Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitle oleh snowball
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Hanya untuk penggunaan secara pribadi, bukan untuk
di gunakan pada situs HARDSUB atau STREAMING!!!
3
00:00:10,503 --> 00:00:12,956
(Acara ini dibuat sebagai bagian dari
pendahulunya, Story Writer.)
4
00:00:13,047 --> 00:00:14,436
(Disponsori oleh MCST dan KOCCA.)
5
00:00:23,647 --> 00:00:27,170
Tidak bisakah aku mati sendirian?
Tinggalkan aku sendiri!
6
00:00:27,261 --> 00:00:29,366
Tak ada yang bisa kupertahankan
dalam hidup!
7
00:00:29,463 --> 00:00:30,463
Dokter!
8
00:00:30,554 --> 00:00:33,609
- Aku tidak mau hidup!
- Siswa ini gantung diri...
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,322
...memakai tali lalu putus.
10
00:00:35,347 --> 00:00:37,626
Adiknya menemukannya
tergeletak di lantai.
11
00:00:37,693 --> 00:00:39,158
Pernapasan dan denyut
nadinya stabil.
12
00:00:39,183 --> 00:00:41,340
Dicurigai ada patah tulang
di pergelangan kaki kirinya.
13
00:00:41,407 --> 00:00:43,541
Hentikan ini. Aku tidak mau hidup!
14
00:00:43,632 --> 00:00:45,398
Kenapa tidak menggunakan
tali tambang?
15
00:00:46,137 --> 00:00:47,818
Itu tidak akan rusak dan pasti
membunuhmu.
16
00:00:53,365 --> 00:00:54,460
Tolong lakukan
rontgen terlebih dahulu.
17
00:00:54,550 --> 00:00:56,629
Apa yang dia lakukan?
18
00:00:56,720 --> 00:00:57,747
Lekas.
19
00:00:57,838 --> 00:01:00,108
Aku mau pergi ke tempat lain!
20
00:01:11,938 --> 00:01:14,176
(Episode 1)
21
00:01:17,954 --> 00:01:19,580
Kau beruntung tidak perlu dioperasi.
22
00:01:20,041 --> 00:01:21,303
Di mana lagi kau merasa sakit?
23
00:01:26,549 --> 00:01:28,334
Itu menyakitkan!
24
00:01:28,430 --> 00:01:30,953
Kau mau mati. Itu menyakitkan?
25
00:01:31,106 --> 00:01:33,161
Bukannya aku benar-benar mau mati.
26
00:01:33,749 --> 00:01:35,550
Aku hanya mau kabur.
27
00:01:36,382 --> 00:01:38,852
Di mana pun boleh asalkan mereka
tidak berada di sana.
28
00:01:41,382 --> 00:01:43,255
Saat tak bengkak lagi,
kau akan memakai gips.
29
00:01:43,439 --> 00:01:45,040
Bermalamlah di sini,
pulanglah besok.
30
00:01:51,897 --> 00:01:53,397
Aku mendengar ini dari seseorang...
31
00:01:54,316 --> 00:01:56,626
...lebih baik untuk punya
orang yang bisa kau lawan.
32
00:01:57,403 --> 00:02:00,221
Meski pun mati lebih mudah.
33
00:02:01,836 --> 00:02:03,836
Siapa yang mengatakan itu?
34
00:02:04,145 --> 00:02:06,340
Seseorang yang kukenal,
orang yang aneh.
35
00:02:10,470 --> 00:02:12,010
Pintu tertutup.
36
00:02:17,542 --> 00:02:19,542
Pertama kali aku bertemu
dengan gadis aneh itu...
37
00:02:21,594 --> 00:02:22,784
...saat aku berusia 18 tahun.
38
00:02:22,907 --> 00:02:24,601
Saat aku masih kelas dua SMA.
39
00:03:05,344 --> 00:03:06,344
Tenang!
40
00:03:09,526 --> 00:03:10,526
Tenanglah.
41
00:03:10,922 --> 00:03:12,779
Kita punya teman baru hari ini.
42
00:03:12,870 --> 00:03:13,787
Perkenalkan dirimu.
43
00:03:18,382 --> 00:03:21,437
Aku suka menikam dari belakang.
Kau harus menghindari aku.
44
00:03:23,511 --> 00:03:24,945
Dia menakutkan!
45
00:03:26,582 --> 00:03:28,780
Kalian semua tahu
kita ujian minggu depan.
46
00:03:29,201 --> 00:03:30,900
Aku mengerti sejak pertama...
47
00:03:31,415 --> 00:03:32,859
...bahwa dia bukan gadis biasa.
48
00:03:33,645 --> 00:03:36,518
Pada saat itu, aku
juga bukan anak biasa.
49
00:03:37,463 --> 00:03:41,200
Aku punya gaya sendiri saat itu.
50
00:03:41,509 --> 00:03:44,072
Aku tidak tertarik pada
hal lain selain sekolah.
51
00:03:44,209 --> 00:03:45,209
Guru!
52
00:03:48,419 --> 00:03:51,022
Karena belajar membutuhkan
semacam stamina...
53
00:03:51,113 --> 00:03:55,368
...aku melakukan latihan yang
sangat efektif saat istirahat.
54
00:03:56,142 --> 00:03:58,901
Beberapa salah paham, menganggap
aku membelikan mereka roti.
55
00:03:58,991 --> 00:04:03,285
Namun yang kulakukan sungguh
sangat efektif.
56
00:04:04,848 --> 00:04:06,780
Sebagai orang yang menghormati
bhikkhu Beopjeong...
57
00:04:06,805 --> 00:04:08,538
...aku mau menjalani hidup
"Tanpa Kepemilikan".
58
00:04:08,605 --> 00:04:10,227
Aku membagikan milikku
dengan murah hati...
59
00:04:10,252 --> 00:04:11,676
...pada teman
yang kurang mampu.
60
00:04:12,084 --> 00:04:16,231
Sebagai gantinya, mereka memijat
kakiku...
61
00:04:16,322 --> 00:04:18,552
...yang baik untuk nyeri otot...
62
00:04:18,643 --> 00:04:19,831
Ini semua omong kosong!
63
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
Aku..
64
00:04:33,763 --> 00:04:35,548
...tidak tahan lagi.
65
00:04:36,097 --> 00:04:38,097
Mereka senang bisa
mengganggu orang yang lemah.
66
00:04:38,754 --> 00:04:44,388
Ini karena era digital yang
tidak manusiawi dan tidak senonoh.
67
00:04:46,326 --> 00:04:49,230
Aku tidak mau melanjutkan hidupku
di masyarakat tercela ini.
68
00:04:50,508 --> 00:04:52,095
Aku lebih memilih...
69
00:04:55,898 --> 00:04:58,773
Kuharap Pastor Michael bisa
mengadakan pemakamanku.
70
00:04:58,864 --> 00:05:01,532
Aku mau memberikan saat terakhirku
pada orang yang kuhormati.
71
00:05:01,790 --> 00:05:04,464
Mulailah dengan membaca Mazmur 23:10,
"Tuhan adalah gembalaku..."
72
00:05:04,555 --> 00:05:05,829
Apa yang sedang kau lakukan?
73
00:05:05,920 --> 00:05:07,898
Untuk musik organ, aku ingin lagu...
74
00:05:07,989 --> 00:05:10,019
...yang dimainkan Elton John
untuk Putri Diana.
75
00:05:10,110 --> 00:05:14,027
Aku mau memberikan semua
uang duka cita pada LSM.
76
00:05:14,118 --> 00:05:15,834
Aku sudah memilih beberapa tempat.
77
00:05:15,924 --> 00:05:18,265
Berikanlah uang itu ke
organisasi yang paling terpercaya.
78
00:05:18,520 --> 00:05:21,297
Aku berharap kematianku akan
membantu dalam hal yang baik.
79
00:05:21,645 --> 00:05:23,194
Kau gila.
80
00:05:41,488 --> 00:05:42,765
Kau tak punya tali tambang?
81
00:05:43,146 --> 00:05:44,741
Itu tidak bisa putus.
82
00:05:45,988 --> 00:05:46,948
Hei, idiot.
83
00:05:47,274 --> 00:05:48,876
Jika mau membantu
dalam hal yang baik...
84
00:05:48,967 --> 00:05:50,588
...jangan gunakan
uang sumbangan orang.
85
00:05:50,679 --> 00:05:52,601
Harusnya itu uang yang kau hasikan.
86
00:05:53,044 --> 00:05:54,044
Tidakkah kau merasa malu?
87
00:06:04,155 --> 00:06:07,091
Omong-omong, apa kau sudah
menghapus semua video pornomu?
88
00:06:07,821 --> 00:06:09,401
Menghapus isi harddisk
itu wajib.
89
00:06:09,504 --> 00:06:11,258
Apa kau akan mati tanpa melakukannya?
90
00:06:12,003 --> 00:06:13,106
Bagaimana dengan majalahmu?
91
00:06:13,687 --> 00:06:15,687
Sudahkah kau membakar semuanya?
92
00:06:17,011 --> 00:06:18,097
Bodoh sekali.
93
00:06:33,750 --> 00:06:35,956
Aku menyesalinya
beberapa hari kemudian.
94
00:06:36,765 --> 00:06:38,847
Video porno, menghapus
harddisk...
95
00:06:38,872 --> 00:06:40,789
Seharusnya aku mati
pada hari itu.
96
00:07:19,388 --> 00:07:20,729
Sudah menghapus video pornomu?
97
00:07:25,233 --> 00:07:27,062
Kenapa? Kau mau mati lagi?
98
00:07:27,661 --> 00:07:29,189
Kami bertemu lagi.
99
00:07:29,937 --> 00:07:31,581
Tiga puluh sentimeter di atas langkan.
100
00:07:32,145 --> 00:07:35,191
Kau bisa jatuh hanya dalam selangkah.
101
00:07:38,113 --> 00:07:40,017
Apa yang kau sembunyikan?
Aku melihat semuanya.
102
00:07:42,676 --> 00:07:44,797
Apa yang kau lakukan? Ini berbahaya!
Jangan mendekat!
103
00:07:46,684 --> 00:07:47,787
Kau pengecut.
104
00:07:48,434 --> 00:07:50,619
Kurasa kali ini kau sudah menghapus
hardsiskmu.
105
00:07:52,082 --> 00:07:53,152
Apa kau tidak malu?
106
00:07:54,540 --> 00:07:56,742
Jika aku jadi kau, aku
tidak akan memilih untuk mati.
107
00:07:56,767 --> 00:07:57,786
Aku lebih suka berkelahi.
108
00:07:59,416 --> 00:08:00,636
Kau harus tahu itu...
109
00:08:01,952 --> 00:08:06,873
Kau harus bersyukur punya
seseorang untuk kau lawan.
110
00:08:09,162 --> 00:08:10,978
Kau bisa hidup untuk itu.
111
00:08:12,784 --> 00:08:16,885
Siapa yang mau melakukan ini?
112
00:08:17,696 --> 00:08:19,914
Aku tidak mau mati, aku mau hidup!
113
00:08:20,285 --> 00:08:23,353
Aku mau hidup.
Banyak yang ingin kulakukan.
114
00:08:23,444 --> 00:08:24,199
Kau tak tahu apa pun.
115
00:08:24,224 --> 00:08:25,863
Berhenti bertindak
seolah tahu semuanya.
116
00:08:26,069 --> 00:08:28,138
Apa kau tahu betapa
sulitnya berlari bolak-balik...
117
00:08:28,229 --> 00:08:30,105
...dari kelas ke kantin
dalam tiga menit?
118
00:08:30,196 --> 00:08:33,058
Apa kau tahu seberapa cepat
roti krim terjual habis?
119
00:08:33,529 --> 00:08:36,809
Terkadang bisa terjual
habis sebelum pelajaran kedua.
120
00:08:37,041 --> 00:08:39,032
Kenapa bajingan itu
hanya suka roti krim?
121
00:08:39,057 --> 00:08:40,383
Mereka hanya mau roti krim!
122
00:08:40,466 --> 00:08:42,254
Itulah sebabnya mereka
menggemuk!
123
00:08:42,345 --> 00:08:46,037
Mereka makin kuat dan terus memukulku.
Ini sangat menyakitkan!
124
00:08:46,475 --> 00:08:48,078
Jika roti krim sudah
habis terjual...
125
00:08:48,104 --> 00:08:49,616
...aku harus pergi
untuk membelinya.
126
00:08:49,683 --> 00:08:50,937
Itu lebih dari tiga menit.
127
00:08:50,962 --> 00:08:52,986
Jika lebih, mereka
akan memukuliku lagi!
128
00:08:53,745 --> 00:08:56,607
Aku berpura-pura tidak ada yang
terjadi di depan orang tuaku.
129
00:08:57,145 --> 00:09:02,409
Kau tahu bagaimana rasanya
saat aku melakukannya?
130
00:09:03,561 --> 00:09:04,983
Kuharap mereka tidak tahu.
131
00:09:05,074 --> 00:09:07,651
Di sisi lain, aku
membenci guru kita.
132
00:09:07,742 --> 00:09:11,742
Dia tidak melakukan apa pun dan aku
ingin mencabut semua rambutnya!
133
00:09:11,976 --> 00:09:14,057
Bahkan orang tuaku
tidak tahu perasaanku.
134
00:09:14,370 --> 00:09:16,801
Apa yang kau pikir kau tahu tentangku?
135
00:09:27,772 --> 00:09:28,696
Apa?
136
00:09:31,155 --> 00:09:32,188
Kenapa?
137
00:09:34,298 --> 00:09:36,269
Baiklah.
Aku tahu perasaanmu.
138
00:09:41,545 --> 00:09:43,694
Akan kubuat mereka merasa
lebih malu daripada dirimu.
139
00:09:48,898 --> 00:09:50,306
Apa kau tidak mau ikut?
140
00:09:51,836 --> 00:09:56,238
Kau bisa berlari saat kau masih hidup.
141
00:09:57,296 --> 00:09:58,709
Kau tidak bisa berlari
saat mati.
142
00:09:59,603 --> 00:10:01,009
Ikuti saja aku, idiot.
143
00:10:30,410 --> 00:10:33,974
Apa? Kau suka padaku?
144
00:10:37,926 --> 00:10:38,926
Tutup matamu.
145
00:10:44,005 --> 00:10:46,190
Cium! Cium!
146
00:11:08,131 --> 00:11:09,131
Lari!
147
00:11:35,471 --> 00:11:36,951
Aku menyadari sesuatu hari itu...
148
00:11:37,621 --> 00:11:40,560
...bahwa ada beatbox dalam diriku.
149
00:11:58,512 --> 00:12:01,133
Saat melihatnya setiap pagi...
150
00:12:01,158 --> 00:12:04,433
...aku berharap waktu bisa
berhenti sejenak.
151
00:12:15,458 --> 00:12:16,466
Han Na Bi!
152
00:12:20,737 --> 00:12:24,737
Aku membayar penyelamatku...
153
00:12:27,306 --> 00:12:29,042
...dengan teror.
154
00:12:33,353 --> 00:12:37,294
Lihat!
Tebak siapa yang melemparinya!
155
00:12:37,983 --> 00:12:40,496
- Bukan aku.
- Begitu, ya?
156
00:12:40,603 --> 00:12:43,043
Lakukan lagi!
157
00:13:06,949 --> 00:13:08,008
Bodoh.
158
00:13:16,682 --> 00:13:21,264
Tiga hari setelah kejadian
itu, pada hari Senin pagi...
159
00:13:22,619 --> 00:13:26,089
- Itu benar!
- Ya, itu benar.
160
00:13:26,577 --> 00:13:27,723
Sudah kubilang!
161
00:13:27,814 --> 00:13:30,014
Aku mendengarnya dengan jelas
saat membersihkan kantor guru!
162
00:13:30,105 --> 00:13:32,877
- Itu sebabnya mereka semua dipanggil.
- Ya.
163
00:13:32,968 --> 00:13:35,035
- Kenapa?
- Bagaimana mereka tahu?
164
00:13:35,126 --> 00:13:37,723
Han Na Bi aneh tapi apa dia
sungguh harus bunuh diri?
165
00:13:37,814 --> 00:13:38,819
Itu maksudku.
166
00:13:55,617 --> 00:13:57,236
Han Na Bi sudah mati.
167
00:14:01,841 --> 00:14:03,957
Dia menyuruhku untuk tetap hidup...
168
00:14:05,092 --> 00:14:06,808
...dan dia sudah mati.
169
00:14:30,865 --> 00:14:31,865
Ya?
170
00:14:33,560 --> 00:14:34,573
Kubilang aku tidak datang.
171
00:14:34,664 --> 00:14:36,701
Kurasa kau tidak akan
berani melakukannya.
172
00:14:36,726 --> 00:14:38,335
Dia itu keponakan psiko Lim.
173
00:14:38,402 --> 00:14:41,317
Jangan coba membatalkannya...
174
00:14:41,408 --> 00:14:43,808
...kecuali jika kau mau menempatkanku
dalam posisi canggung.
175
00:14:43,899 --> 00:14:46,409
Aku tidak memintamu
mengatur kencan buta.
176
00:14:46,500 --> 00:14:48,391
Kau menempatkan kita berdua
dalam posisi canggung.
177
00:14:48,482 --> 00:14:50,899
Sudah kubilang aku tidak butuh
wanita.
178
00:14:50,990 --> 00:14:52,246
Jadi kau mau kekasih pria?
179
00:14:52,271 --> 00:14:54,589
Aku bisa mengenalkan
junior yang sangat manis.
180
00:14:54,656 --> 00:14:55,538
Hei.
181
00:14:55,833 --> 00:14:58,787
Kau juga tidak ingin kekasih pria?
Apa karena Han Na Bi?
182
00:14:58,878 --> 00:15:00,221
Apa katamu?
183
00:15:02,678 --> 00:15:06,003
Kenapa kau membawa namanya?
Siapa dia bagimu?
184
00:15:06,102 --> 00:15:08,102
Memangnya aku tahu?
Seharusnya kau yang tahu.
185
00:15:08,193 --> 00:15:09,906
Aku mendengar kau memanggilnya..
186
00:15:09,931 --> 00:15:11,529
...tiap kali kau mabuk. Benar?
187
00:15:11,596 --> 00:15:12,438
Tidak.
188
00:15:12,958 --> 00:15:15,550
Jangan bicara omong kosong.
Aku harus melakukan operasi.
189
00:15:16,618 --> 00:15:17,954
Itu benar.
190
00:15:18,328 --> 00:15:20,750
Kau memanggil Han Na Bi
setiap kali kau mabuk.
191
00:15:20,841 --> 00:15:23,928
Apa yang kau bicarakan?
Aku tidak memikirkannya.
192
00:15:24,347 --> 00:15:26,983
Aku hanya merasa kasihan padanya.
193
00:15:27,381 --> 00:15:29,899
Terkadang, pada waktunya...
194
00:15:29,990 --> 00:15:33,881
Aku hanya mengingatnya sebagai
seseorang yang kutemui di masa lalu.
195
00:15:33,972 --> 00:15:35,509
Oke, aku mengerti.
196
00:15:36,076 --> 00:15:40,631
Han Na Bi bisa saja pahlawan bagimu.
197
00:15:40,865 --> 00:15:44,388
Memori yang pendek
dan kuat sulit dilupakan.
198
00:15:44,500 --> 00:15:49,253
Kau harus tahu bahwa kau juga punya
beberapa tanggung jawab di sini.
199
00:15:49,346 --> 00:15:52,142
Tidak bisakah kau melupakannya?
200
00:15:52,233 --> 00:15:54,460
- Bagaimana aku bisa melupakannya?
- Baik!
201
00:15:56,275 --> 00:16:01,275
Dialah yang membuatku
kesal saat SMA.
202
00:16:02,208 --> 00:16:04,739
Hei! Kau sudah menyelesaikan
tugas sejarah?
203
00:16:05,169 --> 00:16:09,605
- Boleh aku melihatnya?
- Kerjakan saja sendiri.
204
00:16:09,696 --> 00:16:11,569
Kau bisa gagal dalam ujian masuk
perguruan tinggi.
205
00:16:11,660 --> 00:16:12,620
Aku mengerti.
206
00:16:12,645 --> 00:16:15,524
Paling tidak, bisakah
kau menunjukkan bukumu?
207
00:16:15,979 --> 00:16:18,193
- Kau bahkan tidak punya buku?
- Tidak.
208
00:16:29,214 --> 00:16:30,753
Saat itu, aku memikirkannya.
209
00:16:31,089 --> 00:16:36,782
Kenapa aku melempar yang paling tebal
dan terberat dari semua 12 buku...
210
00:16:37,262 --> 00:16:40,923
...untuk mendarat
persis di sudutnya...
211
00:16:41,014 --> 00:16:46,542
...dan memukul anak laki-laki
terbesar di kelas kami?
212
00:16:46,979 --> 00:16:48,143
Aku tidak tahu kenapa.
213
00:16:49,035 --> 00:16:51,846
Sejak saat itu,
hidupku menjadi sulit.
214
00:16:52,348 --> 00:16:54,853
Sang Buddha memulai perjalanannya
pada usia 29 tahun.
215
00:16:55,106 --> 00:16:56,440
Aku memulainya di usia 18.
216
00:16:57,849 --> 00:16:59,500
Hanya karena Jang Seul Ki.
217
00:17:02,911 --> 00:17:04,515
Hanya ini yang kupunya.
218
00:17:07,500 --> 00:17:10,500
Duduk. Bagaimana jika
orang lain melihat kita?
219
00:17:11,811 --> 00:17:12,811
Ini gila.
220
00:17:14,105 --> 00:17:16,875
Bagaimana kau bisa membawaku kemari?
221
00:17:17,656 --> 00:17:19,455
Jika tahu bahwa kita
bertemu, mereka...
222
00:17:19,481 --> 00:17:20,988
...akan memperlakukanku sepertimu.
223
00:17:21,055 --> 00:17:21,893
Kita berteman.
224
00:17:21,917 --> 00:17:24,153
Bagaimana kau bisa
mengatakan hal seperti itu?
225
00:17:24,220 --> 00:17:27,252
Aku terlahir
dengan bencana dan tragedi.
226
00:17:27,724 --> 00:17:30,828
Aku harus menjauh dari masalah.
Berapa kali aku harus memberitahumu?
227
00:17:30,919 --> 00:17:32,931
Aku mengerti. Kau harus kembali dulu.
228
00:17:33,500 --> 00:17:36,375
- Orang lain bisa saja melihat kita.
- Maafkan aku.
229
00:17:36,838 --> 00:17:38,986
Sesekali aku akan meneleponmu.
230
00:17:44,819 --> 00:17:48,415
Dia memang meneleponku sesekali
menggunakan telepon ibunya.
231
00:17:48,736 --> 00:17:50,826
Dia khawatir mereka
bisa melacak lokasinya.
232
00:17:51,286 --> 00:17:54,518
Dia bisa menjadi wakil negara
bidang perlindungan diri.
233
00:17:56,157 --> 00:17:57,468
Ayolah.
234
00:17:57,493 --> 00:18:01,424
Itulah sebabnya aku
melayanimu seperti ini...
235
00:18:01,846 --> 00:18:03,908
...seumur hidupku.
236
00:18:05,263 --> 00:18:08,360
Jujur saja, siapa yang akan hidup
dengan kakakmu jika bukan aku?
237
00:18:08,843 --> 00:18:10,289
Dia menikahi kakakku.
238
00:18:10,380 --> 00:18:13,837
Apa kau datang ke reuni kali ini?
Kami semua menunggumu.
239
00:18:14,209 --> 00:18:16,209
Tidak ada yang ingin kutemui.
240
00:18:16,500 --> 00:18:17,358
Kenapa?
241
00:18:17,449 --> 00:18:20,044
Kau merasa tak berarti jika
Han Na Bi tidak ada di sana?
242
00:18:20,930 --> 00:18:21,944
Hentikan.
243
00:18:22,288 --> 00:18:24,647
Sudah kubilang
aku bahkan tidak ingat wajahnya.
244
00:18:24,984 --> 00:18:27,530
Semuanya kabur bagiku.
245
00:18:28,036 --> 00:18:33,388
Matanya berbentuk berlian dan
hidungnya seperti camilan jagung.
246
00:18:35,367 --> 00:18:37,846
Saat dia tersenyum,
aku bisa melihat giginya.
247
00:18:39,433 --> 00:18:41,616
Begitulah penampilannya
saat dia bahagia.
248
00:18:43,234 --> 00:18:46,176
Sayangnya dia jarang tersenyum.
249
00:18:46,201 --> 00:18:49,375
Aku melihatnya seperti
itu hanya sekali.
250
00:18:56,301 --> 00:18:59,454
Aku tidak percaya ini.
Rumah kita ada di sana...
251
00:18:59,545 --> 00:19:01,345
- Hai, sayang.
- Apa aku harus datang kemari?
252
00:19:01,436 --> 00:19:02,575
Oh Kyung Whee!
253
00:19:02,666 --> 00:19:06,524
Kau tahu berapa banyak masalah
yang harus kualami karenamu?
254
00:19:06,769 --> 00:19:10,645
Aku memahamimu,
tapi aku bilang tidak.
255
00:19:10,736 --> 00:19:12,196
Sayang, duduklah.
256
00:19:14,050 --> 00:19:17,190
- Aku akan hanya minum satu...
- Lupakan.
257
00:19:17,281 --> 00:19:21,065
Aku sudah bilang
jangan minum dengan orang tolol ini.
258
00:19:21,156 --> 00:19:23,448
Orang tolol ini adalah adikmu.
259
00:19:24,319 --> 00:19:28,774
Kami hanya punya orang tua yang sama.
Kau tahu itu.
260
00:19:28,865 --> 00:19:30,422
Orang tolol ini temanku.
261
00:19:33,806 --> 00:19:40,205
Tahukah kau perbedaan
antara orang tolol dan idiot?
262
00:19:40,296 --> 00:19:43,105
Tidak ada bedanya.
Berapa kali aku harus memberitahumu?
263
00:19:43,489 --> 00:19:45,940
Kau cerdas.
Bagaimana mungkin kau tidak mengerti?
264
00:19:46,031 --> 00:19:49,435
Orang tolol lebih serius.
265
00:19:51,680 --> 00:19:55,203
- Seorang idiot terdengar lucu, 'kan?
- Tidak sama sekali.
266
00:19:55,294 --> 00:19:56,748
Keduanya berarti orang tolol.
267
00:19:56,839 --> 00:19:59,357
Tidak tidak. Mereka berbeda.
268
00:19:59,881 --> 00:20:03,338
Dia tersenyum saat mengatakan idiot.
269
00:20:05,507 --> 00:20:10,525
Saat berkata tolol,
dia memasang wajah jijik.
270
00:20:13,825 --> 00:20:16,542
Itu semua karena bajingan itu.
271
00:20:16,957 --> 00:20:20,229
Jika tidak,
dia pasti akan melakukan itu.
272
00:20:20,426 --> 00:20:22,680
Dipukul orang yang kuat
akan sangat menyakitkan.
273
00:20:23,295 --> 00:20:27,269
Aku hanya melakukannya demi dia.
274
00:20:27,360 --> 00:20:28,645
Dia pasti sudah tahu, 'kan?
275
00:20:28,670 --> 00:20:31,476
Dia akan melakukannya jika
kau melakukannya demi dia.
276
00:20:33,132 --> 00:20:35,060
Kenapa dia harus mati?
277
00:20:37,608 --> 00:20:42,335
Dia menyuruhku untuk tetap hidup.
Kenapa dia meninggal saat itu?
278
00:20:42,460 --> 00:20:45,537
Cukup. Hentikan.
279
00:20:45,628 --> 00:20:47,423
Kau tidak bertanggung
jawab atas kematiannya.
280
00:20:47,448 --> 00:20:49,202
Dia juga bukan satu-satunya
gadis di dunia.
281
00:20:49,269 --> 00:20:52,623
- Berapa lama kau harus seperti ini?
- Tenang.
282
00:20:52,714 --> 00:20:56,500
Sudah bertahun-tahun dan kau
bahkan tidak berkencan dengannya.
283
00:20:56,591 --> 00:21:00,681
Dia hanya menyukainya.
Kenapa dia tidak menyudahinya?
284
00:21:00,772 --> 00:21:04,018
- Kumohon.
- Bagaimana jika dia menua sendirian?
285
00:21:04,109 --> 00:21:05,617
Maka kita perlu menjaganya.
286
00:21:05,708 --> 00:21:07,992
Dia orang yang sukses.
Apa yang perlu dikhawatirkan?
287
00:21:08,083 --> 00:21:11,033
Jika kau bisa, hidup sendiri justru
jutaan kali lebih baik.
288
00:21:11,983 --> 00:21:14,409
Astaga. Benarkah?
289
00:21:14,500 --> 00:21:18,486
Kurasa kau mau hidup sendiri tapi
tak cukup berhasil melakukannya.
290
00:21:18,796 --> 00:21:20,078
Jadi, kenapa kau merayuku?
291
00:21:20,169 --> 00:21:23,374
Jika tidak, semuanya tidak
akan berakhir begini.
292
00:21:25,500 --> 00:21:29,309
Sayang, tolong jangan begitu.
293
00:21:29,944 --> 00:21:31,545
Aku hanyalah laki-laki
murni dan polos...
294
00:21:31,570 --> 00:21:33,253
...saat kami pergi ke
pulau Wolmi hari itu.
295
00:21:33,320 --> 00:21:36,721
Kaulah yang melakukan
tarik-ulur denganku.
296
00:21:36,812 --> 00:21:38,113
Apa? Tarik-ulur?
297
00:21:38,204 --> 00:21:40,708
Kau mengarang ingatanmu?
298
00:21:40,799 --> 00:21:42,550
Ini tidak adil.
299
00:21:42,641 --> 00:21:45,340
Oh Kyung Whee, kau ada di sana
Katakan sesuatu.
300
00:21:45,431 --> 00:21:47,037
- Ya. Katakan sesuatu.
- Beritahu kami sesuatu!
301
00:21:47,128 --> 00:21:48,222
- Hei.
-Kau baik-baik saja?
302
00:21:48,313 --> 00:21:49,578
Kau mau ke mana?
303
00:21:49,669 --> 00:21:50,828
- Hei, hei!
- Kau mabuk.
304
00:21:52,347 --> 00:21:55,182
- Hei.
- Ke mana kau pergi?
305
00:21:55,273 --> 00:21:58,293
Dia akan seperti ini selamanya.
Itu membuat darahku mendidih!
306
00:21:59,035 --> 00:22:00,196
Kenapa dia...
307
00:22:19,797 --> 00:22:21,459
Kami tutup.
308
00:22:24,088 --> 00:22:26,798
Oh, inilah akhirnya.
309
00:22:28,500 --> 00:22:29,662
Inilah akhirnya.
310
00:22:33,555 --> 00:22:36,047
Kau sudah minum banyak.
Apa kau masih bisa minum lagi?
311
00:22:40,202 --> 00:22:41,706
Ini memburuk.
312
00:22:42,371 --> 00:22:44,128
Sudah kubilang
untuk datang ke rumah sakit.
313
00:22:45,500 --> 00:22:46,747
Jangan khawatir tentangku.
314
00:22:48,187 --> 00:22:51,145
Khawatirlah
dengan masa depanmu sendiri.
315
00:22:53,934 --> 00:22:56,257
Menurutmu siapa yang harus disalahkan?
316
00:22:56,863 --> 00:23:02,417
Mungkin ini takdirmu.
317
00:23:02,508 --> 00:23:04,031
Karena itu putrimu.
318
00:23:05,430 --> 00:23:07,697
Tapi kenapa aku seperti ini?
319
00:23:09,043 --> 00:23:12,435
Kau tinggal bersamanya
selama 19 tahun.
320
00:23:13,309 --> 00:23:14,326
Tapi...
321
00:23:15,099 --> 00:23:18,187
Aku hanya mengenalnya
selama tiga bulan.
322
00:23:18,212 --> 00:23:19,416
Apa masuk akal?
323
00:23:19,500 --> 00:23:20,970
Tidak ada bedanya.
324
00:23:22,106 --> 00:23:26,688
Aku jarang pulang karena bekerja.
325
00:23:27,380 --> 00:23:31,588
Kau mungkin lebih sering melihatnya
dibandingkan diriku.
326
00:23:32,308 --> 00:23:33,928
Kau ayah yang buruk.
327
00:23:36,728 --> 00:23:37,728
Mari kita hentikan ini.
328
00:23:38,669 --> 00:23:40,717
Kau harus makan sesuatu.
329
00:23:46,807 --> 00:23:47,807
Han Na Bi...
330
00:23:50,500 --> 00:23:53,074
Kenapa dia meninggal? Kenapa?
331
00:23:53,420 --> 00:23:55,848
Dia menyuruhku untuk tetap hidup.
Kenapa dia?
332
00:23:59,268 --> 00:24:00,169
Kenapa?
333
00:24:03,411 --> 00:24:04,909
Ada yang mau kukatakan padamu.
334
00:24:32,853 --> 00:24:34,104
Cantik sekali.
335
00:24:38,013 --> 00:24:39,610
Tidak ada gunanya sekarang.
336
00:25:13,223 --> 00:25:15,248
(Aku melihat Oh Kyung Whee
mencoba bunuh diri...)
337
00:25:29,271 --> 00:25:30,768
(Kuharap seseorang
bisa membantuku...)
338
00:25:30,859 --> 00:25:33,031
(Kumohon... Tolong aku.
Kumohon tolonglah aku...!!)
339
00:25:35,448 --> 00:25:38,311
Itu musik latar "About Time",
"How Long Will I Love You."
340
00:25:38,336 --> 00:25:41,198
("Berapa Lama
Aku Akan Mencintaimu.")
341
00:25:42,269 --> 00:25:44,795
Aku berpikir setiap orang pernah...
342
00:25:44,820 --> 00:25:47,582
...berpikir tentang
menjelajah waktu.
343
00:25:48,209 --> 00:25:52,519
Kita semua punya waktu yang ingin
kita ulang.
344
00:25:53,416 --> 00:25:58,881
Jika kau bisa menjelajah waktu,
kau akan kembali ke masa apa?
345
00:26:00,319 --> 00:26:04,319
Apa kau punya seseorang
yang mau kau temui lagi?
346
00:26:04,942 --> 00:26:05,905
Han Na Bi.
347
00:26:06,632 --> 00:26:10,632
Bahkan jika kau tidak bisa
kembali ke masa kini?
348
00:26:12,634 --> 00:26:13,493
Ya.
349
00:26:13,872 --> 00:26:15,503
Jika itu adalah cara untuk menemuinya.
350
00:26:16,803 --> 00:26:19,221
Biarkan aku memainkan
lagu berikutnya untukmu.
351
00:26:19,664 --> 00:26:22,762
Ini musik latar
"Alice in Wonderland."
352
00:26:23,133 --> 00:26:24,201
"Follow Me Down"
("Ikuti Aku.")
353
00:26:24,426 --> 00:26:25,987
Ikuti aku.
354
00:26:59,485 --> 00:27:01,441
Tuan... Na Bi ada di sana...
355
00:27:02,436 --> 00:27:03,534
Han Na Bi!
356
00:27:15,152 --> 00:27:16,095
Na Bi!
357
00:27:16,485 --> 00:27:17,527
Han Na Bi!
358
00:27:25,832 --> 00:27:27,588
(Dilarang masuk)
359
00:28:25,681 --> 00:28:27,681
Hei! Apa kau belum bangun?
360
00:28:27,772 --> 00:28:29,378
Kau menggunakan mesin pengeritingku?
361
00:28:29,469 --> 00:28:32,469
Jika ya, kau harus membayarnya.
362
00:28:33,404 --> 00:28:35,903
Astaga... Bangunlah.
363
00:28:37,200 --> 00:28:38,109
Yi Do?
364
00:28:38,200 --> 00:28:40,970
Sudah kubilang. Jika kau memakainya,
kau harus membayarnya.
365
00:28:41,061 --> 00:28:43,939
Kita harus jelas dalam hal ini,
terutama di antara anggota keluarga.
366
00:28:44,030 --> 00:28:45,475
Bukankah kau sudah kuberi tahu?
367
00:28:45,566 --> 00:28:49,089
Apa yang kau lakukan di rumahku?
368
00:28:49,516 --> 00:28:55,371
Astaga. Ini rumah kita, bukan rumahmu.
369
00:28:57,429 --> 00:29:00,857
Apa yang kau lakukan dengan wajahmu?
370
00:29:01,538 --> 00:29:03,405
- Apa kau memakai Botox?
- Apa?
371
00:29:03,926 --> 00:29:07,757
Dasar kau! Aku memakai masker wajah!
372
00:29:08,337 --> 00:29:09,917
Hei! Aku mengambil 2.000 won.
373
00:29:11,753 --> 00:29:13,753
Whoa, 10.000 won!
374
00:29:48,289 --> 00:29:51,196
Apa yang dilakukan orang aneh itu?
375
00:29:51,287 --> 00:29:53,200
Jangan panggil adikmu begitu.
376
00:29:53,749 --> 00:29:54,646
Ibu!
377
00:29:55,167 --> 00:29:57,182
Izinkan aku mengatakannya lagi.
378
00:29:57,585 --> 00:30:01,736
Kami hanya orang asing yang kebetulan
memiliki orang tua yang sama.
379
00:30:05,457 --> 00:30:07,600
Aku menyuruhmu untuk tidak
menyimpan ini di sini.
380
00:30:07,625 --> 00:30:08,481
Singkirkan itu.
381
00:30:16,200 --> 00:30:17,511
(9 Juli 2007)
382
00:30:18,096 --> 00:30:21,044
Bagaimana ini bisa terjadi?
Ini pasti mimpi.
383
00:30:21,570 --> 00:30:24,139
Apa lagi yang bisa terjadi?
384
00:30:24,466 --> 00:30:29,864
Jika kau bisa menjelajah waktu,
kau akan kembali ke masa apa?
385
00:30:31,539 --> 00:30:35,112
Apa ini? Mungkinkah ini beneran...
386
00:30:39,303 --> 00:30:40,303
Luar biasa.
387
00:30:40,697 --> 00:30:43,697
Penjelajahan waktu itu mustahil.
388
00:30:45,114 --> 00:30:46,544
Ini pasti mimpi sadar.
389
00:30:48,100 --> 00:30:49,812
Jika ini mimpi,
maka masuk akal.
390
00:31:06,638 --> 00:31:11,034
Tapi... ini terlalu nyata
untuk menjadi mimpi.
391
00:31:33,250 --> 00:31:34,651
Ini bukan mimpi.
392
00:31:35,790 --> 00:31:37,228
Han Na Bi masih hidup.
393
00:31:41,377 --> 00:31:42,417
Kau menikmatinya?
394
00:31:47,259 --> 00:31:50,266
Tunggu. Dengarkan aku.
Tolong dengarkan.
395
00:31:50,357 --> 00:31:53,541
Apa kau berpura-pura
menjadi anak yang baik?
396
00:31:54,236 --> 00:31:56,280
Apa kau mencoba
melecehkanku secara seksual?
397
00:31:56,597 --> 00:31:58,671
Tidak! Tunggu, Han Na Bi!
398
00:31:59,216 --> 00:32:01,431
Ini mungkin tampak tidak
masuk akal bagimu.
399
00:32:01,456 --> 00:32:02,193
Aku mengerti.
400
00:32:02,260 --> 00:32:03,613
Diamlah dan biarkan aku memukulmu!
401
00:32:04,288 --> 00:32:06,084
Menurutmu
siapa yang harus marah di sini?
402
00:32:08,747 --> 00:32:11,069
- Apa?
- Kau tidak tahu berapa banyak...
403
00:32:12,845 --> 00:32:15,999
Ini juga membuatku bingung
dan membuatku gila.
404
00:32:17,460 --> 00:32:19,912
Bagaimana pun,
kau gadis jahat, Han Na Bi.
405
00:32:20,299 --> 00:32:22,562
- Apa? Gadis jahat?
- Ya.
406
00:32:23,078 --> 00:32:24,437
Kau gila.
407
00:32:25,003 --> 00:32:27,003
Tidak. Kurasa aku kembali.
408
00:32:29,716 --> 00:32:31,200
Aku sangat merindukanmu.
409
00:32:39,349 --> 00:32:42,364
Ugh. Itu meganggu. Melihat dia lagi.
410
00:32:42,455 --> 00:32:44,540
Ini aneh. Dia selalu melihatmu.
411
00:32:44,631 --> 00:32:47,830
Tepat sekali. Aku membencinya.
412
00:32:47,921 --> 00:32:48,767
Lihat rambutnya...
413
00:32:49,859 --> 00:32:51,299
Aku benar-benar kembali.
414
00:32:56,775 --> 00:32:58,775
Aku tidak menyukaimu.
415
00:32:59,711 --> 00:33:01,962
Apa yang baru saja kau katakan? Idiot.
416
00:33:02,390 --> 00:33:06,217
Orang idiot ini juga punya
mata untuk seorang gadis.
417
00:33:06,242 --> 00:33:07,685
Aku tidak menyukaimu.
418
00:33:07,752 --> 00:33:08,770
Mengerti?
419
00:33:10,080 --> 00:33:11,131
Seul Ki!
420
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
Jang Seul Ki!
421
00:33:15,852 --> 00:33:16,852
Hei!
422
00:33:18,759 --> 00:33:20,148
Kau ditolak oleh seorang idiot!!
423
00:33:20,239 --> 00:33:22,239
Hei! Siapa yang menolak siapa di sini?
424
00:33:23,595 --> 00:33:24,916
- Jang Seul Ki!
- Astaga.
425
00:33:25,007 --> 00:33:26,957
Hei, Seul Ki!
426
00:33:27,715 --> 00:33:31,601
- Hei!
- Tolong hentikan.
427
00:33:31,692 --> 00:33:33,378
Apa yang salah?
428
00:33:33,469 --> 00:33:35,187
Aku akan segera menghubungimu lagi.
429
00:33:36,118 --> 00:33:39,393
- Aku akan menghubungimu. Oke?
- Hei! Hei!
430
00:33:50,098 --> 00:33:51,776
Han Na Bi sedang menatapku.
431
00:33:52,669 --> 00:33:53,509
Idiot.
432
00:33:58,424 --> 00:34:00,145
Dia berkata bahwa aku...
433
00:34:00,801 --> 00:34:02,770
...idiot.
434
00:34:11,882 --> 00:34:14,453
Kau sudah mengerjakan tugas
matematikaku?
435
00:34:17,200 --> 00:34:20,227
Aku ingat. Ada juga anak ini.
436
00:34:21,070 --> 00:34:23,512
Orang ini yang membuat hidupku
menjadi neraka yang hidup.
437
00:34:23,602 --> 00:34:25,093
Apa kau sudah gila?
438
00:34:25,535 --> 00:34:26,647
Oh Kyung Whee, dasar kau!
439
00:34:27,001 --> 00:34:28,600
Jadi, begitulah cara
kita bertemu lagi.
440
00:34:28,626 --> 00:34:30,024
Aku tidak begitu
senang melihatmu.
441
00:34:31,732 --> 00:34:32,732
Apa ini?
442
00:34:33,912 --> 00:34:35,910
Aku bertanya apa kau telah
mengerjakan tugasku.
443
00:34:36,001 --> 00:34:39,167
Mulai sekarang, kau akan mengerjakan
tugasmu sendiri.
444
00:34:39,537 --> 00:34:41,736
Apa?
Apa yang baru saja kau katakan padaku?
445
00:34:41,828 --> 00:34:43,076
Minggir kau.
446
00:34:43,493 --> 00:34:46,225
Kau menghalangi pandanganku,
dasar sepotong besar lemak babi.
447
00:34:49,986 --> 00:34:52,832
Dia pasti kurang dipukul
akhir-akhir ini.
448
00:34:52,857 --> 00:34:53,805
Kau mau mati?
449
00:34:53,870 --> 00:34:55,003
Apa yang kalian lakukan?
450
00:34:56,753 --> 00:34:58,341
Aku mau bertanya pada Kyung Whee.
451
00:34:58,433 --> 00:35:00,617
- Masalahnya adalah...
- Kembali ke kelas.
452
00:35:04,974 --> 00:35:08,245
Begini cara kerjanya.
Reaksi pembakaran...
453
00:35:08,336 --> 00:35:13,040
Bila ada yang terbakar
ada reaksi pembakaran...
454
00:35:13,853 --> 00:35:16,328
Ini luar biasa,
aku pasti kembali.
455
00:35:17,217 --> 00:35:20,432
Seharusnya aku menonton film
tentang perjalanan waktu.
456
00:35:21,200 --> 00:35:24,495
Aku akan segera terbiasa
dengan situasi absurd ini.
457
00:35:24,586 --> 00:35:26,410
Kenapa khususnya waktu ini?
458
00:35:26,919 --> 00:35:32,249
Jika kau bisa menjelajah waktu,
kau akan kembali ke masa apa?
459
00:35:33,433 --> 00:35:37,135
Apa ada seseorang
yang mau kau temui lagi?
460
00:35:37,928 --> 00:35:38,772
Han Na Bi.
461
00:35:39,812 --> 00:35:40,957
Hari ini tanggal sembilan Juli.
462
00:35:41,533 --> 00:35:43,440
Han Na Bi meninggal pada 14 Juli.
463
00:35:43,969 --> 00:35:45,046
Lima hari lagi.
464
00:35:45,809 --> 00:35:48,652
Tidak masalah apa yang terjadi,
aku harus menyelamatkannya.
465
00:35:49,690 --> 00:35:53,340
Aku perlu tahu kenapa
Han Na Bi bunuh diri.
466
00:35:53,839 --> 00:35:55,839
Ayahnya bilang itu salahnya.
467
00:35:56,105 --> 00:35:59,142
Tapi, itu tidak ada hubungannya
dengan fakta itu.
468
00:35:59,233 --> 00:36:01,244
Dia menyalahkan diri sendiri
karena rasa bersalah.
469
00:36:02,388 --> 00:36:03,911
Seharusnya aku
bertanya lebih banyak tentang hal itu.
470
00:36:04,852 --> 00:36:07,352
Oh Kyung Whee!
Ada apa denganmu hari ini?
471
00:36:07,960 --> 00:36:10,388
Di mana bukumu?
472
00:36:12,301 --> 00:36:13,633
Fokus.
473
00:36:13,980 --> 00:36:18,739
Topik selanjutnya adalah
bagaimana menghasilkan panas...
474
00:36:19,368 --> 00:36:25,368
Pada suhu ideal, satu senyawa
molekuler bisa menghasilkan...
475
00:36:34,921 --> 00:36:37,483
Yang keempat adalah...
476
00:36:37,574 --> 00:36:39,200
Panas netral.
477
00:36:40,021 --> 00:36:43,772
Panas netral adalah
H ditambah satu molar dan...
478
00:36:51,507 --> 00:36:54,743
Han Na Bi,
apa kau di sini untuk tidur?
479
00:36:55,125 --> 00:36:58,125
Kenapa kau selalu
pingsan di kelas?
480
00:36:58,216 --> 00:37:00,711
Kau juga belum menyerahkan
rencana studimu.
481
00:37:01,016 --> 00:37:02,354
Sudah kukatakan kemarin.
482
00:37:02,445 --> 00:37:04,820
Kami tidak bisa mengirimnya karenamu.
483
00:37:05,126 --> 00:37:09,175
Apa kau tidak punya apa pun
yang mau kau lakukan?
484
00:37:09,686 --> 00:37:11,457
Tidak. Tidak ada.
485
00:37:12,071 --> 00:37:14,265
Apa? Dasar kau...
486
00:37:15,200 --> 00:37:17,380
Baiklah.
487
00:37:17,766 --> 00:37:20,122
Jika kau akan tidur,
keluar dari pandanganku.
488
00:37:20,213 --> 00:37:22,044
Jangan mengganggu kelasku.
489
00:37:28,654 --> 00:37:32,654
Kupikir bukan salah Han Na Bi.
490
00:37:34,338 --> 00:37:38,109
Oh Kyung Whee,
apa yang baru saja kau katakan?
491
00:37:38,200 --> 00:37:40,692
Kenapa selalu salah siswa?
492
00:37:41,336 --> 00:37:45,670
Salah kalau tidur di kelas, tapi
bagaimana dengan gaya mengajarmu?
493
00:37:45,761 --> 00:37:47,900
Tidakkah seharusnya
kau memikirkan hal itu?
494
00:37:47,991 --> 00:37:51,347
Bukahkah kau harusnya memberi
perhatian lebih pada...
495
00:37:51,438 --> 00:37:53,202
...murid yang tidak
menyerahkan rencana mereka?
496
00:37:54,561 --> 00:37:56,915
Menurut pendapatku, kita
seharusnya tidak hanya...
497
00:37:56,940 --> 00:37:58,950
...menyalahkan siswa
karena tidur di kelas.
498
00:37:59,017 --> 00:38:03,898
Guru harus memikirkan gaya pengajaran
mereka juga bila diperlukan.
499
00:38:04,604 --> 00:38:07,705
Sebagai pendidik, bukan pegawai
negeri dengan penghasilan tetap...
500
00:38:07,796 --> 00:38:09,643
...kau harus mencoba
mengetahui apa ada...
501
00:38:09,668 --> 00:38:11,561
...orang yang diintimidasi
di kelas mereka.
502
00:38:11,628 --> 00:38:13,991
Adakah yang punya
masalah keluarga, atau...
503
00:38:14,016 --> 00:38:16,435
...telah menjadi korban
kekerasan sekolah...
504
00:38:18,320 --> 00:38:20,048
Berhentilah, Idiot.
505
00:38:52,752 --> 00:38:54,011
Kenapa kau melakukan itu?
506
00:38:55,798 --> 00:38:56,990
Kenapa?
507
00:39:04,496 --> 00:39:06,314
Aku bertanya padamu.
Kenapa kau melakukannya?
508
00:39:12,971 --> 00:39:14,541
Serius. Aku bicara padamu.
509
00:39:25,971 --> 00:39:27,798
Cecunguk itu sengaja melakukannya.
510
00:39:28,614 --> 00:39:34,078
Dia banyak melakukan trik.
Aku harus memukulinya segera.
511
00:39:34,169 --> 00:39:37,169
- Bukan itu juga. Sial.
- Sial!
512
00:39:37,260 --> 00:39:38,915
- Tidak ada di sini.
- Tidak?
513
00:39:39,332 --> 00:39:42,169
Oh Kyung Whee, kau bajingan.
514
00:39:42,260 --> 00:39:45,396
Apa karena kubilang
tulisannya harus berbeda?
515
00:39:45,487 --> 00:39:47,562
Setelah pendidikan jasmani
adalah kelas matematika.
516
00:39:47,587 --> 00:39:49,342
Apa yang harus kita lakukan?
Aku bisa gila.
517
00:39:50,589 --> 00:39:51,468
Gila.
518
00:39:51,559 --> 00:39:53,514
Kita akan terlambat ke
kelas pendidikan jasmani.
519
00:39:53,539 --> 00:39:54,455
Sebaiknya kita keluar.
520
00:39:54,522 --> 00:39:55,833
Apa yang sedang kau lakukan?
521
00:39:56,876 --> 00:39:57,876
Lepaskan aku!
522
00:40:02,309 --> 00:40:03,755
Astaga. Itu membuatku kaget.
523
00:40:05,295 --> 00:40:06,295
Aku mengerti.
524
00:40:07,022 --> 00:40:13,237
Kau mau memberiku
kesan yang baik, 'kan?
525
00:40:14,802 --> 00:40:18,325
Kau khawatir akan memberitahu
orang-orang tentang pagi ini.
526
00:40:18,894 --> 00:40:20,138
Apa menurutmu aku tidak tahu?
527
00:40:20,674 --> 00:40:24,070
Kenapa? Kau takut aku
akan memberi tahu guru?
528
00:40:24,095 --> 00:40:26,751
Kau seharusnya tidak
melakukan itu.
529
00:40:31,183 --> 00:40:32,075
Kau penyebab semuanya.
530
00:40:32,100 --> 00:40:34,085
Maka kau bertanggung jawab
untuk bersih-bersih.
531
00:40:34,752 --> 00:40:37,759
Jika bukan karena kau, aku
bisa saja pergi dalam satu jam.
532
00:40:38,091 --> 00:40:39,091
Katakan padaku jika aku salah.
533
00:40:49,200 --> 00:40:51,701
- Apa kau tersenyum?
- Itu sedikit lucu.
534
00:40:52,327 --> 00:40:53,219
Apa?
535
00:40:53,793 --> 00:40:55,511
Banyak yang harus kusampaikan...
536
00:40:56,040 --> 00:40:58,008
...tapi kupikir kau mungkin
tidak akan menjawab...
537
00:40:58,033 --> 00:40:59,672
...pertanyaanku atau
mempercayai ucapanku.
538
00:41:00,309 --> 00:41:02,564
- Misalkan kau benar...
- Misalnya aku benar?
539
00:41:04,071 --> 00:41:07,791
Meski sulit dipercaya Han Na Bi
akan mati dalam enam hari...
540
00:41:08,673 --> 00:41:09,794
...karena bunuh diri
541
00:41:10,884 --> 00:41:13,884
Tidak peduli apa,
aku mau menyelamatkan gadis ini.
542
00:41:19,846 --> 00:41:22,178
Haruskah aku?
543
00:41:23,734 --> 00:41:25,830
Apa kau terkesan denganku?
544
00:41:27,207 --> 00:41:30,618
Jika tidak, apa yang harus kulakukan?
Katakan padaku.
545
00:41:31,206 --> 00:41:32,557
Apa pun itu, aku akan melakukannya.
546
00:41:34,730 --> 00:41:36,567
Katakan saja. Aku serius.
547
00:41:37,343 --> 00:41:38,592
Akan kulakukan apa
pun yang kau...
548
00:41:38,617 --> 00:41:39,259
Tiga langkah.
549
00:41:40,093 --> 00:41:41,632
Menjauh tiga langkah dariku.
550
00:41:42,929 --> 00:41:45,000
Pastikan jarak yang aman.
Tidakkah kau tahu itu?
551
00:41:45,091 --> 00:41:46,135
Jarak yang aman?
552
00:41:48,488 --> 00:41:50,154
Jika kau khawatir
tentang kejadian itu...
553
00:41:50,245 --> 00:41:52,490
Maafkan aku tapi aku memiliki
ketakutan pada orang cabul.
554
00:41:53,131 --> 00:41:58,346
Aku telah melalui semua hal
secara harfiah.
555
00:41:59,442 --> 00:42:02,717
Aku juga tidak merasa
nyaman dengan situasi ini.
556
00:42:03,114 --> 00:42:04,245
Itu adalah kesalahpahaman.
557
00:42:04,721 --> 00:42:07,222
- Apa yang terjadi tadi pagi...
- Apa yang terjadi pagi ini?
558
00:42:09,706 --> 00:42:13,954
Aku yakin kau juga punya hal
yang sulit untuk dikatakan...
559
00:42:14,440 --> 00:42:16,287
...atau sulit dipercaya.
560
00:42:16,705 --> 00:42:18,173
Itu sebabnya, meski aku ingin...
561
00:42:18,198 --> 00:42:20,273
...mengatakannya, itu
tidak bisa diucapkan.
562
00:42:20,821 --> 00:42:21,946
Misalnya, sesuatu yang
mengganggumu atau rahasia.
563
00:42:22,037 --> 00:42:23,689
Oh Kyung Hwee!
564
00:42:24,714 --> 00:42:28,714
Oh Kyung Hwee!
565
00:42:37,448 --> 00:42:40,129
Hei, Jang Seul Ki! Ada apa denganmu?
566
00:42:40,220 --> 00:42:42,220
Bagaimana kau bisa
melakukan ini padaku?
567
00:42:42,635 --> 00:42:46,287
Kau bisa saja bilang padaku
bahwa kau banyak masalah.
568
00:42:46,378 --> 00:42:47,485
Apa maksudmu?
569
00:42:48,119 --> 00:42:52,206
- Biarkan aku pergi lalu kita bicara.
- Tidak! Aku tidak mau.
570
00:42:52,297 --> 00:42:53,484
Tidak mau.
571
00:42:55,367 --> 00:42:58,285
Kyung Hwee, ayo kita bicara.
Kumohon?
572
00:42:58,764 --> 00:43:00,764
Akui saja hubungan kita
pada semua orang.
573
00:43:01,388 --> 00:43:04,440
Aku bosan bersembunyi.
574
00:43:05,110 --> 00:43:06,005
Oh Kyung Hwee!
575
00:43:06,780 --> 00:43:09,031
Ayo pergi sejauh kita bisa!
576
00:43:09,391 --> 00:43:11,412
Kita bisa bekerja sama!
Tidak ada yang perlu ditakuti!
577
00:43:12,328 --> 00:43:13,921
Mari berjuang melawan dunia!
578
00:43:15,816 --> 00:43:18,438
Apa yang kau bicarakan?
Kau sudah gila?
579
00:43:18,529 --> 00:43:20,376
Luar biasa...
580
00:43:20,467 --> 00:43:24,534
Ini tidak seperti yang terlihat.
Tolong jangan salah sangka.
581
00:43:24,625 --> 00:43:28,983
- Tidak ada apa-apa di antara...
- Ingat bahwa kita di sekolah.
582
00:43:29,422 --> 00:43:33,592
- Minggirlah.
- Kyung Hwee, jangan pergi!
583
00:43:33,683 --> 00:43:35,236
Aku mencintaimu, temanku!
584
00:43:36,025 --> 00:43:37,891
- Maafkan aku.
- Lepaskan!
585
00:43:37,982 --> 00:43:40,305
- Han Na Bi!
- Oh Kyung Hwee!
586
00:43:42,721 --> 00:43:44,541
- Astaga... Han Na Bi!
- Kyung Hwee!
587
00:43:47,884 --> 00:43:50,276
Buang saja.
588
00:43:50,367 --> 00:43:56,491
Itu jatuh di mejaku dan
hati nuraniku terganggu.
589
00:43:57,198 --> 00:43:59,122
Aku tidak bisa
berpura-pura bahwa aku...
590
00:43:59,147 --> 00:44:01,222
...tidak melihat dan tidak
mempedulikannya.
591
00:44:02,149 --> 00:44:03,319
Kita adalah teman.
592
00:44:04,071 --> 00:44:07,071
Aku membuat
keputusan drastis untukmu.
593
00:44:09,902 --> 00:44:13,113
Inikah keputusanmu?
594
00:44:16,656 --> 00:44:19,783
Perubahan kepribadian yang
tiba-tiba bisa menjadi tanda kematian.
595
00:44:19,874 --> 00:44:21,005
Begitu ya?
596
00:44:23,855 --> 00:44:25,646
Apa kau sungguh akan mati?
597
00:44:25,912 --> 00:44:28,354
- Itu hanya kiasan, 'kan?
- Tidak masalah.
598
00:44:28,653 --> 00:44:30,498
Kau tahu dulu dia bersekolah
di mana?
599
00:44:30,589 --> 00:44:31,515
Tidak.
600
00:44:32,576 --> 00:44:34,740
Tolong jangan lakukan apa pun
hanya karena dia cantik.
601
00:44:35,517 --> 00:44:37,548
Kudengar dia melakukan
hal buruk di masa lalu.
602
00:44:37,843 --> 00:44:39,363
Dia bahkan lebih tua dari kita.
603
00:44:39,715 --> 00:44:41,704
Dia punya banyak
mantan kekasih.
604
00:44:42,428 --> 00:44:44,231
- Kau percaya itu?
- Astaga.
605
00:44:46,279 --> 00:44:49,013
Itukah sebabnya kau
mencoba mendekatinya?
606
00:44:49,694 --> 00:44:51,460
Jika kita punya Han
Na Bi di pihak kita...
607
00:44:51,485 --> 00:44:52,991
...mereka tidak akan
menindas kita...
608
00:44:55,960 --> 00:44:58,870
Kau belum berubah sedikit pun,
Jang Seul Ki.
609
00:45:00,156 --> 00:45:03,374
Hati-hati dengan kakak perempuanku.
610
00:45:05,842 --> 00:45:09,842
Aku? Kenapa? Ada apa dengan kakakmu?
611
00:45:27,301 --> 00:45:28,697
"Lakukan saja."
612
00:45:32,531 --> 00:45:33,832
Rencana Harian.
613
00:45:33,923 --> 00:45:35,774
(Kau bisa hidup seperti sampah
tapi jangan menjadi sampah.)
614
00:45:42,925 --> 00:45:44,206
Untuk apa ini?
615
00:45:45,675 --> 00:45:49,555
Pertama, aku harus mencari tahu
sekolah lama Han Na Bi.
616
00:45:52,023 --> 00:45:53,023
Apa ini?
617
00:45:56,814 --> 00:45:58,126
Bagaimana ini...
618
00:46:01,864 --> 00:46:03,235
Senin, 9 Juli...
619
00:46:03,934 --> 00:46:05,860
Jin Wook tidak menjawab teleponnya.
620
00:46:06,387 --> 00:46:09,871
Jika aku melihatnya,
dia mungkin berubah pikiran.
621
00:46:11,360 --> 00:46:12,569
Selasa, 10 Juli...
622
00:46:13,143 --> 00:46:14,761
Aku melihat Jin Wook.
623
00:46:15,639 --> 00:46:17,215
Dia bersama pacarnya.
624
00:46:17,865 --> 00:46:18,737
Bajingan.
625
00:46:19,835 --> 00:46:22,525
Aku berharap dia berubah pikiran.
626
00:46:26,092 --> 00:46:27,453
Rabu, 11 Juli...
627
00:46:28,232 --> 00:46:29,513
Bertengkar dengan ayah.
628
00:46:30,777 --> 00:46:32,380
Dia tidak tahu apa-apa.
629
00:46:32,904 --> 00:46:35,114
Dia selalu seperti ini.
630
00:46:36,728 --> 00:46:38,019
Kamis, 12 Juli...
631
00:46:38,421 --> 00:46:40,370
Oh Kyung Hwee mencoba bunuh diri lagi.
632
00:46:41,092 --> 00:46:42,859
Aku iri padanya.
633
00:46:43,695 --> 00:46:46,531
Paling tidak, dia punya seseorang
untuk dilawan.
634
00:46:48,307 --> 00:46:49,866
Jumat, 13 Juli...
635
00:46:50,832 --> 00:46:52,416
Ulang tahun yang hebat.
636
00:46:54,478 --> 00:46:55,561
Tolong aku.
637
00:46:56,567 --> 00:46:58,021
Tolong aku.
638
00:46:58,731 --> 00:46:59,916
Tolong aku.
639
00:47:25,894 --> 00:47:27,586
Oh Kyung Hwee gila.
640
00:47:28,444 --> 00:47:29,947
Aku yakin itu.
641
00:47:31,140 --> 00:47:32,659
Dia berbahaya.
642
00:47:32,750 --> 00:47:34,111
Dia membuatku merinding.
643
00:47:35,279 --> 00:47:37,721
Dia merayuku
dan itu sangat kuno.
644
00:47:38,219 --> 00:47:40,631
Aku harus menjauh darinya.
645
00:47:42,680 --> 00:47:43,558
Berbahaya?
646
00:47:44,800 --> 00:47:46,677
Wow. Apa ini nyata?
647
00:47:50,754 --> 00:47:51,618
Apa yang sedang terjadi?
648
00:47:53,809 --> 00:47:54,746
Hanya itu saja?
649
00:47:56,820 --> 00:47:57,772
Serius?
650
00:47:59,200 --> 00:48:00,091
Serius.
651
00:48:02,010 --> 00:48:04,670
Baik.
Aku harus bersyukur atas semua ini.
652
00:48:06,640 --> 00:48:10,037
Bagaimana pun,
ini telah ditulis ulang.
653
00:48:11,030 --> 00:48:13,899
Jadi terserah apa yang terjadi mulai
sekarang untuk mengubah masa depan.
654
00:48:15,020 --> 00:48:16,965
Apa yang akan terjadi
dengan masa dari mana aku berasal?
655
00:48:18,524 --> 00:48:22,524
Butuh banyak darah, keringat, dan
air mata untuk menjadi dokter.
656
00:48:28,012 --> 00:48:29,174
Jin Wook...
657
00:48:35,558 --> 00:48:37,623
Apa karena pria itu?
658
00:48:38,826 --> 00:48:40,826
Tidak. Itu tidak mungkin benar.
659
00:48:43,773 --> 00:48:45,773
Oh, itu mengagetkanku.
660
00:48:49,114 --> 00:48:51,982
Bagaimana aku bisa terbiasa?
661
00:48:53,574 --> 00:48:55,199
Ya. Terima kasih.
662
00:48:56,557 --> 00:48:59,414
Baik. Aku akan menemuimu besok.
Sampai jumpa.
663
00:49:02,623 --> 00:49:04,047
Apa kau masih pergi ke sana?
664
00:49:09,094 --> 00:49:12,411
Berapa kali aku harus memberitahumu
untuk tidak melakukannya?
665
00:49:13,046 --> 00:49:15,018
Ini tidak baik untukmu.
666
00:49:15,404 --> 00:49:17,310
- Kau harus mendengarkan ayahmu!
- Aku tahu.
667
00:49:17,860 --> 00:49:18,860
Itulah kenapa.
668
00:49:19,326 --> 00:49:21,398
- Karena itu tidak baik buatku.
- Han Na Bi!
669
00:49:38,670 --> 00:49:39,670
Apa yang kau pikirkan?
670
00:49:42,170 --> 00:49:43,170
Tidak buruk, ya?
671
00:49:43,839 --> 00:49:45,105
Aku berkata, "tiga langkah."
672
00:49:45,196 --> 00:49:47,687
- Aku bukan kuman.
- Bahkan lebih buruk dari itu.
673
00:49:47,778 --> 00:49:49,076
Ini adalah kesalahpahaman.
674
00:49:50,958 --> 00:49:52,677
Apa kau mau tendangan pagi?
675
00:50:06,906 --> 00:50:08,070
Haruskah aku pergi
dan bertanya padanya?
676
00:50:08,570 --> 00:50:10,152
Siapa Jin Wook untuknya...
677
00:50:10,925 --> 00:50:11,925
Tidak.
678
00:50:12,223 --> 00:50:14,219
Itu bisa membuatnya curiga.
679
00:50:15,350 --> 00:50:18,204
Tapi bagaimana jika itu
sungguh tentang dia...
680
00:50:18,229 --> 00:50:19,929
Apa yang harus aku lakukan?
681
00:50:20,204 --> 00:50:21,115
Han Na Bi.
682
00:50:22,056 --> 00:50:23,436
Sudahkah kau menyelesaikan
rencana belajarmu?
683
00:50:25,371 --> 00:50:28,151
Apa kau menguji kesabaranku?
Ikut denganku.
684
00:50:47,262 --> 00:50:50,402
Apa yang kau lakukan
pada Kyung Whee-ku?
685
00:50:50,427 --> 00:50:51,772
Lepaskan aku.
686
00:50:53,424 --> 00:50:56,002
Apa yang terjadi padamu?
687
00:50:56,093 --> 00:50:57,470
Katakan padaku. Ayolah.
688
00:50:57,838 --> 00:51:00,330
Jangan berlebihan.
Ini sudah rumit.
689
00:51:00,641 --> 00:51:03,313
Seperti yang kukatakan
kemarin, perubahan...
690
00:51:03,338 --> 00:51:05,563
...mendadak bisa jadi
tanda kematian.
691
00:51:05,771 --> 00:51:08,233
Sungguh! Kau harus percaya...
692
00:51:09,620 --> 00:51:15,572
Bisakah kau percaya jika ini
adalah mimpiku...
693
00:51:16,201 --> 00:51:18,177
Hei, Jang Seul Ki!
694
00:51:24,022 --> 00:51:25,022
Percayalah apanya...
695
00:51:26,770 --> 00:51:31,435
- Hei, Oh Kyung Hwee! Wajahnya…
- Apa yang terjadi?
696
00:51:33,844 --> 00:51:37,416
Apa kau melakukan operasi
plastik semalam?
697
00:51:37,441 --> 00:51:38,631
Kau siapa?
698
00:51:38,869 --> 00:51:41,077
Kau terlihat keren.
699
00:51:42,519 --> 00:51:44,798
Kau tetap harus membelikan roti
untukku.
700
00:51:45,220 --> 00:51:48,545
Belikan roti krim untukku.
Beli dua. Aku kelaparan.
701
00:51:49,114 --> 00:51:50,444
Belum terlambat.
702
00:51:50,838 --> 00:51:52,418
Itulah yang kami maksud.
703
00:51:52,509 --> 00:51:56,773
Kau masih punya waktu
untuk lari ke kantin.
704
00:51:57,621 --> 00:52:00,282
- Apa? Apa yang kau tunggu?
- Pergi!
705
00:52:00,373 --> 00:52:03,059
Berhenti berbicara omong kosong.
Pikirkan masa depanmu.
706
00:52:03,957 --> 00:52:07,747
Kau mungkin menghabiskan
sisa hidupmu di penjara.
707
00:52:08,659 --> 00:52:10,511
Aku sudah menyuruhmu
untuk membeli roti krim.
708
00:52:10,536 --> 00:52:11,421
Apa omong kosong ini?
709
00:52:11,488 --> 00:52:12,371
Hei.
710
00:52:13,401 --> 00:52:15,684
Jika kau mau memulai perkelahian,
pergilah ke tempat lain.
711
00:52:17,082 --> 00:52:21,082
Han Na Bi masih terlihat
cantik meski marah.
712
00:52:21,729 --> 00:52:24,775
Kapan kita mulai berkencan?
Aku tidak pandai menunggu.
713
00:52:24,866 --> 00:52:26,139
Segeralah membuat keputusan.
714
00:52:26,230 --> 00:52:28,343
- Hentikan.
- Kenapa?
715
00:52:28,971 --> 00:52:30,411
Apa kau tertarik padanya juga?
716
00:52:30,822 --> 00:52:34,861
Oh! Itulah kenapa kau
bertingkah begitu dingin kemarin.
717
00:52:34,952 --> 00:52:36,552
Juga rambutmu hari ini...
718
00:52:38,925 --> 00:52:40,152
Na Bi, itu semua salahmu.
719
00:52:40,177 --> 00:52:42,631
Itu karena kau tidak
berkencan dengan siapa pun.
720
00:52:42,706 --> 00:52:45,982
Itulah sebabnya semua anjing dan
pengemis ini menaruh minat padamu.
721
00:52:46,073 --> 00:52:48,738
- Bahkan babi...
- Apa?
722
00:52:49,320 --> 00:52:51,573
Jangan menguji kesabaranku.
723
00:52:51,664 --> 00:52:54,917
Berhenti.
Jangan sampai wajah cantik ini marah.
724
00:53:00,392 --> 00:53:04,213
Aku punya ingatan yang bagus.
Ini dari orang tuaku, kau tahu.
725
00:53:04,534 --> 00:53:05,576
Apa omong kosong ini?
726
00:53:05,667 --> 00:53:08,693
Ini adalah omong kosong
yang bisa kau maafkan.
727
00:53:09,133 --> 00:53:10,361
Berhati-hatilah.
728
00:53:12,060 --> 00:53:12,937
Serius?
729
00:53:13,718 --> 00:53:18,610
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Lekaslah pergi, cecunguk!
730
00:53:30,321 --> 00:53:32,705
Oh tidak. Astaga.
Apa kau baik-baik saja?
731
00:53:42,715 --> 00:53:44,480
Aku menyuruhmu untuk waspada.
732
00:53:48,628 --> 00:53:49,628
Han Na Bi!
733
00:53:51,358 --> 00:53:53,600
Na Bi!
734
00:53:53,913 --> 00:53:55,842
Na Bi, apa kau baik-baik saja?
735
00:53:56,166 --> 00:53:57,103
Han Na Bi!
736
00:54:06,407 --> 00:54:08,301
Apa ini? Apa yang terjadi?
737
00:54:17,620 --> 00:54:18,800
Tidak ada fraktur yang dicurigai.
738
00:54:19,348 --> 00:54:21,562
Tetap saja, ada
kemungkinan infeksi.
739
00:54:21,653 --> 00:54:23,467
Beri aku vaksin TD dan Hyper-Tet.
740
00:54:23,743 --> 00:54:25,578
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Apa kau tidak mendengarku?
741
00:54:25,669 --> 00:54:28,040
- Vaksin TD...
- Dan Hyper-Tet...
742
00:54:28,131 --> 00:54:30,062
Kenapa aku harus mengambilkanmu itu?
743
00:54:30,153 --> 00:54:31,693
Karena aku memintanya.
744
00:54:32,387 --> 00:54:34,061
Kyung Hwee, jangan
katakan apa-apa lagi.
745
00:54:34,086 --> 00:54:35,229
Apa kau baik-baik saja?
746
00:54:35,512 --> 00:54:38,380
Apa kau merasa mual atau
sakit di mana saja?
747
00:54:38,405 --> 00:54:39,743
Kau harus berbaring.
748
00:54:39,810 --> 00:54:40,895
Ya ampun.
749
00:54:40,920 --> 00:54:44,174
Terlalu banyak drama
medis akhir-akhir ini.
750
00:54:44,241 --> 00:54:46,615
Menyingkir. Aku lebih mengerti.
751
00:54:47,257 --> 00:54:50,918
Berbaring. Hati-hati.
752
00:55:02,578 --> 00:55:04,482
Aku sibuk. Minggir.
753
00:55:06,606 --> 00:55:08,410
Aku tidak mengerti
yang baru saja terjadi.
754
00:55:08,501 --> 00:55:10,177
Banyak yang tidak akan kau mengerti.
755
00:55:10,645 --> 00:55:12,886
- Apa?
- Apa kau pikir itu kebetulan?
756
00:55:13,938 --> 00:55:15,188
Haruskah aku takut?
757
00:55:17,491 --> 00:55:20,011
Kau...
Hati-hati dengan telunjukmu.
758
00:55:20,935 --> 00:55:24,119
- Telunjuk?
- Tidak. Itu adalah jari telunjukmu.
759
00:55:24,647 --> 00:55:26,819
- Kenapa dengan itu?
- Biarkan aku pergi sekarang.
760
00:55:27,177 --> 00:55:30,371
Jika tidak, sesuatu yang buruk
bisa terjadi pada kalian semua.
761
00:55:30,462 --> 00:55:32,209
Kau tidak ingat siapa aku?
762
00:55:33,233 --> 00:55:36,551
Aku punya urusan
mendesak untuk diselesaikan.
763
00:55:36,861 --> 00:55:38,263
Aku akan menemuimu di luar.
764
00:55:46,864 --> 00:55:49,136
- Di mana Na Bi?
- Apa kau tidak bisa mengetuk?
765
00:55:49,910 --> 00:55:52,082
- Dia sudah pulang.
- Sungguh?
766
00:56:14,634 --> 00:56:16,241
Kau sulit ditemui.
767
00:56:19,169 --> 00:56:20,773
Aku tidak punya apa-apa
untuk dikatakan
768
00:56:20,798 --> 00:56:22,040
Beri aku waktu lima menit.
769
00:56:22,107 --> 00:56:25,163
- Siapa perempuan ini?
- Jangan ikut campur.
770
00:56:25,688 --> 00:56:27,414
Tidak butuh waktu lama.
771
00:56:28,397 --> 00:56:30,868
Dia masih bisa mendengarnya.
Kalau kau datang...
772
00:56:30,893 --> 00:56:32,657
Kenapa aku harus melakukannya?
773
00:56:33,823 --> 00:56:35,381
Jangan seperti ini.
774
00:56:35,946 --> 00:56:38,081
- Dia bisa sadar...
- Ini demi dirimu sendiri.
775
00:56:38,280 --> 00:56:43,646
Kau pikir aku tidak tahu bahwa kau
melakukan ini karena merasa bersalah?
776
00:56:47,007 --> 00:56:48,062
Ini bukan untuk aku...
777
00:56:48,087 --> 00:56:50,244
Aku tidak mau
memberitahumu ini tapi...
778
00:56:51,179 --> 00:56:52,737
Aku tidak pernah menyukainya.
779
00:57:01,180 --> 00:57:03,166
Apa yang kau lakukan di sini?
780
00:57:03,484 --> 00:57:06,674
Apa kau sudah gila?
Siapa dia bagimu?
781
00:57:06,958 --> 00:57:09,855
- Hentikan ini, Han Na Bi.
- Kau sebaiknya pergi.
782
00:57:10,976 --> 00:57:13,900
Kau bisa bertemu pria yang
lebih baik daripada dia.
783
00:57:13,925 --> 00:57:14,898
Pergi!
784
00:57:17,375 --> 00:57:18,305
Katakan lagi.
785
00:57:18,330 --> 00:57:21,120
Bagaimana kau bisa
mengatakan hal seperti itu?
786
00:57:21,187 --> 00:57:22,224
Kumohon.
787
00:57:23,021 --> 00:57:26,364
Bawa dia bersamamu. Dia menggangguku.
788
00:57:34,797 --> 00:57:36,513
Kau gila?
789
00:57:36,821 --> 00:57:39,192
Kau bisa mendapatkan gitar lain,
tapi bagaimana dengan Da Eun?
790
00:57:39,551 --> 00:57:41,415
- Bagaimana dengan Da Eun?
- Bagaimana dengan dia?
791
00:57:42,398 --> 00:57:43,777
Dia akan segera mati.
792
00:57:44,482 --> 00:57:48,916
Apa?
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
793
00:57:50,521 --> 00:57:52,356
Apa kau baik-baik saja?
794
00:58:08,709 --> 00:58:09,957
Siapa kau?
795
00:58:10,060 --> 00:58:12,351
Siapa kau yang tidak mendengarkan
permohonannya yang putus asa?
796
00:58:12,451 --> 00:58:13,391
Jangan bodoh.
797
00:58:13,482 --> 00:58:17,124
Kurasa kau menyukai Han Na Bi.
798
00:58:17,343 --> 00:58:21,136
Apa kau tahu bahwa dia
adalah seorang pembunuh?
799
00:58:37,555 --> 00:58:38,857
Tutup mulutmu.
800
00:58:39,533 --> 00:58:41,834
Apa yang telah kulakukan
hingga mengalami semua ini?
801
00:59:09,808 --> 00:59:12,060
Hei, apa kau baik-baik saja?
802
00:59:14,758 --> 00:59:15,613
Menjauhlah.
803
00:59:16,377 --> 00:59:18,956
Entah apa yang akan kulakukan
jika kau tak menjauh.
804
00:59:24,472 --> 00:59:27,279
Apa yang terjadi dengannya?
805
00:59:42,713 --> 00:59:43,884
Pergilah denganku.
806
00:59:45,305 --> 00:59:48,708
Inilah satu-satunya kesempatanmu.
807
00:59:49,134 --> 00:59:51,243
Ujian akhir dimulai
minggu depan dan kita...
808
00:59:51,268 --> 00:59:53,325
...tidak akan pernah punya
kesempatan lagi.
809
00:59:53,400 --> 00:59:55,603
Ayo pergi di akhir pekan.
810
00:59:56,062 --> 00:59:57,865
Aku bertemu Jin Wook pada hari itu.
811
00:59:57,956 --> 01:00:00,227
Mereka tidak buka pada akhir pekan.
812
01:00:01,971 --> 01:00:03,791
Apa kau sungguh mau
pergi jauh...
813
01:00:03,816 --> 01:00:05,488
...ke Laut Timur untuk makan
jjajangmyeon ?
814
01:00:05,555 --> 01:00:08,299
Demi pengalaman indah dan baru
dalam hal jjajangmyeon...
815
01:00:08,390 --> 01:00:10,835
...membolos, dan bersenang-senang.
816
01:00:10,926 --> 01:00:13,652
Ada toko cokelat
yang terkenal di sekitar sana.
817
01:00:13,743 --> 01:00:14,783
- Sungguh?
- Ya.
818
01:00:15,053 --> 01:00:16,075
Ayo pergi.
819
01:00:16,827 --> 01:00:19,658
- Kau terlalu mudah.
- Ayo pergi.
820
01:00:19,749 --> 01:00:21,971
- Katamu itu tidak masuk akal.
- Kumohon!
821
01:00:37,222 --> 01:00:40,149
- Tampaknya bodoh.
- Kenapa?
822
01:00:42,174 --> 01:00:44,882
- Biarku lihat.
- Kau cemburu?
823
01:00:47,224 --> 01:00:49,101
Haruskah kita meninggalkan
pesan video untuknya?
824
01:00:49,192 --> 01:00:51,166
- Bagaimana?
- Biarkan aku memegang teleponku.
825
01:00:51,257 --> 01:00:54,448
- Baik.
- Sudah menyala.
826
01:00:54,796 --> 01:00:56,979
- Hi, Jin Wook!
- Hai.
827
01:00:57,069 --> 01:00:58,587
Kami penggemarmu.
828
01:00:58,678 --> 01:01:00,956
Apa yang kau bicarakan?
829
01:01:01,047 --> 01:01:03,089
Jin Wook! Da Eun merindukanmu.
830
01:01:03,180 --> 01:01:05,403
- Da Eun merindukanmu.
- Tidak.
831
01:01:05,494 --> 01:01:06,962
- Dia berpura-pura.
- Ya.
832
01:01:07,569 --> 01:01:09,819
Jin Wook, aku merindukanmu.
833
01:02:19,043 --> 01:02:20,610
Ji Young! Da Eun!
834
01:02:20,729 --> 01:02:22,644
Lepaskan aku! Tunggu!
835
01:02:22,822 --> 01:02:23,755
Ji Young!
836
01:02:27,237 --> 01:02:30,304
Ji Young!
837
01:02:31,921 --> 01:02:34,425
Da Eun! Ji Young!
838
01:03:03,389 --> 01:03:06,425
Jin Wook sedang sibuk
menyiapkan albumnya.
839
01:03:07,278 --> 01:03:09,758
Kurasa itu akan laris.
840
01:03:11,779 --> 01:03:15,678
Aku yakin kau akan mengerti.
841
01:03:34,945 --> 01:03:38,585
Na Bi, aku tidak mau kau
datang kemari terlalu sering.
842
01:03:40,610 --> 01:03:45,611
Jika kau adalah Da Eun, apa
kau mau bertemu denganmu?
843
01:03:47,189 --> 01:03:48,727
Tentu saja tidak.
844
01:03:48,818 --> 01:03:51,514
- Kau masih terus datang.
- Itulah kenapa.
845
01:03:53,022 --> 01:03:55,116
Dia bisa bangun kalau dia
tidak mau melihatku.
846
01:03:56,824 --> 01:03:59,522
Aku tidak akan datang lagi
jika dia mengatakannya padaku.
847
01:04:02,131 --> 01:04:05,206
Kau tidak bisa menghentikanku
untuk datang ke sini.
848
01:04:05,231 --> 01:04:07,344
Itu demi aku sendiri, bukan dia.
849
01:04:09,366 --> 01:04:11,131
Inilah satu-satunya cara
agar aku bisa tetap hidup.
850
01:04:20,036 --> 01:04:25,403
Bibi, kau tahu
dia masih bisa mendengar kita.
851
01:04:26,296 --> 01:04:27,626
Jangan menangis.
852
01:04:28,459 --> 01:04:31,633
Jangan lupa makan demi dia.
853
01:04:37,507 --> 01:04:40,820
Jadi, kenapa kau melakukannya?
854
01:04:41,982 --> 01:04:45,702
Kau pergi bersama, tapi kenapa...
855
01:05:23,957 --> 01:05:30,941
Masih tetap di sana-sini...
856
01:05:32,469 --> 01:05:34,523
Hal ini masih sama...
857
01:05:34,820 --> 01:05:36,984
Kau harus berhenti merokok
jika mau terus bernyanyi.
858
01:05:39,753 --> 01:05:42,441
- Lalu apa?
- Tolong jujur...
859
01:05:59,258 --> 01:06:02,730
Ada apa dengan kakimu?
Apa yang kau lakukan?
860
01:06:03,851 --> 01:06:04,757
Han Na Bi!
861
01:06:06,263 --> 01:06:07,491
Lihatlah ini.
862
01:06:08,508 --> 01:06:10,458
Apa kau tahu seberapa buruk nilaimu?
863
01:06:10,549 --> 01:06:12,121
Berapa lama kau akan seperti ini?
864
01:06:12,369 --> 01:06:14,393
Berapa lama aku harus menunggumu?
865
01:06:15,752 --> 01:06:17,125
Kau mengambil jeda tahun.
866
01:06:17,150 --> 01:06:20,171
Sekarang saatnya bagimu
untuk mendapatkan pegangan.
867
01:06:20,506 --> 01:06:22,808
- Carilah beberapa teman baru...
- Itu benar.
868
01:06:24,248 --> 01:06:26,222
Kenapa aku tidak punya ayah baru?
869
01:06:27,998 --> 01:06:29,198
Sayang sekali.
870
01:06:49,458 --> 01:06:51,424
(Kecelakaan Bus Disebabkan
Kelalaian Pemeliharaan)
871
01:06:56,405 --> 01:06:59,946
Setelah kecelakaan itu, Na Bi
dan aku sungguh tersesat.
872
01:07:34,987 --> 01:07:36,425
Selasa, 10 Juli 2007
873
01:08:24,383 --> 01:08:25,532
Na Bi menangis.
874
01:08:27,746 --> 01:08:32,429
Seseorang yang memberiku keberanian
untuk tetap hidup menangis.
875
01:08:35,169 --> 01:08:36,290
Aku tidak tahu pada saat itu.
876
01:08:37,579 --> 01:08:39,821
Dia tampak begitu kuat.
877
01:08:41,620 --> 01:08:45,954
Dia menangis setiap malam.
878
01:08:48,791 --> 01:08:52,809
Dia menangis setiap malam
selama setahun.
879
01:09:00,000 --> 01:09:20,000
Hanya untuk penggunaan secara pribadi, bukan untuk
di gunakan pada situs HARDSUB atau STREAMING!!!
880
01:09:20,000 --> 01:09:40,000
Subtitle oleh snowball
66309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.