Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:49,642 --> 00:01:51,075
Matros, voc� est� a�?
3
00:01:52,562 --> 00:01:54,632
Matros, pode me ver?
4
00:01:56,042 --> 00:01:58,078
Lindo como sempre, chefe.
Sim, sim.
5
00:01:59,082 --> 00:02:00,401
Iniciar a grava��o
6
00:02:18,002 --> 00:02:20,800
Sr. Sayler?
Quem �?
7
00:02:22,082 --> 00:02:24,437
Um presente da
dire��o, senhor.
8
00:02:28,123 --> 00:02:29,351
Obrigado, senhor.
9
00:02:41,723 --> 00:02:44,283
Quer abrir para ele?
N�o, eu acho.
10
00:02:48,123 --> 00:02:49,841
Para ela.
Obrigado, senhor.
11
00:02:50,243 --> 00:02:51,722
Gra�as.
Voc� � bem-vindo.
12
00:02:52,003 --> 00:02:53,834
Bom dia!
Gra�as.
13
00:02:55,283 --> 00:02:57,001
Tenha um bom dia.
14
00:03:15,883 --> 00:03:17,874
Bye. Bye, Sr. Sayler!
15
00:03:40,684 --> 00:03:43,562
Posso ajud�-lo?
Diga-me... Sou Luca Castelli.
16
00:03:43,884 --> 00:03:47,479
O professor de m�sica nova?
Sim, estou um pouco atrasado.
17
00:03:47,604 --> 00:03:50,118
A espera seguir, no gin�sio.
Gra�as.
18
00:03:54,084 --> 00:03:55,756
Ol�, pessoal!
19
00:03:57,364 --> 00:04:00,481
Ol�!
Bom dia, senhor!
20
00:04:01,204 --> 00:04:02,523
Eu sou Luca.
21
00:04:06,284 --> 00:04:09,435
Como est�o hoje?
Podemos dizer que no final da aula?
22
00:04:10,344 --> 00:04:11,538
Claro que sim.
23
00:04:17,724 --> 00:04:19,635
Este � o meu plano flex�vel.
24
00:04:21,284 --> 00:04:25,562
Alguns de voc�s sabem o que � isso?
25
00:04:26,164 --> 00:04:28,519
N�o! Eu n�o sei!
N�o?
26
00:04:28,844 --> 00:04:30,277
N�o!
27
00:04:32,364 --> 00:04:34,559
� um Theremin.
Muito bom.
28
00:04:36,724 --> 00:04:37,839
E voc� �?
29
00:04:41,424 --> 00:04:42,823
Qual � seu nome?
30
00:04:44,764 --> 00:04:48,279
Matyas � assim.
Responde somente
quando ele quer.
31
00:04:48,404 --> 00:04:51,202
Ent�o � melhor
n�o lhe muitas perguntas.
32
00:04:53,925 --> 00:04:57,201
A mar� alta, as inunda��es
�reas centrais de Veneza,
33
00:04:57,325 --> 00:04:59,361
� conhecido como "acqua alta"
34
00:04:59,485 --> 00:05:02,318
um fen�meno mais freq�ente
no outono e na primavera.
35
00:05:02,445 --> 00:05:05,118
Em 2003, foi dado o in�cio
ao Projeto Mois�s,
36
00:05:05,245 --> 00:05:08,123
um sistema integrado
de represas e comportas m�veis.
37
00:05:08,845 --> 00:05:12,155
Ele ressaltou que gostar�amos
de ter voc� no projeto?
Claro que sim.
38
00:05:12,285 --> 00:05:14,321
E eu listei as empresas em Praga
39
00:05:14,445 --> 00:05:17,676
o que poderia contribuir
a n�vel t�cnico... Bem...
40
00:05:18,205 --> 00:05:21,800
Continue fazendo um bom trabalho.
Se tudo correr bem,
vou v�-la em Veneza.
41
00:05:22,365 --> 00:05:25,801
Tem sido maravilhoso.
Eu acho que sim, obrigado.
42
00:05:25,925 --> 00:05:28,439
O cr�dito � seu.
Eu sou apenas o seu tutor.
43
00:05:29,285 --> 00:05:31,845
Comemorando uma noite?
Comemorar o qu�?
44
00:05:31,965 --> 00:05:36,356
O fim da tese, estamos quase l�.
A noite � dif�cil, me desculpe.
45
00:05:36,485 --> 00:05:38,396
Que tal o almo�o?
Claro!
46
00:05:38,805 --> 00:05:42,434
Depois almo�amos juntos, um
destes dias... Ok, ok.
47
00:05:43,125 --> 00:05:44,604
Ol�.
TE vejo depois.
48
00:05:49,565 --> 00:05:53,240
Eles n�o est�o levando isso?
Beadle chega e deixa apenas.
49
00:05:53,725 --> 00:05:56,797
E os pais? A m�e
morreu quando ela tinha dois anos.
50
00:05:56,925 --> 00:06:00,201
Seu pai trabalha no mercado.
E 'j� de modo que voc� envi�-lo para a escola.
51
00:06:00,325 --> 00:06:02,281
Ela ouviu tocar?
Ainda n�o.
52
00:06:02,405 --> 00:06:05,317
A surpresa, eu aposto.
A sauda��o.
53
00:06:05,485 --> 00:06:06,759
At� amanh�.
At� amanh�.
54
00:06:12,086 --> 00:06:15,283
Como foi, para a faculdade?
Muito bem, eu acho.
55
00:06:16,246 --> 00:06:21,036
Houve tamb�m o seu tutor, Pavel?
N�o.
56
00:06:22,126 --> 00:06:24,924
Por qu�?
Ent�o, por curiosidade.
57
00:06:25,806 --> 00:06:27,034
N�o, n�o existe.
58
00:06:39,446 --> 00:06:41,357
Vroom!
Ol�, crian�as!
59
00:06:41,846 --> 00:06:45,361
Ol�... Agrade�a-lhes
necess�ria... Imagine, dois anjos!
60
00:06:46,166 --> 00:06:49,397
Para hoje est� feito,
Traz�-lo para casa... Obrigado, Denis.
61
00:06:50,566 --> 00:06:55,003
Em seu escrit�rio est� a Sra. Sayler.
E um senhor na sala de espera.
62
00:06:54,826 --> 00:06:57,659
O que ele quer? Entrevista.
� um jornalista italiano.
63
00:07:01,406 --> 00:07:04,284
Satisfeita com as fotos,
Sr. Miller? Sim, muito.
64
00:07:22,407 --> 00:07:25,444
D�-me o DVD.
O que voc� vai fazer?
65
00:07:25,927 --> 00:07:29,397
Eu vou para o banco e esvaziar
todas as contas.
At� o �ltimo centavo!
66
00:07:30,087 --> 00:07:32,647
Eu quero ver como ele vai
para pagar suas putas!
67
00:07:35,647 --> 00:07:38,957
Sempre termina assim?
Muitas vezes � ainda pior.
68
00:07:39,327 --> 00:07:41,124
Sente-se, por favor.
Gra�as.
69
00:07:41,927 --> 00:07:44,919
O que posso fazer?
Como eu disse ao seu assistente,
70
00:07:45,047 --> 00:07:47,038
Estou escrevendo
um artigo sobre o ci�me.
71
00:07:47,167 --> 00:07:48,885
Ele tinha que falar
com a Sra. Sayler.
72
00:07:49,367 --> 00:07:53,645
Ela � italiana, n�?
Sim, mas eu vivo em Praga, durante cinco anos.
73
00:07:54,287 --> 00:07:57,120
Quem quer saber exatamente?
A mente se eu fumar?
74
00:07:57,247 --> 00:07:58,885
N�o, v� em frente.
75
00:07:59,847 --> 00:08:03,681
Por que algumas pessoas s�o
tanta inveja que ela se torna uma doen�a
76
00:08:03,807 --> 00:08:07,800
e outros n�o sofrem perniente?
Olha, meu senhor, do ci�me.
77
00:08:08,727 --> 00:08:12,481
� um monstro de olhos verdes
zomba da carne que alimenta.
78
00:08:12,847 --> 00:08:15,281
Otelo, Ato III.
Um detetive liter�rio!
79
00:08:15,407 --> 00:08:17,967
Um ex-policial
licenciatura em Psicologia.
80
00:08:19,047 --> 00:08:22,278
Como a minha esposa diz,
Ofere�o dois servi�os pelo pre�o de um.
81
00:08:22,927 --> 00:08:26,636
Monstro aos meus clientes a verdade
e depois ajud�-las a suportar.
82
00:08:27,047 --> 00:08:31,120
Quem s�o as p�rolas dos seus clientes?
Homens ou mulheres? Mulheres, p�rolas.
83
00:08:31,647 --> 00:08:33,877
Eu n�o sou ciumenta,
como suspeito.
84
00:08:34,007 --> 00:08:37,239
Na maioria dos casos
as suas suspeitas s�o fundadas.
85
00:08:37,368 --> 00:08:40,121
E as suspeitas dos homens?
Eles s�o v�s.
86
00:08:40,288 --> 00:08:43,758
A id�ia que uma mulher vai trair
Perlora � inconceb�vel.
87
00:08:44,368 --> 00:08:47,997
Eles preferem n�o ver a verdade,
ao inv�s de ficar cego.
88
00:08:48,288 --> 00:08:51,883
O outro problema, infelizmente,
� que cada pessoa est� mentindo.
89
00:08:53,088 --> 00:08:57,639
Um velho ditado diz: "Todos
cal�ar os sapatos e deitar no amor. "
90
00:09:05,088 --> 00:09:08,285
Ningu�m est� exclu�do?
Bem, 90% das pessoas.
91
00:09:08,408 --> 00:09:11,798
Maridos, esposas, amantes.
At� meus pr�prios clientes.
92
00:09:12,848 --> 00:09:13,883
Mh!
93
00:09:15,288 --> 00:09:18,246
Por que mentir para os seus clientes?
Porque eles t�m vergonha.
94
00:09:19,128 --> 00:09:22,803
Mas eles n�o deviam.
N�o � culpa deles,
se algu�m os trai.
95
00:09:22,968 --> 00:09:25,801
Todo mundo experimenta
Um certo grau de ci�me.
96
00:09:28,648 --> 00:09:31,003
� o imposto que voc� paga
para ser amado.
97
00:09:32,448 --> 00:09:34,279
Ruth?
Denis?
98
00:09:42,528 --> 00:09:44,758
Voc� parece cansado.
99
00:09:44,968 --> 00:09:48,928
dias dif�ceis? Um jornalista
italiano veio me entrevistar.
100
00:09:49,409 --> 00:09:51,320
Ele queria falar sobre o ci�me.
101
00:09:54,129 --> 00:09:57,804
Eu espero que voc� disse a ele que
� a �ltima pessoa a perguntar.
102
00:10:00,009 --> 00:10:03,763
O que lhe disse?
Provavelmente estava mentindo.
103
00:10:06,649 --> 00:10:09,083
Por que ele mentiria?
Quem sabe?
104
00:10:17,329 --> 00:10:21,038
Foi capaz de seguir minhas
instru��es com Nina?
Literalmente.
105
00:10:24,129 --> 00:10:26,962
Voc� � uma cobra.
Mas uma cobra refinada.
106
00:10:32,249 --> 00:10:34,205
N�o se esque�a que a bondade.
107
00:10:36,209 --> 00:10:39,167
� a maneira mais segura
para chegar ao cora��o
de uma mulher.
108
00:11:25,810 --> 00:11:27,323
Onde voc� est�?
109
00:11:30,650 --> 00:11:31,969
Eu estou aqui.
110
00:12:04,810 --> 00:12:09,247
O que � isso?
Desculpe, mas n�o posso...
111
00:12:10,890 --> 00:12:12,323
Algo errado?
112
00:12:13,970 --> 00:12:15,369
Eu s� estava...
113
00:12:17,771 --> 00:12:22,845
pensando sobre sua tese.
Enquanto fazemos amor?
114
00:12:27,291 --> 00:12:31,728
Porque o seu tutor n�o estava l�?
Eu n�o sei, provavelmente ocupado!
115
00:12:47,211 --> 00:12:50,328
J� sabe se vai para Veneza?
Ainda n�o.
116
00:12:50,931 --> 00:12:53,126
Eu n�o gosto desse cara,
Pavel.
117
00:12:55,091 --> 00:12:58,401
Sem ele eu n�o teria feito.
� muito bom, sabe?
118
00:12:58,611 --> 00:13:02,365
Em qu�?
N�o suporto quando faz isso!
119
00:13:09,931 --> 00:13:11,683
N�o gosto de voc� com batom.
120
00:13:19,051 --> 00:13:20,166
Ok?
121
00:13:20,731 --> 00:13:22,050
Sim, muito melhor.
122
00:13:26,731 --> 00:13:29,165
Ol�, pessoal!
Ol�! Boss...
123
00:13:30,052 --> 00:13:32,850
Algu�m ligou?
N�o.
124
00:13:32,972 --> 00:13:36,248
Mas o italiano de ontem, voltou.
Parece loucura.
125
00:13:36,892 --> 00:13:38,883
Eu vou estar com ele em um minuto.
Agora.
126
00:13:39,012 --> 00:13:42,721
Alguma novidade? N�o
que Sr. Miller ontem.
127
00:13:51,172 --> 00:13:53,402
Ele est� certo, todo mundo se encontra.
128
00:13:54,732 --> 00:13:57,200
Incluindo seus clientes.
Eu tamb�m.
129
00:13:57,932 --> 00:14:01,686
Voc� n�o � um cliente.
Tenho medo que ele se tornar�.
130
00:14:02,132 --> 00:14:05,727
Eu n�o sou um jornalista,
Eu n�o escrevo artigos sobre o ci�me.
131
00:14:06,332 --> 00:14:09,722
Confesso que a coisa
N�o entendo completamente de surpresa.
132
00:14:10,732 --> 00:14:13,246
Seu bloco. Notas, intacto,
� esquerda aqui.
133
00:14:15,652 --> 00:14:19,327
Eu n�o sei se depende de mim,
mas aqui est� abafado. N�s podemos ir para fora?
134
00:14:20,532 --> 00:14:23,171
Hoje a lealdade � a exce��o,
n�o a regra.
135
00:14:24,252 --> 00:14:26,891
Segundo as estat�sticas,
uma garota na m�dia hoje
136
00:14:27,012 --> 00:14:31,290
6 parceiros sexuais antes dos 18 anos.
N�o compreender as estat�sticas.
137
00:14:31,412 --> 00:14:35,690
Pense em quantas pessoas tiveram
superior � m�dia... Ele quer me assustar?
138
00:14:35,852 --> 00:14:39,208
N�o, eu s� estou dizendo
o que eu digo a todos os clientes.
139
00:14:40,252 --> 00:14:43,529
Espero que voc� esteja errado, mas se ele quiser
nossa ajuda... Eu quero isso!
140
00:14:43,653 --> 00:14:46,770
Ok, tudo bem. Conte-me tudo.
141
00:14:47,733 --> 00:14:50,452
O nome dela � Klara.
142
00:14:52,613 --> 00:14:56,447
Recentemente, percebi
que come�ou em mente,
143
00:14:57,813 --> 00:15:01,647
para n�o dizer coisas pequenas.
Talvez Pernon me preocupar.
144
00:15:02,333 --> 00:15:04,608
� precisamente esta
para se preocupar.
145
00:15:06,133 --> 00:15:07,691
E 'sempre foi a Blue Note?
146
00:15:14,173 --> 00:15:17,688
Eu comecei a jogar
nesse espa�o e eu decidi ficar.
147
00:15:18,573 --> 00:15:20,848
Minha m�sica
Como muitos aqui em Praga.
148
00:15:23,333 --> 00:15:26,166
Por dia eu ensinar as crian�as
e de som durante a noite.
149
00:15:37,813 --> 00:15:40,725
Uma noite, Klara
vim pra dan�ar com as amigas.
150
00:16:03,134 --> 00:16:04,362
Ol�!
151
00:16:04,934 --> 00:16:07,892
Eu adoro sua m�sica,
� fant�stico! Gra�as.
152
00:16:08,014 --> 00:16:09,732
Uma cerveja, por favor.
153
00:16:09,974 --> 00:16:11,646
Qual � seu nome?
Klara.
154
00:16:12,134 --> 00:16:14,523
Eu sou Lucas.
Nice para atender voc�.
155
00:16:14,934 --> 00:16:17,846
Ele me disse
que era sueco... Eu sou sueco.
156
00:16:18,014 --> 00:16:21,404
Ent�o ele riu e confessou
que seu pai era italiano.
157
00:16:21,894 --> 00:16:23,247
S�rio?
Sim
158
00:16:26,054 --> 00:16:27,726
Bem, foi um prazer.
159
00:16:28,454 --> 00:16:31,446
Voc� vai sem pedir
n�mero de telefone?
160
00:16:32,694 --> 00:16:36,573
Devo fazer isso? N�o, mas teria
negativo sobre a minha auto-estima.
161
00:16:36,814 --> 00:16:39,487
Eu n�o quero prejudicar
sua auto-estima, ent�o...
162
00:16:48,654 --> 00:16:49,848
Bye.
Ol�.
163
00:16:51,174 --> 00:16:55,406
Eu pergunto quando voc�
primeira vez p�rola... Teve rela��es sexuais?
164
00:16:57,094 --> 00:16:58,413
Aquela noite.
165
00:17:27,535 --> 00:17:32,131
Uma semana mais tarde, Klara veio
para viver comigo. � agora quase um ano.
166
00:17:33,095 --> 00:17:36,405
Eu a amo at� a morte,
esse � o problema... Por qu�?
167
00:17:38,815 --> 00:17:41,409
Porque eu descobri
para ser ciumento.
168
00:17:42,575 --> 00:17:44,486
Antes, ela nunca foi?
N�o!
169
00:17:45,895 --> 00:17:50,332
Eu n�o sei o que acontece, eu n�o posso
me controlar! Ela deve ter pensado:
170
00:17:50,615 --> 00:17:54,005
"Ele fez o primeiro movimento,
Ela gostava de fazer sexo imediatamente. "
171
00:17:54,215 --> 00:17:57,093
"Se ele fez isso comigo,
poderia faz�-lo com ningu�m. "
172
00:17:58,015 --> 00:17:59,334
Eu quero seguir.
173
00:18:01,215 --> 00:18:03,012
N�s tivemos uma briga ontem � noite
174
00:18:03,135 --> 00:18:05,603
esta manh� se foi
sem dizer uma palavra.
175
00:18:06,415 --> 00:18:10,806
Pego-me
l�-la e. Mail.
176
00:18:11,615 --> 00:18:15,005
Comportamento n�o � legal, eu acho.
Eu sei, mas eu estou ficando louco!
177
00:18:33,016 --> 00:18:34,244
Bem!
178
00:18:34,416 --> 00:18:36,771
Fim da divers�o hoje.
Ol�!
179
00:18:36,896 --> 00:18:39,171
Eu vou te ver segunda-feira.
Bom fim de semana!
180
00:18:40,056 --> 00:18:42,172
Matyas?
Voc� pode ficar um momento?
181
00:18:43,816 --> 00:18:44,851
Sente-se.
182
00:18:50,256 --> 00:18:52,133
Eu adoraria ouvir voc� tocar.
183
00:18:54,656 --> 00:18:56,135
Voc� nunca fala, hein?
184
00:18:59,056 --> 00:19:00,535
Eu n�o gosto.
185
00:19:02,056 --> 00:19:04,092
O que me desliga?
Speak.
186
00:19:04,736 --> 00:19:09,526
Mesmo que eu gostava, na sua idade.
Parece que voc�, certo?
187
00:20:06,937 --> 00:20:08,336
At� amanh�.
188
00:20:09,617 --> 00:20:11,175
Tchau.
Tchau.
189
00:20:11,457 --> 00:20:14,608
Essa crian�a � uma maravilha!
Seria bom ter um filho assim.
190
00:20:14,777 --> 00:20:16,654
Para ter ci�mes dele tamb�m?
191
00:20:17,577 --> 00:20:19,215
Desculpe noite Perier.
192
00:20:20,417 --> 00:20:23,215
Eu n�o posso me ajudar.
Seu ci�me � um absurdo.
193
00:20:23,377 --> 00:20:26,255
Voc� diz por que
N�o sei as estat�sticas.
194
00:20:27,497 --> 00:20:30,489
Quais s�o as estat�sticas?
Eu sei. Por favor.
195
00:20:31,417 --> 00:20:32,975
Por que eu mentiria para voc�?
196
00:20:33,097 --> 00:20:36,248
Se me interessa Pavel,
Eu n�o estaria aqui. Confia em mim... Mh...
197
00:20:36,377 --> 00:20:39,574
Okay. Se voc� n�o v�-lo novamente.
Ser� que voc� realmente?
198
00:20:40,217 --> 00:20:42,685
Voc� me quer?
Mas n�o! N�o.
199
00:20:44,337 --> 00:20:46,851
Mas juro que voc� parar
ao tormento. Jura?
200
00:20:59,538 --> 00:21:00,766
Ruth?
201
00:21:03,898 --> 00:21:05,251
Voc� est� fora!
202
00:21:07,338 --> 00:21:09,010
Mesmo com o cirurgi�o, hein?
203
00:21:10,578 --> 00:21:12,887
Ele me convidou para um cocktail.
Mh...
204
00:21:13,098 --> 00:21:15,771
Voc� vai div�rcio Pervolia,
se voc� n�o for cuidadoso.
205
00:21:17,098 --> 00:21:18,247
Isso nunca.
206
00:21:22,458 --> 00:21:25,256
Deixei o jantar no forno.
Alguma coisa boa?
207
00:21:25,618 --> 00:21:29,213
Mas sim, certo. Eu acho que voc�
ainda acordado quando eu voltar?
208
00:21:31,538 --> 00:21:32,891
Se voc� gosta...
209
00:21:35,858 --> 00:21:36,973
Eu te amo.
210
00:21:42,778 --> 00:21:46,407
Nina, voc� est� livre para o jantar?
Com o convite, mas tarde demais.
211
00:21:48,018 --> 00:21:51,772
Sinta os anjos? Tocar
com peluches que voc� comprou.
212
00:21:53,258 --> 00:21:55,055
Ruth deixou sozinho de novo?
213
00:21:55,178 --> 00:21:58,170
Ruth tem que fazer isso?
Eu pensei que seria legal.
214
00:21:58,738 --> 00:22:02,447
Replicar a segunda escolha,
se o primeiro n�o! N�o, vamos l�!
215
00:22:02,978 --> 00:22:07,928
Voc� n�o se importa que Ruth
sempre deixa-lo sozinho? Sim, um pouco ".
216
00:22:08,939 --> 00:22:12,568
Ent�o o que?
Somos um casal flex�vel.
217
00:22:13,179 --> 00:22:14,248
Flex�vel?
218
00:22:14,539 --> 00:22:17,690
Normalmente significa que acabou,
mas ningu�m admite.
219
00:22:17,859 --> 00:22:20,657
Ah, mais uma vez
o coro dos anjos.
220
00:22:22,299 --> 00:22:27,453
Enfim, gra�as perl'invito.
S�rio mesmo. Ok, vejo voc� amanh�.
221
00:22:49,859 --> 00:22:51,053
Denis...
222
00:23:28,340 --> 00:23:30,092
Como � que correu com o cirurgi�o?
223
00:23:32,020 --> 00:23:33,294
Muito bom.
224
00:23:34,700 --> 00:23:36,372
Ele n�o tentou ainda?
225
00:23:37,420 --> 00:23:39,729
Quer saber todos os detalhes?
Claro que sim.
226
00:23:40,740 --> 00:23:42,219
Claro, porque n�o?
227
00:23:44,300 --> 00:23:45,779
Voc� diz-lhes mais tarde.
228
00:23:57,620 --> 00:24:00,373
Voc� falou pra Nina?
Mh. mh.
229
00:24:02,380 --> 00:24:05,577
Voc� tem uma data?
Ainda n�o.
230
00:24:07,300 --> 00:24:10,815
Mas voc� vai?
Se o que voc� quiser.
231
00:24:26,500 --> 00:24:29,253
Bem. Muito bom.
232
00:24:29,780 --> 00:24:33,569
Tudo bem.
bibliografia completa,
l� vamos n�s.
233
00:24:34,621 --> 00:24:38,136
Vou marcar voc� para
a pr�xima semana...
Ok... Muito obrigado.
234
00:24:46,741 --> 00:24:48,538
Ol�.
Desculpe, estou atrasado.
235
00:24:49,101 --> 00:24:51,899
Me diga como foi
com o professor?
236
00:24:52,261 --> 00:24:54,138
Eu vou pra Veneza!
S�rio?
237
00:24:54,261 --> 00:24:55,660
Sim!
Legal!
238
00:24:56,781 --> 00:24:58,851
Ent�o, e o nosso almo�o?
Amanh�.
239
00:24:59,301 --> 00:25:02,816
Grande. � um encontro!
N�o, � um almo�o.
Ok.
240
00:25:05,081 --> 00:25:08,357
Onde gravou? Na biblioteca?
Sim.
241
00:25:09,661 --> 00:25:11,777
Bem, o que achou?
Ela � muito fofa!
242
00:25:13,901 --> 00:25:16,051
Tenha cuidado!
N�o � meu tipo.
243
00:25:17,341 --> 00:25:22,176
Bravo, pegou os sapatos!
Como eu estava... S� perto.
244
00:25:22,741 --> 00:25:26,336
Mocassins com fivelas.
t�pica natureza exibicionista.
245
00:25:27,021 --> 00:25:30,218
Q que Freud diria desta
sua mania? Concordaria.
246
00:25:30,341 --> 00:25:33,492
Os sapatos dizem muito
sobre a psique humana.
Chefe!
247
00:25:35,821 --> 00:25:38,619
As fotos que eu tirei
no restaurante...
Obrigado.
248
00:25:42,021 --> 00:25:43,249
Bom trabalho.
249
00:25:44,621 --> 00:25:47,819
Isso �... Sim... Sim...
250
00:25:53,222 --> 00:25:54,257
Isso n�o.
251
00:25:55,222 --> 00:25:56,814
Que est� fazendo?
252
00:25:57,462 --> 00:26:00,818
Por que est�o rindo.
O cliente pode suspeitar.
253
00:26:01,902 --> 00:26:05,258
Ela parece gostar muito.
Quando uma mulher ri...
254
00:26:05,542 --> 00:26:07,772
Quando uma mulher sorri,
sorri! E � s� isso!
255
00:26:08,742 --> 00:26:11,893
Voc� quer minha opini�o, ela
n�o d� a m�nima para o tutor.
256
00:26:12,422 --> 00:26:16,210
Devemos encerrar o caso.
Italianos precisam da nossa ajuda.
257
00:26:16,342 --> 00:26:19,061
Agora somos uma ag�ncia
de apoio psicol�gico?
258
00:26:20,742 --> 00:26:23,575
Escuta, sobre
ontem � noite...
259
00:26:30,702 --> 00:26:32,818
Sobre seu convite
para o jantar?
260
00:26:34,102 --> 00:26:36,058
Se eu fosse voc�,
tentaria novamente.
261
00:26:38,622 --> 00:26:40,453
Voc� sabe, quando
uma mulher ri...
262
00:26:49,022 --> 00:26:53,334
Eles comem juntos.
Eu tinha raz�o para suspeitar.
263
00:26:53,542 --> 00:26:56,932
Acredite em mim, n�o
h� nada suspeito...
Prove!
264
00:26:57,462 --> 00:27:01,820
Como provar o que n�o existe?
Eles apenas almo�aram juntos.
265
00:27:03,823 --> 00:27:05,381
Luca!
266
00:27:10,143 --> 00:27:13,419
Eu s� acredito no que vejo.
E esta � a minha prova!
267
00:27:14,503 --> 00:27:15,936
Continue a segui-la.
268
00:27:17,903 --> 00:27:20,576
Olha,
com este software
269
00:27:21,183 --> 00:27:24,971
enviar em tempo real, para seu
telefone, todas os videos.
270
00:27:26,703 --> 00:27:30,412
�timo!
Vamos vigiar Klara por 24 horas.
271
00:27:33,063 --> 00:27:34,178
Ma ..
272
00:27:34,623 --> 00:27:36,932
N�o � prov�vel
ser um pouco "traum�tico?
273
00:27:38,063 --> 00:27:41,692
vendo tudo diretamente?
Depende do que v�.
274
00:27:42,543 --> 00:27:46,695
Se voc� quiser, usaremos
os m�todos tradicionais.
N�o. Se voc� acha que � melhor...
275
00:27:47,663 --> 00:27:50,939
Klara, diz que dormiu na casa
da m�e, estas �ltimas noites.
276
00:27:51,703 --> 00:27:55,332
Parece que sua m�e
n�o se sentia bem.
Mas n�o acreditou!
277
00:27:55,943 --> 00:27:58,298
Deseja verificar?
Nenhum problema.
278
00:27:58,423 --> 00:28:00,983
Max, pode colocar a van
em frente � casa da m�e dela?
279
00:28:01,103 --> 00:28:02,377
Quando quiser.
280
00:28:03,263 --> 00:28:07,973
Na verdade, eu preferiria.
Ela n�o trilha por esse caminho!
Klara � fiel!
281
00:28:08,863 --> 00:28:11,331
Talvez ela nunca tentou,
mas a agonia da d�vida!
282
00:28:34,304 --> 00:28:36,454
Sim?
Klara voltou recentemente.
283
00:28:36,864 --> 00:28:38,855
Vivemos.
Visualizando?
284
00:28:39,904 --> 00:28:43,897
Sim, mas eu n�o vejo assim.
Espere, zumo mais. Agora?
285
00:28:44,064 --> 00:28:46,100
Ah, muito melhor!
Perfeito!
286
00:28:46,224 --> 00:28:50,012
Bons sonhos. Estaremos aqui
e manter um olho nas coisas.
287
00:28:50,424 --> 00:28:53,621
Vamos chamar amanh�
quando ele sai da casa... Gra�as.
288
00:28:53,744 --> 00:28:54,813
Voc� � bem-vindo.
289
00:28:57,304 --> 00:28:58,532
Obrigado!
290
00:29:32,705 --> 00:29:33,694
Sim?
291
00:29:33,825 --> 00:29:36,293
O que tem o seu telefone?
� sempre ocupado.
292
00:29:37,065 --> 00:29:40,341
Lucas, voc� pode me ouvir? Responder!
293
00:29:43,145 --> 00:29:45,978
Onde voc� est�?
University, onde voc� quiser?
294
00:29:46,625 --> 00:29:50,618
Por que voc� n�o v�?
Voc� diz, voc� est� b�bado?
295
00:29:51,065 --> 00:29:57,413
N�o, desculpe. Eu estava dizendo...
Por que n�o chamar primeiro?
296
00:29:58,425 --> 00:30:01,019
Eu te disse,
Liguei para ele, mas ele estava ocupado.
297
00:30:01,305 --> 00:30:03,819
Gostaria de ver-nos para o almo�o?
Sim, com certeza.
298
00:30:04,545 --> 00:30:06,501
No caf� Slavia, ok?
299
00:30:06,905 --> 00:30:08,224
Okay.
Ol�.
300
00:30:12,425 --> 00:30:13,494
Imbecis!
301
00:30:18,625 --> 00:30:22,538
Tudo funciona!
Quem se importa se nada for feito!
302
00:30:22,665 --> 00:30:25,896
O cliente fica furioso,
Klara voc� ainda n�o viu sair de casa!
303
00:30:26,025 --> 00:30:28,937
N�o vai acontecer novamente.
Naturalmente, n�o trabalha mais aqui.
304
00:30:29,185 --> 00:30:32,382
Por favor! Lucas uma dor,
devemos fazer o download!
305
00:30:32,505 --> 00:30:34,780
Tarde demais, ele j� fez.
Ele acabou de ligar.
306
00:30:34,905 --> 00:30:37,294
Melhor, portanto, n�o nutrir
sua paran�ia!
307
00:30:37,425 --> 00:30:40,940
N�s perdemos um cliente
e voc� acha que eu deveria estar feliz?
308
00:30:43,706 --> 00:30:46,220
Talvez voc� se esque�a
Quem paga os sal�rios aqui.
309
00:31:07,706 --> 00:31:09,776
Tr�s vezes seguidas
com o mesmo homem!
310
00:31:10,146 --> 00:31:11,704
N�o me diga que voc� est� com ci�mes!
311
00:31:11,826 --> 00:31:14,215
Talvez
atormentado me para um cliente.
312
00:31:14,506 --> 00:31:17,225
Voc� n�o quer mudar as regras?
N�o, n�o!
313
00:31:17,946 --> 00:31:19,857
Se voc� est� feliz,
Eu sou feliz.
314
00:31:23,866 --> 00:31:25,743
Tome cuidado,
N�o se atrase.
315
00:32:02,427 --> 00:32:04,577
Ol�, Linda,
d�-me uma cerveja?
316
00:32:06,947 --> 00:32:09,700
Ela nos faz aqui?
N�o jogar hoje � noite?
317
00:32:10,387 --> 00:32:13,424
Klara fui ao hospital,
a m�e � pior.
318
00:32:13,867 --> 00:32:17,177
O que ouvimos � a minha voz.
As maravilhas da tecnologia moderna!
319
00:32:17,307 --> 00:32:19,343
Cantando desde a fase de
mas eles est�o aqui.
320
00:32:20,427 --> 00:32:24,659
Klara certa ainda
no hospital e n�o para Pavel?
321
00:32:26,027 --> 00:32:29,497
� assim que ele trata os seus ex-clientes,
quando se sobe muito para beber?
322
00:32:35,067 --> 00:32:36,056
Cristo!
323
00:32:37,427 --> 00:32:39,258
O amor � uma grande bagun�a.
324
00:32:41,067 --> 00:32:45,822
"O amor que n�o ente querido
amarperdona ".
325
00:32:46,867 --> 00:32:49,097
� verdade,
Dante estava certo.
326
00:32:50,987 --> 00:32:52,705
Okay. Quem disse isso?
327
00:32:53,547 --> 00:32:57,222
"D�-me um sonho para viver,
porque a realidade est� me matando! "
328
00:32:58,067 --> 00:33:02,697
Jim Morrison. Sim, eu disse que sim!
E, na verdade, ent�o tem sido mortos.
329
00:33:05,147 --> 00:33:09,744
O ci�me � mortal.
A trai��o � normal, humana.
330
00:33:10,948 --> 00:33:12,097
Inevit�vel.
331
00:33:13,548 --> 00:33:17,939
Inveja, como qualquer sentimento,
� um tipo de processo qu�mico.
332
00:33:18,788 --> 00:33:22,224
Um dia, encontrar uma cura,
fazer uma p�lula.
333
00:33:22,948 --> 00:33:26,065
Todo o mundo inveja
ir� desaparecer em uma nuvem de fuma�a!
334
00:33:26,268 --> 00:33:32,423
E voc� vai ser detective desempregados!
Ah, merda! C'avevo n�o pensaram.
335
00:33:33,108 --> 00:33:36,817
Ent�o, fa�o um brinde a todos aqueles
Suspeito que algu�m de alguma coisa.
336
00:33:44,468 --> 00:33:45,947
O caso mais trivial,
337
00:33:46,068 --> 00:33:49,856
um velho com uma garota t�o
jovem para ser sua filha.
338
00:33:50,108 --> 00:33:54,340
Ele acha que ainda � atraente,
ela fecha os olhos e pensa em dinheiro.
339
00:33:57,228 --> 00:33:59,423
A cinquenta anos,
m�e de 3 filhos.
340
00:33:59,948 --> 00:34:03,179
E furiosos "porque o seu gigol�
4 dinheiro chegou atrasado.
341
00:34:06,228 --> 00:34:10,506
Este � um dos nossos casos
Mais recente. Eu diria que quase pungente.
342
00:34:10,908 --> 00:34:14,821
� um homem am�vel, o marido
respeit�vel pai de dois filhos.
343
00:34:14,948 --> 00:34:18,338
Come�ou a atender adolescentes
e culpa a sua mulher!
344
00:34:22,348 --> 00:34:25,227
Uma troca de motos novas
Desempenho Toda Semana!
345
00:34:25,349 --> 00:34:27,624
Coitado!
Quem?
346
00:34:28,989 --> 00:34:33,505
Todas. Esposas, maridos,
namoradas, namorados.
347
00:34:33,949 --> 00:34:37,942
Todos os traiu.
E se o contr�rio fosse verdade?
348
00:34:39,829 --> 00:34:43,424
Se as v�timas n�o foram
o traiu, mas os traidores?
349
00:34:45,149 --> 00:34:46,548
For�ada a faz�-lo
350
00:34:47,109 --> 00:34:51,068
apenas para comprar um segundo
de felicidade neste mundo triste?
351
00:34:55,189 --> 00:34:58,818
O que a sua esposa?
Trabalho casa de moda Perun.
352
00:34:59,429 --> 00:35:01,465
Primeiro foi um modelo.
Uau!
353
00:35:02,469 --> 00:35:05,859
Por que voc� deixou a pol�cia
para se tornar um detetive?
354
00:35:07,309 --> 00:35:11,348
A pol�cia chega ao crime
realizado. Eu tento evitar.
355
00:35:12,389 --> 00:35:15,540
� claro que � um absurdo
sua paran�ia.
356
00:35:16,389 --> 00:35:19,665
Voc� � ciumento
Perun menina que � leal a voc�.
357
00:35:20,029 --> 00:35:23,578
At� voc� provar o contr�rio!
O que voc� n�o o tenha feito.
358
00:35:24,589 --> 00:35:27,899
Por outro lado,
Eu n�o tenho ci�mes da minha esposa
359
00:35:28,189 --> 00:35:31,306
Eu estava totalmente infiel.
360
00:35:33,229 --> 00:35:37,621
Minha esposa fode o outro.
E voc� sabe o que eu disse?
361
00:35:38,670 --> 00:35:40,706
Se voc� est� feliz,
Eu sou feliz.
362
00:35:44,110 --> 00:35:46,066
O que h� de t�o engra�ado?
N�o. ..
363
00:35:47,390 --> 00:35:49,858
Entendo
Por que voc� deixou a pol�cia.
364
00:35:50,350 --> 00:35:52,500
Sua esposa
que merda seus colegas
365
00:35:52,630 --> 00:35:56,623
e eles tease
porque voc� estava feliz. Voc� est� louco!
366
00:35:57,030 --> 00:36:01,501
Como voc�. Somos dois caras
da mesma moeda.
367
00:36:02,830 --> 00:36:06,345
Como diabos n�s somos os mesmos!
Eu n�o enviar Klara para brincar.
368
00:36:07,030 --> 00:36:09,942
Voc� � frio como gelo
seis incapazes de amar!
369
00:36:10,110 --> 00:36:12,749
Voc� sabe o que? Agora eu fa�o
sua esposa, e que te faz feliz!
370
00:36:12,870 --> 00:36:14,861
� mesmo? Sim!
Sim? Sim!
371
00:36:14,990 --> 00:36:16,025
Foda-se!
372
00:36:16,870 --> 00:36:18,019
Voc�...
373
00:36:18,790 --> 00:36:21,463
Voc� n�o precisa me dizer "fuck you"!
374
00:36:24,070 --> 00:36:26,220
Peda�o de merda!
375
00:36:55,111 --> 00:36:58,626
Bom dia. Onde posso encontrar
Sra. Kacirkova, por favor?
376
00:36:59,151 --> 00:37:00,379
Kacirkova...
377
00:37:01,151 --> 00:37:04,188
Desculpe, n�o h�
registrado com esse nome.
378
00:37:04,791 --> 00:37:06,861
E 'seguro?
Sim, eu tenho certeza.
379
00:37:08,191 --> 00:37:09,180
Gra�as.
380
00:37:18,231 --> 00:37:20,267
Luke?
381
00:37:27,991 --> 00:37:31,188
O que voc� fez a sua cara?
Onde voc� estava esta noite?
382
00:37:32,351 --> 00:37:34,421
Na delegacia de pol�cia.
Na delegacia?
383
00:37:34,951 --> 00:37:36,828
Tive uma briga.
Com quem?
384
00:37:37,351 --> 00:37:38,909
Um b�bado na rua.
385
00:37:39,031 --> 00:37:41,420
Por qu�?
Incomodado uma menina.
386
00:37:46,151 --> 00:37:47,504
Como est� sua m�e?
387
00:37:48,991 --> 00:37:52,301
Muito melhor. Dizem
a demitir-se em um par de dias.
388
00:37:52,831 --> 00:37:54,310
Voc� j� esteve no hospital?
389
00:37:55,431 --> 00:37:57,945
Onde voc� gostaria de ter ficado,
na pol�cia?
390
00:37:58,071 --> 00:38:02,781
E voc� tamb�m � capaz de descansar?
Por todas essas quest�es?
391
00:38:03,351 --> 00:38:06,185
Porque eu acho que voc� � uma puta!
O que voc� disse?
392
00:38:07,232 --> 00:38:10,349
Fui para o hospital.
Sua m�e sabe mesmo!
393
00:38:10,832 --> 00:38:14,188
Imposs�vel, eu fiquei l�!
Pavel voc� estava do caralho, certo?
394
00:38:15,512 --> 00:38:16,740
Voc� est� doente!
395
00:38:23,672 --> 00:38:26,584
Acabou, n�o vejo mais!
T'azzardare n�o olhando para mim!
396
00:38:26,712 --> 00:38:28,270
N�o, n�o t'azzardare voc�!
397
00:38:29,032 --> 00:38:31,865
Klara, me diga a verdade:
voc� esteve com Pavel, certo?
398
00:38:32,152 --> 00:38:33,301
Admiti-lo!
399
00:38:44,992 --> 00:38:48,587
Claro, vou mandar por hoje.
At� logo.
400
00:38:50,072 --> 00:38:51,551
H� Sr. Castelli.
401
00:38:54,232 --> 00:38:57,304
O que est� acontecendo?
Eu estava certo, Klara mentiu para mim!
402
00:38:58,512 --> 00:39:01,629
N�o dormiu com a m�e
no hospital! Tem certeza?
403
00:39:02,272 --> 00:39:06,390
Depois que eu deixei, eu estive l�.
Sua m�e nunca foi hospitalizado.
404
00:39:06,672 --> 00:39:09,505
Voc� tem que perseguir,
Eu quero saber se voc� est� com Pavel!
405
00:39:09,632 --> 00:39:13,545
Perdoe-me, mas eu pensei que n�s tivemos
redundante... Agora voc� est� resumos!
406
00:39:15,992 --> 00:39:19,224
Nina, eu pegaria
� custa de Sr. Castelli?
407
00:39:23,273 --> 00:39:24,991
Desculpe noite Perier.
408
00:39:25,953 --> 00:39:30,231
Como um boxeador que n�o s�o muito.
Sente-se e tentar acalmar.
409
00:39:32,433 --> 00:39:33,786
Dai.
410
00:39:35,193 --> 00:39:37,149
Sr. Castelli...
Ol�.
411
00:39:38,073 --> 00:39:42,510
At� � data, o total das despesas
ascenderam a 3.600 �.
412
00:39:43,393 --> 00:39:45,702
A esperan�a � impag�vel!
Que esperan�a?
413
00:39:45,833 --> 00:39:47,789
Eu estou errado!
Eu n�o entendo.
414
00:39:48,593 --> 00:39:52,302
Quer pegar Klara em flagrante,
mas espero que n�o conseguem?
415
00:39:52,433 --> 00:39:56,267
Desculpe, n�s podemos ajudar.
Eu vou pagar duas vezes: 7000 �!
416
00:39:56,473 --> 00:40:00,466
O duplo � 7.200 �!
Eu n�o dou um dinheiro de merda!
417
00:40:05,473 --> 00:40:07,304
Eu imploro, ajud�-lo.
418
00:40:08,513 --> 00:40:11,027
N�o especule
a loucura das pessoas.
419
00:40:24,473 --> 00:40:27,829
Castelli � t�o determinado
descobrir algo que teremos �xito.
420
00:40:28,073 --> 00:40:31,350
Se tiv�ssemos recusado,
seria direcionado para uma outra ag�ncia.
421
00:40:32,474 --> 00:40:36,467
Okay. Diga-lhe,
Italiano, estamos prontos?
422
00:40:36,794 --> 00:40:38,546
Antes de vermos o que acontece.
423
00:40:46,394 --> 00:40:47,907
Ah, obrigado por isso!
424
00:40:52,914 --> 00:40:55,382
Como � Ruth?
Bem.
425
00:40:57,994 --> 00:41:02,943
O que voc� sabe que agora n�o � se regalaram
com o seu amante? Eu sei com certeza.
426
00:41:03,794 --> 00:41:06,786
Alguma vez voc� j� pensou em ter um filho?
N�s tentamos,
427
00:41:06,914 --> 00:41:08,472
mas voc� n�o pode t�-los.
428
00:41:09,154 --> 00:41:12,066
Para isso, ele merece
toda a felicidade poss�vel.
429
00:41:12,874 --> 00:41:18,392
E voc� realmente n�o se importam?
Entre n�s sempre houve uma regra:
430
00:41:19,514 --> 00:41:22,586
Voc� pode amar algu�m
e quer uma outra pessoa.
431
00:41:24,194 --> 00:41:25,468
Voc� n�o acha?
432
00:41:28,154 --> 00:41:31,271
Eu sei que voc� quer ir para a cama
comigo... Precisamos de uma cama?
433
00:41:33,434 --> 00:41:36,107
Desculpa, mas eu n�o quero
ser um paliativo.
434
00:41:39,114 --> 00:41:42,902
sapatos rosa. T�pico de quem
dispostos a baixar as suas defesas.
435
00:41:43,274 --> 00:41:46,950
Voc� tinha de p�s-gradua��o
em "scarpologia, n�o em psicologia.
436
00:42:04,795 --> 00:42:08,424
Aposto que � seu suti�
com sua m�e... E voc� aposta que?
437
00:42:09,235 --> 00:42:11,305
Jantar de caviar?
Gone.
438
00:42:17,755 --> 00:42:21,384
Nenhuma m�e. Eu ganhei o jantar.
N�o, espere.
439
00:42:33,275 --> 00:42:35,550
Olha, olha!
Mh...
440
00:42:37,195 --> 00:42:38,344
Voc� quer isso agora?
441
00:42:49,835 --> 00:42:51,188
Agora, o beijo.
442
00:43:14,076 --> 00:43:18,627
O que voc� est� fazendo? � a prova que procur�vamos!
� a segunda vez que voc� fa�a isso!
443
00:43:19,316 --> 00:43:22,228
Foi apenas um beijo.
N�s pagamos para ter a verdade.
444
00:43:22,436 --> 00:43:23,710
Que verdade?
445
00:43:24,636 --> 00:43:28,072
Eu n�o te entendo!
O que acontece entre voc� eo italiano?
446
00:43:29,836 --> 00:43:32,589
Eu n�o quero que ele sofre,
se n�o for necess�rio.
447
00:43:33,956 --> 00:43:36,345
Voc� n�o viu?
Est� caindo aos peda�os.
448
00:43:37,836 --> 00:43:39,827
Em seguida, vamos l�.
449
00:43:42,556 --> 00:43:44,353
Matyas, vem!
450
00:43:48,116 --> 00:43:49,549
Eu vou a p� para casa.
451
00:43:52,836 --> 00:43:55,509
Coloque este.
O tempo que o seu pai de volta?
452
00:43:56,516 --> 00:43:59,155
Mais tarde.
E o que voc� faz em casa, sozinho?
453
00:44:00,716 --> 00:44:03,355
Eu assisto televis�o.
O que voc� mais gosta?
454
00:44:03,516 --> 00:44:05,472
Animais.
N�o � a m�sica?
455
00:44:05,596 --> 00:44:09,384
M�sica na TV � uma merda!
Voc� est� certo. Viva Melhor.
456
00:44:15,317 --> 00:44:16,875
Ol�?
Luke?
457
00:44:17,317 --> 00:44:19,387
Klara estava dizendo a verdade.
458
00:44:19,637 --> 00:44:21,434
A m�e � apenas a
hospital.
459
00:44:21,557 --> 00:44:23,946
Mas nunca existiu!
Eu estive l�.
460
00:44:24,077 --> 00:44:28,275
Foi registrado com o sobrenome
solteira... Oh, meu Deus!
461
00:44:28,637 --> 00:44:31,151
Klara � limpo,
Nina � certo.
462
00:44:31,837 --> 00:44:36,513
Mas eu fa�o agora? Bem,
Eu n�o poderia ajudar nessa coisa.
463
00:44:37,277 --> 00:44:39,393
Eu sou o homem
gelo, lembra?
464
00:44:39,517 --> 00:44:43,032
Eu n�o escondo nada, certo?
Por que deveria?
465
00:44:44,357 --> 00:44:47,349
Como eu sei?
Pertirarmi mais dinheiro!
466
00:44:48,357 --> 00:44:52,555
Por favor! Sentimo-nos, Lucas.
Obrigado, Denis!
467
00:44:53,477 --> 00:44:55,547
Voc� � um amigo, muito obrigado!
468
00:45:04,597 --> 00:45:06,667
Luke! Luke!
469
00:45:18,557 --> 00:45:20,434
Voc� sabe o que o ci�me, Matyas?
470
00:45:23,437 --> 00:45:24,426
N�o?
471
00:45:27,318 --> 00:45:30,310
Na escola, voc� disse
que me fez muitas perguntas.
472
00:45:30,998 --> 00:45:32,477
Sim, voc� est� certo.
473
00:45:33,278 --> 00:45:36,031
E n�o s�o perguntas
fazer para as crian�as. Dai, sais.
474
00:45:57,918 --> 00:46:00,830
Por que voc� n�o me responde
nunca ao telefone? Sh!
475
00:46:00,958 --> 00:46:03,916
Abaixe a sua voz!
Por favor, me diga!
476
00:46:04,758 --> 00:46:08,387
Venho pedir-lhe que me perdoe,
Eu imploro! N�o fa�a uma cena!
477
00:46:09,718 --> 00:46:12,471
Ok, me desculpe.
Vamos sair para conversar, ok?
478
00:46:13,198 --> 00:46:15,268
Ei, deix�-la sozinha!
479
00:46:15,878 --> 00:46:18,711
Que porra voc� quer?
Qual � o problema? Sil�ncio!
480
00:46:19,118 --> 00:46:20,836
Venha.
N�o me toque!
481
00:46:22,438 --> 00:46:24,668
N�o, Pavel!
Foda-se! Pare com isso!
482
00:46:24,798 --> 00:46:26,550
Deixe ele em paz!
Bastard!
483
00:46:27,358 --> 00:46:29,394
Eu vou matar voc�, seu puto!
Sai!
484
00:46:29,718 --> 00:46:31,913
Sem seus galos!
Let's go.
485
00:46:33,478 --> 00:46:34,797
E fora 'da minha cabe�a.
486
00:46:38,358 --> 00:46:39,678
Klara! Klara!
487
00:46:41,919 --> 00:46:44,911
Klara, por favor!
Por favor, acalme-se. Venha comigo.
488
00:46:47,159 --> 00:46:48,228
Come.
489
00:46:49,919 --> 00:46:52,387
Sandra se foi?
Basta agora.
490
00:46:52,719 --> 00:46:55,233
E Matros?
Ele tem um exame. Voltar segunda-feira.
491
00:46:55,399 --> 00:46:57,549
Voc� vai ver, rec�m-formados,
folhas.
492
00:46:58,639 --> 00:47:00,277
Talvez eu vou primeiro.
493
00:47:01,079 --> 00:47:03,513
Meu irm�o abriu
um pequeno hotel em Montenegro.
494
00:47:03,639 --> 00:47:07,029
Ele quer que eles para ir com crian�as
para o trabalho. Pelo menos em �poca alta.
495
00:47:08,559 --> 00:47:11,437
E o que voc� diria?
O que eu teria pensado.
496
00:47:12,839 --> 00:47:15,069
E, � luz
dos recentes acontecimentos...
497
00:47:17,399 --> 00:47:19,310
Voc� ainda est� bravo comigo?
498
00:47:24,399 --> 00:47:26,594
Por que n�o destroem
todas as evid�ncias que encontramos?
499
00:47:26,719 --> 00:47:31,110
Por que voc�s s� perlui
e n�o para outros? Voc� sabe por qu�.
500
00:47:31,239 --> 00:47:32,797
N�o, realmente, eu n�o sei!
501
00:47:35,839 --> 00:47:37,272
Enfim...
502
00:47:39,359 --> 00:47:41,429
� por essa
Eu vim.
503
00:47:56,960 --> 00:47:59,554
Eu estou aqui
perpagare uma d�vida.
504
00:48:24,680 --> 00:48:28,070
Voc� sabe por que eu gosto de voc�?
Eu n�o sabia como.
505
00:48:30,720 --> 00:48:33,109
Muitos fazem promessas
que n�o mant�m.
506
00:48:34,480 --> 00:48:36,357
Mas a bondade � rara.
507
00:49:36,601 --> 00:49:40,071
Klara, voc� est� de volta!
Eu vim para pegar minhas coisas!
508
00:49:41,761 --> 00:49:45,356
Olha, eu n�o sabia que sua m�e
usou o nome de solteira!
509
00:49:46,081 --> 00:49:47,912
Se voc� me perdoar, eu vou mudar!
510
00:49:49,441 --> 00:49:53,639
De "alguma coisa! Confie em mim, por favor!
Eu vou mudar, eu juro!
511
00:49:54,241 --> 00:49:57,438
Klara, por favor, n�o deixe!
512
00:49:57,841 --> 00:50:00,036
Deixe-me ir!
Se voc� vai, mata-me!
513
00:50:00,161 --> 00:50:02,231
Deixe-me ir!
Estou falando s�rio!
514
00:50:02,561 --> 00:50:05,155
Voc� � rid�culo!
� mesmo? Agora voc� v�!
515
00:50:06,441 --> 00:50:09,114
Voc� est� louco? Pare com isso!
516
00:50:09,961 --> 00:50:11,314
Deixe-me ir!
Luke!
517
00:50:19,281 --> 00:50:20,430
Luke!
518
00:50:22,042 --> 00:50:23,475
Aqui est� o m�dico.
519
00:50:26,762 --> 00:50:28,434
Como voc� est�?
Ela � Clara?
520
00:50:28,562 --> 00:50:30,951
Sim. .. � um milagre
ele ainda est� vivo.
521
00:50:31,562 --> 00:50:33,200
Ele continua pedindo ela.
522
00:51:01,042 --> 00:51:02,361
Klara...
523
00:51:05,002 --> 00:51:07,755
Eu... Eu te amo.
524
00:51:09,882 --> 00:51:12,635
Eu te amo. Eu te amo.
525
00:51:28,602 --> 00:51:32,834
N�o falar, dormir.
Eu vou ficar aqui.
526
00:51:46,843 --> 00:51:49,562
Voc� realmente n�o nos ver fazendo isso.
O qu�?
527
00:51:51,163 --> 00:51:52,915
Tateou a cometer suic�dio por amor.
528
00:51:53,043 --> 00:51:56,194
Ele n�o fez, trope�ou.
Eles me disseram no hospital.
529
00:51:56,643 --> 00:52:00,522
No entanto, ele conseguiu o que queria.
Eles decidiram se casar.
530
00:52:01,323 --> 00:52:03,473
� mesmo? Fa 'ver.
531
00:52:12,723 --> 00:52:15,521
Denis, Ol�!
Obrigado por vir.
532
00:52:16,443 --> 00:52:17,796
Seu trabalho � falar com voc�!
533
00:52:17,923 --> 00:52:21,359
� mesmo? O italiano
e seu ato desesperado de amor.
534
00:52:22,003 --> 00:52:25,916
Como voc� est�? Alguns dias mais
fisioterapia e, em seguida, ir para fora.
535
00:52:26,763 --> 00:52:31,041
Eu ouvi a not�cia boa.
Voc� define a data? Talvez 17.
536
00:52:32,563 --> 00:52:33,916
Beviamoci algo.
537
00:52:38,843 --> 00:52:40,037
O que voc� gostaria?
538
00:52:40,523 --> 00:52:43,242
�gua, por favor.
Suco de laranja, por favor.
539
00:52:45,523 --> 00:52:48,357
Klara estuda os efeitos
mar� alta em Veneza.
540
00:52:48,604 --> 00:52:49,923
Deve ir
Perun semana.
541
00:52:50,044 --> 00:52:53,002
Eu quis acompanh�-la,
mas no meu estado...
542
00:52:54,404 --> 00:52:55,803
Ent�o o que?
Bem...
543
00:52:56,924 --> 00:53:00,200
Como n�o posso,
Voc� pode ir l�.
544
00:53:00,644 --> 00:53:03,841
N�o, me dizer piadas!
Depois de tudo o que aconteceu?
545
00:53:03,964 --> 00:53:06,762
Por isso, pe�o-lhe muito.
Isso � loucura!
546
00:53:07,004 --> 00:53:10,121
Pense adiar
melhor quando voc� est� passando para dizer Ol�.
547
00:53:10,244 --> 00:53:12,758
Pavel tamb�m vai l�!
Ent�o o que?
548
00:53:13,804 --> 00:53:16,318
N�o � que
Klara pode fazer, mas perlui!
549
00:53:16,764 --> 00:53:19,517
Isso revela uma maioria de Veneza
do que em qualquer outro lugar!
550
00:53:20,164 --> 00:53:23,201
Eu sei, o mundo desaba
e eu me preocupo com nada.
551
00:53:23,324 --> 00:53:26,077
Mas todo mundo faz isso, � in�til
sente culpado por isso.
552
00:53:26,204 --> 00:53:28,638
Voc� me diz,
nosso primeiro encontro!
553
00:53:29,924 --> 00:53:32,438
Eu prometo, este � o
�ltimo favor que eu pe�o.
554
00:53:34,044 --> 00:53:36,319
Ajuda-me, por favor!
Deixe-me casar em paz.
555
00:53:38,004 --> 00:53:41,394
O que voc� faz?
Eu sei quem est� organizando a viagem.
556
00:53:41,924 --> 00:53:44,722
Um grupo de
por empres�rios e professores.
557
00:53:45,484 --> 00:53:48,317
Eu n�o sou qualquer um.
Para isso eu vou tomar.
558
00:53:48,444 --> 00:53:52,596
Eu s� sei que um de confian�a
pode tomar medidas em caso de problemas.
559
00:53:52,724 --> 00:53:54,715
Quais s�o os problemas?
Eu n�o sei!
560
00:53:55,484 --> 00:53:58,556
Eu quero que voc� v� l� um amigo
Perten de um olho.
561
00:53:59,084 --> 00:54:00,722
Perf se sentir confort�vel.
562
00:54:01,284 --> 00:54:05,756
Meu caro, por isso que gostar�amos
um psiquiatra. E Bravo!
563
00:54:07,725 --> 00:54:08,874
Denis!
564
00:54:10,645 --> 00:54:11,964
Seus sapatos...
565
00:54:14,525 --> 00:54:16,038
O que de errado?
566
00:54:16,805 --> 00:54:18,636
Vou dar-lhe alguns novos.
567
00:54:33,525 --> 00:54:35,277
Sinto muito, Sr. Miller.
568
00:54:40,445 --> 00:54:43,403
Chefe! Desculpe, s� um momento.
Sr. Miller est� de volta.
569
00:54:43,645 --> 00:54:46,717
O que posso dizer?
O movimento que ele desejar.
570
00:54:48,165 --> 00:54:50,235
N�o se preocupe.
Tchau.
571
00:54:54,445 --> 00:54:57,243
carteira de identidade
cart�es como empres�rio,
572
00:54:58,605 --> 00:55:01,199
um guia para Veneza
com alguns endere�os �teis.
573
00:55:01,325 --> 00:55:05,637
Voc� vai precisar se quiser
ficar... N�o me olhe assim.
574
00:55:06,525 --> 00:55:10,234
Sair um pouco me far� bem.
Pelo menos poderei pensar
um pouco em mim.
575
00:55:10,565 --> 00:55:13,238
Se voc� tiver um pouco
de c�rebro, n�o v�.
576
00:55:14,525 --> 00:55:17,563
Ele precisa de mim.
Ele n�o pode sair do hospital!
577
00:55:19,006 --> 00:55:21,998
Eu acho que voc� n�o precisa.
Mas, s� Deus sabe o porqu�!
578
00:55:26,286 --> 00:55:28,595
Bem, � op��o sua.
579
00:55:30,606 --> 00:55:33,200
No entanto, quando voltar,
n�o estou mais aqui.
580
00:55:35,806 --> 00:55:38,001
Vou aceitar a oferta do meu irm�o.
581
00:55:40,006 --> 00:55:42,201
� por causa deste caso.
582
00:55:43,606 --> 00:55:47,155
Ent�o, por qu�?
N�o te pago o suficiente?
583
00:55:48,166 --> 00:55:50,726
N�o tem nada a ver com dinheiro!
E voc� sabe disso.
584
00:55:58,886 --> 00:56:00,319
N�s estamos bem juntos.
585
00:56:08,086 --> 00:56:12,682
Mas que futuro
n�s temos, voc� e eu?
586
00:56:19,606 --> 00:56:24,600
Eu quero ter uma rela��o real.
N�o dividir com algu�m mais.
587
00:56:25,926 --> 00:56:28,724
Se voc� est� falando de Ruth,
as coisas v�o mudar.
588
00:56:30,247 --> 00:56:33,080
� mesmo? Quando, em 2050?
589
00:56:35,407 --> 00:56:39,639
Ent�o isso � adeus.
N�o tranforme em uma trag�dia,
por favor.
590
00:56:41,287 --> 00:56:44,404
Chefe, o t�xi estar� aqui
em 5 minutos...
Ok!
591
00:56:55,127 --> 00:56:59,166
O que posso dizer?
Se voc� est� feliz,
eu estou feliz.
592
00:57:02,807 --> 00:57:05,162
Cristo! � tudo
o que voc� diz?
593
00:57:19,047 --> 00:57:20,765
Bem-vindo a Veneza.
594
00:57:20,887 --> 00:57:23,355
A visita��o ao programa
vai come�ar amanh� de manh�,
595
00:57:23,487 --> 00:57:25,842
com a visita ao
parque do Projeto Mois�s.
596
00:57:26,127 --> 00:57:28,561
Ent�o eu vou atualiz�-lo
compromissos subseq�entes.
597
00:57:35,647 --> 00:57:38,719
Se voc� tiver d�vidas,
n�o hesite em perguntar.
598
00:57:39,927 --> 00:57:44,843
Meu assistente vai lhes dar um
folheto sobre o programa de amanh�...
599
00:57:45,328 --> 00:57:47,000
Posso?
Por favor.
600
00:57:49,448 --> 00:57:51,518
Eu j� tive o suficiente
destes dois arquitectos!
601
00:57:51,648 --> 00:57:54,526
Desde que come�amos a
fazer nada, mas falar e cinema.
602
00:57:55,288 --> 00:57:57,199
Estudante?
Sim
603
00:57:58,008 --> 00:58:02,286
Eu estou aqui porque eu estou escrevendo uma tese
os efeitos das mar�s altas. E voc�?
604
00:58:02,888 --> 00:58:07,643
Empregos empresa de constru��o Perun.
Estamos interessados no Projeto Mois�s.
605
00:58:08,008 --> 00:58:11,364
E o engenheiro? N�o,
Eu lidar com o aspecto financeiro.
606
00:58:20,608 --> 00:58:22,963
Denis, como vai voc�?
Tudo bem?
607
00:58:23,128 --> 00:58:26,598
Levou 8 horas para chegar,
entre atraso e extravio de bagagem.
608
00:58:26,728 --> 00:58:29,322
N�s primeiro chegou � Am�rica.
E Klara?
609
00:58:29,448 --> 00:58:32,167
Falei com no barco.
O qu�?
610
00:58:32,608 --> 00:58:36,362
Voc� � bem-vindo. Ele queria evitar
um casal com a mania dos filmes.
611
00:58:36,488 --> 00:58:40,242
Voc� quis dizer que voc� � um perito,
no campo? Ah, sim, � verdade!
612
00:58:42,128 --> 00:58:46,041
E Pavel? Tem sido dada imediatamente
a ver com o guia tur�stico.
613
00:58:46,328 --> 00:58:50,640
Senti-me o convite para jantar
hoje � noite. Ok? Ok, velho!
614
00:58:51,088 --> 00:58:52,407
Estamos atr�s.
615
00:58:57,529 --> 00:59:01,317
O helic�ptero deve
imagens do site.
616
00:59:02,049 --> 00:59:04,927
Projeto II Mois�s
� uma opera��o impressionante
617
00:59:05,049 --> 00:59:09,167
Pearl salvaguardar Veneza
e outras �reas povoadas da lagoa.
618
00:59:10,449 --> 00:59:13,486
Depois de concluir o trabalho,
O site inteiro vai ser inundado
619
00:59:13,609 --> 00:59:15,679
e tornar-se
em uma esp�cie de...
620
00:59:15,809 --> 00:59:18,198
Sim, tudo bem.
Chame-me esta noite.
621
00:59:33,409 --> 00:59:36,560
Meu programa... Gra�as.
622
00:59:37,089 --> 00:59:39,239
Boa noite.
Boa noite... At� amanh�.
623
00:59:40,769 --> 00:59:42,487
Denis, o que acontece?
624
00:59:43,129 --> 00:59:45,597
Pavel deixe guia
perpisciare s�.
625
00:59:45,729 --> 00:59:49,039
Eu lhe disse que ele n�o
maneira de conhecer! Voc� j� jantou?
626
00:59:49,169 --> 00:59:53,640
Em um restaurante chique.
� meia-noite, porque voc� n�o dorme?
627
00:59:53,849 --> 00:59:56,409
Talvez, eu n�o posso!
Tente isso.
628
00:59:56,529 --> 00:59:58,997
Eu estou indo para um passeio.
Sentimo-nos amanh�.
629
01:00:10,290 --> 01:00:13,600
� estranho, quando
Eu ficaria longe com voc�.
630
01:00:14,050 --> 01:00:17,167
E quando estou com voc�...
� muito quente aqui.
631
01:00:17,290 --> 01:00:20,680
Onde voc� est�? Eu ou�o barulhos estranhos.
Em um barco.
632
01:00:22,490 --> 01:00:26,483
Eu preciso falar.
O que voc� quer conversar?
633
01:00:27,290 --> 01:00:29,884
Conosco.
Nesta hora da noite?
634
01:00:30,090 --> 01:00:33,002
N�s n�o podemos fazer amanh�?
Oh, Ruth...
635
01:00:34,130 --> 01:00:36,644
Amanh�, amanh�, amanh�...
636
01:00:36,770 --> 01:00:40,126
Nosso relat�rio
n�o � flex�vel, acabou!
637
01:00:40,250 --> 01:00:42,605
N�o temos o direito
para um futuro melhor?
638
01:00:43,610 --> 01:00:45,328
Ruth? Ruth?
639
01:00:58,890 --> 01:01:00,642
Ol�, Nina.
Te acordei?
640
01:01:02,250 --> 01:01:03,285
Sim
641
01:01:05,010 --> 01:01:07,922
Voc� sabe que horas s�o?
Eu queria ouvir sua voz.
642
01:01:09,770 --> 01:01:14,605
Hoje vi um suti�
em uma vitrine e eu pensei em voc�.
643
01:01:15,770 --> 01:01:18,079
E o que voc� acha?
Isso foi bom.
644
01:01:20,050 --> 01:01:21,688
Voc� sabe o que?
O qu�?
645
01:01:24,131 --> 01:01:29,603
Eu ainda tenho isso com voc�.
Mas eu sinto sua falta.
646
01:01:30,891 --> 01:01:34,042
Diga isso de novo! Uma vez que voc�
tamb�m, como voc� Perun.
647
01:01:34,531 --> 01:01:35,930
Nina...
Sim?
648
01:01:36,771 --> 01:01:39,888
Tenho saudades de voc� tamb�m.
E assim.
649
01:01:45,091 --> 01:01:49,642
Desenvolvido por Palladio
Foi constru�do no s�culo XVI.
650
01:01:50,331 --> 01:01:55,041
As imagens mostram o simulado
que aconteceria se nos pr�ximos 50 anos
651
01:01:55,171 --> 01:01:58,800
mar�s altas continuem
a corroer os alicerces e fachada.
652
01:01:59,171 --> 01:02:03,642
danos perimpedire E 'semelhante
Projeto Mois�s foi concebido.
653
01:02:03,771 --> 01:02:07,969
Se a inunda��o catastr�fica
de 1966 acontece mais uma vez,
654
01:02:08,091 --> 01:02:11,561
mar� alta, o que leva
eros�o da porta principal
655
01:02:11,691 --> 01:02:13,682
ea necessidade
uma restaura��o...
656
01:02:14,011 --> 01:02:17,287
O que ele faz? Eu filmei
desde que sa�mos, j� chega!
657
01:02:17,411 --> 01:02:18,685
Novamente me dar!
N�o!
658
01:02:18,811 --> 01:02:20,529
Novamente me dar!
N�o!
659
01:02:20,731 --> 01:02:24,565
O qu�?
Diga a ela para fazer a
c�mera para minha esposa!
660
01:02:24,691 --> 01:02:26,807
De jeito nenhum!
Eu sei quem mandou voc�.
661
01:02:26,971 --> 01:02:29,769
O que � isso? Gate
o filme, mas n�s damos!
662
01:02:29,891 --> 01:02:31,165
N�o!
Vamos!
663
01:02:31,491 --> 01:02:32,810
Chega!
Vamos!
664
01:02:33,291 --> 01:02:35,851
� melhor perguntar,
antes das filmagens... Okay.
665
01:02:38,092 --> 01:02:39,923
Vem,
vamos beber alguma coisa.
666
01:02:46,692 --> 01:02:48,171
Talvez ele n�o tenha notado,
667
01:02:48,292 --> 01:02:51,489
mas esses dois eu estava me recuperando
desde que sa�mos de Praga.
668
01:02:51,612 --> 01:02:54,365
Voc� sabe quem s�o, na minha opini�o?
Quem?
669
01:02:54,972 --> 01:02:58,282
Dois detetives particulares, garante
para espiar-me pelo meu namorado.
670
01:03:00,332 --> 01:03:01,765
Mas voc� est� falando?
671
01:03:02,812 --> 01:03:07,090
N�o, os arquitetos s�o apenas trivial
que levam tudo o que v�em.
672
01:03:09,772 --> 01:03:12,844
Ele n�o sabe o que isso significa
viver com uma pessoa
673
01:03:13,532 --> 01:03:15,921
Suspeito que mesmo
de sua sombra!
674
01:03:17,052 --> 01:03:18,804
Vamos l�, n�o o fazem.
675
01:03:22,732 --> 01:03:26,088
Estou certo de que n�o h�
nada para se preocupar.
676
01:03:30,572 --> 01:03:31,846
Desculpe-me.
677
01:03:35,052 --> 01:03:36,690
Denis...
Agora eu n�o posso!
678
01:03:36,812 --> 01:03:39,610
Quer parar de me atormentar
com suas chamadas de telefone?
679
01:04:01,053 --> 01:04:02,930
Cristo, o que voc� quer agora?
680
01:04:05,173 --> 01:04:09,803
Desculpe-me, eu pensei que era outra pessoa.
681
01:04:13,533 --> 01:04:14,761
Claro que sim.
682
01:04:15,773 --> 01:04:17,525
D�-me 10 minutos e des�a as escadas.
683
01:04:18,973 --> 01:04:20,042
At� logo.
684
01:04:26,973 --> 01:04:29,441
Ol�.
Obrigado por vir.
685
01:04:31,013 --> 01:04:33,163
Sente-se.
N�o morda, eu lhe garanto.
686
01:04:39,373 --> 01:04:40,931
Um whisky, por favor.
687
01:04:44,093 --> 01:04:47,369
Isso foi muito bom hoje.
Mas, por favor, me diga,
688
01:04:48,213 --> 01:04:51,967
porque � certo que estes dois
n�o s�o detetives enviados para me espionar?
689
01:04:57,053 --> 01:04:58,372
Gra�as.
690
01:05:00,973 --> 01:05:01,962
Intui��o.
691
01:05:02,853 --> 01:05:07,405
Eles t�m um ar de detetive.
Os detetives que o ar?
692
01:05:07,614 --> 01:05:10,048
Nem um dos dois.
E quem, ent�o?
693
01:05:11,774 --> 01:05:12,923
Bem...
694
01:05:15,574 --> 01:05:17,530
Minas, por exemplo.
695
01:05:19,694 --> 01:05:21,764
Eu n�o estou brincando!
696
01:05:23,134 --> 01:05:27,047
II detetives que seu namorado
pressupor que elas sigam
697
01:05:28,854 --> 01:05:29,969
Eu sou.
698
01:05:32,014 --> 01:05:36,610
� mesmo? Ok, ent�o.
O que voc� chamar meu namorado?
699
01:05:37,094 --> 01:05:41,451
Luca. E deixou alguns
do hospital na semana passada.
700
01:05:47,654 --> 01:05:49,007
Desculpe-me.
701
01:05:49,654 --> 01:05:52,452
Um u�sque tamb�m permanente,
Por favor... Agora.
702
01:05:56,974 --> 01:05:59,044
E eu tenho me
tomadas com os dois!
703
01:06:02,214 --> 01:06:05,331
Eu n�o sei porque eu ri.
Se eu choro em vez disso.
704
01:06:09,214 --> 01:06:14,811
Bem, voc� tamb�m � um bastardo,
voc� � um canalha, mas pelo menos honesto.
705
01:06:15,454 --> 01:06:19,130
Voc� est� a um honesto.
Foda-se Lucas e suas obsess�es!
706
01:06:23,415 --> 01:06:24,848
Brinde honestidade.
707
01:06:28,095 --> 01:06:29,494
Outro.
Outro.
708
01:06:33,175 --> 01:06:35,450
O que devo fazer
para tratar Luke?
709
01:06:36,175 --> 01:06:39,372
N�o se casar com ele, assim periniziare.
Ele n�o merece algu�m como voc�.
710
01:06:42,215 --> 01:06:45,605
Apesar de n�o ser casado,
n�o cicatrizar.
711
01:06:46,415 --> 01:06:50,010
Eu o amo at� a morte.
E eu desejo que voc� iria ficar bem!
712
01:06:58,135 --> 01:06:59,124
Gra�as.
713
01:07:01,295 --> 01:07:03,445
Perfeito. Gra�as.
Por favor.
714
01:07:04,895 --> 01:07:06,010
Voc� sabe...
715
01:07:08,695 --> 01:07:11,653
Voc� conhece a hist�ria de Kafka
e sua perMilena amor?
716
01:07:13,375 --> 01:07:14,569
Um pouco ".
717
01:07:16,095 --> 01:07:19,883
Kafka sentiu uma incr�vel
marido ciumento de perigo Milena.
718
01:07:20,615 --> 01:07:22,367
Mas ainda assim ele foi para Viena.
719
01:07:23,215 --> 01:07:26,287
Ap�s avervisto Home
Milena, onde morava com o marido,
720
01:07:26,975 --> 01:07:31,366
chegaram � convic��o de que sua
infidelidade era quase inevit�vel.
721
01:07:32,216 --> 01:07:34,684
Isso, de alguma forma,
sua dor aliviada.
722
01:07:37,016 --> 01:07:40,406
Eu acho que deveria emaranhado
infiel a Lucas.
723
01:07:41,856 --> 01:07:44,575
Assim, pelo menos,
seu ci�me faria sentido.
724
01:08:04,936 --> 01:08:06,574
� ele.
N�o responda!
725
01:08:11,096 --> 01:08:12,734
Meu Deus, ainda que eles s�o!
726
01:08:15,456 --> 01:08:16,491
Quem?
727
01:08:17,376 --> 01:08:19,890
Onde?
Houve recupera��o.
728
01:08:22,256 --> 01:08:23,689
N�o h� ningu�m l�.
729
01:08:25,256 --> 01:08:27,770
Tenho certeza, eu vi eles!
N�o!
730
01:08:28,896 --> 01:08:30,170
Sim
N�o.
731
01:08:35,936 --> 01:08:38,131
N�s sentimos que,
mister de detetive.
732
01:08:43,896 --> 01:08:45,045
� isso a�.
733
01:08:45,296 --> 01:08:47,492
Voc� gostaria de entrar?
Sim
734
01:08:56,617 --> 01:08:58,528
O seu quarto
� maior que o meu.
735
01:08:59,337 --> 01:09:01,805
Talvez eu gostava
algu�m na recep��o.
736
01:09:25,497 --> 01:09:27,089
Sente-se, tomar uma bebida.
737
01:09:34,657 --> 01:09:39,367
� melhor voc� ir.
N�o fa�a isso. N�o me deixe sozinho.
738
01:10:06,658 --> 01:10:10,367
Sim? � a noite toda
chamando voc�! Onde voc� esteve?
739
01:10:11,018 --> 01:10:14,772
Eu fiquei b�bado e eu
uma terr�vel dor de cabe�a... E Klara?
740
01:10:15,658 --> 01:10:18,889
lmages sono.
Eu n�o estava sequer respondeu ela.
741
01:10:19,138 --> 01:10:22,050
Talvez ele est� cansado de sua
damn chamadas.
742
01:10:22,218 --> 01:10:25,893
Qual � o programa de hoje?
N�s vamos para a universidade, eu acho.
743
01:10:27,338 --> 01:10:30,136
Ok,
me ligue quando voc� estiver l�. Ol�.
744
01:10:30,538 --> 01:10:31,812
Tudo bem.
745
01:10:38,578 --> 01:10:40,887
O que devo fazer?
Resposta.
746
01:10:46,378 --> 01:10:49,370
Ol�?
Ol�, amor! Como voc� est�?
747
01:10:49,978 --> 01:10:51,696
Ainda meio adormecido.
748
01:10:53,858 --> 01:10:57,976
Comecei a me preocupar. Tentei
a chamada na sala, o telefone...
749
01:10:59,378 --> 01:11:03,735
Me desculpe, eu baixei o tom.
Eu estava muito cansado na noite passada.
750
01:11:04,178 --> 01:11:05,816
Quais s�o seus planos para hoje?
751
01:11:07,858 --> 01:11:11,134
A universidade.
Uma reuni�o na universidade.
752
01:11:12,178 --> 01:11:13,214
Ah!
753
01:11:17,459 --> 01:11:20,531
Divirta-se, ent�o.
Estamos atr�s.
754
01:11:21,659 --> 01:11:22,853
Okay.
755
01:11:23,539 --> 01:11:26,099
Eu te amo tanto.
Eu tamb�m te amo.
756
01:11:35,899 --> 01:11:37,127
E agora?
757
01:11:38,339 --> 01:11:39,931
� melhor do que temos.
758
01:11:51,219 --> 01:11:52,288
Merda!
759
01:11:57,819 --> 01:12:02,131
Voc� estava certo,
est�vamos assistindo. Bugs.
760
01:12:03,259 --> 01:12:04,408
Look.
761
01:12:05,979 --> 01:12:09,130
E o "olho de uma c�mera.
Como isso � poss�vel?
762
01:12:10,339 --> 01:12:12,853
Em primeiro lugar
para substitu�-lo.
763
01:12:14,699 --> 01:12:17,657
Ainda n�o vi muito no escuro.
Iluminar o conjunto.
764
01:12:23,459 --> 01:12:25,529
O que voc� faz?
Agora voc� vai ver.
765
01:13:07,180 --> 01:13:10,172
Lembra quando eu lhe perguntei
se voc� sabe o que � inveja?
766
01:13:14,380 --> 01:13:15,608
� uma doen�a!
767
01:13:20,180 --> 01:13:21,932
E voc� sabe se eles est�o doentes?
768
01:13:24,900 --> 01:13:26,333
Sim, eu sou.
769
01:13:30,380 --> 01:13:31,699
Mas logo se curar.
770
01:13:41,461 --> 01:13:45,170
Por favor, fa�a 'o que eu digo.
Aqui � um feriado, voc� se esqueceu?
771
01:13:45,301 --> 01:13:49,374
Chegamos �s 9:00 da manh� de amanh�.
Voc� e Matros se
encontraram no aeroporto.
772
01:13:51,061 --> 01:13:55,293
Ok, ok.
Voc� pode me dizer o que �?
773
01:13:55,661 --> 01:13:58,095
Vou explicar quando nos encontrarmos,
est�o na merda!
774
01:13:58,221 --> 01:14:02,134
Est�, desde que voc� saiba
Italiano! Agora � pior. Tocar...
775
01:14:33,061 --> 01:14:34,779
Naturalmente, n�o se preocupe!
776
01:14:39,581 --> 01:14:42,254
Cuidado!
Olhe para onde vai!
777
01:14:43,581 --> 01:14:47,335
Desculpe, eu estava distra�do.
Eu estava conversando com minha namorada.
778
01:14:48,861 --> 01:14:51,250
Mas ver isso!
Voc� sabe como...
779
01:14:53,661 --> 01:14:55,300
Desculpe.
780
01:14:55,822 --> 01:14:59,576
Eu sou humilde, realmente.
Desculpe novamente.
781
01:15:20,062 --> 01:15:23,771
O que voc� est� fazendo?
Nenhuma prova, nenhum crime.
782
01:15:24,662 --> 01:15:26,459
Voc� tem batido
p�s para algu�m?
783
01:15:28,062 --> 01:15:30,656
Dizemos que as coisas
Tenho chegado fora de m�o.
784
01:15:31,542 --> 01:15:33,373
Eu aposto
que � metade Klara.
785
01:15:34,142 --> 01:15:38,420
Se o sucesso � o que eu penso
e italiana descobre, vai te matar.
786
01:15:49,582 --> 01:15:50,571
Ruth?
787
01:15:52,382 --> 01:15:53,371
Ruth?
788
01:15:58,622 --> 01:16:00,294
Eu estava esperando.
789
01:16:00,422 --> 01:16:03,937
V� em algum lugar?
N�o, eu estou saindo para o bem.
790
01:16:06,022 --> 01:16:10,813
E 'para algo que eu fiz?
N�o, por algo que voc� fez.
791
01:16:11,423 --> 01:16:15,302
A outra noite quando chamado
Eu entendi o que voc� quis me dizer.
792
01:16:17,023 --> 01:16:20,254
N�s nos conhecemos muito.
Ma ..
793
01:16:21,783 --> 01:16:23,421
N�s estamos bem juntos, certo?
794
01:16:25,783 --> 01:16:29,617
E 'o problema.
N�s amamos, n�s estimamos,
795
01:16:30,503 --> 01:16:32,858
estamos felizes
gosto de ver outras pessoas.
796
01:16:34,303 --> 01:16:36,339
Mas tudo isso
j� n�o basta.
797
01:17:44,904 --> 01:17:47,099
Ol�, bem vindo de volta!
Onde voc� vai?
798
01:17:47,424 --> 01:17:49,142
No banco
para pagar um cheque.
799
01:17:49,264 --> 01:17:52,176
O italiano est� em seu escrit�rio,
Parece louco. Vado.
800
01:17:52,304 --> 01:17:55,819
Onde est� Nina? Ser� que vai ser
da esta��o. Ele tem um trem com 12 anos.
801
01:17:56,464 --> 01:17:57,453
Ol�!
802
01:18:06,544 --> 01:18:11,777
Ah, Benarrivato!
Como foi a viagem?
803
01:18:12,304 --> 01:18:16,980
Pavel perdeu seu guia chefe da p�rola
e Klara era perfeito.
804
01:18:19,144 --> 01:18:20,463
Mh...
805
01:18:21,704 --> 01:18:24,093
Assim, t�o bom
quando acaba bem. Eh?
806
01:18:36,425 --> 01:18:40,623
You Bastard! Voc� n�o vai acreditar
o que dizer para dois amadores!
807
01:18:41,625 --> 01:18:43,855
Apenas tente
para bater mais dinheiro.
808
01:18:44,425 --> 01:18:46,495
Onde est� a prova...
809
01:18:51,185 --> 01:18:55,497
Voc� sabe que, sem um pingo
teste, voc� nunca ter� paz.
810
01:18:57,225 --> 01:18:59,898
Eu tenho algo melhor
um teste... � mesmo?
811
01:19:02,585 --> 01:19:06,419
Eu tenho uma confiss�o a Klara.
N�o � poss�vel.
812
01:19:08,345 --> 01:19:11,655
Klara � perfeito.
Voc� acabou de me dizer.
813
01:19:12,785 --> 01:19:14,537
E quem n�o mente � perfeita.
814
01:19:16,785 --> 01:19:19,504
No in�cio
Eu pensei que eu ia matar voc�s dois.
815
01:19:19,825 --> 01:19:22,578
Ent�o, eu gastei uma fortuna
para comprar esta coisa.
816
01:19:24,385 --> 01:19:25,704
Ent�o eu pensei: "N�o!".
817
01:19:27,665 --> 01:19:30,133
"Eu vou matar apenas
meu detetive precioso. "
818
01:19:31,305 --> 01:19:32,579
Sabe por qu�?
819
01:19:33,545 --> 01:19:37,094
Por que a confiss�o de Klara
� a prova absoluta de sua fidelidade.
820
01:19:38,825 --> 01:19:40,816
Eu n�o sei o que voc� fala.
N�o?
821
01:19:43,065 --> 01:19:45,374
Quando eu descobri
sua trai��o
822
01:19:47,105 --> 01:19:48,538
depois a raiva inicial,
823
01:19:50,706 --> 01:19:53,459
Eu me senti liberada.
824
01:19:57,226 --> 01:20:00,263
E agora eu percebo
825
01:20:01,346 --> 01:20:03,655
Klara que me traiu com um prop�sito.
826
01:20:04,746 --> 01:20:06,976
Era a sua
declara��o de amor permanente.
827
01:20:29,026 --> 01:20:30,379
Agora a s�rio!
828
01:20:45,786 --> 01:20:48,346
Por que eu deveria mat�-lo,
agora que estou curado?
829
01:20:56,146 --> 01:20:57,579
Obrigado por tudo, Denis.
830
01:20:58,986 --> 01:21:00,101
See ya.
831
01:21:05,187 --> 01:21:07,098
Oh, pela maneira!
832
01:21:08,547 --> 01:21:11,061
Essas s�o perte.
Espero que voc� esteja bem.
833
01:21:43,427 --> 01:21:45,179
Ol�.
O que voc� est� fazendo aqui?
834
01:21:51,907 --> 01:21:53,465
O que aconteceu com seu l�bio?
835
01:21:53,987 --> 01:21:56,581
Um acidente de trabalho.
Poderia andarti pior.
836
01:21:57,987 --> 01:22:01,377
V� para um lugar agrad�vel?
Voc� sabe muito bem onde eu vou.
837
01:22:02,747 --> 01:22:05,625
Se eu tivesse chegado cinco minutos
depois, voc� estar� brincando?
838
01:22:06,387 --> 01:22:09,504
Por favor, n�o comece novamente.
Olha, eu...
839
01:22:12,347 --> 01:22:14,178
Eu n�o acho que voc� deve ir.
840
01:22:15,187 --> 01:22:17,144
Eu sei que eu estraguei tudo.
841
01:22:19,148 --> 01:22:20,581
Mas eu gostaria que eu ficasse.
842
01:22:23,668 --> 01:22:25,067
O que aconteceu com voc�?
843
01:22:25,548 --> 01:22:28,460
Ser� que a loucura
Italianos j� infectou voc�?
844
01:22:29,228 --> 01:22:31,219
Tenho a impress�o de
que � realmente assim.
845
01:22:32,588 --> 01:22:35,546
o retorno depois do ver�o.
O qu�? Depois do ver�o?
846
01:22:35,748 --> 01:22:38,057
E se voc� n�o voltar?
847
01:22:40,548 --> 01:22:41,537
Bem...
848
01:22:43,108 --> 01:22:45,144
Ent�o voc� vai ter
vir e me encontrar.
849
01:22:48,228 --> 01:22:49,217
Eu vou.
850
01:22:49,548 --> 01:22:51,504
Eu prometo.
Ol�, Denis.
851
01:22:51,988 --> 01:22:53,137
Ol�.
852
01:23:06,708 --> 01:23:08,539
Nina, voc� estava certo!
853
01:23:09,228 --> 01:23:12,061
"Se voc� est� feliz, eu estou feliz"
� uma merda!
854
01:24:38,749 --> 01:24:41,024
O que podemos fazer?
855
01:24:41,989 --> 01:24:44,823
Eu estou escrevendo um artigo
Perun jornal italiano
856
01:24:44,950 --> 01:24:47,510
como ele � visto com inveja
no mundo moderno.
857
01:24:48,270 --> 01:24:50,261
Eu gostaria de evitar
os clich�s habituais,
858
01:24:50,550 --> 01:24:53,428
entrar em algum
da mais extrema
859
01:24:53,550 --> 01:24:55,222
de comportamento obsessivo.
860
01:24:56,470 --> 01:25:00,304
Falaram-me da sua ag�ncia
e eu queria saber se voc� poderia me ajudar.
861
01:25:01,550 --> 01:25:04,587
� claro que eu estou pronto
para pagar por aconselhamento.
862
01:25:11,190 --> 01:25:13,465
Ent�o, a primeira pergunta �:
863
01:25:14,430 --> 01:25:19,299
Por que algumas pessoas s�o t�o ciumentos
ao ponto de torn�-la uma doen�a?
864
01:25:20,630 --> 01:25:23,588
Mas outros
perniente n�o sofrer?
865
01:25:24,305 --> 01:25:30,204
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
71235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.