All language subtitles for The Case of Unfaithful Klara [2009] Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:49,642 --> 00:01:51,075 Matros, voc� est� a�? 3 00:01:52,562 --> 00:01:54,632 Matros, pode me ver? 4 00:01:56,042 --> 00:01:58,078 Lindo como sempre, chefe. Sim, sim. 5 00:01:59,082 --> 00:02:00,401 Iniciar a grava��o 6 00:02:18,002 --> 00:02:20,800 Sr. Sayler? Quem �? 7 00:02:22,082 --> 00:02:24,437 Um presente da dire��o, senhor. 8 00:02:28,123 --> 00:02:29,351 Obrigado, senhor. 9 00:02:41,723 --> 00:02:44,283 Quer abrir para ele? N�o, eu acho. 10 00:02:48,123 --> 00:02:49,841 Para ela. Obrigado, senhor. 11 00:02:50,243 --> 00:02:51,722 Gra�as. Voc� � bem-vindo. 12 00:02:52,003 --> 00:02:53,834 Bom dia! Gra�as. 13 00:02:55,283 --> 00:02:57,001 Tenha um bom dia. 14 00:03:15,883 --> 00:03:17,874 Bye. Bye, Sr. Sayler! 15 00:03:40,684 --> 00:03:43,562 Posso ajud�-lo? Diga-me... Sou Luca Castelli. 16 00:03:43,884 --> 00:03:47,479 O professor de m�sica nova? Sim, estou um pouco atrasado. 17 00:03:47,604 --> 00:03:50,118 A espera seguir, no gin�sio. Gra�as. 18 00:03:54,084 --> 00:03:55,756 Ol�, pessoal! 19 00:03:57,364 --> 00:04:00,481 Ol�! Bom dia, senhor! 20 00:04:01,204 --> 00:04:02,523 Eu sou Luca. 21 00:04:06,284 --> 00:04:09,435 Como est�o hoje? Podemos dizer que no final da aula? 22 00:04:10,344 --> 00:04:11,538 Claro que sim. 23 00:04:17,724 --> 00:04:19,635 Este � o meu plano flex�vel. 24 00:04:21,284 --> 00:04:25,562 Alguns de voc�s sabem o que � isso? 25 00:04:26,164 --> 00:04:28,519 N�o! Eu n�o sei! N�o? 26 00:04:28,844 --> 00:04:30,277 N�o! 27 00:04:32,364 --> 00:04:34,559 � um Theremin. Muito bom. 28 00:04:36,724 --> 00:04:37,839 E voc� �? 29 00:04:41,424 --> 00:04:42,823 Qual � seu nome? 30 00:04:44,764 --> 00:04:48,279 Matyas � assim. Responde somente quando ele quer. 31 00:04:48,404 --> 00:04:51,202 Ent�o � melhor n�o lhe muitas perguntas. 32 00:04:53,925 --> 00:04:57,201 A mar� alta, as inunda��es �reas centrais de Veneza, 33 00:04:57,325 --> 00:04:59,361 � conhecido como "acqua alta" 34 00:04:59,485 --> 00:05:02,318 um fen�meno mais freq�ente no outono e na primavera. 35 00:05:02,445 --> 00:05:05,118 Em 2003, foi dado o in�cio ao Projeto Mois�s, 36 00:05:05,245 --> 00:05:08,123 um sistema integrado de represas e comportas m�veis. 37 00:05:08,845 --> 00:05:12,155 Ele ressaltou que gostar�amos de ter voc� no projeto? Claro que sim. 38 00:05:12,285 --> 00:05:14,321 E eu listei as empresas em Praga 39 00:05:14,445 --> 00:05:17,676 o que poderia contribuir a n�vel t�cnico... Bem... 40 00:05:18,205 --> 00:05:21,800 Continue fazendo um bom trabalho. Se tudo correr bem, vou v�-la em Veneza. 41 00:05:22,365 --> 00:05:25,801 Tem sido maravilhoso. Eu acho que sim, obrigado. 42 00:05:25,925 --> 00:05:28,439 O cr�dito � seu. Eu sou apenas o seu tutor. 43 00:05:29,285 --> 00:05:31,845 Comemorando uma noite? Comemorar o qu�? 44 00:05:31,965 --> 00:05:36,356 O fim da tese, estamos quase l�. A noite � dif�cil, me desculpe. 45 00:05:36,485 --> 00:05:38,396 Que tal o almo�o? Claro! 46 00:05:38,805 --> 00:05:42,434 Depois almo�amos juntos, um destes dias... Ok, ok. 47 00:05:43,125 --> 00:05:44,604 Ol�. TE vejo depois. 48 00:05:49,565 --> 00:05:53,240 Eles n�o est�o levando isso? Beadle chega e deixa apenas. 49 00:05:53,725 --> 00:05:56,797 E os pais? A m�e morreu quando ela tinha dois anos. 50 00:05:56,925 --> 00:06:00,201 Seu pai trabalha no mercado. E 'j� de modo que voc� envi�-lo para a escola. 51 00:06:00,325 --> 00:06:02,281 Ela ouviu tocar? Ainda n�o. 52 00:06:02,405 --> 00:06:05,317 A surpresa, eu aposto. A sauda��o. 53 00:06:05,485 --> 00:06:06,759 At� amanh�. At� amanh�. 54 00:06:12,086 --> 00:06:15,283 Como foi, para a faculdade? Muito bem, eu acho. 55 00:06:16,246 --> 00:06:21,036 Houve tamb�m o seu tutor, Pavel? N�o. 56 00:06:22,126 --> 00:06:24,924 Por qu�? Ent�o, por curiosidade. 57 00:06:25,806 --> 00:06:27,034 N�o, n�o existe. 58 00:06:39,446 --> 00:06:41,357 Vroom! Ol�, crian�as! 59 00:06:41,846 --> 00:06:45,361 Ol�... Agrade�a-lhes necess�ria... Imagine, dois anjos! 60 00:06:46,166 --> 00:06:49,397 Para hoje est� feito, Traz�-lo para casa... Obrigado, Denis. 61 00:06:50,566 --> 00:06:55,003 Em seu escrit�rio est� a Sra. Sayler. E um senhor na sala de espera. 62 00:06:54,826 --> 00:06:57,659 O que ele quer? Entrevista. � um jornalista italiano. 63 00:07:01,406 --> 00:07:04,284 Satisfeita com as fotos, Sr. Miller? Sim, muito. 64 00:07:22,407 --> 00:07:25,444 D�-me o DVD. O que voc� vai fazer? 65 00:07:25,927 --> 00:07:29,397 Eu vou para o banco e esvaziar todas as contas. At� o �ltimo centavo! 66 00:07:30,087 --> 00:07:32,647 Eu quero ver como ele vai para pagar suas putas! 67 00:07:35,647 --> 00:07:38,957 Sempre termina assim? Muitas vezes � ainda pior. 68 00:07:39,327 --> 00:07:41,124 Sente-se, por favor. Gra�as. 69 00:07:41,927 --> 00:07:44,919 O que posso fazer? Como eu disse ao seu assistente, 70 00:07:45,047 --> 00:07:47,038 Estou escrevendo um artigo sobre o ci�me. 71 00:07:47,167 --> 00:07:48,885 Ele tinha que falar com a Sra. Sayler. 72 00:07:49,367 --> 00:07:53,645 Ela � italiana, n�? Sim, mas eu vivo em Praga, durante cinco anos. 73 00:07:54,287 --> 00:07:57,120 Quem quer saber exatamente? A mente se eu fumar? 74 00:07:57,247 --> 00:07:58,885 N�o, v� em frente. 75 00:07:59,847 --> 00:08:03,681 Por que algumas pessoas s�o tanta inveja que ela se torna uma doen�a 76 00:08:03,807 --> 00:08:07,800 e outros n�o sofrem perniente? Olha, meu senhor, do ci�me. 77 00:08:08,727 --> 00:08:12,481 � um monstro de olhos verdes zomba da carne que alimenta. 78 00:08:12,847 --> 00:08:15,281 Otelo, Ato III. Um detetive liter�rio! 79 00:08:15,407 --> 00:08:17,967 Um ex-policial licenciatura em Psicologia. 80 00:08:19,047 --> 00:08:22,278 Como a minha esposa diz, Ofere�o dois servi�os pelo pre�o de um. 81 00:08:22,927 --> 00:08:26,636 Monstro aos meus clientes a verdade e depois ajud�-las a suportar. 82 00:08:27,047 --> 00:08:31,120 Quem s�o as p�rolas dos seus clientes? Homens ou mulheres? Mulheres, p�rolas. 83 00:08:31,647 --> 00:08:33,877 Eu n�o sou ciumenta, como suspeito. 84 00:08:34,007 --> 00:08:37,239 Na maioria dos casos as suas suspeitas s�o fundadas. 85 00:08:37,368 --> 00:08:40,121 E as suspeitas dos homens? Eles s�o v�s. 86 00:08:40,288 --> 00:08:43,758 A id�ia que uma mulher vai trair Perlora � inconceb�vel. 87 00:08:44,368 --> 00:08:47,997 Eles preferem n�o ver a verdade, ao inv�s de ficar cego. 88 00:08:48,288 --> 00:08:51,883 O outro problema, infelizmente, � que cada pessoa est� mentindo. 89 00:08:53,088 --> 00:08:57,639 Um velho ditado diz: "Todos cal�ar os sapatos e deitar no amor. " 90 00:09:05,088 --> 00:09:08,285 Ningu�m est� exclu�do? Bem, 90% das pessoas. 91 00:09:08,408 --> 00:09:11,798 Maridos, esposas, amantes. At� meus pr�prios clientes. 92 00:09:12,848 --> 00:09:13,883 Mh! 93 00:09:15,288 --> 00:09:18,246 Por que mentir para os seus clientes? Porque eles t�m vergonha. 94 00:09:19,128 --> 00:09:22,803 Mas eles n�o deviam. N�o � culpa deles, se algu�m os trai. 95 00:09:22,968 --> 00:09:25,801 Todo mundo experimenta Um certo grau de ci�me. 96 00:09:28,648 --> 00:09:31,003 � o imposto que voc� paga para ser amado. 97 00:09:32,448 --> 00:09:34,279 Ruth? Denis? 98 00:09:42,528 --> 00:09:44,758 Voc� parece cansado. 99 00:09:44,968 --> 00:09:48,928 dias dif�ceis? Um jornalista italiano veio me entrevistar. 100 00:09:49,409 --> 00:09:51,320 Ele queria falar sobre o ci�me. 101 00:09:54,129 --> 00:09:57,804 Eu espero que voc� disse a ele que � a �ltima pessoa a perguntar. 102 00:10:00,009 --> 00:10:03,763 O que lhe disse? Provavelmente estava mentindo. 103 00:10:06,649 --> 00:10:09,083 Por que ele mentiria? Quem sabe? 104 00:10:17,329 --> 00:10:21,038 Foi capaz de seguir minhas instru��es com Nina? Literalmente. 105 00:10:24,129 --> 00:10:26,962 Voc� � uma cobra. Mas uma cobra refinada. 106 00:10:32,249 --> 00:10:34,205 N�o se esque�a que a bondade. 107 00:10:36,209 --> 00:10:39,167 � a maneira mais segura para chegar ao cora��o de uma mulher. 108 00:11:25,810 --> 00:11:27,323 Onde voc� est�? 109 00:11:30,650 --> 00:11:31,969 Eu estou aqui. 110 00:12:04,810 --> 00:12:09,247 O que � isso? Desculpe, mas n�o posso... 111 00:12:10,890 --> 00:12:12,323 Algo errado? 112 00:12:13,970 --> 00:12:15,369 Eu s� estava... 113 00:12:17,771 --> 00:12:22,845 pensando sobre sua tese. Enquanto fazemos amor? 114 00:12:27,291 --> 00:12:31,728 Porque o seu tutor n�o estava l�? Eu n�o sei, provavelmente ocupado! 115 00:12:47,211 --> 00:12:50,328 J� sabe se vai para Veneza? Ainda n�o. 116 00:12:50,931 --> 00:12:53,126 Eu n�o gosto desse cara, Pavel. 117 00:12:55,091 --> 00:12:58,401 Sem ele eu n�o teria feito. � muito bom, sabe? 118 00:12:58,611 --> 00:13:02,365 Em qu�? N�o suporto quando faz isso! 119 00:13:09,931 --> 00:13:11,683 N�o gosto de voc� com batom. 120 00:13:19,051 --> 00:13:20,166 Ok? 121 00:13:20,731 --> 00:13:22,050 Sim, muito melhor. 122 00:13:26,731 --> 00:13:29,165 Ol�, pessoal! Ol�! Boss... 123 00:13:30,052 --> 00:13:32,850 Algu�m ligou? N�o. 124 00:13:32,972 --> 00:13:36,248 Mas o italiano de ontem, voltou. Parece loucura. 125 00:13:36,892 --> 00:13:38,883 Eu vou estar com ele em um minuto. Agora. 126 00:13:39,012 --> 00:13:42,721 Alguma novidade? N�o que Sr. Miller ontem. 127 00:13:51,172 --> 00:13:53,402 Ele est� certo, todo mundo se encontra. 128 00:13:54,732 --> 00:13:57,200 Incluindo seus clientes. Eu tamb�m. 129 00:13:57,932 --> 00:14:01,686 Voc� n�o � um cliente. Tenho medo que ele se tornar�. 130 00:14:02,132 --> 00:14:05,727 Eu n�o sou um jornalista, Eu n�o escrevo artigos sobre o ci�me. 131 00:14:06,332 --> 00:14:09,722 Confesso que a coisa N�o entendo completamente de surpresa. 132 00:14:10,732 --> 00:14:13,246 Seu bloco. Notas, intacto, � esquerda aqui. 133 00:14:15,652 --> 00:14:19,327 Eu n�o sei se depende de mim, mas aqui est� abafado. N�s podemos ir para fora? 134 00:14:20,532 --> 00:14:23,171 Hoje a lealdade � a exce��o, n�o a regra. 135 00:14:24,252 --> 00:14:26,891 Segundo as estat�sticas, uma garota na m�dia hoje 136 00:14:27,012 --> 00:14:31,290 6 parceiros sexuais antes dos 18 anos. N�o compreender as estat�sticas. 137 00:14:31,412 --> 00:14:35,690 Pense em quantas pessoas tiveram superior � m�dia... Ele quer me assustar? 138 00:14:35,852 --> 00:14:39,208 N�o, eu s� estou dizendo o que eu digo a todos os clientes. 139 00:14:40,252 --> 00:14:43,529 Espero que voc� esteja errado, mas se ele quiser nossa ajuda... Eu quero isso! 140 00:14:43,653 --> 00:14:46,770 Ok, tudo bem. Conte-me tudo. 141 00:14:47,733 --> 00:14:50,452 O nome dela � Klara. 142 00:14:52,613 --> 00:14:56,447 Recentemente, percebi que come�ou em mente, 143 00:14:57,813 --> 00:15:01,647 para n�o dizer coisas pequenas. Talvez Pernon me preocupar. 144 00:15:02,333 --> 00:15:04,608 � precisamente esta para se preocupar. 145 00:15:06,133 --> 00:15:07,691 E 'sempre foi a Blue Note? 146 00:15:14,173 --> 00:15:17,688 Eu comecei a jogar nesse espa�o e eu decidi ficar. 147 00:15:18,573 --> 00:15:20,848 Minha m�sica Como muitos aqui em Praga. 148 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 Por dia eu ensinar as crian�as e de som durante a noite. 149 00:15:37,813 --> 00:15:40,725 Uma noite, Klara vim pra dan�ar com as amigas. 150 00:16:03,134 --> 00:16:04,362 Ol�! 151 00:16:04,934 --> 00:16:07,892 Eu adoro sua m�sica, � fant�stico! Gra�as. 152 00:16:08,014 --> 00:16:09,732 Uma cerveja, por favor. 153 00:16:09,974 --> 00:16:11,646 Qual � seu nome? Klara. 154 00:16:12,134 --> 00:16:14,523 Eu sou Lucas. Nice para atender voc�. 155 00:16:14,934 --> 00:16:17,846 Ele me disse que era sueco... Eu sou sueco. 156 00:16:18,014 --> 00:16:21,404 Ent�o ele riu e confessou que seu pai era italiano. 157 00:16:21,894 --> 00:16:23,247 S�rio? Sim 158 00:16:26,054 --> 00:16:27,726 Bem, foi um prazer. 159 00:16:28,454 --> 00:16:31,446 Voc� vai sem pedir n�mero de telefone? 160 00:16:32,694 --> 00:16:36,573 Devo fazer isso? N�o, mas teria negativo sobre a minha auto-estima. 161 00:16:36,814 --> 00:16:39,487 Eu n�o quero prejudicar sua auto-estima, ent�o... 162 00:16:48,654 --> 00:16:49,848 Bye. Ol�. 163 00:16:51,174 --> 00:16:55,406 Eu pergunto quando voc� primeira vez p�rola... Teve rela��es sexuais? 164 00:16:57,094 --> 00:16:58,413 Aquela noite. 165 00:17:27,535 --> 00:17:32,131 Uma semana mais tarde, Klara veio para viver comigo. � agora quase um ano. 166 00:17:33,095 --> 00:17:36,405 Eu a amo at� a morte, esse � o problema... Por qu�? 167 00:17:38,815 --> 00:17:41,409 Porque eu descobri para ser ciumento. 168 00:17:42,575 --> 00:17:44,486 Antes, ela nunca foi? N�o! 169 00:17:45,895 --> 00:17:50,332 Eu n�o sei o que acontece, eu n�o posso me controlar! Ela deve ter pensado: 170 00:17:50,615 --> 00:17:54,005 "Ele fez o primeiro movimento, Ela gostava de fazer sexo imediatamente. " 171 00:17:54,215 --> 00:17:57,093 "Se ele fez isso comigo, poderia faz�-lo com ningu�m. " 172 00:17:58,015 --> 00:17:59,334 Eu quero seguir. 173 00:18:01,215 --> 00:18:03,012 N�s tivemos uma briga ontem � noite 174 00:18:03,135 --> 00:18:05,603 esta manh� se foi sem dizer uma palavra. 175 00:18:06,415 --> 00:18:10,806 Pego-me l�-la e. Mail. 176 00:18:11,615 --> 00:18:15,005 Comportamento n�o � legal, eu acho. Eu sei, mas eu estou ficando louco! 177 00:18:33,016 --> 00:18:34,244 Bem! 178 00:18:34,416 --> 00:18:36,771 Fim da divers�o hoje. Ol�! 179 00:18:36,896 --> 00:18:39,171 Eu vou te ver segunda-feira. Bom fim de semana! 180 00:18:40,056 --> 00:18:42,172 Matyas? Voc� pode ficar um momento? 181 00:18:43,816 --> 00:18:44,851 Sente-se. 182 00:18:50,256 --> 00:18:52,133 Eu adoraria ouvir voc� tocar. 183 00:18:54,656 --> 00:18:56,135 Voc� nunca fala, hein? 184 00:18:59,056 --> 00:19:00,535 Eu n�o gosto. 185 00:19:02,056 --> 00:19:04,092 O que me desliga? Speak. 186 00:19:04,736 --> 00:19:09,526 Mesmo que eu gostava, na sua idade. Parece que voc�, certo? 187 00:20:06,937 --> 00:20:08,336 At� amanh�. 188 00:20:09,617 --> 00:20:11,175 Tchau. Tchau. 189 00:20:11,457 --> 00:20:14,608 Essa crian�a � uma maravilha! Seria bom ter um filho assim. 190 00:20:14,777 --> 00:20:16,654 Para ter ci�mes dele tamb�m? 191 00:20:17,577 --> 00:20:19,215 Desculpe noite Perier. 192 00:20:20,417 --> 00:20:23,215 Eu n�o posso me ajudar. Seu ci�me � um absurdo. 193 00:20:23,377 --> 00:20:26,255 Voc� diz por que N�o sei as estat�sticas. 194 00:20:27,497 --> 00:20:30,489 Quais s�o as estat�sticas? Eu sei. Por favor. 195 00:20:31,417 --> 00:20:32,975 Por que eu mentiria para voc�? 196 00:20:33,097 --> 00:20:36,248 Se me interessa Pavel, Eu n�o estaria aqui. Confia em mim... Mh... 197 00:20:36,377 --> 00:20:39,574 Okay. Se voc� n�o v�-lo novamente. Ser� que voc� realmente? 198 00:20:40,217 --> 00:20:42,685 Voc� me quer? Mas n�o! N�o. 199 00:20:44,337 --> 00:20:46,851 Mas juro que voc� parar ao tormento. Jura? 200 00:20:59,538 --> 00:21:00,766 Ruth? 201 00:21:03,898 --> 00:21:05,251 Voc� est� fora! 202 00:21:07,338 --> 00:21:09,010 Mesmo com o cirurgi�o, hein? 203 00:21:10,578 --> 00:21:12,887 Ele me convidou para um cocktail. Mh... 204 00:21:13,098 --> 00:21:15,771 Voc� vai div�rcio Pervolia, se voc� n�o for cuidadoso. 205 00:21:17,098 --> 00:21:18,247 Isso nunca. 206 00:21:22,458 --> 00:21:25,256 Deixei o jantar no forno. Alguma coisa boa? 207 00:21:25,618 --> 00:21:29,213 Mas sim, certo. Eu acho que voc� ainda acordado quando eu voltar? 208 00:21:31,538 --> 00:21:32,891 Se voc� gosta... 209 00:21:35,858 --> 00:21:36,973 Eu te amo. 210 00:21:42,778 --> 00:21:46,407 Nina, voc� est� livre para o jantar? Com o convite, mas tarde demais. 211 00:21:48,018 --> 00:21:51,772 Sinta os anjos? Tocar com peluches que voc� comprou. 212 00:21:53,258 --> 00:21:55,055 Ruth deixou sozinho de novo? 213 00:21:55,178 --> 00:21:58,170 Ruth tem que fazer isso? Eu pensei que seria legal. 214 00:21:58,738 --> 00:22:02,447 Replicar a segunda escolha, se o primeiro n�o! N�o, vamos l�! 215 00:22:02,978 --> 00:22:07,928 Voc� n�o se importa que Ruth sempre deixa-lo sozinho? Sim, um pouco ". 216 00:22:08,939 --> 00:22:12,568 Ent�o o que? Somos um casal flex�vel. 217 00:22:13,179 --> 00:22:14,248 Flex�vel? 218 00:22:14,539 --> 00:22:17,690 Normalmente significa que acabou, mas ningu�m admite. 219 00:22:17,859 --> 00:22:20,657 Ah, mais uma vez o coro dos anjos. 220 00:22:22,299 --> 00:22:27,453 Enfim, gra�as perl'invito. S�rio mesmo. Ok, vejo voc� amanh�. 221 00:22:49,859 --> 00:22:51,053 Denis... 222 00:23:28,340 --> 00:23:30,092 Como � que correu com o cirurgi�o? 223 00:23:32,020 --> 00:23:33,294 Muito bom. 224 00:23:34,700 --> 00:23:36,372 Ele n�o tentou ainda? 225 00:23:37,420 --> 00:23:39,729 Quer saber todos os detalhes? Claro que sim. 226 00:23:40,740 --> 00:23:42,219 Claro, porque n�o? 227 00:23:44,300 --> 00:23:45,779 Voc� diz-lhes mais tarde. 228 00:23:57,620 --> 00:24:00,373 Voc� falou pra Nina? Mh. mh. 229 00:24:02,380 --> 00:24:05,577 Voc� tem uma data? Ainda n�o. 230 00:24:07,300 --> 00:24:10,815 Mas voc� vai? Se o que voc� quiser. 231 00:24:26,500 --> 00:24:29,253 Bem. Muito bom. 232 00:24:29,780 --> 00:24:33,569 Tudo bem. bibliografia completa, l� vamos n�s. 233 00:24:34,621 --> 00:24:38,136 Vou marcar voc� para a pr�xima semana... Ok... Muito obrigado. 234 00:24:46,741 --> 00:24:48,538 Ol�. Desculpe, estou atrasado. 235 00:24:49,101 --> 00:24:51,899 Me diga como foi com o professor? 236 00:24:52,261 --> 00:24:54,138 Eu vou pra Veneza! S�rio? 237 00:24:54,261 --> 00:24:55,660 Sim! Legal! 238 00:24:56,781 --> 00:24:58,851 Ent�o, e o nosso almo�o? Amanh�. 239 00:24:59,301 --> 00:25:02,816 Grande. � um encontro! N�o, � um almo�o. Ok. 240 00:25:05,081 --> 00:25:08,357 Onde gravou? Na biblioteca? Sim. 241 00:25:09,661 --> 00:25:11,777 Bem, o que achou? Ela � muito fofa! 242 00:25:13,901 --> 00:25:16,051 Tenha cuidado! N�o � meu tipo. 243 00:25:17,341 --> 00:25:22,176 Bravo, pegou os sapatos! Como eu estava... S� perto. 244 00:25:22,741 --> 00:25:26,336 Mocassins com fivelas. t�pica natureza exibicionista. 245 00:25:27,021 --> 00:25:30,218 Q que Freud diria desta sua mania? Concordaria. 246 00:25:30,341 --> 00:25:33,492 Os sapatos dizem muito sobre a psique humana. Chefe! 247 00:25:35,821 --> 00:25:38,619 As fotos que eu tirei no restaurante... Obrigado. 248 00:25:42,021 --> 00:25:43,249 Bom trabalho. 249 00:25:44,621 --> 00:25:47,819 Isso �... Sim... Sim... 250 00:25:53,222 --> 00:25:54,257 Isso n�o. 251 00:25:55,222 --> 00:25:56,814 Que est� fazendo? 252 00:25:57,462 --> 00:26:00,818 Por que est�o rindo. O cliente pode suspeitar. 253 00:26:01,902 --> 00:26:05,258 Ela parece gostar muito. Quando uma mulher ri... 254 00:26:05,542 --> 00:26:07,772 Quando uma mulher sorri, sorri! E � s� isso! 255 00:26:08,742 --> 00:26:11,893 Voc� quer minha opini�o, ela n�o d� a m�nima para o tutor. 256 00:26:12,422 --> 00:26:16,210 Devemos encerrar o caso. Italianos precisam da nossa ajuda. 257 00:26:16,342 --> 00:26:19,061 Agora somos uma ag�ncia de apoio psicol�gico? 258 00:26:20,742 --> 00:26:23,575 Escuta, sobre ontem � noite... 259 00:26:30,702 --> 00:26:32,818 Sobre seu convite para o jantar? 260 00:26:34,102 --> 00:26:36,058 Se eu fosse voc�, tentaria novamente. 261 00:26:38,622 --> 00:26:40,453 Voc� sabe, quando uma mulher ri... 262 00:26:49,022 --> 00:26:53,334 Eles comem juntos. Eu tinha raz�o para suspeitar. 263 00:26:53,542 --> 00:26:56,932 Acredite em mim, n�o h� nada suspeito... Prove! 264 00:26:57,462 --> 00:27:01,820 Como provar o que n�o existe? Eles apenas almo�aram juntos. 265 00:27:03,823 --> 00:27:05,381 Luca! 266 00:27:10,143 --> 00:27:13,419 Eu s� acredito no que vejo. E esta � a minha prova! 267 00:27:14,503 --> 00:27:15,936 Continue a segui-la. 268 00:27:17,903 --> 00:27:20,576 Olha, com este software 269 00:27:21,183 --> 00:27:24,971 enviar em tempo real, para seu telefone, todas os videos. 270 00:27:26,703 --> 00:27:30,412 �timo! Vamos vigiar Klara por 24 horas. 271 00:27:33,063 --> 00:27:34,178 Ma .. 272 00:27:34,623 --> 00:27:36,932 N�o � prov�vel ser um pouco "traum�tico? 273 00:27:38,063 --> 00:27:41,692 vendo tudo diretamente? Depende do que v�. 274 00:27:42,543 --> 00:27:46,695 Se voc� quiser, usaremos os m�todos tradicionais. N�o. Se voc� acha que � melhor... 275 00:27:47,663 --> 00:27:50,939 Klara, diz que dormiu na casa da m�e, estas �ltimas noites. 276 00:27:51,703 --> 00:27:55,332 Parece que sua m�e n�o se sentia bem. Mas n�o acreditou! 277 00:27:55,943 --> 00:27:58,298 Deseja verificar? Nenhum problema. 278 00:27:58,423 --> 00:28:00,983 Max, pode colocar a van em frente � casa da m�e dela? 279 00:28:01,103 --> 00:28:02,377 Quando quiser. 280 00:28:03,263 --> 00:28:07,973 Na verdade, eu preferiria. Ela n�o trilha por esse caminho! Klara � fiel! 281 00:28:08,863 --> 00:28:11,331 Talvez ela nunca tentou, mas a agonia da d�vida! 282 00:28:34,304 --> 00:28:36,454 Sim? Klara voltou recentemente. 283 00:28:36,864 --> 00:28:38,855 Vivemos. Visualizando? 284 00:28:39,904 --> 00:28:43,897 Sim, mas eu n�o vejo assim. Espere, zumo mais. Agora? 285 00:28:44,064 --> 00:28:46,100 Ah, muito melhor! Perfeito! 286 00:28:46,224 --> 00:28:50,012 Bons sonhos. Estaremos aqui e manter um olho nas coisas. 287 00:28:50,424 --> 00:28:53,621 Vamos chamar amanh� quando ele sai da casa... Gra�as. 288 00:28:53,744 --> 00:28:54,813 Voc� � bem-vindo. 289 00:28:57,304 --> 00:28:58,532 Obrigado! 290 00:29:32,705 --> 00:29:33,694 Sim? 291 00:29:33,825 --> 00:29:36,293 O que tem o seu telefone? � sempre ocupado. 292 00:29:37,065 --> 00:29:40,341 Lucas, voc� pode me ouvir? Responder! 293 00:29:43,145 --> 00:29:45,978 Onde voc� est�? University, onde voc� quiser? 294 00:29:46,625 --> 00:29:50,618 Por que voc� n�o v�? Voc� diz, voc� est� b�bado? 295 00:29:51,065 --> 00:29:57,413 N�o, desculpe. Eu estava dizendo... Por que n�o chamar primeiro? 296 00:29:58,425 --> 00:30:01,019 Eu te disse, Liguei para ele, mas ele estava ocupado. 297 00:30:01,305 --> 00:30:03,819 Gostaria de ver-nos para o almo�o? Sim, com certeza. 298 00:30:04,545 --> 00:30:06,501 No caf� Slavia, ok? 299 00:30:06,905 --> 00:30:08,224 Okay. Ol�. 300 00:30:12,425 --> 00:30:13,494 Imbecis! 301 00:30:18,625 --> 00:30:22,538 Tudo funciona! Quem se importa se nada for feito! 302 00:30:22,665 --> 00:30:25,896 O cliente fica furioso, Klara voc� ainda n�o viu sair de casa! 303 00:30:26,025 --> 00:30:28,937 N�o vai acontecer novamente. Naturalmente, n�o trabalha mais aqui. 304 00:30:29,185 --> 00:30:32,382 Por favor! Lucas uma dor, devemos fazer o download! 305 00:30:32,505 --> 00:30:34,780 Tarde demais, ele j� fez. Ele acabou de ligar. 306 00:30:34,905 --> 00:30:37,294 Melhor, portanto, n�o nutrir sua paran�ia! 307 00:30:37,425 --> 00:30:40,940 N�s perdemos um cliente e voc� acha que eu deveria estar feliz? 308 00:30:43,706 --> 00:30:46,220 Talvez voc� se esque�a Quem paga os sal�rios aqui. 309 00:31:07,706 --> 00:31:09,776 Tr�s vezes seguidas com o mesmo homem! 310 00:31:10,146 --> 00:31:11,704 N�o me diga que voc� est� com ci�mes! 311 00:31:11,826 --> 00:31:14,215 Talvez atormentado me para um cliente. 312 00:31:14,506 --> 00:31:17,225 Voc� n�o quer mudar as regras? N�o, n�o! 313 00:31:17,946 --> 00:31:19,857 Se voc� est� feliz, Eu sou feliz. 314 00:31:23,866 --> 00:31:25,743 Tome cuidado, N�o se atrase. 315 00:32:02,427 --> 00:32:04,577 Ol�, Linda, d�-me uma cerveja? 316 00:32:06,947 --> 00:32:09,700 Ela nos faz aqui? N�o jogar hoje � noite? 317 00:32:10,387 --> 00:32:13,424 Klara fui ao hospital, a m�e � pior. 318 00:32:13,867 --> 00:32:17,177 O que ouvimos � a minha voz. As maravilhas da tecnologia moderna! 319 00:32:17,307 --> 00:32:19,343 Cantando desde a fase de mas eles est�o aqui. 320 00:32:20,427 --> 00:32:24,659 Klara certa ainda no hospital e n�o para Pavel? 321 00:32:26,027 --> 00:32:29,497 � assim que ele trata os seus ex-clientes, quando se sobe muito para beber? 322 00:32:35,067 --> 00:32:36,056 Cristo! 323 00:32:37,427 --> 00:32:39,258 O amor � uma grande bagun�a. 324 00:32:41,067 --> 00:32:45,822 "O amor que n�o ente querido amarperdona ". 325 00:32:46,867 --> 00:32:49,097 � verdade, Dante estava certo. 326 00:32:50,987 --> 00:32:52,705 Okay. Quem disse isso? 327 00:32:53,547 --> 00:32:57,222 "D�-me um sonho para viver, porque a realidade est� me matando! " 328 00:32:58,067 --> 00:33:02,697 Jim Morrison. Sim, eu disse que sim! E, na verdade, ent�o tem sido mortos. 329 00:33:05,147 --> 00:33:09,744 O ci�me � mortal. A trai��o � normal, humana. 330 00:33:10,948 --> 00:33:12,097 Inevit�vel. 331 00:33:13,548 --> 00:33:17,939 Inveja, como qualquer sentimento, � um tipo de processo qu�mico. 332 00:33:18,788 --> 00:33:22,224 Um dia, encontrar uma cura, fazer uma p�lula. 333 00:33:22,948 --> 00:33:26,065 Todo o mundo inveja ir� desaparecer em uma nuvem de fuma�a! 334 00:33:26,268 --> 00:33:32,423 E voc� vai ser detective desempregados! Ah, merda! C'avevo n�o pensaram. 335 00:33:33,108 --> 00:33:36,817 Ent�o, fa�o um brinde a todos aqueles Suspeito que algu�m de alguma coisa. 336 00:33:44,468 --> 00:33:45,947 O caso mais trivial, 337 00:33:46,068 --> 00:33:49,856 um velho com uma garota t�o jovem para ser sua filha. 338 00:33:50,108 --> 00:33:54,340 Ele acha que ainda � atraente, ela fecha os olhos e pensa em dinheiro. 339 00:33:57,228 --> 00:33:59,423 A cinquenta anos, m�e de 3 filhos. 340 00:33:59,948 --> 00:34:03,179 E furiosos "porque o seu gigol� 4 dinheiro chegou atrasado. 341 00:34:06,228 --> 00:34:10,506 Este � um dos nossos casos Mais recente. Eu diria que quase pungente. 342 00:34:10,908 --> 00:34:14,821 � um homem am�vel, o marido respeit�vel pai de dois filhos. 343 00:34:14,948 --> 00:34:18,338 Come�ou a atender adolescentes e culpa a sua mulher! 344 00:34:22,348 --> 00:34:25,227 Uma troca de motos novas Desempenho Toda Semana! 345 00:34:25,349 --> 00:34:27,624 Coitado! Quem? 346 00:34:28,989 --> 00:34:33,505 Todas. Esposas, maridos, namoradas, namorados. 347 00:34:33,949 --> 00:34:37,942 Todos os traiu. E se o contr�rio fosse verdade? 348 00:34:39,829 --> 00:34:43,424 Se as v�timas n�o foram o traiu, mas os traidores? 349 00:34:45,149 --> 00:34:46,548 For�ada a faz�-lo 350 00:34:47,109 --> 00:34:51,068 apenas para comprar um segundo de felicidade neste mundo triste? 351 00:34:55,189 --> 00:34:58,818 O que a sua esposa? Trabalho casa de moda Perun. 352 00:34:59,429 --> 00:35:01,465 Primeiro foi um modelo. Uau! 353 00:35:02,469 --> 00:35:05,859 Por que voc� deixou a pol�cia para se tornar um detetive? 354 00:35:07,309 --> 00:35:11,348 A pol�cia chega ao crime realizado. Eu tento evitar. 355 00:35:12,389 --> 00:35:15,540 � claro que � um absurdo sua paran�ia. 356 00:35:16,389 --> 00:35:19,665 Voc� � ciumento Perun menina que � leal a voc�. 357 00:35:20,029 --> 00:35:23,578 At� voc� provar o contr�rio! O que voc� n�o o tenha feito. 358 00:35:24,589 --> 00:35:27,899 Por outro lado, Eu n�o tenho ci�mes da minha esposa 359 00:35:28,189 --> 00:35:31,306 Eu estava totalmente infiel. 360 00:35:33,229 --> 00:35:37,621 Minha esposa fode o outro. E voc� sabe o que eu disse? 361 00:35:38,670 --> 00:35:40,706 Se voc� est� feliz, Eu sou feliz. 362 00:35:44,110 --> 00:35:46,066 O que h� de t�o engra�ado? N�o. .. 363 00:35:47,390 --> 00:35:49,858 Entendo Por que voc� deixou a pol�cia. 364 00:35:50,350 --> 00:35:52,500 Sua esposa que merda seus colegas 365 00:35:52,630 --> 00:35:56,623 e eles tease porque voc� estava feliz. Voc� est� louco! 366 00:35:57,030 --> 00:36:01,501 Como voc�. Somos dois caras da mesma moeda. 367 00:36:02,830 --> 00:36:06,345 Como diabos n�s somos os mesmos! Eu n�o enviar Klara para brincar. 368 00:36:07,030 --> 00:36:09,942 Voc� � frio como gelo seis incapazes de amar! 369 00:36:10,110 --> 00:36:12,749 Voc� sabe o que? Agora eu fa�o sua esposa, e que te faz feliz! 370 00:36:12,870 --> 00:36:14,861 � mesmo? Sim! Sim? Sim! 371 00:36:14,990 --> 00:36:16,025 Foda-se! 372 00:36:16,870 --> 00:36:18,019 Voc�... 373 00:36:18,790 --> 00:36:21,463 Voc� n�o precisa me dizer "fuck you"! 374 00:36:24,070 --> 00:36:26,220 Peda�o de merda! 375 00:36:55,111 --> 00:36:58,626 Bom dia. Onde posso encontrar Sra. Kacirkova, por favor? 376 00:36:59,151 --> 00:37:00,379 Kacirkova... 377 00:37:01,151 --> 00:37:04,188 Desculpe, n�o h� registrado com esse nome. 378 00:37:04,791 --> 00:37:06,861 E 'seguro? Sim, eu tenho certeza. 379 00:37:08,191 --> 00:37:09,180 Gra�as. 380 00:37:18,231 --> 00:37:20,267 Luke? 381 00:37:27,991 --> 00:37:31,188 O que voc� fez a sua cara? Onde voc� estava esta noite? 382 00:37:32,351 --> 00:37:34,421 Na delegacia de pol�cia. Na delegacia? 383 00:37:34,951 --> 00:37:36,828 Tive uma briga. Com quem? 384 00:37:37,351 --> 00:37:38,909 Um b�bado na rua. 385 00:37:39,031 --> 00:37:41,420 Por qu�? Incomodado uma menina. 386 00:37:46,151 --> 00:37:47,504 Como est� sua m�e? 387 00:37:48,991 --> 00:37:52,301 Muito melhor. Dizem a demitir-se em um par de dias. 388 00:37:52,831 --> 00:37:54,310 Voc� j� esteve no hospital? 389 00:37:55,431 --> 00:37:57,945 Onde voc� gostaria de ter ficado, na pol�cia? 390 00:37:58,071 --> 00:38:02,781 E voc� tamb�m � capaz de descansar? Por todas essas quest�es? 391 00:38:03,351 --> 00:38:06,185 Porque eu acho que voc� � uma puta! O que voc� disse? 392 00:38:07,232 --> 00:38:10,349 Fui para o hospital. Sua m�e sabe mesmo! 393 00:38:10,832 --> 00:38:14,188 Imposs�vel, eu fiquei l�! Pavel voc� estava do caralho, certo? 394 00:38:15,512 --> 00:38:16,740 Voc� est� doente! 395 00:38:23,672 --> 00:38:26,584 Acabou, n�o vejo mais! T'azzardare n�o olhando para mim! 396 00:38:26,712 --> 00:38:28,270 N�o, n�o t'azzardare voc�! 397 00:38:29,032 --> 00:38:31,865 Klara, me diga a verdade: voc� esteve com Pavel, certo? 398 00:38:32,152 --> 00:38:33,301 Admiti-lo! 399 00:38:44,992 --> 00:38:48,587 Claro, vou mandar por hoje. At� logo. 400 00:38:50,072 --> 00:38:51,551 H� Sr. Castelli. 401 00:38:54,232 --> 00:38:57,304 O que est� acontecendo? Eu estava certo, Klara mentiu para mim! 402 00:38:58,512 --> 00:39:01,629 N�o dormiu com a m�e no hospital! Tem certeza? 403 00:39:02,272 --> 00:39:06,390 Depois que eu deixei, eu estive l�. Sua m�e nunca foi hospitalizado. 404 00:39:06,672 --> 00:39:09,505 Voc� tem que perseguir, Eu quero saber se voc� est� com Pavel! 405 00:39:09,632 --> 00:39:13,545 Perdoe-me, mas eu pensei que n�s tivemos redundante... Agora voc� est� resumos! 406 00:39:15,992 --> 00:39:19,224 Nina, eu pegaria � custa de Sr. Castelli? 407 00:39:23,273 --> 00:39:24,991 Desculpe noite Perier. 408 00:39:25,953 --> 00:39:30,231 Como um boxeador que n�o s�o muito. Sente-se e tentar acalmar. 409 00:39:32,433 --> 00:39:33,786 Dai. 410 00:39:35,193 --> 00:39:37,149 Sr. Castelli... Ol�. 411 00:39:38,073 --> 00:39:42,510 At� � data, o total das despesas ascenderam a 3.600 �. 412 00:39:43,393 --> 00:39:45,702 A esperan�a � impag�vel! Que esperan�a? 413 00:39:45,833 --> 00:39:47,789 Eu estou errado! Eu n�o entendo. 414 00:39:48,593 --> 00:39:52,302 Quer pegar Klara em flagrante, mas espero que n�o conseguem? 415 00:39:52,433 --> 00:39:56,267 Desculpe, n�s podemos ajudar. Eu vou pagar duas vezes: 7000 �! 416 00:39:56,473 --> 00:40:00,466 O duplo � 7.200 �! Eu n�o dou um dinheiro de merda! 417 00:40:05,473 --> 00:40:07,304 Eu imploro, ajud�-lo. 418 00:40:08,513 --> 00:40:11,027 N�o especule a loucura das pessoas. 419 00:40:24,473 --> 00:40:27,829 Castelli � t�o determinado descobrir algo que teremos �xito. 420 00:40:28,073 --> 00:40:31,350 Se tiv�ssemos recusado, seria direcionado para uma outra ag�ncia. 421 00:40:32,474 --> 00:40:36,467 Okay. Diga-lhe, Italiano, estamos prontos? 422 00:40:36,794 --> 00:40:38,546 Antes de vermos o que acontece. 423 00:40:46,394 --> 00:40:47,907 Ah, obrigado por isso! 424 00:40:52,914 --> 00:40:55,382 Como � Ruth? Bem. 425 00:40:57,994 --> 00:41:02,943 O que voc� sabe que agora n�o � se regalaram com o seu amante? Eu sei com certeza. 426 00:41:03,794 --> 00:41:06,786 Alguma vez voc� j� pensou em ter um filho? N�s tentamos, 427 00:41:06,914 --> 00:41:08,472 mas voc� n�o pode t�-los. 428 00:41:09,154 --> 00:41:12,066 Para isso, ele merece toda a felicidade poss�vel. 429 00:41:12,874 --> 00:41:18,392 E voc� realmente n�o se importam? Entre n�s sempre houve uma regra: 430 00:41:19,514 --> 00:41:22,586 Voc� pode amar algu�m e quer uma outra pessoa. 431 00:41:24,194 --> 00:41:25,468 Voc� n�o acha? 432 00:41:28,154 --> 00:41:31,271 Eu sei que voc� quer ir para a cama comigo... Precisamos de uma cama? 433 00:41:33,434 --> 00:41:36,107 Desculpa, mas eu n�o quero ser um paliativo. 434 00:41:39,114 --> 00:41:42,902 sapatos rosa. T�pico de quem dispostos a baixar as suas defesas. 435 00:41:43,274 --> 00:41:46,950 Voc� tinha de p�s-gradua��o em "scarpologia, n�o em psicologia. 436 00:42:04,795 --> 00:42:08,424 Aposto que � seu suti� com sua m�e... E voc� aposta que? 437 00:42:09,235 --> 00:42:11,305 Jantar de caviar? Gone. 438 00:42:17,755 --> 00:42:21,384 Nenhuma m�e. Eu ganhei o jantar. N�o, espere. 439 00:42:33,275 --> 00:42:35,550 Olha, olha! Mh... 440 00:42:37,195 --> 00:42:38,344 Voc� quer isso agora? 441 00:42:49,835 --> 00:42:51,188 Agora, o beijo. 442 00:43:14,076 --> 00:43:18,627 O que voc� est� fazendo? � a prova que procur�vamos! � a segunda vez que voc� fa�a isso! 443 00:43:19,316 --> 00:43:22,228 Foi apenas um beijo. N�s pagamos para ter a verdade. 444 00:43:22,436 --> 00:43:23,710 Que verdade? 445 00:43:24,636 --> 00:43:28,072 Eu n�o te entendo! O que acontece entre voc� eo italiano? 446 00:43:29,836 --> 00:43:32,589 Eu n�o quero que ele sofre, se n�o for necess�rio. 447 00:43:33,956 --> 00:43:36,345 Voc� n�o viu? Est� caindo aos peda�os. 448 00:43:37,836 --> 00:43:39,827 Em seguida, vamos l�. 449 00:43:42,556 --> 00:43:44,353 Matyas, vem! 450 00:43:48,116 --> 00:43:49,549 Eu vou a p� para casa. 451 00:43:52,836 --> 00:43:55,509 Coloque este. O tempo que o seu pai de volta? 452 00:43:56,516 --> 00:43:59,155 Mais tarde. E o que voc� faz em casa, sozinho? 453 00:44:00,716 --> 00:44:03,355 Eu assisto televis�o. O que voc� mais gosta? 454 00:44:03,516 --> 00:44:05,472 Animais. N�o � a m�sica? 455 00:44:05,596 --> 00:44:09,384 M�sica na TV � uma merda! Voc� est� certo. Viva Melhor. 456 00:44:15,317 --> 00:44:16,875 Ol�? Luke? 457 00:44:17,317 --> 00:44:19,387 Klara estava dizendo a verdade. 458 00:44:19,637 --> 00:44:21,434 A m�e � apenas a hospital. 459 00:44:21,557 --> 00:44:23,946 Mas nunca existiu! Eu estive l�. 460 00:44:24,077 --> 00:44:28,275 Foi registrado com o sobrenome solteira... Oh, meu Deus! 461 00:44:28,637 --> 00:44:31,151 Klara � limpo, Nina � certo. 462 00:44:31,837 --> 00:44:36,513 Mas eu fa�o agora? Bem, Eu n�o poderia ajudar nessa coisa. 463 00:44:37,277 --> 00:44:39,393 Eu sou o homem gelo, lembra? 464 00:44:39,517 --> 00:44:43,032 Eu n�o escondo nada, certo? Por que deveria? 465 00:44:44,357 --> 00:44:47,349 Como eu sei? Pertirarmi mais dinheiro! 466 00:44:48,357 --> 00:44:52,555 Por favor! Sentimo-nos, Lucas. Obrigado, Denis! 467 00:44:53,477 --> 00:44:55,547 Voc� � um amigo, muito obrigado! 468 00:45:04,597 --> 00:45:06,667 Luke! Luke! 469 00:45:18,557 --> 00:45:20,434 Voc� sabe o que o ci�me, Matyas? 470 00:45:23,437 --> 00:45:24,426 N�o? 471 00:45:27,318 --> 00:45:30,310 Na escola, voc� disse que me fez muitas perguntas. 472 00:45:30,998 --> 00:45:32,477 Sim, voc� est� certo. 473 00:45:33,278 --> 00:45:36,031 E n�o s�o perguntas fazer para as crian�as. Dai, sais. 474 00:45:57,918 --> 00:46:00,830 Por que voc� n�o me responde nunca ao telefone? Sh! 475 00:46:00,958 --> 00:46:03,916 Abaixe a sua voz! Por favor, me diga! 476 00:46:04,758 --> 00:46:08,387 Venho pedir-lhe que me perdoe, Eu imploro! N�o fa�a uma cena! 477 00:46:09,718 --> 00:46:12,471 Ok, me desculpe. Vamos sair para conversar, ok? 478 00:46:13,198 --> 00:46:15,268 Ei, deix�-la sozinha! 479 00:46:15,878 --> 00:46:18,711 Que porra voc� quer? Qual � o problema? Sil�ncio! 480 00:46:19,118 --> 00:46:20,836 Venha. N�o me toque! 481 00:46:22,438 --> 00:46:24,668 N�o, Pavel! Foda-se! Pare com isso! 482 00:46:24,798 --> 00:46:26,550 Deixe ele em paz! Bastard! 483 00:46:27,358 --> 00:46:29,394 Eu vou matar voc�, seu puto! Sai! 484 00:46:29,718 --> 00:46:31,913 Sem seus galos! Let's go. 485 00:46:33,478 --> 00:46:34,797 E fora 'da minha cabe�a. 486 00:46:38,358 --> 00:46:39,678 Klara! Klara! 487 00:46:41,919 --> 00:46:44,911 Klara, por favor! Por favor, acalme-se. Venha comigo. 488 00:46:47,159 --> 00:46:48,228 Come. 489 00:46:49,919 --> 00:46:52,387 Sandra se foi? Basta agora. 490 00:46:52,719 --> 00:46:55,233 E Matros? Ele tem um exame. Voltar segunda-feira. 491 00:46:55,399 --> 00:46:57,549 Voc� vai ver, rec�m-formados, folhas. 492 00:46:58,639 --> 00:47:00,277 Talvez eu vou primeiro. 493 00:47:01,079 --> 00:47:03,513 Meu irm�o abriu um pequeno hotel em Montenegro. 494 00:47:03,639 --> 00:47:07,029 Ele quer que eles para ir com crian�as para o trabalho. Pelo menos em �poca alta. 495 00:47:08,559 --> 00:47:11,437 E o que voc� diria? O que eu teria pensado. 496 00:47:12,839 --> 00:47:15,069 E, � luz dos recentes acontecimentos... 497 00:47:17,399 --> 00:47:19,310 Voc� ainda est� bravo comigo? 498 00:47:24,399 --> 00:47:26,594 Por que n�o destroem todas as evid�ncias que encontramos? 499 00:47:26,719 --> 00:47:31,110 Por que voc�s s� perlui e n�o para outros? Voc� sabe por qu�. 500 00:47:31,239 --> 00:47:32,797 N�o, realmente, eu n�o sei! 501 00:47:35,839 --> 00:47:37,272 Enfim... 502 00:47:39,359 --> 00:47:41,429 � por essa Eu vim. 503 00:47:56,960 --> 00:47:59,554 Eu estou aqui perpagare uma d�vida. 504 00:48:24,680 --> 00:48:28,070 Voc� sabe por que eu gosto de voc�? Eu n�o sabia como. 505 00:48:30,720 --> 00:48:33,109 Muitos fazem promessas que n�o mant�m. 506 00:48:34,480 --> 00:48:36,357 Mas a bondade � rara. 507 00:49:36,601 --> 00:49:40,071 Klara, voc� est� de volta! Eu vim para pegar minhas coisas! 508 00:49:41,761 --> 00:49:45,356 Olha, eu n�o sabia que sua m�e usou o nome de solteira! 509 00:49:46,081 --> 00:49:47,912 Se voc� me perdoar, eu vou mudar! 510 00:49:49,441 --> 00:49:53,639 De "alguma coisa! Confie em mim, por favor! Eu vou mudar, eu juro! 511 00:49:54,241 --> 00:49:57,438 Klara, por favor, n�o deixe! 512 00:49:57,841 --> 00:50:00,036 Deixe-me ir! Se voc� vai, mata-me! 513 00:50:00,161 --> 00:50:02,231 Deixe-me ir! Estou falando s�rio! 514 00:50:02,561 --> 00:50:05,155 Voc� � rid�culo! � mesmo? Agora voc� v�! 515 00:50:06,441 --> 00:50:09,114 Voc� est� louco? Pare com isso! 516 00:50:09,961 --> 00:50:11,314 Deixe-me ir! Luke! 517 00:50:19,281 --> 00:50:20,430 Luke! 518 00:50:22,042 --> 00:50:23,475 Aqui est� o m�dico. 519 00:50:26,762 --> 00:50:28,434 Como voc� est�? Ela � Clara? 520 00:50:28,562 --> 00:50:30,951 Sim. .. � um milagre ele ainda est� vivo. 521 00:50:31,562 --> 00:50:33,200 Ele continua pedindo ela. 522 00:51:01,042 --> 00:51:02,361 Klara... 523 00:51:05,002 --> 00:51:07,755 Eu... Eu te amo. 524 00:51:09,882 --> 00:51:12,635 Eu te amo. Eu te amo. 525 00:51:28,602 --> 00:51:32,834 N�o falar, dormir. Eu vou ficar aqui. 526 00:51:46,843 --> 00:51:49,562 Voc� realmente n�o nos ver fazendo isso. O qu�? 527 00:51:51,163 --> 00:51:52,915 Tateou a cometer suic�dio por amor. 528 00:51:53,043 --> 00:51:56,194 Ele n�o fez, trope�ou. Eles me disseram no hospital. 529 00:51:56,643 --> 00:52:00,522 No entanto, ele conseguiu o que queria. Eles decidiram se casar. 530 00:52:01,323 --> 00:52:03,473 � mesmo? Fa 'ver. 531 00:52:12,723 --> 00:52:15,521 Denis, Ol�! Obrigado por vir. 532 00:52:16,443 --> 00:52:17,796 Seu trabalho � falar com voc�! 533 00:52:17,923 --> 00:52:21,359 � mesmo? O italiano e seu ato desesperado de amor. 534 00:52:22,003 --> 00:52:25,916 Como voc� est�? Alguns dias mais fisioterapia e, em seguida, ir para fora. 535 00:52:26,763 --> 00:52:31,041 Eu ouvi a not�cia boa. Voc� define a data? Talvez 17. 536 00:52:32,563 --> 00:52:33,916 Beviamoci algo. 537 00:52:38,843 --> 00:52:40,037 O que voc� gostaria? 538 00:52:40,523 --> 00:52:43,242 �gua, por favor. Suco de laranja, por favor. 539 00:52:45,523 --> 00:52:48,357 Klara estuda os efeitos mar� alta em Veneza. 540 00:52:48,604 --> 00:52:49,923 Deve ir Perun semana. 541 00:52:50,044 --> 00:52:53,002 Eu quis acompanh�-la, mas no meu estado... 542 00:52:54,404 --> 00:52:55,803 Ent�o o que? Bem... 543 00:52:56,924 --> 00:53:00,200 Como n�o posso, Voc� pode ir l�. 544 00:53:00,644 --> 00:53:03,841 N�o, me dizer piadas! Depois de tudo o que aconteceu? 545 00:53:03,964 --> 00:53:06,762 Por isso, pe�o-lhe muito. Isso � loucura! 546 00:53:07,004 --> 00:53:10,121 Pense adiar melhor quando voc� est� passando para dizer Ol�. 547 00:53:10,244 --> 00:53:12,758 Pavel tamb�m vai l�! Ent�o o que? 548 00:53:13,804 --> 00:53:16,318 N�o � que Klara pode fazer, mas perlui! 549 00:53:16,764 --> 00:53:19,517 Isso revela uma maioria de Veneza do que em qualquer outro lugar! 550 00:53:20,164 --> 00:53:23,201 Eu sei, o mundo desaba e eu me preocupo com nada. 551 00:53:23,324 --> 00:53:26,077 Mas todo mundo faz isso, � in�til sente culpado por isso. 552 00:53:26,204 --> 00:53:28,638 Voc� me diz, nosso primeiro encontro! 553 00:53:29,924 --> 00:53:32,438 Eu prometo, este � o �ltimo favor que eu pe�o. 554 00:53:34,044 --> 00:53:36,319 Ajuda-me, por favor! Deixe-me casar em paz. 555 00:53:38,004 --> 00:53:41,394 O que voc� faz? Eu sei quem est� organizando a viagem. 556 00:53:41,924 --> 00:53:44,722 Um grupo de por empres�rios e professores. 557 00:53:45,484 --> 00:53:48,317 Eu n�o sou qualquer um. Para isso eu vou tomar. 558 00:53:48,444 --> 00:53:52,596 Eu s� sei que um de confian�a pode tomar medidas em caso de problemas. 559 00:53:52,724 --> 00:53:54,715 Quais s�o os problemas? Eu n�o sei! 560 00:53:55,484 --> 00:53:58,556 Eu quero que voc� v� l� um amigo Perten de um olho. 561 00:53:59,084 --> 00:54:00,722 Perf se sentir confort�vel. 562 00:54:01,284 --> 00:54:05,756 Meu caro, por isso que gostar�amos um psiquiatra. E Bravo! 563 00:54:07,725 --> 00:54:08,874 Denis! 564 00:54:10,645 --> 00:54:11,964 Seus sapatos... 565 00:54:14,525 --> 00:54:16,038 O que de errado? 566 00:54:16,805 --> 00:54:18,636 Vou dar-lhe alguns novos. 567 00:54:33,525 --> 00:54:35,277 Sinto muito, Sr. Miller. 568 00:54:40,445 --> 00:54:43,403 Chefe! Desculpe, s� um momento. Sr. Miller est� de volta. 569 00:54:43,645 --> 00:54:46,717 O que posso dizer? O movimento que ele desejar. 570 00:54:48,165 --> 00:54:50,235 N�o se preocupe. Tchau. 571 00:54:54,445 --> 00:54:57,243 carteira de identidade cart�es como empres�rio, 572 00:54:58,605 --> 00:55:01,199 um guia para Veneza com alguns endere�os �teis. 573 00:55:01,325 --> 00:55:05,637 Voc� vai precisar se quiser ficar... N�o me olhe assim. 574 00:55:06,525 --> 00:55:10,234 Sair um pouco me far� bem. Pelo menos poderei pensar um pouco em mim. 575 00:55:10,565 --> 00:55:13,238 Se voc� tiver um pouco de c�rebro, n�o v�. 576 00:55:14,525 --> 00:55:17,563 Ele precisa de mim. Ele n�o pode sair do hospital! 577 00:55:19,006 --> 00:55:21,998 Eu acho que voc� n�o precisa. Mas, s� Deus sabe o porqu�! 578 00:55:26,286 --> 00:55:28,595 Bem, � op��o sua. 579 00:55:30,606 --> 00:55:33,200 No entanto, quando voltar, n�o estou mais aqui. 580 00:55:35,806 --> 00:55:38,001 Vou aceitar a oferta do meu irm�o. 581 00:55:40,006 --> 00:55:42,201 � por causa deste caso. 582 00:55:43,606 --> 00:55:47,155 Ent�o, por qu�? N�o te pago o suficiente? 583 00:55:48,166 --> 00:55:50,726 N�o tem nada a ver com dinheiro! E voc� sabe disso. 584 00:55:58,886 --> 00:56:00,319 N�s estamos bem juntos. 585 00:56:08,086 --> 00:56:12,682 Mas que futuro n�s temos, voc� e eu? 586 00:56:19,606 --> 00:56:24,600 Eu quero ter uma rela��o real. N�o dividir com algu�m mais. 587 00:56:25,926 --> 00:56:28,724 Se voc� est� falando de Ruth, as coisas v�o mudar. 588 00:56:30,247 --> 00:56:33,080 � mesmo? Quando, em 2050? 589 00:56:35,407 --> 00:56:39,639 Ent�o isso � adeus. N�o tranforme em uma trag�dia, por favor. 590 00:56:41,287 --> 00:56:44,404 Chefe, o t�xi estar� aqui em 5 minutos... Ok! 591 00:56:55,127 --> 00:56:59,166 O que posso dizer? Se voc� est� feliz, eu estou feliz. 592 00:57:02,807 --> 00:57:05,162 Cristo! � tudo o que voc� diz? 593 00:57:19,047 --> 00:57:20,765 Bem-vindo a Veneza. 594 00:57:20,887 --> 00:57:23,355 A visita��o ao programa vai come�ar amanh� de manh�, 595 00:57:23,487 --> 00:57:25,842 com a visita ao parque do Projeto Mois�s. 596 00:57:26,127 --> 00:57:28,561 Ent�o eu vou atualiz�-lo compromissos subseq�entes. 597 00:57:35,647 --> 00:57:38,719 Se voc� tiver d�vidas, n�o hesite em perguntar. 598 00:57:39,927 --> 00:57:44,843 Meu assistente vai lhes dar um folheto sobre o programa de amanh�... 599 00:57:45,328 --> 00:57:47,000 Posso? Por favor. 600 00:57:49,448 --> 00:57:51,518 Eu j� tive o suficiente destes dois arquitectos! 601 00:57:51,648 --> 00:57:54,526 Desde que come�amos a fazer nada, mas falar e cinema. 602 00:57:55,288 --> 00:57:57,199 Estudante? Sim 603 00:57:58,008 --> 00:58:02,286 Eu estou aqui porque eu estou escrevendo uma tese os efeitos das mar�s altas. E voc�? 604 00:58:02,888 --> 00:58:07,643 Empregos empresa de constru��o Perun. Estamos interessados no Projeto Mois�s. 605 00:58:08,008 --> 00:58:11,364 E o engenheiro? N�o, Eu lidar com o aspecto financeiro. 606 00:58:20,608 --> 00:58:22,963 Denis, como vai voc�? Tudo bem? 607 00:58:23,128 --> 00:58:26,598 Levou 8 horas para chegar, entre atraso e extravio de bagagem. 608 00:58:26,728 --> 00:58:29,322 N�s primeiro chegou � Am�rica. E Klara? 609 00:58:29,448 --> 00:58:32,167 Falei com no barco. O qu�? 610 00:58:32,608 --> 00:58:36,362 Voc� � bem-vindo. Ele queria evitar um casal com a mania dos filmes. 611 00:58:36,488 --> 00:58:40,242 Voc� quis dizer que voc� � um perito, no campo? Ah, sim, � verdade! 612 00:58:42,128 --> 00:58:46,041 E Pavel? Tem sido dada imediatamente a ver com o guia tur�stico. 613 00:58:46,328 --> 00:58:50,640 Senti-me o convite para jantar hoje � noite. Ok? Ok, velho! 614 00:58:51,088 --> 00:58:52,407 Estamos atr�s. 615 00:58:57,529 --> 00:59:01,317 O helic�ptero deve imagens do site. 616 00:59:02,049 --> 00:59:04,927 Projeto II Mois�s � uma opera��o impressionante 617 00:59:05,049 --> 00:59:09,167 Pearl salvaguardar Veneza e outras �reas povoadas da lagoa. 618 00:59:10,449 --> 00:59:13,486 Depois de concluir o trabalho, O site inteiro vai ser inundado 619 00:59:13,609 --> 00:59:15,679 e tornar-se em uma esp�cie de... 620 00:59:15,809 --> 00:59:18,198 Sim, tudo bem. Chame-me esta noite. 621 00:59:33,409 --> 00:59:36,560 Meu programa... Gra�as. 622 00:59:37,089 --> 00:59:39,239 Boa noite. Boa noite... At� amanh�. 623 00:59:40,769 --> 00:59:42,487 Denis, o que acontece? 624 00:59:43,129 --> 00:59:45,597 Pavel deixe guia perpisciare s�. 625 00:59:45,729 --> 00:59:49,039 Eu lhe disse que ele n�o maneira de conhecer! Voc� j� jantou? 626 00:59:49,169 --> 00:59:53,640 Em um restaurante chique. � meia-noite, porque voc� n�o dorme? 627 00:59:53,849 --> 00:59:56,409 Talvez, eu n�o posso! Tente isso. 628 00:59:56,529 --> 00:59:58,997 Eu estou indo para um passeio. Sentimo-nos amanh�. 629 01:00:10,290 --> 01:00:13,600 � estranho, quando Eu ficaria longe com voc�. 630 01:00:14,050 --> 01:00:17,167 E quando estou com voc�... � muito quente aqui. 631 01:00:17,290 --> 01:00:20,680 Onde voc� est�? Eu ou�o barulhos estranhos. Em um barco. 632 01:00:22,490 --> 01:00:26,483 Eu preciso falar. O que voc� quer conversar? 633 01:00:27,290 --> 01:00:29,884 Conosco. Nesta hora da noite? 634 01:00:30,090 --> 01:00:33,002 N�s n�o podemos fazer amanh�? Oh, Ruth... 635 01:00:34,130 --> 01:00:36,644 Amanh�, amanh�, amanh�... 636 01:00:36,770 --> 01:00:40,126 Nosso relat�rio n�o � flex�vel, acabou! 637 01:00:40,250 --> 01:00:42,605 N�o temos o direito para um futuro melhor? 638 01:00:43,610 --> 01:00:45,328 Ruth? Ruth? 639 01:00:58,890 --> 01:01:00,642 Ol�, Nina. Te acordei? 640 01:01:02,250 --> 01:01:03,285 Sim 641 01:01:05,010 --> 01:01:07,922 Voc� sabe que horas s�o? Eu queria ouvir sua voz. 642 01:01:09,770 --> 01:01:14,605 Hoje vi um suti� em uma vitrine e eu pensei em voc�. 643 01:01:15,770 --> 01:01:18,079 E o que voc� acha? Isso foi bom. 644 01:01:20,050 --> 01:01:21,688 Voc� sabe o que? O qu�? 645 01:01:24,131 --> 01:01:29,603 Eu ainda tenho isso com voc�. Mas eu sinto sua falta. 646 01:01:30,891 --> 01:01:34,042 Diga isso de novo! Uma vez que voc� tamb�m, como voc� Perun. 647 01:01:34,531 --> 01:01:35,930 Nina... Sim? 648 01:01:36,771 --> 01:01:39,888 Tenho saudades de voc� tamb�m. E assim. 649 01:01:45,091 --> 01:01:49,642 Desenvolvido por Palladio Foi constru�do no s�culo XVI. 650 01:01:50,331 --> 01:01:55,041 As imagens mostram o simulado que aconteceria se nos pr�ximos 50 anos 651 01:01:55,171 --> 01:01:58,800 mar�s altas continuem a corroer os alicerces e fachada. 652 01:01:59,171 --> 01:02:03,642 danos perimpedire E 'semelhante Projeto Mois�s foi concebido. 653 01:02:03,771 --> 01:02:07,969 Se a inunda��o catastr�fica de 1966 acontece mais uma vez, 654 01:02:08,091 --> 01:02:11,561 mar� alta, o que leva eros�o da porta principal 655 01:02:11,691 --> 01:02:13,682 ea necessidade uma restaura��o... 656 01:02:14,011 --> 01:02:17,287 O que ele faz? Eu filmei desde que sa�mos, j� chega! 657 01:02:17,411 --> 01:02:18,685 Novamente me dar! N�o! 658 01:02:18,811 --> 01:02:20,529 Novamente me dar! N�o! 659 01:02:20,731 --> 01:02:24,565 O qu�? Diga a ela para fazer a c�mera para minha esposa! 660 01:02:24,691 --> 01:02:26,807 De jeito nenhum! Eu sei quem mandou voc�. 661 01:02:26,971 --> 01:02:29,769 O que � isso? Gate o filme, mas n�s damos! 662 01:02:29,891 --> 01:02:31,165 N�o! Vamos! 663 01:02:31,491 --> 01:02:32,810 Chega! Vamos! 664 01:02:33,291 --> 01:02:35,851 � melhor perguntar, antes das filmagens... Okay. 665 01:02:38,092 --> 01:02:39,923 Vem, vamos beber alguma coisa. 666 01:02:46,692 --> 01:02:48,171 Talvez ele n�o tenha notado, 667 01:02:48,292 --> 01:02:51,489 mas esses dois eu estava me recuperando desde que sa�mos de Praga. 668 01:02:51,612 --> 01:02:54,365 Voc� sabe quem s�o, na minha opini�o? Quem? 669 01:02:54,972 --> 01:02:58,282 Dois detetives particulares, garante para espiar-me pelo meu namorado. 670 01:03:00,332 --> 01:03:01,765 Mas voc� est� falando? 671 01:03:02,812 --> 01:03:07,090 N�o, os arquitetos s�o apenas trivial que levam tudo o que v�em. 672 01:03:09,772 --> 01:03:12,844 Ele n�o sabe o que isso significa viver com uma pessoa 673 01:03:13,532 --> 01:03:15,921 Suspeito que mesmo de sua sombra! 674 01:03:17,052 --> 01:03:18,804 Vamos l�, n�o o fazem. 675 01:03:22,732 --> 01:03:26,088 Estou certo de que n�o h� nada para se preocupar. 676 01:03:30,572 --> 01:03:31,846 Desculpe-me. 677 01:03:35,052 --> 01:03:36,690 Denis... Agora eu n�o posso! 678 01:03:36,812 --> 01:03:39,610 Quer parar de me atormentar com suas chamadas de telefone? 679 01:04:01,053 --> 01:04:02,930 Cristo, o que voc� quer agora? 680 01:04:05,173 --> 01:04:09,803 Desculpe-me, eu pensei que era outra pessoa. 681 01:04:13,533 --> 01:04:14,761 Claro que sim. 682 01:04:15,773 --> 01:04:17,525 D�-me 10 minutos e des�a as escadas. 683 01:04:18,973 --> 01:04:20,042 At� logo. 684 01:04:26,973 --> 01:04:29,441 Ol�. Obrigado por vir. 685 01:04:31,013 --> 01:04:33,163 Sente-se. N�o morda, eu lhe garanto. 686 01:04:39,373 --> 01:04:40,931 Um whisky, por favor. 687 01:04:44,093 --> 01:04:47,369 Isso foi muito bom hoje. Mas, por favor, me diga, 688 01:04:48,213 --> 01:04:51,967 porque � certo que estes dois n�o s�o detetives enviados para me espionar? 689 01:04:57,053 --> 01:04:58,372 Gra�as. 690 01:05:00,973 --> 01:05:01,962 Intui��o. 691 01:05:02,853 --> 01:05:07,405 Eles t�m um ar de detetive. Os detetives que o ar? 692 01:05:07,614 --> 01:05:10,048 Nem um dos dois. E quem, ent�o? 693 01:05:11,774 --> 01:05:12,923 Bem... 694 01:05:15,574 --> 01:05:17,530 Minas, por exemplo. 695 01:05:19,694 --> 01:05:21,764 Eu n�o estou brincando! 696 01:05:23,134 --> 01:05:27,047 II detetives que seu namorado pressupor que elas sigam 697 01:05:28,854 --> 01:05:29,969 Eu sou. 698 01:05:32,014 --> 01:05:36,610 � mesmo? Ok, ent�o. O que voc� chamar meu namorado? 699 01:05:37,094 --> 01:05:41,451 Luca. E deixou alguns do hospital na semana passada. 700 01:05:47,654 --> 01:05:49,007 Desculpe-me. 701 01:05:49,654 --> 01:05:52,452 Um u�sque tamb�m permanente, Por favor... Agora. 702 01:05:56,974 --> 01:05:59,044 E eu tenho me tomadas com os dois! 703 01:06:02,214 --> 01:06:05,331 Eu n�o sei porque eu ri. Se eu choro em vez disso. 704 01:06:09,214 --> 01:06:14,811 Bem, voc� tamb�m � um bastardo, voc� � um canalha, mas pelo menos honesto. 705 01:06:15,454 --> 01:06:19,130 Voc� est� a um honesto. Foda-se Lucas e suas obsess�es! 706 01:06:23,415 --> 01:06:24,848 Brinde honestidade. 707 01:06:28,095 --> 01:06:29,494 Outro. Outro. 708 01:06:33,175 --> 01:06:35,450 O que devo fazer para tratar Luke? 709 01:06:36,175 --> 01:06:39,372 N�o se casar com ele, assim periniziare. Ele n�o merece algu�m como voc�. 710 01:06:42,215 --> 01:06:45,605 Apesar de n�o ser casado, n�o cicatrizar. 711 01:06:46,415 --> 01:06:50,010 Eu o amo at� a morte. E eu desejo que voc� iria ficar bem! 712 01:06:58,135 --> 01:06:59,124 Gra�as. 713 01:07:01,295 --> 01:07:03,445 Perfeito. Gra�as. Por favor. 714 01:07:04,895 --> 01:07:06,010 Voc� sabe... 715 01:07:08,695 --> 01:07:11,653 Voc� conhece a hist�ria de Kafka e sua perMilena amor? 716 01:07:13,375 --> 01:07:14,569 Um pouco ". 717 01:07:16,095 --> 01:07:19,883 Kafka sentiu uma incr�vel marido ciumento de perigo Milena. 718 01:07:20,615 --> 01:07:22,367 Mas ainda assim ele foi para Viena. 719 01:07:23,215 --> 01:07:26,287 Ap�s avervisto Home Milena, onde morava com o marido, 720 01:07:26,975 --> 01:07:31,366 chegaram � convic��o de que sua infidelidade era quase inevit�vel. 721 01:07:32,216 --> 01:07:34,684 Isso, de alguma forma, sua dor aliviada. 722 01:07:37,016 --> 01:07:40,406 Eu acho que deveria emaranhado infiel a Lucas. 723 01:07:41,856 --> 01:07:44,575 Assim, pelo menos, seu ci�me faria sentido. 724 01:08:04,936 --> 01:08:06,574 � ele. N�o responda! 725 01:08:11,096 --> 01:08:12,734 Meu Deus, ainda que eles s�o! 726 01:08:15,456 --> 01:08:16,491 Quem? 727 01:08:17,376 --> 01:08:19,890 Onde? Houve recupera��o. 728 01:08:22,256 --> 01:08:23,689 N�o h� ningu�m l�. 729 01:08:25,256 --> 01:08:27,770 Tenho certeza, eu vi eles! N�o! 730 01:08:28,896 --> 01:08:30,170 Sim N�o. 731 01:08:35,936 --> 01:08:38,131 N�s sentimos que, mister de detetive. 732 01:08:43,896 --> 01:08:45,045 � isso a�. 733 01:08:45,296 --> 01:08:47,492 Voc� gostaria de entrar? Sim 734 01:08:56,617 --> 01:08:58,528 O seu quarto � maior que o meu. 735 01:08:59,337 --> 01:09:01,805 Talvez eu gostava algu�m na recep��o. 736 01:09:25,497 --> 01:09:27,089 Sente-se, tomar uma bebida. 737 01:09:34,657 --> 01:09:39,367 � melhor voc� ir. N�o fa�a isso. N�o me deixe sozinho. 738 01:10:06,658 --> 01:10:10,367 Sim? � a noite toda chamando voc�! Onde voc� esteve? 739 01:10:11,018 --> 01:10:14,772 Eu fiquei b�bado e eu uma terr�vel dor de cabe�a... E Klara? 740 01:10:15,658 --> 01:10:18,889 lmages sono. Eu n�o estava sequer respondeu ela. 741 01:10:19,138 --> 01:10:22,050 Talvez ele est� cansado de sua damn chamadas. 742 01:10:22,218 --> 01:10:25,893 Qual � o programa de hoje? N�s vamos para a universidade, eu acho. 743 01:10:27,338 --> 01:10:30,136 Ok, me ligue quando voc� estiver l�. Ol�. 744 01:10:30,538 --> 01:10:31,812 Tudo bem. 745 01:10:38,578 --> 01:10:40,887 O que devo fazer? Resposta. 746 01:10:46,378 --> 01:10:49,370 Ol�? Ol�, amor! Como voc� est�? 747 01:10:49,978 --> 01:10:51,696 Ainda meio adormecido. 748 01:10:53,858 --> 01:10:57,976 Comecei a me preocupar. Tentei a chamada na sala, o telefone... 749 01:10:59,378 --> 01:11:03,735 Me desculpe, eu baixei o tom. Eu estava muito cansado na noite passada. 750 01:11:04,178 --> 01:11:05,816 Quais s�o seus planos para hoje? 751 01:11:07,858 --> 01:11:11,134 A universidade. Uma reuni�o na universidade. 752 01:11:12,178 --> 01:11:13,214 Ah! 753 01:11:17,459 --> 01:11:20,531 Divirta-se, ent�o. Estamos atr�s. 754 01:11:21,659 --> 01:11:22,853 Okay. 755 01:11:23,539 --> 01:11:26,099 Eu te amo tanto. Eu tamb�m te amo. 756 01:11:35,899 --> 01:11:37,127 E agora? 757 01:11:38,339 --> 01:11:39,931 � melhor do que temos. 758 01:11:51,219 --> 01:11:52,288 Merda! 759 01:11:57,819 --> 01:12:02,131 Voc� estava certo, est�vamos assistindo. Bugs. 760 01:12:03,259 --> 01:12:04,408 Look. 761 01:12:05,979 --> 01:12:09,130 E o "olho de uma c�mera. Como isso � poss�vel? 762 01:12:10,339 --> 01:12:12,853 Em primeiro lugar para substitu�-lo. 763 01:12:14,699 --> 01:12:17,657 Ainda n�o vi muito no escuro. Iluminar o conjunto. 764 01:12:23,459 --> 01:12:25,529 O que voc� faz? Agora voc� vai ver. 765 01:13:07,180 --> 01:13:10,172 Lembra quando eu lhe perguntei se voc� sabe o que � inveja? 766 01:13:14,380 --> 01:13:15,608 � uma doen�a! 767 01:13:20,180 --> 01:13:21,932 E voc� sabe se eles est�o doentes? 768 01:13:24,900 --> 01:13:26,333 Sim, eu sou. 769 01:13:30,380 --> 01:13:31,699 Mas logo se curar. 770 01:13:41,461 --> 01:13:45,170 Por favor, fa�a 'o que eu digo. Aqui � um feriado, voc� se esqueceu? 771 01:13:45,301 --> 01:13:49,374 Chegamos �s 9:00 da manh� de amanh�. Voc� e Matros se encontraram no aeroporto. 772 01:13:51,061 --> 01:13:55,293 Ok, ok. Voc� pode me dizer o que �? 773 01:13:55,661 --> 01:13:58,095 Vou explicar quando nos encontrarmos, est�o na merda! 774 01:13:58,221 --> 01:14:02,134 Est�, desde que voc� saiba Italiano! Agora � pior. Tocar... 775 01:14:33,061 --> 01:14:34,779 Naturalmente, n�o se preocupe! 776 01:14:39,581 --> 01:14:42,254 Cuidado! Olhe para onde vai! 777 01:14:43,581 --> 01:14:47,335 Desculpe, eu estava distra�do. Eu estava conversando com minha namorada. 778 01:14:48,861 --> 01:14:51,250 Mas ver isso! Voc� sabe como... 779 01:14:53,661 --> 01:14:55,300 Desculpe. 780 01:14:55,822 --> 01:14:59,576 Eu sou humilde, realmente. Desculpe novamente. 781 01:15:20,062 --> 01:15:23,771 O que voc� est� fazendo? Nenhuma prova, nenhum crime. 782 01:15:24,662 --> 01:15:26,459 Voc� tem batido p�s para algu�m? 783 01:15:28,062 --> 01:15:30,656 Dizemos que as coisas Tenho chegado fora de m�o. 784 01:15:31,542 --> 01:15:33,373 Eu aposto que � metade Klara. 785 01:15:34,142 --> 01:15:38,420 Se o sucesso � o que eu penso e italiana descobre, vai te matar. 786 01:15:49,582 --> 01:15:50,571 Ruth? 787 01:15:52,382 --> 01:15:53,371 Ruth? 788 01:15:58,622 --> 01:16:00,294 Eu estava esperando. 789 01:16:00,422 --> 01:16:03,937 V� em algum lugar? N�o, eu estou saindo para o bem. 790 01:16:06,022 --> 01:16:10,813 E 'para algo que eu fiz? N�o, por algo que voc� fez. 791 01:16:11,423 --> 01:16:15,302 A outra noite quando chamado Eu entendi o que voc� quis me dizer. 792 01:16:17,023 --> 01:16:20,254 N�s nos conhecemos muito. Ma .. 793 01:16:21,783 --> 01:16:23,421 N�s estamos bem juntos, certo? 794 01:16:25,783 --> 01:16:29,617 E 'o problema. N�s amamos, n�s estimamos, 795 01:16:30,503 --> 01:16:32,858 estamos felizes gosto de ver outras pessoas. 796 01:16:34,303 --> 01:16:36,339 Mas tudo isso j� n�o basta. 797 01:17:44,904 --> 01:17:47,099 Ol�, bem vindo de volta! Onde voc� vai? 798 01:17:47,424 --> 01:17:49,142 No banco para pagar um cheque. 799 01:17:49,264 --> 01:17:52,176 O italiano est� em seu escrit�rio, Parece louco. Vado. 800 01:17:52,304 --> 01:17:55,819 Onde est� Nina? Ser� que vai ser da esta��o. Ele tem um trem com 12 anos. 801 01:17:56,464 --> 01:17:57,453 Ol�! 802 01:18:06,544 --> 01:18:11,777 Ah, Benarrivato! Como foi a viagem? 803 01:18:12,304 --> 01:18:16,980 Pavel perdeu seu guia chefe da p�rola e Klara era perfeito. 804 01:18:19,144 --> 01:18:20,463 Mh... 805 01:18:21,704 --> 01:18:24,093 Assim, t�o bom quando acaba bem. Eh? 806 01:18:36,425 --> 01:18:40,623 You Bastard! Voc� n�o vai acreditar o que dizer para dois amadores! 807 01:18:41,625 --> 01:18:43,855 Apenas tente para bater mais dinheiro. 808 01:18:44,425 --> 01:18:46,495 Onde est� a prova... 809 01:18:51,185 --> 01:18:55,497 Voc� sabe que, sem um pingo teste, voc� nunca ter� paz. 810 01:18:57,225 --> 01:18:59,898 Eu tenho algo melhor um teste... � mesmo? 811 01:19:02,585 --> 01:19:06,419 Eu tenho uma confiss�o a Klara. N�o � poss�vel. 812 01:19:08,345 --> 01:19:11,655 Klara � perfeito. Voc� acabou de me dizer. 813 01:19:12,785 --> 01:19:14,537 E quem n�o mente � perfeita. 814 01:19:16,785 --> 01:19:19,504 No in�cio Eu pensei que eu ia matar voc�s dois. 815 01:19:19,825 --> 01:19:22,578 Ent�o, eu gastei uma fortuna para comprar esta coisa. 816 01:19:24,385 --> 01:19:25,704 Ent�o eu pensei: "N�o!". 817 01:19:27,665 --> 01:19:30,133 "Eu vou matar apenas meu detetive precioso. " 818 01:19:31,305 --> 01:19:32,579 Sabe por qu�? 819 01:19:33,545 --> 01:19:37,094 Por que a confiss�o de Klara � a prova absoluta de sua fidelidade. 820 01:19:38,825 --> 01:19:40,816 Eu n�o sei o que voc� fala. N�o? 821 01:19:43,065 --> 01:19:45,374 Quando eu descobri sua trai��o 822 01:19:47,105 --> 01:19:48,538 depois a raiva inicial, 823 01:19:50,706 --> 01:19:53,459 Eu me senti liberada. 824 01:19:57,226 --> 01:20:00,263 E agora eu percebo 825 01:20:01,346 --> 01:20:03,655 Klara que me traiu com um prop�sito. 826 01:20:04,746 --> 01:20:06,976 Era a sua declara��o de amor permanente. 827 01:20:29,026 --> 01:20:30,379 Agora a s�rio! 828 01:20:45,786 --> 01:20:48,346 Por que eu deveria mat�-lo, agora que estou curado? 829 01:20:56,146 --> 01:20:57,579 Obrigado por tudo, Denis. 830 01:20:58,986 --> 01:21:00,101 See ya. 831 01:21:05,187 --> 01:21:07,098 Oh, pela maneira! 832 01:21:08,547 --> 01:21:11,061 Essas s�o perte. Espero que voc� esteja bem. 833 01:21:43,427 --> 01:21:45,179 Ol�. O que voc� est� fazendo aqui? 834 01:21:51,907 --> 01:21:53,465 O que aconteceu com seu l�bio? 835 01:21:53,987 --> 01:21:56,581 Um acidente de trabalho. Poderia andarti pior. 836 01:21:57,987 --> 01:22:01,377 V� para um lugar agrad�vel? Voc� sabe muito bem onde eu vou. 837 01:22:02,747 --> 01:22:05,625 Se eu tivesse chegado cinco minutos depois, voc� estar� brincando? 838 01:22:06,387 --> 01:22:09,504 Por favor, n�o comece novamente. Olha, eu... 839 01:22:12,347 --> 01:22:14,178 Eu n�o acho que voc� deve ir. 840 01:22:15,187 --> 01:22:17,144 Eu sei que eu estraguei tudo. 841 01:22:19,148 --> 01:22:20,581 Mas eu gostaria que eu ficasse. 842 01:22:23,668 --> 01:22:25,067 O que aconteceu com voc�? 843 01:22:25,548 --> 01:22:28,460 Ser� que a loucura Italianos j� infectou voc�? 844 01:22:29,228 --> 01:22:31,219 Tenho a impress�o de que � realmente assim. 845 01:22:32,588 --> 01:22:35,546 o retorno depois do ver�o. O qu�? Depois do ver�o? 846 01:22:35,748 --> 01:22:38,057 E se voc� n�o voltar? 847 01:22:40,548 --> 01:22:41,537 Bem... 848 01:22:43,108 --> 01:22:45,144 Ent�o voc� vai ter vir e me encontrar. 849 01:22:48,228 --> 01:22:49,217 Eu vou. 850 01:22:49,548 --> 01:22:51,504 Eu prometo. Ol�, Denis. 851 01:22:51,988 --> 01:22:53,137 Ol�. 852 01:23:06,708 --> 01:23:08,539 Nina, voc� estava certo! 853 01:23:09,228 --> 01:23:12,061 "Se voc� est� feliz, eu estou feliz" � uma merda! 854 01:24:38,749 --> 01:24:41,024 O que podemos fazer? 855 01:24:41,989 --> 01:24:44,823 Eu estou escrevendo um artigo Perun jornal italiano 856 01:24:44,950 --> 01:24:47,510 como ele � visto com inveja no mundo moderno. 857 01:24:48,270 --> 01:24:50,261 Eu gostaria de evitar os clich�s habituais, 858 01:24:50,550 --> 01:24:53,428 entrar em algum da mais extrema 859 01:24:53,550 --> 01:24:55,222 de comportamento obsessivo. 860 01:24:56,470 --> 01:25:00,304 Falaram-me da sua ag�ncia e eu queria saber se voc� poderia me ajudar. 861 01:25:01,550 --> 01:25:04,587 � claro que eu estou pronto para pagar por aconselhamento. 862 01:25:11,190 --> 01:25:13,465 Ent�o, a primeira pergunta �: 863 01:25:14,430 --> 01:25:19,299 Por que algumas pessoas s�o t�o ciumentos ao ponto de torn�-la uma doen�a? 864 01:25:20,630 --> 01:25:23,588 Mas outros perniente n�o sofrer? 865 01:25:24,305 --> 01:25:30,204 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 71235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.