All language subtitles for Murder.She.Wrote.S05E08.Prediction.Murder.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,459 --> 00:00:03,838 I see into the darkness we call the future. 2 00:00:05,089 --> 00:00:07,550 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 3 00:00:07,633 --> 00:00:08,801 You’re alone. So am I. 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,469 Lee, I’m sorry. 5 00:00:10,553 --> 00:00:13,305 I have to see him. I am scared to death. 6 00:00:13,389 --> 00:00:15,307 -Honey, he left. -Then find him! 7 00:00:15,391 --> 00:00:17,226 At least Kit was here. 8 00:00:17,309 --> 00:00:20,020 I’m sure she was a comfort to you. 9 00:00:20,104 --> 00:00:21,814 I’m tired of everybody laughing at me. 10 00:00:21,897 --> 00:00:23,899 Boy, how long you gonna put up with this nonsense? 11 00:00:23,983 --> 00:00:25,359 What was that all about? 12 00:00:25,443 --> 00:00:28,112 I felt the flames. 13 00:00:28,195 --> 00:00:29,947 There was death in the fire. 14 00:01:27,087 --> 00:01:29,381 Oh, my goodness, Lee. 15 00:01:29,465 --> 00:01:32,593 This scenery is absolutely breathtaking. 16 00:01:32,676 --> 00:01:36,096 Uh, but it does seem to be going by rather rapidly. 17 00:01:36,180 --> 00:01:38,307 That’s Massacre Valley right over there. 18 00:01:38,390 --> 00:01:39,725 If you want, we’ll drop down 19 00:01:39,809 --> 00:01:41,143 and take a little closer look at her. 20 00:01:41,227 --> 00:01:42,520 Oh, no, no. 21 00:01:42,603 --> 00:01:45,272 No, no, u-up here is-is just fine. 22 00:01:45,356 --> 00:01:47,858 Uh, well, you haven’t talked much about your son. 23 00:01:47,942 --> 00:01:49,527 How is--how is Del? 24 00:01:49,610 --> 00:01:51,070 Uh, about the same as ever, 25 00:01:51,153 --> 00:01:53,072 which means he’s still trying to grow up. 26 00:01:53,155 --> 00:01:56,033 I thought when he and Jill came back to the ranch... 27 00:01:56,116 --> 00:01:58,118 that she’d settle him down, 28 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 teach him to take on responsibility. 29 00:02:00,120 --> 00:02:02,331 I didn’t know he’d married madam moonbeam. 30 00:02:02,414 --> 00:02:03,791 What? 31 00:02:03,874 --> 00:02:06,085 Ah, she’s into astral planes, auras. 32 00:02:06,168 --> 00:02:07,545 -Oh. -I don’t know. 33 00:02:07,628 --> 00:02:09,171 She may even be from another planet... 34 00:02:09,255 --> 00:02:12,466 and just hasn’t told us yet. [chuckles] 35 00:02:12,550 --> 00:02:15,636 Is that your tongue I notice firmly implanted in your cheek? 36 00:02:15,719 --> 00:02:16,971 You’ll see. 37 00:02:32,069 --> 00:02:34,530 Good afternoon, Mr. Goddard. Welcome home. 38 00:02:34,613 --> 00:02:36,740 [chuckles] Thank you, thank you. 39 00:02:36,824 --> 00:02:38,576 Say hello to Jessica Fletcher here. 40 00:02:38,659 --> 00:02:40,828 This poor, homely little thing is Greta Olsen. 41 00:02:40,911 --> 00:02:43,247 Hello, Greta. 42 00:02:43,330 --> 00:02:46,333 I don’t want you two getting too attached now. 43 00:02:46,417 --> 00:02:49,712 Greta’s kind of starved for company out here in the country all by herself. 44 00:02:49,795 --> 00:02:52,590 Maybe the real reason why she’s going back to Sweden tomorrow. 45 00:02:52,673 --> 00:02:55,718 I have to renew my visa so I can keep my work permit. 46 00:02:55,801 --> 00:02:57,761 And maybe a chance to visit with your family? 47 00:02:57,845 --> 00:03:00,931 Oh, no. All that is left is my cousin Ole, 48 00:03:01,015 --> 00:03:02,725 and he lives in Sundsvall. 49 00:03:02,808 --> 00:03:04,560 I wouldn’t go to Sundsvall to see Kris Kringle, 50 00:03:04,643 --> 00:03:05,895 and that’s the truth. 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,689 [laughs] I will take these to your room. 52 00:03:08,772 --> 00:03:10,900 Ooh. Let me take that one. It weighs a ton. 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,360 No, no, no. It’s my job. 54 00:03:13,444 --> 00:03:14,653 [laughs] 55 00:03:14,737 --> 00:03:17,656 Oh, what a beautiful aura. 56 00:03:19,199 --> 00:03:23,454 Your spirit must be at peace with the universe. 57 00:03:23,537 --> 00:03:26,665 Well, uh, I don’t know about the universe, 58 00:03:26,749 --> 00:03:30,794 but, uh, Cabot Cove has been very quiet lately. 59 00:03:30,878 --> 00:03:32,588 Well, Jess, as you might have guessed, 60 00:03:32,671 --> 00:03:34,840 this is my daughter-in-law. Jill, say hello to-- 61 00:03:34,924 --> 00:03:37,927 Jessica. Of course. 62 00:03:38,010 --> 00:03:40,220 And you are just as Lee described you, 63 00:03:40,304 --> 00:03:45,476 strong but delicate, intelligent but also emotional. 64 00:03:45,559 --> 00:03:49,188 Oh, yes, yes, yes! 65 00:03:49,271 --> 00:03:52,483 I can see why he is so deeply taken by you. 66 00:03:52,566 --> 00:03:54,610 Oh, I’m sorry. 67 00:03:54,693 --> 00:03:57,363 Did I say something I shouldn’t have? 68 00:03:57,446 --> 00:03:59,865 It just slipped out there, did it? 69 00:03:59,949 --> 00:04:01,909 [clock chiming] 70 00:04:01,992 --> 00:04:05,829 Oh, dear. I should be meditating by now. 71 00:04:05,913 --> 00:04:09,458 If I don’t get in touch with my ectoplasmic spirit, 72 00:04:09,541 --> 00:04:12,836 I shall be out of sorts the rest of the day. 73 00:04:12,920 --> 00:04:15,172 E-excuse me. 74 00:04:17,716 --> 00:04:20,427 Well, maybe we’d better have a drink. 75 00:04:20,511 --> 00:04:22,429 Uh, it’s a little early for me. 76 00:04:22,513 --> 00:04:24,640 Yeah, well, speak for yourself. [chuckles] 77 00:04:24,723 --> 00:04:27,851 Yeah, this old house has been here a long time. 78 00:04:27,935 --> 00:04:32,398 Oh, Lee. Oh, this is so nice. 79 00:04:32,481 --> 00:04:34,316 Hello? 80 00:04:34,400 --> 00:04:36,360 Dad, you home? 81 00:04:36,443 --> 00:04:39,321 Is she here? 82 00:04:39,405 --> 00:04:40,698 Jessica. 83 00:04:40,781 --> 00:04:43,826 Oh, my. Is this Del? [laughing] 84 00:04:43,909 --> 00:04:45,703 -Oh, where have you been all these years? -Oh! 85 00:04:45,786 --> 00:04:47,246 I’ve really missed you, lady. 86 00:04:47,329 --> 00:04:49,415 And I’ve missed you too. I can’t believe this. 87 00:04:49,498 --> 00:04:52,167 The last time I saw you, you hadn’t started shaving. 88 00:04:52,251 --> 00:04:53,919 Now you’re married, all grown up. 89 00:04:54,003 --> 00:04:56,255 Well, tell the old man. I don’t think he’s noticed. 90 00:04:56,338 --> 00:04:58,298 Well, now that you’re so grown up, 91 00:04:58,382 --> 00:05:00,009 did you get that fence fixed that I asked you to? 92 00:05:00,092 --> 00:05:02,428 I already took care of it, dad. Okay? 93 00:05:02,511 --> 00:05:03,762 Yeah. 94 00:05:03,846 --> 00:05:06,015 Hope dad told you about the party tonight. 95 00:05:06,098 --> 00:05:07,725 Uh, the party? 96 00:05:07,808 --> 00:05:09,435 [spanish] Jill’s idea. 97 00:05:09,518 --> 00:05:10,853 Well, I hope you know what your birth sign is. 98 00:05:10,936 --> 00:05:12,521 Of course. Why? 99 00:05:12,604 --> 00:05:14,398 That’s all this bunch ever thinks about. 100 00:05:14,481 --> 00:05:17,192 I’m a passionate Virgo, Mrs. Fletcher, 101 00:05:17,276 --> 00:05:19,695 and my husband, of course, is a Capricorn, 102 00:05:19,778 --> 00:05:21,822 as if you couldn’t guess. 103 00:05:21,905 --> 00:05:23,198 She always manages to make it sound as if 104 00:05:23,282 --> 00:05:25,909 I’m a werewolf in a full moon. 105 00:05:27,661 --> 00:05:29,413 Ben’s been out of sorts 106 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 because he just lost a couple of major clients. 107 00:05:32,041 --> 00:05:34,793 And he keeps telling me money’s getting tight. 108 00:05:34,877 --> 00:05:37,254 Actually, I think it’s Ben. 109 00:05:37,337 --> 00:05:39,298 Actually, I think it’s time for a refill. 110 00:05:39,381 --> 00:05:40,799 What about you, Jessica? 111 00:05:40,883 --> 00:05:43,844 Oh, no, thanks. I’ve still got some sherry. 112 00:05:43,927 --> 00:05:46,764 How about you, darling? A touch more vitriol? 113 00:05:46,847 --> 00:05:49,224 Just go away so we can talk. 114 00:05:49,308 --> 00:05:51,685 She was such a sweet thing when I married her. 115 00:05:51,769 --> 00:05:53,812 [laughs] 116 00:05:53,896 --> 00:05:56,940 That’s the only way you can deal with a Capricorn. 117 00:05:57,024 --> 00:05:58,650 You cannot let him get the upper hand. 118 00:05:58,734 --> 00:06:01,779 Katherine! There you are. 119 00:06:01,862 --> 00:06:04,531 Jessica, do you mind if I borrow this charmer for a moment? 120 00:06:04,615 --> 00:06:06,533 Oh, no, no. Not at all. 121 00:06:06,617 --> 00:06:08,535 -Thanks. -Excuse us. 122 00:06:08,619 --> 00:06:10,996 Kit, you’ve got to try Greta’s crab salad. 123 00:06:11,080 --> 00:06:12,414 I swear it’s your recipe. 124 00:06:12,498 --> 00:06:15,709 Jessica, I am so sorry. 125 00:06:15,793 --> 00:06:17,628 I meant to show you around this afternoon, 126 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 but after I counted down to my alpha level of consciousness, 127 00:06:20,589 --> 00:06:23,342 I simply forgot about the time. 128 00:06:23,425 --> 00:06:25,552 Please forgive me. 129 00:06:25,636 --> 00:06:29,014 No apologies necessary. I took a little nap myself. 130 00:06:29,098 --> 00:06:32,101 I think I had a touch of the jet lag. 131 00:06:32,184 --> 00:06:36,230 Jill, you’re not trying to sell Jessica on your mumbo jumbo, are you? 132 00:06:36,313 --> 00:06:40,109 Lee, how about a truce, at least while the party’s on? Okay? 133 00:06:40,192 --> 00:06:43,570 On my honor, I’ll make my best effort. How about a fresh drink, Jess? 134 00:06:43,654 --> 00:06:46,323 Oh, no. This is fine. Thank you. 135 00:06:46,406 --> 00:06:50,202 Jessica, I had the most unique experience 136 00:06:50,285 --> 00:06:52,162 with my exoplasmic spirit today. 137 00:06:52,246 --> 00:06:54,123 I saw... 138 00:06:54,206 --> 00:06:55,791 [chatter] 139 00:06:59,253 --> 00:07:00,671 -Roy. -Good evening, Sir. 140 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 I hate busting in on you like this tonight. 141 00:07:02,506 --> 00:07:04,341 -You got a problem? -Yes, Sir. 142 00:07:04,424 --> 00:07:06,301 Something you ought to be taking up with Del? 143 00:07:06,385 --> 00:07:07,886 I tried that, Mr. Goddard. 144 00:07:07,970 --> 00:07:10,097 It’s kind of hard getting his attention. 145 00:07:10,180 --> 00:07:12,182 That broken fence by the dry creek bed, 146 00:07:12,266 --> 00:07:14,017 we just lost 10 head of cattle through it. 147 00:07:14,101 --> 00:07:16,061 I thought it had been fixed. 148 00:07:16,145 --> 00:07:17,563 No, Sir. Me and the boys would’ve fixed it, 149 00:07:17,646 --> 00:07:19,606 but Del said he wanted to do it hisself. 150 00:07:19,690 --> 00:07:21,650 Thing is, you want me to go up 151 00:07:21,733 --> 00:07:23,068 and get them cattle tonight, or in the mornin’? 152 00:07:23,152 --> 00:07:24,611 Ah, they’ll wait. 153 00:07:24,695 --> 00:07:27,072 No tellin’ where they’ll be come daybreak. 154 00:07:27,156 --> 00:07:28,949 I said they’d wait. 155 00:07:29,032 --> 00:07:31,034 Yes, Sir. 156 00:07:31,118 --> 00:07:33,245 Good night. 157 00:07:33,328 --> 00:07:36,206 [continues] 158 00:07:40,252 --> 00:07:44,131 Lee, when are you gonna drop by the office and talk about a new will? 159 00:07:44,214 --> 00:07:46,300 What’s the matter with my old one? 160 00:07:46,383 --> 00:07:48,719 Well, you got a new member of the family over there, 161 00:07:48,802 --> 00:07:51,138 and I'm sure there’ll be some little ones comin’ along pretty soon. 162 00:07:51,221 --> 00:07:53,140 [helicopter approaching] 163 00:07:53,223 --> 00:07:55,851 [guests murmuring] 164 00:07:55,934 --> 00:07:57,227 Excuse me, folks. 165 00:08:05,903 --> 00:08:07,946 [guests murmuring] Excuse me. 166 00:08:08,030 --> 00:08:09,907 Okay. Okay, everybody, inside. Right this way. 167 00:08:09,990 --> 00:08:11,575 Bar’s open inside. Thanks, fellas. 168 00:08:11,658 --> 00:08:12,826 Do you mind, folks? 169 00:08:12,910 --> 00:08:15,204 -Just inside. -Del, what is it? 170 00:08:15,287 --> 00:08:17,581 A surprise, darlin’, just for you. 171 00:08:17,664 --> 00:08:19,291 For me? 172 00:08:19,374 --> 00:08:21,210 I promised you a special treat, didn’t I? 173 00:08:21,293 --> 00:08:23,253 -But-- -Ask me no questions. 174 00:08:23,337 --> 00:08:24,671 Del. 175 00:08:24,755 --> 00:08:27,966 You’re gonna love it. After supper. 176 00:08:30,093 --> 00:08:32,971 [guests whispering] 177 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 Good evening, ladies and gentlemen. 178 00:08:38,185 --> 00:08:39,937 My name is Francesco, 179 00:08:40,020 --> 00:08:45,359 and I ask for your undivided attention. 180 00:08:45,442 --> 00:08:48,528 Those of you with an uncontrollable urge to giggle 181 00:08:48,612 --> 00:08:50,989 during moments of intense concentration, 182 00:08:51,073 --> 00:08:54,576 I ask that you do so now and get it over with. 183 00:08:54,660 --> 00:08:57,371 [guests laughing] Thank you. 184 00:08:57,454 --> 00:08:59,498 And those of you with minds, 185 00:08:59,581 --> 00:09:01,959 and you know who you are, 186 00:09:02,042 --> 00:09:05,420 I ask you to empty them of all frivolous thought... 187 00:09:05,504 --> 00:09:08,674 and concentrate... 188 00:09:08,757 --> 00:09:11,093 on me. 189 00:09:11,176 --> 00:09:14,805 Let a question enter your mind. 190 00:09:14,888 --> 00:09:17,975 No, Madame. I am not a fake, and I am not a mind reader. 191 00:09:18,058 --> 00:09:21,228 Any other questions? [laughing] 192 00:09:21,311 --> 00:09:24,815 I am, however, a psychic. 193 00:09:27,651 --> 00:09:30,737 It’s a phenomenon that’s impossible to explain. 194 00:09:30,821 --> 00:09:32,906 I can’t explain it. 195 00:09:32,990 --> 00:09:36,618 My gypsy grandmother used to call it a gift, 196 00:09:36,702 --> 00:09:39,538 and when used under the right circumstances, 197 00:09:39,621 --> 00:09:42,666 it can be. 198 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 I want to thank my host, Mr. Del Goddard, 199 00:09:45,043 --> 00:09:48,672 for asking me here this evening, and his lovely wife Jill, 200 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 who saw one of my performances in San Francisco 201 00:09:51,425 --> 00:09:55,721 and was enchanted, as indeed was I, 202 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 when I received her husband’s invitation. 203 00:09:59,141 --> 00:10:01,560 No, Madame, he used the telephone. 204 00:10:01,643 --> 00:10:03,562 Otherwise, he wouldn’t have been able to hear me. 205 00:10:03,645 --> 00:10:06,398 [applause] 206 00:10:06,481 --> 00:10:10,068 Please. It’ll only go to my head. 207 00:10:10,152 --> 00:10:12,529 But I could not refuse his invitation 208 00:10:12,612 --> 00:10:14,114 to come here this evening 209 00:10:14,197 --> 00:10:19,119 to this beautiful ranch to meet all of you... 210 00:10:19,202 --> 00:10:21,955 and especially his guest of honor. 211 00:10:22,039 --> 00:10:24,750 [guests murmuring] 212 00:10:24,833 --> 00:10:28,420 Do the initials J.B. 213 00:10:28,503 --> 00:10:32,049 mean anything to you, Mrs. Fletcher? 214 00:10:32,132 --> 00:10:35,635 Jessica Beatrice. 215 00:10:35,719 --> 00:10:37,971 -Is that correct? -Yes. 216 00:10:38,055 --> 00:10:40,349 Uh, but-but it’s not a secret. 217 00:10:40,432 --> 00:10:43,101 And is the locket that you wear next to your heart... 218 00:10:43,185 --> 00:10:47,022 with a picture of Frank in it... 219 00:10:47,105 --> 00:10:50,400 is that a secret? 220 00:10:50,484 --> 00:10:52,736 [guests whispering] Not anymore. 221 00:10:52,819 --> 00:10:55,739 [laughing] 222 00:10:55,822 --> 00:10:59,451 I see... 223 00:10:59,534 --> 00:11:02,079 another piece of jewelry. 224 00:11:03,872 --> 00:11:06,708 [guests whispering] 225 00:11:09,294 --> 00:11:11,380 You must have loved your mother very much. 226 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 She gave this to you when you were... 227 00:11:14,674 --> 00:11:15,967 Eighteen. 228 00:11:16,051 --> 00:11:18,011 Seventeen and a half. 229 00:11:18,095 --> 00:11:21,264 [chuckles] It’s close enough. 230 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 [guests laughing] When you lose it next January, 231 00:11:23,892 --> 00:11:26,728 look for it under the driver’s seat of your Porsche. 232 00:11:26,812 --> 00:11:29,773 I drive a Toyota. 233 00:11:29,856 --> 00:11:32,401 Now you drive a Toyota. 234 00:11:32,484 --> 00:11:36,780 What happens to you at Christmas is between you and Santa. 235 00:11:36,863 --> 00:11:39,908 [guests laughing] Whoa. 236 00:11:39,991 --> 00:11:42,494 I sense the presence of a true believer. 237 00:11:44,579 --> 00:11:45,705 Jill. 238 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Close your eyes. 239 00:11:59,219 --> 00:12:01,805 I feel it all. 240 00:12:01,888 --> 00:12:05,600 The hurts of the past you’d rather forget. 241 00:12:05,684 --> 00:12:08,103 -Yes. -But the past is over. 242 00:12:08,186 --> 00:12:09,980 You’re here in the present, 243 00:12:10,063 --> 00:12:13,942 filled with happiness and the love of your husband. 244 00:12:14,025 --> 00:12:15,318 Touch her, Del. 245 00:12:17,487 --> 00:12:22,242 Feel the warmth. See the light. 246 00:12:22,325 --> 00:12:27,539 Ahead, I see... 247 00:12:27,622 --> 00:12:29,958 into the darkness we call the future. 248 00:12:30,041 --> 00:12:32,169 I’m afraid. 249 00:12:32,252 --> 00:12:35,046 Strange, remote, yet so near. 250 00:12:36,673 --> 00:12:40,302 One moment, joy. 251 00:12:40,385 --> 00:12:43,013 A sudden tightening of the throat... 252 00:12:43,096 --> 00:12:45,682 -A constriction-- -Uh, I-I don’t want to know. 253 00:12:45,765 --> 00:12:47,976 It’s all right. It’s all right. 254 00:12:48,059 --> 00:12:53,565 It’s a problem of no consequence easily solved by a friend. 255 00:12:53,648 --> 00:12:55,442 You’re at peace again. 256 00:12:56,985 --> 00:13:00,363 You see? The future can be beautiful. 257 00:13:00,447 --> 00:13:03,950 I see trees... 258 00:13:04,034 --> 00:13:07,162 and flowers, 259 00:13:07,245 --> 00:13:10,332 a carousel. 260 00:13:10,415 --> 00:13:11,666 Watch out. You’ll fall. 261 00:13:11,750 --> 00:13:13,293 Help me! 262 00:13:13,376 --> 00:13:15,128 It’s all right. You’re not hurt, only frightened. 263 00:13:15,212 --> 00:13:17,380 [guests murmuring] Your friends are with you. 264 00:13:19,382 --> 00:13:21,218 You’re at peace again. 265 00:13:24,387 --> 00:13:27,265 But there is... 266 00:13:27,349 --> 00:13:28,975 something... 267 00:13:29,059 --> 00:13:33,104 something you can’t control, a... 268 00:13:33,188 --> 00:13:36,775 a struggle. 269 00:13:36,858 --> 00:13:39,069 A feeling... 270 00:13:39,152 --> 00:13:42,531 of being overpowered. 271 00:13:42,614 --> 00:13:44,199 No! 272 00:13:47,536 --> 00:13:50,372 [guests gasping, murmuring] 273 00:13:51,665 --> 00:13:54,167 [murmuring continues] 274 00:13:57,087 --> 00:13:59,005 [panting] Hey. 275 00:13:59,089 --> 00:14:00,840 What was that all about? 276 00:14:00,924 --> 00:14:02,133 [panting] I can’t... 277 00:14:02,217 --> 00:14:03,468 Listen, pal-- 278 00:14:03,552 --> 00:14:08,807 I felt the flames. 279 00:14:08,890 --> 00:14:13,144 The all-consuming fire. There was death... 280 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 in the fire. 281 00:14:24,656 --> 00:14:27,242 Jessica, he’s more than a performer. Believe me. 282 00:14:27,701 --> 00:14:30,161 And I do not doubt his visions. 283 00:14:30,245 --> 00:14:31,746 Why, when we first met him in San Francisco, 284 00:14:31,830 --> 00:14:32,872 you know what he said? 285 00:14:32,956 --> 00:14:36,668 "You will meet a wise woman from the East 286 00:14:36,751 --> 00:14:37,961 who will influence your life." 287 00:14:38,044 --> 00:14:40,797 Jessica, he was talking about you! 288 00:14:40,880 --> 00:14:44,884 Oh, no. That was coincidental. 289 00:14:44,968 --> 00:14:46,553 No, Jill. I’m sorry. 290 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 I-I’ve never heard of a professional mind reader 291 00:14:48,638 --> 00:14:51,099 forecasting pain and tragedy. 292 00:14:51,182 --> 00:14:53,643 I mean, it certainly isn’t entertaining. 293 00:14:53,727 --> 00:14:54,644 Now, why did he do it? 294 00:14:54,728 --> 00:14:56,563 I’ve got to talk to him. 295 00:14:56,646 --> 00:14:58,565 Well, he’s left. 296 00:14:58,648 --> 00:15:01,318 I’m afraid that Del was not very polite to him. 297 00:15:01,401 --> 00:15:04,738 You know what I just realized? I am famished. 298 00:15:04,821 --> 00:15:07,616 Well, I’m afraid you let your toast get cold. 299 00:15:07,699 --> 00:15:09,618 But I think the tea is still hot. Here you go. 300 00:15:12,704 --> 00:15:17,334 You know, I can still see the look on Lee’s face... 301 00:15:17,417 --> 00:15:19,419 when Francesco was ranting about the fire. 302 00:15:19,502 --> 00:15:21,379 [laughs] 303 00:15:21,463 --> 00:15:23,882 I thought he was gonna have apoplexy. 304 00:15:23,965 --> 00:15:28,094 [choking] 305 00:15:29,971 --> 00:15:32,432 Jill? Uh... 306 00:15:32,932 --> 00:15:36,561 Oh, you’re choking. Del! Lee! 307 00:15:36,978 --> 00:15:38,897 Oh, no. 308 00:15:38,980 --> 00:15:41,066 Oh! [gagging] 309 00:15:41,149 --> 00:15:43,735 [gasping] That’s it. Take a big breath. 310 00:15:43,818 --> 00:15:45,570 [coughing] You’re all right now. 311 00:15:45,654 --> 00:15:47,614 You’re all right. It’s all right. 312 00:15:47,697 --> 00:15:49,616 Jill? 313 00:15:49,699 --> 00:15:51,618 What’s wrong? 314 00:15:51,701 --> 00:15:53,244 Well, Jill was laughing, 315 00:15:53,328 --> 00:15:55,747 and, uh, she got a piece of toast stuck in her throat. 316 00:15:56,247 --> 00:15:57,082 Honey? 317 00:15:57,499 --> 00:15:59,125 Oh, I’m all right. 318 00:15:59,209 --> 00:16:00,627 Are you sure? 319 00:16:00,710 --> 00:16:05,256 [sighs] I couldn’t breathe. 320 00:16:06,132 --> 00:16:07,133 He said it would happen. 321 00:16:07,217 --> 00:16:08,635 What? 322 00:16:08,718 --> 00:16:10,428 Francesco, don’t you remember? 323 00:16:11,262 --> 00:16:13,723 One moment of joy, and then a tightness, 324 00:16:14,891 --> 00:16:16,017 a constriction about the throat. 325 00:16:16,101 --> 00:16:18,228 Honey, that’s just a coincidence. 326 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 For God’s sakes, are you deaf? 327 00:16:21,064 --> 00:16:24,442 "A problem easily solved by a friend." 328 00:16:24,526 --> 00:16:27,779 Jessica saved my life, just as Francesco predicted. 329 00:16:31,908 --> 00:16:34,953 Well, anybody can choke on a piece of toast. It was an accident. 330 00:16:35,036 --> 00:16:37,497 Oh, I won’t give you any argument on that. 331 00:16:37,580 --> 00:16:41,000 Oh, good. For a while, I was afraid an epidemic of hysteria 332 00:16:41,084 --> 00:16:43,336 had infected the entire female species. 333 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 [chuckles] How about some breakfast? 334 00:16:45,797 --> 00:16:47,841 -Oh, great. I’m starved. -Yeah? 335 00:16:47,924 --> 00:16:50,677 How about some steak and eggs smothered in jalapeño peppers? 336 00:16:50,760 --> 00:16:52,846 Well, we don’t get much of that in Maine. 337 00:16:52,929 --> 00:16:55,223 Well, then I’ll show you what you’ve been missing. 338 00:16:55,306 --> 00:16:57,600 Afterward, we’ll take a ride around the ranch. 339 00:16:57,684 --> 00:16:59,018 You think I’m dressed for it? 340 00:16:59,102 --> 00:17:00,979 Well, you might want to put on some boots 341 00:17:01,062 --> 00:17:03,356 -in case we decide to do a little walking. -All right. 342 00:17:04,190 --> 00:17:07,444 [horse snorts, rooster crows] 343 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 -Roy, saddle my horse. -Ma’am? 344 00:17:11,781 --> 00:17:13,366 I said, saddle my horse. 345 00:17:13,575 --> 00:17:16,578 Mrs. Goddard, you know that the horse has been spooky lately, and- 346 00:17:16,661 --> 00:17:18,329 Look, do I have to do it myself? 347 00:17:18,413 --> 00:17:21,374 No, no, no, no. Come on. I’ll do it. 348 00:17:21,458 --> 00:17:23,710 Jill? 349 00:17:23,793 --> 00:17:25,503 Jill, what do you think you’re doing? 350 00:17:25,587 --> 00:17:27,046 I’m going riding. 351 00:17:27,130 --> 00:17:28,590 Honey, after what you just went through, 352 00:17:28,798 --> 00:17:30,258 maybe that’s not such a great idea. 353 00:17:30,341 --> 00:17:31,259 I’ll be fine, Del. 354 00:17:31,468 --> 00:17:33,386 [sighs] All right. 355 00:17:33,470 --> 00:17:34,804 All right, I’ll go with you. 356 00:17:35,013 --> 00:17:37,265 No. I want to be alone. 357 00:17:37,474 --> 00:17:39,601 -Look, honey-- -Don’t touch me. 358 00:17:39,809 --> 00:17:43,062 Look, I’m tired of everybody laughing at me. 359 00:17:43,146 --> 00:17:45,315 -You, your father. -That’s not true. 360 00:17:45,523 --> 00:17:47,567 Oh, for God’s sakes. 361 00:17:47,650 --> 00:17:49,736 That’s all you ever do. 362 00:17:51,905 --> 00:17:53,239 Jill. 363 00:17:56,534 --> 00:17:58,661 [horse blusters] 364 00:17:59,412 --> 00:18:00,747 Jill! 365 00:18:00,830 --> 00:18:02,290 [horse whinnies] 366 00:18:11,257 --> 00:18:13,176 Over there’s Tombstone. 367 00:18:13,259 --> 00:18:15,929 Oh, yes. Wyatt Earp and the O.K. Corral. 368 00:18:16,012 --> 00:18:19,098 -That’s right. And New Mexico is that way. -Uh-huh. 369 00:18:19,182 --> 00:18:22,310 I thought maybe we’d fly over to Las Cruces tomorrow and have lunch. 370 00:18:22,393 --> 00:18:24,813 -Fly? For lunch? -Yeah. 371 00:18:24,896 --> 00:18:28,233 There’s a little restaurant I know over there makes wonderful black bean chili. 372 00:18:28,316 --> 00:18:29,859 But do you know how far that is? 373 00:18:29,943 --> 00:18:31,444 Yep. About an hour and a half by plane. 374 00:18:31,653 --> 00:18:35,615 This is God’s country, Jess. It’s free and it’s open. 375 00:18:35,698 --> 00:18:38,910 God didn’t do so badly with the Maine coast either. 376 00:18:38,993 --> 00:18:41,162 I can’t argue with that. 377 00:18:41,246 --> 00:18:44,249 But I’d have to think those Maine winters take a lot out of a body. 378 00:18:44,332 --> 00:18:46,793 Here we got sunshine year round. 379 00:18:46,876 --> 00:18:49,462 This is beginning to sound very much like a sales talk. 380 00:18:49,671 --> 00:18:52,215 Maybe it is. 381 00:18:52,298 --> 00:18:53,925 Might be the most important one I ever make. 382 00:18:54,133 --> 00:18:56,636 Lee... 383 00:18:56,719 --> 00:18:58,471 I don’t know why I’m pussyfooting around, Jess. 384 00:18:58,680 --> 00:19:01,474 You’re alone. So am I. 385 00:19:01,558 --> 00:19:04,811 I can only speak for myself, but I don’t like going to restaurants alone. 386 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 And sure don’t like waking up in an empty bed. 387 00:19:07,397 --> 00:19:09,941 Lee, I’m sorry. 388 00:19:10,024 --> 00:19:11,359 [rapid hoofbeats] 389 00:19:11,442 --> 00:19:12,360 Look! 390 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 [whinnies] 391 00:19:14,404 --> 00:19:15,822 Jill’s horse. 392 00:19:24,122 --> 00:19:26,124 [whinnies] 393 00:19:54,527 --> 00:19:55,737 Jill! 394 00:20:04,162 --> 00:20:06,539 Francesco predicted this. 395 00:20:06,623 --> 00:20:08,666 He foresaw a carousel, horses. 396 00:20:08,875 --> 00:20:10,293 He forewarned about a fall. 397 00:20:10,501 --> 00:20:12,503 A rattlesnake spooked your horse. 398 00:20:12,712 --> 00:20:14,422 Well, you can believe what you want, 399 00:20:14,505 --> 00:20:16,049 but I know what I heard. 400 00:20:16,132 --> 00:20:17,884 That man made three predictions, 401 00:20:17,967 --> 00:20:19,093 and two of them have come true. 402 00:20:19,302 --> 00:20:22,305 The third one says I die in a fire, 403 00:20:22,388 --> 00:20:23,473 and I am scared to death. 404 00:20:23,681 --> 00:20:26,935 Dad... dad, she has a point. 405 00:20:27,018 --> 00:20:28,645 Boy, how long are you gonna put up with this nonsense? 406 00:20:28,853 --> 00:20:30,146 Cut it out, dad. 407 00:20:30,355 --> 00:20:32,106 He’s a con man--a fake. 408 00:20:32,315 --> 00:20:35,360 Del, I want to see him. 409 00:20:35,568 --> 00:20:37,320 -Honey... -Francesco. 410 00:20:37,528 --> 00:20:39,322 I have to see him. 411 00:20:39,530 --> 00:20:41,074 Honey, he left. 412 00:20:41,157 --> 00:20:42,241 Then find him! 413 00:20:42,450 --> 00:20:47,497 This fire, I have to know all about it. 414 00:20:47,580 --> 00:20:52,460 If his vision is clear enough, I can avoid it. I know I can. 415 00:20:52,543 --> 00:20:54,087 Del, please. 416 00:20:56,756 --> 00:20:59,926 [horse whinnies in distance] 417 00:21:00,009 --> 00:21:01,844 How is she? 418 00:21:01,928 --> 00:21:05,974 Nutty as ever. Now she wants the mind reader back for an encore. 419 00:21:06,057 --> 00:21:07,725 Lee, aren’t you being just a little bit tough on her? 420 00:21:07,934 --> 00:21:10,603 Maybe. Maybe I am. 421 00:21:10,687 --> 00:21:12,230 What that boy needed 422 00:21:12,313 --> 00:21:15,566 was somebody to help steady him and help him grow up. 423 00:21:15,650 --> 00:21:17,694 Maybe that’s what galls me the most. 424 00:21:17,902 --> 00:21:21,155 Anyway, if you’ll excuse me, Jessica, I’ll just walk it off. 425 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 What do you mean, you don’t know where he is? 426 00:21:31,708 --> 00:21:34,168 You’re his manager, aren’t you? 427 00:21:34,252 --> 00:21:36,254 No, there was nothing wrong with his performance. 428 00:21:36,337 --> 00:21:38,423 I just have to talk to him. That’s all. 429 00:21:38,631 --> 00:21:41,759 [horses whinnying in distance] 430 00:21:45,221 --> 00:21:46,472 Jill. 431 00:21:49,308 --> 00:21:54,897 About that little scene upstairs a while ago, I-I’d like to apologize. 432 00:21:54,981 --> 00:21:58,067 I just never learned to keep my thoughts to myself. 433 00:21:58,151 --> 00:21:59,527 I understand. 434 00:21:59,736 --> 00:22:01,863 We all have so much to unlearn, 435 00:22:01,946 --> 00:22:04,115 but I can feel the goodness in you, Lee. 436 00:22:04,323 --> 00:22:06,784 -Thank you. -Where you off to? 437 00:22:06,993 --> 00:22:09,871 To see Katherine. I need to share my feelings. 438 00:22:10,079 --> 00:22:12,165 You all right? Want me to drive you? 439 00:22:12,373 --> 00:22:15,668 Oh- oh, no. I’m fine. I’ll be back by 6:00. 440 00:22:15,752 --> 00:22:17,754 Tell Del, will you? 441 00:22:21,466 --> 00:22:23,051 [engine starts] 442 00:22:35,313 --> 00:22:37,231 [horse whinnies] 443 00:22:37,315 --> 00:22:40,485 She may be a little nutty, but she does have a backbone. 444 00:22:40,568 --> 00:22:43,154 And she’s still scared, despite what she says. 445 00:22:43,237 --> 00:22:44,906 Yeah. 446 00:22:44,989 --> 00:22:47,617 Well, I feel like i’ve been neglecting you, Jess. 447 00:22:47,700 --> 00:22:50,119 Maybe we can make up for lost time now though. 448 00:22:50,203 --> 00:22:51,829 Oh, Lee. You know, I don’t think that 449 00:22:51,913 --> 00:22:53,414 this is a very good time for a visit. 450 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Ah. Don’t start that. 451 00:22:54,999 --> 00:22:56,667 No, no, no. I really mean it. 452 00:22:56,751 --> 00:22:59,295 I mean, after all, with all that you’ve got in your mind-- 453 00:22:59,378 --> 00:23:03,091 I mean, you don’t want to be entertaining a visiting fireman. 454 00:23:03,174 --> 00:23:06,052 I tell you what I’ve done. I called the airport, 455 00:23:06,135 --> 00:23:08,846 and I booked myself on a plane to Boston tomorrow morning. 456 00:23:08,930 --> 00:23:11,849 Oh. [sighs] 457 00:23:11,933 --> 00:23:14,519 I moved too fast out there this morning, didn’t I, Jess? 458 00:23:14,602 --> 00:23:16,813 I took too much for granted. 459 00:23:16,896 --> 00:23:20,441 No. No. No. That isn’t it. 460 00:23:20,525 --> 00:23:23,277 Yes. It’s all over your face. 461 00:23:23,361 --> 00:23:24,695 I presume too much. 462 00:23:24,779 --> 00:23:27,949 No. No, no. Really. No... 463 00:23:28,032 --> 00:23:30,284 it-it’s just that- 464 00:23:30,368 --> 00:23:34,163 well, after Frank died, I- 465 00:23:34,247 --> 00:23:36,541 I never considered a change in my life. 466 00:23:36,749 --> 00:23:39,627 Not changing it in that way. 467 00:23:39,836 --> 00:23:43,422 Um, it’s just something I-I never thought about. 468 00:23:43,631 --> 00:23:47,176 In my business, Jessica, I... 469 00:23:47,260 --> 00:23:51,347 I’d never force a sale on anyone who didn’t want it. 470 00:23:51,430 --> 00:23:54,267 On the other hand, well... 471 00:23:54,350 --> 00:23:57,854 there are those folks that sometimes need a little help... 472 00:23:57,937 --> 00:24:00,231 in finding out what it is they really want. 473 00:24:00,439 --> 00:24:02,191 Meaning me. 474 00:24:02,275 --> 00:24:03,484 [chuckles] Could be. 475 00:24:03,693 --> 00:24:06,612 Meanwhile, why don’t we just leave the lines open, 476 00:24:06,696 --> 00:24:08,573 and who knows? 477 00:24:08,656 --> 00:24:10,241 The worst we’ll ever be is good friends. 478 00:24:16,330 --> 00:24:18,916 [Jessica laughing] 479 00:24:19,000 --> 00:24:20,543 What are you laughing at? 480 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 I’m laughing at that picture of you and Betty- 481 00:24:22,628 --> 00:24:24,547 [laughs] on the pier at Santa Monica, 482 00:24:24,630 --> 00:24:26,299 that time you-you won that huge, 483 00:24:26,382 --> 00:24:27,592 stuffed, dreadful-looking kangaroo. 484 00:24:27,675 --> 00:24:28,593 Dreadful looking? 485 00:24:28,801 --> 00:24:31,971 That thing cost me $20 in quarters to win. 486 00:24:32,054 --> 00:24:33,723 Jill should be home anytime now. 487 00:24:33,931 --> 00:24:37,310 [doorbell rings] I’ll get it. 488 00:24:44,358 --> 00:24:46,652 Where you been? We’ve been looking for you. 489 00:24:46,736 --> 00:24:50,364 Yes, I know. May I come in? 490 00:24:50,448 --> 00:24:51,908 Well, there you are. 491 00:24:51,991 --> 00:24:53,951 I guess your manager finally got ahold of you. 492 00:24:54,160 --> 00:24:55,369 No, he didn’t. 493 00:24:56,913 --> 00:24:58,372 I heard her voice. 494 00:24:58,581 --> 00:25:02,752 I knew I was being summoned. There’s danger. 495 00:25:04,045 --> 00:25:06,255 There’s great danger. 496 00:25:06,339 --> 00:25:08,090 I just hope I’m not too late. 497 00:25:15,765 --> 00:25:16,974 Now what do you mean, you heard voices? 498 00:25:17,058 --> 00:25:19,143 Mr. Goddard, I do not expect you to understand. 499 00:25:19,227 --> 00:25:20,937 Yeah, you can bet your boots on that, partner. 500 00:25:21,020 --> 00:25:22,188 Lee. 501 00:25:22,271 --> 00:25:23,564 You’re a nightclub entertainer. 502 00:25:23,648 --> 00:25:26,234 Yes, that’s true. That’s how I earn my living, 503 00:25:26,317 --> 00:25:28,945 just as you earn yours in commercial real estate. 504 00:25:29,028 --> 00:25:30,738 Nevertheless, I do have the gift, Sir. 505 00:25:30,821 --> 00:25:32,156 [horn honking] 506 00:25:32,573 --> 00:25:33,783 I think Jill’s back. 507 00:25:41,249 --> 00:25:43,417 -Evening, Del. -Jill’s not with you? 508 00:25:45,628 --> 00:25:47,088 Me? What for? 509 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 I came by to see her. How’s she feeling? 510 00:25:48,923 --> 00:25:52,301 She drove over to your place about 2:00 this afternoon. 511 00:25:55,471 --> 00:25:56,973 What ever gave you that idea? 512 00:26:04,146 --> 00:26:07,275 What’s happening? What’s going on? 513 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Jill! 514 00:26:16,367 --> 00:26:17,994 Jill! 515 00:26:22,832 --> 00:26:25,418 Jill! 516 00:26:25,501 --> 00:26:27,962 Maybe you should have gone with them, Francesco. 517 00:26:28,045 --> 00:26:30,423 Maybe you could have helped. 518 00:26:30,506 --> 00:26:32,091 I told you, she’s not out there. 519 00:26:32,174 --> 00:26:33,926 Then where is she? 520 00:26:34,010 --> 00:26:38,014 I don’t know. [sighs] 521 00:26:40,057 --> 00:26:42,435 Still no answer. Ben’s not home yet. 522 00:26:42,518 --> 00:26:44,562 Well, maybe you should try him at his office. 523 00:26:44,937 --> 00:26:46,939 I did. He may be on the way back from work, 524 00:26:47,023 --> 00:26:48,065 or maybe he stopped off at a client’s. 525 00:26:49,692 --> 00:26:51,610 [horn honks] Del. 526 00:27:03,331 --> 00:27:04,707 Thank you, Roy. 527 00:27:04,790 --> 00:27:07,084 If you need me, Sir, just give me a holler. 528 00:27:08,878 --> 00:27:10,004 [door opens] 529 00:27:11,630 --> 00:27:13,257 No sign of her. 530 00:27:13,341 --> 00:27:14,550 Oh, Del. 531 00:27:17,845 --> 00:27:21,015 You give off bad vibrations, Mrs. Fletcher. 532 00:27:21,640 --> 00:27:23,351 I’m a skeptic. 533 00:27:23,893 --> 00:27:26,645 What’s your game, Mr. Francesco? 534 00:27:26,729 --> 00:27:28,647 What’s in this for you? Why did you come back? 535 00:27:30,274 --> 00:27:32,193 That’s not skepticism. 536 00:27:32,276 --> 00:27:33,861 That’s confrontation. 537 00:27:33,944 --> 00:27:35,738 [footsteps approaching] 538 00:27:35,821 --> 00:27:38,324 No sign of Jill or the car, either one. 539 00:27:38,407 --> 00:27:39,492 Where the hell’s my wife? 540 00:27:39,575 --> 00:27:41,452 Mr. Goddard-- 541 00:27:41,535 --> 00:27:43,996 I promised your manager another $1,000 if you’d come back here. 542 00:27:44,080 --> 00:27:45,373 -Now start earning some of it! -Del, no! 543 00:27:45,456 --> 00:27:48,709 He’s playing games with us, Kit. I know he is. 544 00:27:48,793 --> 00:27:52,588 [phone ringing] 545 00:27:52,671 --> 00:27:54,006 Hello? 546 00:27:58,260 --> 00:28:00,221 I repeat, I will say this once 547 00:28:00,304 --> 00:28:03,099 and only once. We have Jill Goddard. 548 00:28:03,182 --> 00:28:04,975 -What? -She is alive, 549 00:28:05,059 --> 00:28:07,436 but being held until one million dollars 550 00:28:07,520 --> 00:28:09,563 has been paid for her release. 551 00:28:09,647 --> 00:28:12,108 There’s a line shack near the old sheep meadow. 552 00:28:12,191 --> 00:28:13,859 Del Goddard is to go there alone 553 00:28:14,276 --> 00:28:17,488 carrying one million in small unmarked bills. 554 00:28:17,571 --> 00:28:21,117 At exactly 6:00 A.M. he is to place the money 555 00:28:21,200 --> 00:28:24,203 on the tree stump 20 yards east of the shack. 556 00:28:24,286 --> 00:28:27,748 If the police are called, Mrs. Goddard dies. 557 00:28:30,793 --> 00:28:33,462 Let me talk to her. Is she all right? 558 00:28:33,546 --> 00:28:35,631 [dial tone] 559 00:28:35,714 --> 00:28:37,383 Good God. 560 00:28:38,092 --> 00:28:41,804 A million dollars by daybreak. That’s insane. 561 00:28:41,887 --> 00:28:44,432 But not impossible. 562 00:28:44,515 --> 00:28:47,518 I keep that much in the safe in my office. 563 00:28:47,601 --> 00:28:49,687 Unfortunately, too many people know about it. 564 00:28:49,770 --> 00:28:52,773 Dad... dad-- 565 00:28:52,857 --> 00:28:53,899 now don’t worry about the money, son. 566 00:28:53,983 --> 00:28:55,443 The most important thing 567 00:28:55,526 --> 00:28:57,361 is to get your wife back safe and sound. 568 00:28:57,445 --> 00:29:00,281 Well, I wonder if we shouldn’t notify the police. 569 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 God, no! You heard what he said. 570 00:29:02,366 --> 00:29:05,035 Yes, but I also think that the victim has 571 00:29:05,119 --> 00:29:06,537 a better chance of survival 572 00:29:06,620 --> 00:29:07,663 if the authorities are brought in early. 573 00:29:07,746 --> 00:29:09,498 I'm sure you’re right, Jessica. 574 00:29:09,582 --> 00:29:11,417 But I don’t know of anyone here 575 00:29:11,500 --> 00:29:12,626 that’s willing to take that chance right now. 576 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Once we get Jill back safely, 577 00:29:14,795 --> 00:29:16,422 we’ll call in the police at that point. 578 00:29:16,505 --> 00:29:18,883 [punching keypad] 579 00:29:18,966 --> 00:29:21,177 [line ringing] 580 00:29:21,260 --> 00:29:24,221 Roy, we’ve gotta make a run into Tucson. 581 00:29:24,305 --> 00:29:26,515 Grab a couple of shotguns, two boxes of shells, 582 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 and I'll pick you up in front of your house in a few moments. 583 00:29:34,982 --> 00:29:36,567 Jessica: here, Lee. 584 00:29:38,736 --> 00:29:41,489 Thank you. He should’ve been back by now. 585 00:29:41,572 --> 00:29:44,325 Well, Del may have had some trouble finding it in the dark. 586 00:29:44,408 --> 00:29:45,451 I don’t think so. 587 00:29:45,534 --> 00:29:47,828 I took Delup there a hundred times 588 00:29:47,912 --> 00:29:49,246 when he was a little boy huntin’. 589 00:29:49,330 --> 00:29:50,998 We slept on the floor of that cabin many nights. 590 00:29:51,081 --> 00:29:53,876 Strange. What? 591 00:29:53,959 --> 00:29:55,836 Well, that the kidnapper should pick a spot 592 00:29:55,920 --> 00:29:57,630 that you knew so well. 593 00:29:57,713 --> 00:30:00,966 And the fact that they knew that you could lay your hands... 594 00:30:01,050 --> 00:30:03,219 on all that cash in the middle of the night. 595 00:30:13,521 --> 00:30:15,356 How’d it go? Any problems? 596 00:30:15,439 --> 00:30:16,482 No. 597 00:30:16,565 --> 00:30:19,735 [phone ringing] 598 00:30:21,445 --> 00:30:24,031 Yes? 599 00:30:24,114 --> 00:30:26,825 Who is this? Mrs. Goddard? Jill? 600 00:30:26,909 --> 00:30:28,577 Jill? 601 00:30:30,037 --> 00:30:31,956 Jill? 602 00:30:32,039 --> 00:30:33,415 Is that you? Are you all right? 603 00:30:33,499 --> 00:30:36,544 I’m okay, Del. God, it was terrible. 604 00:30:36,627 --> 00:30:38,963 I’ll come and get you. Where are you? 605 00:30:39,046 --> 00:30:40,089 I don’t know. 606 00:30:40,172 --> 00:30:42,258 Somewhere up in the mountains. 607 00:30:42,341 --> 00:30:44,051 But I’m okay. Honest. 608 00:30:44,134 --> 00:30:45,719 They-they left the car with the keys in it, 609 00:30:45,803 --> 00:30:47,555 and this road’s gotta lead somewhere. 610 00:30:47,638 --> 00:30:49,431 I’ll just keep driving till I find someone to ask. 611 00:30:49,515 --> 00:30:52,184 Hey, be careful. 612 00:30:52,560 --> 00:30:53,602 I love you. 613 00:30:54,395 --> 00:30:56,063 I love you too. 614 00:30:57,147 --> 00:30:59,358 [kisses] 615 00:31:05,781 --> 00:31:06,740 She’s on her way home. 616 00:31:09,034 --> 00:31:10,744 Thank God she’s safe. 617 00:31:28,137 --> 00:31:32,891 That’s Arizona license John-apple-Oscar-zero-seven-niner. 618 00:31:32,975 --> 00:31:34,977 Car went over the edge in Rimrock canyon, 619 00:31:35,060 --> 00:31:37,646 about 12 miles south of Wally’s gas station. 620 00:31:37,730 --> 00:31:41,108 Uh, somebody saw the smoke, phoned it in. 621 00:31:41,191 --> 00:31:43,611 Yeah. Must’ve been a real fireball. 622 00:31:44,653 --> 00:31:47,823 Driver was a woman. Didn’t stand a chance. 623 00:31:58,876 --> 00:32:01,170 [vehicle approaching] 624 00:32:10,846 --> 00:32:13,724 [horses whinnying] 625 00:32:26,320 --> 00:32:30,282 Everything was burned except for the wedding ring 626 00:32:30,699 --> 00:32:31,742 and the little watch that Del had given her. 627 00:32:31,825 --> 00:32:34,745 Lee, how terrible. 628 00:32:34,828 --> 00:32:37,998 If only she’d have known where she was when she called, 629 00:32:38,082 --> 00:32:40,000 Del could’ve gone after her, brought her home. 630 00:32:57,184 --> 00:32:59,812 Is there something I could help you with? 631 00:33:01,939 --> 00:33:05,943 I was looking for something that belonged to Mrs. Goddard, 632 00:33:06,026 --> 00:33:08,028 hoping that it might still retain her aura. 633 00:33:08,112 --> 00:33:13,075 I thought perhaps I might be able to communicate with her 634 00:33:13,158 --> 00:33:16,453 on a higher plane to find out what happened. 635 00:33:16,537 --> 00:33:19,456 Yes, that’s what we’d all like to know. 636 00:33:19,540 --> 00:33:21,333 But I-I think we should leave it to the police. 637 00:33:21,417 --> 00:33:24,420 Still that skepticism, Mrs. Fletcher. 638 00:33:24,503 --> 00:33:28,006 Well, it-it’s much more than that, Mr. Francesco. 639 00:33:28,090 --> 00:33:30,342 After all, we’re all involved in an official investigation, 640 00:33:30,426 --> 00:33:33,095 and, uh, this book could be evidence. 641 00:33:34,430 --> 00:33:36,432 As you wish. 642 00:33:40,269 --> 00:33:45,232 You know, Mrs. Fletcher, in spite of what you may think, 643 00:33:45,315 --> 00:33:47,526 I actually am trying to help. 644 00:33:47,609 --> 00:33:51,196 I came here at considerable cost and inconvenience. 645 00:33:51,572 --> 00:33:52,614 Yes, I’m sure. 646 00:33:52,698 --> 00:33:56,034 I think I heard the figure $1,000 being bandied about. 647 00:33:56,118 --> 00:33:59,913 Well, believe what you will. 648 00:33:59,997 --> 00:34:02,583 I can’t stay much longer. 649 00:34:02,666 --> 00:34:06,044 My wife has booked us on a flight to Hong Kong on Wednesday. 650 00:34:06,128 --> 00:34:10,048 But the authorities may have other plans for us. 651 00:34:10,549 --> 00:34:12,801 After all, there was a kidnapping. 652 00:34:12,885 --> 00:34:15,929 Jill Goddard is dead, as you predicted. 653 00:34:16,013 --> 00:34:19,641 Yes. 654 00:34:35,365 --> 00:34:37,993 "Psychic seminar." 655 00:34:38,076 --> 00:34:39,119 "Go to dentist." 656 00:34:45,876 --> 00:34:48,754 The coroner’s report indicates your daughter-in-law died... 657 00:34:48,837 --> 00:34:51,507 as a result of the crash, not the ensuing fire. 658 00:34:51,882 --> 00:34:55,344 And the medical records confirm her identification. 659 00:34:55,427 --> 00:34:57,930 -I’m sorry. -Well, thank you. 660 00:34:58,013 --> 00:35:00,641 Oh, Jess, meet Lieutenant Turner here 661 00:35:00,891 --> 00:35:02,601 of the Arizona State Police. 662 00:35:02,684 --> 00:35:04,937 -This is Jessica Fletcher, a good friend. -How do you do? 663 00:35:05,020 --> 00:35:07,439 I’m glad you’re here, Lieutenant. 664 00:35:07,523 --> 00:35:09,107 You know, it just seems so unfair that... 665 00:35:10,651 --> 00:35:14,071 we just paid the ransom, got her set free. 666 00:35:14,154 --> 00:35:15,781 Then to die in a freak accident like that? 667 00:35:15,864 --> 00:35:19,076 Well, I’m afraid, Mr. Goddard, her death was no accident. 668 00:35:19,159 --> 00:35:21,912 What are you talking about? You just said that she-- 669 00:35:21,995 --> 00:35:24,248 It seemed strange to me that there were 670 00:35:24,331 --> 00:35:25,707 no skid marks on the road, 671 00:35:25,791 --> 00:35:28,085 no attempt to engage the breaks. 672 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 I had my people check the mechanical condition of the vehicle-- 673 00:35:30,963 --> 00:35:33,674 Are you saying that someone tampered with the breaks? 674 00:35:33,757 --> 00:35:35,634 Yes, ma’am. 675 00:35:38,387 --> 00:35:39,429 Then we’re talking murder. 676 00:35:39,513 --> 00:35:41,265 That’s it. 677 00:35:44,351 --> 00:35:46,270 I’ve been told that there was a man here who predicted 678 00:35:46,353 --> 00:35:47,396 the woman’s death in a fire. 679 00:35:47,479 --> 00:35:49,690 Yes. His name was Francesco. 680 00:35:49,773 --> 00:35:50,858 He was a professional entertainer. 681 00:35:51,358 --> 00:35:52,818 Hired for the party by your son, Mr. Goddard? 682 00:35:53,360 --> 00:35:54,194 That’s right. 683 00:35:55,153 --> 00:35:56,864 Well, I’m gonna want to talk to them. 684 00:35:57,322 --> 00:35:58,574 Both of them. 685 00:35:58,657 --> 00:36:01,076 Well, if you wish to interrogate Francesco, 686 00:36:01,410 --> 00:36:04,162 he left here about half an hour ago by car. 687 00:36:08,417 --> 00:36:09,877 And your son, Mr. Goddard? 688 00:36:12,129 --> 00:36:14,673 Well, he’s at the funeral parlor, I imagine, making arrangements. 689 00:36:24,182 --> 00:36:28,353 We, um... we decided on cremation. 690 00:36:30,188 --> 00:36:31,106 It’s... probably best. 691 00:36:32,232 --> 00:36:35,152 Pretty grisly, I mean, considering Francesco’s prophecy. 692 00:36:38,989 --> 00:36:41,074 I’m sorry, Del. 693 00:36:42,367 --> 00:36:45,871 If there’s anything-- anything I can do. 694 00:36:46,914 --> 00:36:49,583 It’s just so damn unfair. 695 00:36:50,667 --> 00:36:52,002 They get their money, 696 00:36:54,338 --> 00:36:56,423 -and then-- -Oh! I know. 697 00:36:58,008 --> 00:36:59,885 Let it out, Del. 698 00:37:00,802 --> 00:37:02,304 Don’t hide it. 699 00:37:03,513 --> 00:37:05,057 We both loved her. 700 00:37:13,106 --> 00:37:14,900 Ben. 701 00:37:16,234 --> 00:37:17,903 Well, where have you been, darling? 702 00:37:17,986 --> 00:37:19,780 I’ve been worried sick. 703 00:37:20,113 --> 00:37:23,075 I received an unexpected call from a new client. 704 00:37:23,158 --> 00:37:25,619 I had to drive down to his ranch at the border for a conference. 705 00:37:25,702 --> 00:37:26,954 I wish you would have called. 706 00:37:27,037 --> 00:37:28,705 Well, I tried, and I couldn’t. 707 00:37:28,789 --> 00:37:30,123 The phone lines were down. 708 00:37:31,333 --> 00:37:32,376 I’m so sorry, Del. 709 00:37:33,710 --> 00:37:34,836 Thanks, Ben. 710 00:37:43,261 --> 00:37:46,098 I just wish that I could have been here, 711 00:37:46,181 --> 00:37:48,725 because maybe there was something I could have done. 712 00:37:48,809 --> 00:37:52,479 No. We, um... 713 00:37:52,562 --> 00:37:53,605 we did all we could. 714 00:37:55,190 --> 00:37:57,359 Well, at least Kit was here. 715 00:37:57,818 --> 00:38:00,320 She must have given you some comfort in... 716 00:38:01,446 --> 00:38:03,115 your time of crisis. 717 00:38:14,751 --> 00:38:16,712 And isn’t that what friends are for? 718 00:38:22,217 --> 00:38:24,553 Lee, didn’t it strike you 719 00:38:24,636 --> 00:38:27,305 that there was something odd about that voice? 720 00:38:27,389 --> 00:38:32,269 Yeah. I think they had it disguised so we wouldn’t recognize who it was. 721 00:38:32,352 --> 00:38:34,771 Yes, but there was something else about it. 722 00:38:34,855 --> 00:38:37,107 I mean, it--it wasn’t conversational. 723 00:38:37,190 --> 00:38:39,484 There was no give-and-take. 724 00:38:39,568 --> 00:38:42,362 You know what I think? I think that 725 00:38:42,446 --> 00:38:45,282 the instructions were taped, that they were prerecorded. 726 00:38:45,365 --> 00:38:47,367 You know, I think you’re right. 727 00:38:47,826 --> 00:38:49,911 That means it could have been Francesco. 728 00:38:49,995 --> 00:38:51,204 [horse whinnies] 729 00:38:52,748 --> 00:38:55,751 And for the same reason, it also could have been Del. 730 00:38:57,544 --> 00:38:58,587 I can’t believe that. 731 00:38:58,670 --> 00:39:02,424 I’m sorry. I-I’m not blind, and I’m not stupid, 732 00:39:02,507 --> 00:39:05,260 and-and neither is the detective. 733 00:39:05,343 --> 00:39:07,262 I mean, when I first arrived here, 734 00:39:07,345 --> 00:39:10,974 it was quite evident to me that Jill and Del... 735 00:39:11,391 --> 00:39:14,394 were pursuing a marriage that had no future. 736 00:39:15,312 --> 00:39:17,481 [indistinct chattering] Yeah. 737 00:39:18,565 --> 00:39:20,942 You know, it was only about a year ago that... 738 00:39:21,735 --> 00:39:25,322 Del had a good job with an ad agency in Chicago. 739 00:39:26,406 --> 00:39:28,325 That’s where he met Jill. She was a model. 740 00:39:28,867 --> 00:39:30,327 [horse whinnies] 741 00:39:30,410 --> 00:39:32,662 A couple of never-weres... 742 00:39:34,122 --> 00:39:35,791 with holes in their pockets... 743 00:39:36,750 --> 00:39:38,085 going nowhere. 744 00:39:38,585 --> 00:39:39,961 I know I shouldn’t talk like that. 745 00:39:40,045 --> 00:39:42,047 He’s my son. But that’s the way it is. 746 00:39:42,798 --> 00:39:44,633 A short time later, he lost his job, 747 00:39:44,716 --> 00:39:46,968 and he come back home with his tail between his legs 748 00:39:47,052 --> 00:39:49,179 and an airhead for a wife on his arm. 749 00:39:49,262 --> 00:39:51,431 Yeah. And there’s a man that’s really upset about it. 750 00:39:51,515 --> 00:39:53,433 Pick it up. Pick it up. 751 00:39:53,517 --> 00:39:56,686 I mean, Roy and I ran this place for 10 years, successfully. 752 00:39:56,770 --> 00:39:59,231 I gotta give Roy most of the credit. 753 00:39:59,314 --> 00:40:01,108 I was in tucson taking care of my business. 754 00:40:01,191 --> 00:40:04,528 And the prodigal came home. And what? 755 00:40:04,611 --> 00:40:09,616 You asked Roy to show him the ropes on the ranch, hmm? 756 00:40:09,699 --> 00:40:10,742 How’d you know? 757 00:40:11,952 --> 00:40:12,994 Lucky guess. 758 00:40:13,078 --> 00:40:16,790 [horse whinnies] 759 00:40:17,207 --> 00:40:18,542 Is that Mr. Francesco, 760 00:40:18,625 --> 00:40:20,043 or is Francesco your first name? 761 00:40:20,710 --> 00:40:22,045 Francesco will do. 762 00:40:22,129 --> 00:40:24,798 I see. And I don’t suppose that you’ve ever heard 763 00:40:24,881 --> 00:40:26,842 of a Leonard Steigler? 764 00:40:26,925 --> 00:40:29,427 I suppose the resemblance could be coincidental, 765 00:40:29,511 --> 00:40:30,554 though I doubt it. 766 00:40:30,637 --> 00:40:32,889 My buddies in Bunco dug this up for me. 767 00:40:32,973 --> 00:40:35,183 Yes, I was arrested once or twice. 768 00:40:35,267 --> 00:40:36,810 Nine, Lenny. Count ’em, nine. 769 00:40:36,893 --> 00:40:40,105 By thickheaded authorities who ignored my gift. 770 00:40:40,188 --> 00:40:43,483 Nine arrests, Lieutenant. Nine. Not one of them went to trial. 771 00:40:43,567 --> 00:40:45,735 A woman is dead, and you predicted her death. 772 00:40:45,819 --> 00:40:47,070 I had... 773 00:40:49,447 --> 00:40:50,490 a vision. 774 00:40:50,574 --> 00:40:52,200 You’re a liar. 775 00:40:52,284 --> 00:40:53,326 Prove it. 776 00:40:53,410 --> 00:40:55,328 I may just do that, and when I do, 777 00:40:55,412 --> 00:40:57,372 it won’t be for just Bunco, Lenny. 778 00:40:57,747 --> 00:40:59,457 I’m gonna nail you for murder one. 779 00:41:00,375 --> 00:41:01,209 I’ve killed no one. 780 00:41:01,293 --> 00:41:02,502 What about the predictions? 781 00:41:02,586 --> 00:41:04,379 They were his idea. 782 00:41:04,462 --> 00:41:05,672 Whose? 783 00:41:06,131 --> 00:41:07,174 Her husband’s. 784 00:41:08,675 --> 00:41:10,260 He hired me. 785 00:41:11,011 --> 00:41:13,889 When people pay me, I do what I’m told. 786 00:41:17,184 --> 00:41:18,435 That’s insane. 787 00:41:19,311 --> 00:41:21,813 What kind of a person do you think I am? 788 00:41:21,897 --> 00:41:23,940 Well, then you didn’t tell this con artist 789 00:41:24,024 --> 00:41:25,192 to predict your wife’s death by fire? 790 00:41:25,275 --> 00:41:26,318 No. 791 00:41:26,401 --> 00:41:28,486 Then just what did you tell him? 792 00:41:28,570 --> 00:41:29,613 I don’t remember exactly. 793 00:41:34,242 --> 00:41:36,411 Now you tell me what you had him tell her. 794 00:41:37,787 --> 00:41:39,664 I told him to scare her a little. That’s all. 795 00:41:39,748 --> 00:41:42,334 I told him to--to tell her a few little things. 796 00:41:42,709 --> 00:41:45,337 And then he was supposed to tell her that her marriage was evil. 797 00:41:45,962 --> 00:41:48,340 You were trying to get her to leave you? 798 00:41:49,674 --> 00:41:51,551 I couldn’t tell her myself. 799 00:41:52,636 --> 00:41:54,930 And I figured coming from Francesco, she’d make the move. 800 00:41:55,013 --> 00:41:57,474 She really believed that stuff. 801 00:41:59,017 --> 00:42:00,227 I mean, after San Francisco, 802 00:42:00,310 --> 00:42:02,145 she kept trying to get me to have him come here. 803 00:42:02,229 --> 00:42:03,980 I mean, she wouldn’t leave me alone about it. 804 00:42:04,064 --> 00:42:05,690 So, at the party, 805 00:42:05,774 --> 00:42:07,776 when you chased Francesco out onto the patio 806 00:42:07,859 --> 00:42:09,861 and said, "what the hell was that all about?", 807 00:42:09,945 --> 00:42:11,529 what you really wanted to know was 808 00:42:11,613 --> 00:42:13,490 why the plan had been changed? 809 00:42:14,699 --> 00:42:16,034 Look, I’m sorry. 810 00:42:17,244 --> 00:42:19,162 What I did was wrong. 811 00:42:20,205 --> 00:42:23,541 But my marriage was garbage, and I wanted out. 812 00:42:26,628 --> 00:42:28,838 And I didn’t have the guts to admit I'd made a mistake. 813 00:42:49,025 --> 00:42:50,610 Something bothering you, Mrs. Fletcher? 814 00:42:51,695 --> 00:42:54,322 Oh, yes. Yes. Several things. 815 00:42:54,781 --> 00:42:56,283 The fact that the kidnapper was so familiar 816 00:42:56,366 --> 00:42:57,993 with the drop site for the ransom. 817 00:42:58,076 --> 00:43:01,997 And the fact that he knew about the money in Lee’s safe, 818 00:43:02,080 --> 00:43:03,999 and conveniently also knew 819 00:43:04,082 --> 00:43:06,835 when Jill left the house so that he could intercept her. 820 00:43:06,918 --> 00:43:09,004 Someone close to the family? 821 00:43:09,879 --> 00:43:11,840 Very close. 822 00:43:11,923 --> 00:43:12,966 Come with me. 823 00:43:22,058 --> 00:43:23,435 Under Tuesday, 824 00:43:23,518 --> 00:43:26,938 three days before Jill’s kidnapping, 825 00:43:27,022 --> 00:43:29,024 read the entries. 826 00:43:30,066 --> 00:43:32,652 10:00 am: "psychic seminar." 827 00:43:32,736 --> 00:43:34,321 4:00 pm: "go to dentist." 828 00:43:34,863 --> 00:43:37,282 That’s what I thought when I first looked at it. 829 00:43:37,365 --> 00:43:39,993 But now I think it means something else. 830 00:43:40,076 --> 00:43:41,661 That’s not "go to dentist." 831 00:43:41,745 --> 00:43:45,165 It’s "g-o to dentist." 832 00:43:45,248 --> 00:43:50,378 G-o. Greta Olsen. 833 00:43:50,462 --> 00:43:53,214 The Swedish maid who supposedly left for Sweden 834 00:43:53,298 --> 00:43:55,008 the morning after the party. 835 00:43:55,091 --> 00:43:56,760 I’m sorry, Mrs. Fletcher, but you’ve lost me. 836 00:43:56,843 --> 00:43:58,887 Are you still holding Mr. Francesco? 837 00:43:58,970 --> 00:44:00,305 Yes. 838 00:44:00,388 --> 00:44:01,973 If I were you, I'd release him. 839 00:44:02,057 --> 00:44:05,518 If you do, I think this whole puzzle... 840 00:44:05,602 --> 00:44:09,022 will become very clear very soon. 841 00:44:12,400 --> 00:44:15,820 Flight 1201 for Hong Kong... 842 00:44:15,904 --> 00:44:18,114 now boarding at Gate 29. 843 00:44:25,789 --> 00:44:27,165 Mr. Steigler? 844 00:44:33,421 --> 00:44:34,422 Would you come along with us, please? 845 00:44:34,506 --> 00:44:36,466 What? 846 00:44:36,549 --> 00:44:37,717 Go where? What do you want? 847 00:44:38,718 --> 00:44:40,387 A little help, Lenny. 848 00:44:40,470 --> 00:44:41,930 We’re trying to solve a murder. 849 00:44:43,515 --> 00:44:44,933 Sorry you’re gonna miss your vacation. 850 00:44:45,016 --> 00:44:47,310 This is ludicrous. 851 00:44:50,897 --> 00:44:53,191 Go on ahead, love. I’ll sort this out, 852 00:44:53,274 --> 00:44:54,859 and I’ll join you in a day or so. 853 00:44:54,943 --> 00:44:57,362 Please don’t leave, Jill. 854 00:45:18,007 --> 00:45:22,178 You know, from the back, I really thought that was Greta. 855 00:45:22,262 --> 00:45:23,304 You were supposed to. 856 00:45:23,388 --> 00:45:25,014 Lieutenant Turner told me 857 00:45:25,098 --> 00:45:27,475 that she was carrying Greta’s passport. 858 00:45:28,143 --> 00:45:29,436 And the body in the car? 859 00:45:30,603 --> 00:45:31,604 Greta. 860 00:45:31,688 --> 00:45:34,149 Hmm. 861 00:45:35,108 --> 00:45:37,986 Well, anyway, I think it’s amazing how you figured it out. 862 00:45:38,069 --> 00:45:39,988 Well, that prediction about choking, 863 00:45:40,071 --> 00:45:43,199 if Francesco was a fake, and Jill choked on that toast, 864 00:45:43,283 --> 00:45:46,244 then it was either a coincidence of gargantuan proportions, 865 00:45:46,327 --> 00:45:47,954 or they were in cahoots. 866 00:45:48,496 --> 00:45:51,791 And then when I realized that Jill had taken Greta to her dentist, 867 00:45:51,875 --> 00:45:54,711 that the dental x-rays could have been switched... 868 00:45:55,587 --> 00:45:56,629 well, everything fell into place. 869 00:45:56,713 --> 00:45:58,673 The whole thing was done for money. 870 00:45:58,756 --> 00:46:00,383 Well, the marriage was failing. 871 00:46:00,467 --> 00:46:02,469 Del didn’t have any money of his own. 872 00:46:02,552 --> 00:46:04,304 Divorce would hardly have been profitable. 873 00:46:04,387 --> 00:46:05,889 This way, Jill got away clean 874 00:46:05,972 --> 00:46:08,475 with a man she obviously loved, or thought she did, 875 00:46:08,558 --> 00:46:11,186 along with your million dollars. 876 00:46:11,603 --> 00:46:12,896 Then Jill did all the dirty work 877 00:46:12,979 --> 00:46:15,440 while Francesco stood right in my living room, 878 00:46:15,773 --> 00:46:18,860 built himself a perfect alibi when the ransom call came in. 879 00:46:19,360 --> 00:46:21,529 [chuckles] 880 00:46:21,613 --> 00:46:23,281 You know, I wish I knew what to do about Del. 881 00:46:23,990 --> 00:46:26,075 Maybe--maybe nothing. 882 00:46:26,618 --> 00:46:29,204 Maybe he needs to find his own way. 883 00:46:29,704 --> 00:46:32,207 You know, we all grow up in our own good time. 884 00:46:33,958 --> 00:46:36,252 That sounds like something Betty might have said. 885 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 Are you sure you have to go back, Jessica? 886 00:46:38,129 --> 00:46:40,465 Positive. 887 00:46:40,548 --> 00:46:41,841 [chuckles] Never can tell. 888 00:46:41,925 --> 00:46:43,510 I might learn to like 889 00:46:43,593 --> 00:46:45,386 that fish salad you’re having there. 890 00:46:45,470 --> 00:46:48,389 And I could learn to like, uh, chili and ribs. 891 00:46:50,099 --> 00:46:51,726 Yeah, well, Betty had a good recipe. 892 00:46:51,809 --> 00:46:52,977 Be happy to send it to you. 893 00:46:53,061 --> 00:46:54,103 I’d like that. 894 00:46:54,187 --> 00:46:56,314 And if I ever get to the point 895 00:46:56,397 --> 00:46:58,608 where I think I’ve got it right, 896 00:46:59,526 --> 00:47:00,944 I’ll let you know. 897 00:47:01,819 --> 00:47:04,364 That’ll be a phone call worth waiting for. 898 00:47:04,447 --> 00:47:05,573 [chuckles] Yes. 66059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.