Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,080 --> 00:00:31,968
UNSERE HAUPT-PRÄSENTATION
2
00:00:36,700 --> 00:00:40,640
"Rache ist ein Gericht,
das am besten kalt serviert wird."
3
00:00:40,740 --> 00:00:43,000
- Altes Klingonisches Sprichwort -
4
00:01:17,100 --> 00:01:19,300
Findest du mich sadistisch?
5
00:01:27,900 --> 00:01:34,590
Auf deiner Stirn
kann man ja Spiegeleier braten!
6
00:01:36,758 --> 00:01:38,570
Weißt du, Kiddo...
7
00:01:40,870 --> 00:01:46,670
Ich geh mal davon aus,
dass du dir darüber im Klaren bist...
8
00:01:47,130 --> 00:01:53,066
dass mein Handeln
nichts Sadistisches hat.
9
00:01:54,542 --> 00:01:58,838
OK, ich mag vielleicht den anderen
Idioten gegenüber sadistisch sein...
10
00:02:01,140 --> 00:02:02,799
aber nicht dir gegenüber.
11
00:02:06,009 --> 00:02:09,089
Nein, Kiddo, in diesem Augenblick...
12
00:02:11,652 --> 00:02:13,438
bin ich...
13
00:02:14,473 --> 00:02:18,020
im höchsten Maße masochistisch.
14
00:02:18,410 --> 00:02:21,890
Bill.
Es ist dein Baby...
15
00:02:25,500 --> 00:02:29,220
DER 4. FILM
VON QUENTIN TARANTINO
16
00:03:02,542 --> 00:03:05,933
ALS ATTENTATS-KOMMANDO
TÖDLICHE VIPER
17
00:05:03,219 --> 00:05:07,351
KAPITEL EINS
2
18
00:05:13,607 --> 00:05:16,204
PASADENA, KALIFORNIEN
19
00:05:21,714 --> 00:05:23,927
FAMILIE BELL
20
00:05:37,264 --> 00:05:38,630
Ich komm ja schon.
21
00:05:39,300 --> 00:05:41,916
Sarah, du bist aber heute früh dran.
22
00:07:00,347 --> 00:07:02,312
OK, komm schon, du Schlampe.
23
00:07:03,780 --> 00:07:06,603
Komm schon.
Zeig, was du drauf hast.
24
00:07:46,322 --> 00:07:50,570
- Mami, ich bin's.
- He, mein Engel. Wie war die Schule?
25
00:07:52,880 --> 00:07:55,992
Mami, was ist denn mit dir
und dem Wohnzimmer los?
26
00:07:56,105 --> 00:07:59,695
Ach...
Dein kleiner dämlicher Hund...
27
00:07:59,831 --> 00:08:02,767
ist hier wie verrückt durchgetobt,
als hätte er die Tollwut.
28
00:08:02,992 --> 00:08:05,627
- Genau das ist passiert.
- Barney war das?
29
00:08:05,727 --> 00:08:10,084
Liebling, komm besser nicht rein.
Hier liegen überall Splitter rum.
30
00:08:10,369 --> 00:08:12,080
Du könntest dir wehtun.
31
00:08:17,740 --> 00:08:20,924
Das ist eine alte Freundin, die ich
lange nicht mehr gesehen habe.
32
00:08:21,490 --> 00:08:22,753
Hallo, meine Kleine.
33
00:08:23,475 --> 00:08:24,627
Ich bin...
34
00:08:25,305 --> 00:08:26,660
Wie ist dein Name?
35
00:08:30,115 --> 00:08:31,724
Sie heißt Nikki.
36
00:08:32,475 --> 00:08:37,319
Nikki. Das ist 'n sehr hübscher Name
für 'n sehr hübsches Mädchen.
37
00:08:39,520 --> 00:08:41,170
Wie alt bist du, Nikki?
38
00:08:43,692 --> 00:08:44,796
Nikki...
39
00:08:45,184 --> 00:08:47,214
...hat dich was gefragt.
40
00:08:48,638 --> 00:08:52,319
- Ich bin vier.
- Du bist vier Jahre alt, ja?
41
00:08:53,494 --> 00:08:57,355
Weißt du, ich hatte
auch mal 'ne kleine Tochter.
42
00:08:58,845 --> 00:09:00,850
Sie wäre jetzt ebenfalls vier.
43
00:09:04,469 --> 00:09:09,121
Also, mein Engel, Mami möchte jetzt
in Ruhe mit ihrer Freundin sprechen.
44
00:09:09,542 --> 00:09:13,140
Du gehst jetzt rauf in dein Zimmer
und spielst da allein, bis ich dich rufe.
45
00:09:13,750 --> 00:09:15,082
OK?
46
00:09:17,002 --> 00:09:18,162
Nikkia.
47
00:09:18,706 --> 00:09:21,059
In dein Zimmer.
Sofort.
48
00:09:34,188 --> 00:09:37,940
- Willst du 'nen Kaffee?
- Ja, gern.
49
00:09:45,690 --> 00:09:48,573
Der Name dieser Hausfrau
aus Pasadena ist Jeanne Bell.
50
00:09:48,673 --> 00:09:51,103
Verheiratet mit Dr. Lawrence Bell.
51
00:09:51,280 --> 00:09:53,993
Aber als wir uns
vor vier Jahren kennen gelernt haben...
52
00:09:54,143 --> 00:09:56,229
hieß sie noch Vernita Green.
53
00:09:56,370 --> 00:10:00,976
Ihr Codename lautete Copperhead,
meiner Black Mamba.
54
00:10:01,076 --> 00:10:02,685
Hast du 'n Handtuch?
55
00:10:04,336 --> 00:10:05,623
Ja.
56
00:10:10,163 --> 00:10:11,170
Danke.
57
00:10:11,585 --> 00:10:14,408
- Immer noch mit Milch und Zucker, hm?
- Ja.
58
00:10:17,890 --> 00:10:20,573
Ist wohl 'n bisschen zu spät
für 'ne Entschuldigung?
59
00:10:20,731 --> 00:10:24,130
- Da hast du allerdings Recht.
- Hör zu, Schlampe.
60
00:10:24,520 --> 00:10:27,800
Willst du mir vor meiner Tochter
wieder mit irgend 'ner Scheiße kommen?
61
00:10:28,094 --> 00:10:30,240
Krieg dich wieder ein, Süße.
62
00:10:31,368 --> 00:10:34,688
Ich werd dich schon nicht umbringen,
wenn dein Kind dabei ist, OK?
63
00:10:36,620 --> 00:10:39,859
Scheinst vernünftiger zu sein,
als Bill mir weismachen wollte.
64
00:10:40,063 --> 00:10:46,330
Mir fehlt es vielleicht an Mitgefühl
und Erbarmen, nicht aber an Vernunft.
65
00:10:51,151 --> 00:10:52,483
Hör zu.
66
00:10:52,850 --> 00:10:54,533
Ich weiß,
dass ich dir übel mitgespielt habe.
67
00:10:55,148 --> 00:10:58,423
Ich habe dich verraten. Ich wünschte,
ich könnte es ungeschehen machen.
68
00:10:59,720 --> 00:11:01,516
Du hast allen Grund,
es mir heimzuzahlen.
69
00:11:01,675 --> 00:11:02,917
Nein.
70
00:11:04,317 --> 00:11:05,581
Nein.
71
00:11:05,694 --> 00:11:08,190
Heimzahlen?
Um es dir so richtig heimzuzahlen...
72
00:11:09,391 --> 00:11:14,999
müsste ich erst dich töten,
nach oben zu Nikki gehen und sie töten...
73
00:11:15,785 --> 00:11:19,583
dann müsste ich auf deinen Mann warten,
den guten Dr. Bell, und auch ihn töten.
74
00:11:20,667 --> 00:11:24,754
Dann hätte ich's dir heimgezahlt,
Vernita. Dann wären wir quitt.
75
00:11:25,319 --> 00:11:28,368
Wenn ich die Zeit
zurückdrehen könnte, würd ich's tun.
76
00:11:28,503 --> 00:11:30,061
Das geht aber nicht.
77
00:11:31,420 --> 00:11:34,180
Ich kann dir nur sagen,
ich bin jetzt ein anderer Mensch.
78
00:11:34,510 --> 00:11:38,190
Oh, wie toll!
Ist mir nur total egal.
79
00:11:38,486 --> 00:11:43,205
Wie dem auch sei: Ich weiß, ich verdiene
dein Mitgefühl und dein Erbarmen nicht.
80
00:11:43,430 --> 00:11:47,789
Aber mit Rücksicht auf meine Tochter
bitte ich dich inständigst um beides.
81
00:11:48,271 --> 00:11:51,493
Miststück!
Die Nummer zieht bei mir nicht.
82
00:11:52,667 --> 00:11:56,142
Nur, weil ich dich nicht vor den Augen
deiner Tochter abschlachten will...
83
00:11:56,242 --> 00:12:00,240
musst du sie nicht vor mir rumspazieren
lassen, um mein Mitleid zu erregen.
84
00:12:01,768 --> 00:12:04,884
Du und ich haben noch
'ne Rechnung zu begleichen.
85
00:12:05,043 --> 00:12:08,590
Und keine Nummer, die du in den
letzten vier Jahren durchgezogen hast...
86
00:12:08,690 --> 00:12:12,680
könnte daran was ändern.
Nicht mal, wenn du schwanger wärst.
87
00:12:13,920 --> 00:12:16,018
Und wann wollen wir das erledigen?
88
00:12:16,408 --> 00:12:20,873
Kommt ganz drauf an.
Wann möchtest du denn gerne sterben?
89
00:12:21,370 --> 00:12:22,880
Schon morgen?
90
00:12:23,140 --> 00:12:25,338
- Übermorgen?
- Wie wär's mit heute Abend, Hure?
91
00:12:25,438 --> 00:12:27,730
Fantastisch. Und wo?
92
00:12:28,020 --> 00:12:32,007
Nicht weit von hier ist 'n Baseballfeld,
wo ich 'ne Mannschaft trainiere.
93
00:12:32,360 --> 00:12:36,094
Wir treffen uns morgen früh um 2 Uhr 30,
und zwar ganz in Schwarz...
94
00:12:36,313 --> 00:12:40,662
deine Haare unter 'nem schwarzen
Strumpf. Wir kämpfen mit Messern.
95
00:12:41,450 --> 00:12:43,163
Da draußen sind wir ungestört.
96
00:12:43,620 --> 00:12:44,992
Und jetzt
97
00:12:46,505 --> 00:12:48,583
mach ich Nikki was zu essen.
98
00:12:56,670 --> 00:13:00,680
Bill hat immer gesagt,
mit der Klinge wärst du unschlagbar.
99
00:13:00,982 --> 00:13:05,294
Halt's Maul, Schlampe. Dieses Arschloch
hat von nichts 'ne Ahnung.
100
00:13:05,538 --> 00:13:09,920
Und du kannst mich verdammt noch mal
am Arsch lecken, Black Mamba.
101
00:13:10,068 --> 00:13:14,870
Black Mamba! Verflucht! Eigentlich passt
Black Mamba viel besser zu mir.
102
00:13:15,310 --> 00:13:20,450
Freie Wahl der Waffen. Du kannst gern
auch deinen Kartoffelschäler benutzen.
103
00:13:20,786 --> 00:13:22,322
Sehr witzig, Schlampe.
104
00:13:23,338 --> 00:13:24,716
Sehr witzig.
105
00:14:22,619 --> 00:14:25,640
War nicht meine Absicht,
das vor dir zu tun.
106
00:14:28,010 --> 00:14:29,860
Entschuldige.
107
00:14:31,494 --> 00:14:33,797
Aber eins kannst du mir glauben:
108
00:14:36,620 --> 00:14:38,856
Deine Mutter hat es
nicht anders verdient.
109
00:14:54,303 --> 00:14:55,703
Wenn du erwachsen bist...
110
00:14:57,261 --> 00:14:59,770
und du das
immer noch nicht verdaut hast...
111
00:15:04,058 --> 00:15:06,001
warte ich auf dich.
112
00:15:09,968 --> 00:15:12,240
Für die so genannten Krieger:
113
00:15:12,916 --> 00:15:15,134
Sind sie in einen Kampf verwickelt...
114
00:15:15,405 --> 00:15:21,380
geht es den Kriegern alleinum den Sieg über den Feind.
115
00:15:22,492 --> 00:15:28,290
Unterdrücke jedesmenschliche Gefühl und Mitleid.
116
00:15:33,013 --> 00:15:42,156
Töte jeden, der dir im Weg steht, selbstwenn es Gott oder Buddha persönlich ist.
117
00:15:42,766 --> 00:15:44,460
FÜNF AUF DER TODESLISTE
118
00:15:45,943 --> 00:15:52,191
Diese Wahrheit ruhtim Herzen der Kämpfer.
119
00:16:05,959 --> 00:16:07,444
KAPITEL ZWEI
120
00:16:07,544 --> 00:16:11,189
KAPITEL ZWEI
DIE BLUTBESPRITZTE BRAUT
121
00:16:17,453 --> 00:16:22,090
"VIER JAHRE UND SECHS MONATE
VORHER IN EL PASO, TEXAS"
122
00:17:03,166 --> 00:17:04,629
Na dann...
123
00:17:05,262 --> 00:17:08,310
erzähl mir alle blutrünstigen Einzelheiten,
Sohn Nummer eins.
124
00:17:08,530 --> 00:17:10,840
Ist 'n verdammtes Massaker, Pop.
125
00:17:12,450 --> 00:17:15,898
Die ganze Hochzeitsgesellschaft
wurde regelrecht hingerichtet.
126
00:17:18,157 --> 00:17:21,363
- Nenn mir 'ne Zahl.
- Insgesamt neun Leichen.
127
00:17:21,920 --> 00:17:24,160
Da war einer verdammt gründlich.
128
00:17:24,510 --> 00:17:28,522
Braut, Bräutigam, Pfarrer...
129
00:17:29,220 --> 00:17:30,864
die Frau des Pfarrers.
130
00:17:31,680 --> 00:17:34,867
Die haben sogar den alten
schwarzen Organisten abgeknallt.
131
00:17:36,313 --> 00:17:38,428
Anscheinend hatte
jemand was gegen die Hochzeit...
132
00:17:38,528 --> 00:17:40,410
und wollte nicht für immer schweigen.
133
00:17:45,570 --> 00:17:48,970
Jesus Maria!
134
00:17:54,922 --> 00:17:59,348
Was hab ich dir gesagt, Pop? Wie so 'n
verdammtes Killerkommando in Nikaragua.
135
00:17:59,620 --> 00:18:03,887
Verkneif dir gefälligst das Fluchen,
Junge. Du bist hier in einem Gotteshaus.
136
00:18:04,068 --> 00:18:06,050
Entschuldige, Pop.
137
00:18:07,569 --> 00:18:09,985
Kein Zweifel,
das ist die Arbeit von Profis.
138
00:18:10,504 --> 00:18:14,190
Ich vermute mal ein Todeskommando
der mexikanischen Mafia.
139
00:18:15,180 --> 00:18:19,334
- Vier, vielleicht auch fünf Männer.
- Wie kommst du darauf?
140
00:18:20,102 --> 00:18:22,520
Na ja, für so was braucht man
'ne sichere und ruhige Hand.
141
00:18:24,230 --> 00:18:26,380
Dahinter steht
kein durchgeknallter Amateur.
142
00:18:26,936 --> 00:18:29,790
Das ist das Werk
eines wahren Höllenhundes.
143
00:18:30,533 --> 00:18:33,087
Das sieht man
an der sauberen Ausführung.
144
00:18:33,403 --> 00:18:36,588
Auch wenn es auf den ersten Blick
nach wildem Rumballern aussieht...
145
00:18:36,728 --> 00:18:39,790
wirkt das alles dennoch sehr abgeklärt.
146
00:18:40,081 --> 00:18:44,040
Wäre man geisteskrank,
könnte man das geradezu bewundern.
147
00:18:56,094 --> 00:18:59,193
- Wer ist die Braut?
- Keine Ahnung.
148
00:18:59,730 --> 00:19:03,710
Auf der Heiratsurkunde
steht "Arlene Machiavelli".
149
00:19:04,410 --> 00:19:09,356
Der Name ist falsch. Wegen ihres Kleides
nennen wir sie am besten die Braut.
150
00:19:09,530 --> 00:19:12,010
Man sieht, dass sie schwanger war.
151
00:19:12,608 --> 00:19:14,161
Muss 'n abartiger Hund gewesen sein...
152
00:19:14,261 --> 00:19:17,869
der so einem hübschen Mädchen
ins Hirn schießt.
153
00:19:20,086 --> 00:19:21,415
Sieh sie dir an.
154
00:19:23,920 --> 00:19:27,760
Das Haar golden wie Stroh,
große Augen...
155
00:19:29,130 --> 00:19:31,374
Ein schöner, blutbespritzter Engel.
156
00:19:35,390 --> 00:19:38,200
- Sohn Nummer eins.
- Ja?
157
00:19:38,804 --> 00:19:42,680
Diese göttliche Schwanzlutscherin
ist nicht tot.
158
00:21:56,820 --> 00:21:59,180
ELLE DRIVER
ATTENTATS-KOMMANDO TÖDLICHE VIPER
159
00:21:59,406 --> 00:22:02,048
CODENAME:
CALIFORNIA MOUNTAIN SNAKE
160
00:22:17,958 --> 00:22:20,070
Ich hab dich eigentlich nie gemocht.
161
00:22:21,970 --> 00:22:24,500
Um ehrlich zu sein,
ich hab dich immer verachtet.
162
00:22:26,390 --> 00:22:29,710
Das soll aber nicht heißen,
dass ich dich nicht respektiere.
163
00:22:33,690 --> 00:22:39,060
Im Schlaf zu sterben ist ein Luxus,
der uns nur selten gewährt wird.
164
00:22:40,236 --> 00:22:43,330
Mein Geschenk... für dich.
165
00:22:50,195 --> 00:22:51,799
Verfluchte Scheiße.
166
00:22:55,683 --> 00:22:57,038
Hallo, Bill.
167
00:22:58,777 --> 00:23:00,064
Wie geht es ihr?
168
00:23:00,719 --> 00:23:02,684
Sie liegt im Koma.
169
00:23:03,497 --> 00:23:04,807
Wo ist sie?
170
00:23:05,212 --> 00:23:08,081
Im Augenblick stehe ich
direkt neben ihr.
171
00:23:08,623 --> 00:23:10,023
Braves Mädchen.
172
00:23:13,270 --> 00:23:16,008
Elle, du wirst
die Mission sofort abbrechen.
173
00:23:17,295 --> 00:23:18,601
Wir schulden ihr mehr als das.
174
00:23:18,763 --> 00:23:20,794
Wir schulden ihr gar nichts.
175
00:23:20,999 --> 00:23:24,160
- Sprich gefälligst nicht so laut.
- Du bist ihr nichts schuldig.
176
00:23:24,260 --> 00:23:27,525
- Soll ich dir mal was verraten?
- Sag schon.
177
00:23:29,772 --> 00:23:32,877
Ihr habt sie windelweich geprügelt,
konntet sie aber nicht töten.
178
00:23:33,668 --> 00:23:38,071
Ich hab ihr 'ne Kugel in den Kopf
gejagt, aber ihr Herz schlägt weiter.
179
00:23:39,065 --> 00:23:42,949
Du siehst es mit deinem eigenen
wunderschönen blauen Auge.
180
00:23:43,401 --> 00:23:44,688
Hab ich Recht?
181
00:23:46,134 --> 00:23:48,950
Wir haben 'ne Menge
mit der Süßen angestellt.
182
00:23:49,810 --> 00:23:54,580
Falls sie je wieder aufwachen sollte,
werden wir dieses Spiel fortsetzen.
183
00:23:55,310 --> 00:23:57,154
Aber eins werden wir nicht tun:
184
00:23:57,470 --> 00:24:01,558
Wir schleichen uns nicht nachts in ihr
Zimmer, wie eine miese dreckige Ratte...
185
00:24:01,919 --> 00:24:04,832
und töten sie im Schlaf.
186
00:24:05,820 --> 00:24:09,733
Und zwar tun wir dies
aus folgendem Grund nicht:
187
00:24:09,833 --> 00:24:12,962
Es ist unter unserem Niveau.
188
00:24:13,911 --> 00:24:15,921
Sind wir uns da einig, Miss Driver?
189
00:24:17,818 --> 00:24:21,566
- Vermutlich.
- Vermutlich?
190
00:24:22,800 --> 00:24:26,354
Nein, nicht vermutlich.
191
00:24:26,873 --> 00:24:28,210
Ganz sicher.
192
00:24:29,696 --> 00:24:30,893
Komm nach Hause, Schatz.
193
00:24:32,632 --> 00:24:33,970
In Ordnung.
194
00:24:35,850 --> 00:24:37,691
Ich liebe dich sehr.
195
00:24:38,549 --> 00:24:40,017
Ich liebe dich auch.
196
00:24:43,070 --> 00:24:44,430
Bis dann.
197
00:24:56,080 --> 00:24:58,690
Das findest du jetzt wohl
ziemlich komisch, was?
198
00:25:01,750 --> 00:25:04,158
Ich will dir mal was sagen,
du Miststück.
199
00:25:04,790 --> 00:25:06,913
Wach ja nie wieder auf!
200
00:25:09,510 --> 00:25:13,101
VIER JAHRE SPÄTER.
201
00:25:42,639 --> 00:25:44,243
In diesem Augenblick...
202
00:25:44,672 --> 00:25:49,482
bin ich in höchstem Maße masochistisch.
203
00:25:49,590 --> 00:25:51,650
Bill.
Es ist dein Baby...
204
00:26:55,425 --> 00:26:57,254
Mein Baby.
205
00:27:23,676 --> 00:27:25,279
Vier Jahre.
206
00:27:57,144 --> 00:27:59,460
Der Preis beträgt 75 Dollar pro Fick,
mein Freund.
207
00:27:59,831 --> 00:28:03,196
- Bist du schon richtig geil, Kumpel?
- Oh, ja, Mann.
208
00:28:11,055 --> 00:28:14,736
Das sind die Regeln. Regel Nummer eins:
Keine Prügel.
209
00:28:14,894 --> 00:28:18,485
Wenn sie 'n Veilchen hat oder
ihr 'n Zahn fehlt, gibt's Trouble.
210
00:28:18,598 --> 00:28:20,834
Also auf keinen Fall
was auf die Fresse.
211
00:28:21,014 --> 00:28:24,334
Und noch was: Die kleine Fotze ist
'n Spucker. Ist so 'ne Art Reflex.
212
00:28:24,583 --> 00:28:26,321
Ob sie spuckt oder nicht:
Keine Prügel.
213
00:28:26,580 --> 00:28:28,824
Also haben wir uns verstanden?
214
00:28:28,924 --> 00:28:31,448
- Ja.
- Regel Nummer zwei:
215
00:28:31,583 --> 00:28:35,174
Keine Knutschflecke, keine Bisse.
Keine Spuren irgendwelcher Art.
216
00:28:35,510 --> 00:28:38,313
Solang du das beherzigst, Kumpel...
217
00:28:39,307 --> 00:28:42,572
Ihre Rohre da unten sind kaputt,
du kannst also ruhig in ihr abspritzen.
218
00:28:42,672 --> 00:28:45,924
Mach keinen Lärm und keine Schweinerei.
Ich bin in 20 Minuten wieder da.
219
00:28:47,346 --> 00:28:49,960
Ja... Oh, Shit!
220
00:28:50,824 --> 00:28:53,327
Ach, übrigens:
Nicht immer, aber manchmal...
221
00:28:53,427 --> 00:28:55,860
ist die Fotze dieser Fotze
trockener als 'n Eimer Sand.
222
00:28:55,996 --> 00:28:58,796
Wenn sie trocken ist,
schmier sie damit ein, und dann leg los.
223
00:29:00,540 --> 00:29:02,190
Bon appétit, Kumpel.
224
00:29:16,680 --> 00:29:20,724
Mann, du bist echt das hübscheste
Mädchen, das ich heute hatte.
225
00:30:09,270 --> 00:30:11,559
He, du Hengst!
Deine Zeit ist um, Kumpel.
226
00:30:11,770 --> 00:30:13,523
Ich komme,
egal ob du fertig bist.
227
00:30:13,650 --> 00:30:16,098
He, Kumpel, bist du
auf deine Kosten gekommen?
228
00:30:48,140 --> 00:30:49,950
Wo ist Bill?
229
00:30:51,150 --> 00:30:52,720
Wo ist Bill?
230
00:30:54,376 --> 00:30:57,018
- Bitte hör auf, mich zu schlagen.
- Wo ist Bill?
231
00:30:58,400 --> 00:31:01,264
- Ich kenne keinen Bill.
- Verarsch mich nicht.
232
00:31:09,250 --> 00:31:12,917
Du bist also das kleine Sahnetörtchen,
von dem alle erzählen.
233
00:31:13,210 --> 00:31:15,559
Jane Doe, was?
Haben wir nie gehört.
234
00:31:15,672 --> 00:31:18,291
Tja, ich komme
aus Huntsville in Texas.
235
00:31:18,404 --> 00:31:22,266
Mein Name ist Buck,
und bin hier für 'nen Fuck.
236
00:31:25,640 --> 00:31:29,312
Dein Name ist Buck, richtig?
237
00:31:30,520 --> 00:31:34,709
Und du bist hier
für 'nen Fuck, richtig?
238
00:31:35,319 --> 00:31:36,380
Warte...
239
00:32:02,238 --> 00:32:03,796
"Fickmobil."
240
00:32:04,948 --> 00:32:06,167
Wichser.
241
00:32:33,719 --> 00:32:35,254
Texas.
242
00:34:22,230 --> 00:34:24,263
Wackel mit dem großen Zeh.
243
00:34:29,070 --> 00:34:31,106
Wackel mit dem großen Zeh.
244
00:34:39,420 --> 00:34:41,449
Wackel mit dem großen Zeh.
245
00:34:47,523 --> 00:34:49,556
Wackel mit dem großen Zeh.
246
00:34:54,682 --> 00:34:56,303
Wackel mit dem großen Zeh.
247
00:34:56,403 --> 00:34:58,657
Als ich in Bucks Truck lag...
248
00:34:58,792 --> 00:35:01,254
und meine Glieder
zu bewegen versuchte...
249
00:35:01,400 --> 00:35:02,810
Wackel mit dem großen Zeh.
250
00:35:02,940 --> 00:35:06,340
sah ich die Gesichter der Fotzen
vor mir, die mir das angetan hatten...
251
00:35:07,261 --> 00:35:09,858
und auch den Arsch,
der dafür verantwortlich war.
252
00:35:11,439 --> 00:35:17,152
Sie alle waren Mitglieder
des Attentats-Kommandos Tödliche Viper.
253
00:35:18,870 --> 00:35:23,340
Wenn das Glück etwas so Brutalem
und Hässlichem wie Rache lacht...
254
00:35:23,476 --> 00:35:27,428
dann ist es ein Beweis,
dass Gott nicht nur existiert...
255
00:35:27,541 --> 00:35:29,212
sondern dass man seinen Willen erfüllt.
256
00:35:29,618 --> 00:35:32,125
Damals, als ich kaum was
über meine Feinde wusste...
257
00:35:32,328 --> 00:35:37,997
war die Erste auf meiner Todesliste,
O-Ren Ishii, am leichtesten zu finden.
258
00:35:38,335 --> 00:35:43,258
Wenn es jemandem gelingt,
Königin von Tokios Unterwelt zu werden...
259
00:35:43,439 --> 00:35:46,049
dann kann das schlecht
ein Geheimnis bleiben.
260
00:35:46,149 --> 00:35:50,621
O-REN ISHII
ATTENTATS-KOMMANDO TÖDLICHE VIPER
261
00:35:50,733 --> 00:35:54,008
CODENAME:
COTTONMOUTH
262
00:35:55,498 --> 00:35:59,225
KAPITEL DREI
DIE HERKUNFT VON O-REN
263
00:36:00,015 --> 00:36:05,150
O-Ren Ishii wurde in Tokio
auf einem US-Militärstützpunkt geboren.
264
00:36:05,990 --> 00:36:09,387
Das halb japanisch, halb
chinesisch-amerikanische Soldatenkind...
265
00:36:09,540 --> 00:36:12,910
machte ihre erste Bekanntschaft
mit dem Tod, als sie neun war.
266
00:36:13,181 --> 00:36:16,275
Damals wurde sie Zeugin
des Mordes an ihren Eltern...
267
00:36:16,383 --> 00:36:22,658
auf Befehl von Japans rücksichtslosestem
Yakuza-Boss, Boss Matsumoto.
268
00:38:04,244 --> 00:38:06,616
SCHLUCHZ
269
00:39:41,630 --> 00:39:43,158
Mami.
270
00:40:52,353 --> 00:40:54,430
Sie schwor Rache.
271
00:40:54,972 --> 00:41:00,260
Und zu ihrem Glück war
Boss Matsumoto pädophil.
272
00:41:02,289 --> 00:41:05,632
Mit elf bekam sie ihre Rache.
273
00:41:08,910 --> 00:41:12,350
Sieh mich an, Matsumoto.
274
00:41:14,439 --> 00:41:17,200
Sieh dir mein Gesicht gut an.
275
00:41:19,588 --> 00:41:21,480
Sieh mir in die Augen.
276
00:41:23,630 --> 00:41:25,776
Sieh auf meine Nase.
277
00:41:26,769 --> 00:41:28,418
Sie auf mein Kinn.
278
00:41:30,631 --> 00:41:32,912
Sieh auf meinen Mund.
279
00:41:35,757 --> 00:41:37,361
Komm ich dir bekannt vor?
280
00:41:39,980 --> 00:41:44,903
Sehe ich jemandem ähnlich,
den du ermordet hast?
281
00:43:08,070 --> 00:43:13,045
Mit 20 gehörte sie zu
den weiblichen Topkillern der Welt.
282
00:44:00,483 --> 00:44:05,054
Mit 25 war sie an der Ermordung von
neun unschuldigen Menschen beteiligt...
283
00:44:05,618 --> 00:44:07,899
einschließlich
meiner ungeborenen Tochter...
284
00:44:08,441 --> 00:44:12,100
in einer kleinen Hochzeitskapelle
in EI Paso, Texas.
285
00:44:12,913 --> 00:44:19,552
Doch am besagten Tag vor vier Jahren
unterlief ihr ein entscheidender Fehler.
286
00:44:20,636 --> 00:44:22,962
Sie hätte zehn Menschen
umbringen sollen.
287
00:44:23,911 --> 00:44:29,884
Bevor ich meine Genugtuung
bekommen sollte... das Wichtigste zuerst.
288
00:44:30,440 --> 00:44:33,010
Wackel mit dem großen Zeh.
289
00:44:40,396 --> 00:44:42,140
Das Schlimmste ist überstanden.
290
00:44:42,790 --> 00:44:46,180
Und jetzt wollen wir noch die
anderen Zehen zum Wackeln bringen.
291
00:44:47,826 --> 00:44:50,130
DREIZEHN STUNDEN SPÄTER
292
00:45:21,001 --> 00:45:23,224
Willkommen bei Air O.
Kann ich helfen?
293
00:45:23,324 --> 00:45:25,562
Okinawa. Einfacher Flug.
294
00:45:28,792 --> 00:45:29,792
PAZIFISCHER OZEAN
295
00:45:33,444 --> 00:45:34,997
KAPITEL VIER
296
00:45:35,097 --> 00:45:39,428
KAPITEL VIER
DER MANN AUS OKINAWA
297
00:45:43,810 --> 00:45:46,858
DIE INSEL
OKINAWA, JAPAN
298
00:45:52,730 --> 00:45:53,746
Hallo.
299
00:45:54,220 --> 00:45:55,620
Willkommen.
300
00:46:00,815 --> 00:46:02,215
Willkommen.
301
00:46:03,410 --> 00:46:05,376
Sie englisch?
302
00:46:05,580 --> 00:46:07,838
Fast richtig.
Amerikanerin.
303
00:46:08,019 --> 00:46:10,661
Amerikanerin.
Willkommen, Amerikanerin.
304
00:46:11,790 --> 00:46:12,897
Domo.
305
00:46:13,055 --> 00:46:15,290
Ich kenne ihre Sprache gut.
306
00:46:15,990 --> 00:46:19,129
Sie sagen "Domo".
Sprechen Sie japanisch?
307
00:46:19,260 --> 00:46:22,741
Nein, nur ein paar Wörter,
die ich seit gestern gelernt habe.
308
00:46:24,843 --> 00:46:28,727
- Darf ich an der Bar sitzen?
- Oh, sicher, sicher. Bitte, setzen sie sich.
309
00:46:32,369 --> 00:46:34,621
Welche anderen Wörter haben Sie gelernt?
310
00:46:35,310 --> 00:46:36,970
Oh! Einen Moment, bitte.
311
00:46:37,320 --> 00:46:41,080
Wir haben Kundschaft.
Bring bitte Tee her, beeil dich.
312
00:46:41,990 --> 00:46:45,055
Ich schaue aber gerade
meine Lieblingssendung.
313
00:46:46,365 --> 00:46:48,313
Du fauler Hund.
314
00:46:48,413 --> 00:46:50,100
Scheiß auf die Glotze, Beeilung!
315
00:46:50,294 --> 00:46:54,088
Der Tee ist heiß.
Warum servierst du ihn nicht selbst?
316
00:46:54,201 --> 00:46:57,498
Halt's Maul.
Beweg deinen Arsch.
317
00:46:58,704 --> 00:47:00,840
Entschuldigen Sie bitte.
318
00:47:02,782 --> 00:47:05,741
Welche japanischen Wörter
kennen Sie noch?
319
00:47:06,293 --> 00:47:08,067
Lassen Sie mich überlegen...
320
00:47:08,587 --> 00:47:09,587
"Arigatou".
321
00:47:09,687 --> 00:47:11,560
"Arigatou". Gut.
322
00:47:14,594 --> 00:47:15,976
"Domo" hab ich schon gesagt, oder?
323
00:47:16,076 --> 00:47:17,270
Ja.
324
00:47:18,658 --> 00:47:19,968
"Konnichiwa".
325
00:47:21,594 --> 00:47:23,960
"Kon-ni-chi-wa".
326
00:47:24,060 --> 00:47:25,117
Wiederholen Sie.
327
00:47:25,217 --> 00:47:26,350
"Konnichiwa".
328
00:47:26,450 --> 00:47:29,482
Ah, perfekt. Gut. Gut.
329
00:47:29,582 --> 00:47:32,276
Sie sagen japanische Wörter,
als seien Sie Japanerin.
330
00:47:32,434 --> 00:47:36,476
- Sie machen sich über mich lustig.
- Nein, nein. Ich meine es wirklich ernst.
331
00:47:36,793 --> 00:47:39,360
Aussprache ist sehr gut.
332
00:47:39,977 --> 00:47:44,290
Sie sagen "arigatou",
wie wir sagen "arigatou".
333
00:47:47,220 --> 00:47:49,336
Tja, vielen Dank.
Ich meine...
334
00:47:49,676 --> 00:47:51,007
Arigatou.
335
00:47:52,390 --> 00:47:54,470
Sie sollten lernen japanisch.
336
00:47:54,980 --> 00:47:56,214
Sehr leicht.
337
00:47:56,982 --> 00:47:59,012
Sie Witzbold,
ich hab gehört, es sei schwer.
338
00:47:59,112 --> 00:48:03,802
Sehr schwer.
Aber Sie haben japanische Zunge.
339
00:48:06,610 --> 00:48:08,296
OK.
340
00:48:08,838 --> 00:48:10,645
Bitte sehr.
341
00:48:10,790 --> 00:48:13,648
Oh, mein Gott!
342
00:48:14,890 --> 00:48:20,940
He, wo zum Teufel bleibt der Tee?
Beeilung, verdammt noch mal!
343
00:48:25,482 --> 00:48:27,288
Fauler Kerl.
344
00:48:33,386 --> 00:48:34,605
Was möchten Sie?
345
00:48:35,975 --> 00:48:37,451
Wie bitte?
346
00:48:39,257 --> 00:48:40,657
Trinken?
347
00:48:40,874 --> 00:48:44,339
Oh, ja.
Eine Flasche warmen Sake, bitte.
348
00:48:45,093 --> 00:48:48,391
Warmen Sake? Sehr gut.
349
00:48:48,491 --> 00:48:49,737
Einen warmen Sake!
350
00:48:50,049 --> 00:48:53,077
Sake? Mitten am Tag?
351
00:48:53,759 --> 00:48:58,110
Tags, abends, nachmittags.
Scheißegal! Hol den Sake!
352
00:48:58,210 --> 00:49:00,892
Wieso muss ich immer den Sake holen?
353
00:49:01,040 --> 00:49:02,156
Jetzt hör mir mal gut zu.
354
00:49:02,744 --> 00:49:05,935
Seit 30 Jahren machst du den Fisch,
und ich hol den Sake.
355
00:49:06,035 --> 00:49:11,684
Wenn wir beim Militär wären,
wäre ich inzwischen General!
356
00:49:12,307 --> 00:49:14,080
Ach, du wärst also General, hm?
357
00:49:14,600 --> 00:49:18,338
Wenn du General wärst,
wäre ich Kaiser...
358
00:49:18,480 --> 00:49:23,397
und du würdest immer noch den
Sake holen. Hol den Sake, Glatzkopf.
359
00:49:23,497 --> 00:49:24,534
Verstanden?
360
00:49:24,634 --> 00:49:26,388
Das ist keine Glatze,
das ist rasiert.
361
00:49:26,636 --> 00:49:28,190
Verstanden?
362
00:49:31,789 --> 00:49:33,321
Entschuldigung.
363
00:49:34,157 --> 00:49:35,670
Ah, wo waren wir stehengeblieben?
364
00:49:35,805 --> 00:49:38,529
Oh, ist das Ihr erster Besuch in Japan?
365
00:49:40,502 --> 00:49:42,783
Was führt Sie nach Okinawa?
366
00:49:43,484 --> 00:49:44,985
Ich treffe mich mit einem Mann.
367
00:49:45,240 --> 00:49:46,939
Ach, ja?
368
00:49:48,130 --> 00:49:52,263
- Sie haben einen Freund in Okinawa?
- Nicht ganz.
369
00:49:52,652 --> 00:49:55,656
- Kein Freund?
- Ich hab ihn nie getroffen.
370
00:49:55,904 --> 00:49:57,169
Nein?
371
00:49:57,930 --> 00:50:01,053
Wer ist er, wenn ich fragen darf?
372
00:50:02,627 --> 00:50:04,779
Hattori Hanzo.
373
00:50:17,132 --> 00:50:20,068
Was wollen Sie von Hattori Hanzo?
374
00:50:21,559 --> 00:50:24,150
Ich brauche ein Samurai-Schwert.
375
00:50:26,504 --> 00:50:29,372
Wozu brauchen Sie
ein Samurai-Schwert?
376
00:50:31,179 --> 00:50:33,960
Ich muss eine Ratte beseitigen.
377
00:50:37,344 --> 00:50:42,600
Sie müssen große Ratten haben, wenn Sie
Schwert von Hattori Hanzos wollen.
378
00:50:45,722 --> 00:50:47,220
Riesengroße.
379
00:52:15,174 --> 00:52:16,569
Darf ich?
380
00:52:17,410 --> 00:52:18,674
Sie dürfen.
381
00:52:22,062 --> 00:52:23,139
Warten Sie.
382
00:52:23,847 --> 00:52:26,035
Probieren Sie das zweite von oben.
383
00:53:19,090 --> 00:53:20,574
Seltsam.
384
00:53:21,140 --> 00:53:23,646
Sie mögen Samurai-Schwerter.
385
00:53:26,310 --> 00:53:29,088
Ich mag Baseball.
386
00:53:36,757 --> 00:53:39,251
Ich wollte Ihnen die hier zeigen.
387
00:53:40,159 --> 00:53:45,430
Jemand, der so viel weiß wie Sie,
weiß natürlich auch...
388
00:53:46,660 --> 00:53:51,740
dass ich keine
Todeswerkzeuge mehr herstelle.
389
00:53:52,974 --> 00:53:54,973
Die Schwerter, die Sie hier sehen...
390
00:53:55,292 --> 00:54:01,543
bewahre ich nur wegen ihres ästhetischen
und sentimentalen Wertes auf.
391
00:54:02,080 --> 00:54:06,830
So stolz ich auch
auf mein Lebenswerk bin...
392
00:54:08,819 --> 00:54:14,597
Ich habe mich zur Ruhe gesetzt.
393
00:54:22,554 --> 00:54:24,420
Dann geben Sie mir eins von denen.
394
00:54:24,848 --> 00:54:27,250
Die hier sind nicht verkäuflich.
395
00:54:28,500 --> 00:54:32,678
Ich hab nicht gesagt "verkaufen",
ich hab "geben" gesagt.
396
00:54:34,880 --> 00:54:37,720
Wieso sollte ich Ihnen helfen?
397
00:54:38,384 --> 00:54:43,024
Ganz einfach, weil meine Ratte
ein ehemaliger Schüler von Ihnen ist.
398
00:54:45,760 --> 00:54:47,940
Und wenn man bedenkt,
wer dieser Schüler ist...
399
00:54:49,144 --> 00:54:53,952
würde ich sagen, Sie haben
eine Verpflichtung mir gegenüber.
400
00:55:50,367 --> 00:55:52,094
Sie können hier schlafen.
401
00:55:53,050 --> 00:55:55,978
Ich brauche einen Monat,
um ein Schwert zu machen.
402
00:55:58,238 --> 00:56:02,430
Sie sollten die Zeit nutzen,
um zu trainieren.
403
00:56:35,562 --> 00:56:39,177
EINEN MONAT SPÄTER
404
00:57:32,225 --> 00:57:33,910
Ich habe etwas vollendet,
405
00:57:35,850 --> 00:57:40,341
obwohl ich vor 28 Jahren
Gott einen Eid schwor...
406
00:57:42,193 --> 00:57:45,210
es nie wieder zu tun.
407
00:57:48,536 --> 00:57:51,245
Ich habe etwas geschaffen,
das Menschen tötet.
408
00:57:54,030 --> 00:57:58,816
In diesem Vorhaben war ich erfolgreich.
409
00:58:02,590 --> 00:58:11,913
Ich habe es getan, weil ich, philosophisch
gesehen, Verständnis für Ihr Ziel habe.
410
00:58:14,758 --> 00:58:19,771
Ich kann voller Stolz sagen:
Das ist mein bestes Schwert.
411
00:58:21,809 --> 00:58:24,881
Sollten Sie Gott auf ihrer Reise begegnen...
412
00:58:24,981 --> 00:58:28,096
würde Gott damit zur Strecke gebracht.
413
00:58:40,812 --> 00:58:44,265
Begeben Sie sich in den Kampf,
blonde Kriegerin.
414
00:58:45,908 --> 00:58:47,012
Domo.
415
00:58:59,446 --> 00:59:01,426
KAPITEL FÜNF
416
00:59:01,526 --> 00:59:06,800
KAPITEL FÜNF
SHOWDOWN IM HAUS DER BLAUEN BLÄTTER
417
00:59:08,870 --> 00:59:12,424
Es war ein Jahr nach dem Massaker
in EI Paso, Texas,
418
00:59:12,639 --> 00:59:16,534
als Bill seine Nippon-Ablegerin
finanziell und philosophisch
419
00:59:16,634 --> 00:59:20,738
bei ihrem epischen Machtkampf mit
anderen Yakuza-Clans unterstützte.
420
00:59:20,838 --> 00:59:24,074
Es ging um die Herrschaft
über Tokios Unterwelt.
421
00:59:25,123 --> 00:59:27,336
Als der letzte Schwerthieb entschied...
422
00:59:27,563 --> 00:59:31,367
war es O-Ren Ishii
und ihre schlagkräftige Truppe...
423
00:59:31,510 --> 00:59:35,165
die "Verrückten 88",
die sich als Sieger herausstellten.
424
00:59:37,420 --> 00:59:39,489
Die Schöne zur Rechten O-Rens...
425
00:59:39,589 --> 00:59:42,316
die angezogen ist, wie eine
von den Bösen bei Star Trek...
426
00:59:42,416 --> 00:59:46,093
ist O-Rens Anwältin, beste Freundin
sowie zweiter Offizier...
427
00:59:46,373 --> 00:59:49,938
die halb-französisch,
halb-japanische Sofie Fatale.
428
00:59:50,567 --> 00:59:53,736
Sie ist ebenfalls
ein früherer Schützling von Bill.
429
00:59:56,310 --> 01:00:00,749
Die junge Frau in Schulmädchenuniform
ist O-Rens persönlicher Bodyguard...
430
01:00:00,866 --> 01:00:03,610
die 17-jährige Gogo Yubari.
431
01:00:04,150 --> 01:00:07,430
Gogo mag vielleicht jung sein,
doch was ihr an Jahren fehlt...
432
01:00:07,530 --> 01:00:09,720
macht sie mit ihrem Wahnsinn wett.
433
01:00:10,050 --> 01:00:11,537
Stehst du auf Ferraris?
434
01:00:15,545 --> 01:00:17,899
Ferrari. Italienischer Schrott.
435
01:00:27,615 --> 01:00:29,199
Willst du mich ficken?
436
01:00:30,626 --> 01:00:33,813
Lach nicht, willst du mich ficken,
ja oder nein?
437
01:00:35,582 --> 01:00:36,686
Ja.
438
01:00:40,594 --> 01:00:42,151
Wie wär's mit jetzt gleich, Großer?
439
01:00:43,220 --> 01:00:45,590
Willst du immer noch in mich eindringen...
440
01:00:48,098 --> 01:00:51,370
oder bin ich... in dich eingedrungen?
441
01:00:53,751 --> 01:00:55,366
Verstehen Sie jetzt, was ich meine?
442
01:00:56,950 --> 01:00:59,699
Der Kahlköpfige im schwarzen Anzug
und der Kato-Maske...
443
01:01:00,080 --> 01:01:05,797
ist Johnny Mo, oberster General
von O-Rens Privatarmee, der "Verrückten 88".
444
01:01:07,840 --> 01:01:14,165
Für den Fall, dass Sie sich wundern, wie
eine japanisch-chinesische Amerikanerin...
445
01:01:14,265 --> 01:01:18,410
zum Boss aller Bosse in
Tokios Unterwelt aufsteigen konnte...
446
01:01:19,179 --> 01:01:20,530
werde ich es Ihnen erzählen.
447
01:01:20,777 --> 01:01:23,625
Das Thema von O-Rens
Abstammung und Nationalität...
448
01:01:23,725 --> 01:01:26,285
kam nur einmal
vor dem Hohen Rat auf...
449
01:01:26,425 --> 01:01:30,549
in der Sitzung, in der O-Ren
die Macht über das Syndikat übernahm.
450
01:01:31,594 --> 01:01:36,097
Der Mann, der wild entschlossen ist,
die Stimmung zu kippen, ist Boss Tanaka.
451
01:01:36,570 --> 01:01:39,890
Und Boss Tanaka denkt, dass...
452
01:01:43,799 --> 01:01:46,580
Boss Tanaka, was hat
dieser Ausbruch zu bedeuten?
453
01:01:46,914 --> 01:01:48,397
Wir sind hier, um zu feiern.
454
01:01:48,981 --> 01:01:52,640
Und was genau feiern wir?
455
01:01:53,370 --> 01:01:55,481
Etwa die Abartigkeit
unseres glanzvollen Rates?
456
01:01:57,618 --> 01:02:00,910
Tanaka, bist du verrückt geworden?
Ich werde das nicht dulden!
457
01:02:01,010 --> 01:02:04,471
Du bist respektlos zu unserer Schwester!
Entschuldige dich!
458
01:02:05,500 --> 01:02:10,786
Tanaka-San,
von welcher Abartigkeit sprichst du?
459
01:02:16,761 --> 01:02:21,490
Mein Vater hat mit euren Vätern
diesen Rat ins Leben gerufen.
460
01:02:22,700 --> 01:02:23,931
Und während ihr lacht...
461
01:02:24,236 --> 01:02:27,659
wie dumme Esel, weinen sie
in ihrem Leben nach dem Tod...
462
01:02:28,170 --> 01:02:29,170
Haltet die Klappe!
463
01:02:29,843 --> 01:02:31,830
...über die Abartigkeit,
die wir heute sahen.
464
01:02:32,392 --> 01:02:37,857
Unerhört! Tanaka, du bist derjenige,
der diesen Rat beleidigt!
465
01:02:37,957 --> 01:02:39,182
Mistkerl!
466
01:02:40,100 --> 01:02:41,312
Drecksack!
467
01:02:41,412 --> 01:02:42,686
Meine Herren...
468
01:02:45,361 --> 01:02:50,968
Tanaka hat offensichtlich
ein Problem mit etwas.
469
01:02:52,412 --> 01:02:56,462
Wir sollten ihm gestatten,
es zum Ausdruck zu bringen.
470
01:02:57,566 --> 01:03:02,376
Ich spreche von der Abartigkeit,
die diesem Rat widerfahren ist...
471
01:03:03,681 --> 01:03:04,893
den ich liebe...
472
01:03:05,920 --> 01:03:07,246
mehr als meine eigenen Kinder...
473
01:03:08,480 --> 01:03:13,622
der eine chinesisch-japanische
Ami-Schlampe zu seinem Boss macht!
474
01:03:33,600 --> 01:03:38,842
Damit ihr versteht,
wie ernst es mir ist...
475
01:03:40,449 --> 01:03:42,850
werde ich nicht mehr Japanisch sprechen.
476
01:03:56,920 --> 01:03:58,570
Als eure Vorsitzende...
477
01:03:58,930 --> 01:04:02,841
möchte ich euch ermutigen,
von Zeit zu Zeit auf respektvolle Weise...
478
01:04:03,144 --> 01:04:05,055
meine Gedanken zu hinterfragen.
479
01:04:05,274 --> 01:04:09,974
Wenn ihr von einem meiner Vorhaben
nicht überzeugt seid, dann sagt es mir.
480
01:04:10,116 --> 01:04:13,882
Erlaubt mir, euch zu überzeugen,
und ich verspreche euch hier und jetzt:
481
01:04:13,982 --> 01:04:16,891
Kein Thema wird jemals tabu sein.
482
01:04:17,684 --> 01:04:20,783
Abgesehen von dem Thema natürlich,
das eben zur Sprache kam.
483
01:04:23,397 --> 01:04:25,140
Der Preis, den ihr zahlt...
484
01:04:25,256 --> 01:04:29,707
wenn ihr meine chinesische oder
amerikanische Herkunft negativ erwähnt:
485
01:04:29,940 --> 01:04:32,083
Dann hole ich mir euren verdammten Kopf.
486
01:04:32,619 --> 01:04:34,716
So wie bei diesem Arschloch hier.
487
01:04:36,953 --> 01:04:41,633
Sollte einer von euch Scheißkerlen
noch irgendwas dazu zu sagen haben...
488
01:04:41,733 --> 01:04:44,433
dann ist jetzt der richtige Zeitpunkt.
489
01:04:46,540 --> 01:04:48,420
Das dachte ich mir schon.
490
01:04:51,160 --> 01:04:52,961
Meine Herren,
die Sitzung ist hiermit vertagt.
491
01:04:54,340 --> 01:04:56,330
Ein Ticket nach Tokio, bitte.
492
01:07:31,893 --> 01:07:33,105
Hallo.
493
01:07:33,534 --> 01:07:38,091
Ich bin mitten in einer Besprechung.
Kann ich Sie zurückrufen?
494
01:07:38,278 --> 01:07:41,982
Ihre Frau ist bei Ihnen?
Ich verstehe. Ja.
495
01:09:52,884 --> 01:09:53,950
Gogo.
496
01:12:09,984 --> 01:12:11,883
Du wirst immer mit Ja antworten, egal,
was für lächerliche Dinge sie von dir wollen.
497
01:12:11,996 --> 01:12:14,120
Sie verlangen lächerliche Dinge.
498
01:12:14,220 --> 01:12:16,106
Schscht! Weißt du, was passiert,
wenn sie dich hören?
499
01:12:16,206 --> 01:12:18,396
- Was passiert dann?
- Hast du schon mal vom Tanaka-Clan gehört?
500
01:12:18,536 --> 01:12:19,989
Die würden dir den Kopf abschlagen.
501
01:12:20,089 --> 01:12:21,751
Das will ich aber nicht.
502
01:13:09,481 --> 01:13:10,915
Ja, ich bin's.
503
01:13:11,945 --> 01:13:13,082
Ja.
504
01:13:13,946 --> 01:13:14,946
Ja.
505
01:13:15,046 --> 01:13:18,401
Wenn Sie uns eine Kontaktnummer geben,
melden wir uns bei Ihnen.
506
01:13:31,676 --> 01:13:33,353
Hey, du!
507
01:13:33,749 --> 01:13:36,383
An wen erinnerst du mich bloß?
508
01:13:37,431 --> 01:13:39,129
Charlie Brown!
509
01:13:40,204 --> 01:13:43,163
Stimmt, er sieht
tatsächlich aus wie Charlie Brown.
510
01:13:43,321 --> 01:13:45,813
Charlie Brown, viermal Pizza mit Salami.
511
01:13:46,068 --> 01:13:50,946
- Das haben wir nicht auf der Karte...
- Mir egal. Her damit, verdammt noch mal!
512
01:13:51,046 --> 01:13:53,648
Hey... hey... Charlie, gib mir 'nen Kuss!
513
01:13:55,441 --> 01:13:57,423
O-Ren Ishii.
514
01:13:58,442 --> 01:14:01,359
Wir beide haben noch
eine Rechnung offen!
515
01:15:31,579 --> 01:15:34,241
Charlie Brown, verschwinde.
516
01:15:41,858 --> 01:15:43,207
Miki.
517
01:16:01,611 --> 01:16:02,780
Nehmt die Schlampe auseinander!
518
01:17:35,808 --> 01:17:37,450
Na, O-Ren...
519
01:17:38,661 --> 01:17:41,364
noch mehr Untergebene,
die ich töten soll?
520
01:17:43,150 --> 01:17:44,640
Hallo.
521
01:17:45,917 --> 01:17:47,375
Gogo, stimmt's?
522
01:17:48,913 --> 01:17:50,171
Stimmt.
523
01:17:50,398 --> 01:17:52,292
Und du bist Black Mamba.
524
01:17:54,240 --> 01:17:57,669
Unser Ruf eilt uns voraus.
525
01:17:58,630 --> 01:17:59,935
So ist es.
526
01:18:02,040 --> 01:18:07,228
Gogo, du denkst,
du müsstest deine Herrin beschützen...
527
01:18:08,276 --> 01:18:12,121
aber ich bitte dich:
Lauf weg.
528
01:18:19,553 --> 01:18:21,230
Das nennst du bitten?
529
01:18:27,544 --> 01:18:29,838
Das kannst du bestimmt besser.
530
01:21:44,311 --> 01:21:45,852
Ist es das, was ich denke?
531
01:21:45,952 --> 01:21:48,684
Dachtest du, wir würden es
dir so leicht machen?
532
01:21:49,307 --> 01:21:55,619
Weißt du, einen Moment lang
dachte ich das tatsächlich.
533
01:21:57,157 --> 01:21:58,794
Was sagt der Igel zum Hasen?
534
01:21:59,530 --> 01:22:01,483
- Ich bin schon...
- ...................da.
535
01:28:55,345 --> 01:28:59,362
Und das ist dafür, dass du dich
mit den Yakuzas abgibst.
536
01:28:59,989 --> 01:29:02,056
Geh heim zu deiner Mami!
537
01:30:00,572 --> 01:30:05,969
Diejenigen, die das Glück haben,
noch am Leben zu sein: Nehmt es mit!
538
01:30:07,811 --> 01:30:08,820
Allerdings...
539
01:30:10,274 --> 01:30:14,226
die Gliedmaßen, die ihr
verloren habt, bleiben hier.
540
01:30:15,512 --> 01:30:18,979
Die gehören jetzt mir.
541
01:30:23,809 --> 01:30:26,365
Ausgenommen du, Sofie!
542
01:30:27,011 --> 01:30:30,303
Du bleibst genau da, wo du bist.
543
01:31:23,740 --> 01:31:25,900
Deine Klinge ist sehr beeindruckend.
544
01:31:30,696 --> 01:31:32,329
Wo wurde sie gefertigt?
545
01:31:34,356 --> 01:31:35,941
Okinawa.
546
01:31:37,775 --> 01:31:40,663
Wer in Okinawa hat dir
dieses Schwert gemacht?
547
01:31:42,030 --> 01:31:43,750
Das ist ein Hattori-Hanzo-Schwert.
548
01:31:43,850 --> 01:31:45,214
Du lügst.
549
01:31:57,994 --> 01:32:00,174
Schwerter werden allerdings
niemals müde.
550
01:32:01,590 --> 01:32:05,439
Ich hoffe nur, du hast
deine Kräfte geschont.
551
01:32:08,783 --> 01:32:10,123
Denn falls nicht...
552
01:32:12,124 --> 01:32:14,387
wirst du keine fünf Minuten mehr überstehen.
553
01:32:16,230 --> 01:32:18,371
Doch dein letzter Blick auf diese Welt...
554
01:32:19,515 --> 01:32:21,120
hätte schlimmer sein können.
555
01:35:00,330 --> 01:35:04,670
Unser dummes weißes Mädchen
spielt gern mit Samurai-Schwertern.
556
01:35:07,127 --> 01:35:09,840
Du kämpfst zwar nicht
wie ein Samurai...
557
01:35:13,240 --> 01:35:15,990
aber du könntest wenigstens
wie einer sterben.
558
01:35:46,630 --> 01:35:48,338
Greif mich an...
559
01:35:49,292 --> 01:35:51,127
mit allem, was du hast.
560
01:36:46,239 --> 01:36:49,379
Dafür, dass ich dich vorhin
verspottet habe...
561
01:36:51,449 --> 01:36:53,340
möchte ich mich entschuldigen.
562
01:37:02,011 --> 01:37:03,103
Entschuldigung angenommen.
563
01:37:19,738 --> 01:37:21,021
Bist du bereit?
564
01:37:25,770 --> 01:37:27,054
Los!
565
01:38:00,232 --> 01:38:02,158
Es war wirklich...
566
01:38:02,866 --> 01:38:09,298
ein Hattori-Hanzo-Schwert.
567
01:40:15,251 --> 01:40:16,613
Sofie.
568
01:40:17,573 --> 01:40:20,784
Sofie. Meine Sofie.
569
01:40:21,452 --> 01:40:23,038
Es tut mir ja so Leid.
570
01:40:26,917 --> 01:40:30,244
Bitte, bitte verzeih mir meinen Verrat.
571
01:40:30,400 --> 01:40:31,780
Kein Wort mehr davon.
572
01:40:32,467 --> 01:40:36,605
- Aber ich...
- Sag nichts mehr.
573
01:40:38,516 --> 01:40:41,841
Mir zerreißt es das Herz,
wenn ich sehe, was sie...
574
01:40:41,941 --> 01:40:44,784
mit meiner hübschen
genialen Sofie gemacht hat.
575
01:40:45,918 --> 01:40:48,570
Ich hab dich
aus zwei Gründen am Leben gelassen.
576
01:40:48,977 --> 01:40:51,242
Als Erstes will ich eine Information.
577
01:40:51,441 --> 01:40:56,736
Fahr zur Hölle, du dämliche Blondine.
Von mir erfährst du nichts.
578
01:40:58,038 --> 01:41:01,467
Ich werde dir Fragen stellen.
579
01:41:02,286 --> 01:41:05,880
Und jedes Mal,
wenn du mir keine Antwort gibst...
580
01:41:06,440 --> 01:41:08,830
werde ich dir was abschneiden.
581
01:41:09,785 --> 01:41:15,454
Und ich verspreche dir: Es werden
Dinge sein, die du vermissen wirst.
582
01:41:17,238 --> 01:41:18,709
Gib mir deinen Arm.
583
01:41:30,122 --> 01:41:34,852
Du sagst mir jetzt alles, was du
über die Tödlichen Vipern weißt.
584
01:41:34,952 --> 01:41:37,296
- Wenn du raten müsstest...
- Was sie getan haben...
585
01:41:37,396 --> 01:41:40,355
- warum sie dich am Leben ließ.
- und wo ich sie finde.
586
01:41:40,495 --> 01:41:42,214
Was würdest du sagen?
587
01:41:44,394 --> 01:41:46,688
Da muss ich nicht raten.
588
01:41:47,311 --> 01:41:48,999
Sie hat's mir gesagt.
589
01:41:51,516 --> 01:41:55,151
Sie sagte, sie lässt mir mein
verkommenes Leben aus zwei Gründen.
590
01:41:56,373 --> 01:42:01,769
Wie gesagt, darfst du dein verkommenes
Leben aus zwei Gründen behalten.
591
01:42:02,546 --> 01:42:07,910
Der zweite Grund ist,
dass du ihm persönlich erzählen kannst...
592
01:42:08,010 --> 01:42:10,483
was heute Nacht passiert ist.
593
01:42:11,778 --> 01:42:15,324
Er soll wissen,
wie unbarmherzig ich sein kann...
594
01:42:15,424 --> 01:42:17,706
wenn er deinen
deformierten Körper sieht.
595
01:42:18,857 --> 01:42:22,692
Ich möchte, dass du ihm alles sagst,
was du mir gerade erzählt hast.
596
01:42:23,112 --> 01:42:25,830
Ich möchte,
dass er weiß, was ich weiß.
597
01:42:26,276 --> 01:42:29,844
Ich möchte, dass er weiß,
dass ich möchte, dass er es weiß.
598
01:42:30,560 --> 01:42:32,817
Und ich möchte,
dass sie alle erfahren...
599
01:42:33,100 --> 01:42:38,583
dass sie bald
genauso tot sind wie O-Ren.
600
01:42:57,666 --> 01:42:58,831
FÜNF AUF DER TODESLISTE
601
01:43:10,388 --> 01:43:12,262
1) O-REN ISHII - Cottonmouth
2) VERNITA GREEN - Copperhead
602
01:43:12,362 --> 01:43:14,413
3) BUDD - Sidewinder
4) ELLE DRIVER - California Mountain Snake
603
01:43:19,853 --> 01:43:21,910
Eins muss ich noch wissen, Sofie.
604
01:43:23,350 --> 01:43:27,272
Weiß sie eigentlich,
dass ihre Tochter noch lebt?
605
01:43:30,954 --> 01:43:32,652
KAPITEL SECHS
606
01:43:32,752 --> 01:43:35,654
KAPITEL SECHS
MASSAKER IN TWO PINES
607
01:43:47,203 --> 01:43:50,308
Der Vorfall in der
Hochzeitskapelle von Two Pines...
608
01:43:50,408 --> 01:43:53,466
der die ganze schaurige Geschichte
ins Rollen brachte...
609
01:43:53,566 --> 01:43:56,127
ist seither zur Legende geworden.
610
01:43:56,298 --> 01:43:59,110
"Das Massaker von Two Pines".
611
01:43:59,520 --> 01:44:01,961
Wie es geschah, wer da war...
612
01:44:02,131 --> 01:44:04,963
wie viele starben und wer sie tötete...
613
01:44:05,168 --> 01:44:08,407
hängt ganz davon ab,
wer die Geschichte erzählt.
614
01:44:08,846 --> 01:44:10,357
Tatsache ist...
615
01:44:10,457 --> 01:44:13,226
das Massaker ereignete sich
gar nicht während einer Hochzeit.
616
01:44:14,205 --> 01:44:16,279
Es war eine Hochzeitsprobe.
617
01:44:16,861 --> 01:44:21,591
Wenn wir so weit sind, dass ich sage:
"Sie dürfen die Braut jetzt küssen"...
618
01:44:21,870 --> 01:44:23,522
dann darfst du die Braut küssen.
619
01:44:23,622 --> 01:44:26,450
Aber steck ihr nicht
die Zunge in den Mund.
620
01:44:28,138 --> 01:44:34,057
Eure Freunde finden das witzig,
für die Eltern wäre es peinlich.
621
01:44:35,217 --> 01:44:37,622
Wir werden versuchen
uns zurückzuhalten.
622
01:44:39,526 --> 01:44:41,328
Habt ihr ein Lied?
623
01:44:45,004 --> 01:44:48,060
Wie wär's mit "Love Me Tender"?
Das kann ich spielen.
624
01:44:48,410 --> 01:44:49,924
Gern.
625
01:44:50,507 --> 01:44:52,441
"Love Me Tender" wäre toll.
626
01:44:52,953 --> 01:44:55,004
Rufus ist der Beste.
627
01:44:56,104 --> 01:44:59,106
Rufus, für wen hast du
früher noch gespielt?
628
01:44:59,206 --> 01:45:00,713
Rufus Thomas.
629
01:45:01,230 --> 01:45:02,763
Rufus Thomas.
630
01:45:03,273 --> 01:45:04,273
Rufus Thomas.
631
01:45:04,373 --> 01:45:07,000
Ich war einer der Drells.
Einer der Drifters.
632
01:45:07,100 --> 01:45:12,160
Ich war ein Coaster. Ich gehörte
zur Gang. Ich war ein Bar-Kay.
633
01:45:12,260 --> 01:45:15,602
Wenn sie durch Texas kamen,
hab ich mit ihnen gespielt.
634
01:45:16,770 --> 01:45:20,006
Rufus... ist der Beste.
635
01:45:23,070 --> 01:45:24,673
Hab ich irgendwas vergessen?
636
01:45:25,396 --> 01:45:28,893
Oh ja, du hast den Sitzplan vergessen.
637
01:45:28,998 --> 01:45:30,617
Danke, Mutter.
638
01:45:31,700 --> 01:45:33,898
Normalerweise machen wir es so...
639
01:45:34,003 --> 01:45:38,115
hier ist die Seite der Braut
und da die Seite des Bräutigams.
640
01:45:38,219 --> 01:45:41,323
Aber da die Braut
keine Gäste erwartet...
641
01:45:41,428 --> 01:45:45,494
und der Bräutigam
viel zu viele Gäste erwartet...
642
01:45:45,599 --> 01:45:47,964
Die kommen sogar
aus Oklahoma angefahren.
643
01:45:50,138 --> 01:45:51,485
Eben.
644
01:45:51,649 --> 01:45:56,316
Darum denke ich, es dürfte möglich sein,
dass die Gäste des Bräutigams
645
01:45:56,456 --> 01:45:58,205
auch auf der Brautseite sitzen.
646
01:45:58,305 --> 01:46:00,913
- Oder, Mutter?
- Das dürfte möglich sein.
647
01:46:01,286 --> 01:46:06,910
Aber, Kind, es wäre besser,
wenn du auch Gäste hättest.
648
01:46:07,465 --> 01:46:09,773
Als Zeichen des guten Willens.
649
01:46:11,321 --> 01:46:13,281
Ich habe aber niemanden...
650
01:46:13,584 --> 01:46:17,154
außer Tommy
und meinen Freundinnen.
651
01:46:17,901 --> 01:46:19,885
Hast du denn keine Familie?
652
01:46:20,515 --> 01:46:22,121
Ich lege mir gerade eine zu.
653
01:46:22,221 --> 01:46:25,952
Mrs Harmony, sie hat uns als Familie,
und mehr braucht sie nicht.
654
01:46:28,262 --> 01:46:32,086
Ich fühle mich nicht gut
und diese Ziege nervt mich allmählich.
655
01:46:32,206 --> 01:46:36,266
Macht ihr hier weiter,
ich schnappe mal eben frische Luft.
656
01:46:36,810 --> 01:46:40,390
Verzeihung, Herr Pfarrer.
Sie braucht etwas frische Luft.
657
01:46:40,490 --> 01:46:42,470
Ja. In ihrem Zustand...
658
01:46:42,574 --> 01:46:45,391
braucht sie ein paar Minuten
Verschnaufpause.
659
01:46:45,717 --> 01:46:46,861
Schön.
660
01:48:05,039 --> 01:48:06,351
Hallo, Kiddo.
661
01:48:11,613 --> 01:48:13,227
Wie hast du mich gefunden?
662
01:48:14,627 --> 01:48:16,196
Ich bin der Beste.
663
01:48:19,994 --> 01:48:21,465
Was machst du hier?
664
01:48:23,474 --> 01:48:24,988
Was ich hier mache?
665
01:48:26,837 --> 01:48:28,115
Nun...
666
01:48:29,011 --> 01:48:32,129
Gerade eben
habe ich Flöte gespielt.
667
01:48:38,476 --> 01:48:39,900
Und jetzt...
668
01:48:41,440 --> 01:48:45,827
schaue ich mir die schönste Braut an,
die meine alten Augen je gesehen haben.
669
01:48:47,857 --> 01:48:49,304
Warum bist du hier?
670
01:48:50,097 --> 01:48:51,567
Ein letzter Blick.
671
01:48:54,158 --> 01:48:55,518
Wirst du auch nett sein?
672
01:48:55,699 --> 01:48:58,237
Nett war ich
in meinem ganzen Leben noch nie.
673
01:48:59,828 --> 01:49:03,280
Aber ich werde mein Bestes tun,
brav zu sein.
674
01:49:05,459 --> 01:49:07,156
Ich hab dir immer gesagt...
675
01:49:07,883 --> 01:49:11,100
dass deine brave Seite
deine beste ist.
676
01:49:11,427 --> 01:49:15,465
Darum bist du wohl die Einzige,
die sie je gesehen hat.
677
01:49:18,305 --> 01:49:20,298
Du bist also schwanger.
678
01:49:23,894 --> 01:49:27,762
- Hm, bei mir ist was unterwegs.
- Großer Gott.
679
01:49:28,625 --> 01:49:33,409
Dein junger Mann
hat keine Zeit vergeudet, was?
680
01:49:34,296 --> 01:49:36,209
Hast du Tommy schon gesehen?
681
01:49:38,659 --> 01:49:41,716
- Den Großen im Anzug?
- Ja.
682
01:49:42,004 --> 01:49:43,513
Dann hab ich ihn gesehen.
683
01:49:45,207 --> 01:49:46,943
Er hat schöne Haare.
684
01:49:48,740 --> 01:49:50,998
Du hast versprochen, brav zu sein.
685
01:49:52,965 --> 01:49:56,721
Ich sagte, ich tue mein Bestes.
Das ist kein Versprechen.
686
01:49:57,655 --> 01:49:59,405
Aber du hast Recht.
687
01:50:00,022 --> 01:50:02,999
Womit verdient der junge Mann
seinen Lebensunterhalt?
688
01:50:04,935 --> 01:50:07,853
Er besitzt einen Secondhand-Plattenladen
hier in El Paso.
689
01:50:09,042 --> 01:50:12,480
- Ein Musikfreund, was?
- Ja, er mag Musik.
690
01:50:13,735 --> 01:50:15,811
Wer mag sie nicht?
691
01:50:19,616 --> 01:50:23,614
Und was für einen Job
hast du heutzutage?
692
01:50:24,981 --> 01:50:27,198
Ich arbeite in dem Plattenladen.
693
01:50:28,134 --> 01:50:30,185
Ach so.
694
01:50:31,655 --> 01:50:34,479
Jetzt wird mir einiges klar.
695
01:50:37,176 --> 01:50:38,586
Macht es dir Spaß?
696
01:50:39,379 --> 01:50:41,793
Ja, sehr sogar, du Klugscheißer.
697
01:50:42,848 --> 01:50:45,026
Ich kann den ganzen Tag
Musik hören...
698
01:50:45,483 --> 01:50:48,293
den ganzen Tag über Musik reden.
Es ist richtig cool.
699
01:50:50,317 --> 01:50:53,801
Es ist das ideale Umfeld
für die Kindheit meiner kleinen Tochter.
700
01:50:56,778 --> 01:51:01,396
Besser als um den Erdball zu reisen,
Menschen zu töten...
701
01:51:01,565 --> 01:51:04,196
und viel Geld dafür zu bekommen?
702
01:51:06,371 --> 01:51:07,858
Ganz genau.
703
01:51:08,222 --> 01:51:09,716
Na schön, meine alte Freundin...
704
01:51:10,885 --> 01:51:12,633
Jedem das Seine.
705
01:51:13,344 --> 01:51:14,710
Wie dem auch sei...
706
01:51:15,095 --> 01:51:17,868
Witzeleien beiseite...
707
01:51:18,047 --> 01:51:21,010
ich freue mich darauf,
den jungen Mann kennen zu lernen.
708
01:51:21,478 --> 01:51:26,891
Wenn es um den Bräutigam meiner
Kleinen geht, bin ich wählerisch.
709
01:51:29,435 --> 01:51:33,331
- Du willst zur Hochzeit kommen?
- Nur wenn ich auf der Brautseite sitzen kann.
710
01:51:34,733 --> 01:51:37,275
Auf der Brautseite
dürfte es etwas einsam sein.
711
01:51:37,649 --> 01:51:40,852
Auf deiner Seite
war es schon immer etwas einsam.
712
01:51:41,546 --> 01:51:43,783
Aber woanders will ich nicht sitzen.
713
01:51:46,245 --> 01:51:47,566
Weißt du...
714
01:51:48,463 --> 01:51:50,941
Ich hab wunderschön von dir geträumt...
715
01:51:51,045 --> 01:51:53,361
Oh, hier ist Tommy. Nenn mich Arlene.
716
01:51:54,124 --> 01:51:58,021
Sie müssen Tommy sein. Arlene
hat mir so viel von Ihnen erzählt.
717
01:51:58,277 --> 01:52:01,036
- Schatz, geht's dir gut?
- Ja, bestens.
718
01:52:01,141 --> 01:52:03,528
Tommy, das ist mein Vater.
719
01:52:04,635 --> 01:52:06,772
Oh, mein Gott.
720
01:52:07,063 --> 01:52:10,786
Oh, mein Gott, wie toll.
Freut mich sehr, Sie kennen zu lernen.
721
01:52:10,902 --> 01:52:12,092
Äh, Dad.
722
01:52:12,256 --> 01:52:16,093
- Ich heiße Bill.
- Nett, Sie kennen zu lernen, Bill.
723
01:52:16,471 --> 01:52:18,346
Arlene sagte, Sie kämen nicht.
724
01:52:18,793 --> 01:52:19,793
Überraschung.
725
01:52:19,893 --> 01:52:23,041
So ist mein Pop.
Immer voller Überraschungen.
726
01:52:23,141 --> 01:52:26,047
Na, was die Überraschungen angeht...
727
01:52:26,668 --> 01:52:29,268
fällt der Apfel ja nicht weit vom Stamm.
728
01:52:30,172 --> 01:52:32,138
- Wann sind Sie angekommen?
- Gerade eben.
729
01:52:32,504 --> 01:52:35,446
- Geradewegs aus Australien?
- Aber ja.
730
01:52:35,550 --> 01:52:39,069
Daddy, ich hab Tommy erzählt,
du gräbst in Perth nach Silber und...
731
01:52:39,465 --> 01:52:41,193
bist für niemanden zu erreichen.
732
01:52:41,556 --> 01:52:44,704
Zum Glück für uns alle
ist das nicht der Fall.
733
01:52:45,136 --> 01:52:48,730
Also... worum geht es hier?
734
01:52:48,898 --> 01:52:50,838
Von Hochzeitsproben habe ich gehört...
735
01:52:50,943 --> 01:52:55,357
aber nicht von Hochzeitsproben
mit Hochzeitskleid.
736
01:52:55,520 --> 01:52:59,765
Wir wollten nicht, dass ein so
teures Kleid nur einmal getragen wird.
737
01:52:59,954 --> 01:53:02,848
Vor allem, wo Arlene darin
so verdammt schön aussieht.
738
01:53:03,025 --> 01:53:06,571
Wir versuchen,
so viel wie möglich aus ihm rauszuholen.
739
01:53:08,202 --> 01:53:11,399
Soll es nicht Unglück bringen,
wenn der Bräutigam die Braut...
740
01:53:11,503 --> 01:53:14,834
vor der Hochzeit
in ihrem Brautkleid sieht?
741
01:53:16,546 --> 01:53:19,037
Ich lebe wohl einfach gern gefährlich.
742
01:53:20,797 --> 01:53:22,520
Das kann ich nachvollziehen.
743
01:53:22,846 --> 01:53:24,293
Junge.
744
01:53:24,527 --> 01:53:27,677
Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit.
745
01:53:28,018 --> 01:53:32,344
Wir müssen das Ganze noch einmal
durchgehen. Setzen Sie sich doch...
746
01:53:32,444 --> 01:53:34,001
Oh, mein Gott...
747
01:53:34,584 --> 01:53:36,425
Wieso fällt mir das jetzt erst ein?
Sie sollten sie zum Altar führen.
748
01:53:36,525 --> 01:53:39,695
Tommy, so was ist nicht
unbedingt Daddys Ding.
749
01:53:40,366 --> 01:53:44,572
Unter den anderen Gästen
würde er sich sicher wohler fühlen.
750
01:53:45,272 --> 01:53:46,299
Wirklich?
751
01:53:46,549 --> 01:53:48,029
Ja, das wäre zu viel verlangt.
752
01:53:50,619 --> 01:53:52,553
Na, dann vergessen Sie's.
753
01:53:52,880 --> 01:53:55,073
Aber wir könnten heute Abend
feierlich essen gehen.
754
01:53:55,213 --> 01:53:57,820
Nur, wenn ich zahlen darf.
755
01:53:57,920 --> 01:54:00,254
Abgemacht. Wir müssen jetzt nach vorn.
756
01:54:00,595 --> 01:54:01,840
Kann ich zuschauen?
757
01:54:02,013 --> 01:54:04,058
Selbstverständlich. Setzen Sie sich.
758
01:54:04,724 --> 01:54:07,967
- Welche Seite ist die Brautseite?
- Die hier.
759
01:54:11,292 --> 01:54:13,513
Mutter, es geht los.
760
01:54:14,977 --> 01:54:17,942
Also, Junge, die Gelübde.
761
01:54:24,593 --> 01:54:25,830
Bill...
762
01:54:26,675 --> 01:54:27,675
Ich wollte nur...
763
01:54:27,775 --> 01:54:30,380
Du schuldest mir gar nichts.
764
01:54:31,524 --> 01:54:33,577
Wenn er der Mann ist, den du willst...
765
01:54:34,208 --> 01:54:36,821
dann geh und steh ihm zur Seite.
766
01:55:00,647 --> 01:55:02,164
Sehe ich hübsch aus?
767
01:55:02,988 --> 01:55:04,311
Oh ja.
768
01:55:15,329 --> 01:55:17,029
Danke.
769
01:55:22,403 --> 01:55:23,983
Gut.
770
01:55:49,885 --> 01:55:52,145
Es ist alles viel einfacher...
771
01:55:52,249 --> 01:55:54,150
Was zum Teufel?!
772
01:55:55,118 --> 01:55:57,516
Nein! Bill!
773
01:56:36,577 --> 01:56:40,900
Willst du mir sagen,
sie hat 88 Bodyguards umgemäht...
774
01:56:41,108 --> 01:56:42,554
bevor sie an O-Ren rankam?
775
01:56:42,671 --> 01:56:47,618
Nein. Es waren nicht wirklich 88.
Sie nennen sich nur die "Verrückten 88".
776
01:56:47,722 --> 01:56:49,744
- Warum?
- Ich weiß es nicht.
777
01:56:49,905 --> 01:56:52,542
Sie fanden wohl, es klingt cool.
778
01:56:53,079 --> 01:56:54,292
Wie auch immer...
779
01:56:54,572 --> 01:56:56,795
Sie alle fielen
ihrem Hanzo-Schwert zum Opfer.
780
01:56:57,116 --> 01:56:59,053
Sie hat ein Hanzo-Schwert?
781
01:56:59,216 --> 01:57:00,616
Er hat eins für sie angefertigt.
782
01:57:00,826 --> 01:57:04,233
Schwor er nicht einen Bluteid,
kein Schwert mehr zu machen?
783
01:57:04,770 --> 01:57:07,827
Er scheint ihn gebrochen zu haben.
784
01:57:10,324 --> 01:57:13,894
Diese verdammten Japsen wissen,
wie man einen Groll hegt, was?
785
01:57:16,438 --> 01:57:18,118
Oder vielleicht...
786
01:57:18,305 --> 01:57:20,965
bist du es,
der die Leute zu so was verleitet.
787
01:57:21,619 --> 01:57:25,515
Ich weiß jetzt schon,
es ist eine blöde Frage...
788
01:57:26,344 --> 01:57:30,510
aber du kannst nicht zufällig noch
mit deinem Schwert umgehen?
789
01:57:33,473 --> 01:57:34,803
Ich...
790
01:57:37,160 --> 01:57:39,008
Ich habe es vor Jahren verpfändet.
791
01:57:39,470 --> 01:57:42,640
Du hast
ein Hattori-Hanzo-Schwert versetzt?
792
01:57:43,391 --> 01:57:44,581
Ja.
793
01:57:45,188 --> 01:57:47,078
Es war von unschätzbarem Wert.
794
01:57:51,442 --> 01:57:52,562
Naja...
795
01:57:52,679 --> 01:57:54,499
nicht in El Paso.
796
01:57:55,781 --> 01:57:59,166
In El Paso hab ich
250 Dollar dafür bekommen.
797
01:58:00,494 --> 01:58:03,366
Ich bin Rausschmeißer
in einer Titten-Bar, Bill.
798
01:58:06,517 --> 01:58:09,407
Wenn sie kämpfen will,
braucht sie nur in den Club zu kommen...
799
01:58:09,511 --> 01:58:12,001
und Ärger zu machen,
dann kämpfen wir.
800
01:58:14,077 --> 01:58:17,998
Ich weiß, wir haben eine Zeit lang
nichts miteinander zu tun gehabt...
801
01:58:18,931 --> 01:58:21,872
und das letzte Mal
war nicht sehr freundschaftlich.
802
01:58:22,735 --> 01:58:26,214
Aber du solltest
deine Wut auf mich überwinden...
803
01:58:27,277 --> 01:58:29,424
und anfangen, Angst zu haben, vor...
804
01:58:29,528 --> 01:58:32,770
denn sie ist unterwegs
und sie will dich töten.
805
01:58:34,540 --> 01:58:38,674
Und wenn du meine Hilfe nicht
akzeptierst, wird es ihr gelingen.
806
01:58:47,833 --> 01:58:52,625
Ich will mich nicht um meine
wohlverdiente Strafe drücken.
807
01:58:54,715 --> 01:58:58,214
Können wir die Vergangenheit
nicht vergessen?
808
01:59:01,013 --> 01:59:05,066
Die Frau hat ihre Rache verdient.
809
01:59:10,293 --> 01:59:11,624
Und...
810
01:59:12,510 --> 01:59:14,394
wir haben den Tod verdient.
811
01:59:19,406 --> 01:59:21,168
Aber anders betrachtet...
812
01:59:22,208 --> 01:59:23,688
hat sie ihn auch verdient.
813
01:59:27,581 --> 01:59:32,409
Deshalb denke ich,
wir sollten einfach abwarten.
814
01:59:33,816 --> 01:59:34,913
Oder?
815
01:59:40,493 --> 01:59:41,841
KAPITEL SIEBEN
816
01:59:41,941 --> 01:59:45,137
KAPITEL SIEBEN
DAS EINSAME GRAB DER PAULA SCHULTZ
817
02:00:12,292 --> 02:00:13,720
Schon wieder zu spät.
818
02:00:14,179 --> 02:00:16,124
Budd, hast du keine Uhr?
819
02:00:17,570 --> 02:00:19,274
Ist doch keiner hier, Mann.
820
02:00:19,374 --> 02:00:21,580
- Ist das Budd?
- Ja!
821
02:00:21,807 --> 02:00:24,735
Er soll seinen verdammten Arsch
hierher bewegen!
822
02:00:24,835 --> 02:00:26,252
Gut.
823
02:00:26,773 --> 02:00:30,181
Budd, Larry möchte dich sprechen.
824
02:00:34,940 --> 02:00:37,976
Zieh dir das rein.
Dann bist du jemand, Baby.
825
02:00:47,186 --> 02:00:48,747
Du wolltest mich sprechen?
826
02:00:55,085 --> 02:00:58,265
Ich hab keine Ahnung in welcher
Autowaschanlage du vorher gearbeitet hast...
827
02:00:58,365 --> 02:01:00,983
wo du einfach 20 Minuten
zu spät kommen konntest...
828
02:01:01,083 --> 02:01:04,009
aber nicht in meiner,
und ich besitze eine Autowaschanlage.
829
02:01:04,149 --> 02:01:07,415
- Soll ich gehen?
- Nein, bleib sitzen und warte.
830
02:01:08,326 --> 02:01:09,773
Larry...
831
02:01:10,392 --> 02:01:12,923
da draußen ist noch niemand, also...
832
02:01:13,857 --> 02:01:17,601
"Da draußen ist noch niemand, Larry."
833
02:01:19,067 --> 02:01:20,600
Was willst du damit sagen?
834
02:01:21,347 --> 02:01:23,145
Dass du nicht gebraucht wirst?
835
02:01:23,565 --> 02:01:25,431
Ich will damit sagen...
836
02:01:26,000 --> 02:01:30,655
Ich bin der Rausschmeißer,
und es ist keiner zum Rausschmeißen da.
837
02:01:30,755 --> 02:01:32,969
Willst du damit sagen, dass der Grund...
838
02:01:34,102 --> 02:01:39,161
weshalb du die Arbeit nicht machst,
für die ich dich bezahle...
839
02:01:39,261 --> 02:01:42,816
ist, dass du keine Arbeit hast?
840
02:01:44,776 --> 02:01:46,643
- Nein...
- Willst du das damit sagen?
841
02:01:47,133 --> 02:01:49,043
Wovon willst du mich überzeugen?
842
02:01:49,147 --> 02:01:52,057
Dass du so nutzlos bist,
wie ein Arschloch an dieser Stelle?
843
02:01:53,143 --> 02:01:55,044
Weißt du was, Buddy?
844
02:01:55,567 --> 02:01:59,665
Ich glaube,
du hast mich gerade überzeugt.
845
02:02:01,461 --> 02:02:04,752
Sehen wir uns mal den Kalender an.
Es ist Kalenderzeit.
846
02:02:05,373 --> 02:02:07,715
Kalenderzeit für Buddy.
847
02:02:07,996 --> 02:02:11,239
- Also, arbeitest du morgen?
- Ja.
848
02:02:12,103 --> 02:02:13,526
Irrtum.
849
02:02:13,759 --> 02:02:15,926
Du weißt nicht mal,
wann du arbeitest.
850
02:02:16,040 --> 02:02:18,321
Du arbeitest nicht morgen,
sondern Mittwoch.
851
02:02:18,426 --> 02:02:20,761
So, bitte. Das hätten wir.
852
02:02:21,009 --> 02:02:23,056
- Arbeitest du Donnerstag?
- Ja.
853
02:02:23,156 --> 02:02:24,494
Ich glaube nicht.
854
02:02:25,241 --> 02:02:26,571
Freitag?
855
02:02:27,476 --> 02:02:30,083
- Da steht dein Name.
- Wenn du meinst.
856
02:02:30,187 --> 02:02:32,627
Hier stand mal dein Name. Alles klar?
857
02:02:32,755 --> 02:02:35,466
Am Samstag stand auch dein Name.
858
02:02:35,648 --> 02:02:39,243
Montag wirst du auch...
So, wie findest du das?
859
02:02:39,382 --> 02:02:43,209
Euch den Geldhahn zuzudrehen ist
die einzige Sprache, die ihr versteht.
860
02:02:43,423 --> 02:02:44,796
Alles klar?
861
02:02:45,445 --> 02:02:47,690
Jetzt geh nach Hause,
bis ich dich anrufe.
862
02:02:47,830 --> 02:02:49,790
Bis ich dich anrufe.
863
02:02:50,833 --> 02:02:53,928
Bevor du gehst, red mit Rocket.
Sie hat eine Aufgabe für dich.
864
02:02:55,764 --> 02:02:57,164
Und...
865
02:02:58,799 --> 02:03:00,102
der Hut.
866
02:03:01,420 --> 02:03:03,406
Dieser verdammte Hut.
867
02:03:04,515 --> 02:03:07,218
Dieser verdammte Hut.
868
02:03:07,318 --> 02:03:10,092
Wie oft hab ich dir schon gesagt...
869
02:03:10,355 --> 02:03:13,125
du sollst den verdammten
Hut zu Hause lassen?
870
02:03:13,229 --> 02:03:14,643
Wie oft?
871
02:03:19,007 --> 02:03:20,524
Die Kunden tragen auch Hüte.
872
02:03:20,687 --> 02:03:25,028
Ich bin nicht der Chef der Kunden.
Ich bin dein Chef.
873
02:03:25,616 --> 02:03:31,538
Und ich sage dir, du sollst diesen
verdammten Scheißhut zu Hause lassen.
874
02:04:06,195 --> 02:04:09,622
Bud, Schätzchen,
das Klo ist wieder verstopft.
875
02:04:09,831 --> 02:04:12,212
Der Fußboden ist voll flüssiger Scheiße.
876
02:04:13,052 --> 02:04:14,402
Gut...
877
02:04:15,316 --> 02:04:16,654
Rocket.
878
02:04:18,539 --> 02:04:20,116
Ich mach es sauber.
879
02:05:44,870 --> 02:05:47,155
~ How many times ~
880
02:05:47,255 --> 02:05:51,208
~ Have you heard someone say ~
881
02:05:52,643 --> 02:05:55,394
~ "If I had his money ~
882
02:05:56,113 --> 02:05:59,242
~ I could do things my way" ~
883
02:06:00,184 --> 02:06:03,002
~ But little they know ~
884
02:06:04,130 --> 02:06:06,962
~ That it's so hard to find ~
885
02:06:07,979 --> 02:06:11,186
~ One rich man in ten ~
886
02:06:12,116 --> 02:06:14,991
~ With a satisfied mind ~
887
02:06:17,737 --> 02:06:21,207
~ Once I was wading ~
888
02:06:21,341 --> 02:06:24,347
~ In fortune and fame ~
889
02:06:25,145 --> 02:06:28,528
~ Everything that I dreamed for ~
890
02:06:28,992 --> 02:06:32,222
~ To get a start in life's game ~
891
02:06:32,952 --> 02:06:36,292
~ Then suddenly it happened ~
892
02:06:36,822 --> 02:06:39,808
~ I lost every dime ~
893
02:06:40,605 --> 02:06:43,525
~ But I'm richer by far... ~
894
02:07:15,818 --> 02:07:18,216
~ How many times ~
895
02:07:18,316 --> 02:07:22,103
~ Have you heard someone say... ~
896
02:07:59,239 --> 02:08:00,390
Na...
897
02:08:01,261 --> 02:08:03,752
das hat dich ein
bisschen besänftigt, was?
898
02:08:13,598 --> 02:08:14,788
Ja.
899
02:08:16,492 --> 02:08:20,178
Keiner ist mehr fies drauf
mit 'ner doppelten Ladung Steinsalz...
900
02:08:20,576 --> 02:08:22,699
tief eingegraben in den Titten.
901
02:08:26,479 --> 02:08:28,229
Da ich keine...
902
02:08:29,046 --> 02:08:30,470
Titten habe...
903
02:08:34,786 --> 02:08:39,081
die so schön und groß sind wie deine...
904
02:08:40,061 --> 02:08:44,588
kann ich mir gar nicht vorstellen,
wie höllisch das brennen muss.
905
02:08:48,509 --> 02:08:49,698
Aber...
906
02:08:54,062 --> 02:08:56,082
schließlich hab ich
das auch gar nicht vor.
907
02:09:18,463 --> 02:09:19,839
Ich hab gewonnen.
908
02:10:32,796 --> 02:10:33,916
Bill?
909
02:10:34,406 --> 02:10:37,440
Der andere Bruder,
du hassenswerte Schlampe.
910
02:10:37,697 --> 02:10:39,622
- Budd.
- Bingo.
911
02:10:41,421 --> 02:10:44,114
Und wie komme ich
zu dieser zweifelhaften Ehre?
912
02:10:45,008 --> 02:10:49,038
Hab mir gerade das Cowgirl geschnappt,
das noch nie geschnappt wurde.
913
02:10:50,597 --> 02:10:51,954
Hast du sie getötet?
914
02:10:52,772 --> 02:10:54,335
Noch nicht.
915
02:10:54,988 --> 02:10:57,112
Ich hab sie
mit Steinsalz vollgepumpt.
916
02:10:57,439 --> 02:10:59,445
Jetzt ist sie so sanft...
917
02:10:59,609 --> 02:11:02,223
dass ich sie mit einem
Stein fertigmachen könnte.
918
02:11:03,318 --> 02:11:04,719
Egal...
919
02:11:08,615 --> 02:11:11,696
Rate mal,
was ich gerade in der Hand halte.
920
02:11:12,044 --> 02:11:13,044
Was denn?
921
02:11:13,160 --> 02:11:17,554
Ein nagelneues Hattori-Hanzo-Schwert,
922
02:11:18,674 --> 02:11:20,915
Und eins kann ich dir sagen, Elle...
923
02:11:21,920 --> 02:11:23,823
es ist verdammt scharf.
924
02:11:24,438 --> 02:11:25,621
Wie viel?
925
02:11:25,725 --> 02:11:30,249
Schwer zu sagen, es ist schließlich
von unschätzbarem Wert.
926
02:11:30,669 --> 02:11:32,303
Wie lauten deine Bedingungen?
927
02:11:33,212 --> 02:11:36,526
Du bewegst deinen knochigen Arsch
morgen früh hierher...
928
02:11:37,407 --> 02:11:40,057
und bringst eine Million Dollar mit.
929
02:11:41,542 --> 02:11:46,896
Und ich gebe dir das beste Schwert,
das je von Menschenhand gefertigt wurde.
930
02:11:51,041 --> 02:11:52,838
Was sagst du dazu?
931
02:11:52,957 --> 02:11:55,776
Abgemacht.
Eine Bedingung.
932
02:11:56,455 --> 02:11:57,513
Die wäre?
933
02:11:57,613 --> 02:12:01,076
Sie muss bis zum letzten Atemzug leiden.
934
02:12:01,449 --> 02:12:02,752
Nun...
935
02:12:03,962 --> 02:12:06,263
das, meine liebe Elle...
936
02:12:07,007 --> 02:12:09,733
kann ich dir ohne weiteres garantieren.
937
02:12:10,969 --> 02:12:14,237
Dann bis morgen früh... Millionär.
938
02:12:14,913 --> 02:12:16,301
Na schön.
939
02:13:17,780 --> 02:13:19,238
Aufgewacht.
940
02:13:20,038 --> 02:13:21,533
Der Vollmond lacht.
941
02:13:56,900 --> 02:13:58,403
Ich bin fertig!
942
02:13:59,244 --> 02:14:01,459
Hilf mir aus dem Loch raus!
943
02:14:04,958 --> 02:14:06,239
Gut.
944
02:14:39,234 --> 02:14:41,104
Sieh dir die Augen an.
945
02:14:41,369 --> 02:14:43,242
Die Schlampe rast vor Wut.
946
02:14:45,374 --> 02:14:47,164
Was hab ich dir gesagt?
947
02:14:48,183 --> 02:14:51,666
Ist sie die süßeste blonde Pussy,
die du je gesehen hast?
948
02:14:52,011 --> 02:14:56,001
Oder ist sie die süßeste blonde Pussy,
die du je gesehen hast?
949
02:14:56,140 --> 02:14:57,844
Hab schon bessere gesehen.
950
02:15:03,181 --> 02:15:05,032
Möchtest du dich dazu äußern?
951
02:15:07,604 --> 02:15:10,399
Weiße Frauen nennen das
"mit Schweigen strafen".
952
02:15:10,988 --> 02:15:13,689
Und wir lassen sie glauben,
dass es uns was ausmacht.
953
02:15:18,660 --> 02:15:20,807
Nimm du die Füße, ich nehme die Hände.
954
02:15:32,241 --> 02:15:35,275
Du schlängelnde Schlange.
Siehst du das?
955
02:15:36,383 --> 02:15:38,098
Du siehst es doch, oder?
956
02:15:40,596 --> 02:15:42,579
Das ist 'ne Dose Reizgas.
957
02:15:44,394 --> 02:15:48,086
Also... du kommst heute unter die Erde.
958
02:15:48,740 --> 02:15:51,867
Und... daran lässt sich nichts ändern.
959
02:15:55,647 --> 02:15:57,420
Ich will dich begraben.
960
02:16:00,532 --> 02:16:02,648
Ich wollte dich begraben...
961
02:16:08,878 --> 02:16:10,419
mit der hier.
962
02:16:14,129 --> 02:16:17,093
Aber wenn du dich
nicht anständig benimmst...
963
02:16:19,755 --> 02:16:23,579
sprühe ich dir
diese ganze verdammte Dose...
964
02:16:23,743 --> 02:16:25,351
mitten in die Augen!
965
02:16:25,468 --> 02:16:28,102
Ich brenne sie dir aus dem Kopf.
966
02:16:29,618 --> 02:16:31,694
Dann bist du blind...
967
02:16:32,580 --> 02:16:34,376
du brennst...
968
02:16:37,150 --> 02:16:38,946
und bist lebendig begraben.
969
02:16:44,565 --> 02:16:47,037
Also, was darf es sein, Schwester?
970
02:16:57,367 --> 02:16:59,629
Eine weise Entscheidung.
971
02:17:12,780 --> 02:17:15,415
Das ist dafür, dass du meinem
Bruder das Herz gebrochen hast.
972
02:20:44,066 --> 02:20:46,231
KAPITEL ACHT
973
02:20:46,331 --> 02:20:49,220
KAPITEL ACHT
DIE GRAUSAME LEHRE DES PAI MEI
974
02:21:04,889 --> 02:21:08,993
Es war einmal in China...
975
02:21:10,584 --> 02:21:16,595
manche glauben,
um das Jahr Eintausenddrei.
976
02:21:17,933 --> 02:21:21,827
Der Hohepriester
des Ordens des Weißen Lotus, Pai Mei...
977
02:21:22,495 --> 02:21:24,311
ging die Straße entlang...
978
02:21:25,440 --> 02:21:26,645
und sinnierte darüber nach...
979
02:21:26,761 --> 02:21:33,220
worüber ein Mann von Pai Meis
unendlicher Macht eben so sinniert...
980
02:21:33,780 --> 02:21:36,602
was so viel heißt wie:
"Wer weiß?"...
981
02:21:38,234 --> 02:21:41,275
als ein Shaolin-Mönch
auf der Straße erschien...
982
02:21:41,475 --> 02:21:43,603
der in die andere Richtung ging.
983
02:21:44,670 --> 02:21:47,661
Als der Mönch und der Priester
auf gleicher Höhe waren...
984
02:21:48,704 --> 02:21:50,382
nickte Pai Mei...
985
02:21:50,849 --> 02:21:55,839
mit beinahe
unfassbarer Großzügigkeit...
986
02:21:56,375 --> 02:21:59,715
dem Mönch fast unmerklich zu.
987
02:22:01,476 --> 02:22:05,688
Das Nicken wurde nicht erwidert.
988
02:22:09,109 --> 02:22:14,260
War es die Absicht des Shaolin-Mönchs,
Pai Mei zu beleidigen?
989
02:22:15,519 --> 02:22:19,810
Oder sah er die großzügige Geste
einfach nicht?
990
02:22:20,883 --> 02:22:24,777
Die Motive des Mönchs sind ungewiss.
991
02:22:25,592 --> 02:22:29,813
Was dagegen bekannt ist,
sind die Konsequenzen.
992
02:22:42,638 --> 02:22:44,154
Am nächsten Morgen...
993
02:22:44,401 --> 02:22:47,185
erschien Pai Mei vor
dem Shaolin-Tempel...
994
02:22:48,772 --> 02:22:51,966
und verlangte
vom Oberabt des Tempels...
995
02:22:52,106 --> 02:22:57,352
Pai Mei als Wiedergutmachung
seinen Kopf anzubieten.
996
02:22:58,892 --> 02:23:02,599
Der Abt versuchte,
Pai Mei zu beschwichtigen...
997
02:23:03,275 --> 02:23:08,612
aber Pai Mei
ließ sich nicht beschwichtigen.
998
02:23:20,414 --> 02:23:25,400
Und so begann das Massaker
des Shaolin-Tempels...
999
02:23:25,500 --> 02:23:30,649
und alle 60 Mönche darin starben
durch die Hand des Weißen Lotus.
1000
02:23:32,234 --> 02:23:35,763
Und so begann die Legende...
1001
02:23:35,944 --> 02:23:40,374
von Pai Meis
Fünf-Punkte-Herzexplosionstechnik.
1002
02:23:40,514 --> 02:23:44,479
Und was ist bitte die
Fünf-Punkte-Herzexplosionstechnik?
1003
02:23:44,642 --> 02:23:50,121
Ganz einfach der tödlichste Schlag
aller Kampfsportarten.
1004
02:23:52,087 --> 02:23:55,251
Er schlägt dich mit den Fingerspitzen...
1005
02:23:55,811 --> 02:23:59,029
an fünf verschiedenen Vitalpunkten
deines Körpers...
1006
02:23:59,822 --> 02:24:02,554
und lässt dich dann gehen.
1007
02:24:03,724 --> 02:24:06,467
Aber nach fünf Schritten...
1008
02:24:06,887 --> 02:24:10,245
explodiert dein Herz...
1009
02:24:10,905 --> 02:24:14,116
und du fällst tot um.
1010
02:24:15,048 --> 02:24:17,590
- Hat er dir das beigebracht?
- Nein.
1011
02:24:19,114 --> 02:24:23,769
Die Fünf-Punkte-Herzexplosionstechnik
bringt er keinem bei.
1012
02:24:24,299 --> 02:24:25,798
Und jetzt...
1013
02:24:26,377 --> 02:24:31,115
was mir schon immer
an dir gefallen hat, Kiddo...
1014
02:24:33,423 --> 02:24:36,385
ist, dass du trotz deiner jungen Jahre
weise scheinst.
1015
02:24:40,177 --> 02:24:44,150
Gestatte mir also ein Wort der Weisheit.
1016
02:24:44,932 --> 02:24:46,295
Was immer...
1017
02:24:46,484 --> 02:24:50,609
was immer Pai Mei sagt, gehorche ihm.
1018
02:24:51,980 --> 02:24:57,091
Siehst du ihn eine Sekunde lang
trotzig an, reißt er dir das Auge aus.
1019
02:24:57,884 --> 02:25:01,964
Kommst du ihm
mit amerikanischer Frechheit...
1020
02:25:02,537 --> 02:25:06,068
bricht er dir Rückgrat und Genick,
als wären es dürre Zweige.
1021
02:25:09,122 --> 02:25:11,805
Und das wäre
das Ende deiner Geschichte.
1022
02:25:32,371 --> 02:25:34,756
Er nimmt dich als seine Schülerin an.
1023
02:25:34,913 --> 02:25:36,926
- Was ist mit dir passiert?
- Nichts.
1024
02:25:37,035 --> 02:25:39,997
- Habt ihr gekämpft?
- Nur unter Freunden.
1025
02:25:40,183 --> 02:25:41,602
Warum nimmt er mich an?
1026
02:25:41,706 --> 02:25:45,896
Weil er ein sehr, sehr,
sehr alter Mann ist.
1027
02:25:46,085 --> 02:25:48,508
Und wie alle diese Hunde...
1028
02:25:49,347 --> 02:25:52,953
werden sie im Alter einsam.
1029
02:25:54,668 --> 02:25:57,485
Was ihre Laune nicht verbessert...
1030
02:25:57,601 --> 02:26:01,309
aber sie lernen es zu schätzen,
jemanden um sich zu haben.
1031
02:26:05,455 --> 02:26:09,447
Wenn ich diese Stufen schon sehe,
tut mir alles weh.
1032
02:26:10,581 --> 02:26:15,428
Viel Spaß dabei, pausenlos
Wassereimer hoch- und runterzutragen!
1033
02:26:20,402 --> 02:26:22,179
Wann sehe ich dich wieder?
1034
02:26:22,529 --> 02:26:25,816
So lautet der Titel meiner
Lieblings-Soulnummer aus den 70ern.
1035
02:26:25,996 --> 02:26:27,948
- Was?
- Nichts.
1036
02:26:28,827 --> 02:26:31,017
Wenn er mir sagt, dass du bereit bist.
1037
02:26:31,417 --> 02:26:33,234
Und wann könnte das sein?
1038
02:26:33,338 --> 02:26:36,170
Das, meine Liebe, hängt ganz von dir ab.
1039
02:26:36,380 --> 02:26:39,854
Denk dran,
kein Sarkasmus, keine Widerrede.
1040
02:26:39,994 --> 02:26:42,070
Jedenfalls nicht im ersten Jahr.
1041
02:26:42,387 --> 02:26:44,914
Er wird sich erst
an dich gewöhnen müssen.
1042
02:26:45,800 --> 02:26:49,292
Er hasst Weiße, verachtet Amerikaner...
1043
02:26:49,397 --> 02:26:52,469
und hat für Frauen
nur Geringschätzung übrig.
1044
02:26:54,661 --> 02:26:58,182
In deinem Fall
könnte es also eine Weile dauern.
1045
02:26:58,982 --> 02:27:00,642
Adios.
1046
02:28:41,343 --> 02:28:42,691
Meister...
1047
02:28:44,232 --> 02:28:46,192
Dein Mandarin ist miserabel.
1048
02:28:46,922 --> 02:28:50,050
Es tut meinen Ohren weh.
Du schreist wie ein Esel.
1049
02:28:50,632 --> 02:28:53,103
Sprich nur, wenn ich dich anspreche.
1050
02:28:53,690 --> 02:28:57,315
Ist es zu viel zu hoffen,
dass du kantonesisch verstehst?
1051
02:29:00,996 --> 02:29:02,610
Ich spreche japanisch...
1052
02:29:02,710 --> 02:29:05,781
Ich habe dich nicht gefragt,
ob du japanisch sprichst...
1053
02:29:05,881 --> 02:29:07,901
sondern ob du kantonesisch sprichst.
1054
02:29:09,571 --> 02:29:10,734
Ein bisschen.
1055
02:29:11,162 --> 02:29:15,642
Du bist hier, um die Geheimnisse des
Kung Fu zu erlernen, keine Sprachen.
1056
02:29:16,231 --> 02:29:18,115
Verstehst du mich nicht...
1057
02:29:18,394 --> 02:29:20,365
spreche ich mit dir wie mit einem Hund.
1058
02:29:20,620 --> 02:29:23,961
Dann brülle ich, zeige mit dem Finger,
schlage dich mit dem Stock.
1059
02:29:29,540 --> 02:29:32,117
Bill ist dein Meister, richtig?
1060
02:29:33,595 --> 02:29:35,255
Ja, das ist er.
1061
02:29:37,242 --> 02:29:41,405
Dein Meister hat mir gesagt,
du bist nicht gänzlich unwissend.
1062
02:29:42,396 --> 02:29:43,881
Was kannst du?
1063
02:29:44,393 --> 02:29:46,843
Ich bin im Tiger-Kranich-Stil versiert...
1064
02:29:46,947 --> 02:29:51,146
und mehr als versiert in der
hohen Kunst des Samurai-Schwerts.
1065
02:29:52,449 --> 02:29:55,026
"Die hohe Kunst des Samurai-Schwerts"!
1066
02:29:55,309 --> 02:29:57,235
Bring mich nicht zum lachen!
1067
02:29:57,335 --> 02:30:01,709
Deine so genannte hohe Kunst...
taugt nur für japanische Schafsköpfe!
1068
02:30:07,203 --> 02:30:09,787
Deine Wut amüsiert mich.
1069
02:30:09,949 --> 02:30:12,639
Glaubst du, du wärst mir gewachsen?
1070
02:30:12,781 --> 02:30:14,010
Nein.
1071
02:30:14,140 --> 02:30:16,550
Weißt du, dass ich jeden töten kann?
1072
02:30:17,029 --> 02:30:18,273
Ja.
1073
02:30:18,671 --> 02:30:20,059
Willst du sterben?
1074
02:30:20,159 --> 02:30:21,159
Nein.
1075
02:30:22,664 --> 02:30:25,864
Dann bist du dumm... so dumm!
1076
02:30:26,335 --> 02:30:29,856
Erhebe dich und lass mich
dein dummes Gesicht sehen.
1077
02:30:30,508 --> 02:30:31,867
Erhebe dich.
1078
02:30:36,256 --> 02:30:38,212
Nun, meine jämmerliche Freundin...
1079
02:30:38,776 --> 02:30:41,990
Gibt es etwas, was du wirklich beherrschst?
1080
02:30:42,656 --> 02:30:44,779
Was ist los mit dir?
1081
02:30:45,119 --> 02:30:47,236
Hast du deine Zunge verschluckt?
1082
02:30:48,433 --> 02:30:51,690
Ach ja, du sprichst japanisch!
1083
02:30:52,001 --> 02:30:53,789
Ich verachte die Japsen!
1084
02:30:56,616 --> 02:30:57,963
Geh zu dem Schwertständer.
1085
02:31:06,556 --> 02:31:08,085
Zieh das Schwert.
1086
02:31:33,968 --> 02:31:35,994
Mal sehen, wie gut du bist.
1087
02:31:36,403 --> 02:31:37,907
Wenn...
1088
02:31:38,725 --> 02:31:40,914
du einen Treffer landest...
1089
02:31:42,208 --> 02:31:44,218
verbeuge ich mich und nenne dich "Meisterin".
1090
02:31:58,122 --> 02:32:00,897
Jetzt hast du einen guten Blick
auf meinen Fuß.
1091
02:32:05,825 --> 02:32:09,506
Deine Fechtkunst... ist dilettantisch.
1092
02:32:23,297 --> 02:32:28,960
Dein so genanntes Kung Fu
ist wirklich... erbärmlich.
1093
02:32:31,565 --> 02:32:35,671
Du solltest mir zeigen,
was du kannst, und das hast du getan...
1094
02:32:36,011 --> 02:32:37,484
Überhaupt nichts!
1095
02:32:38,220 --> 02:32:42,411
Mal sehen, ob dein Tiger-Kranich-Stil
meiner Adler-Klaue gewachsen ist.
1096
02:33:39,075 --> 02:33:41,113
Wie alle Yankee-Frauen...
1097
02:33:41,213 --> 02:33:43,011
kannst du nur in Restaurants
etwas bestellen...
1098
02:33:43,111 --> 02:33:44,823
und Geld ausgeben.
1099
02:33:45,729 --> 02:33:47,088
Unerträglich, nicht wahr?
1100
02:33:47,188 --> 02:33:49,099
Ja! Ja!
1101
02:33:50,317 --> 02:33:51,903
Wenn ich wollte...
1102
02:33:52,044 --> 02:33:53,545
könnte ich dir den Arm abhacken.
1103
02:33:53,645 --> 02:33:55,074
Nein, bitte nicht!
1104
02:33:56,376 --> 02:33:59,009
Dies ist jetzt mein Arm.
Ich kann damit tun, was ich will.
1105
02:33:59,180 --> 02:34:01,651
Versuch doch, mich davon abzuhalten.
1106
02:34:03,725 --> 02:34:05,335
Ich kann es nicht!
1107
02:34:05,948 --> 02:34:07,647
Weil du hilflos bist?
1108
02:34:08,073 --> 02:34:09,407
Ja.
1109
02:34:11,470 --> 02:34:13,707
Musstest du je so etwas ertragen?
1110
02:34:14,061 --> 02:34:15,095
Nein.
1111
02:34:15,195 --> 02:34:16,680
Verglichen mit mir...
1112
02:34:16,780 --> 02:34:19,002
bist du hilflos wie ein Wurm
im Kampf gegen einen Adler.
1113
02:34:19,484 --> 02:34:20,955
Ja!
1114
02:34:22,995 --> 02:34:24,411
Das ist der Anfang!
1115
02:34:29,310 --> 02:34:32,366
Willst du auch eine solche Kraft besitzen?
1116
02:34:34,776 --> 02:34:35,932
Ja!
1117
02:34:37,833 --> 02:34:41,108
Dein Training beginnt... morgen.
1118
02:34:49,388 --> 02:34:51,299
Weil dein Arm mir gehört...
1119
02:34:51,710 --> 02:34:53,324
will ich, dass er stark ist.
1120
02:34:54,569 --> 02:34:56,383
Kannst du das?
1121
02:34:57,627 --> 02:34:59,383
Ich kann es, aber es ist zu nah.
1122
02:34:59,483 --> 02:35:00,938
Dann kannst du es nicht.
1123
02:35:01,791 --> 02:35:06,038
Was ist, wenn dein Feind
10 cm von dir entfernt steht?
1124
02:35:06,888 --> 02:35:08,598
Was tust du dann?
1125
02:35:09,295 --> 02:35:10,991
Gibst du klein bei...
1126
02:35:11,928 --> 02:35:13,568
oder durchbohrst du ihn mit der Faust?
1127
02:35:14,845 --> 02:35:16,246
Fang an.
1128
02:35:47,778 --> 02:35:50,213
Das Holz soll sich vor deiner Hand fürchten...
1129
02:35:50,440 --> 02:35:51,913
und nicht umgekehrt.
1130
02:35:52,705 --> 02:35:54,688
Kein Wunder, dass du es nicht schaffst.
1131
02:35:55,169 --> 02:35:58,766
Du gibst auf, bevor du angefangen hast.
1132
02:37:47,108 --> 02:37:49,424
Wenn du wie ein Hund essen willst...
1133
02:37:50,591 --> 02:37:53,106
kannst du auch leben
und draußen schlafen wie ein Hund.
1134
02:37:55,037 --> 02:37:57,104
Wenn du wie ein Mensch
leben und schlafen willst...
1135
02:37:58,662 --> 02:38:00,122
dann nimm die Stäbchen.
1136
02:41:30,902 --> 02:41:33,876
Komm schon, du Miststück.
1137
02:42:15,418 --> 02:42:17,569
Na schön, Pai Mei.
1138
02:42:20,154 --> 02:42:21,754
Jetzt geht's los.
1139
02:44:31,285 --> 02:44:33,550
Könnte ich bitte ein Glas Wasser haben?
1140
02:44:37,321 --> 02:44:38,974
KAPITEL NEUN
1141
02:44:39,074 --> 02:44:41,600
KAPITEL NEUN
ELLE UND ICH
1142
02:47:12,803 --> 02:47:15,227
Das ist also eine Beerdigung
texanischer Art?
1143
02:47:15,456 --> 02:47:16,744
Ja.
1144
02:47:17,934 --> 02:47:19,827
Eins muss ich dir lassen, Budd.
1145
02:47:20,000 --> 02:47:22,289
Das ist eine verdammt
üble Art zu sterben.
1146
02:47:23,091 --> 02:47:25,325
Wie ist der Name des Grabs,
unter dem sie begraben liegt?
1147
02:47:26,376 --> 02:47:27,787
Paula...
1148
02:47:29,880 --> 02:47:31,873
Schultz.
1149
02:47:37,054 --> 02:47:38,436
Kann ich das Schwert sehen?
1150
02:47:38,691 --> 02:47:41,774
Das ist doch mein Geld da
in der roten Tasche, oder?
1151
02:47:42,259 --> 02:47:44,143
Allerdings.
1152
02:47:44,978 --> 02:47:47,730
Dann gehört das Schwert jetzt dir.
1153
02:48:03,605 --> 02:48:06,182
Das ist also ein Hattori-Hanzo-Schwert.
1154
02:48:06,734 --> 02:48:08,413
Was hast du gesagt?
1155
02:48:08,674 --> 02:48:11,115
Das ist also ein Hattori-Hanzo-Schwert.
1156
02:48:11,257 --> 02:48:13,324
Ja, das ist ein Hanzo-Schwert.
1157
02:48:13,554 --> 02:48:16,257
Bill hat mir gesagt,
dass du auch mal so eins hattest.
1158
02:48:17,914 --> 02:48:19,432
Ja, ich hatte mal eins.
1159
02:48:20,007 --> 02:48:22,469
Wie ist das hier im Vergleich zu deinem?
1160
02:48:31,993 --> 02:48:35,651
Wenn du ein Hanzo-Schwert vergleichen willst...
1161
02:48:37,025 --> 02:48:40,366
dann vergleichst du es mit jedem anderen
Schwert, das jemals angefertigt wurde...
1162
02:48:40,872 --> 02:48:44,393
und zwar nicht von Hattori Hanzo.
1163
02:48:53,619 --> 02:48:54,619
Bitte.
1164
02:48:54,719 --> 02:48:56,584
Leg deine Lippen darum.
1165
02:49:06,143 --> 02:49:07,558
Also...
1166
02:49:08,855 --> 02:49:10,809
Welches "E" erfüllt dich?
1167
02:49:11,998 --> 02:49:13,240
Was?
1168
02:49:16,695 --> 02:49:18,071
Es heißt...
1169
02:49:18,652 --> 02:49:24,574
die Todesursache Nr. 1 alter
Menschen ist der Ruhestand.
1170
02:49:26,467 --> 02:49:28,317
Leute, die eine Aufgabe haben...
1171
02:49:28,421 --> 02:49:32,579
leben normalerweise ein bisschen länger,
um sie erfüllen zu können.
1172
02:49:34,171 --> 02:49:38,683
Ich war immer der Meinung,
dass Krieger und ihre Feinde...
1173
02:49:39,603 --> 02:49:41,651
etwas gemeinsam haben.
1174
02:49:42,985 --> 02:49:47,356
Jetzt, wo du deinem Feind nicht länger
auf dem Schlachtfeld ins Auge blicken musst...
1175
02:49:49,151 --> 02:49:52,233
welches "E" erfüllt dich da?
1176
02:49:54,097 --> 02:49:55,316
Erleichterung?
1177
02:49:58,582 --> 02:50:00,124
Oder Enttäuschung?
1178
02:50:01,918 --> 02:50:03,735
Ein bisschen von beidem.
1179
02:50:04,035 --> 02:50:05,369
Blödsinn.
1180
02:50:07,538 --> 02:50:10,223
Ich bin sicher, du spürst beides.
1181
02:50:11,028 --> 02:50:13,987
Aber ich weiß verdammt gut,
dass du ein Gefühl...
1182
02:50:14,340 --> 02:50:16,181
stärker spürst als das andere.
1183
02:50:17,078 --> 02:50:18,781
Und meine Frage lautete...
1184
02:50:19,908 --> 02:50:21,104
Welches von beiden ist es?
1185
02:50:23,496 --> 02:50:24,632
Enttäuschung.
1186
02:50:26,303 --> 02:50:28,489
Eins muss man
dem alten Mädchen lassen.
1187
02:50:28,816 --> 02:50:32,557
Ich hab noch nie jemanden
Bill so reinlegen sehen wie sie.
1188
02:50:33,689 --> 02:50:35,720
Bill fand sie so verdammt clever.
1189
02:50:35,824 --> 02:50:37,599
Ich hab ihm zu sagen versucht...
1190
02:50:38,312 --> 02:50:40,566
sie war nur clever für eine Blondine.
1191
02:51:00,534 --> 02:51:01,869
Vielen Dank.
1192
02:51:48,096 --> 02:51:52,134
Tut mir Leid, Budd.
Das war unhöflich von mir, stimmt's?
1193
02:51:52,617 --> 02:51:56,528
Budd, ich möchte dir meine Freundin
vorstellen, die schwarze Mamba.
1194
02:51:56,919 --> 02:51:59,558
Schwarze Mamba, das ist Budd.
1195
02:52:00,275 --> 02:52:04,266
Bevor ich sie mir besorgte, hab ich
im Internet über sie nachgelesen.
1196
02:52:04,370 --> 02:52:07,202
Schwarze Mambas
sind faszinierende Tiere.
1197
02:52:08,246 --> 02:52:09,433
Hör dir das an.
1198
02:52:14,414 --> 02:52:16,568
"In Afrika sagt man:
1199
02:52:16,672 --> 02:52:20,823
'Im Busch kann dich
ein Elefant töten oder ein Leopard...
1200
02:52:20,927 --> 02:52:23,452
oder eine schwarze Mamba.'
1201
02:52:23,556 --> 02:52:24,997
'Aber nur bei der Mamba...
1202
02:52:25,101 --> 02:52:28,083
und so ist es seit Urzeiten in Afrika...
1203
02:52:28,188 --> 02:52:29,582
ist dir der Tod gewiss.'
1204
02:52:29,686 --> 02:52:34,252
Daher ihr Beiname
'Tod in Tiergestalt'."
1205
02:52:34,356 --> 02:52:36,427
Ziemlich cool, was?
1206
02:52:37,813 --> 02:52:41,508
"Ihr neurotoxisches Gift
ist extrem wirkungsvoll."
1207
02:52:41,640 --> 02:52:44,932
"Es beeinflusst das Nervensystem
und ruft Lähmung hervor."
1208
02:52:45,091 --> 02:52:48,519
"Das Gift einer schwarzen Mamba kann
einen Menschen in vier Stunden töten...
1209
02:52:48,624 --> 02:52:51,395
wenn er in den Knöchel
oder Daumen gebissen wird."
1210
02:52:51,499 --> 02:52:54,817
"Ein Biss ins Gesicht oder in den Rumpf...
1211
02:52:54,922 --> 02:52:58,479
kann jedoch innerhalb von
20 Minuten den Tod hervorrufen."
1212
02:52:58,686 --> 02:53:01,608
Jetzt hör dir das gut an,
da es dich betrifft.
1213
02:53:03,679 --> 02:53:09,038
"Die Giftmenge eines einzelnen Bisses
kann gigantisch sein."
1214
02:53:10,051 --> 02:53:12,397
Das Wort "gigantisch"
gefällt mir sehr.
1215
02:53:12,558 --> 02:53:15,416
Ich habe so selten Gelegenheit,
es anzuwenden.
1216
02:53:16,526 --> 02:53:18,838
"Ohne sofortiges Gegengift...
1217
02:53:18,943 --> 02:53:21,762
können 10 bis 15 Milligramm
für Menschen tödlich sein."
1218
02:53:21,866 --> 02:53:24,259
"Die schwarze Mamba kann jedoch...
1219
02:53:24,364 --> 02:53:29,904
mit einem einzigen Biss 100 bis 400
Milligramm Gift ausstoßen."
1220
02:53:32,451 --> 02:53:33,654
Und jetzt...
1221
02:53:35,494 --> 02:53:39,543
in den letzten qualvollen
Lebensminuten, die dir noch bleiben...
1222
02:53:39,980 --> 02:53:43,775
will ich deine Frage von vorhin
ausführlicher beantworten.
1223
02:53:46,835 --> 02:53:48,514
In diesem Augenblick...
1224
02:53:49,593 --> 02:53:52,241
ist mein größtes "E" die Enttäuschung.
1225
02:53:54,862 --> 02:53:56,153
Enttäuschung darüber...
1226
02:53:56,497 --> 02:54:00,684
dass die vielleicht größte Kriegerin,
die ich je gekannt habe...
1227
02:54:00,809 --> 02:54:06,886
durch die Hand eines miesen, fiesen...
1228
02:54:06,991 --> 02:54:10,105
beschissenen Alkoholikers
wie dich umgekommen ist.
1229
02:54:12,866 --> 02:54:15,191
Diese Frau hatte Besseres verdient.
1230
02:54:59,246 --> 02:55:00,409
Bill.
1231
02:55:02,082 --> 02:55:04,430
Ich muss dir was Schlimmes sagen.
1232
02:55:05,203 --> 02:55:06,961
Dein Bruder ist tot.
1233
02:55:08,172 --> 02:55:10,204
Es tut mir so Leid, Schatz.
1234
02:55:10,866 --> 02:55:14,162
Sie hat eine schwarze Mamba
in seinen Wohnwagen gesetzt.
1235
02:55:14,529 --> 02:55:17,086
Ich hab sie erwischt, Schatz.
Sie ist tot.
1236
02:55:19,590 --> 02:55:21,315
Ich will es dir so sagen...
1237
02:55:21,499 --> 02:55:25,710
Solltest du je sentimental werden,
fahr nach Barstow, Kalifornien.
1238
02:55:25,946 --> 02:55:29,620
Geh dort in einen Blumenladen
und kauf einen Strauß Blumen.
1239
02:55:29,897 --> 02:55:34,498
Bring die Blumen zum Huntington-
Friedhof, Ecke Fuller und Guadalupe.
1240
02:55:34,748 --> 02:55:37,104
Such nach dem Grabstein
von Paula Schultz...
1241
02:55:37,208 --> 02:55:39,237
und leg die Blumen auf ihr Grab.
1242
02:55:39,419 --> 02:55:42,857
Denn dann stehst du
vor der letzten Ruhestätte...
1243
02:55:42,962 --> 02:55:45,310
von Beatrix Kiddo.
1244
02:55:45,782 --> 02:55:47,771
- Marty Kistrosser?
- Hier.
1245
02:55:47,871 --> 02:55:49,615
- Melanie Harrhouse?
- Hier.
1246
02:55:49,715 --> 02:55:52,411
- Beatrix Kiddo?
- Hier.
1247
02:55:52,515 --> 02:55:55,787
Hör zu, ich kann in ungefähr
vier Stunden bei dir sein.
1248
02:55:55,891 --> 02:55:57,629
Soll ich vorbeikommen?
1249
02:55:58,430 --> 02:56:01,431
Nein, nein, nein.
Du brauchst mich, also komme ich.
1250
02:56:04,478 --> 02:56:07,233
Gut. Ich fahre gleich los.
1251
02:56:07,407 --> 02:56:10,339
Du kannst ja ein bisschen kiffen
oder so. Ich bin bald da.
1252
02:57:14,062 --> 02:57:15,420
Ekelhaft.
1253
02:58:38,972 --> 02:58:43,666
"Für meinen Bruder, Budd. Den einzigen
Mann, den ich je geliebt habe. Bill."
1254
02:58:55,023 --> 02:58:56,502
Was ist das?
1255
02:58:58,819 --> 02:59:00,735
Budds Hanzo-Schwert.
1256
02:59:01,908 --> 02:59:03,611
Er sagte, er hätte es versetzt.
1257
02:59:04,485 --> 02:59:07,375
Dann hat er wohl gelogen, was?
1258
02:59:11,170 --> 02:59:12,191
Elle?
1259
02:59:12,859 --> 02:59:13,916
B?
1260
02:59:14,835 --> 02:59:17,298
Etwas wollte ich dich
schon immer mal fragen.
1261
02:59:17,874 --> 02:59:20,220
Unter uns Mädchen...
1262
02:59:21,675 --> 02:59:25,980
Was hast du zu Pai Mei gesagt,
dass er dir ein Auge ausgerissen hat?
1263
02:59:29,790 --> 02:59:33,586
Ich hab ihn einen miesen
alten Trottel genannt.
1264
02:59:35,975 --> 02:59:37,681
Das war eine schlechte Idee.
1265
02:59:38,354 --> 02:59:40,027
Weißt du, was ich getan habe?
1266
02:59:40,777 --> 02:59:44,329
Ich habe diesen miesen
alten Trottel getötet.
1267
02:59:46,366 --> 02:59:49,191
Wie sind die Fischköpfe,
mieser alter Trottel?
1268
02:59:49,295 --> 02:59:51,460
Ich habe seine Fischköpfe vergiftet.
1269
02:59:51,777 --> 02:59:54,556
Elle, du verräterische Hündin.
1270
02:59:59,762 --> 03:00:02,282
Ich... gebe... dir... mein... Wort
1271
03:00:02,382 --> 03:00:03,727
Ich hab ihm gesagt:
1272
03:00:03,827 --> 03:00:07,982
"Das Wort eines miesen
alten Trottels wie dir...
1273
03:00:08,181 --> 03:00:11,986
bedeutet mir weniger als nichts."
1274
03:00:16,918 --> 03:00:18,445
Genau.
1275
03:00:18,820 --> 03:00:22,956
Ich habe deinen Meister getötet.
Und jetzt werde ich dich töten,
1276
03:00:23,577 --> 03:00:31,951
noch dazu mit deinem eigenen Schwert, das
in unmittelbarer Zukunft mir gehören wird.
1277
03:00:34,623 --> 03:00:36,082
Du Schlampe...
1278
03:00:36,892 --> 03:00:39,258
Du hast keine Zukunft.
1279
03:01:28,397 --> 03:01:30,237
Ich kann nichts sehen!
1280
03:01:32,809 --> 03:01:34,866
Verdammte Schlampe!
1281
03:01:43,470 --> 03:01:47,148
Ich bring dich um!
Du verdammte Schlampe!
1282
03:01:49,376 --> 03:01:51,875
Schlampe! Schlampe!
1283
03:01:56,764 --> 03:02:00,745
Ich bring dich um, du Schlampe!
1284
03:02:01,519 --> 03:02:05,257
Ich krieg dich!
1285
03:02:05,634 --> 03:02:07,713
Ich bring dich um!
1286
03:02:08,477 --> 03:02:11,752
Wo bist du?!
Ich will dich umbringen!
1287
03:02:13,764 --> 03:02:17,587
Wo bist du?
Ich komme, verdammte Schlampe!
1288
03:02:17,692 --> 03:02:20,475
Du bist tot, verdammt!
Du bist tot!
1289
03:02:20,608 --> 03:02:23,078
Ich bring dich um, du verdammte...!
1290
03:02:23,178 --> 03:02:26,227
Oh... Scheiße!
1291
03:02:43,794 --> 03:02:45,508
LETZTES KAPITEL
1292
03:02:45,608 --> 03:02:48,167
LETZTES KAPITEL
VON ANGESICHT ZU ANGESICHT
1293
03:04:04,275 --> 03:04:05,408
Mein Herren.
1294
03:04:06,883 --> 03:04:08,350
Kann ich Ihnen etwas für euch tun?
1295
03:04:09,897 --> 03:04:11,131
Du Bastard.
1296
03:04:11,517 --> 03:04:13,991
Das einzige, was du für
mich tun kannst, ist sterben.
1297
03:04:14,163 --> 03:04:18,467
Du hast meinen Meister Tao Mo getötet,
und jetzt werde ich dich töten.
1298
03:04:19,444 --> 03:04:22,311
Wie ihr sehen könnt,
bin ich mit einer Freundin unterwegs.
1299
03:04:23,178 --> 03:04:24,917
Können wir das nicht
auf später verschieben?
1300
03:04:25,337 --> 03:04:28,865
Netter Versuch, aber heute
ist der Tag deines Todes.
1301
03:04:32,436 --> 03:04:35,857
Kiddo, wenn du erlaubst...
1302
03:04:38,467 --> 03:04:40,467
es dauert nur eine Minute.
1303
03:04:41,014 --> 03:04:42,104
Schnappt ihn euch!
1304
03:04:50,687 --> 03:04:52,257
Du Bastard.
1305
03:04:53,031 --> 03:04:54,101
Angriff!
1306
03:07:13,191 --> 03:07:15,139
Wie die meisten Männer,
die ihre Väter nicht kennen,
1307
03:07:15,239 --> 03:07:17,611
sammelte Bill Vaterfiguren.
1308
03:07:17,948 --> 03:07:20,972
Esteban Vihaio war der Erste.
1309
03:07:21,383 --> 03:07:24,660
Esteban war ein Zuhälter
und ein Freund von Bills Mutter.
1310
03:07:24,887 --> 03:07:28,970
Er leitete über 50 Jahre lang
ein Bordell in Acuna, Mexiko.
1311
03:07:29,390 --> 03:07:31,580
Seine Armee, die Acuna Boys...
1312
03:07:31,680 --> 03:07:35,915
alles vaterlose Söhne seiner Huren,
regierten Acuna.
1313
03:07:36,174 --> 03:07:38,493
Und er regierte die Acuna-Boys.
1314
03:07:40,339 --> 03:07:45,095
Und nun im Alter von 80 Jahren
ist es dieser Herr im Ruhestand...
1315
03:07:45,427 --> 03:07:48,325
von dem ich Bills
Aufenthaltsort erfahren würde.
1316
03:07:50,537 --> 03:07:52,283
Señor Esteban Vihaio?
1317
03:07:54,395 --> 03:07:55,716
Ja.
1318
03:07:56,332 --> 03:07:57,791
Darf ich mich zu Ihnen setzen?
1319
03:07:59,858 --> 03:08:03,299
Nur unter der Bedingung,
dass Sie mich Esteban nennen.
1320
03:08:03,675 --> 03:08:05,933
Darf ich mich setzen, Esteban?
1321
03:08:06,108 --> 03:08:07,369
Bitte.
1322
03:08:09,558 --> 03:08:11,637
DIE CARRUCANS VON KURRAJONG
von Jasmine Yuen
1323
03:08:11,794 --> 03:08:14,800
- Americana?
- Ja.
1324
03:08:15,376 --> 03:08:17,987
Ich spreche ein bisschen Spanisch.
1325
03:08:18,091 --> 03:08:21,573
Nein, nein.
Ich spreche lieber Englisch.
1326
03:08:21,746 --> 03:08:26,539
Es ist zwar eine Weile her,
aber ich begrüße die Gelegenheit...
1327
03:08:26,644 --> 03:08:30,860
mich mit einem so hübschen Gegenüber
wie Ihnen zu unterhalten.
1328
03:08:31,169 --> 03:08:35,195
Es ist mir ein Vergnügen, einen so
galanten Herrn wie Sie kennen zu lernen.
1329
03:08:35,327 --> 03:08:37,694
Ich muss Sie warnen, junge Frau.
1330
03:08:38,137 --> 03:08:40,813
Ich bin sehr empfänglich
für Schmeicheleien.
1331
03:08:44,268 --> 03:08:46,229
Wie kann ich Ihnen behilflich sein?
1332
03:08:54,642 --> 03:08:55,990
Wo ist Bill?
1333
03:08:58,845 --> 03:09:00,237
Ah...
1334
03:09:01,432 --> 03:09:03,356
Sie müssen Beatrix sein.
1335
03:09:05,612 --> 03:09:07,626
Ich verstehe, was er in Ihnen sieht.
1336
03:09:10,390 --> 03:09:13,509
Ich weiß noch,
als Bill erst fünf Jahre alt war...
1337
03:09:13,730 --> 03:09:15,345
nahm ich ihn mit ins Kino.
1338
03:09:15,854 --> 03:09:19,083
Es gab einen Film mit Lana Turner.
1339
03:09:19,548 --> 03:09:23,603
"Wenn der Postmann zweimal klingelt"
mit John Garfield.
1340
03:09:24,679 --> 03:09:27,532
Und wann immer sie
auf der Leinwand erschien...
1341
03:09:27,871 --> 03:09:31,160
fing Bill an, wie besessen
an seinem Daumen zu lutschen.
1342
03:09:31,271 --> 03:09:33,327
Es war geradezu obszön.
1343
03:09:33,681 --> 03:09:39,499
Von dem Augenblick an wusste ich,
der Junge ist auf Blondinen fixiert.
1344
03:09:46,931 --> 03:09:47,993
Wissen Sie...
1345
03:09:48,723 --> 03:09:55,049
Auf Frauen wie Sie fixiert zu sein,
ist nie ein Fehler.
1346
03:09:58,123 --> 03:10:02,083
Wenn wir einander kennen gelernt hätten,
als ich noch im Geschäft war...
1347
03:10:03,078 --> 03:10:06,949
wären Sie stets
meine Nummer eins gewesen.
1348
03:10:10,112 --> 03:10:11,527
Sehr schmeichelhaft.
1349
03:10:11,881 --> 03:10:13,783
Das ist es allerdings.
1350
03:10:16,106 --> 03:10:19,491
Dieser Wagen...
Ich hörte, Sie fahren einen Pickup.
1351
03:10:20,751 --> 03:10:22,830
Mein Pussy Wagon ist hinüber.
1352
03:10:23,671 --> 03:10:25,463
Die Pussy ist tot.
1353
03:10:29,510 --> 03:10:32,651
Bill hat Ihnen in den Kopf geschossen,
stimmt's?
1354
03:10:32,850 --> 03:10:33,934
Ja.
1355
03:10:36,279 --> 03:10:38,380
Ich wäre viel netter gewesen.
1356
03:10:39,442 --> 03:10:41,654
Ich hätte Ihnen nur
das Gesicht zerschnitten.
1357
03:10:44,551 --> 03:10:49,152
Sie müssen mir verzeihen.
Bitte, ich lade Sie zu einem Drink ein.
1358
03:10:52,425 --> 03:10:53,819
Clara.
1359
03:10:57,955 --> 03:10:59,106
Ich komme.
1360
03:11:02,578 --> 03:11:03,884
Zwei Tequila.
1361
03:11:16,845 --> 03:11:17,863
Danke.
1362
03:11:23,835 --> 03:11:26,356
Worüber hatten wir gerade gesprochen?
1363
03:11:33,103 --> 03:11:34,103
Bill.
1364
03:11:37,018 --> 03:11:38,189
Wo ist Bill?
1365
03:11:38,832 --> 03:11:42,613
Wo ist Bill? Tja...
1366
03:11:43,609 --> 03:11:47,830
Bill ist in der Villa Quatro,
an der Straße nach Salina.
1367
03:11:49,139 --> 03:11:50,930
Ich zeichne es Ihnen auf.
1368
03:11:52,965 --> 03:11:55,310
Bill ist wie ein Sohn für mich.
1369
03:11:56,969 --> 03:11:59,380
Wissen Sie, warum ich Ihnen helfe?
1370
03:11:59,557 --> 03:12:00,557
Nein.
1371
03:12:01,326 --> 03:12:03,096
Weil er es sich wünschen würde.
1372
03:12:04,355 --> 03:12:06,547
Das glaube ich allerdings nicht.
1373
03:12:09,422 --> 03:12:12,519
Wie würde er Sie
sonst je wiedersehen?
1374
03:13:21,995 --> 03:13:23,233
Stehen bleiben, Mommy.
1375
03:13:23,433 --> 03:13:24,738
Peng, peng.
1376
03:13:26,552 --> 03:13:31,086
Sie hat uns erwischt, B.B.
Mommy hat uns erwischt. Ich sterbe.
1377
03:13:31,196 --> 03:13:34,315
Ich sterbe...
1378
03:13:35,731 --> 03:13:38,938
Du musst umfallen, Kleines.
Mommy hat uns erschossen.
1379
03:13:41,106 --> 03:13:47,321
Aber die Scharfschützin Kiddo wusste nicht,
dass die kleine B.B. Sich nur tot stellte...
1380
03:13:47,565 --> 03:13:52,409
weil Kugeln ihr nichts anhaben konnten.
1381
03:13:52,542 --> 03:13:54,621
Kugeln können mir nichts, Mommy!
1382
03:13:54,731 --> 03:13:57,452
He, leg dich wieder hin.
Du spielst doch tot.
1383
03:13:58,447 --> 03:14:02,340
Und als die verächtlich
grinsende Mörderin...
1384
03:14:02,472 --> 03:14:06,587
sich der vermeintlichen Leiche näherte...
1385
03:14:06,808 --> 03:14:09,794
feuerte die kleine B.B. einen Schuss ab.
1386
03:14:21,014 --> 03:14:24,469
Du bist tot, Mommy. Stirb.
1387
03:14:30,585 --> 03:14:31,692
B. B.
1388
03:14:35,625 --> 03:14:38,681
Oh... B.B...
1389
03:14:42,199 --> 03:14:43,636
Ich hätte es wissen müssen.
1390
03:14:45,030 --> 03:14:47,639
Du bist... die Beste.
1391
03:14:55,306 --> 03:14:57,970
Mommy, nicht sterben.
1392
03:14:58,368 --> 03:15:00,336
Ich hab doch nur gespielt.
1393
03:15:05,977 --> 03:15:07,060
Ich weiß.
1394
03:15:21,343 --> 03:15:23,517
Ich sagte ihr, du schläfst...
1395
03:15:24,530 --> 03:15:28,715
aber eines Tages wachst du auf
und kehrst zu ihr zurück.
1396
03:15:29,467 --> 03:15:30,800
Und sie fragte mich:
1397
03:15:30,994 --> 03:15:33,553
"Wenn Mami seit meiner Geburt schläft...
1398
03:15:33,758 --> 03:15:35,992
woher weiß sie dann, wie ich aussehe?"
1399
03:15:36,545 --> 03:15:38,403
Worauf ich antwortete:
1400
03:15:38,845 --> 03:15:42,495
"Weil Mommy von dir geträumt hat."
1401
03:15:44,132 --> 03:15:45,504
Das hab ich ihr gesagt.
1402
03:15:47,206 --> 03:15:50,126
Hast du von mir geträumt?
Ich hab von dir geträumt.
1403
03:15:51,601 --> 03:15:54,329
Jede Nacht, Kleines.
Jede einzelne Nacht.
1404
03:15:55,169 --> 03:15:58,731
Ich habe lange darauf gewartet,
dass du aufwachst, Mommy.
1405
03:16:10,807 --> 03:16:12,766
Lass dich anschauen.
1406
03:16:19,788 --> 03:16:23,150
Du bist aber ein
hübsches kleines Mädchen.
1407
03:16:23,714 --> 03:16:25,696
Du bist auch hübsch, Mommy.
1408
03:16:31,953 --> 03:16:34,674
Sag Mommy, was du gesagt hast,
als ich dir ihr Foto gezeigt habe.
1409
03:16:36,400 --> 03:16:41,830
Komm, sei nicht schüchtern.
Na komm. Du weißt doch, was du gesagt hat.
1410
03:16:42,128 --> 03:16:45,755
Komm schon, sag es Mommy.
Es wird sie freuen.
1411
03:16:46,464 --> 03:16:48,200
- Mm-mm
- Ja.
1412
03:16:48,300 --> 03:16:50,732
- Sag es ruhig.
- Ich hab gesagt...
1413
03:16:50,865 --> 03:16:58,076
"Du bist die schönste Frau,
die es auf der ganzen weiten Welt gibt."
1414
03:16:59,381 --> 03:17:02,500
Das ist die Wahrheit.
Das hat sie gesagt.
1415
03:17:03,811 --> 03:17:04,871
B.B.
1416
03:17:05,242 --> 03:17:09,939
Denkst du nicht, dass Mommy die
hübschesten Haare der ganzen Welt hat?
1417
03:17:10,308 --> 03:17:11,591
Ja, das tue ich.
1418
03:17:11,724 --> 03:17:13,736
Sie sind sogar noch besser als hübsch.
1419
03:17:15,255 --> 03:17:17,054
Was ist besser als hübsch?
1420
03:17:19,023 --> 03:17:20,173
Wunderschön.
1421
03:17:20,306 --> 03:17:23,248
Sehr gut. Wunderschön.
1422
03:17:23,779 --> 03:17:25,393
Mommy ist wunderschön.
1423
03:17:29,640 --> 03:17:33,107
Weißt du, Kleines,
Mommy ist ein bisschen sauer auf Daddy.
1424
03:17:33,207 --> 03:17:35,839
Warum, Daddy?
Warst du ein böser Daddy?
1425
03:17:35,939 --> 03:17:39,970
Ich fürchte ja.
Ich war ein richtig böser Daddy.
1426
03:17:41,916 --> 03:17:45,322
Unser kleines Mädchen hat neulich
etwas über Leben und Tod gelernt.
1427
03:17:46,340 --> 03:17:49,857
Erzählst du Mommy,
was Emilio passiert ist?
1428
03:17:52,401 --> 03:17:54,170
Ich hab ihn getötet.
1429
03:17:55,453 --> 03:17:57,311
Emilio war ihr Goldfisch.
1430
03:17:57,422 --> 03:17:59,791
Emilio war mein Goldfisch.
1431
03:18:00,702 --> 03:18:05,296
Sie kam mit dem Fisch in der Hand
in mein Zimmer gelaufen und weinte:
1432
03:18:05,406 --> 03:18:08,658
"Daddy, Daddy, Emilio ist tot."
1433
03:18:10,140 --> 03:18:13,502
Und ich sagte:
"Wirklich? Das ist aber traurig."
1434
03:18:14,055 --> 03:18:15,515
"Wie ist er denn gestorben?"
1435
03:18:16,489 --> 03:18:17,904
Und was hast du gesagt?
1436
03:18:18,058 --> 03:18:19,430
Ich bin auf ihn draufgetreten.
1437
03:18:19,530 --> 03:18:24,584
Tatsächlich, meine Liebe, hast du
es mir gegenüber so ausgedrückt:
1438
03:18:24,906 --> 03:18:27,437
"Ich bin aus Versehen
auf ihn draufgetreten."
1439
03:18:29,428 --> 03:18:36,358
Und ich fragte: "Und wie geriet dein Fuß
aus Versehen in Emilios Goldfischglas?"
1440
03:18:36,550 --> 03:18:40,554
Und sie sagte: "Nein, Emilio lag auf
dem Teppich, als ich auf ihn drauftrat."
1441
03:18:41,903 --> 03:18:44,292
Die Handlung spitzt sich zu.
1442
03:18:44,889 --> 03:18:48,937
"Und wieso lag Emilio auf dem Teppich?"
1443
03:18:49,833 --> 03:18:53,316
Mommy, du wärst
so stolz auf sie gewesen.
1444
03:18:55,354 --> 03:18:57,076
Sie hat nicht gelogen.
1445
03:18:57,785 --> 03:19:01,434
Sie sagte, sie hat Emilio
aus seinem Glas genommen
1446
03:19:01,611 --> 03:19:04,686
und auf den Teppich gelegt.
1447
03:19:07,134 --> 03:19:09,463
Und was hat Emilio
auf dem Teppich gemacht?
1448
03:19:11,521 --> 03:19:12,826
Er hat rumgezappelt.
1449
03:19:14,131 --> 03:19:15,656
Da bist du auf ihn draufgetreten.
1450
03:19:18,156 --> 03:19:20,191
Und als du den Fuß hochgehoben hast...
1451
03:19:21,872 --> 03:19:23,664
was hat Emilio da gemacht?
1452
03:19:24,261 --> 03:19:25,455
Gar nichts.
1453
03:19:26,031 --> 03:19:27,955
Er hat nicht mehr gezappelt, stimmt's?
1454
03:19:31,295 --> 03:19:32,644
Später hat sie mir erzählt...
1455
03:19:34,105 --> 03:19:38,130
In dem Augenblick, als sie den Fuß
hochhob und Emilio nicht mehr zappelte...
1456
03:19:38,454 --> 03:19:40,143
wusste sie, was sie getan hatte.
1457
03:19:40,961 --> 03:19:45,163
Ist das nicht ein perfektes Sinnbild
für Leben und Tod?
1458
03:19:45,716 --> 03:19:50,848
Ein Fisch, der herumzappelt,
und ein Fisch, der nicht herumzappelt.
1459
03:19:53,016 --> 03:19:54,410
So ausdrucksstark.
1460
03:19:54,790 --> 03:20:00,537
Sogar eine Vierjährige ohne Vorstellung
von Leben und Tod wusste, was das bedeutet.
1461
03:20:02,438 --> 03:20:04,363
Du hast Emilio geliebt, stimmt's?
1462
03:20:05,580 --> 03:20:08,632
Tja... und ich liebe Mommy...
1463
03:20:10,158 --> 03:20:12,459
aber ich habe
sie so behandelt wie du Emilio.
1464
03:20:12,569 --> 03:20:15,710
- Du bist auf sie draufgetreten?
- Schlimmer.
1465
03:20:16,307 --> 03:20:18,294
Ich hab auf sie geschossen.
1466
03:20:18,453 --> 03:20:21,218
Nicht nur so getan, als ob,
wie wir vorhin.
1467
03:20:21,608 --> 03:20:23,098
Ich hab echt auf sie geschossen.
1468
03:20:23,629 --> 03:20:26,062
Warum? Wolltest du wissen, was passiert?
1469
03:20:26,261 --> 03:20:29,933
Nein, ich wusste, was passieren würde.
1470
03:20:30,869 --> 03:20:32,100
Was ich nicht wusste...
1471
03:20:32,852 --> 03:20:35,312
als ich auf Mommy schoss,
war was mit mir passieren würde.
1472
03:20:35,712 --> 03:20:36,894
Und was ist mit dir passiert?
1473
03:20:37,342 --> 03:20:38,692
Ich wurde sehr traurig.
1474
03:20:41,479 --> 03:20:42,983
Und da habe ich gelernt...
1475
03:20:43,713 --> 03:20:48,336
dass man manche Dinge
nie ungeschehen machen kann.
1476
03:20:52,008 --> 03:20:53,821
Und was ist mit Mommy passiert?
1477
03:20:55,648 --> 03:20:59,772
- Warum fragst du sie nicht selbst?
- Geht's dir gut, Mommy? Tut es weh?
1478
03:21:00,501 --> 03:21:02,116
Nein, Kleines.
1479
03:21:04,144 --> 03:21:05,810
Es tut nicht mehr weh.
1480
03:21:12,357 --> 03:21:14,436
Bist du krank geworden?
1481
03:21:15,255 --> 03:21:16,317
Nein.
1482
03:21:17,931 --> 03:21:19,324
Aber ich musste schlafen.
1483
03:21:19,944 --> 03:21:22,819
Darum war ich nicht bei dir.
Ich hab geschlafen.
1484
03:21:22,974 --> 03:21:25,275
Aber jetzt bist du aufgewacht, oder?
1485
03:21:26,602 --> 03:21:29,278
Jetzt bin ich hellwach, Süße.
1486
03:21:29,876 --> 03:21:35,162
B.B., soll Mommy mit dir ein Video
angucken, bevor du einschläfst?
1487
03:21:36,652 --> 03:21:40,492
Willst du mit mir ein Video
angucken, bevor ich einschlafe?
1488
03:21:40,603 --> 03:21:43,147
Sehr gern sogar.
1489
03:21:43,722 --> 03:21:45,926
- Welches möchtest du sehen?
- "Henker des Shogun".
1490
03:21:46,030 --> 03:21:48,654
Nein, B.B.,
"Henker des Shogun" ist zu lang.
1491
03:21:51,043 --> 03:21:52,216
Ist es nicht.
1492
03:21:53,189 --> 03:21:57,060
Na, dann lasse ich euch zwei allein.
1493
03:22:04,050 --> 03:22:05,443
Als ich klein war...
1494
03:22:06,554 --> 03:22:08,606
war mein Vater berühmt.
1495
03:22:09,535 --> 03:22:13,538
Er war der beste Samuraiim ganzen Kaiserreich...
1496
03:22:13,870 --> 03:22:17,033
und der Scharfrichter des Shogun.
1497
03:22:17,142 --> 03:22:21,811
Er hat 131 Fürsten die Köpfe abgehackt.
1498
03:22:22,386 --> 03:22:25,012
Wenn mein Vater zu meinerMutter nach Hause kam...
1499
03:22:25,112 --> 03:22:29,634
und wenn er sie ansah,vergaß er die Hinrichtungen.
1500
03:22:29,738 --> 03:22:34,530
Er hatte keine Angst vor dem Shogun,aber der Shogun hatte Angst vor ihm.
1501
03:22:34,951 --> 03:22:37,558
Das war vielleicht das Problem.
1502
03:22:37,662 --> 03:22:40,937
Eines Nachts schickteder Shogun seine...
1503
03:22:41,037 --> 03:22:46,367
~ My man's got a heart ~
1504
03:22:46,518 --> 03:22:53,087
~ Like the rock cast in the sea ~
1505
03:22:53,464 --> 03:22:58,683
~ My man's got a heart ~
1506
03:22:58,971 --> 03:23:05,297
~ Like the rock cast in the sea ~
1507
03:23:11,822 --> 03:23:17,772
~ Well, no one told me about her ~
1508
03:23:18,811 --> 03:23:21,599
~ The way she lied ~
1509
03:23:24,165 --> 03:23:30,291
~ Well, no one told me about her ~
1510
03:23:30,933 --> 03:23:34,450
~ How many people cried ~
1511
03:23:43,298 --> 03:23:48,562
~ My man's got a heart ~
1512
03:23:48,829 --> 03:23:55,530
~ Like the rock cast in the sea ~
1513
03:23:55,883 --> 03:24:01,059
~ My man's got a heart ~
1514
03:24:01,369 --> 03:24:07,916
~ Like the rock cast in the sea ~
1515
03:24:14,154 --> 03:24:19,993
~ Well, no one told me about her ~
1516
03:24:21,276 --> 03:24:24,196
~ The way she lied ~
1517
03:24:26,607 --> 03:24:32,446
~ Well, no one told me about her ~
1518
03:24:33,618 --> 03:24:36,604
~ How many people cried ~
1519
03:24:37,622 --> 03:24:43,351
~ But it's too late to say you're sorry ~
1520
03:24:43,837 --> 03:24:49,456
~ How would i know why should i care ~
1521
03:24:50,473 --> 03:24:55,804
~ Please don't bother trying to find her ~
1522
03:24:56,180 --> 03:25:00,538
~ She's not there ~
1523
03:25:02,941 --> 03:25:05,647
Ich bewundere gerade dein Schwert.
1524
03:25:06,570 --> 03:25:08,191
Es ist ein Meisterwerk.
1525
03:25:09,657 --> 03:25:13,013
Wie geht es übrigens Hanzo-san?
1526
03:25:13,791 --> 03:25:15,037
Ihm geht's gut.
1527
03:25:17,247 --> 03:25:19,869
Ist sein Sushi besser geworden?
1528
03:25:23,431 --> 03:25:25,023
Ich konnte es ja nicht glauben...
1529
03:25:25,223 --> 03:25:28,120
dass du ihn dazu gekriegt hast,
dir ein Schwert anzufertigen.
1530
03:25:28,275 --> 03:25:29,491
Es war nicht schwer.
1531
03:25:30,394 --> 03:25:32,592
Ich hab nur deinen Namen erwähnt, Bill.
1532
03:25:33,605 --> 03:25:34,800
Tja, das reicht wohl.
1533
03:25:35,033 --> 03:25:39,556
~ ...cast in the sea ~
1534
03:25:47,806 --> 03:25:53,579
~ Well, no one told me about her ~
1535
03:26:00,325 --> 03:26:05,700
~ Well, no one told me about her ~
1536
03:26:05,921 --> 03:26:09,803
Jetzt sollten wir wohl
Hanzo-Schwerter kreuzen.
1537
03:26:10,014 --> 03:26:11,075
Hab ich Recht?
1538
03:26:13,262 --> 03:26:14,262
Nun...
1539
03:26:15,070 --> 03:26:19,547
Zufällig hat diese Hazienda
ihren eigenen Privatstrand.
1540
03:26:20,277 --> 03:26:26,182
Und dieser Privatstrand sieht bei
Mondschein besonders schön aus.
1541
03:26:27,643 --> 03:26:30,390
Und wir haben heute zufällig Vollmond.
1542
03:26:30,490 --> 03:26:32,752
Also, Schwertkämpferin...
1543
03:26:33,459 --> 03:26:37,242
wenn du Schwerter kreuzen willst,
das ist mein Vorschlag.
1544
03:26:37,751 --> 03:26:41,362
Aber wenn du die Sache
lieber traditionell angehen willst...
1545
03:26:41,547 --> 03:26:44,917
und du weißt ja,
ich stehe auf Traditionen...
1546
03:26:45,256 --> 03:26:49,079
warten wir auf den Sonnenaufgang,
um einander aufzuschlitzen...
1547
03:26:49,179 --> 03:26:51,260
wie zwei brave, ehrliche...
1548
03:26:55,168 --> 03:26:58,454
Wenn du nicht stillhältst,
muss ich dir ins Knie schießen.
1549
03:26:58,698 --> 03:27:02,077
Und ich hab gehört, das soll
besonders schmerzhaft sein.
1550
03:27:06,505 --> 03:27:08,209
Ich mache nur Spaß.
1551
03:27:09,526 --> 03:27:10,575
Und jetzt...
1552
03:27:11,608 --> 03:27:13,517
was dich betrifft...
1553
03:27:14,414 --> 03:27:15,685
und uns beide...
1554
03:27:18,008 --> 03:27:20,905
so habe ich ein paar
unbeantwortete Fragen.
1555
03:27:21,348 --> 03:27:26,966
Bevor dieser blutige Rachefeldzug
seinen Höhepunkt erreicht...
1556
03:27:27,795 --> 03:27:32,297
stelle ich dir ein paar Fragen,
und ich erwarte die Wahrheit.
1557
03:27:33,092 --> 03:27:36,128
Aber das bringt uns in eine Zwickmühle.
1558
03:27:37,388 --> 03:27:39,957
Denn wenn es um mich geht...
1559
03:27:40,468 --> 03:27:45,502
bin ich der Meinung, dass du völlig
unfähig bist, die Wahrheit zu sagen.
1560
03:27:45,612 --> 03:27:49,859
Besonders mir gegenüber.
Und am allerwenigsten dir selbst gegenüber.
1561
03:27:50,324 --> 03:27:53,199
Und wenn es um mich geht...
1562
03:27:53,451 --> 03:27:59,946
bin ich völlig unfähig, auch nur
ein Wort zu glauben, das du sagst.
1563
03:28:00,387 --> 03:28:02,358
Wie können wir
dieses Problem lösen?
1564
03:28:02,458 --> 03:28:05,895
Zufälligerweise...
1565
03:28:06,736 --> 03:28:08,290
habe ich eine Lösung.
1566
03:28:09,412 --> 03:28:10,606
Erwischt!
1567
03:28:12,288 --> 03:28:13,482
Verdammt!
1568
03:28:15,915 --> 03:28:19,360
Womit hast du auf mich geschossen?
1569
03:28:19,460 --> 03:28:23,011
Meine beste Erfindung.
Oder zumindest meine Lieblingserfindung.
1570
03:28:23,724 --> 03:28:27,218
Nicht anfassen, sonst kriegst du
noch einen mitten in die Wange.
1571
03:28:31,288 --> 03:28:33,522
In dem Pfeil ist etwas enthalten...
1572
03:28:33,898 --> 03:28:37,304
das nur darauf wartet,
durch deine Adern zu fließen...
1573
03:28:37,702 --> 03:28:42,188
und zwar ein unglaublich
wirksames Wahrheitsserum.
1574
03:28:42,292 --> 03:28:45,090
Ich nenne es: "Die reine Wahrheit".
1575
03:28:45,533 --> 03:28:50,797
Doppelt so stark wie Sodium-Pentothal,
ohne die Nachwirkungen einer Droge.
1576
03:28:50,961 --> 03:28:54,933
Außer einer gelinden Euphorie.
1577
03:28:55,885 --> 03:28:57,034
Spürst du sie?
1578
03:28:57,433 --> 03:28:59,579
- Euphorie?
- Ja.
1579
03:28:59,933 --> 03:29:00,933
Nein.
1580
03:29:01,325 --> 03:29:02,565
Schade.
1581
03:29:03,934 --> 03:29:05,551
Wie du weißt...
1582
03:29:06,346 --> 03:29:09,731
bin ich ein großer Fan von Comic-Heften.
1583
03:29:10,770 --> 03:29:12,894
Vor allem Comics über Superhelden.
1584
03:29:13,573 --> 03:29:19,087
Ich finde die Mythologie
der Superhelden faszinierend.
1585
03:29:19,220 --> 03:29:22,906
Zum Beispiel
mein liebster Superheld, Superman.
1586
03:29:23,959 --> 03:29:27,360
Zeichnerisch kein besonders guter Comic.
1587
03:29:30,611 --> 03:29:32,580
Aber die Mythologie...
1588
03:29:32,885 --> 03:29:36,583
Die Mythologie ist nicht nur großartig,
sondern einzigartig.
1589
03:29:36,849 --> 03:29:40,476
Wie lange dauert es,
bis dieses Zeug wirkt?
1590
03:29:40,742 --> 03:29:44,480
Ungefähr zwei Minuten.
Lange genug, bis ich zur Pointe komme.
1591
03:29:44,679 --> 03:29:45,763
Also...
1592
03:29:46,294 --> 03:29:49,595
in der Mythologie der Superhelden...
1593
03:29:49,695 --> 03:29:52,731
gibt es oft sowohl den Helden,
als auch sein anderes Ich.
1594
03:29:52,988 --> 03:29:57,311
Batman ist eigentlich Bruce Wayne,
Spider-Man ist Peter Parker.
1595
03:29:58,362 --> 03:30:02,065
Wenn er morgens aufwacht,
ist er Peter Parker.
1596
03:30:02,812 --> 03:30:06,666
Er muss sich verkleiden,
um Spider-Man zu werden.
1597
03:30:07,573 --> 03:30:12,638
Und in dieser Hinsicht
ist Superman einzigartig.
1598
03:30:13,469 --> 03:30:16,243
Superman wurde nicht erst zum Superman...
1599
03:30:16,389 --> 03:30:18,764
Superman wurde als Superman geboren.
1600
03:30:19,163 --> 03:30:22,260
Wenn Superman morgens aufwacht,
ist er schon Superman.
1601
03:30:23,554 --> 03:30:25,931
Sein anderes Ich ist Clark Kent.
1602
03:30:27,016 --> 03:30:29,691
Sein Kostüm mit dem großen roten "S"...
1603
03:30:30,311 --> 03:30:34,005
ist die Decke, in die er eingewickelt war,
als die Kents ihn fanden.
1604
03:30:34,137 --> 03:30:36,173
Das sind seine Kleider.
1605
03:30:37,026 --> 03:30:40,350
Die Brille und der Anzug,
die Kent trägt,
1606
03:30:40,486 --> 03:30:41,968
sind seine Verkleidung.
1607
03:30:42,332 --> 03:30:46,866
Das ist das Kostüm, das Superman trägt,
um sich uns anzupassen.
1608
03:30:48,560 --> 03:30:51,257
Clark Kent sieht so aus,
wie Superman uns einschätzt.
1609
03:30:52,098 --> 03:30:54,686
Und was macht Clark Kent aus?
1610
03:30:55,427 --> 03:30:56,611
Er ist schwach.
1611
03:30:57,880 --> 03:30:59,730
Er ist unsicher.
1612
03:31:00,835 --> 03:31:02,118
Er ist ein Feigling.
1613
03:31:03,644 --> 03:31:08,422
Clark Kent ist Supermans Kritik
an der gesamten Menschheit.
1614
03:31:10,434 --> 03:31:14,947
Ungefähr so wie Beatrix Kiddo
und Mrs. Tommy Plympton.
1615
03:31:16,065 --> 03:31:17,646
Ach so.
1616
03:31:18,553 --> 03:31:20,566
Womit wir bei der Pointe wären.
1617
03:31:22,363 --> 03:31:25,210
Du hättest die Verkleidung
der Arlene Plympton getragen.
1618
03:31:26,073 --> 03:31:28,174
Aber geboren wurdest du als Beatrix Kiddo.
1619
03:31:29,900 --> 03:31:34,699
Und jeden Morgen beim Aufwachen
wärst du Beatrix Kiddo gewesen.
1620
03:31:34,832 --> 03:31:37,597
Oh, du kannst die Nadel rausnehmen.
1621
03:31:44,344 --> 03:31:48,281
- Nennst du mich eine Superheldin?
- Ich nenne dich eine Mörderin.
1622
03:31:49,077 --> 03:31:51,267
Eine geborene Mörderin.
1623
03:31:52,041 --> 03:31:55,337
Das bist du immer gewesen
und wirst es immer sein.
1624
03:31:55,779 --> 03:31:57,261
Nach El Paso ziehen...
1625
03:31:57,862 --> 03:32:00,911
in einem Secondhand-Plattenladen arbeiten...
1626
03:32:01,463 --> 03:32:03,454
mit Tommy ins Kino gehen...
1627
03:32:04,081 --> 03:32:05,519
Gutscheine ausschneiden.
1628
03:32:05,624 --> 03:32:10,908
Das war dein Versuch, dich als
Arbeiterbiene zu verkleiden.
1629
03:32:11,008 --> 03:32:13,740
Dein Versuch, dich dem
Bienenschwarm anzuschließen.
1630
03:32:14,215 --> 03:32:16,195
Aber du bist keine Arbeiterbiene.
1631
03:32:17,633 --> 03:32:19,645
Du bist eine abtrünnige Killerbiene.
1632
03:32:20,574 --> 03:32:24,157
Und egal, wie viel du gesoffen oder
wieviel du gegessen hättest, oder...
1633
03:32:25,131 --> 03:32:30,462
wie fett dein Arsch geworden wäre, nichts
auf der Welt hätte das je ändern können.
1634
03:32:32,760 --> 03:32:34,376
Meine erste Frage.
1635
03:32:37,252 --> 03:32:41,676
Dachtest du wirklich, dein Leben
in El Paso hätte funktioniert?
1636
03:32:48,259 --> 03:32:49,506
Nein!
1637
03:32:53,554 --> 03:32:55,811
Aber ich hätte B.B. gehabt!
1638
03:32:57,005 --> 03:32:58,443
Versteh mich nicht falsch.
1639
03:32:59,304 --> 03:33:02,048
Ich finde, du wärst
eine wunderbare Mutter gewesen.
1640
03:33:03,375 --> 03:33:04,967
Aber du bist eine Mörderin.
1641
03:33:10,055 --> 03:33:12,270
All die Leute, die du getötet hast,
um an mich ranzukommen...
1642
03:33:12,953 --> 03:33:14,634
Das war ein gutes Gefühl, oder?
1643
03:33:17,443 --> 03:33:18,681
Ja.
1644
03:33:20,075 --> 03:33:21,624
Jeder Einzelne?
1645
03:33:32,705 --> 03:33:33,705
Ja.
1646
03:33:37,706 --> 03:33:39,915
Das war zum Aufwärmen.
1647
03:33:40,380 --> 03:33:45,269
Jetzt kommt die 64.000-Dollar-Frage.
1648
03:33:52,346 --> 03:33:55,155
Warum bist du mit meinem
Kind vor mir weggelaufen?
1649
03:33:59,978 --> 03:34:02,565
Erinnerst du dich an den
letzten Auftrag, den du mir gabst?
1650
03:34:03,672 --> 03:34:04,866
Natürlich.
1651
03:34:05,861 --> 03:34:07,542
Lisa Wong.
1652
03:34:09,268 --> 03:34:11,612
An dem Morgen, als ich
aufbrach, war mir schlecht.
1653
03:34:13,450 --> 03:34:15,859
Im Flugzeug übergab ich mich.
1654
03:34:17,880 --> 03:34:19,840
Mir kam der Gedanke...
1655
03:34:21,972 --> 03:34:23,777
dass ich vielleicht schwanger war.
1656
03:34:24,308 --> 03:34:25,532
"Leicht anzuwenden."
1657
03:34:25,725 --> 03:34:29,396
"Kappe abnehmen und fünf Sekunden
auf das saugfähige Ende urinieren."
1658
03:34:31,025 --> 03:34:33,643
"Zuverlässiges Ergebnis in 90 Sekunden."
1659
03:34:33,813 --> 03:34:36,819
"Sobald der Strich im Fenster
erscheint, haben Sie Klarheit."
1660
03:35:13,195 --> 03:35:14,195
Verdammt.
1661
03:35:14,295 --> 03:35:19,938
Was ich nicht wusste war, dass ich
irgendwo gesehen worden war.
1662
03:35:20,649 --> 03:35:26,375
Als ich in L.A. ankam, setzte Lisa Wong
schon bald ihren eigenen Killer auf mich an.
1663
03:35:27,923 --> 03:35:29,405
Hallo, was kann ich für Sie tun?
1664
03:35:29,533 --> 03:35:32,673
Hallo, ich bin Karen Kim,
zuständig für den Gästeempfang.
1665
03:35:32,773 --> 03:35:34,756
Ich habe ein Willkommensgeschenk
vom Management.
1666
03:35:34,856 --> 03:35:36,397
Das ist aber nett...
1667
03:35:38,164 --> 03:35:39,735
Können Sie es vor die Tür legen?
1668
03:35:52,520 --> 03:35:53,955
Kannst du mit der Knarre umgehen?
1669
03:35:54,059 --> 03:35:55,793
Nicht, dass ich es bei
dieser Entfernung bräuchte...
1670
03:35:55,893 --> 03:35:57,935
aber mit dieser Knarre habe ich
die Präzision eines Chirurgen.
1671
03:35:58,035 --> 03:35:59,587
Weißt du was, Schlampe?
1672
03:35:59,691 --> 03:36:02,590
Ich bin besser als Annie Oakley,
und ich hab dich im Visier.
1673
03:36:02,694 --> 03:36:04,422
Ich könnte dir den Kopf wegblasen.
1674
03:36:04,526 --> 03:36:08,600
Erst würde ich dir eine Kugel zwischen
die Augen jagen, also reden wir.
1675
03:36:10,723 --> 03:36:11,763
Karen...
1676
03:36:14,405 --> 03:36:18,177
Ich hab gerade rausgefunden...
1677
03:36:18,819 --> 03:36:23,132
kurz bevor du
meine Tür durchlöchert hast...
1678
03:36:24,873 --> 03:36:26,494
dass ich schwanger bin.
1679
03:36:26,650 --> 03:36:27,998
Was soll das?
1680
03:36:29,259 --> 03:36:31,184
Am Fußboden bei der Tür...
1681
03:36:32,091 --> 03:36:35,287
liegt ein Teststreifen,
der beweist, dass ich schwanger bin.
1682
03:36:35,391 --> 03:36:36,582
Unsinn.
1683
03:36:37,720 --> 03:36:40,938
Normalerweise
hättest du absolut Recht.
1684
03:36:41,469 --> 03:36:42,818
Aber diesmal...
1685
03:36:44,831 --> 03:36:46,822
hast du absolut Unrecht.
1686
03:36:48,657 --> 03:36:51,246
Ich bin die tödlichste Frau der Welt.
1687
03:36:52,794 --> 03:36:53,988
Aber in diesem Augenblick...
1688
03:36:54,939 --> 03:36:57,218
habe ich eine Heidenangst um mein Baby.
1689
03:36:58,157 --> 03:36:59,230
Bitte.
1690
03:37:01,177 --> 03:37:02,814
Sieh dir den Teststreifen an.
1691
03:37:05,748 --> 03:37:06,906
Bitte.
1692
03:37:08,834 --> 03:37:12,856
Bleib, wo du bist, und keine Bewegung.
1693
03:37:30,861 --> 03:37:32,719
Ich weiß nicht, was das bedeutet.
1694
03:37:32,852 --> 03:37:34,975
Die Schachtel mit der
Beschreibung liegt auch da.
1695
03:37:47,450 --> 03:37:48,711
"Leicht anzuwenden."
1696
03:37:49,172 --> 03:37:53,909
"Kappe abnehmen und
auf das saugfähige Ende urinieren."
1697
03:37:54,108 --> 03:37:55,811
Blau bedeutet schwanger.
1698
03:37:56,143 --> 03:37:58,216
Ich lese es lieber selbst, danke.
1699
03:38:06,016 --> 03:38:07,092
Okay!
1700
03:38:08,154 --> 03:38:10,034
Sagen wir mal, ich glaube dir.
Was dann?
1701
03:38:10,321 --> 03:38:11,692
Geh einfach nach Hause.
1702
03:38:14,108 --> 03:38:15,453
Ich werd's auch tun.
1703
03:38:35,796 --> 03:38:37,395
Herzlichen Glückwunsch.
1704
03:38:41,222 --> 03:38:43,169
Bevor der Streifen blau wurde...
1705
03:38:43,920 --> 03:38:45,999
war ich eine Frau, deine Frau.
1706
03:38:47,570 --> 03:38:49,848
Ich war eine Mörderin,
die für dich mordete.
1707
03:38:51,153 --> 03:38:52,510
Bevor der Streifen blau wurde...
1708
03:38:52,614 --> 03:38:56,174
wäre ich mit einem Motorrad
auf einen fahrenden Zug gesprungen.
1709
03:38:57,390 --> 03:38:58,390
Für dich.
1710
03:39:00,654 --> 03:39:03,097
Aber als der Streifen blau wurde...
1711
03:39:04,166 --> 03:39:06,932
konnte ich so etwas nicht mehr tun.
1712
03:39:07,625 --> 03:39:08,871
Nicht mehr.
1713
03:39:10,171 --> 03:39:12,029
Denn jetzt würde ich eine Mutter sein.
1714
03:39:15,753 --> 03:39:17,662
Verstehst du das?
1715
03:39:20,758 --> 03:39:21,955
Ja.
1716
03:39:23,427 --> 03:39:27,752
Aber warum hast du mir
das damals nicht gesagt?
1717
03:39:28,768 --> 03:39:31,126
Hättest du es gewusst,
dann hättest du sie für dich haben wollen.
1718
03:39:31,442 --> 03:39:33,099
Und das wollte ich vermeiden.
1719
03:39:33,855 --> 03:39:36,341
Es wäre nicht deine Entscheidung gewesen.
1720
03:39:36,618 --> 03:39:37,813
Ja.
1721
03:39:38,602 --> 03:39:41,738
Aber ich wollte die richtige Entscheidung
für meine Tochter treffen.
1722
03:39:42,863 --> 03:39:46,655
Sie verdiente, mit einer reinen
Weste geboren zu werden.
1723
03:39:47,693 --> 03:39:48,957
Aber bei dir...
1724
03:39:49,667 --> 03:39:53,152
wäre sie in eine Welt geboren worden,
von der sie nichts wissen sollte.
1725
03:39:55,408 --> 03:39:56,964
Ich musste mich entscheiden.
1726
03:39:58,747 --> 03:40:00,167
Ich entschied mich für sie.
1727
03:40:03,133 --> 03:40:05,913
Weißt du, hätte ich vor fünf Jahren...
1728
03:40:06,017 --> 03:40:10,544
eine Liste schreiben sollen
mit Dingen, die nie passieren könnten...
1729
03:40:10,983 --> 03:40:16,454
dann hätte die Möglichkeit,
dass du mir einen Gnadenschuss versetzt...
1730
03:40:19,026 --> 03:40:21,033
an oberster Stelle gestanden.
1731
03:40:23,362 --> 03:40:25,274
Ich hätte mich schwer geirrt, was?
1732
03:40:26,699 --> 03:40:28,049
Verzeihung.
1733
03:40:28,623 --> 03:40:30,079
War das eine Frage?
1734
03:40:32,037 --> 03:40:37,681
Ja, trotz großer Unwahrscheinlichkeit
hättest du dich in diesem Fall geirrt.
1735
03:40:38,854 --> 03:40:39,854
Nun?
1736
03:40:40,884 --> 03:40:43,456
Als du nicht zurückkamst...
1737
03:40:43,766 --> 03:40:49,795
nahm ich natürlich an, dass Lisa Wong
oder sonstwer dich getötet hatte.
1738
03:40:51,193 --> 03:40:52,524
Nebenbei bemerkt...
1739
03:40:53,223 --> 03:40:57,239
jemanden, der einen liebt,
glauben zu lassen, man sei tot...
1740
03:40:57,532 --> 03:40:59,268
ist ziemlich grausam.
1741
03:41:02,897 --> 03:41:06,442
Ich habe drei Monate um dich getrauert.
1742
03:41:07,698 --> 03:41:10,480
Und im dritten Monat meiner Trauer...
1743
03:41:12,119 --> 03:41:13,638
fand ich dich.
1744
03:41:14,504 --> 03:41:16,585
Ich wollte dich gar nicht finden.
1745
03:41:16,715 --> 03:41:20,969
Ich wollte die Arschlöcher finden,
die dich meines Wissens getötet hatten.
1746
03:41:22,254 --> 03:41:23,857
Dann fand ich dich.
1747
03:41:25,799 --> 03:41:27,263
Und was fand ich noch heraus?
1748
03:41:28,140 --> 03:41:30,669
Nicht nur bist du nicht tot...
1749
03:41:31,480 --> 03:41:35,564
sondern du heiratest
einen verdammten Idioten.
1750
03:41:37,770 --> 03:41:39,737
Und du bist schwanger.
1751
03:41:43,707 --> 03:41:46,391
Ich... hab überreagiert.
1752
03:41:54,745 --> 03:41:56,633
Du hast überreagiert?
1753
03:41:57,310 --> 03:41:58,568
Das ist deine Erklärung?
1754
03:41:58,673 --> 03:42:02,949
Von Erklärung hab ich nichts gesagt.
Ich wollte dir nur die Wahrheit sagen.
1755
03:42:04,032 --> 03:42:08,295
Wenn das zu rätselhaft ist,
lass mich deutlich werden.
1756
03:42:10,427 --> 03:42:11,657
Ich bin ein Killer.
1757
03:42:13,097 --> 03:42:15,311
Ich bin ein verdammter Mörder.
Das weißt du.
1758
03:42:16,517 --> 03:42:22,889
Und es gibt Konsequenzen, wenn man einem
verdammten Mörder das Herz bricht.
1759
03:42:23,996 --> 03:42:25,755
Einige davon hast du bereits erlebt.
1760
03:42:29,988 --> 03:42:33,380
War meine Reaktion
wirklich so überraschend?
1761
03:42:34,056 --> 03:42:35,274
Ja.
1762
03:42:36,064 --> 03:42:37,282
Das war sie.
1763
03:42:39,725 --> 03:42:42,650
Hielt ich dich zu so einer Tat fähig?
1764
03:42:43,631 --> 03:42:45,177
Selbstverständlich.
1765
03:42:47,366 --> 03:42:53,614
Aber ich hätte nie gedacht,
dass du mir das antun könntest.
1766
03:42:54,246 --> 03:42:56,208
Es tut mir wirklich Leid, Kiddo...
1767
03:42:57,025 --> 03:42:58,712
aber du hast dich geirrt.
1768
03:43:05,362 --> 03:43:09,043
Du und ich haben noch
etwas zu erledigen.
1769
03:43:10,404 --> 03:43:11,615
Schatz...
1770
03:43:12,517 --> 03:43:13,690
Das kannst du laut sagen.
1771
03:43:46,774 --> 03:43:51,902
Pai Mei hat dir die Fünf-Punkte-
Herzexplosionstechnik beigebracht?
1772
03:43:55,324 --> 03:43:56,662
Natürlich.
1773
03:43:59,411 --> 03:44:01,242
Warum hast du mir das nicht erzählt?
1774
03:44:05,292 --> 03:44:06,610
Ich weiß nicht.
1775
03:44:09,755 --> 03:44:11,190
Weil ich...
1776
03:44:12,716 --> 03:44:14,686
ein schlechter Mensch bin.
1777
03:44:15,886 --> 03:44:17,438
Nein.
1778
03:44:19,423 --> 03:44:21,340
Du bist kein schlechter Mensch.
1779
03:44:22,626 --> 03:44:24,882
Du bist ein großartiger Mensch.
1780
03:44:25,652 --> 03:44:27,770
Du bist mir
der liebste Mensch überhaupt.
1781
03:44:30,431 --> 03:44:33,026
Aber ab und zu...
1782
03:44:34,130 --> 03:44:36,189
kannst du ein ganz schönes Miststück sein.
1783
03:44:55,759 --> 03:44:57,049
Wie sehe ich aus?
1784
03:45:13,235 --> 03:45:14,735
Du siehst bereit aus.
1785
03:46:59,300 --> 03:47:02,373
AM NÄCHSTEN MORGEN
1786
03:47:02,478 --> 03:47:06,677
Na so was!Wenn das nicht die kleine Blume ist.
1787
03:47:12,283 --> 03:47:14,968
Guten Abend, Mr. und Mrs. Amerikaund alle Schiffe da draußen.
1788
03:47:15,073 --> 03:47:16,907
Die neuesten Nachrichten.
1789
03:47:17,245 --> 03:47:22,306
Haben Sie eine Elster zu Hause?Wenn ja, haben Sie Glück.
1790
03:47:22,456 --> 03:47:25,975
Die Elsterist der netteste Vogel der Welt.
1791
03:47:26,123 --> 03:47:28,604
Sie ist die beste Freundin aller Bauern.
1792
03:47:28,708 --> 03:47:31,479
Gehen Sie sanft mit ihr um,Seien Sie nett zu ihr.
1793
03:47:31,750 --> 03:47:36,375
Und denken Sie stets daran,die Elster verdient Ihren Respekt.
1794
03:48:12,247 --> 03:48:13,639
Danke.
1795
03:48:14,880 --> 03:48:15,941
Danke.
1796
03:48:16,211 --> 03:48:17,406
Danke.
1797
03:48:19,129 --> 03:48:20,565
Danke.
1798
03:48:23,342 --> 03:48:25,617
Jetzt sag ich dir,was ich mit dir tun werde.
1799
03:48:25,753 --> 03:48:27,955
Ich hab keine Kopfschmerzen.
1800
03:48:28,059 --> 03:48:30,715
Oh doch, die hast du, Bruder.
1801
03:48:46,945 --> 03:48:48,667
DIE LÖWIN HAT IHR JUNGES WIEDER
1802
03:48:48,767 --> 03:48:51,446
DIE LÖWIN HAT IHR JUNGES WIEDER
UND IM DSCHUNGEL IST ALLES IM LOT
1803
03:48:51,546 --> 03:48:56,589
~ Debajo de esas dos cejasQue bonitos ojos tienes ~
1804
03:48:59,048 --> 03:49:03,402
~ Ellos me quieren mirarPero si tu no los dejas ~
1805
03:49:03,502 --> 03:49:08,184
~ Pero si tu no los dejasNi siquiera parpadear ~
1806
03:49:10,259 --> 03:49:16,981
~ Malagueña salerosa ~
1807
03:49:18,109 --> 03:49:22,937
~ Besar tus labios quisieraBesar tus labios quisiera ~
1808
03:49:23,037 --> 03:49:30,471
~ Malaguena salerosaY decirte nina hermosa ~
1809
03:49:31,937 --> 03:49:46,194
~ Eres linda y hechicera ~
1810
03:49:46,307 --> 03:49:53,570
~ Eue eres linda y hechiceraComo el candor de una rosa ~
1811
03:50:16,963 --> 03:50:18,835
Yaaah!
1812
03:50:36,114 --> 03:50:40,287
~ Si por pobre me despreciasYo te concedo razon ~
1813
03:50:40,422 --> 03:50:45,317
~ Yo te concedo razonSi por pobre me desprecias ~
1814
03:50:47,641 --> 03:50:51,498
~ Yo no te ofrezco riquezasTe ofrezco mi corazon ~
1815
03:50:51,598 --> 03:50:56,528
~Te ofrezco mi corazonA cambio de mi pobreza ~
1816
03:50:58,175 --> 03:51:04,694
~ Malagueña salerosa ~
1817
03:51:05,619 --> 03:51:10,086
~ Besar tus labios quisieraBesar tus labios quisiera ~
1818
03:51:10,186 --> 03:51:17,394
~ Malaguena salerosaY decirte nina hermosa ~
1819
03:51:22,853 --> 03:51:40,651
~ Eres linda y hechicera ~
1820
03:51:40,751 --> 03:51:47,509
~ Eres linda y hechiceraComo el candor de una rosa ~
1821
03:51:47,915 --> 03:51:55,156
~ Y decirte nina hermosa ~
1822
03:51:56,306 --> 03:52:08,631
Basierend auf dem Charakter DIE BRAUT
erschaffen von Q(entin Tarantino) + U(ma Thurman)
1823
03:52:25,614 --> 03:52:30,254
~ There's a nail in the doorAnd there's glass on the lawn ~
1824
03:52:30,354 --> 03:52:34,773
~ Tacks on the floor,and the TV is on ~
1825
03:52:34,873 --> 03:52:39,010
~ And I always sleepwith my guns ~
1826
03:52:39,110 --> 03:52:41,648
~ When you're gone ~
1827
03:52:42,618 --> 03:52:44,916
~ There's a blade by the bed ~
1828
03:52:45,016 --> 03:52:49,020
~ And a phone in my handA dog on the floor ~
1829
03:52:49,120 --> 03:52:52,023
~ And some cashon the nightstand ~
1830
03:52:52,123 --> 03:52:55,560
~ When I'm all alonethe dreaming stops ~
1831
03:52:55,660 --> 03:52:58,633
~ And I just can't stand ~
1832
03:52:59,694 --> 03:53:01,766
~ What should I do? ~
1833
03:53:01,866 --> 03:53:08,675
~ I'm just a little babyWhat if the lights go out and maybe? ~
1834
03:53:08,775 --> 03:53:12,546
~ And then the windjust starts to moan ~
1835
03:53:12,646 --> 03:53:16,584
~ Outside the doorhe followed me home ~
1836
03:53:16,684 --> 03:53:20,988
~ Well, goodnight moonI want the sun ~
1837
03:53:21,088 --> 03:53:25,460
~ If it's not here soonI might be done ~
1838
03:53:25,560 --> 03:53:32,853
~ No, it won't be too soon 'til I sayGoodnight moon ~
1839
03:53:50,742 --> 03:53:54,987
~ Well, you're up so high,how can you save me? ~
1840
03:53:55,087 --> 03:53:58,290
~ When the dark comes heretonight ~
1841
03:53:58,390 --> 03:54:03,313
~ To take me up tomy front walk and into bed ~
1842
03:54:03,413 --> 03:54:07,867
~ Where it kisses my faceAnd eats my head ~
1843
03:54:07,967 --> 03:54:12,538
~ What should I do?I'm just a little baby ~
1844
03:54:12,638 --> 03:54:16,638
~ What if the lights go outand maybe? ~
1845
03:54:16,751 --> 03:54:20,480
~ And then the windjust starts to moan ~
1846
03:54:20,580 --> 03:54:24,751
~ Outside the door,he followed me home ~
1847
03:54:24,851 --> 03:54:29,156
~ Now, goodnight moon,I want the sun ~
1848
03:54:29,256 --> 03:54:33,484
~ If it's not here soon,I might be done ~
1849
03:54:33,584 --> 03:54:38,099
~ No, it won't be too soon'til I say ~
1850
03:54:38,199 --> 03:54:40,865
~ Goodnight moon ~
1851
03:54:42,020 --> 03:54:46,540
~ No, it won't be too soon'til I say ~
1852
03:54:46,640 --> 03:54:49,226
~ Goodnight moon ~
1853
03:55:19,325 --> 03:55:23,927
~ Hana yo Kirei to, Odaterare ~
1854
03:55:25,168 --> 03:55:30,244
~ Saite Misereba, Sugu Chirasareru ~
1855
03:55:30,433 --> 03:55:41,319
~ Baka-na, Baka-na,Baka-na On'na no... Urami-bushi ~
1856
03:55:42,425 --> 03:55:46,937
~ Sadame Kanashi to, Akiramete ~
1857
03:55:47,996 --> 03:55:53,139
~ Naki-wo Misereba, Mata Nakasareru ~
1858
03:55:53,239 --> 03:56:04,058
~ On'na, On'na,On'na Namida no... Urami-bushi ~
1859
03:56:16,848 --> 03:56:21,630
~ Nikui, Kuyashii, Yurusenai ~
1860
03:56:22,848 --> 03:56:27,878
~ Kesu ni Kienai, Wasure-rarenai ~
1861
03:56:28,104 --> 03:56:38,819
~ Tsukinu, Tsukinu,Tsukinu On'na no... Urami-bushi ~
1862
03:56:40,104 --> 03:56:44,616
~ Yume yo Miren to, Warawarete ~
1863
03:56:45,699 --> 03:56:50,820
~ Samete-misemasu, Mada Same-kirenu ~
1864
03:56:51,000 --> 03:57:01,647
~ On'na, on'na,On'na-nokoro no... Urami-bushi ~
1865
03:57:26,123 --> 03:57:30,769
~ Makka-na Bara nya, Toge ga Aru ~
1866
03:57:31,852 --> 03:57:37,040
~ Sashitaka-naiga Sasazu'nya-okanu ~
1867
03:57:37,140 --> 03:57:47,822
~ Mo'eru, Mo'eru,Mo'eru On'na-no... Urami-bushi ~
1868
03:57:48,905 --> 03:57:53,462
~ Shinde Hanami ga, Sakuja Nashi ~
1869
03:57:54,726 --> 03:57:59,531
~ Urami Hito-suji, Ikite-yuku ~
1870
03:57:59,631 --> 03:58:10,358
~ On'na, On'na,On'na Inochi no... Urami-bushi ~
1871
04:01:35,343 --> 04:01:36,355
Und...
1872
04:01:36,467 --> 04:01:37,467
Action!
1873
04:01:37,708 --> 04:01:39,941
Argh!
1874
04:01:40,081 --> 04:01:41,498
Schnitt!
1875
04:01:42,265 --> 04:01:43,664
Ach, komm. Machen wir's nochmal.
146474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.