Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:04:55,310 --> 00:04:57,835
What is it? What is it?
3
00:04:57,912 --> 00:05:00,437
My head! My head!
4
00:05:11,727 --> 00:05:14,093
Are you mad?
Or do you wish my son dead?
5
00:05:14,163 --> 00:05:15,755
No, madam. I love him.
6
00:05:15,831 --> 00:05:18,925
I know that what you would have done
is stupid and reckless.
7
00:05:19,001 --> 00:05:20,730
Don't touch him!
I forbid you to hurt him!
8
00:05:20,803 --> 00:05:21,963
O Majesty!
9
00:05:22,038 --> 00:05:23,062
Uncle.
10
00:05:23,139 --> 00:05:25,130
Be patient my child.
11
00:05:25,207 --> 00:05:28,540
The doctors maybe trusted
with the life of the king.
12
00:05:34,984 --> 00:05:37,452
It is his third attack
in a month.
13
00:05:37,853 --> 00:05:40,321
He may well die
of this illness.
14
00:05:40,389 --> 00:05:44,554
We would be stupid not to consider
it, and your fate upon us if he does.
15
00:05:44,628 --> 00:05:47,188
He will not die.
I will not let you talk of it.
16
00:05:47,264 --> 00:05:48,731
Oh, yes, you will, Mary.
17
00:05:48,799 --> 00:05:50,664
I shall be plainer
than my brother.
18
00:05:50,734 --> 00:05:53,396
We of Guise, the family of
de Guise, have all finished.
19
00:05:53,470 --> 00:05:55,631
If Fran�ois dies, and there
is no child of your body...
20
00:05:55,706 --> 00:05:57,003
I will not think of life
without him.
21
00:05:57,074 --> 00:05:58,132
You must.
22
00:05:58,208 --> 00:06:01,302
You are Queen of Scotland by birth
and Queen of France by marriage.
23
00:06:01,378 --> 00:06:02,811
And the Queen of England
by right.
24
00:06:03,413 --> 00:06:07,611
Elizabeth is bastard and has no
right to the throne of England
25
00:06:08,385 --> 00:06:11,650
A woman who consorts
with her horse master
26
00:06:32,777 --> 00:06:35,075
Beautiful, Robin.
Beautiful.
27
00:06:35,146 --> 00:06:37,080
You write songs
as well as you sing them.
28
00:06:37,148 --> 00:06:39,480
Your Majesty,
the composer of such a melody
29
00:06:39,550 --> 00:06:41,746
rises far above my poor talent.
30
00:06:41,820 --> 00:06:43,287
I came across the tune
when I was looking
31
00:06:43,355 --> 00:06:46,222
through some old manuscripts
at the Greenwich Place.
32
00:06:46,291 --> 00:06:47,656
I thought it might
amuse you to hear it.
33
00:06:47,726 --> 00:06:48,750
Well, who wrote it?
34
00:06:48,827 --> 00:06:52,695
It is said that your father composed it
for you blessed mother, Anne Boleyn,
35
00:06:52,765 --> 00:06:54,062
before they were married.
36
00:06:54,133 --> 00:06:58,302
Oh. It is also said that when he
asked her how she liked it,
37
00:06:58,370 --> 00:07:01,533
she countered by asking him
how his wife liked it.
38
00:07:07,646 --> 00:07:13,483
By God, my mother had the courage
of ten, and so have you, you horse.
39
00:07:14,988 --> 00:07:16,979
A message for the Queen.
40
00:07:17,791 --> 00:07:19,691
Message for the Queen.
41
00:07:23,696 --> 00:07:26,028
From Sir William Cecil,
my lord.
42
00:07:42,550 --> 00:07:44,017
Your wife has been
found dead.
43
00:07:44,185 --> 00:07:47,211
Of a broken neck
at the foot of a staircase.
44
00:07:49,223 --> 00:07:51,282
I grieve for you,
Lord Robert.
45
00:07:51,358 --> 00:07:53,918
Lady Dudley was alone
in her house.
46
00:07:54,695 --> 00:07:56,686
There is talk of murder.
47
00:08:00,901 --> 00:08:05,167
You will leave the court at once
and not return until I send for you.
48
00:08:16,351 --> 00:08:20,412
Now will the great scandal begin.
Now will my enemies rejoice.
49
00:08:22,324 --> 00:08:23,791
What do your spies
at court say
50
00:08:23,859 --> 00:08:25,759
the Spanish ambassador made
of this news?
51
00:08:25,827 --> 00:08:27,294
He remained silent.
52
00:08:27,362 --> 00:08:28,954
And the French ambassador?
He exults.
53
00:08:29,030 --> 00:08:30,327
And says?
54
00:08:31,600 --> 00:08:33,295
And says?
55
00:08:33,368 --> 00:08:36,895
That soon he will see Mary
Stuart on the English throne.
56
00:08:37,472 --> 00:08:39,963
"For not even the Protestant
English will support
57
00:08:40,041 --> 00:08:44,308
"the bastard and usurper, Elizabeth,
when she marries her horse master, Dudley,
58
00:08:44,380 --> 00:08:47,349
"who has killed his wife
to make room for her."
59
00:08:53,422 --> 00:08:54,889
He is innocent.
60
00:08:54,957 --> 00:08:56,254
Let him prove it.
61
00:08:56,325 --> 00:08:58,418
When I was in great danger
in my late sister's reign
62
00:08:58,494 --> 00:08:59,927
he did not desert me.
63
00:08:59,996 --> 00:09:02,464
Your Majesty,
you are in great danger now,
64
00:09:02,532 --> 00:09:05,330
from Mary Stuart
and the Catholic cause.
65
00:09:05,401 --> 00:09:08,461
Mary Stuart? She's safe
in France for a lifetime.
66
00:09:08,538 --> 00:09:09,903
Is she?
67
00:09:09,972 --> 00:09:12,567
They say her husband
has fevers of the brain.
68
00:09:12,643 --> 00:09:16,010
If he should die, what
direction would Mary turn?
69
00:09:16,079 --> 00:09:17,341
Remember,
70
00:09:17,748 --> 00:09:20,546
her mother rules
as regent in Scotland.
71
00:09:20,617 --> 00:09:23,051
Mary Stuart's mother
does not rule in Scotland,
72
00:09:23,120 --> 00:09:25,782
she tyrannizes Scotland
with the French army.
73
00:09:25,856 --> 00:09:28,324
She forces the Catholic faith
down Scottish throats.
74
00:09:28,392 --> 00:09:29,416
Half her nobles are Protestant
75
00:09:29,493 --> 00:09:31,654
and in open rebellion rule,
you say.
76
00:09:31,728 --> 00:09:32,717
She barely survives.
77
00:09:32,796 --> 00:09:35,788
I fear neither Mary Stuart in France
nor her mother in Scotland.
78
00:09:35,866 --> 00:09:38,300
Nor your own Catholic nobles
who live in the north,
79
00:09:38,368 --> 00:09:39,665
hard upon the Scottish border?
80
00:09:39,736 --> 00:09:41,500
Why should I?
81
00:09:41,906 --> 00:09:44,636
They are not persecuted.
I am no tyrant.
82
00:09:44,709 --> 00:09:47,337
Scotland is the backdoor
to England.
83
00:09:47,879 --> 00:09:51,610
It must not be unbarred by a
scandal in the English court.
84
00:09:51,683 --> 00:09:54,846
If you protect Lord Robert Dudley
and seem to condone a murder,
85
00:09:54,919 --> 00:09:58,446
the Northern lords are going to
believe that next you will marry him.
86
00:09:58,523 --> 00:10:01,822
The rumor is everywhere.
They are certain to rebel.
87
00:10:12,838 --> 00:10:16,433
Bring him to trial in
open court, hide nothing.
88
00:10:20,980 --> 00:10:24,939
It hurts! It hurts! It's like
burning arrows in my brain.
89
00:10:28,220 --> 00:10:29,209
Your Majesty!
Your Majesty!
90
00:10:34,126 --> 00:10:36,026
Please, Fran�ois, come in.
Please.
91
00:10:36,095 --> 00:10:37,221
No, no, no, no.
92
00:10:37,296 --> 00:10:39,264
I will ride from the pain.
It goes when I ride.
93
00:10:39,331 --> 00:10:40,559
Please!
94
00:10:42,335 --> 00:10:44,030
No, no. I must!
95
00:10:48,575 --> 00:10:50,270
Fran�ois, please!
96
00:10:51,077 --> 00:10:52,374
Fran�ois!
97
00:10:54,981 --> 00:10:56,312
Fran�ois!
98
00:11:02,055 --> 00:11:03,181
Bring me a chair.
99
00:11:04,891 --> 00:11:07,519
Please, come back inside,
Your Grace.
100
00:11:08,094 --> 00:11:10,426
I must keep vigil
for the king.
101
00:11:25,012 --> 00:11:28,345
Almighty God, if you love
Fran�ois more than I do,
102
00:11:28,449 --> 00:11:31,247
then take him to you,
but take me as well
103
00:11:31,318 --> 00:11:33,309
for I have no wish
to live without him.
104
00:11:33,387 --> 00:11:34,854
Your Majesty.
105
00:11:35,923 --> 00:11:36,947
Who's there?
106
00:11:37,024 --> 00:11:38,184
A Scottish lord.
107
00:11:47,169 --> 00:11:52,266
Lord Bothwell, emissary from your brother,
Lord James Stuart, regent of Scotland.
108
00:11:53,275 --> 00:11:54,469
James?
109
00:11:55,010 --> 00:11:56,739
No, my mother is regent.
110
00:11:56,812 --> 00:11:58,871
Madam, you mother is dead.
111
00:12:01,917 --> 00:12:03,714
Your mother is dead.
112
00:12:04,386 --> 00:12:05,444
No!
113
00:12:06,254 --> 00:12:09,451
I'm sent ahead by your brother
to prepare you.
114
00:12:13,830 --> 00:12:17,322
Whatever James Stuart says to you,
remember this, madam,
115
00:12:18,267 --> 00:12:20,462
there is terrible disorder
in your land.
116
00:12:20,536 --> 00:12:23,004
The clans already fight
for power.
117
00:12:23,339 --> 00:12:24,863
This is my land.
118
00:12:24,941 --> 00:12:27,705
You are needed in Scotland,
madam.
119
00:12:28,311 --> 00:12:29,335
Fran�ois!
120
00:12:29,846 --> 00:12:31,177
Fran�ois!
121
00:12:46,330 --> 00:12:47,319
CATHERINE DE MEDICl: Enough!
122
00:12:47,431 --> 00:12:49,991
Against my will,
my son married her.
123
00:12:50,968 --> 00:12:52,458
Now, he's dead.
124
00:12:52,536 --> 00:12:53,662
She's the cause.
125
00:12:53,737 --> 00:12:54,795
Oh, no.
126
00:12:55,539 --> 00:12:58,997
I'll rule here,
until my second son is of age.
127
00:12:59,710 --> 00:13:04,340
If you defy me, my lords, I will
not only banish her from the court,
128
00:13:04,414 --> 00:13:06,644
I will exile her from France.
129
00:13:15,794 --> 00:13:17,261
Brother, help me.
What must I do?
130
00:13:17,328 --> 00:13:19,319
You were always so kind to me,
when we were children together.
131
00:13:19,397 --> 00:13:20,864
Tell me what to do now, James.
132
00:13:20,932 --> 00:13:23,560
Mary, if you wish it, I will
take you home to Scotland
133
00:13:23,635 --> 00:13:25,762
and there you will rule
as the rightful Queen.
134
00:13:25,837 --> 00:13:28,806
You have no need of
foreign marriages or armies.
135
00:13:28,873 --> 00:13:31,569
But would I be happy? Will
the people of Scotland love me?
136
00:13:31,643 --> 00:13:34,976
Tolerate the new religion, Your Grace,
and they will give you their hearts.
137
00:13:35,046 --> 00:13:36,479
She shall not.
138
00:13:36,548 --> 00:13:37,879
Uncle, I must.
139
00:13:38,349 --> 00:13:40,146
I cannot live out my years
in exile,
140
00:13:40,218 --> 00:13:43,620
I must believe there is hope
for a new life in Scotland.
141
00:13:43,689 --> 00:13:45,816
Will you help me, my lords?
142
00:13:46,192 --> 00:13:47,181
Your Majesty.
143
00:13:47,259 --> 00:13:48,419
Your Majesty.
144
00:13:49,195 --> 00:13:50,492
My lords.
145
00:13:51,764 --> 00:13:54,028
The usurper Elizabeth
will be my neighbor, yes?
146
00:13:54,099 --> 00:13:55,464
She will.
147
00:13:55,534 --> 00:13:58,731
Well, then, I will make
a new beginning with her
148
00:13:58,804 --> 00:14:00,135
as well as my
Protestant subjects.
149
00:14:00,206 --> 00:14:02,333
I will travel to Scotland
through England.
150
00:14:02,408 --> 00:14:05,707
I will go to the court of Elizabeth,
and win her friendship.
151
00:14:06,178 --> 00:14:07,509
Never.
152
00:14:07,580 --> 00:14:10,811
I would have no dealing with that lady,
and I will use force if I must,
153
00:14:10,883 --> 00:14:12,715
to stop her returning
to Scotland.
154
00:14:12,786 --> 00:14:14,720
That is unwise,
Your Grace.
155
00:14:14,988 --> 00:14:16,046
Explain.
156
00:14:17,524 --> 00:14:20,118
Because, Your Majesty,
if we do not bring her to Scotland,
157
00:14:20,193 --> 00:14:22,320
subservient to
a Protestant court,
158
00:14:22,395 --> 00:14:24,693
she will soon arrive with
a Catholic army at her back.
159
00:14:24,764 --> 00:14:26,061
Her uncles will see to that.
160
00:14:26,132 --> 00:14:28,532
If that happens, she'll soon
be knocking on the back door.
161
00:14:28,602 --> 00:14:31,070
And what will prevent her
doing that now?
162
00:14:31,137 --> 00:14:33,264
Are the Protestant lords
of the congregation in Scotland
163
00:14:33,340 --> 00:14:35,001
so devoted to me?
164
00:14:35,075 --> 00:14:36,906
Well, madam,
I am first amongst them
165
00:14:36,977 --> 00:14:40,572
and I am devoted to peace
and order in our two lands.
166
00:14:40,647 --> 00:14:43,276
Once we have her safe in Edinburgh
there is no further danger.
167
00:14:43,351 --> 00:14:46,684
Mary Stuart will rule in name,
I will rule in fact.
168
00:14:53,728 --> 00:14:56,822
If you value my friendship
you will keep that promise.
169
00:14:56,898 --> 00:14:58,763
Then she shall come home.
Yes.
170
00:14:58,833 --> 00:15:01,097
But not through my realm.
171
00:15:15,217 --> 00:15:17,014
Duc de Guise, madam.
172
00:15:17,386 --> 00:15:18,944
Uncle Fran�ois!
173
00:15:24,626 --> 00:15:25,615
Mary.
174
00:15:27,195 --> 00:15:29,026
Is it from Elizabeth?
175
00:15:45,048 --> 00:15:47,983
She refuses me safe conduct
through England.
176
00:15:51,087 --> 00:15:52,486
She hates me.
177
00:15:52,555 --> 00:15:54,079
She fears you.
178
00:15:54,457 --> 00:15:58,484
She says, "Renounce your claim
to the English throne."
179
00:16:00,296 --> 00:16:01,888
You renounce nothing,
180
00:16:01,965 --> 00:16:03,899
neither your voyage home
to Scotland,
181
00:16:03,967 --> 00:16:06,561
nor your true claim
to the throne of England.
182
00:16:06,636 --> 00:16:10,800
Quite right, brother. That is
the ruling of Holy Mother Church.
183
00:16:11,675 --> 00:16:13,700
Madam, you are the English Queen.
184
00:16:13,777 --> 00:16:16,109
Elizabeth is bastard
and heretic.
185
00:16:16,447 --> 00:16:17,971
You're right.
186
00:16:19,750 --> 00:16:21,479
Who's this priest, uncle?
187
00:16:21,618 --> 00:16:25,714
He's Father Ballard,
your new chaplain and confessor.
188
00:16:25,789 --> 00:16:27,086
An English priest?
189
00:16:27,157 --> 00:16:28,886
But I'm no longer Englishman.
190
00:16:28,959 --> 00:16:30,893
Or Frenchmen or Scotsman.
191
00:16:30,961 --> 00:16:33,293
There are in all life and death matters
only two sorts of man,
192
00:16:33,364 --> 00:16:34,956
Catholic and heretic.
193
00:16:35,032 --> 00:16:36,590
Only a fool thinks otherwise.
194
00:16:36,667 --> 00:16:38,032
I shall not forget it.
195
00:16:38,102 --> 00:16:42,665
And this is David Riccio,
a singer from Italy.
196
00:16:43,608 --> 00:16:46,475
I have traveled far
to serve you, Your Grace.
197
00:16:46,544 --> 00:16:49,377
And we are far to go.
Walk with me.
198
00:16:49,914 --> 00:16:51,211
Only two sorts of men,
199
00:16:51,282 --> 00:16:54,683
which sort are the English priest
and the little Italian?
200
00:16:54,753 --> 00:16:59,315
The priest is a Jesuit serving only you,
the true Queen of England.
201
00:16:59,991 --> 00:17:01,959
You may trust him
with your life.
202
00:17:02,027 --> 00:17:04,621
The singer is
the agent of the Pope.
203
00:17:04,696 --> 00:17:06,687
Yours will be
a Protestant court.
204
00:17:06,765 --> 00:17:09,996
You need a safe and secret
way to your real friends.
205
00:17:10,068 --> 00:17:14,733
Ourselves in France, Philip in
Spain and His Holiness in Rome.
206
00:17:15,441 --> 00:17:19,707
Riccio is the way. Let him
seem to sing for his supper.
207
00:17:20,179 --> 00:17:23,410
Promote him, slowly,
and trust him.
208
00:17:23,482 --> 00:17:27,578
He speaks many languages
and he's expert with ciphers.
209
00:17:27,653 --> 00:17:28,950
Andrew!
210
00:17:29,021 --> 00:17:33,185
Move those lazy whores and peasants
before I take the flat of my sword to them.
211
00:17:33,259 --> 00:17:37,753
Lower your voice, my gracious lord,
the sound of it is hard to bear.
212
00:17:37,830 --> 00:17:40,492
Well, then you must stuff
your delicate ears, madam.
213
00:17:40,566 --> 00:17:42,535
You are going to hear
many like it in Scotland,
214
00:17:42,602 --> 00:17:45,833
when you've left the twitterings
of the French court behind.
215
00:17:45,906 --> 00:17:50,002
If that is an example of Scottish wit,
we're in for a bleak winter.
216
00:17:52,279 --> 00:17:55,874
Lord Bothwell, we now sail
direct to Scotland.
217
00:17:55,949 --> 00:17:59,612
Oh, that will be a rougher
voyage than the Channel, madam.
218
00:18:01,254 --> 00:18:03,779
I'm not afraid of the sea,
my lord.
219
00:18:09,563 --> 00:18:12,431
We shall next meet
at the Port of Leith, Your Grace,
220
00:18:12,500 --> 00:18:16,527
where I shall have your white horses fit
for your triumphal ride into Edinburgh.
221
00:18:16,604 --> 00:18:19,767
Shall I ride in triumph, Bothwell?
Will all be well?
222
00:18:20,308 --> 00:18:23,744
Well, there's only one question,
Your Grace.
223
00:18:24,145 --> 00:18:27,740
Will you rule the Scottish lords
or will they rule you?
224
00:18:28,316 --> 00:18:30,181
I shall rule the lords.
225
00:18:30,685 --> 00:18:35,884
I wish you then, Queen
Mary Stuart, a fare journey.
226
00:19:04,353 --> 00:19:05,911
Adieu, Fran�ois.
227
00:19:08,357 --> 00:19:11,054
Goodbye, dear France.
Goodbye.
228
00:19:12,128 --> 00:19:14,892
I never thought to
be sad at returning home.
229
00:19:14,964 --> 00:19:17,524
It's so long
since we all left there.
230
00:19:17,600 --> 00:19:22,196
Sad. Dear Fleming, now it
comes to it, I welcome Scotland.
231
00:19:36,286 --> 00:19:38,254
There will be two ships.
232
00:19:38,321 --> 00:19:41,450
The Queen in one and Bothwell,
as escort, in the other.
233
00:19:41,959 --> 00:19:45,190
Your sea captains
can take Bothwell's ship, here.
234
00:19:45,863 --> 00:19:50,232
Why? It'll provoke French anger
and Scottish, to no purpose.
235
00:19:50,301 --> 00:19:53,168
If I am to keep my promise,
we must cage Bothwell.
236
00:19:53,237 --> 00:19:54,397
He's dangerous.
237
00:19:54,471 --> 00:19:57,201
With him to help her,
Mary might find a way
238
00:19:57,274 --> 00:19:59,572
to finish me
and rule Scotland alone.
239
00:19:59,643 --> 00:20:01,372
But he is no papist.
240
00:20:01,445 --> 00:20:02,469
He's worse.
241
00:20:02,546 --> 00:20:05,538
He's an atheist who mocks God
and fears no man.
242
00:20:05,616 --> 00:20:09,416
His pride is his loyalty to the
Stuart Queen and he cannot be bribed.
243
00:20:09,486 --> 00:20:10,714
Cannot?
244
00:20:11,456 --> 00:20:14,016
I hope we catch him alive,
my lord.
245
00:20:14,559 --> 00:20:16,925
I'd like to study
such a rarity.
246
00:20:43,322 --> 00:20:45,381
Where are we,
in the name of God?
247
00:20:45,458 --> 00:20:46,891
I don't know, Majesty.
248
00:20:46,959 --> 00:20:50,053
The captain swears
this is the charted landing place.
249
00:20:51,297 --> 00:20:52,559
Listen...
250
00:21:28,368 --> 00:21:29,596
Jamie!
251
00:21:32,039 --> 00:21:35,440
Good health to Your Majesty.
Welcome to Scotland.
252
00:21:35,509 --> 00:21:39,445
James, what has happened?
Where are my people?
253
00:21:39,513 --> 00:21:43,746
For five days fog has lain over land and sea.
You were not expected so soon.
254
00:21:43,818 --> 00:21:45,080
But you are here?
255
00:21:45,153 --> 00:21:47,917
We rode hard
when the warning gun fired.
256
00:21:48,289 --> 00:21:51,315
Your loyal lords of the congregation
welcome you.
257
00:21:51,392 --> 00:21:53,121
Oh, I understand.
258
00:21:53,761 --> 00:21:57,356
Then soon the royal guards will be here,
the carpet for me to stand upon the canopy.
259
00:21:57,432 --> 00:21:58,990
There will be gun salutes?
260
00:21:59,067 --> 00:22:02,594
No, madam, there will be nothing.
We can waste no money on idle show.
261
00:22:02,670 --> 00:22:03,694
Aye!
262
00:22:03,771 --> 00:22:05,170
This is not France.
263
00:22:06,607 --> 00:22:08,404
God bless Scotland.
264
00:22:10,278 --> 00:22:14,477
And God bless the Scottish Queen,
who is so near her throne at last.
265
00:22:25,794 --> 00:22:28,786
My lords of the Congregation,
266
00:22:28,864 --> 00:22:33,892
you do me great honor
to ride in such haste to meet me.
267
00:22:34,837 --> 00:22:40,002
My good brother shows great wisdom
that he wastes no money upon ceremony.
268
00:22:40,075 --> 00:22:41,407
Aye.
269
00:22:41,978 --> 00:22:44,845
Good brother, I embrace you
for your wisdom.
270
00:22:45,448 --> 00:22:49,111
And before these lords
I name you my Chief Minister.
271
00:22:49,185 --> 00:22:51,050
God save the Queen!
272
00:22:51,121 --> 00:22:53,351
God save the Queen!
273
00:22:53,423 --> 00:22:55,755
I thank you, dear sister.
Bring the horses.
274
00:22:55,825 --> 00:22:57,850
Bring the Queen's horses.
275
00:23:01,731 --> 00:23:03,790
These are not mine. I will
wait until mine have landed.
276
00:23:03,867 --> 00:23:06,495
Your stable was
taken by the English.
277
00:23:07,404 --> 00:23:08,393
Taken? How can that be?
278
00:23:08,471 --> 00:23:10,564
They are in the other ship.
Bothwell has them safe.
279
00:23:10,640 --> 00:23:11,733
His ship was captured.
280
00:23:11,809 --> 00:23:14,505
It had no safe conduct
through English waters.
281
00:23:14,578 --> 00:23:16,705
Elizabeth's ambassador
has already complained to me.
282
00:23:16,781 --> 00:23:18,476
And Bothwell, is he dead?
283
00:23:18,549 --> 00:23:20,380
They have him safely.
284
00:23:25,423 --> 00:23:28,586
It is only three days since the two ships
parted company in the fog.
285
00:23:28,659 --> 00:23:31,526
And yet you, brother,
know everything of its fate,
286
00:23:32,363 --> 00:23:34,627
and the fate of Lord Bothwell.
287
00:23:34,999 --> 00:23:38,901
Even the fastest horseman could not ride
from London to Edinburgh in three days.
288
00:23:38,969 --> 00:23:43,304
Will you mount, your Majesty? It is
a sharp morning and we must move on.
289
00:23:59,758 --> 00:24:02,989
Faster! Faster! Faster!
290
00:24:36,429 --> 00:24:37,487
Well, Robin?
291
00:24:37,563 --> 00:24:42,024
My wife's death is judged to be an accident.
I am declared innocent, Your Majesty,
292
00:24:42,102 --> 00:24:46,198
despite all efforts of Cecil's spies
to find evidence against me.
293
00:24:46,573 --> 00:24:48,803
Then you are indeed innocent.
294
00:24:49,510 --> 00:24:51,603
So you may return to court.
295
00:24:51,678 --> 00:24:52,770
If you permit it.
296
00:24:52,846 --> 00:24:54,245
I order it.
297
00:24:54,882 --> 00:24:58,181
And I order you to take
the apartment above my own.
298
00:24:58,652 --> 00:25:02,520
I feel I will have need
of your advice, constantly.
299
00:25:05,893 --> 00:25:08,657
If you would have me
constantly at your side,
300
00:25:08,729 --> 00:25:10,664
then marry me, my love.
301
00:25:12,867 --> 00:25:16,633
In this land there will be
but one mistress and no master.
302
00:25:16,704 --> 00:25:19,730
Then, madam,
I will come no more to court.
303
00:25:19,807 --> 00:25:20,933
I will leave this land.
304
00:25:21,009 --> 00:25:22,533
You shall not.
305
00:25:23,278 --> 00:25:27,374
You are my Master of Horse.
When they jibe at me in Catholic Courts,
306
00:25:27,448 --> 00:25:29,609
they say the Horse Master,
who mounts the Queen so freely,
307
00:25:29,684 --> 00:25:31,049
would now put
a bridal on her.
308
00:25:31,119 --> 00:25:33,781
You dare to
talk to me of marriage?
309
00:25:33,855 --> 00:25:36,824
Forgive me. It was my
delight in seeing you again.
310
00:25:36,891 --> 00:25:39,451
You are a commoner whose
head itches for a crown.
311
00:25:39,527 --> 00:25:41,291
Attend to your common business,
Horse Master.
312
00:25:41,363 --> 00:25:42,990
Keep the Scottish Queen's
horses well.
313
00:25:43,065 --> 00:25:45,727
It may suit me to
return them one day.
314
00:25:49,305 --> 00:25:51,296
The Scottish Queen...
315
00:25:52,408 --> 00:25:55,377
Here's a pretty widow
for an ambitious lord.
316
00:25:55,811 --> 00:25:57,244
Your grace?
317
00:25:57,846 --> 00:26:00,747
I said, Robin, you shall
dine with me tonight,
318
00:26:00,816 --> 00:26:04,980
and we will keep each other loving
company until the morning light.
319
00:26:28,878 --> 00:26:31,574
Well, there you are, sister.
Your palace at Holyrood.
320
00:26:31,915 --> 00:26:33,815
Mary Stuart!
321
00:26:34,851 --> 00:26:39,618
God struck down your mother
and he will destroy you.
322
00:26:39,689 --> 00:26:40,714
Who is this man?
323
00:26:40,791 --> 00:26:42,122
John Knox, madam.
324
00:26:42,193 --> 00:26:43,524
The leader of our church.
325
00:26:43,594 --> 00:26:45,459
Of your church,
not mine, brother.
326
00:26:45,529 --> 00:26:46,791
Hear me.
327
00:26:46,864 --> 00:26:51,563
I have prayed that this Queen would die
before she set foot on this land.
328
00:26:52,336 --> 00:26:55,066
See what she brings with her,
a priest.
329
00:26:55,406 --> 00:26:57,931
Better that she'd come
with French troops.
330
00:26:58,009 --> 00:27:01,877
She will comfort the papists
we have driven from this land...
331
00:27:01,946 --> 00:27:04,506
Monks, friars, priests...
332
00:27:04,582 --> 00:27:08,609
Nuns and all such filthy persons.
333
00:27:09,086 --> 00:27:15,083
One mass is more fearful
than 10,000 armed soldiers.
334
00:27:15,193 --> 00:27:16,490
Not to me, sir.
335
00:27:16,561 --> 00:27:18,995
You defend the Mass?
336
00:27:19,064 --> 00:27:22,727
I defend the Church of Rome,
for that I think is the true Church of God.
337
00:27:22,801 --> 00:27:24,234
Ride on.
No.
338
00:27:24,302 --> 00:27:27,738
I will hear with patience
your ugly words, John Knox.
339
00:27:27,806 --> 00:27:29,171
For you, like all my subjects,
340
00:27:29,241 --> 00:27:32,608
shall have the free use of
your conscience and I of mine.
341
00:27:32,678 --> 00:27:33,940
Ride on.
342
00:27:42,889 --> 00:27:44,481
Papist whore.
343
00:27:45,958 --> 00:27:47,516
You have humiliated me.
344
00:27:47,894 --> 00:27:50,522
You shall keep your religion,
sister.
345
00:27:51,998 --> 00:27:55,695
But I suggest you are
a little more discreet about it.
346
00:27:55,768 --> 00:27:57,668
Am I to rule here?
347
00:27:57,737 --> 00:28:00,069
We must have no illusions,
you and I.
348
00:28:00,139 --> 00:28:03,905
We shared a father
in James the Fifth of Scotland.
349
00:28:03,976 --> 00:28:06,945
And I came out on the
wrong side of the blanket.
350
00:28:07,013 --> 00:28:10,950
It is the fate of the bastard sons of kings
never to be kings themselves,
351
00:28:11,018 --> 00:28:12,679
this I accepted long ago.
352
00:28:12,753 --> 00:28:14,482
I am not ambitious
for your crown.
353
00:28:14,555 --> 00:28:17,149
I will resist any man
that tries to take it from you.
354
00:28:17,224 --> 00:28:18,623
You are the Queen.
355
00:28:18,692 --> 00:28:21,160
I am the Queen,
but you are to rule.
356
00:28:21,228 --> 00:28:23,389
I want you to be happy.
357
00:28:23,464 --> 00:28:27,798
You shall have dancing, and hunting,
music and good eating.
358
00:28:27,868 --> 00:28:30,530
But leave the troubles of state
to me.
359
00:28:32,005 --> 00:28:33,370
Come, Mary.
360
00:28:39,012 --> 00:28:41,675
A secret way
to the royal apartments.
361
00:28:45,820 --> 00:28:47,185
Follow me.
362
00:29:02,804 --> 00:29:04,396
Your bedchamber.
363
00:29:05,940 --> 00:29:07,965
I persuaded your uncle,
the Cardinal,
364
00:29:08,042 --> 00:29:12,412
to permit me to bring from France
all your personal belongings.
365
00:29:12,481 --> 00:29:14,676
Thank you. I thank
you with all my heart.
366
00:29:14,750 --> 00:29:18,049
Here you will dine
367
00:29:18,521 --> 00:29:20,216
and take your ease.
368
00:29:31,700 --> 00:29:34,396
And this is where
we will hold council.
369
00:29:36,272 --> 00:29:38,240
Your Presence Chamber.
370
00:29:38,307 --> 00:29:39,797
Prepare yourself,
and in an hour
371
00:29:39,875 --> 00:29:43,812
I will bring all the lords of Scotland
and present them to you.
372
00:29:45,148 --> 00:29:47,378
You have made
a good beginning.
373
00:29:47,450 --> 00:29:49,350
Remember, be discreet.
374
00:29:49,886 --> 00:29:52,081
And consult me
in all things.
375
00:29:52,856 --> 00:29:56,121
There will be a private chapel
for the practice of your religion.
376
00:29:56,193 --> 00:29:57,785
Stay out of the public eye,
priest,
377
00:29:57,861 --> 00:30:00,659
and do not provoke
the lords of the Congregation.
378
00:30:00,730 --> 00:30:03,631
And, Mary,
you may travel if you wish.
379
00:30:04,134 --> 00:30:05,829
Scotland is a fine land.
380
00:30:05,902 --> 00:30:08,234
I thank you, dear brother.
381
00:30:09,673 --> 00:30:11,107
Dear sister.
382
00:30:22,386 --> 00:30:25,651
Did you hear him, Davie?
Did you hear him?
383
00:30:25,723 --> 00:30:28,692
Run away and play, he tells me,
as if I were a child.
384
00:30:28,759 --> 00:30:29,817
Davie, I'm trapped.
385
00:30:29,894 --> 00:30:31,486
Not yet, Your Grace.
386
00:30:32,196 --> 00:30:33,857
He has me in a cage.
387
00:30:33,931 --> 00:30:36,957
Then you must appear to sing
sweetly and happily, madam.
388
00:30:37,034 --> 00:30:39,935
I cannot do that forever. The lies
stick in my throat. I hate him.
389
00:30:40,004 --> 00:30:41,700
He is learning to
trust you.
390
00:30:41,773 --> 00:30:44,833
When he trusts you, he will become careless
and then you will have him in a cage.
391
00:30:44,910 --> 00:30:47,276
Davie, I have no army,
no treasury, no allies.
392
00:30:47,346 --> 00:30:50,281
You have allies. Your
uncles are first among them.
393
00:30:50,349 --> 00:30:52,476
They will solve your problems
by finding you a husband.
394
00:30:52,551 --> 00:30:53,609
A great prince.
A Catholic.
395
00:30:53,685 --> 00:30:54,913
With an army at his back.
396
00:30:54,987 --> 00:30:59,822
To deal with the good James Stuart.
Then you will march south, to England.
397
00:30:59,892 --> 00:31:01,860
First, let us secure Scotland.
Is it possible?
398
00:31:01,927 --> 00:31:02,916
It is certain.
399
00:31:02,995 --> 00:31:04,121
Then I will marry quickly.
400
00:31:04,196 --> 00:31:06,756
I will not drag out my days
in this barren land.
401
00:31:06,832 --> 00:31:11,236
Did you smell those fine
Scottish lords? Mother of God.
402
00:31:13,506 --> 00:31:17,806
And to think my sweet mother
endured all this for my sake.
403
00:31:18,411 --> 00:31:19,935
Marriage, then,
shall be our policy.
404
00:31:20,146 --> 00:31:23,343
The marriage of Mary Stuart
to any catholic prince
405
00:31:23,416 --> 00:31:26,613
will be treated as an act of war
against England.
406
00:31:29,822 --> 00:31:33,383
Tell that, my lords' ambassador,
to your royal masters.
407
00:31:33,760 --> 00:31:37,252
We will have no foreign power
upon our northern border.
408
00:31:39,065 --> 00:31:43,594
We realize that our sweet young cousin
in Scotland has been deluded
409
00:31:43,671 --> 00:31:46,139
by dangerous and self-seeking men.
410
00:31:47,341 --> 00:31:50,708
So now we offer
a wise and just solution.
411
00:31:51,211 --> 00:31:53,975
We have a plan
for the marriage of Mary.
412
00:31:54,448 --> 00:31:57,417
We offer our most loyal
and loving subject,
413
00:31:57,484 --> 00:32:00,920
Robert Dudley,
to Mary Stuart in marriage.
414
00:32:00,988 --> 00:32:06,290
And we shall tomorrow create him Earl
of Leicester, that he is more worthy.
415
00:32:23,878 --> 00:32:28,212
Mary will not take it.
She will rage against the insult as they do.
416
00:32:29,384 --> 00:32:33,320
No, madam, I must object
again, most strongly
417
00:32:33,388 --> 00:32:36,289
against this proposed marriage
between Mary and this gentleman.
418
00:32:36,358 --> 00:32:39,259
My God, it is not my choice to go
north to that barbarous country?
419
00:32:39,327 --> 00:32:40,317
It is mine.
420
00:32:40,396 --> 00:32:41,488
A commoner,
a Protestant,
421
00:32:41,564 --> 00:32:43,589
and the subject of scandal
and rumor? My choice.
422
00:32:43,666 --> 00:32:47,500
However, I shall obey with a better heart
knowing I am opposed by Master Cecil.
423
00:32:47,570 --> 00:32:49,401
You are not suitable.
424
00:32:50,239 --> 00:32:54,608
My duty is to foresee the result of
English policy and convince the Queen.
425
00:32:54,677 --> 00:32:58,511
What you judge ill for me must benefit me,
that is the lesson of our past dealings.
426
00:32:58,581 --> 00:33:01,345
And you can feel
a crown upon your head.
427
00:33:02,518 --> 00:33:05,612
It is you I love.
Only you.
428
00:33:06,255 --> 00:33:07,916
Then marry Mary.
429
00:33:08,524 --> 00:33:12,393
For only when she is married
to a loving subject of mine will I be safe,
430
00:33:12,462 --> 00:33:15,795
from the assassin, the fanatic
and the rebellion in her cause.
431
00:33:15,866 --> 00:33:17,663
And she will take him,
because I will send with him
432
00:33:17,734 --> 00:33:19,429
the thing she most lusts after,
433
00:33:19,503 --> 00:33:23,769
the promise sealed and witnessed
of the English throne at my death.
434
00:33:23,840 --> 00:33:25,102
Go and prepare for your journey,
435
00:33:25,175 --> 00:33:28,372
and go quickly before my heart
wins over my head.
436
00:33:31,348 --> 00:33:32,872
Sweet Majesty.
437
00:33:40,858 --> 00:33:43,793
Your Majesty,
you will regret this day.
438
00:33:44,462 --> 00:33:48,455
If you think Robert Dudley
will put aside his ambition...
439
00:33:48,533 --> 00:33:50,398
Do you really believe
she will not take him?
440
00:33:50,468 --> 00:33:51,696
I do.
441
00:33:51,769 --> 00:33:54,863
Good. For I do not intend her
to have him,
442
00:33:55,206 --> 00:33:57,674
though I mean the world to
think I do. Oh, no, William.
443
00:33:57,742 --> 00:34:00,074
She shall not have
the brave and faithful Robin!
444
00:34:00,144 --> 00:34:04,103
I have someone quite different in mind
as a husband for Mary Stuart.
445
00:34:04,182 --> 00:34:05,444
But first, with your help,
446
00:34:05,516 --> 00:34:08,815
I must find a suitable ambassador
to bait the trap.
447
00:34:16,628 --> 00:34:18,755
Out. Do not bolt the door.
448
00:34:20,666 --> 00:34:23,692
Good sir,
I'm told you cannot be bought.
449
00:34:23,802 --> 00:34:24,791
Ah.
450
00:34:25,337 --> 00:34:26,861
You're Cecil.
451
00:34:27,773 --> 00:34:30,298
You give gold
to Scottish traitors.
452
00:34:31,643 --> 00:34:35,977
You are penniless because the Lord
James Stuart has sold your lands.
453
00:34:36,048 --> 00:34:38,812
And you may remain here in the tower
until your death.
454
00:34:38,884 --> 00:34:40,716
You have no friends.
455
00:34:40,787 --> 00:34:43,585
I have long had it in mind
to kill you.
456
00:34:44,290 --> 00:34:46,781
I have it in mind
to release you.
457
00:34:49,162 --> 00:34:50,527
The price?
458
00:34:51,264 --> 00:34:54,392
That you speak honestly to your Queen,
for mine.
459
00:34:55,034 --> 00:34:57,798
Here is the Deed of Succession.
460
00:34:59,873 --> 00:35:03,866
Nothing is hidden.
I freely offer her the crown.
461
00:35:04,611 --> 00:35:09,241
After much thought I consider Mary
to be the just and rightful claimant.
462
00:35:13,187 --> 00:35:15,712
There is no signature,
Your Grace.
463
00:35:16,357 --> 00:35:17,790
There will be.
464
00:35:17,858 --> 00:35:21,259
When your sweet mistress takes
the noble Earl of Leicester in marriage,
465
00:35:21,328 --> 00:35:24,456
she guarantees peace
between our two realms.
466
00:35:24,532 --> 00:35:29,401
Then I will sign this sacred promise
and she will inherit all here,
467
00:35:29,870 --> 00:35:33,203
after my death, which, pray God,
will not be too soon.
468
00:35:33,274 --> 00:35:34,400
Amen!
469
00:35:35,075 --> 00:35:39,671
And I am to take your offer
in secret to my Queen.
470
00:35:39,747 --> 00:35:41,409
That is all?
AII.
471
00:35:42,350 --> 00:35:46,946
And as a gesture of my sincerity,
I am sending with you Lord Henry Darnley.
472
00:35:48,690 --> 00:35:51,784
Not only will he see you
safely back to Scotland,
473
00:35:51,860 --> 00:35:56,058
he will bear my personal greetings
and gifts to your sovereign.
474
00:35:57,999 --> 00:36:01,628
He will return to her Majesty
her fine stable of horses.
475
00:36:02,237 --> 00:36:04,171
Lord Darnley is also a cousin,
476
00:36:04,239 --> 00:36:07,367
a member of one of England's
oldest catholic families
477
00:36:07,442 --> 00:36:11,903
He has a royal claim by blood
to England's throne, second only to Mary's
478
00:36:12,348 --> 00:36:17,945
Oh, he is the finest flower of our nobility,
gentle, brave and chivalrous
479
00:36:18,754 --> 00:36:20,688
Are you ready, my lord?
480
00:36:21,290 --> 00:36:22,985
Ready, Your Grace.
481
00:36:23,259 --> 00:36:25,693
God give you
a good journey, my lord.
482
00:36:25,761 --> 00:36:28,525
I charge you
to tell our cousin, Mary,
483
00:36:28,598 --> 00:36:33,467
it is our deepest regret
that these fine horses were taken in error.
484
00:36:33,536 --> 00:36:38,803
Say to her Majesty, "Elizabeth
most abjectly begs her forgiveness."
485
00:36:38,874 --> 00:36:40,502
Trust me, Your Grace.
486
00:36:40,577 --> 00:36:44,536
I do, good Henry,
to fulfill all my hopes.
487
00:36:45,282 --> 00:36:46,977
Farewell, my lords.
488
00:36:57,894 --> 00:37:00,556
Darnley looked beautiful,
did he not?
489
00:37:00,964 --> 00:37:04,263
I wager you fifty gold crowns
Mary will take him.
490
00:37:04,334 --> 00:37:07,394
Madam, it is too serious a matter
for gambling.
491
00:37:08,105 --> 00:37:09,971
Cecil, you may be an expert
in matters of state,
492
00:37:10,041 --> 00:37:12,134
but you know very little
of women.
493
00:37:12,210 --> 00:37:15,008
Mary is a young widow.
Her blood is hot.
494
00:37:15,580 --> 00:37:18,378
It's a strange thing,
I feel I know her.
495
00:37:19,050 --> 00:37:21,450
We have never met
and yet I know her.
496
00:37:21,519 --> 00:37:23,578
Your reasoning is beyond me.
497
00:37:24,756 --> 00:37:29,489
If I were in her position, would I take
the cast-off lover of my enemy as a husband?
498
00:37:29,560 --> 00:37:32,085
No, madam.
You'd be full of fury.
499
00:37:32,597 --> 00:37:33,996
And would I, in my pride,
500
00:37:34,065 --> 00:37:36,056
ignore the document
of the Act of Succession
501
00:37:36,134 --> 00:37:38,466
and look elsewhere for a husband
to spite my enemy?
502
00:37:38,536 --> 00:37:40,027
No, madam,
you would not.
503
00:37:40,105 --> 00:37:42,630
No, I would not.
But she will.
504
00:37:43,609 --> 00:37:44,803
And supposing at this time
505
00:37:44,877 --> 00:37:48,745
there should come to my court
a beautiful young man on a white horse,
506
00:37:48,814 --> 00:37:52,773
with some claim to the English
throne and a Catholic to boot,
507
00:37:52,851 --> 00:37:54,318
would I not look upon him
with favor?
508
00:37:54,386 --> 00:37:57,355
But with Dudley comes
the future crown of England!
509
00:37:57,423 --> 00:38:00,415
No true monarch will turn her back on that,
not even Mary of Scotland.
510
00:38:00,492 --> 00:38:02,084
That monarch is first a woman.
511
00:38:02,161 --> 00:38:05,130
You would never ignore such
an offer for a pretty fellow.
512
00:38:05,197 --> 00:38:07,461
This woman is first a monarch.
513
00:38:10,570 --> 00:38:12,197
Here comes Robin.
514
00:38:13,473 --> 00:38:17,569
Madam, you are wrong.
Now I am certain.
515
00:38:17,644 --> 00:38:19,942
No woman would choose the boy
before the man.
516
00:38:20,013 --> 00:38:21,878
I will accept your wager.
517
00:38:21,948 --> 00:38:25,850
Fifty golden crowns she chooses
Dudley and the succession.
518
00:38:25,919 --> 00:38:29,946
If she chooses Dudley, then we are
safe from foreign Catholic princes,
519
00:38:30,023 --> 00:38:33,515
though I admit it will be
a hard price for me to pay.
520
00:38:34,394 --> 00:38:36,362
If she takes Darnley,
we have given nothing
521
00:38:36,429 --> 00:38:39,831
and she has a weak,
degenerate fool as her consort.
522
00:38:39,900 --> 00:38:42,926
Win or lose the wager,
I cannot lose the game.
523
00:39:22,210 --> 00:39:24,303
Harry! Harry!
524
00:39:30,185 --> 00:39:32,016
Oh, my love. My love.
525
00:39:47,470 --> 00:39:48,869
Don't move.
526
00:39:57,613 --> 00:39:59,012
Be still.
527
00:40:00,883 --> 00:40:04,876
What a happy fall,
to have such a comfort afterwards.
528
00:40:08,257 --> 00:40:10,590
There are tears
on your cheeks.
529
00:40:14,998 --> 00:40:18,263
I saw again the death of my husband,
that is all.
530
00:40:43,127 --> 00:40:45,288
But...
Leave us!
531
00:40:46,798 --> 00:40:47,822
Robin!
532
00:40:48,299 --> 00:40:49,789
I am rejected.
533
00:40:50,368 --> 00:40:52,268
She rejected me.
534
00:40:53,371 --> 00:40:55,839
She kept me waiting five days
without an audience.
535
00:40:55,907 --> 00:40:59,104
She flaunted herself before me
in the company of Darnley.
536
00:40:59,177 --> 00:41:01,543
She dances with Darnley,
she dines with Darnley.
537
00:41:01,613 --> 00:41:03,240
She rides with Darnley.
538
00:41:03,314 --> 00:41:05,043
And has rejected you?
539
00:41:05,116 --> 00:41:06,208
With insults.
540
00:41:06,284 --> 00:41:09,276
Encouraged by Bothwell,
your honest messenger.
541
00:41:09,655 --> 00:41:11,953
She spoke of me openly
as your cast-off lover
542
00:41:12,024 --> 00:41:14,356
and far beneath any true Queen.
543
00:41:14,960 --> 00:41:16,518
She must be demented.
544
00:41:16,595 --> 00:41:20,053
Before my eyes she tore up
the document of succession.
545
00:41:21,100 --> 00:41:23,432
But she consorts
with that boy!
546
00:41:24,136 --> 00:41:26,434
That lewd, mincing,
pouting boy.
547
00:41:29,575 --> 00:41:33,534
And by all the saints, madam,
she is a woman that needs a man.
548
00:41:35,915 --> 00:41:37,507
What kind of a woman, Robin?
549
00:41:37,583 --> 00:41:39,483
Formed like a goddess.
550
00:41:39,753 --> 00:41:41,914
More than I?
Is she better formed than I?
551
00:41:41,988 --> 00:41:42,977
No. No, madam.
552
00:41:43,056 --> 00:41:44,523
Well, does she dance
more elegantly?
553
00:41:44,591 --> 00:41:45,819
No. But with a certain fire.
554
00:41:45,892 --> 00:41:48,019
Oh, she is fiery! I had
heard that she was very dull
555
00:41:48,094 --> 00:41:49,254
and sits by the hour sewing.
556
00:41:49,329 --> 00:41:51,297
Does she play instruments
more skillfully than I?
557
00:41:51,364 --> 00:41:53,764
No. But to do her justice,
she loves music.
558
00:41:53,833 --> 00:41:57,098
Can she converse freely in
Italian, Latin, Greek as I can?
559
00:41:57,170 --> 00:42:00,071
Who knows.
But she speaks most charmingly.
560
00:42:00,507 --> 00:42:02,600
She charmed you.
561
00:42:03,510 --> 00:42:08,971
This woman who has offered me the most
deadly insult, charms you, my lord.
562
00:42:10,985 --> 00:42:13,920
Oh, no, no, no, no.
I found her tiresome.
563
00:42:13,988 --> 00:42:15,114
Liar!
Madam!
564
00:42:15,189 --> 00:42:16,850
Liar! Liar! Liar!
Madam! Madam! Madam!
565
00:42:16,924 --> 00:42:19,256
You were as eager as a
young lover to ride to her.
566
00:42:19,327 --> 00:42:20,555
To wed and bed her.
567
00:42:20,628 --> 00:42:23,392
I went only at your command.
568
00:42:23,464 --> 00:42:25,955
I love only you. Oh!
569
00:42:29,236 --> 00:42:33,798
Well, you have played your
part. I cannot complain.
570
00:42:33,874 --> 00:42:35,136
My part?
571
00:42:36,043 --> 00:42:38,671
Oh, it is her loss
if she rejects you.
572
00:42:39,881 --> 00:42:43,749
Oh, how glad I am
to have you home.
573
00:42:44,987 --> 00:42:48,582
Now tell me truly,
I am no longer angry.
574
00:42:49,257 --> 00:42:51,919
Is she really as beautiful
as they say?
575
00:42:51,994 --> 00:42:54,428
Well, she is quite beautiful.
576
00:42:56,064 --> 00:42:58,828
Get out! Out! Out!
I have it in me to send you
577
00:42:58,900 --> 00:43:00,527
to cool your passion for her...
578
00:43:00,602 --> 00:43:02,467
Get out! Out!
579
00:43:09,646 --> 00:43:13,207
May it please Almighty God
she hates me as I hate her,
580
00:43:14,083 --> 00:43:17,678
for then she must marry Darnley,
and I have won.
581
00:43:31,167 --> 00:43:33,397
You seem very rich, Davie.
582
00:43:35,004 --> 00:43:36,437
I am valued.
583
00:43:38,174 --> 00:43:39,836
No. You are hated.
584
00:43:39,910 --> 00:43:42,174
But not by you,
sweet Harry.
585
00:43:42,780 --> 00:43:45,806
The commoner.
The detested, little foreigner.
586
00:43:47,351 --> 00:43:49,785
You are jealous
of my influence.
587
00:43:52,122 --> 00:43:55,353
You must speak for me, Davie.
I will be king here.
588
00:43:55,826 --> 00:43:58,090
I have the right to be a king.
589
00:43:58,996 --> 00:44:02,295
All the Catholic nobles of England
will support Mary's cause if I am king.
590
00:44:02,366 --> 00:44:05,858
But you are vicious, Harry.
You have a taste for all the vices.
591
00:44:05,936 --> 00:44:07,096
I thought you loved me.
592
00:44:07,171 --> 00:44:11,438
I love the Queen better,
and I think it a cruel act
593
00:44:11,509 --> 00:44:14,069
to help put you
between her sheets.
594
00:44:15,747 --> 00:44:17,305
You want to keep me
between yours?
595
00:44:17,382 --> 00:44:19,612
Oh, Edinburgh is
full of pretty boys,
596
00:44:19,684 --> 00:44:21,481
and like you,
I have a taste for a woman as well.
597
00:44:21,553 --> 00:44:23,578
I shall not lack comfort.
598
00:44:25,824 --> 00:44:28,019
We are outcasts
in this court.
599
00:44:28,626 --> 00:44:32,426
No man is your friend save me,
and no man is mine save you.
600
00:44:33,598 --> 00:44:35,532
Like it or not,
sweet Harry...
601
00:44:36,334 --> 00:44:38,461
We must hold to each other.
602
00:44:40,940 --> 00:44:42,305
The Queen!
603
00:44:59,225 --> 00:45:00,852
Working. Always working.
604
00:45:00,926 --> 00:45:02,291
I could not sleep.
605
00:45:02,995 --> 00:45:04,189
Nor I.
606
00:45:04,263 --> 00:45:05,525
Davie, you must advise me.
607
00:45:05,598 --> 00:45:07,498
If I can, Your Grace.
608
00:45:07,566 --> 00:45:10,627
Is it not true that all our hopes for
my freedom through marriage are dashed
609
00:45:10,704 --> 00:45:12,433
because we are told
if I marry a foreign prince
610
00:45:12,506 --> 00:45:13,530
there will be war
with England?
611
00:45:13,607 --> 00:45:15,040
It is true.
612
00:45:15,342 --> 00:45:16,604
But...
613
00:45:16,843 --> 00:45:19,141
What if I married
an Englishman?
614
00:45:19,412 --> 00:45:20,436
Englishman?
615
00:45:20,514 --> 00:45:22,072
Harry Darnley.
616
00:45:24,151 --> 00:45:25,709
Answer me. Is he a good match?
617
00:45:25,786 --> 00:45:27,913
Will the holy father
give his blessing to us?
618
00:45:27,988 --> 00:45:29,649
I cannot deny it.
619
00:45:30,657 --> 00:45:33,125
I believe it is God's will
that both wise policy
620
00:45:33,193 --> 00:45:36,128
and my deepest longings
are fulfilled in him.
621
00:45:36,463 --> 00:45:37,828
I love him.
622
00:45:38,265 --> 00:45:41,997
It is the good fortune of Queens to choose
where other women must wait to be chosen.
623
00:45:42,069 --> 00:45:45,630
I choose him, Davie. He will be
my husband, my lover, my companion.
624
00:45:45,706 --> 00:45:47,731
And your master
if you make him King.
625
00:45:47,809 --> 00:45:50,277
Oh, no, I am the Queen.
He will be my consort.
626
00:45:50,344 --> 00:45:52,107
He will understand that
if he loves me.
627
00:45:52,180 --> 00:45:54,842
Who could fail
to love Your Majesty?
628
00:45:54,916 --> 00:45:57,476
But will the Scottish lords
hate him, Davie?
629
00:45:57,552 --> 00:46:00,612
No more than any other
foreigner set over them.
630
00:46:00,822 --> 00:46:01,982
What would James say?
631
00:46:03,191 --> 00:46:06,627
Oh, what a fine king Darnley
will make. I must have him.
632
00:46:10,332 --> 00:46:12,061
Pray for me, Davie.
633
00:46:38,927 --> 00:46:41,396
Does she often
visit you at night, Davie?
634
00:46:41,464 --> 00:46:43,364
Oh, we work here in secret.
635
00:46:43,433 --> 00:46:45,993
Is it only for state matters
that she comes?
636
00:46:46,069 --> 00:46:49,698
You have the mind of a brothel keeper.
Did you not listen at the door to find out?
637
00:46:49,772 --> 00:46:52,263
I listened,
but the door was too thick.
638
00:46:52,342 --> 00:46:53,570
Harry...
639
00:46:55,378 --> 00:46:57,778
If I speak for you
with the Queen,
640
00:46:57,881 --> 00:47:00,042
will you at all times
give her first place,
641
00:47:00,116 --> 00:47:03,244
acknowledging her the
true monarch of this realm?
642
00:47:03,319 --> 00:47:05,310
No. I will be the master.
643
00:47:06,456 --> 00:47:08,356
Then I will oppose you.
644
00:47:09,393 --> 00:47:11,827
"I choose him, Davie."
645
00:47:17,868 --> 00:47:19,995
When will she find the courage
to ask me? Will it be tomorrow?
646
00:47:20,070 --> 00:47:21,332
Do not betray her.
I warn you.
647
00:47:21,405 --> 00:47:22,565
"What a fine king he will make..."
648
00:47:22,640 --> 00:47:23,629
Listen to me.
649
00:47:23,707 --> 00:47:25,197
No, listen to her.
650
00:47:25,276 --> 00:47:27,244
"I must have him, Davie."
651
00:47:27,311 --> 00:47:30,508
Oh, she shall have me,
and I shall be the master.
652
00:47:31,215 --> 00:47:36,243
Kiss the hand of your King, Davie, and
I will forgive you for your little warnings.
653
00:47:41,092 --> 00:47:42,616
Kiss it, Davie.
654
00:47:45,463 --> 00:47:46,555
Come.
655
00:47:47,232 --> 00:47:48,631
Kneel to me.
656
00:47:52,270 --> 00:47:53,259
Kneel.
657
00:47:54,272 --> 00:47:57,207
Say "I will love and serve you, King Henry."
658
00:47:58,777 --> 00:48:00,267
Say it, Davie.
659
00:48:02,180 --> 00:48:05,149
It is in God's hands, Henry...
660
00:48:05,216 --> 00:48:08,276
But you are reckless
to scorn your only friend.
661
00:48:08,353 --> 00:48:11,846
Now the sly little Italian
will try poison against me.
662
00:48:11,924 --> 00:48:15,121
He will whisper in her ear.
He will plant doubts.
663
00:48:15,461 --> 00:48:18,487
He fears to lose his place.
664
00:48:21,334 --> 00:48:23,632
It's not in God's hands, Davie.
665
00:48:26,806 --> 00:48:28,273
It's in mine.
666
00:48:42,356 --> 00:48:44,517
Admit the Lord James Stuart.
667
00:48:46,393 --> 00:48:49,624
Madam, what is so important
that I am summoned from Council
668
00:48:49,696 --> 00:48:51,357
and then kept waiting at your door?
669
00:48:51,431 --> 00:48:54,491
Dear brother,
I wish you to make preparations
670
00:48:55,302 --> 00:48:58,032
for my marriage to Henry, Lord Darnley.
671
00:48:59,439 --> 00:49:00,929
I forbid that.
672
00:49:01,875 --> 00:49:04,435
He is a Catholic.
And neither I nor John Knox...
673
00:49:04,511 --> 00:49:07,810
John Knox, that hypocrite
who has just married a girl of 15.
674
00:49:07,881 --> 00:49:10,976
That aged lecher
who hides behind the words of God.
675
00:49:12,353 --> 00:49:15,720
Madam,
you forget yourself.
676
00:49:15,990 --> 00:49:18,823
No. I do not. You shall
not prevent my happiness.
677
00:49:18,893 --> 00:49:21,293
I will marry Henry,
Lord Darnley.
678
00:49:21,362 --> 00:49:24,331
I will speak to you again
when you have more control of yourself.
679
00:49:24,399 --> 00:49:25,661
Guards!
680
00:49:39,648 --> 00:49:43,812
It was a bad day for you, James,
when you sold off my lands.
681
00:49:45,988 --> 00:49:50,220
From this moment I alone rule in
Scotland. Now who is caged, brother?
682
00:49:50,592 --> 00:49:53,026
David Riccio, I choose
you as my Chief Minister.
683
00:49:53,095 --> 00:49:55,461
James Stuart, Earl of Moray,
I banish you from my kingdom.
684
00:49:55,531 --> 00:49:59,058
Give up your keys and seals
of office to Master Riccio.
685
00:50:00,169 --> 00:50:02,797
Riccio, you are a Catholic.
686
00:50:03,605 --> 00:50:07,598
Be sure that you are confessed
and in a state of grace each hour.
687
00:50:07,843 --> 00:50:12,042
For from this moment, I promise
you, death is at your shoulder.
688
00:50:12,282 --> 00:50:14,512
Truly I am
of the old religion
689
00:50:14,717 --> 00:50:20,019
and we shall have such a re-birth of it in
this land as will rejoice the hosts of heaven!
690
00:50:21,324 --> 00:50:22,848
Your Majesty,
691
00:50:23,526 --> 00:50:27,257
if you value your safety,
either imprison or execute him.
692
00:50:28,364 --> 00:50:29,592
I will not take that advice.
693
00:50:29,666 --> 00:50:31,531
But I shall give it to you.
694
00:50:31,601 --> 00:50:33,865
When he has gone, the other
lords will bow the knee to you,
695
00:50:33,937 --> 00:50:39,535
but in time, when he returns, they will join
him again for bloody revenge on all here.
696
00:50:43,581 --> 00:50:46,106
I will not begin my reign
like a tyrant.
697
00:50:46,183 --> 00:50:50,279
Escort my brother to the border
and return as soon as possible.
698
00:50:50,354 --> 00:50:53,482
We must prepare for my
marriage to Lord Darnley.
699
00:50:55,893 --> 00:50:57,918
And with my body,
I thee worship.
700
00:50:57,995 --> 00:51:02,694
And with all my worldly chattels,
I thee endow.
701
00:51:03,434 --> 00:51:06,665
And with all my worldly chattels,
I thee endow.
702
00:51:07,605 --> 00:51:09,699
In the name of the Father...
703
00:51:10,142 --> 00:51:11,837
In the name of the Father...
704
00:51:11,910 --> 00:51:13,537
...and of the Son...
705
00:51:13,612 --> 00:51:14,977
...and of the Son...
706
00:51:15,046 --> 00:51:16,877
...and of the Holy Ghost.
707
00:51:16,948 --> 00:51:18,347
...and of the Holy Ghost.
708
00:51:18,416 --> 00:51:19,610
Amen.
709
00:51:21,586 --> 00:51:22,780
Amen.
710
00:51:50,216 --> 00:51:52,844
I am so happy,
I dare not speak of it.
711
00:51:59,792 --> 00:52:01,589
What is that?
712
00:52:01,661 --> 00:52:05,153
A gift, Your Grace. From my
Lord Bothwell to the Queen.
713
00:52:06,799 --> 00:52:11,362
The jewel from the hilt of his sword,
Your Grace. It is all he has of value.
714
00:52:11,972 --> 00:52:13,303
Return it.
715
00:52:14,374 --> 00:52:15,841
The Lord Bothwell
bade me tell you
716
00:52:15,909 --> 00:52:18,605
that when you have need of the
sword from which this jewel is taken,
717
00:52:18,679 --> 00:52:21,079
then send me Andrew
to summon him.
718
00:52:22,082 --> 00:52:24,107
Yes, I will, good Andrew.
719
00:52:29,856 --> 00:52:31,255
Harry, look!
720
00:52:34,561 --> 00:52:36,961
If you keep it,
you do not love me.
721
00:52:39,100 --> 00:52:40,124
I love you dearly.
722
00:52:40,201 --> 00:52:41,725
Then do what I ask.
723
00:52:41,836 --> 00:52:44,464
I demand it as your husband.
724
00:52:44,706 --> 00:52:48,198
I may not, for then you would
rule here, Henry. That cannot be.
725
00:52:48,276 --> 00:52:51,370
You shall rule above all
others, save the Queen.
726
00:52:53,915 --> 00:52:55,405
I am the King.
727
00:52:55,984 --> 00:52:57,611
I will be obeyed.
728
00:53:02,457 --> 00:53:03,947
I am the King!
729
00:53:12,701 --> 00:53:16,694
On the night of his marriage
a King shall be served by his lords.
730
00:53:17,573 --> 00:53:20,508
Morton, Ruthven, Huntly,
you shall serve me.
731
00:53:20,776 --> 00:53:23,301
Come. We will show this Queen
who is the master.
732
00:53:23,379 --> 00:53:24,744
Your Grace!
733
00:53:25,514 --> 00:53:28,074
I am the Chief Minister,
I will serve you.
734
00:53:28,150 --> 00:53:29,777
I will kneel to serve you
if you wish it.
735
00:53:29,852 --> 00:53:33,447
Let these good lords continue
their pleasure on this happy day.
736
00:53:33,522 --> 00:53:34,546
No.
737
00:53:36,759 --> 00:53:40,355
No. They shall serve us
both, Davie, I order it.
738
00:53:40,797 --> 00:53:42,697
I, your King, order it.
739
00:53:42,766 --> 00:53:43,790
No, Your Majesty...
740
00:53:43,867 --> 00:53:46,335
I ordered you to
sit with me, Davie.
741
00:53:46,403 --> 00:53:50,339
This is your reward for speaking
to the Queen for your loving friend.
742
00:53:50,407 --> 00:53:51,931
Come, my lords.
743
00:53:54,878 --> 00:53:57,574
All servants, get out!
Get out!
744
00:53:58,214 --> 00:54:00,409
We have
better servants here.
745
00:54:01,518 --> 00:54:03,486
Sit by the Queen,
Master Riccio.
746
00:54:03,553 --> 00:54:06,681
It is your right,
for you are the Chief Minister.
747
00:54:07,057 --> 00:54:08,422
My lords...
748
00:54:10,895 --> 00:54:12,795
You see how I am obeyed,
Madam?
749
00:54:12,863 --> 00:54:15,889
I see how you will behave if you were
ever granted the crown matrimonial
750
00:54:15,966 --> 00:54:18,764
and become a King
in your own right, my lord.
751
00:54:18,836 --> 00:54:20,326
They obey me.
752
00:54:21,072 --> 00:54:24,530
When the Queen is served, serve the
Chief Minister, serve him before me.
753
00:54:24,608 --> 00:54:28,339
Serve the little Italian,
who is the Pope's friend.
754
00:54:30,414 --> 00:54:35,181
Now their hatred for you will be so great,
Davie, they'll have none left for me.
755
00:54:36,287 --> 00:54:39,280
My lords, soon I will be
abed with this lady...
756
00:54:40,959 --> 00:54:42,221
My Queen.
757
00:54:46,031 --> 00:54:48,829
Therefore I drink a toast
to my firstborn.
758
00:55:02,514 --> 00:55:04,038
Your Majesty...
759
00:55:09,455 --> 00:55:10,786
Be seated.
760
00:55:19,999 --> 00:55:23,799
I sent for you to
thank you for your gift.
761
00:55:26,706 --> 00:55:28,936
Why are you
leaving Edinburgh?
762
00:55:29,642 --> 00:55:34,136
Now that you have chosen a King it is time
I left the court to care for my own affairs.
763
00:55:34,213 --> 00:55:36,443
But I need you here,
Bothwell.
764
00:55:36,883 --> 00:55:40,479
But, my lady, you now have
a husband to protect you.
765
00:55:41,255 --> 00:55:43,246
He will lead your army,
766
00:55:43,590 --> 00:55:47,356
put down such of your lords
as intrigue against you
767
00:55:47,428 --> 00:55:50,022
and make wise policy,
I have no doubt.
768
00:55:51,698 --> 00:55:53,222
Do you oppose my marriage?
769
00:55:53,300 --> 00:55:57,930
I never oppose the rightful monarch.
I've grown poor in the habit.
770
00:55:58,305 --> 00:56:00,102
I will not be mocked.
771
00:56:00,240 --> 00:56:01,434
"Mocked"?
772
00:56:01,708 --> 00:56:05,303
I could not find words
to mock a Queen of Scotland
773
00:56:05,379 --> 00:56:07,847
who chooses a smooth-faced boy
as her master
774
00:56:07,915 --> 00:56:10,407
and a base-born Italian
as her Chief Minister!
775
00:56:10,485 --> 00:56:13,181
Go then! Leave the court!
Stay from it!
776
00:56:14,222 --> 00:56:15,484
Bothwell.
777
00:56:17,325 --> 00:56:19,987
You've grown poor
in my service, you say?
778
00:56:20,061 --> 00:56:21,119
I have.
779
00:56:21,196 --> 00:56:22,754
You shall be paid off,
my lord.
780
00:56:22,831 --> 00:56:24,856
I can manage
well enough without.
781
00:56:24,933 --> 00:56:27,333
Spare me your arrogance.
I will give you money!
782
00:56:27,402 --> 00:56:30,303
Keep it to buy suits
for your husband.
783
00:56:30,805 --> 00:56:32,466
Why are you angry?
784
00:56:34,476 --> 00:56:37,775
Do you fear you are displaced?
Are you jealous?
785
00:56:39,982 --> 00:56:43,474
You could say, Your Majesty,
with truth
786
00:56:45,287 --> 00:56:46,879
I am jealous.
787
00:56:51,961 --> 00:56:53,758
Then you are foolish.
788
00:56:55,898 --> 00:56:59,527
I need your help, Bothwell,
to keep order in this country.
789
00:57:01,237 --> 00:57:03,762
And in due time
we will march south.
790
00:57:04,640 --> 00:57:08,701
We will destroy that heretic Elizabeth,
and I will rule my two Kingdoms,
791
00:57:08,778 --> 00:57:11,611
as I was ordained to do,
if God is willing.
792
00:57:12,516 --> 00:57:15,007
Will you stay at court
and help me?
793
00:57:26,363 --> 00:57:30,094
I will return when I have
settled my affairs on the border.
794
00:57:30,400 --> 00:57:31,492
When?
795
00:57:31,935 --> 00:57:34,426
When I have married for money,
Your Grace.
796
00:57:34,504 --> 00:57:35,801
Married?
797
00:57:35,872 --> 00:57:39,604
Not without my permission, my good lord.
I promise you...
798
00:58:05,202 --> 00:58:09,936
Now I know who is King here.
This upstart!
799
00:58:11,777 --> 00:58:14,507
And you come creeping
to him at night.
800
00:58:15,881 --> 00:58:18,679
That's not my child you're
carrying, it's his bastard!
801
00:58:18,750 --> 00:58:21,275
The child is yours, God
help me, the child is yours.
802
00:58:21,353 --> 00:58:23,378
You have both betrayed me.
803
00:58:23,589 --> 00:58:24,954
That's why
he speaks against me.
804
00:58:25,023 --> 00:58:28,117
You're not fit to rule.
That's why I oppose you.
805
00:58:28,694 --> 00:58:30,491
I am your enemy,
not the Queen!
806
00:58:30,562 --> 00:58:32,496
Now go.
You disgust me!
807
00:58:34,099 --> 00:58:35,589
I disgust you?
808
00:58:38,570 --> 00:58:40,038
You loved me.
809
00:58:43,176 --> 00:58:45,508
You loved me.
Now I disgust you.
810
00:58:48,815 --> 00:58:50,077
I'm lost.
811
00:58:54,020 --> 00:58:55,282
I'm lost.
812
00:59:19,046 --> 00:59:20,411
Hawk Master!
813
00:59:24,885 --> 00:59:26,910
Your Majesty!
What is it?
814
00:59:26,987 --> 00:59:28,887
The King,
Your Majesty.
815
00:59:29,490 --> 00:59:30,650
Mary!
816
00:59:32,826 --> 00:59:35,420
Keep the others
at a distance, Seton.
817
00:59:36,497 --> 00:59:38,465
The Queen bids you rest.
818
00:59:38,800 --> 00:59:39,892
Mary!
819
00:59:45,507 --> 00:59:46,599
Mary!
820
00:59:47,375 --> 00:59:48,467
Mary!
821
00:59:48,977 --> 00:59:51,172
You must return at once.
At once.
822
00:59:51,246 --> 00:59:53,237
Why are you shouting?
Are you drunk as ever?
823
00:59:53,314 --> 00:59:56,909
No. No. Forgive me, Mary, but
there is a plot and you must return.
824
00:59:56,985 --> 00:59:58,145
Plot? Are you ill?
825
00:59:58,219 --> 01:00:01,450
I'd like to believe that, for then I
could forgive you the bitter shame and pain
826
01:00:01,523 --> 01:00:02,990
you've caused me
these past few months.
827
01:00:03,058 --> 01:00:05,993
Your own guards turned me back
from the Royal apartments.
828
01:00:06,061 --> 01:00:09,793
When I drew my dagger on them they
threatened to kill me... To kill their King.
829
01:00:09,865 --> 01:00:12,333
You are not the King. You are
the King consort. That is all.
830
01:00:12,401 --> 01:00:14,733
You're merely Henry, Lord Darnley
who married a queen.
831
01:00:14,804 --> 01:00:16,999
If that queen dies,
you will be Henry, Lord Darnley again
832
01:00:17,073 --> 01:00:18,734
and have no rights to the crown.
833
01:00:18,808 --> 01:00:20,173
It was you!
834
01:00:20,543 --> 01:00:21,976
You ordered them
to keep me back!
835
01:00:22,044 --> 01:00:24,069
Yes. Your habits disgust me.
836
01:00:24,146 --> 01:00:27,206
You have shamed me. The whole
court will ridicule me, Madam.
837
01:00:27,283 --> 01:00:28,614
Then leave the court!
838
01:00:28,684 --> 01:00:29,844
I'm forbidden your bed?
839
01:00:29,919 --> 01:00:31,784
You shall never
come near me again.
840
01:00:31,854 --> 01:00:34,687
Ride home, my lord.
You have new apartments.
841
01:00:36,392 --> 01:00:40,295
That little bastard Riccio is
behind this. I will be revenged!
842
01:00:40,430 --> 01:00:42,159
I will be revenged!
843
01:00:58,115 --> 01:01:01,084
Don't kill me.
Don't kill me!
844
01:01:01,418 --> 01:01:04,683
Stand up, Your Majesty.
We are your loyal subjects.
845
01:01:14,265 --> 01:01:15,892
We believe you are much
wronged, Your Grace.
846
01:01:15,967 --> 01:01:16,956
By God, I am.
847
01:01:17,034 --> 01:01:19,525
The papal spy, Riccio,
has bewitched the Queen.
848
01:01:19,604 --> 01:01:21,868
There is talk of their meeting
in his room at night.
849
01:01:21,939 --> 01:01:23,304
State business,
they say.
850
01:01:23,374 --> 01:01:25,808
They say you are cuckolded,
my lord.
851
01:01:25,877 --> 01:01:26,901
Lies!
852
01:01:26,978 --> 01:01:29,105
It is an unnatural thing
for a woman to rule.
853
01:01:29,180 --> 01:01:31,842
And it is most unnatural
that the great lords of Scotland
854
01:01:31,916 --> 01:01:35,181
shall sit in council to be lorded over
by the little papist
855
01:01:35,253 --> 01:01:36,948
when there is a King
in the land.
856
01:01:37,021 --> 01:01:41,584
You mock me. Look, I am not the King.
I am the King consort, a puppet King,
857
01:01:41,727 --> 01:01:43,490
shut out from all power.
You know this.
858
01:01:43,562 --> 01:01:47,259
We, your loyal subjects,
will make you the true King.
859
01:01:47,332 --> 01:01:51,428
We, the Council, will grant you
the crown matrimonial to rule here,
860
01:01:51,503 --> 01:01:53,198
to be the first in the land.
861
01:01:53,272 --> 01:01:57,572
If this is done, Your Grace,
you will rule even if the Queen is dead.
862
01:01:57,643 --> 01:02:00,373
King Henry the First
of Scotland and the Isles!
863
01:02:00,445 --> 01:02:03,175
Long live the King!
Long live the King!
864
01:02:12,592 --> 01:02:14,651
And what must I do to
gain the prize, my lords?
865
01:02:14,727 --> 01:02:18,720
Embrace the Protestant faith and defend it
against all papists in this land.
866
01:02:18,798 --> 01:02:20,265
The Queen is a papist.
867
01:02:20,333 --> 01:02:21,732
All papists.
868
01:02:32,312 --> 01:02:33,540
I agree.
869
01:02:36,316 --> 01:02:38,147
We have drawn up this covenant.
870
01:02:38,218 --> 01:02:40,244
On our part we pledge you the crown
871
01:02:40,321 --> 01:02:45,020
and that we will pursue and slay and
root out all who oppose this resolution.
872
01:02:45,092 --> 01:02:47,185
You will cut Davie's throat?
873
01:02:47,895 --> 01:02:50,090
There is no word of killing
in the bond.
874
01:02:50,164 --> 01:02:52,291
And if need be you will kill
875
01:02:54,501 --> 01:02:56,025
one other?
876
01:02:57,037 --> 01:02:59,164
We have all signed the bond.
877
01:02:59,573 --> 01:03:02,474
And no man among you
dare betray the other.
878
01:03:03,377 --> 01:03:05,572
It is a good Scottish custom.
879
01:03:06,280 --> 01:03:07,679
It lacks one signature.
880
01:03:07,748 --> 01:03:10,616
On your part, you will hold
us innocent and defend us,
881
01:03:10,685 --> 01:03:13,176
even in the presence
of the Queen herself,
882
01:03:13,255 --> 01:03:15,223
no matter what action
we have to take.
883
01:03:15,290 --> 01:03:16,279
Is that all?
884
01:03:16,358 --> 01:03:19,293
You will pardon and recall
James Stuart, Earl of Moray.
885
01:03:19,494 --> 01:03:20,552
Agreed.
886
01:03:20,629 --> 01:03:23,496
Then sign, Your Majesty, and hasten
the great day of your coronation.
887
01:03:23,565 --> 01:03:25,192
On one further condition.
888
01:03:25,267 --> 01:03:26,495
Name it.
889
01:03:27,836 --> 01:03:32,330
That you will kill Riccio in her presence
when I am there to see the deed.
890
01:03:33,241 --> 01:03:35,209
She must come to no harm
891
01:03:37,679 --> 01:03:39,409
before that moment.
892
01:05:23,055 --> 01:05:24,283
Is this true?
893
01:05:24,356 --> 01:05:26,324
That is a copy
from our ambassador.
894
01:05:27,292 --> 01:05:30,557
Everyone in the Scottish court knows of it,
save the Queen and her Italian.
895
01:05:30,629 --> 01:05:31,891
Everyone.
896
01:05:32,698 --> 01:05:35,496
And her loving husband
has put his signature and seal to it.
897
01:05:35,567 --> 01:05:36,966
He has.
898
01:05:37,036 --> 01:05:38,834
So much for marriage.
899
01:05:39,305 --> 01:05:42,172
The Lord James Stuart is ready
to travel to Scotland.
900
01:05:42,242 --> 01:05:43,766
So?
He must have money
901
01:05:43,843 --> 01:05:44,935
to hold the lords in his payroll.
902
01:05:45,011 --> 01:05:46,103
Then let him find it elsewhere.
903
01:05:46,179 --> 01:05:49,876
But, Madam, everything that
you hoped for has happened.
904
01:05:49,949 --> 01:05:52,474
Now we must support
our Protestant friends.
905
01:05:52,552 --> 01:05:56,147
That is a murder bond drawn up by
treacherous subjects against their queen.
906
01:05:56,222 --> 01:05:57,314
Where is my name on it?
907
01:05:57,390 --> 01:06:00,791
Where does it say that Elizabeth of
England shall pay the wages of assassins?
908
01:06:00,860 --> 01:06:04,227
Your Grace, it was you
who sent Darnley to Scotland.
909
01:06:04,297 --> 01:06:08,165
But the rest was in God's hands.
I leave this to him also. Come, Robin.
910
01:06:08,235 --> 01:06:12,729
The lady is with child, a child that
could one day be King of England.
911
01:06:15,709 --> 01:06:19,338
How long must I live under
the shadow of this other queen?
912
01:06:21,215 --> 01:06:24,742
I desire her to be without power
but not dead.
913
01:06:25,786 --> 01:06:28,050
By God,
if it were not for policy,
914
01:06:28,122 --> 01:06:30,420
I have it in me to ride north
into her very palace
915
01:06:30,491 --> 01:06:31,685
and warn her of what is to come.
916
01:06:31,759 --> 01:06:35,661
Madam, these Scottish lords
are set upon a certain course.
917
01:06:35,729 --> 01:06:39,257
It is wise for us as it is for them
that they pursue it to the end.
918
01:06:39,334 --> 01:06:42,235
Then let them
find the means elsewhere!
919
01:06:43,004 --> 01:06:44,335
Majesty...
920
01:06:48,710 --> 01:06:53,841
Majesty, if you would but marry
me and bear a child yourself,
921
01:06:54,683 --> 01:06:57,481
then her shadow would
be lifted from you.
922
01:07:01,623 --> 01:07:05,457
Master Cecil, pay James
Stuart 3,000 crowns in gold
923
01:07:05,527 --> 01:07:07,859
and send him home
on a fast horse.
924
01:07:07,929 --> 01:07:11,366
Let the gold coin be of any kind
save that which has my head on it.
925
01:07:11,434 --> 01:07:14,597
I will have no knowledge of her death.
See to it!
926
01:07:25,081 --> 01:07:30,781
Almighty God, I thank thee for the endless
ambition of Robert Dudley to be king,
927
01:07:32,188 --> 01:07:36,318
and for the many times it has
provoked the queen to wise policy,
928
01:07:36,726 --> 01:07:39,958
against her will,
but to Thy glory.
929
01:07:41,465 --> 01:07:42,591
Amen.
930
01:07:52,009 --> 01:07:53,135
Where are they?
931
01:07:53,210 --> 01:07:54,302
In the turret.
932
01:08:00,417 --> 01:08:02,942
Elizabeth is so demanding
of the gentleman's affection
933
01:08:03,020 --> 01:08:05,511
he'd never be reconciled
with his own wedded wife
934
01:08:05,589 --> 01:08:07,580
for fear the royal anger.
935
01:08:10,428 --> 01:08:12,055
Why are you here?
936
01:08:14,432 --> 01:08:16,195
If it please Your Majesty,
937
01:08:16,267 --> 01:08:20,761
let Davie Riccio come out of this privy
chamber where he has hidden too long.
938
01:08:23,041 --> 01:08:25,566
It is by my command
that he is here.
939
01:08:25,643 --> 01:08:27,543
He has offended your honor!
940
01:08:27,612 --> 01:08:30,547
Your mind is full of fantasies.
You have a fever.
941
01:08:30,615 --> 01:08:33,413
Escort Lord Ruthven away
and lock the doors.
942
01:08:33,484 --> 01:08:35,247
Lay not hands on me!
943
01:08:36,421 --> 01:08:39,653
Oh, God! Save the Queen!
944
01:08:39,758 --> 01:08:41,089
Oh, God, Harry.
945
01:08:41,160 --> 01:08:42,627
Save me! Save me!
946
01:08:42,695 --> 01:08:45,129
In the name of God,
I'll save you.
947
01:08:47,266 --> 01:08:49,097
Save me!
Oh, my God!
948
01:08:51,070 --> 01:08:52,094
No!
949
01:08:53,272 --> 01:08:55,206
Riccio! Kill him!
950
01:08:55,274 --> 01:08:58,869
Stop it! Stop it! Stop them!
951
01:09:35,849 --> 01:09:37,976
And this is from the King.
952
01:09:39,820 --> 01:09:40,946
Losers!
953
01:09:41,022 --> 01:09:44,287
Oh, no, Your Grace,
speak gently to His Majesty.
954
01:09:44,358 --> 01:09:47,987
I will never rest until you have
a heavier heart than I have now.
955
01:09:48,062 --> 01:09:49,359
Be silent!
956
01:09:49,430 --> 01:09:52,422
That in my belly will be
revenged on you all!
957
01:09:52,500 --> 01:09:53,797
If you live!
958
01:09:53,868 --> 01:09:55,563
Silence, my lords!
959
01:09:55,970 --> 01:09:58,370
Do not threaten the heir
to Scotland.
960
01:09:59,373 --> 01:10:04,572
He shall be born, but we shall keep
this queen imprisoned from that time.
961
01:10:05,112 --> 01:10:07,171
"Imprisoned from that time"?
962
01:10:07,248 --> 01:10:10,446
This good King shall have
the whole government of the realm.
963
01:10:10,519 --> 01:10:13,420
The heir, we will bring up to
the Protestant faith,
964
01:10:13,488 --> 01:10:16,286
and you shall be our perpetual prisoner.
965
01:10:23,065 --> 01:10:26,296
The child!
I believe it is the child.
966
01:10:27,069 --> 01:10:28,297
Harry!
967
01:10:30,939 --> 01:10:32,566
Help the Queen to her bed.
968
01:10:32,641 --> 01:10:33,938
Take her gently.
969
01:10:34,009 --> 01:10:36,102
Hurry here.
With all care.
970
01:10:40,983 --> 01:10:43,076
My lords,
give us privacy!
971
01:10:43,486 --> 01:10:45,852
If the queen is in labor
after these dreadful events
972
01:10:45,922 --> 01:10:47,890
then there must be calm.
973
01:10:51,027 --> 01:10:52,585
Come, my lords.
974
01:11:03,239 --> 01:11:04,297
I will stay.
975
01:11:04,374 --> 01:11:05,807
The palace is guarded.
976
01:11:05,875 --> 01:11:09,277
You have chosen your way, Sire,
you must follow it to the end.
977
01:11:09,380 --> 01:11:10,870
I have chosen.
978
01:11:40,879 --> 01:11:42,278
Forgive me.
979
01:11:46,384 --> 01:11:47,749
Forgive me.
980
01:11:52,357 --> 01:11:55,554
The King is there alone,
but the outer door is guarded.
981
01:11:55,627 --> 01:11:58,289
We must escape tonight
or we are lost.
982
01:12:01,533 --> 01:12:05,435
And we must take my husband with us or
the lords will use him to seize the Crown.
983
01:12:05,503 --> 01:12:07,061
Madam, how?
984
01:12:07,138 --> 01:12:10,836
I must make that traitor, my husband,
into a double traitor.
985
01:12:11,310 --> 01:12:15,212
Find Andrew. If possible,
he could bring us horses.
986
01:12:24,723 --> 01:12:27,191
Be brave.
God will watch over you.
987
01:12:46,847 --> 01:12:47,871
Harry!
988
01:12:47,948 --> 01:12:49,415
What's become of your pain?
989
01:12:49,516 --> 01:12:51,143
Why are you here?
990
01:12:51,218 --> 01:12:56,121
Forgive me, Harry, our child is
still alive, it is not yet time.
991
01:12:56,690 --> 01:13:01,389
I have never betrayed you, but I have
wronged you and I beg your forgiveness.
992
01:13:05,866 --> 01:13:07,333
It's too late.
993
01:13:07,601 --> 01:13:10,264
No, I swear it is not.
994
01:13:10,404 --> 01:13:14,067
You shall be the King without
being elected by those murderers,
995
01:13:14,141 --> 01:13:16,609
but I'm in terror for you,
Henry.
996
01:13:16,711 --> 01:13:20,909
Those murderers will butcher you once
they have our child safe in their keeping.
997
01:13:20,982 --> 01:13:22,506
What can I do?
998
01:13:24,485 --> 01:13:25,509
What can I do?
999
01:13:25,586 --> 01:13:28,919
Harry, don't be afraid, I know what to do,
I know what to do, trust me.
1000
01:13:29,457 --> 01:13:30,617
Trust me.
1001
01:13:47,843 --> 01:13:49,037
Hurry!
1002
01:13:49,344 --> 01:13:50,675
For God's sake, hurry!
1003
01:13:50,746 --> 01:13:53,510
Harry, will you wait? I cannot
go so fast for fear I miscarry.
1004
01:13:53,582 --> 01:13:56,813
Miscarry if you will, we can
make another when we're safe.
1005
01:13:56,885 --> 01:13:58,375
Father, Davie...
1006
01:13:58,453 --> 01:14:00,353
I know.
The Lord Bothwell is waiting.
1007
01:14:00,422 --> 01:14:02,947
Can you ride a horse, Your Grace?
There's no coach or litter.
1008
01:14:03,025 --> 01:14:04,652
Yes, I can ride.
1009
01:14:15,672 --> 01:14:16,730
Have we enough horses?
1010
01:14:16,806 --> 01:14:19,331
Aye, Madam,
you shall ride with me.
1011
01:14:19,776 --> 01:14:22,711
It will be safer,
so tuck up your skirts...
1012
01:14:24,948 --> 01:14:26,438
And hurry.
1013
01:14:27,183 --> 01:14:30,550
But if we are caught, they will cut us
into collops and feed the dogs by us.
1014
01:14:30,620 --> 01:14:31,814
Andrew!
1015
01:15:29,814 --> 01:15:31,611
Welcome to Hermitage.
1016
01:15:32,050 --> 01:15:33,813
My sanctuary, Madam.
1017
01:15:33,885 --> 01:15:35,648
Thank you, my lord.
1018
01:15:37,555 --> 01:15:38,887
Are you all right?
1019
01:15:38,958 --> 01:15:40,084
Indeed, I am
1020
01:15:40,660 --> 01:15:43,561
and in good spirits.
Come, let us go in.
1021
01:15:50,736 --> 01:15:52,101
Who is this lady?
1022
01:15:52,171 --> 01:15:56,870
She was the Lady Jean Gordon, Your Grace,
daughter of the richest of Highland lords.
1023
01:15:56,942 --> 01:15:58,102
Was?
1024
01:15:58,177 --> 01:16:00,202
She is now Lady Bothwell.
1025
01:16:00,946 --> 01:16:03,779
Welcome to Hermitage Castle,
Your Majesty.
1026
01:16:04,483 --> 01:16:06,212
You were married.
1027
01:16:06,285 --> 01:16:07,651
Yes, Madam.
1028
01:16:15,862 --> 01:16:18,092
Help me,
the child is coming!
1029
01:16:22,669 --> 01:16:27,800
I gave you no permission
to marry, my lord.
1030
01:16:28,642 --> 01:16:30,405
Take her in quickly.
1031
01:16:57,171 --> 01:16:58,263
Well?
1032
01:16:58,606 --> 01:17:00,198
Scotland has a new prince.
1033
01:17:10,519 --> 01:17:13,886
Oh, no!
1034
01:17:21,997 --> 01:17:25,763
The Queen of Scots is
lighter of a fair son.
1035
01:17:27,536 --> 01:17:30,403
I am but barren stock.
1036
01:17:44,487 --> 01:17:46,478
I kept it from her
as long as I dared,
1037
01:17:46,556 --> 01:17:50,856
but the defeat of the Protestant
lords of Scotland forced me to speak.
1038
01:17:51,327 --> 01:17:52,316
They're defeated?
1039
01:17:52,395 --> 01:17:53,453
Yes.
1040
01:17:53,530 --> 01:17:56,090
Bothwell raised an army
and put them to flight.
1041
01:17:56,166 --> 01:17:59,260
Ruthven, Morton, and Huntly have
come over the border to the sanctuary.
1042
01:17:59,335 --> 01:18:00,893
Stuart is under siege
at Dunbar.
1043
01:18:29,834 --> 01:18:31,028
Stuart!
1044
01:18:33,070 --> 01:18:34,094
All right?
1045
01:18:34,171 --> 01:18:37,402
Rouse yourself, James,
don't you hear the pipes?
1046
01:18:37,475 --> 01:18:40,501
It's your loving sister come
to put a rope around your neck.
1047
01:19:56,590 --> 01:19:59,115
Your Majesty,
the rebels are defeated.
1048
01:19:59,192 --> 01:20:00,853
Dunbar is yours.
1049
01:20:01,328 --> 01:20:03,319
The Queen has triumphed!
1050
01:20:11,539 --> 01:20:13,370
Where is my brother?
Is he dead?
1051
01:20:13,441 --> 01:20:16,239
No. I've saved him
for the scaffold.
1052
01:20:16,544 --> 01:20:18,671
Then let him make his will
and say his prayers,
1053
01:20:18,746 --> 01:20:20,646
for I shall hang him
before tonight.
1054
01:20:20,982 --> 01:20:24,076
You cannot hang me
without killing your husband.
1055
01:20:24,218 --> 01:20:26,243
I took no part
in Riccio's death...
1056
01:20:26,321 --> 01:20:27,310
Liar.
1057
01:20:27,388 --> 01:20:28,946
...but your husband was there.
1058
01:20:29,023 --> 01:20:32,254
He signed the murder bond
with the Scottish lords.
1059
01:20:35,363 --> 01:20:36,523
It is a forgery.
1060
01:20:36,597 --> 01:20:37,690
It is a copy.
1061
01:20:38,033 --> 01:20:40,900
The original is
safely hidden in England.
1062
01:20:40,970 --> 01:20:43,336
No court will condemn me
without him.
1063
01:20:43,405 --> 01:20:49,275
And even you, great Queen,
cannot act without due process of law.
1064
01:20:49,445 --> 01:20:51,640
Then, by God,
I will act with it.
1065
01:20:51,714 --> 01:20:55,548
It will give me great pleasure
to see you both on the same scaffold!
1066
01:20:55,617 --> 01:20:57,050
Bothwell,
let us do it now.
1067
01:20:57,119 --> 01:20:59,212
Will you split the kingdom?
1068
01:20:59,521 --> 01:21:01,421
Hang the Stuart line?
1069
01:21:02,992 --> 01:21:06,621
If you accuse brave Harry,
he will shout from the rooftops
1070
01:21:06,762 --> 01:21:11,393
that your child is Riccio's bastard,
and that you were Riccio's whore.
1071
01:21:11,935 --> 01:21:15,496
And that the killing was
the just execution of a commoner
1072
01:21:15,572 --> 01:21:18,837
who had committed high treason
by cuckolding the king.
1073
01:21:19,042 --> 01:21:20,976
No!
We do not need the law!
1074
01:21:21,044 --> 01:21:24,309
Your brother will have died
of his wounds in battle.
1075
01:21:25,682 --> 01:21:30,119
No.
For myself I care nothing,
1076
01:21:30,253 --> 01:21:32,483
for the shame I care nothing,
1077
01:21:33,556 --> 01:21:38,187
but I dare not give the heretics of Scotland
and England a case to use against my son.
1078
01:21:38,896 --> 01:21:44,095
And I will not risk his inheritance
even for the pleasure of your death.
1079
01:21:46,170 --> 01:21:51,870
Scotsmen, here is your future king,
James VI of Scotland.
1080
01:21:52,810 --> 01:21:56,143
And in good time,
James I of England.
1081
01:22:05,556 --> 01:22:08,287
I am the Queen by right of birth
and right of arms.
1082
01:22:08,360 --> 01:22:10,225
And tyranny, I detest.
1083
01:22:10,562 --> 01:22:14,464
I practice the old religion
but I tolerate the new.
1084
01:22:15,133 --> 01:22:18,034
I rule in God's name,
so I rule in justice.
1085
01:22:18,637 --> 01:22:21,037
The better part of justice
is mercy,
1086
01:22:21,106 --> 01:22:25,475
therefore, on this great day of triumph,
I shall be merciful.
1087
01:22:25,644 --> 01:22:28,545
I pardon James Stuart,
Earl of Moray.
1088
01:22:36,888 --> 01:22:41,349
Before you all he shall be reconciled
with my husband and Lord Bothwell.
1089
01:22:41,861 --> 01:22:43,726
But I...
He hates me.
1090
01:22:43,796 --> 01:22:46,128
Not as much as he hates me,
Your Grace.
1091
01:22:46,199 --> 01:22:49,032
Put a good face on it,
for policy's sake.
1092
01:22:49,102 --> 01:22:51,093
We are deceiving the people.
1093
01:22:51,170 --> 01:22:52,637
Take my hand, sire.
1094
01:22:52,705 --> 01:22:54,332
A man who first betrayed
the Queen
1095
01:22:54,407 --> 01:22:57,604
and then betrayed his fellow conspirators
is like a leper...
1096
01:22:57,677 --> 01:22:59,235
Must be glad of a friend.
1097
01:22:59,312 --> 01:23:03,373
So, I will and wait impatiently for the day
when one of you slit the throat of the other.
1098
01:23:03,449 --> 01:23:04,711
Or yours.
1099
01:23:19,666 --> 01:23:21,065
Leave me go!
1100
01:23:22,035 --> 01:23:25,801
I have had enough!
Everywhere I go I'm shunned!
1101
01:23:25,873 --> 01:23:27,704
People look through me
like I'm a ghost!
1102
01:23:27,774 --> 01:23:30,937
I will not be made to feel
guilty over a scrap of paper.
1103
01:23:31,011 --> 01:23:32,000
To your bed!
1104
01:23:32,079 --> 01:23:33,103
No, Madam.
1105
01:23:33,180 --> 01:23:35,148
I will go to your bed...
1106
01:23:36,650 --> 01:23:40,109
Either that or I'll leave the country.
I shall go to Italy, to the Pope.
1107
01:23:40,188 --> 01:23:42,247
He will annul our marriage.
1108
01:23:42,323 --> 01:23:44,757
I shall tell him that you were so
eager that you forgot the dispensation
1109
01:23:44,826 --> 01:23:46,487
which cousins must
have to marry.
1110
01:23:46,561 --> 01:23:47,550
Villain!
1111
01:23:47,896 --> 01:23:50,490
Annulment will make your son
a bastard!
1112
01:23:50,565 --> 01:23:54,968
I know. I know. And she will do
anything to save her son's inheritance
1113
01:23:55,370 --> 01:23:57,201
as the future King...
1114
01:23:58,907 --> 01:24:01,034
So come to bed, sweet wife.
1115
01:24:01,509 --> 01:24:02,874
Bothwell!
1116
01:24:05,246 --> 01:24:06,645
Leave us!
1117
01:24:08,717 --> 01:24:10,241
And quickly,
1118
01:24:11,353 --> 01:24:13,321
I have a great appetite.
1119
01:24:25,301 --> 01:24:28,498
Oh, for God's sakes,
smile, madam.
1120
01:24:31,974 --> 01:24:33,908
And bring me some wine.
1121
01:25:00,203 --> 01:25:02,228
Even though I disgust you,
1122
01:25:02,772 --> 01:25:05,900
you will love and fondle me
1123
01:25:06,076 --> 01:25:08,807
and have me by your side
again as King.
1124
01:25:09,480 --> 01:25:12,415
As I mount you,
so shall I mount the throne.
1125
01:25:32,203 --> 01:25:33,329
Have you killed him?
1126
01:25:33,404 --> 01:25:34,496
No...
1127
01:25:35,573 --> 01:25:37,201
I came to do you
that service.
1128
01:25:37,276 --> 01:25:38,903
He's drugged.
1129
01:25:39,011 --> 01:25:40,501
He's diseased.
1130
01:25:41,079 --> 01:25:42,171
Diseased?
1131
01:25:49,821 --> 01:25:53,052
Since before the birth of the Prince
he's been vagabonding at night.
1132
01:25:53,125 --> 01:25:55,616
He is poxed.
He will rot with it.
1133
01:26:00,565 --> 01:26:02,396
Merciful God!
1134
01:26:06,438 --> 01:26:08,964
An honorable end is
better than this.
1135
01:26:09,575 --> 01:26:13,443
Bring back the lords in exile.
They will bring him to account.
1136
01:27:16,277 --> 01:27:17,608
Once more.
1137
01:28:09,065 --> 01:28:12,091
"I have departed the court
with my Lord Bothwell
1138
01:28:12,169 --> 01:28:13,932
"You will await my return
1139
01:28:14,004 --> 01:28:18,441
"Husband, there are certain lords in
England who have been punished enough,
1140
01:28:18,508 --> 01:28:20,635
"lords who murdered Riccio
1141
01:28:21,445 --> 01:28:23,879
"They are therefore pardoned
by the mercy of their Queen
1142
01:28:23,947 --> 01:28:26,279
"Soon you shall meet them again"
1143
01:28:33,490 --> 01:28:34,980
I am betrayed.
1144
01:28:36,426 --> 01:28:39,362
I brought him home
to lie in Scottish soil.
1145
01:28:39,764 --> 01:28:42,324
On his deathbed,
we swore vengeance.
1146
01:28:42,533 --> 01:28:46,196
So let us decide which of us
will kill the King in combat.
1147
01:28:46,304 --> 01:28:48,135
He's sick of the pox.
1148
01:28:48,473 --> 01:28:51,169
He cowers in his bed.
He'll not fight.
1149
01:28:51,242 --> 01:28:54,234
Then we'll drag him out and kill him
as we did Riccio.
1150
01:28:54,312 --> 01:28:57,372
Nobody cared about the death
of a little foreigner.
1151
01:28:57,448 --> 01:29:00,440
Everyone will care about
the murder of a king.
1152
01:29:02,320 --> 01:29:06,051
His Majesty has a house outside
the wall of Edinburgh
1153
01:29:06,123 --> 01:29:08,684
where he took his whores
and his young men.
1154
01:29:08,760 --> 01:29:09,749
Kirk o' Field.
1155
01:29:09,828 --> 01:29:12,797
He plans to murder Mary Stuart
in that house.
1156
01:29:14,666 --> 01:29:17,362
He has filled the cellars
with gunpowder.
1157
01:29:17,436 --> 01:29:19,336
He means to go there
with the Queen
1158
01:29:19,404 --> 01:29:22,669
and make his excuses
to leave her for a few hours.
1159
01:29:23,041 --> 01:29:24,030
And then...
1160
01:29:24,109 --> 01:29:25,201
Blow her up!
1161
01:29:27,880 --> 01:29:32,442
With a choice of knife, gun, poison, or rope,
why would anyone choose gunpowder?
1162
01:29:32,518 --> 01:29:35,954
Nobody chooses gunpowder, Stuart,
in these hard times.
1163
01:29:36,722 --> 01:29:41,183
Nevertheless, the cellars
at Kirk o' Field are full
1164
01:29:42,629 --> 01:29:43,960
of gunpowder.
1165
01:29:49,302 --> 01:29:54,171
His Majesty is a notorious drunkard
and fool. Also, he is sick...
1166
01:29:54,674 --> 01:29:59,634
I think that he will bungle his attempt
on the Queen and blow himself up.
1167
01:30:02,148 --> 01:30:03,775
Can you help us?
1168
01:30:05,985 --> 01:30:08,784
Bury your dead.
Leave the rest to me.
1169
01:30:13,694 --> 01:30:16,060
Next he will lord it over us.
1170
01:30:17,097 --> 01:30:19,895
For a while...
A very little while.
1171
01:30:23,003 --> 01:30:25,699
And so we safely arrived
at Kirk o' Field
1172
01:30:26,574 --> 01:30:28,098
I have obeyed you, my love,
1173
01:30:28,175 --> 01:30:31,611
because I believe that
he is condemned to death by the pox,
1174
01:30:31,946 --> 01:30:34,312
which is the wrath of God
upon his vile nature
1175
01:30:35,616 --> 01:30:38,085
So what is planned is no sin
1176
01:30:38,653 --> 01:30:41,144
But God forgive me if I do wrong
1177
01:30:42,557 --> 01:30:44,889
And after your divorce
we shall be man and wife
1178
01:30:45,961 --> 01:30:48,327
And you shall be no puppet king
but the master
1179
01:30:50,198 --> 01:30:52,462
For the first time I am loved and fulfilled
1180
01:30:53,435 --> 01:30:57,872
I have turned my back on God for you
So be true to me, my love, be true
1181
01:31:01,276 --> 01:31:02,573
Andrew?
My lord.
1182
01:31:02,644 --> 01:31:05,112
Get ready.
We leave for Edinburgh.
1183
01:31:05,213 --> 01:31:06,373
There is work for you to do.
1184
01:31:06,448 --> 01:31:07,939
Aye, my lord.
1185
01:31:50,927 --> 01:31:52,554
It is time to leave,
Your Grace.
1186
01:31:52,863 --> 01:31:54,660
You promised to stay.
1187
01:31:55,732 --> 01:31:59,463
It is Fleming's marriage feast,
so I must go. I will return.
1188
01:32:02,539 --> 01:32:05,804
Why'd you keep Davie's guitar.
Why'd you play it?
1189
01:32:06,744 --> 01:32:08,575
Is it to anger me once more?
1190
01:32:08,680 --> 01:32:12,138
No, Harry. But I never forget
those who are loyal to me.
1191
01:32:13,484 --> 01:32:16,351
Davie is dead.
Let him go.
1192
01:32:16,521 --> 01:32:20,048
Yes, it is just a year.
1193
01:34:50,780 --> 01:34:52,407
Pity me, kinsmen.
1194
01:34:53,816 --> 01:34:56,046
For the sake of Jesus Christ.
1195
01:34:56,319 --> 01:34:57,308
Pity me!
1196
01:35:14,872 --> 01:35:17,306
He was to have an honorable death,
to be challenged to a duel.
1197
01:35:17,374 --> 01:35:18,841
You told me so.
I would...
1198
01:35:18,909 --> 01:35:21,241
Death is death however it comes.
1199
01:35:23,313 --> 01:35:25,440
Now we must look to our future.
1200
01:35:26,250 --> 01:35:29,947
The Ambassadors of France
and Spain, Your Majesty.
1201
01:35:31,054 --> 01:35:33,887
And of Scotland.
1202
01:35:43,067 --> 01:35:46,195
We are mourning
the late King Henry of Scotland.
1203
01:35:47,639 --> 01:35:50,574
We mourn because the Scottish Court
does not.
1204
01:35:51,743 --> 01:35:54,211
He was once our subject.
1205
01:35:55,013 --> 01:35:57,675
We are shocked
at his abominable murder.
1206
01:35:58,316 --> 01:36:00,716
We are astounded
at what followed.
1207
01:36:02,353 --> 01:36:06,084
The King was taken at dead of night
and buried without ceremony.
1208
01:36:06,357 --> 01:36:10,920
His clothes, his goods, his horse
and his armor were given to Lord Bothwell.
1209
01:36:11,830 --> 01:36:14,799
Voices cry out
that Bothwell is the murderer.
1210
01:36:15,668 --> 01:36:17,829
The Scots have risen in rebellion.
1211
01:36:17,903 --> 01:36:23,432
Catholic and Protestant, lord and peasant,
combine to destroy the tyrant Bothwell.
1212
01:36:23,809 --> 01:36:28,837
And yet Queen Mary Stuart
has married him.
1213
01:36:33,852 --> 01:36:37,118
It was once said
in Catholic courts
1214
01:36:37,190 --> 01:36:42,218
that Elizabeth would marry her horse master
who had murdered his wife.
1215
01:36:42,429 --> 01:36:45,728
Then her people would
turn her out in favor of Mary.
1216
01:36:47,167 --> 01:36:50,364
I have not married.
Leicester is innocent.
1217
01:36:51,338 --> 01:36:56,537
My people did not rebel
and Mary Stuart does not rule here.
1218
01:36:59,579 --> 01:37:03,481
Tell your masters, do not
interfere in Scotland nor will I.
1219
01:37:04,217 --> 01:37:08,416
Let the Scottish Queen settle her
own affairs as I once settled mine.
1220
01:37:12,159 --> 01:37:14,787
How she longs to
hear of Mary's death.
1221
01:37:16,330 --> 01:37:18,127
And how she dreads it.
1222
01:37:28,609 --> 01:37:30,372
No, no, no.
1223
01:37:30,444 --> 01:37:31,706
What is it?
1224
01:37:38,253 --> 01:37:39,515
A dream.
1225
01:37:39,988 --> 01:37:41,250
A dream.
1226
01:37:42,224 --> 01:37:44,818
Be thankful it is not James Stuart
knocking on the door.
1227
01:37:44,960 --> 01:37:47,622
I am full of fears
waking and sleeping.
1228
01:37:48,397 --> 01:37:50,729
All my forces will
be here by day.
1229
01:37:51,233 --> 01:37:54,999
I sent the messengers three days ago.
Do not be afraid.
1230
01:37:59,374 --> 01:38:02,866
It's all right. It's my
Borderers. It is dawn.
1231
01:38:25,034 --> 01:38:26,695
They're all round us.
1232
01:38:28,838 --> 01:38:31,033
We can hold them
till my men come.
1233
01:38:33,776 --> 01:38:38,612
Bothwell. Bothwell!
Show yourself, or are you afraid?
1234
01:38:40,050 --> 01:38:41,915
I will speak with him.
1235
01:38:53,630 --> 01:38:55,427
I am here, Stuart.
1236
01:38:55,499 --> 01:38:59,492
Tell Her Majesty to come down to us.
We have no quarrel with her.
1237
01:38:59,736 --> 01:39:00,998
It is you we have come for.
1238
01:39:01,105 --> 01:39:02,766
I will not go down.
1239
01:39:02,873 --> 01:39:06,036
Bothwell, have you the courage
for single combat?
1240
01:39:06,744 --> 01:39:10,077
Or will you go on hiding
in the skirts of the Queen?
1241
01:39:10,682 --> 01:39:13,276
I am not a sick man
like the King you murdered.
1242
01:39:13,351 --> 01:39:14,818
I will cut him to pieces.
1243
01:39:14,886 --> 01:39:16,581
No, I will not let you go.
1244
01:39:16,654 --> 01:39:18,713
I will not be shamed, Mary.
1245
01:39:19,390 --> 01:39:25,590
Our forces will be here within an hour and
then I will see you hanged from these walls.
1246
01:39:25,663 --> 01:39:27,893
You waste your breath. Roy!
1247
01:39:32,704 --> 01:39:34,672
There are your messengers.
1248
01:39:35,740 --> 01:39:37,038
Come now and fight.
1249
01:39:37,109 --> 01:39:38,508
That I will.
1250
01:39:39,645 --> 01:39:42,546
Andrew!
Andrew, bring my armor.
1251
01:39:42,615 --> 01:39:46,142
And when he comes down,
we will cut his throat.
1252
01:39:52,324 --> 01:39:57,057
Jamie, you must not go down.
They will kill you as they killed Davie.
1253
01:39:57,196 --> 01:39:59,892
I will fight.
I will finish it this time.
1254
01:40:00,633 --> 01:40:04,000
When I go down you must leave
by the secret way out of here.
1255
01:40:04,069 --> 01:40:05,934
No.
It leads beyond the castle ground.
1256
01:40:06,038 --> 01:40:07,165
Andrew will guide you.
1257
01:40:07,240 --> 01:40:09,435
No. Let us go together. I
beg you. You will not be seen.
1258
01:40:09,509 --> 01:40:11,500
I will not be dishonored.
1259
01:40:15,015 --> 01:40:18,075
My dear love, who remembers
the honor of the dead?
1260
01:40:19,219 --> 01:40:21,653
You are no match
for the treachery of these times.
1261
01:40:26,226 --> 01:40:27,693
Seton! Seton!
1262
01:40:29,796 --> 01:40:32,890
Mary. I beg you,
do not disgrace me.
1263
01:40:32,999 --> 01:40:36,299
Listen to me. Your death
will be mine. You must escape.
1264
01:40:36,370 --> 01:40:41,000
Rouse the Borderers yourself. I am
still the Queen. While I live I reign.
1265
01:40:41,075 --> 01:40:42,372
Do not do this.
1266
01:40:42,443 --> 01:40:44,638
Goodbye, my dear love.
Go now.
1267
01:40:50,418 --> 01:40:54,252
Give me courage. Come with me
and look down on those traitors.
1268
01:40:54,956 --> 01:40:57,982
Soon we must open the gates
and give ourselves up to them.
1269
01:41:00,461 --> 01:41:01,860
God help us.
1270
01:41:06,401 --> 01:41:09,097
I shall watch the combat
from here, brother.
1271
01:41:09,238 --> 01:41:12,002
You shall not wait long.
My husband is determined.
1272
01:41:12,074 --> 01:41:13,939
I cannot dissuade him.
1273
01:41:27,022 --> 01:41:30,958
The Deed of your Abdication.
1274
01:41:32,127 --> 01:41:34,220
It is the will of the lords
1275
01:41:36,132 --> 01:41:37,793
and of the people
1276
01:41:39,002 --> 01:41:40,697
that you sign it.
1277
01:41:40,903 --> 01:41:44,805
I will never abdicate. I am
the Queen. I will die the Queen.
1278
01:41:46,876 --> 01:41:47,865
Huntly.
1279
01:41:50,480 --> 01:41:54,610
In this casket are your letters
to Lord Bothwell
1280
01:41:55,251 --> 01:41:59,847
which prove that you are a murderess
and that you led the King to his death.
1281
01:42:00,223 --> 01:42:04,159
Abdicate or I will publish them
and have you tried for murder.
1282
01:42:05,328 --> 01:42:06,318
No.
1283
01:42:06,463 --> 01:42:09,728
The Lord Bothwell will not
be coming to your aid, lady.
1284
01:42:09,900 --> 01:42:12,198
He did not escape.
I have him.
1285
01:42:15,906 --> 01:42:17,430
It's not true.
1286
01:42:17,908 --> 01:42:21,605
Tomorrow I shall hang him.
1287
01:42:22,546 --> 01:42:25,640
No. No. No.
1288
01:42:27,451 --> 01:42:30,079
No. No. No.
1289
01:42:45,070 --> 01:42:47,061
Will you sign
the Deed of Abdication?
1290
01:42:47,572 --> 01:42:48,834
Never!
1291
01:43:13,032 --> 01:43:16,490
Jamie! Jamie!
1292
01:43:16,569 --> 01:43:17,558
Mary, my love.
1293
01:43:17,636 --> 01:43:19,126
Jamie.
1294
01:43:20,139 --> 01:43:21,470
Jamie.
1295
01:43:21,941 --> 01:43:25,172
I thought you were dead.
They told me you were dead.
1296
01:43:25,244 --> 01:43:26,233
No.
1297
01:43:27,713 --> 01:43:31,046
Your brother saw an advantage in
keeping me in this world for a further time.
1298
01:43:32,651 --> 01:43:36,952
They will pardon me, spare you,
give me a passage to Denmark.
1299
01:43:38,225 --> 01:43:41,217
If I can persuade you
to abdicate.
1300
01:43:41,294 --> 01:43:42,318
Oh, Jamie.
1301
01:43:42,396 --> 01:43:46,025
Now listen to me, Mary.
I'm an ambitious man hungry for life,
1302
01:43:46,099 --> 01:43:48,067
but I do not fear death.
1303
01:43:48,368 --> 01:43:51,064
The only thing I fear
is what can happen to you.
1304
01:43:51,171 --> 01:43:53,731
The Scottish lords demand
your trial and execution.
1305
01:43:53,807 --> 01:43:57,299
Your brother wants you out of the
way alive before it is too late.
1306
01:43:57,444 --> 01:43:59,105
He lies. He wants me dead, too.
1307
01:43:59,179 --> 01:44:02,671
No. Above all, he's a Stuart.
He'll save you if he can.
1308
01:44:04,418 --> 01:44:08,253
If you abdicate, he'll see
you safe to the English border.
1309
01:44:10,425 --> 01:44:13,917
Our deaths or separate exile.
Jamie, there's no choice.
1310
01:44:14,729 --> 01:44:18,187
I can't exist without you.
I cry for death.
1311
01:44:18,266 --> 01:44:19,358
No.
1312
01:44:20,635 --> 01:44:24,867
You are Mary Stuart, the Queen.
Remember what you said to me.
1313
01:44:25,640 --> 01:44:30,976
"While you live, there is hope."
Cling to that. We shall not be separated.
1314
01:44:31,913 --> 01:44:34,074
One day I shall return
for you with an army.
1315
01:44:36,018 --> 01:44:37,645
Until then, my love,
1316
01:44:39,855 --> 01:44:42,483
I hold you close to my heart.
1317
01:44:47,830 --> 01:44:49,024
Well?
1318
01:44:49,731 --> 01:44:51,699
Death or exile?
1319
01:45:07,450 --> 01:45:09,918
The English border is
two miles from here.
1320
01:45:10,286 --> 01:45:13,187
I bid you farewell.
We shall not meet again.
1321
01:45:13,556 --> 01:45:15,148
So you must hope.
1322
01:45:15,525 --> 01:45:19,894
Long life, sister. We will bring
up your son a good Protestant.
1323
01:45:30,173 --> 01:45:33,006
My son, my son,
God help him.
1324
01:45:39,283 --> 01:45:44,983
Seton, in this little time until we reach
the English border we are quite free.
1325
01:45:45,890 --> 01:45:48,825
Free. How it eases the heart.
1326
01:45:49,693 --> 01:45:51,126
And I have good hopes.
1327
01:45:51,195 --> 01:45:54,596
I shall overcome all and
be united with my Bothwell.
1328
01:45:55,699 --> 01:46:00,363
I am but five and twenty years of age.
I have my whole life before me.
1329
01:46:00,437 --> 01:46:02,428
Free! Free!
1330
01:46:19,791 --> 01:46:22,259
God help us if Cecil finds out
about this.
1331
01:46:22,327 --> 01:46:24,318
Do not fear, madam,
no one will find out.
1332
01:46:25,230 --> 01:46:27,994
The Catholics of the North have
flocked to pay her homage
1333
01:46:28,066 --> 01:46:29,192
since she came
over the border.
1334
01:46:29,267 --> 01:46:30,825
At Carlisle she held Court even.
1335
01:46:30,902 --> 01:46:33,166
Is she mad to behave
so blatantly?
1336
01:46:33,238 --> 01:46:35,172
I feel I may have misjudged her
all these years.
1337
01:46:35,240 --> 01:46:36,606
She has never learnt discretion.
1338
01:46:36,676 --> 01:46:39,372
Well, is it discretion for me
to meet her in secret?
1339
01:46:39,445 --> 01:46:41,003
It is imperative.
1340
01:46:41,414 --> 01:46:43,780
It's said you have
a wolf by the ears, madam.
1341
01:46:50,022 --> 01:46:52,616
Well, let us
look at the animal.
1342
01:46:59,031 --> 01:47:00,464
Stay here!
1343
01:47:13,146 --> 01:47:14,477
Sweet cousin.
1344
01:47:14,581 --> 01:47:16,481
Dear sister and cousin.
1345
01:47:19,620 --> 01:47:22,851
I am here to meet you
as you so urgently demanded.
1346
01:47:24,591 --> 01:47:28,322
My business can only be
discussed between us face to face.
1347
01:47:28,395 --> 01:47:31,660
I know you to be the enemy of all rebels
against their rightful prince.
1348
01:47:31,732 --> 01:47:33,427
Indeed, madam,
you are right.
1349
01:47:34,468 --> 01:47:36,596
The crime of my lords
against their anointed queen
1350
01:47:36,671 --> 01:47:39,504
is so great it buries all past differences
between us.
1351
01:47:39,574 --> 01:47:42,099
I am confident of your help.
I ask it as a right.
1352
01:47:42,176 --> 01:47:44,337
I see that
you have courage.
1353
01:47:44,412 --> 01:47:47,108
And I see that you are the great Queen
of whom all speak.
1354
01:47:47,181 --> 01:47:48,512
And you are young.
1355
01:47:48,583 --> 01:47:50,744
Not too young to ride
at the head of an army.
1356
01:47:50,818 --> 01:47:52,581
You have come to
ask me for an army?
1357
01:47:52,654 --> 01:47:54,588
Yes, an army,
supplies, money.
1358
01:47:54,656 --> 01:47:55,714
And money?
1359
01:47:55,790 --> 01:48:00,227
Which I shall most happily repay to
you when I reign once again in Scotland.
1360
01:48:00,294 --> 01:48:02,956
How else may I aid you?
Be open with me, dear cousin.
1361
01:48:03,031 --> 01:48:04,999
For be assured there is
no waking hour in my day
1362
01:48:05,066 --> 01:48:06,762
when you are
far from my thoughts.
1363
01:48:06,835 --> 01:48:08,735
Your fate is
linked with mine.
1364
01:48:08,804 --> 01:48:11,364
We are princes both.
We are joined by blood.
1365
01:48:11,440 --> 01:48:14,375
What else have you to tell me
or to ask of me?
1366
01:48:14,777 --> 01:48:16,369
Nothing.
Nothing?
1367
01:48:17,012 --> 01:48:18,445
Why? What else could there be?
1368
01:48:18,514 --> 01:48:21,779
Some helpful word concerning
the murder of Lord Darnley.
1369
01:48:22,985 --> 01:48:24,509
Yes, of course.
1370
01:48:25,688 --> 01:48:29,249
Rest assured, Elizabeth, that
I am innocent in the matter.
1371
01:48:29,925 --> 01:48:31,893
That gives me great joy.
1372
01:48:32,528 --> 01:48:35,622
For when you are honorably acquitted
of the crime of which you are accused
1373
01:48:35,698 --> 01:48:38,725
then you shall have your army
and your money.
1374
01:48:38,802 --> 01:48:39,962
Cousin,
1375
01:48:40,036 --> 01:48:42,732
put it out of your mind that I came
to England merely to save my life.
1376
01:48:42,806 --> 01:48:44,535
I came to recover my honor.
1377
01:48:44,641 --> 01:48:46,472
If you dare to doubt my word
that I am innocent,
1378
01:48:46,543 --> 01:48:48,306
then I will go at once
to France.
1379
01:48:48,378 --> 01:48:49,640
You shall not.
1380
01:48:49,713 --> 01:48:53,945
Madam, in the past you have sheltered those
very traitors who now rule in Scotland.
1381
01:48:54,117 --> 01:48:56,779
They entered freely into England,
just as freely they returned.
1382
01:48:56,920 --> 01:48:58,785
Do you offer me less
than my treacherous subjects?
1383
01:48:58,855 --> 01:49:01,722
Am I your prisoner?
If so, by what law?
1384
01:49:01,791 --> 01:49:04,624
If you forbid me to go to France,
what will you do with me?
1385
01:49:04,794 --> 01:49:08,094
I shall take you deeper into
England for your protection.
1386
01:49:09,300 --> 01:49:10,790
Then I am your prisoner.
1387
01:49:10,868 --> 01:49:13,701
If you are innocent,
what have you to fear?
1388
01:49:13,771 --> 01:49:17,332
You have deceived me. You
are in league with my brother.
1389
01:49:17,842 --> 01:49:19,207
I will answer no accusations.
1390
01:49:19,276 --> 01:49:21,039
Who is there who may try me?
Who is my equal?
1391
01:49:21,112 --> 01:49:24,445
Will you do it? In public
before the eyes of the world? No.
1392
01:49:24,515 --> 01:49:27,348
You lack the courage.
You hope to dishonor me.
1393
01:49:27,418 --> 01:49:29,147
It is you who are dishonored.
1394
01:49:29,220 --> 01:49:33,281
Did you believe I would send you back
to Scotland at the head of a great army?
1395
01:49:33,357 --> 01:49:37,419
Did you believe I would sacrifice
my reputation on your behalf?
1396
01:49:37,496 --> 01:49:41,091
It is not enough, madam, to speak
one's mind in season and out as you do.
1397
01:49:41,166 --> 01:49:42,997
That is not the conduct
of a Queen.
1398
01:49:43,068 --> 01:49:46,526
It is the outpouring of a pampered
woman demanding that all indulge her.
1399
01:49:46,605 --> 01:49:50,132
It does not surprise me that you are
here helpless and that your brother rules.
1400
01:49:50,208 --> 01:49:53,109
You are not fit for the high office
to which you were born.
1401
01:49:53,178 --> 01:49:56,113
And you, madam, who hate me
and wish me dead and fear to kill me,
1402
01:49:56,181 --> 01:49:57,512
you are my mortal enemy.
1403
01:49:57,582 --> 01:49:59,914
I have noted since the day you denied me
a passport through England
1404
01:49:59,985 --> 01:50:01,612
all the blows you have
struck against me.
1405
01:50:01,686 --> 01:50:03,517
I glory in your hatred.
1406
01:50:03,588 --> 01:50:05,385
For it is clear to me
that Elizabeth, the bastard,
1407
01:50:05,457 --> 01:50:08,256
the heretic, the usurper,
is cursed by God,
1408
01:50:08,327 --> 01:50:11,922
and will soon be too old to bear a child
and will die a solitary old woman.
1409
01:50:11,998 --> 01:50:15,024
Above all it is clear
that Elizabeth fears Mary.
1410
01:50:15,568 --> 01:50:18,867
And whatever my fate,
my son will rule here in time.
1411
01:50:25,478 --> 01:50:28,675
You have noted all the blows
I struck against you.
1412
01:50:28,748 --> 01:50:29,737
AII.
1413
01:50:29,816 --> 01:50:31,306
All save one.
1414
01:50:31,384 --> 01:50:35,582
It was I who sent Henry, Lord Darnley
to your court, sweet cousin.
1415
01:50:35,656 --> 01:50:36,782
Darnley?
1416
01:50:36,857 --> 01:50:39,985
Any Queen who could be guiled
by such a pretty, wicked fellow
1417
01:50:40,060 --> 01:50:42,494
and take him to her bed,
and put a crown upon his head,
1418
01:50:42,563 --> 01:50:46,260
does not inspire fear.
She inspires pity.
1419
01:50:46,333 --> 01:50:50,429
You have my pity, madam, as you had
it on the day I sent Darnley north,
1420
01:50:50,504 --> 01:50:52,233
knowing you to be
without wisdom, discretion
1421
01:50:52,339 --> 01:50:54,432
or any of the attributes
of a Queen.
1422
01:50:54,508 --> 01:50:56,669
I see you have
learned nothing since.
1423
01:50:56,743 --> 01:50:59,644
It is not surprising that you are
spoken of in the courts of Europe
1424
01:50:59,713 --> 01:51:01,738
as an infamous royal whore.
1425
01:51:01,815 --> 01:51:02,975
Madam.
1426
01:51:03,584 --> 01:51:06,019
My lord, I urge you to
guard your mistress well
1427
01:51:06,087 --> 01:51:08,920
for there are many
who would wish her dead.
1428
01:51:12,360 --> 01:51:14,157
Now I have no choice.
1429
01:51:14,996 --> 01:51:17,328
I must keep her prisoner
until the day of her death.
1430
01:51:18,967 --> 01:51:20,457
May it be soon.
1431
01:52:32,475 --> 01:52:35,239
Madam, there is an English officer
from the French court to see you.
1432
01:52:36,981 --> 01:52:38,039
Yes.
1433
01:52:40,284 --> 01:52:41,478
Sir.
1434
01:52:46,057 --> 01:52:48,651
I bring you greetings, madam,
and some letters which, I must tell you,
1435
01:52:48,726 --> 01:52:51,695
I have already shown to the authorities
here, for I am a loyal Englishman.
1436
01:52:51,762 --> 01:52:52,922
Very well.
Leave them.
1437
01:52:52,997 --> 01:52:55,966
No, ma'am. I'm ordered
to wait for your reply.
1438
01:53:02,707 --> 01:53:06,872
No need to waste time on these,
Your Grace.
1439
01:53:07,946 --> 01:53:09,470
Father Ballard!
1440
01:53:13,552 --> 01:53:16,487
Up, Your Grace. There is work
to do, work of great danger.
1441
01:53:16,555 --> 01:53:18,716
Mistress Seton, do put an ear to
the door and give us good warning.
1442
01:53:18,790 --> 01:53:19,848
Aye, Father.
1443
01:53:22,728 --> 01:53:25,891
This is from King Philip himself.
He has a new plan against Elizabeth.
1444
01:53:25,964 --> 01:53:26,988
Another?
1445
01:53:27,065 --> 01:53:29,499
We've been shut up for years
and no help from him.
1446
01:53:29,568 --> 01:53:32,128
This one is different.
Read the letter, madam.
1447
01:53:32,971 --> 01:53:33,995
Very well.
1448
01:53:34,172 --> 01:53:38,075
What news have you from Scotland?
How is my dear son, James?
1449
01:53:40,079 --> 01:53:42,809
I have written to him ever since
I judged him able to read,
1450
01:53:42,882 --> 01:53:44,941
but not one reply
in all these years.
1451
01:53:45,151 --> 01:53:48,450
He is well enough to write regularly
and cordially to Elizabeth.
1452
01:53:51,457 --> 01:53:54,358
Well, he is his father's son,
after all.
1453
01:53:54,794 --> 01:53:56,489
The letter, Your Grace.
Read it quickly.
1454
01:53:59,465 --> 01:54:00,830
Just one more question.
1455
01:54:07,041 --> 01:54:10,101
Have you any news of my husband,
Lord Bothwell?
1456
01:54:11,545 --> 01:54:14,810
Lord Bothwell has died,
insane, in a Danish prison.
1457
01:54:22,289 --> 01:54:24,189
Oh, Father.
1458
01:54:28,862 --> 01:54:33,526
Now I do repent of all my actions that
have brought him to this terrible end.
1459
01:54:34,334 --> 01:54:38,328
Then will I hear your confession,
my sovereign lady?
1460
01:54:41,643 --> 01:54:44,168
Yes, Father Ballard,
it is time.
1461
01:54:52,587 --> 01:54:55,215
We need safeguards.
The risk is great.
1462
01:54:56,891 --> 01:55:00,725
It follows the pattern of similar plots,
similar to the one in Northumberland.
1463
01:55:01,896 --> 01:55:05,924
It would be sensible, madam,
to order her immediate execution.
1464
01:55:06,602 --> 01:55:09,127
No. I will not
have Mary killed.
1465
01:55:10,239 --> 01:55:11,797
Why am I driven to bloodshed?
1466
01:55:11,874 --> 01:55:14,900
In all the years of my reign
the scaffold has rotted from disuse.
1467
01:55:14,977 --> 01:55:17,104
Until Mary came
into England.
1468
01:55:17,613 --> 01:55:18,875
Leave us!
1469
01:55:23,319 --> 01:55:25,844
Madam, I beg you,
open your eyes.
1470
01:55:26,655 --> 01:55:29,920
Since the Pope has excommunicated you
for keeping Mary prisoner,
1471
01:55:29,992 --> 01:55:32,392
your Catholic subjects have
been torn in two.
1472
01:55:32,461 --> 01:55:35,055
Whom should they serve,
Pope or Queen?
1473
01:55:35,699 --> 01:55:37,758
They risk the block in this world
if they rebel
1474
01:55:37,834 --> 01:55:40,029
and Hell in the next
if they do not.
1475
01:55:40,103 --> 01:55:45,336
Keep this fact always before you.
It is now no sin to kill you.
1476
01:55:46,243 --> 01:55:48,677
To the Catholics
it is the act of a Saint.
1477
01:55:49,379 --> 01:55:51,438
I am ill.
I will hear no more.
1478
01:55:51,515 --> 01:55:54,712
Destroy Mary,
and all problems wither away.
1479
01:55:54,784 --> 01:55:55,808
No.
1480
01:55:56,786 --> 01:56:01,155
I fear her execution. It threatens me.
She is an anointed Queen as I am.
1481
01:56:02,025 --> 01:56:04,619
If I bring you proof
that she plots to kill you?
1482
01:56:04,694 --> 01:56:07,186
No. Written proof. Irrefutable proof.
1483
01:56:08,799 --> 01:56:10,357
Is there such proof?
1484
01:56:11,435 --> 01:56:12,925
There will be.
1485
01:56:17,975 --> 01:56:19,169
William!
1486
01:56:19,977 --> 01:56:24,641
No forgeries. The evidence must stand
up before the people and the parliament.
1487
01:56:27,552 --> 01:56:31,352
It has always been, from the
beginning, her death or mine.
1488
01:56:41,867 --> 01:56:44,529
No, Walsingham, that priest
will die before he speaks.
1489
01:56:45,070 --> 01:56:49,871
We have the rest, Babbington, Tichbourne,
Charnock, Gerrard. We have them all.
1490
01:56:50,442 --> 01:56:51,909
It was a great conspiracy.
1491
01:56:51,977 --> 01:56:56,414
But the absolute proof that Mary is
personally involved we do not have.
1492
01:56:57,082 --> 01:56:58,606
You are wrong.
1493
01:57:04,957 --> 01:57:07,358
This good fellow is
from Spain.
1494
01:57:07,427 --> 01:57:11,693
We caught him with Ballard, but he
carried a letter in Mary's own hand.
1495
01:57:12,298 --> 01:57:16,462
She endorses the murder of Elizabeth
as the main spring of the plot.
1496
01:57:19,439 --> 01:57:21,031
Now we have her.
1497
01:57:41,262 --> 01:57:43,355
"To His Holiness,
the Pope."
1498
01:57:46,700 --> 01:57:48,964
"From King Philip of Spain."
1499
01:57:52,439 --> 01:57:56,102
"From an English gentleman."
1500
01:58:00,347 --> 01:58:01,746
And another.
1501
01:58:06,321 --> 01:58:07,583
And yet another.
1502
01:58:07,656 --> 01:58:12,787
Madam, you cast an evil spell
on all you meet. Save me.
1503
01:58:14,129 --> 01:58:15,619
And now, my lord?
1504
01:58:15,697 --> 01:58:18,461
It has taken me years
to trap you, madam.
1505
01:58:19,267 --> 01:58:21,201
Now you will come to justice.
1506
01:58:31,846 --> 01:58:34,474
No matter the evidence,
I fear a terrible retribution
1507
01:58:34,549 --> 01:58:36,381
if I sign her death warrant.
1508
01:58:36,452 --> 01:58:40,149
Your Grace, until you decide,
she must be shut away
1509
01:58:40,256 --> 01:58:42,554
where no more traitors can reach her.
1510
01:58:43,826 --> 01:58:44,815
Where will you send her?
1511
01:58:44,894 --> 01:58:46,521
Fotheringhay Castle.
1512
01:58:46,595 --> 01:58:48,358
Jeez you, that evil place.
1513
01:58:49,899 --> 01:58:51,264
My heart goes out to her.
1514
01:58:51,334 --> 01:58:53,393
I have brought you
proof positive.
1515
01:58:58,040 --> 01:59:01,066
If she begs forgiveness of me,
she shall live.
1516
01:59:13,190 --> 01:59:16,353
Fotheringhay.
Am I to be murdered here?
1517
01:59:57,468 --> 02:00:01,199
As you see, despite your
efforts, I am not dead.
1518
02:00:05,377 --> 02:00:07,277
Forgive me, I must sit.
1519
02:00:07,980 --> 02:00:09,777
The bitter winters
of my imprisonment
1520
02:00:09,848 --> 02:00:14,251
and the damp that runs down
English walls has entered my bones.
1521
02:00:18,090 --> 02:00:22,925
My council, my parliament
and my people
1522
02:00:23,061 --> 02:00:26,690
demand that I bring you
to trial.
1523
02:00:29,368 --> 02:00:33,202
Like your father to your mother,
will you permit me the sword
1524
02:00:33,906 --> 02:00:36,102
and spare me the dull axe?
1525
02:00:36,976 --> 02:00:38,603
Madam, do not play with me.
1526
02:00:38,678 --> 02:00:40,009
From the moment
of your imprisonment
1527
02:00:40,079 --> 02:00:41,910
I have lived in constant fear
of assassination.
1528
02:00:41,981 --> 02:00:44,313
Your assassins, madam,
your followers.
1529
02:00:44,384 --> 02:00:47,046
I have forced myself to walk in
the open freely among my people,
1530
02:00:47,120 --> 02:00:50,419
and I have never known at which moment
the pistol or the dagger will do its work.
1531
02:00:50,490 --> 02:00:53,015
So make no jokes with me
about death.
1532
02:00:53,092 --> 02:00:56,255
I'm very tired. Tell me
what you want and then go.
1533
02:01:01,067 --> 02:01:03,058
I want to spare you,
1534
02:01:04,103 --> 02:01:06,197
but you must beg my forgiveness.
1535
02:01:06,273 --> 02:01:10,437
You must write it now while I am
here. Then I will forbid the trial.
1536
02:01:11,011 --> 02:01:12,103
Yes.
1537
02:01:13,514 --> 02:01:18,042
I knew of the plans for your
death. I was glad of them,
1538
02:01:24,291 --> 02:01:27,283
but now in this room, as
I look at you, face to face
1539
02:01:29,663 --> 02:01:31,392
it is another matter.
1540
02:01:32,099 --> 02:01:34,226
I am glad
you have been spared.
1541
02:01:34,902 --> 02:01:38,737
I will be happy to ask your forgiveness
here between these four walls.
1542
02:01:38,807 --> 02:01:41,002
That is not enough. Write it.
1543
02:01:41,243 --> 02:01:45,612
No. It would damn me forever
in the eyes of posterity.
1544
02:01:45,680 --> 02:01:49,411
I will keep the letter quite secret
from all save my Chief Minister.
1545
02:01:50,085 --> 02:01:52,451
I am offering you your life.
1546
02:01:52,521 --> 02:01:55,513
I long for the trial. I long
to stand before the world
1547
02:01:55,590 --> 02:01:58,286
after these years of darkness
and defend myself.
1548
02:01:58,360 --> 02:02:02,353
I thank God in his mercy and
wisdom he has brought me to it.
1549
02:02:03,365 --> 02:02:07,302
I shall die a martyr to the Catholic faith,
which is the true and eternal faith.
1550
02:02:07,370 --> 02:02:09,201
Nothing can prevent it.
1551
02:02:09,305 --> 02:02:14,868
No man is my judge. Not even you,
madam, may judge me now, only God.
1552
02:02:16,245 --> 02:02:18,577
How little you have changed.
1553
02:02:19,315 --> 02:02:22,045
How wildly you rush to your destruction.
1554
02:02:28,791 --> 02:02:30,816
Your letters to Bothwell, madam.
1555
02:02:30,893 --> 02:02:34,659
Will you appear a noble Catholic martyr
when these are read to the Court?
1556
02:02:35,098 --> 02:02:36,588
What will the world think when,
1557
02:02:36,667 --> 02:02:40,228
after the details of the plots
to murder me are revealed,
1558
02:02:40,304 --> 02:02:42,067
we turn to the past?
1559
02:02:42,439 --> 02:02:45,499
Your life is steeped in blood
and violence.
1560
02:02:46,176 --> 02:02:50,078
The actions which led to your disgusting
marriage to the murderer Bothwell
1561
02:02:50,147 --> 02:02:53,981
will be fully recounted before
the Court and before the world.
1562
02:02:55,252 --> 02:02:59,484
Your absurd love letters will be read out
for the people to gloat upon.
1563
02:02:59,556 --> 02:03:04,118
Will all this evidence of treachery, cruelty
and lust rise like a hymn of praise to God,
1564
02:03:04,227 --> 02:03:06,628
or will it cast you down forever?
1565
02:03:07,165 --> 02:03:08,393
Oh, God!
1566
02:03:08,666 --> 02:03:13,501
Write one short page to me and I will
spare you the trial and you will live.
1567
02:03:14,939 --> 02:03:18,272
For the first time in your life
put aside your personal desires
1568
02:03:18,343 --> 02:03:19,833
and behave like a Queen.
1569
02:03:19,911 --> 02:03:24,541
Think of your son who will one day rule
these two kingdoms, and do as I say.
1570
02:03:37,863 --> 02:03:42,323
No. You cannot tempt me. You are
the devil. I will not succumb to you.
1571
02:03:43,469 --> 02:03:44,731
Jeez you.
1572
02:03:48,641 --> 02:03:51,906
In all my early years
I was misled and betrayed.
1573
02:03:51,977 --> 02:03:55,140
I sinned most grievously.
I lost my faith.
1574
02:03:55,214 --> 02:04:00,379
I will deny nothing to you here in this
room, madam, for I have repented of it all.
1575
02:04:00,452 --> 02:04:02,920
I have made my peace
with God.
1576
02:04:03,656 --> 02:04:07,559
I begged him that I might atone
for all that has gone before.
1577
02:04:08,261 --> 02:04:11,128
And he has brought me here
to die in glory.
1578
02:04:11,665 --> 02:04:13,565
I was greatly punished.
1579
02:04:14,234 --> 02:04:17,897
My kingdom, my possessions, my child,
my husband were all taken from me.
1580
02:04:17,971 --> 02:04:20,439
I have been shut away for
many years in abject misery
1581
02:04:20,507 --> 02:04:23,601
and now I must die.
It is my destiny.
1582
02:04:24,244 --> 02:04:27,236
And it is your destiny, Elizabeth,
to kill me.
1583
02:04:28,415 --> 02:04:33,284
I leave to you the pomp,
the power, the intrigue
1584
02:04:34,020 --> 02:04:38,355
and all that a prince
in this world must endure or may enjoy.
1585
02:04:39,660 --> 02:04:43,653
Nothing you can say or do
will avoid my martyrdom.
1586
02:04:43,731 --> 02:04:46,097
So now it is I who pity you.
1587
02:04:46,834 --> 02:04:49,632
For you cannot avoid
ordering the thing
1588
02:04:49,704 --> 02:04:52,696
you have always feared
more than death itself,
1589
02:04:52,907 --> 02:04:56,070
the judicial murder
of an anointed Queen.
1590
02:04:57,344 --> 02:05:00,939
It will torment you
to the end of your days.
1591
02:05:03,084 --> 02:05:04,278
Robin!
1592
02:05:12,160 --> 02:05:13,491
My lord.
1593
02:05:13,562 --> 02:05:18,556
I shall pray for your mistress, Elizabeth,
at the moment of my death.
1594
02:05:36,853 --> 02:05:41,381
Madam, if your head had
matched your heart
1595
02:05:42,658 --> 02:05:44,990
I would be the one awaiting death.
1596
02:06:08,085 --> 02:06:09,279
O Lord,
1597
02:06:10,387 --> 02:06:14,585
I put my trust in you.
Do not let me be confounded.
1598
02:06:34,378 --> 02:06:36,040
It is time, madam.
1599
02:06:39,551 --> 02:06:43,647
Do not weep. I am happy.
Yes, I am. I'm happy.
1600
02:07:24,430 --> 02:07:25,897
Goodbye, dear.
1601
02:07:27,766 --> 02:07:30,894
You have been so faithful to me.
I do thank you.
1602
02:07:32,071 --> 02:07:33,538
Pray for me.
1603
02:07:56,062 --> 02:07:58,292
In you, O Lord,
have I put my trust.
1604
02:07:58,365 --> 02:08:00,697
For you, O Lord God,
are the thing that I long for.
1605
02:08:00,767 --> 02:08:03,167
You are my hope
even from my youth.
1606
02:08:03,236 --> 02:08:05,603
I am become, as it were,
a monster to many,
1607
02:08:05,673 --> 02:08:08,164
but my trust shall
always be in you.
1608
02:08:16,017 --> 02:08:18,451
Oh, let my mouth be
filled with your praise,
1609
02:08:18,519 --> 02:08:22,080
that I may sing of your glory
and honor all the day long.
1610
02:08:22,957 --> 02:08:25,858
Forsake me not
when my strength fails me.
1611
02:08:25,927 --> 02:08:27,895
Go not far from me, O God.
1612
02:08:27,962 --> 02:08:29,987
My God, hasten to help me.
1613
02:08:38,340 --> 02:08:41,867
I will go forth in the
strength of the Lord God.
1614
02:08:41,944 --> 02:08:44,378
My lips will be fain when I sing unto you
1615
02:08:44,446 --> 02:08:47,347
and so will my soul
whom you have delivered.
1616
02:09:02,931 --> 02:09:04,057
Forgive me, madam.
1617
02:09:04,132 --> 02:09:05,964
I forgive you
with all my heart.
1618
02:09:06,035 --> 02:09:11,439
I thank you even. I hope this death
shall put an end to all my troubles.
1619
02:09:15,445 --> 02:09:19,108
For in my end
is my beginning.
1620
02:09:39,069 --> 02:09:42,630
Lord, into your hands
I commend my spirit.
1621
02:09:43,305 --> 02:09:49,388
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org128668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.