 483 00:35:23,260 --> 00:35:25,160 Вон, даже с белками дружишь. 484 00:35:25,820 --> 00:35:27,160 Я бы тоже так хотел. 485 00:35:27,420 --> 00:35:30,460 Родители бы мне ни за что бы не разрешили делать все это. 486 00:35:30,860 --> 00:35:33,260 Правда? Да. Правда. 487 00:35:34,900 --> 00:35:37,160 О, тут же вокруг просто сказка! 488 00:35:51,100 --> 00:35:52,060 Это Тать! 489 00:35:52,060 --> 00:35:53,060 Бегите! 490 00:35:55,700 --> 00:35:56,220 Тать? 491 00:35:56,560 --> 00:35:57,760 Бежим! 492 00:35:59,280 --> 00:36:01,899 Жуткое место! 493 00:36:01,900 --> 00:36:04,140 Сказка стала страшной! 494 00:36:10,020 --> 00:36:12,140 Доставить живыми. 495 00:36:13,160 --> 00:36:16,580 Но она не говорила, что невредимыми. 496 00:36:25,860 --> 00:36:28,380 Ну, молодец! Команда, вперед! 497 00:36:30,060 --> 00:36:31,080 Ааа! 498 00:36:34,660 --> 00:36:35,660 Щекотно! 499 00:36:44,060 --> 00:36:45,960 Эдди, колдуй уже. 500 00:36:46,140 --> 00:36:49,760 Рахатлукум и... бум! 501 00:36:53,180 --> 00:36:54,860 Роки! Ками! 502 00:37:01,440 --> 00:37:03,560 Это будет просто бомба! 503 00:37:04,160 --> 00:37:05,740 За утесом есть тропинка. 504 00:37:05,940 --> 00:37:08,240 Она ведет прямо к хрустальному озеру. 505 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Встретимся там! 506 00:37:15,960 --> 00:37:17,820 Эдди, ты спас их. 507 00:37:18,540 --> 00:37:20,419 И похоже ты нравишься Ками. 508 00:37:20,420 --> 00:37:22,799 Да. Заклинание сработало. 509 00:37:22,800 --> 00:37:25,080 Хоть раз сработала, как надо! 510 00:37:25,340 --> 00:37:27,579 Ты действительно думаешь, что я ей нравлюсь? 511 00:37:27,580 --> 00:37:30,920 Разумеется. Белочки обожают могущественных волшебников. 512 00:37:54,920 --> 00:37:58,540 Тебя победили дети и мелкие грызуны?! 513 00:38:09,280 --> 00:38:10,699 Я тебя презираю! 514 00:38:10,700 --> 00:38:13,240 Я знаю, куда они идут. Куда? 515 00:38:13,680 --> 00:38:16,640 Говори! На хрустальное озеро. 516 00:38:17,180 --> 00:38:18,280 Хрустальное озеро. 517 00:38:19,680 --> 00:38:20,680 К дому. 518 00:38:21,060 --> 00:38:23,699 Теперь я знаю, куда Дариус послал мальчишку. 519 00:38:23,700 --> 00:38:26,240 Кроме Дариуса, о доме никто не знает. 520 00:38:29,360 --> 00:38:31,680 Явитесь, мои слуги, 521 00:38:32,080 --> 00:38:35,720 мои тени, воплощенное зло. 522 00:38:58,020 --> 00:38:59,240 Найдите его. 523 00:38:59,520 --> 00:39:01,240 Заберитесь в голову. 524 00:39:01,760 --> 00:39:04,680 Пусть душа мальчишки станет черной, как моя кровь. 525 00:39:04,920 --> 00:39:08,060 А сердце холодным и твердым, как камень. 526 00:39:43,960 --> 00:39:47,360 Какой же сегодня жутко ледяной ветер! 527 00:39:50,700 --> 00:39:52,440 Ты там в порядке Ками? 528 00:40:01,400 --> 00:40:04,120 За работу. Нельзя терять ни минуты. 529 00:40:53,260 --> 00:40:55,079 Вот, за что я ее люблю. 530 00:40:55,080 --> 00:40:57,880 Сила духа компенсирует слабость тела. 531 00:40:58,220 --> 00:40:59,239 Да, Никита. 532 00:40:59,240 --> 00:41:02,940 Есть в мире вещи куда чудеснее моих чудес. 533 00:41:12,980 --> 00:41:15,660 Вот бы папа с Дариусом увидели, как мы его. 534 00:41:15,880 --> 00:41:18,660 Ага. Мой магический бум войдет в историю. 535 00:41:18,780 --> 00:41:22,740 С него начнется легенда о великолепном Эдди. 536 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 Ники! 537 00:41:26,040 --> 00:41:28,060 Эдди, мне как, волноваться? 538 00:41:28,600 --> 00:41:30,439 Ну, может быть. 539 00:41:30,440 --> 00:41:32,700 Так быть не должно, это точно. 540 00:41:41,040 --> 00:41:42,960 Никита! Мама? 541 00:41:46,200 --> 00:41:47,200 Учитель? 542 00:41:47,720 --> 00:41:49,300 Вы как тут очутились? 543 00:41:50,980 --> 00:41:52,260 Дариус? 544 00:41:53,100 --> 00:41:54,500 Я так и знала. 545 00:41:56,340 --> 00:41:58,680 Как же сильно ты меня обидел. 546 00:41:59,320 --> 00:42:00,860 Зачем ты бросил меня? 547 00:42:01,320 --> 00:42:02,500 Я не хотел, мам. 548 00:42:03,040 --> 00:42:05,860 Я вернусь. Только вот найду жар-цвет. 549 00:42:06,380 --> 00:42:07,860 И остановлю дракона! 550 00:42:08,380 --> 00:42:11,220 Ты что наделал, Эдди?! 551 00:42:11,500 --> 00:42:13,220 Ты просто хвастун! 552 00:42:13,480 --> 00:42:15,720 И плохой волшебник! 553 00:42:15,960 --> 00:42:16,960 Я... 554 00:42:17,240 --> 00:42:19,500 Я знаю, учитель. 555 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 Чудно. 556 00:42:21,980 --> 00:42:23,120 Прекрасно! 557 00:42:23,440 --> 00:42:25,259 Боль и вина. 558 00:42:25,260 --> 00:42:27,180 Пускай страдает! 559 00:42:28,300 --> 00:42:30,840 Остановишь дракона? Ты? 560 00:42:31,040 --> 00:42:33,980 Жалкий, хилый хвастун! 561 00:42:36,020 --> 00:42:36,580 Что? 562 00:42:37,020 --> 00:42:40,019 Его отец Никита Кожемяка?! 563 00:42:40,020 --> 00:42:42,620 Похититель моей шкуры?! 564 00:42:44,620 --> 00:42:49,700 Ну что ж, можешь попрощаться со своим сыном. 565 00:42:52,240 --> 00:42:54,579 Ты не сможешь победить дракона. 566 00:42:54,580 --> 00:42:56,379 Наступит конец света. 567 00:42:56,380 --> 00:42:58,080 И виноват будешь ты! 568 00:42:59,000 --> 00:43:02,540 Зря я тратил на тебя свое время и силы! 569 00:43:02,700 --> 00:43:04,739 Не хочу тебя больше знать! 570 00:43:04,740 --> 00:43:07,100 Но... я могу победить дракона! 571 00:43:07,520 --> 00:43:09,040 Я это сердцем чувствую! 572 00:43:10,460 --> 00:43:14,139 Сердцем? Ну что за глупости ты несешь? 573 00:43:14,140 --> 00:43:16,839 Чего стоит сердце без силы? 574 00:43:16,840 --> 00:43:19,279 Мой отец ни за что не сказал бы так! 575 00:43:19,280 --> 00:43:20,780 Ты не мой отец! 576 00:43:23,020 --> 00:43:25,160 Мальчишка догадался... 577 00:43:25,660 --> 00:43:26,660 Эдди, 578 00:43:26,880 --> 00:43:28,120 они не настоящие. 579 00:43:28,380 --> 00:43:29,500 А? Что? 580 00:43:30,740 --> 00:43:32,600 Ой, нет, настоящие. 581 00:43:32,780 --> 00:43:35,620 Это настоящая черная магия! 582 00:43:38,460 --> 00:43:39,560 Не получается! 583 00:43:39,940 --> 00:43:41,560 Можешь сделать что-нибудь? 584 00:43:41,820 --> 00:43:44,740 Нужны заклинания... Не помню! 585 00:43:47,320 --> 00:43:48,520 Мальчишка! 586 00:43:49,420 --> 00:43:50,520 Это врядли. 587 00:43:50,700 --> 00:43:53,340 Раз, два, три, гори! 588 00:43:55,580 --> 00:43:57,520 Нет, только не свет! 589 00:43:59,280 --> 00:44:01,680 Нееет! 590 00:44:04,400 --> 00:44:06,020 Нет, они точно заблудились. 591 00:44:06,220 --> 00:44:07,479 Они же здесь новички. 592 00:44:07,480 --> 00:44:09,480 А соображают кажется плохо. 593 00:44:17,380 --> 00:44:18,560 Что это? 594 00:44:26,720 --> 00:44:28,020 Глупцы! 595 00:44:40,320 --> 00:44:42,500 Это невозможно! 596 00:44:44,380 --> 00:44:45,780 Ты еще кто? 597 00:44:49,700 --> 00:44:51,520 Ты меня видишь? 598 00:44:52,080 --> 00:44:55,420 Конечно я тебя вижу. Ты ведь там, в воде. 599 00:44:56,440 --> 00:44:58,320 Я тебя знаю? 600 00:44:58,880 --> 00:45:01,120 Знакомое лицо... 601 00:45:02,120 --> 00:45:04,140 Минутку, дитя. 602 00:45:04,940 --> 00:45:06,960 Я скоро вернусь. 603 00:45:11,420 --> 00:45:12,540 Ты ее видела? 604 00:45:14,160 --> 00:45:15,160 А слышала? 605 00:45:16,800 --> 00:45:19,480 Она такая странная. 606 00:45:19,660 --> 00:45:23,220 Как-будто сразу и добрая, и злая. 607 00:45:25,800 --> 00:45:27,320 Эдди, ты сумел! 608 00:45:28,800 --> 00:45:30,160 Мы вместе. 609 00:45:30,300 --> 00:45:31,739 Ты их раскусил, 610 00:45:31,740 --> 00:45:33,780 а я их развеял. 611 00:45:35,200 --> 00:45:36,940 Мы стали отличной командой! 612 00:45:37,860 --> 00:45:39,000 Нам пришлось. 613 00:45:42,800 --> 00:45:44,799 Это их ты видел с мальчишкой. 614 00:45:44,800 --> 00:45:47,160 Кожемяки и мышью Дариуса? 615 00:45:47,780 --> 00:45:48,780 О да. 616 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 Да. 617 00:45:51,920 --> 00:45:53,180 Спасибо, Тать. 618 00:45:53,460 --> 00:45:57,160 Возможно это очень хорошая новость. 619 00:45:57,900 --> 00:46:00,260 Здравствуй детка. 620 00:46:00,640 --> 00:46:02,660 Ты и в правду меня знаешь. 621 00:46:02,920 --> 00:46:05,039 Я фея, твоя крестная. 622 00:46:05,040 --> 00:46:07,040 И я пришла выполнить твое желание. 623 00:46:07,360 --> 00:46:09,400 Все, что захочешь. 624 00:46:10,420 --> 00:46:13,720 Ум, сила, богатство... 625 00:46:13,980 --> 00:46:15,860 Все, что душе угодно. 626 00:46:17,300 --> 00:46:20,460 А ты можешь дать мне семью, как у Ники? 627 00:46:20,780 --> 00:46:21,860 И маму. 628 00:46:24,300 --> 00:46:26,900 Ну конечно, как пожелаешь! 629 00:46:27,320 --> 00:46:29,380 Но чтобы колдовство сработало, 630 00:46:29,520 --> 00:46:32,060 тебе придется кое-что мне отдать. 631 00:46:32,840 --> 00:46:34,580 И что тебе надо? 632 00:46:35,060 --> 00:46:37,020 Мальчишку и мышку. 633 00:46:37,560 --> 00:46:38,560 Зачем? 634 00:46:39,520 --> 00:46:41,300 Что еще за расспросы?! 635 00:46:41,620 --> 00:46:43,479 Тебе нужна семья или нет?! 636 00:46:43,480 --> 00:46:45,320 Ты хочешь обидеть Ники! 637 00:46:49,800 --> 00:46:51,240 Оборванец колдун! 638 00:46:51,560 --> 00:46:53,060 Сильный колдун! 639 00:46:53,680 --> 00:46:57,400 Кем бы он ни был, с ним надо быть по осторожнее. 640 00:46:59,080 --> 00:47:00,600 Проследи за ними, Тать. 641 00:47:01,100 --> 00:47:04,000 Но ничего не делай без моего приказа. 642 00:47:08,640 --> 00:47:11,520 Время придет и это тебе пригодится. 643 00:47:30,620 --> 00:47:32,720 Роки! Ками! 644 00:47:37,540 --> 00:47:41,120 Не рассказывай о женщине в озере. Не хочу пугать Ники. 645 00:47:41,720 --> 00:47:43,740 Вы не поверите, что с нами было! 646 00:47:45,800 --> 00:47:47,580 Ха, еще как поверим! 647 00:47:47,740 --> 00:47:49,460 Ну не важно. Вы здесь. 648 00:47:49,640 --> 00:47:50,800 А где пирожки? 649 00:47:52,500 --> 00:47:53,660 Мы кое-что ищем. 650 00:47:53,920 --> 00:47:55,519 Найдем и все получишь. 651 00:47:55,520 --> 00:47:57,379 Не пытайся нас надуть! 652 00:47:57,380 --> 00:47:59,240 Эээ, дай-ка Эдди разберется. 653 00:47:59,360 --> 00:48:03,359 Мы отдадим вам еду, когда разыщем кое-что. 654 00:48:03,360 --> 00:48:05,300 Но пока можно и перекусить. 655 00:48:05,860 --> 00:48:08,920 Прустумус, перекус! 656 00:48:10,900 --> 00:48:12,199 Камни несъедобные. 657 00:48:12,200 --> 00:48:13,259 Что за ерунда? 658 00:48:13,260 --> 00:48:16,020 То все прекрасно получается, а то вдруг булыжник. 659 00:48:17,040 --> 00:48:18,739 Послушай, у нас важное дело. 660 00:48:18,740 --> 00:48:21,300 Нам нужно попасть в дом вон на том острове. 661 00:48:21,820 --> 00:48:25,040 Поможете нам и вам больше не придется голодать. 662 00:48:25,380 --> 00:48:27,040 Клянусь своей семьей. 663 00:48:27,220 --> 00:48:29,400 Ладно, мы тебе верим. 664 00:48:29,600 --> 00:48:32,520 Ура! Но сначала... нам нужна лодка. 665 00:48:33,200 --> 00:48:34,340 Не нужна. 666 00:48:42,300 --> 00:48:45,559 Видишь, я же говорил, он колдун! 667 00:48:45,560 --> 00:48:47,100 Главное - до острова добраться. 668 00:48:47,540 --> 00:48:50,120 Видишь, природа меня любит. Вперед! 669 00:49:16,220 --> 00:49:17,799 Нужно пройти по тропинке. 670 00:49:17,800 --> 00:49:20,280 Дариус говорил в конце будет свиток. 671 00:49:22,540 --> 00:49:24,760 Свиток? Дом? 672 00:49:25,180 --> 00:49:26,860 Что здесь происходит, а? 673 00:49:27,160 --> 00:49:29,180 Вы кого-то грабите? 674 00:49:32,280 --> 00:49:34,760 Почему ты не говорил про дракона?! 675 00:49:35,200 --> 00:49:37,320 Ну так мы не знали, можно ли вам доверять. 676 00:49:43,740 --> 00:49:44,760 Нашел! 677 00:49:57,960 --> 00:49:59,260 Тут заперто. 678 00:49:59,920 --> 00:50:01,859 Отойдите-ка и смотрите. 679 00:50:01,860 --> 00:50:04,780 Грейтесь в лучах моей славы. 680 00:50:05,140 --> 00:50:08,019 Вообще-то у него не всегда получается. Спрячтесь за мной. 681 00:50:08,020 --> 00:50:10,180 Раз, два, три, отопри! 682 00:50:16,660 --> 00:50:18,780 Ну вот. Не получилось. 683 00:50:19,480 --> 00:50:20,780 Опять эти рога! 684 00:50:21,200 --> 00:50:25,040 Ооо, выглядит очень знакомо. 685 00:50:26,000 --> 00:50:29,420 Но почему? Я точно здесь первый раз. 686 00:50:36,040 --> 00:50:38,940 Похоже, Роки, волшебным домам ты тоже нравишься. 687 00:50:39,540 --> 00:50:42,280 Ладно, хватит разговоры разговаривать. 688 00:50:55,360 --> 00:50:59,920 Нам нужно найти особенный свиток. 689 00:51:00,420 --> 00:51:01,920 И как бы нам... 690 00:51:03,300 --> 00:51:04,520 Давайте начнем уже. 691 00:51:07,540 --> 00:51:08,540 Ой! 692 00:51:10,080 --> 00:51:11,800 Это будет моя куча. 693 00:51:27,680 --> 00:51:29,480 Мне их схватить? 694 00:51:31,440 --> 00:51:32,440 Пока нет. 695 00:51:32,720 --> 00:51:34,940 Пускай сделают всю работу за нас. 696 00:51:43,820 --> 00:51:46,500 Почему мне все здесь знакомо? 697 00:51:47,200 --> 00:51:48,600 Чья это комната? 698 00:51:49,480 --> 00:51:51,200 Чья колыбелька? 699 00:51:52,240 --> 00:51:54,580 Где ребенок? Где его мама? 700 00:51:54,940 --> 00:51:56,280 Что с ними стало? 701 00:51:56,840 --> 00:51:59,040 Почему колыбелька опрокинута? 702 00:52:18,480 --> 00:52:19,960 Нет. Все не то. 703 00:52:20,660 --> 00:52:23,099 Хм, заклинание роста. 704 00:52:23,100 --> 00:52:24,800 Всегда хотел быть выше. 705 00:52:25,080 --> 00:52:27,220 Мы не этот свиток искали? 706 00:52:38,360 --> 00:52:40,299 Ооо, смотрите! 707 00:52:40,300 --> 00:52:43,280 Язык какой-то непонятный. Сможешь прочесть? 708 00:52:43,740 --> 00:52:47,420 Я не могу. Этот свиток по-старше Дариуса. 709 00:52:48,500 --> 00:52:49,500 Попробуй ты. 710 00:52:50,040 --> 00:52:52,140 У Роки вышло открыть дверь и найти свиток. 711 00:52:52,240 --> 00:52:55,120 Может... все это... для Роки? 712 00:52:58,360 --> 00:53:02,760 О птице мудрой путник не забудь. 713 00:53:02,880 --> 00:53:06,620 Ее двойник к ответу охраняет путь. 714 00:53:08,200 --> 00:53:09,200 Ааа! 715 00:53:09,760 --> 00:53:10,940 Странно как-то... 716 00:53:11,220 --> 00:53:12,480 О чем тут речь? 717 00:53:12,600 --> 00:53:14,699 Что за птица? Какой двойник? 718 00:53:14,700 --> 00:53:17,179 Терпеть не могу волшебные загадки! 719 00:53:17,180 --> 00:53:18,700 Почему нельзя прямо сказать? 720 00:53:19,580 --> 00:53:21,160 Кажется я все понял, Эдди! Идем! 721 00:53:25,240 --> 00:53:26,780 Мы проходили мимо него. 722 00:53:32,360 --> 00:53:35,840 Каменная здесь, но я не вижу ни какого двойника. 723 00:53:36,660 --> 00:53:37,680 Смотрите. 724 00:53:38,760 --> 00:53:41,160 Отражение в пруду. 725 00:53:44,700 --> 00:53:47,680 Страж на пути к ответу. 726 00:54:07,460 --> 00:54:09,020 Ааа! 727 00:54:19,900 --> 00:54:21,260 Вы как, все целы? 728 00:54:22,680 --> 00:54:24,680 Да. Мы все в порядке. 729 00:54:24,900 --> 00:54:27,440 Ты что, того?! В каком еще порядке! 730 00:54:27,560 --> 00:54:29,439 Да это же смертельная ловушка! 731 00:54:29,440 --> 00:54:30,719 Дышать тяжело! 732 00:54:30,720 --> 00:54:33,820 И по углам наверняка ядовитые тараканы прячутся! 733 00:54:36,560 --> 00:54:38,080 Тут что-то странное. 734 00:54:38,200 --> 00:54:40,260 Ага, твоя шапка! 735 00:54:42,340 --> 00:54:44,379 Нет. Моя магия. 736 00:54:44,380 --> 00:54:45,759 Она исчезла! 737 00:54:45,760 --> 00:54:48,519 Я так и знал! Тут отравленный воздух! 738 00:54:48,520 --> 00:54:51,019 А мы в Невидалии, так что это волшебный яд. 739 00:54:51,020 --> 00:54:52,720 Помогите! 740 00:54:55,460 --> 00:54:58,460 Похоже в этой пещере колдовство не работает. 741 00:54:58,760 --> 00:55:00,600 Тогда пора выбираться отсюда. 742 00:55:05,820 --> 00:55:07,780 Интересно, куда мы сможем выйти? 743 00:55:09,840 --> 00:55:13,180 Мне кажется, им не нравится шум. 744 00:55:26,720 --> 00:55:28,140 Апчхи! 745 00:55:31,340 --> 00:55:32,340 Бежим! 746 00:55:43,000 --> 00:55:44,020 Ооо! 747 00:55:48,540 --> 00:55:49,960 И что теперь делать? 748 00:55:50,580 --> 00:55:51,580 Прыгаем! 749 00:55:54,700 --> 00:55:56,040 Эй, ты что творишь?! 750 00:55:59,480 --> 00:56:01,100 Нет времени спорить. 751 00:56:06,200 --> 00:56:07,899 Предупреждать надо! 752 00:56:07,900 --> 00:56:11,640 Типа, эй, Роксана, я сейчас толкну тебя со скалы! 753 00:56:12,080 --> 00:56:13,800 Ооо, Роксана? 754 00:56:17,600 --> 00:56:19,540 Что? Чего уставились? 755 00:56:19,680 --> 00:56:21,319 Ты девчонка? 756 00:56:21,320 --> 00:56:24,540 Ну конечно девчонка! Чего это вы? 757 00:56:26,020 --> 00:56:29,060 Но почему ты вдруг Роки? 758 00:56:29,500 --> 00:56:32,859 Но ведь Роки сокращенно от Роксана. 759 00:56:32,860 --> 00:56:34,760 Ой, ну вы и даете, ребята! 760 00:56:35,080 --> 00:56:36,140 У тебя голова горит. 761 00:56:36,620 --> 00:56:38,140 Ааа! 762 00:56:40,320 --> 00:56:42,500 Перестань! Мы же опрокинемся! 763 00:56:48,880 --> 00:56:50,120 Чего смешного? 764 00:56:50,220 --> 00:56:52,419 Я эту шапку всю жизнь ношу. 765 00:56:52,420 --> 00:56:53,420 Моя любимая. 766 00:56:54,040 --> 00:56:56,179 Ну и носи. Мы не будем смеяться. 767 00:56:56,180 --> 00:56:57,580 Разве что не в лицо. 768 00:57:00,460 --> 00:57:02,820 Давайте переберемся туда. 769 00:57:03,080 --> 00:57:05,520 И я первая. И чур не толкаться. 770 00:57:18,660 --> 00:57:19,880 Моя шапка! 771 00:57:20,760 --> 00:57:22,740 Эээ, есть проблема по серьезнее. 772 00:57:22,840 --> 00:57:24,680 Как нам забраться вон туда? 773 00:57:25,400 --> 00:57:27,040 Да, молодцы. 774 00:57:27,060 --> 00:57:31,059 Быстро же вы забыли, что с вами великий волшебник. 775 00:57:31,060 --> 00:57:33,060 Лестница-чудесница! 776 00:57:35,360 --> 00:57:37,139 Может ты полетишь наверх 777 00:57:37,140 --> 00:57:39,299 и спустишь сюда эти корни? 778 00:57:39,300 --> 00:57:41,140 Да, хорошая мысль. 779 00:57:41,340 --> 00:57:43,059 Ну конечно. Почему нет. 780 00:57:43,060 --> 00:57:45,300 Главное - испортить все веселье. 781 00:57:49,660 --> 00:57:51,580 Ты чего уставился? 782 00:57:51,820 --> 00:57:54,120 Ааа... ты красивая... 783 00:57:54,680 --> 00:57:55,120 Чего? 784 00:57:55,121 --> 00:57:56,520 Поберегись! 785 00:58:06,340 --> 00:58:09,979 Неужели в таком месте может расти волшебный цветок? 786 00:58:09,980 --> 00:58:12,379 Цветок цветку рознь между прочим. 787 00:58:12,380 --> 00:58:15,259 Я точно знаю, что сильное волшебство 788 00:58:15,260 --> 00:58:16,760 не всегда прекрасно. 789 00:58:18,160 --> 00:58:20,220 Взять хотя бы Эдди. Мило. 790 00:58:21,420 --> 00:58:22,420 Ааа! 791 00:58:32,620 --> 00:58:33,640 Ааа! 792 00:58:37,360 --> 00:58:39,340 Вы бегите, я его отвлеку. 793 00:58:39,560 --> 00:58:41,519 Никуда мы без тебя не пойдем! 794 00:58:41,520 --> 00:58:42,819 Да, идея так себе. 795 00:58:42,820 --> 00:58:45,339 Ты для этого каменного чудовище все равно, 796 00:58:45,340 --> 00:58:46,780 что комар назойливый! 797 00:58:46,880 --> 00:58:48,619 Прихлопнет и все. 798 00:58:48,620 --> 00:58:50,799 Держимся вместе не смотря ни на что! 799 00:58:50,800 --> 00:58:52,059 Слушай его... ее. Прости. 800 00:58:52,060 --> 00:58:53,100 Ищите цветок. 801 00:58:56,380 --> 00:58:58,800 Эй, булыжник ходячий, поймай меня! 802 00:59:06,080 --> 00:59:08,540 Эй, ты разломал большой камень! 803 00:59:08,700 --> 00:59:11,700 А вдруг это был твой младший братик, а? 804 00:59:19,380 --> 00:59:21,759 Надеюсь жевать он меня не будет. 805 00:59:21,760 --> 00:59:23,620 Лучше уж целиком проглотит! 806 00:59:25,360 --> 00:59:27,300 А ты храбрый малый! 807 00:59:27,920 --> 00:59:30,820 Что?! Я говорю, ты храбрый, 808 00:59:31,180 --> 00:59:33,120 для такой букашки. 809 00:59:33,260 --> 00:59:37,420 А ты ешь храбрых букашек? 810 00:59:37,560 --> 00:59:40,180 Ну, если захочу... 811 00:59:40,360 --> 00:59:41,900 могу и съесть. 812 00:59:42,080 --> 00:59:43,200 Кто ты такой? 813 00:59:44,040 --> 00:59:46,200 Я страж пещеры. 814 00:59:46,320 --> 00:59:48,200 И еще много чего. 815 00:59:48,780 --> 00:59:50,560 Редко отсюда выхожу. 816 00:59:50,900 --> 00:59:54,360 На поверхности все так шумно, суетно. 817 00:59:55,540 --> 00:59:57,360 Все болтают и... 818 00:59:58,980 --> 01:00:02,700 кролики, а у меня спина больная. 819 01:00:03,360 --> 01:00:05,660 Внизу уютнее. 820 01:00:05,840 --> 01:00:08,060 Отпусти его сейчас же! 821 01:00:11,700 --> 01:00:12,700 Так. 822 01:00:13,200 --> 01:00:17,360 Что же вы здесь делаете, отважные букашки? 823 01:00:18,420 --> 01:00:20,360 Мы с друзьями ищем жар-цвет. 824 01:00:20,580 --> 01:00:21,680 Волшебный цветок. 825 01:00:21,860 --> 01:00:24,599 Лично я пытаюсь не дать дуба от всего этого 826 01:00:24,600 --> 01:00:26,640 и не окочуриться от страха. 827 01:00:29,680 --> 01:00:32,019 Уважаемое чудище страж скал, 828 01:00:32,020 --> 01:00:33,959 на небе появилась красная комета. 829 01:00:33,960 --> 01:00:37,399 И еще ужасный дракон хочет захватить жар-цвет, 830 01:00:37,400 --> 01:00:40,120 чтобы уничтожить мир людей. 831 01:00:40,600 --> 01:00:41,700 Вот же. 832 01:00:42,040 --> 01:00:44,499 Вздремнешь лет на 90, 833 01:00:44,500 --> 01:00:47,620 а наверху столько всего произойдет. 834 01:00:48,220 --> 01:00:49,620 Так ты нам поможешь? 835 01:00:49,860 --> 01:00:52,900 Я вижу, что вы достойные ребята. 836 01:00:53,360 --> 01:00:57,400 Я сам не знаю, где найти жар-цвет. 837 01:00:58,640 --> 01:01:01,619 Но есть у меня дружок, 838 01:01:01,620 --> 01:01:06,080 который лучше разбирается в таких делах. 839 01:01:11,060 --> 01:01:13,020 Это светлячок. 840 01:01:13,580 --> 01:01:16,760 Он отведет вас к жар-цвету. 841 01:01:20,580 --> 01:01:21,980 Спасибо большое! 842 01:01:23,420 --> 01:01:26,539 Но мы же заперты в пещере ужасов. 843 01:01:26,540 --> 01:01:28,620 Как мы выйдем отсюда? 844 01:01:31,620 --> 01:01:34,420 Вот короткий путь. 845 01:01:35,080 --> 01:01:38,820 Удачи вам, храбрые маленькие букашки! 846 01:01:43,280 --> 01:01:45,680 А я, пожалуй, вздремну. 847 01:01:45,980 --> 01:01:49,660 Не надолго, лет на 10. 848 01:01:56,960 --> 01:02:00,560 Тать, приготовься. Уже скоро. 849 01:02:01,140 --> 01:02:03,980 Светлячок, веди нас к жар-цвету. 850 01:02:04,620 --> 01:02:05,920 Ой, Тать! 851 01:02:08,460 --> 01:02:09,520 Я попалась! 852 01:02:11,320 --> 01:02:12,900 Отпусти ее! 853 01:02:15,020 --> 01:02:16,700 Или что? 854 01:02:20,200 --> 01:02:21,480 Слушай меня! 855 01:02:22,020 --> 01:02:24,559 Приятно познакомиться с сыном 856 01:02:24,560 --> 01:02:28,279 наглеца, который забрал мою шкуру. 857 01:02:28,280 --> 01:02:30,639 Ты же поймал меня. Отпусти ее. 858 01:02:30,640 --> 01:02:32,999 О, все не так просто. 859 01:02:33,000 --> 01:02:35,819 Ты ищешь то, что мне нужно. 860 01:02:35,820 --> 01:02:38,540 Найди это и отдай мне. 861 01:02:39,120 --> 01:02:42,159 Принеси жар-цвет и я отпущу девчонку. 862 01:02:42,160 --> 01:02:45,480 И не пытайся обмануть меня. 863 01:02:46,040 --> 01:02:49,080 Я сразу почувствую, когда ты найдешь цветок. 864 01:02:49,800 --> 01:02:53,120 Мышь знает, как меня найти. 865 01:02:53,520 --> 01:02:56,020 Меня зовут Эдди! 866 01:02:56,340 --> 01:02:58,720 Изобретатель бума! 867 01:03:02,980 --> 01:03:04,140 Ой, промазал. 868 01:03:04,780 --> 01:03:06,400 Мы все испортили, Эдди. 869 01:03:07,200 --> 01:03:09,260 Вот папа смог бы спасти Роксану. 870 01:03:09,540 --> 01:03:11,080 Мне здесь не место. 871 01:03:11,700 --> 01:03:13,840 Мда, и мне тоже. 872 01:03:13,980 --> 01:03:16,000 Какой из меня колдун? 873 01:03:16,180 --> 01:03:17,740 Дариус был прав. 874 01:03:18,080 --> 01:03:20,040 Мы с тобой должны найти жар-цвет! 875 01:03:20,820 --> 01:03:23,680 А потом? Отдадим дракону и нам конец. 876 01:03:23,880 --> 01:03:25,620 Всем, абзац, крышка! 877 01:03:25,800 --> 01:03:27,620 Только мы можем помочь Роксане. 878 01:03:27,980 --> 01:03:31,520 Это мы ее в это втянули. Мы ее и спасать должны. 879 01:03:43,160 --> 01:03:44,640 Ники, я с тобой! 880 01:03:52,520 --> 01:03:53,960 Прекрасно! 881 01:03:54,380 --> 01:03:56,900 А вот и наш почетный гость. 882 01:04:09,400 --> 01:04:13,740 Если честно, не понимаю, зачем людям эти детеныши? 883 01:04:16,440 --> 01:04:18,460 Ааа! Убери это! 884 01:04:21,260 --> 01:04:23,220 Тать, поймай ее! 885 01:04:28,360 --> 01:04:30,040 Вот и попалась. 886 01:04:44,460 --> 01:04:48,780 Превосходно! Похоже ты наконец хоть в чем-то преуспел. 887 01:04:51,760 --> 01:04:53,680 Ники? Ками? 888 01:04:54,160 --> 01:04:56,640 Это ты. Женщина из озера. 889 01:04:56,940 --> 01:04:58,480 Где мои друзья?! 890 01:05:00,240 --> 01:05:02,440 Я пока не причинила им вреда. 891 01:05:03,220 --> 01:05:04,900 И не причинишь! 892 01:05:07,040 --> 01:05:10,080 Никуда ты не пойдешь, пока я... Ааа! 893 01:05:32,740 --> 01:05:36,180 Ты моя мама? 894 01:05:36,880 --> 01:05:40,039 Еще чего! Не путай, глупышка! 895 01:05:40,040 --> 01:05:44,320 Это ее тело, но я не твоя мать! 896 01:05:46,980 --> 01:05:48,280 Ты дракон! 897 01:05:48,900 --> 01:05:49,900 Дааа! 898 01:05:50,720 --> 01:05:51,720 Тать! 899 01:05:54,160 --> 01:05:56,920 Хватит баклуши бить! Сторожи девчонку! 900 01:05:58,420 --> 01:06:00,700 Может я и не могу тебя тронуть, 901 01:06:00,880 --> 01:06:03,260 но его ни что не остановит. 902 01:06:14,960 --> 01:06:16,620 Взлетаем! 903 01:06:23,140 --> 01:06:24,720 Лишь бы не опоздать. 904 01:06:25,920 --> 01:06:27,779 Мари, Никита умный мальчик. 905 01:06:27,780 --> 01:06:29,639 У него сердце героя. 906 01:06:29,640 --> 01:06:32,740 Держись крепче! Мы входим в портал. 907 01:07:08,380 --> 01:07:11,419 Так вот, я спрячусь и замяукаю, как кошка. 908 01:07:11,420 --> 01:07:13,620 Ведьма повернется, ты прыгнешь. 909 01:07:14,720 --> 01:07:15,920 Нет, нет, нет. Подожди. 910 01:07:16,280 --> 01:07:17,280 А как же Тать? 911 01:07:17,520 --> 01:07:18,600 Хорошо, новый план. 912 01:07:18,840 --> 01:07:21,259 Я замяукаю, как кошка... Мяу! 913 01:07:21,260 --> 01:07:23,960 А когда они оба повернутся, ты прыгнешь. 914 01:07:29,600 --> 01:07:31,079 Я дико извиняюсь, конечно, 915 01:07:31,080 --> 01:07:32,779 но может ты меня хотя бы послушаешь? 916 01:07:32,780 --> 01:07:33,839 Нам нужен план. 917 01:07:33,840 --> 01:07:35,619 Я пытаюсь что-нибудь придумать, 918 01:07:35,620 --> 01:07:37,620 но этим не я должен заниматься, а ты. 919 01:07:38,440 --> 01:07:39,840 Эдди, как ни крути, 920 01:07:40,380 --> 01:07:42,040 я просто не вижу выхода. 921 01:07:42,300 --> 01:07:43,940 Если отдам ей жар-цвет, 922 01:07:44,300 --> 01:07:45,840 она отпустит Роксану. 923 01:07:46,560 --> 01:07:48,120 Но дракон уничтожит весь мир. 924 01:07:49,460 --> 01:07:51,000 Если я оставлю цветок у себя, 925 01:07:51,440 --> 01:07:52,440 то Роксана... 926 01:07:52,660 --> 01:07:55,279 Мы что-нибудь придумаем. Обязательно. 927 01:07:55,280 --> 01:07:57,519 Ники, ты же такой умный! 928 01:07:57,520 --> 01:07:58,859 Очень умный! 929 01:07:58,860 --> 01:08:01,979 Ты остановил духов, ты разгадал загадку с аистом. 930 01:08:01,980 --> 01:08:03,619 Вся надежда на твои мозги. 931 01:08:03,620 --> 01:08:04,620 Посмотри на меня. 932 01:08:04,621 --> 01:08:07,260 Я ведь даже не знаю, когда мои чары сработают. 933 01:08:07,460 --> 01:08:08,460 Все просто. 934 01:08:08,720 --> 01:08:10,439 Твои чары срабатывают тогда, 935 01:08:10,440 --> 01:08:13,200 когда ты хочешь помочь не самому себе, а другим. 936 01:08:14,180 --> 01:08:15,960 Эй, а ты прав. 937 01:08:16,680 --> 01:08:20,440 Вот видишь, я же говорил. Ты такой умный, Ники! 938 01:08:20,900 --> 01:08:24,040 Мой папа всегда говорит, что ум важнее силы. 939 01:08:24,880 --> 01:08:26,240 Надеюсь он прав. 940 01:09:02,040 --> 01:09:03,800 Второго шанса у нас не будет. 941 01:09:04,900 --> 01:09:06,080 Все или ничего! 942 01:09:13,100 --> 01:09:14,940 Он нашел его! 943 01:09:17,020 --> 01:09:18,459 Что случилось? 944 01:09:18,460 --> 01:09:20,520 Ники сорвал жар-цвет. 945 01:09:21,220 --> 01:09:24,300 Этот цветок сильнее любого колдовства! 946 01:09:31,620 --> 01:09:34,740 Наконец-то! Заклятье Дариуса снято! 947 01:09:45,860 --> 01:09:47,100 Свобода! 948 01:09:47,200 --> 01:09:49,500 Я могу делать, что хочу! 949 01:09:52,400 --> 01:09:53,959 Тащи сюда ведьмину дочку! 950 01:09:53,960 --> 01:09:55,420 Как пожелаешь. 951 01:09:57,500 --> 01:09:59,020 Как пожелаешь... 952 01:09:59,740 --> 01:10:01,620 Мне нравятся эти слова. 953 01:10:02,040 --> 01:10:04,540 Кстати, о моих сокровенных желаниях. 954 01:10:04,780 --> 01:10:08,380 Наши маленькие герои уже где-то здесь. 955 01:10:17,960 --> 01:10:19,540 Мы на месте. 956 01:10:19,960 --> 01:10:21,660 Но видимо опоздали. 957 01:10:24,700 --> 01:10:27,240 Жар-цвет уже успели сорвать. 958 01:10:29,020 --> 01:10:31,599 Надо было не чинить драконью шкуру, 959 01:10:31,600 --> 01:10:33,240 а уничтожить ее. 960 01:10:33,960 --> 01:10:36,200 Остается только надеяться, 961 01:10:36,400 --> 01:10:38,760 что цветок не попадет к дракону. 962 01:10:54,720 --> 01:10:56,579 Эй, сюда. Почти пришли. 963 01:10:56,580 --> 01:10:58,399 Ну, придумал план? Нет плана? 964 01:10:58,400 --> 01:11:00,399 А задумка? Задумка идеи плана? 965 01:11:00,400 --> 01:11:03,920 Ну же Ники, нужно что-то придумать до встречи с драконом! 966 01:11:06,420 --> 01:11:08,440 Не бойся, я знаю, что делать! 967 01:11:09,480 --> 01:11:11,040 У тебя есть план? 968 01:11:11,300 --> 01:11:12,300 О, да! 969 01:11:23,500 --> 01:11:25,560 Стой, где стоишь, мальчишка! 970 01:11:29,260 --> 01:11:30,960 Отлично! Он у тебя. 971 01:11:31,100 --> 01:11:33,760 Немедленно отдай мне цветок! 972 01:11:34,880 --> 01:11:37,379 Ну ка, просвети меня, какой план. 973 01:11:37,380 --> 01:11:38,700 Я отдам ей цветок. 974 01:11:39,880 --> 01:11:42,940 Отлично! Отдашь ей что?! 975 01:11:43,040 --> 01:11:44,999 Нет! Плохой план! Плохой план! 976 01:11:45,000 --> 01:11:48,020 Нельзя отдавать дракону цветок! Ты с ума сошел! 977 01:11:48,720 --> 01:11:49,720 Возможно... 978 01:11:50,460 --> 01:11:52,560 Цветок, живо! 979 01:11:53,220 --> 01:11:55,020 Сперва отпусти Роксану. 980 01:11:56,760 --> 01:11:58,680 Отпусти девчонку. 981 01:12:03,560 --> 01:12:06,000 Не отдавай цветок дракону, Ники! 982 01:12:09,960 --> 01:12:12,400 Я этого не допущу! 983 01:12:13,560 --> 01:12:14,580 Бум! 984 01:12:14,700 --> 01:12:15,700 Нет! 985 01:12:23,120 --> 01:12:26,300 Дракон живет в теле моей мамы! 986 01:12:29,920 --> 01:12:31,320 Жалкие черви! 987 01:12:31,600 --> 01:12:34,820 Носитесь со своей любовью, со своей семьей! 988 01:12:35,200 --> 01:12:38,060 А все это ничего не стоит! 989 01:13:14,400 --> 01:13:17,900 Освободи меня от бренного тела! 990 01:13:21,820 --> 01:13:22,820 Ааа! 991 01:13:27,520 --> 01:13:28,520 Мама! 992 01:13:31,560 --> 01:13:34,000 Роксана! Доченька! 993 01:13:58,460 --> 01:14:01,560 О, бедные вы людишки. 994 01:14:01,940 --> 01:14:04,060 Как вы могли мне поверить? 995 01:14:06,120 --> 01:14:09,360 Не волнуйтесь. Считайте вам повезло. 996 01:14:09,560 --> 01:14:13,780 Не всем дано испытать на себе жар драконьего пламени. 997 01:14:25,880 --> 01:14:26,940 Никита! Сын! 998 01:14:27,180 --> 01:14:28,400 Мам, пап! 999 01:14:30,820 --> 01:14:33,160 Никита, мы чуть с ума не сошли! 1000 01:14:33,620 --> 01:14:35,979 Приключения запрещены на целую неделю! 1001 01:14:35,980 --> 01:14:38,200 Учитель, я вернулся! Да. 1002 01:14:38,700 --> 01:14:39,940 Ты ба и не пропал, 1003 01:14:40,020 --> 01:14:42,299 если бы у тебя голова работала, как надо. 1004 01:14:42,300 --> 01:14:43,480 А не как обычно. 1005 01:14:51,260 --> 01:14:54,799 Как мило, что вы собрались все вместе. 1006 01:14:54,800 --> 01:14:57,160 Больше будет вас поджарить. 1007 01:14:58,160 --> 01:15:02,639 Резкни! Я легко вышибу дух из этой уродливой шкуры! 1008 01:15:02,640 --> 01:15:04,079 Опыт есть! 1009 01:15:04,080 --> 01:15:07,060 А я уж позабочусь, чтобы он в нее не возвращался! 1010 01:15:07,200 --> 01:15:09,919 О, старый знакомый. 1011 01:15:09,920 --> 01:15:12,520 Я думал богатырь на пенсии. 1012 01:15:12,760 --> 01:15:15,360 С возрастом вы стали еще вспыльчивее. 1013 01:15:16,060 --> 01:15:17,360 Роки, а ну ка помоги. 1014 01:15:19,360 --> 01:15:20,860 Ники, куда ты? 1015 01:15:21,080 --> 01:15:22,360 Что ты задумал? 1016 01:15:22,840 --> 01:15:26,620 О, как же вы сейчас вспыхнете! 1017 01:15:27,940 --> 01:15:29,899 Хотя секунду... 1018 01:15:29,900 --> 01:15:34,320 Вы ведь не достойны даже искры моего драконьего пламени. 1019 01:15:35,020 --> 01:15:36,180 Некогда объяснять. 1020 01:15:36,480 --> 01:15:37,700 Доверься мне. 1021 01:15:38,680 --> 01:15:43,240 Пожалуй растопчу вас, как тараканов. 1022 01:15:50,420 --> 01:15:52,000 Нет! В детей попадешь. 1023 01:15:52,420 --> 01:15:54,280 Дракон догоняет их! 1024 01:15:54,860 --> 01:15:57,559 Что ж, если уже все равно помирать, 1025 01:15:57,560 --> 01:16:00,320 нужно все съесть, чтобы не досталось дракону. 1026 01:16:22,000 --> 01:16:23,079 Держись Роки. 1027 01:16:23,080 --> 01:16:25,080 Я первый раз на таком летаю. 1028 01:16:37,440 --> 01:16:39,399 Дракон прямо по курсу! 1029 01:16:39,400 --> 01:16:41,219 Нет, справа. Ой нет, слева. 1030 01:16:41,220 --> 01:16:43,220 Дракон у нас на хвосте! 1031 01:16:43,940 --> 01:16:45,600 Надо снизить скорость. 1032 01:16:46,280 --> 01:16:47,900 Снизить скорость?! 1033 01:17:00,160 --> 01:17:01,160 Сбросьте бочки. 1034 01:17:14,640 --> 01:17:15,640 Да! 1035 01:17:22,780 --> 01:17:23,780 Получилось! 1036 01:17:28,660 --> 01:17:30,100 На счет три... 1037 01:17:31,140 --> 01:17:32,140 Три! 1038 01:17:34,880 --> 01:17:36,040 Ааа! 1039 01:17:37,540 --> 01:17:38,540 Ники! 1040 01:17:38,820 --> 01:17:39,820 Ааа! 1041 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 Ааа! 1042 01:17:43,700 --> 01:17:44,540 Спокойно! 1043 01:17:44,541 --> 01:17:48,140 Ники, держись! Мы что-нибудь придумаем! 1044 01:17:48,620 --> 01:17:50,300 Думай быстрее! 1045 01:17:51,740 --> 01:17:52,800 Ааа! 1046 01:18:08,820 --> 01:18:10,960 Эдди, сейчас упаду! 1047 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 Эдди! 1048 01:18:14,160 --> 01:18:15,140 Думай, думай Эдди. 1049 01:18:15,141 --> 01:18:17,319 Как там... рыбкой всплыви... нет. 1050 01:18:17,320 --> 01:18:18,500 Перышком лети... 1051 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Ники! 1052 01:18:25,580 --> 01:18:28,000 Птицей. Птицей воспари! 1053 01:18:28,820 --> 01:18:29,780 Спасибо, Эдди! 1054 01:18:29,781 --> 01:18:31,340 Умеешь ты в последний момент! 1055 01:18:31,620 --> 01:18:32,520 Нда... 1056 01:18:32,521 --> 01:18:34,880 Ааа! Смотрите! 1057 01:18:46,440 --> 01:18:47,300 Ники! 1058 01:18:47,301 --> 01:18:48,659 Что же теперь? 1059 01:18:48,660 --> 01:18:50,320 Какой план? У тебя есть план? 1060 01:18:50,580 --> 01:18:51,900 Скажи, что есть! 1061 01:18:55,560 --> 01:18:57,440 Я уже поигрался. 1062 01:18:58,160 --> 01:19:00,300 Сейчас я вас поджарю! 1063 01:19:02,020 --> 01:19:04,300 Ты уж постарайся, дракон! 1064 01:19:07,240 --> 01:19:08,880 Моя шея! 1065 01:19:09,400 --> 01:19:11,820 Что вы сделали с моей шеей?! 1066 01:19:13,100 --> 01:19:15,900 Ну что сказать? Шить мой папа никогда не умел. 1067 01:19:16,860 --> 01:19:18,600 Ты за это заплатишь, 1068 01:19:18,800 --> 01:19:21,119 Никита Кожемяка младший! 1069 01:19:21,120 --> 01:19:22,740 Заплатишь! 1070 01:19:35,520 --> 01:19:37,540 Ну что, все целы? Да! 1071 01:19:38,180 --> 01:19:40,440 Вот так план! Вау! 1072 01:19:41,200 --> 01:19:42,760 Ты молодец, Ники! 1073 01:19:43,040 --> 01:19:45,040 У тебя все получилось! 1074 01:19:54,760 --> 01:19:56,980 Вот это я понимаю... 1075 01:20:08,540 --> 01:20:10,660 Никитка, как ты? 1076 01:20:10,940 --> 01:20:14,900 В порядке, мам. Все неприятности уже позади. 1077 01:20:15,200 --> 01:20:16,639 Ваш сын герой! 1078 01:20:16,640 --> 01:20:19,160 Да, каких свет не видывал! 1079 01:20:19,720 --> 01:20:21,259 Ну что, учитель, 1080 01:20:21,260 --> 01:20:23,400 все вышло как нельзя лучше? 1081 01:20:24,220 --> 01:20:26,739 Не называй меня так больше, Эдди. 1082 01:20:26,740 --> 01:20:29,379 Что? Почему? Зачем вы так? 1083 01:20:29,380 --> 01:20:32,039 Я провинился? Вы прогоняете меня? 1084 01:20:32,040 --> 01:20:33,299 А за что? 1085 01:20:33,300 --> 01:20:35,660 Нет, нет. Успокойся Эдди. 1086 01:20:36,620 --> 01:20:40,600 Я просто говорю, что тебе больше не нужен учитель. 1087 01:20:40,860 --> 01:20:42,980 Ты сам теперь волшебник. 1088 01:20:43,320 --> 01:20:45,280 Я?! Волшебник?! 1089 01:20:46,380 --> 01:20:48,239 А, погодите, а где же мне жить? 1090 01:20:48,240 --> 01:20:50,780 Мне нужна отдельная комната, ванная... 1091 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 Пирожки есть? 1092 01:20:54,920 --> 01:20:58,460 Ну вот, похоже пришло время нам попрощаться. 1093 01:20:59,040 --> 01:21:01,120 Мне пора обратно в мир людей. 1094 01:21:01,580 --> 01:21:03,980 Но вы же будете нас навещать? 1095 01:21:05,000 --> 01:21:06,279 Конечно будем! 1096 01:21:06,280 --> 01:21:09,279 Возьмем корабль у Дариуса, он возражать не будет. 1097 01:21:09,280 --> 01:21:10,280 Надеюсь. 1098 01:21:11,980 --> 01:21:13,679 Никитос, скорей! 1099 01:21:13,680 --> 01:21:15,240 На ужин опоздаем! 1100 01:21:15,740 --> 01:21:19,100 Возвращайся Ники! Тебе всегда здесь рады! 1101 01:21:19,700 --> 01:21:21,100 К штурвалу, Ники. 1102 01:21:45,420 --> 01:21:47,720 Мам... Не бойся, это же Тать. 1103 01:21:48,040 --> 01:21:50,020 Он хоть и страшный, но добрый. 1104 01:21:51,700 --> 01:21:54,240 Теперь у нас будет новая жизнь. 1105 01:21:55,080 --> 01:21:56,340 С чего начнем? 1106 01:21:58,140 --> 01:22:00,160 До встречи! 1107 01:22:01,660 --> 01:22:04,239 Знаешь, а мы с тобой неплохо сработались. 1108 01:22:04,240 --> 01:22:07,620 Твой ум, мой талант и нас ничто не остановит! 1109 01:22:07,900 --> 01:22:11,759 Ну, если ты случайно не наложишь тормозное заклятье. 1110 01:22:11,760 --> 01:22:14,040 Это было все лишь раз. 1111 01:22:14,220 --> 01:22:16,399 Ой, а можно мне открыть портал? 1112 01:22:16,400 --> 01:22:18,120 Я много тренировался. 1113 01:22:19,000 --> 01:22:22,180 Так, от винта... врата... 1114 01:22:22,460 --> 01:22:23,720 Нет. Стоп, не так. 1115 01:22:24,600 --> 01:22:26,160 Сейчас, секундочку. 1116 01:22:44,400 --> 01:22:45,619 Если подумать, 1117 01:22:45,620 --> 01:22:48,299 учитель, может лучше вы откроете врата? 1118 01:22:48,300 --> 01:22:50,479 Я так устал после всех этих приключений. 1119 01:22:50,480 --> 01:22:52,620 Дариус? Учитель? Ники?! 1120 01:22:52,800 --> 01:22:54,940 Вернитесь! 1121 01:22:54,964 --> 01:22:56,964 КОНЕЦ 93025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.