All language subtitles for Suzumiya Haruhi-chan No Yuuutsu - EP 1

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:05,730 Here we go... 2 00:00:07,070 --> 00:00:09,480 The Melancholy of Suzumiya Haruhi-chan 3 00:00:09,980 --> 00:00:13,300 The gear shift's broken... Episode 1 4 00:00:13,300 --> 00:00:13,990 I've been stuck in low gear... Episode 1 5 00:00:13,990 --> 00:00:15,240 I've been stuck in low gear... 6 00:00:15,990 --> 00:00:17,200 ...I'm exhausted. 7 00:00:22,010 --> 00:00:22,960 I'm home! 8 00:00:24,020 --> 00:00:24,960 It sure was cold out today. 9 00:00:25,970 --> 00:00:27,040 WELCOME HOME!! 10 00:00:27,590 --> 00:00:29,910 The amount of malice hidden under that casual greeting... 11 00:00:29,910 --> 00:00:32,780 This little sister of mine... she's good. 12 00:00:32,780 --> 00:00:36,430 Kyon-kun, I'd like to hear about the fun you've been having without me! 13 00:00:36,800 --> 00:00:39,100 That was for leaving me alone for the whole day... 14 00:00:39,100 --> 00:00:41,690 ...and for Shamisen, who had to put up with me! 15 00:00:41,690 --> 00:00:42,680 For Shamisen?! 16 00:00:48,080 --> 00:00:48,560 I'm beat. 17 00:00:48,560 --> 00:00:49,720 Tired from playing with his sister until she fell asleep. 18 00:00:49,720 --> 00:00:52,570 I should have just taken her with me... 19 00:00:58,180 --> 00:01:00,730 Huh? Kyon's trying to go to sleep. 20 00:01:00,730 --> 00:01:03,450 Let's help him count sheep. 21 00:01:03,690 --> 00:01:07,000 Now jump! Jump around and be counted!! 22 00:01:07,000 --> 00:01:10,550 Poor sheep! I can't sleep like this! 23 00:01:13,840 --> 00:01:16,260 Huh? Where am I? 24 00:01:16,940 --> 00:01:21,850 I hopped on the bed, started to count sheep, got upset... 25 00:01:21,850 --> 00:01:24,930 Uh... then... ah... 26 00:01:24,930 --> 00:01:26,690 this must be a dream! 27 00:01:27,160 --> 00:01:31,470 Sorry sheep-san, I guess I did fall asleep... 28 00:01:31,470 --> 00:01:33,060 It seems you're not a very nice guy. 29 00:01:33,060 --> 00:01:33,480 Huh? 30 00:01:33,760 --> 00:01:35,820 Hello, I'm Koizumi. I'm playing Mt. Fuji. 31 00:01:35,820 --> 00:01:37,380 A weirdo appeared! 32 00:01:37,380 --> 00:01:40,080 Huh? What's with that reaction? 33 00:01:40,080 --> 00:01:44,330 I have a bad feeling that a lot of people will get mad if I admit you're Koizumi. 34 00:01:44,330 --> 00:01:46,230 Well, this is just a dream, after all. 35 00:01:46,230 --> 00:01:48,080 Yeah, but you're not supposed admit it! 36 00:01:48,080 --> 00:01:49,530 You like my costume? 37 00:01:49,530 --> 00:01:51,290 It's a bringer of good luck. 38 00:01:51,290 --> 00:01:53,040 Mt. Fuji brings good luck. 39 00:01:53,040 --> 00:01:53,960 Like I care! 40 00:01:54,300 --> 00:01:58,090 Don't worry, as I've chosen the luckiest Mt. Fuji, 41 00:01:58,400 --> 00:02:00,680 I will surely make you happy. 42 00:02:00,880 --> 00:02:03,550 Your face doesn't match your costume... 43 00:02:03,550 --> 00:02:04,780 Right? 44 00:02:04,780 --> 00:02:08,240 ...and I can't see how you would bring me happiness. 45 00:02:08,240 --> 00:02:09,940 Y-You can't?! 46 00:02:10,190 --> 00:02:15,480 Did you really imply that I'm not the real Mt. Fuji, but just another mountain?! 47 00:02:15,480 --> 00:02:16,820 You're not Fuji?! 48 00:02:18,430 --> 00:02:21,080 Expanding! 49 00:02:21,760 --> 00:02:23,330 He's like a Celestial! 50 00:02:26,290 --> 00:02:29,800 You should have kept that a secret! 51 00:02:32,460 --> 00:02:34,340 Sorry, I got carried away. 52 00:02:34,340 --> 00:02:36,820 I'm glad you're back. 53 00:02:36,820 --> 00:02:39,010 I was sure I'm not the one who's supposed to be the straight man. 54 00:02:39,010 --> 00:02:40,890 That would be an out. 55 00:02:41,200 --> 00:02:43,770 It's already an out with that costume. 56 00:02:43,770 --> 00:02:44,810 Is that so? 57 00:02:45,050 --> 00:02:47,680 I guess for now I should look for the other two. 58 00:02:47,680 --> 00:02:49,630 The hawk's been here since the beginning. 59 00:02:49,630 --> 00:02:50,940 That's a hawk?! 60 00:02:53,190 --> 00:02:54,360 Hello. I'm the hawk. 61 00:02:54,360 --> 00:02:55,730 You're a crane! 62 00:02:56,840 --> 00:03:00,280 Kyon-kun, you shouldn't judge a book by its cover. 63 00:03:00,500 --> 00:03:03,120 I may have the body of a crane, but I have the heart of a hawk! 64 00:03:05,030 --> 00:03:06,700 But you're still a crane, right? 65 00:03:06,920 --> 00:03:08,200 I guess. 66 00:03:08,200 --> 00:03:10,370 The one left is the eggplant, then? 67 00:03:10,370 --> 00:03:13,080 From the look of things, it should be nearby. 68 00:03:13,360 --> 00:03:14,390 Let's call and ask. 69 00:03:14,390 --> 00:03:16,110 You have a cell phone? 70 00:03:17,180 --> 00:03:18,460 Why is it on the ground? 71 00:03:20,910 --> 00:03:22,560 Hello, is this Nagato-san? 72 00:03:22,560 --> 00:03:24,730 Oh, so Nagato must be the eggplant. 73 00:03:24,730 --> 00:03:25,350 Huh? 74 00:03:25,350 --> 00:03:27,170 The phone was left on the ground. 75 00:03:27,170 --> 00:03:30,230 Why didn't you tell us you found Nagato-san? 76 00:03:30,230 --> 00:03:31,970 I haven't found her. 77 00:03:31,970 --> 00:03:33,990 Huh? Isn't there a strap on the phone? 78 00:03:33,990 --> 00:03:35,110 Strap? 79 00:03:35,480 --> 00:03:36,390 Hello. I'm the eggplant. 80 00:03:36,390 --> 00:03:37,650 There you are! 81 00:03:37,650 --> 00:03:40,610 O-OK, so now everyone is here. 82 00:03:41,110 --> 00:03:42,110 Now what? 83 00:03:42,470 --> 00:03:42,900 Now what? 84 00:03:42,900 --> 00:03:44,370 Let me wake up! I've had enough! 85 00:03:44,720 --> 00:03:45,760 I can't let you go. 86 00:03:45,760 --> 00:03:46,740 You can't?! 87 00:03:47,180 --> 00:03:49,960 No, we certainly can't. 88 00:03:49,960 --> 00:03:54,740 But, you've found the girl who always helps you when you're in a pinch. 89 00:03:54,740 --> 00:03:56,250 T-That's right! Nagato! 90 00:03:56,750 --> 00:03:59,300 Don't do the "cool face" in that costume. 91 00:03:59,300 --> 00:03:59,800 Right. 92 00:04:00,380 --> 00:04:03,800 OK, Nagato! Tell me how to get out of this dream! 93 00:04:04,120 --> 00:04:06,430 Go to sleep in this world and you'll wake up in the other. 94 00:04:07,260 --> 00:04:08,180 That's it? 95 00:04:08,180 --> 00:04:09,310 That's it. 96 00:04:09,310 --> 00:04:10,930 That was easy 97 00:04:18,830 --> 00:04:21,550 Huh? Kyon-kun is trying to go to sleep. 98 00:04:21,550 --> 00:04:24,290 Let's help him count sheep. 99 00:04:24,290 --> 00:04:27,830 Now jump! Jump around and be counted! 100 00:04:27,830 --> 00:04:29,870 No, don't do that! 101 00:04:32,040 --> 00:04:35,250 Happy New Year 7021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.