All language subtitles for KILL.BILL.-.The.Whole.Bloody.Affair.Dr.Sapirstein.Doombot.2017.1080p.german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:31,968 UNSERE HAUPT-PRÄSENTATION 2 00:00:36,700 --> 00:00:40,640 "Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird." 3 00:00:40,740 --> 00:00:43,000 - Altes Klingonisches Sprichwort - 4 00:01:17,100 --> 00:01:19,300 Findest du mich sadistisch? 5 00:01:27,900 --> 00:01:34,590 Auf deiner Stirn kann man ja Spiegeleier braten! 6 00:01:36,758 --> 00:01:38,570 Weißt du, Kiddo... 7 00:01:40,870 --> 00:01:46,670 Ich geh mal davon aus, dass du dir darüber im Klaren bist... 8 00:01:47,130 --> 00:01:53,066 dass mein Handeln nichts Sadistisches hat. 9 00:01:54,542 --> 00:01:58,838 OK, ich mag vielleicht den anderen Idioten gegenüber sadistisch sein... 10 00:02:01,140 --> 00:02:02,799 aber nicht dir gegenüber. 11 00:02:06,009 --> 00:02:09,089 Nein, Kiddo, in diesem Augenblick... 12 00:02:11,652 --> 00:02:13,438 bin ich... 13 00:02:14,473 --> 00:02:18,020 im höchsten Maße masochistisch. 14 00:02:18,410 --> 00:02:21,890 Bill. Es ist dein Baby... 15 00:02:25,500 --> 00:02:29,220 DER 4. FILM VON QUENTIN TARANTINO 16 00:03:02,542 --> 00:03:05,933 ALS ATTENTATS-KOMMANDO TÖDLICHE VIPER 17 00:05:03,219 --> 00:05:07,351 KAPITEL EINS 2 18 00:05:13,607 --> 00:05:16,204 PASADENA, KALIFORNIEN 19 00:05:21,714 --> 00:05:23,927 FAMILIE BELL 20 00:05:37,264 --> 00:05:38,630 Ich komm ja schon. 21 00:05:39,300 --> 00:05:41,916 Sarah, du bist aber heute früh dran. 22 00:07:00,347 --> 00:07:02,312 OK, komm schon, du Schlampe. 23 00:07:03,780 --> 00:07:06,603 Komm schon. Zeig, was du drauf hast. 24 00:07:46,322 --> 00:07:50,570 - Mami, ich bin's. - He, mein Engel. Wie war die Schule? 25 00:07:52,880 --> 00:07:55,992 Mami, was ist denn mit dir und dem Wohnzimmer los? 26 00:07:56,105 --> 00:07:59,695 Ach... Dein kleiner dämlicher Hund... 27 00:07:59,831 --> 00:08:02,767 ist hier wie verrückt durchgetobt, als hätte er die Tollwut. 28 00:08:02,992 --> 00:08:05,627 - Genau das ist passiert. - Barney war das? 29 00:08:05,727 --> 00:08:10,084 Liebling, komm besser nicht rein. Hier liegen überall Splitter rum. 30 00:08:10,369 --> 00:08:12,080 Du könntest dir wehtun. 31 00:08:17,740 --> 00:08:20,924 Das ist eine alte Freundin, die ich lange nicht mehr gesehen habe. 32 00:08:21,490 --> 00:08:22,753 Hallo, meine Kleine. 33 00:08:23,475 --> 00:08:24,627 Ich bin... 34 00:08:25,305 --> 00:08:26,660 Wie ist dein Name? 35 00:08:30,115 --> 00:08:31,724 Sie heißt Nikki. 36 00:08:32,475 --> 00:08:37,319 Nikki. Das ist 'n sehr hübscher Name für 'n sehr hübsches Mädchen. 37 00:08:39,520 --> 00:08:41,170 Wie alt bist du, Nikki? 38 00:08:43,692 --> 00:08:44,796 Nikki... 39 00:08:45,184 --> 00:08:47,214 ...hat dich was gefragt. 40 00:08:48,638 --> 00:08:52,319 - Ich bin vier. - Du bist vier Jahre alt, ja? 41 00:08:53,494 --> 00:08:57,355 Weißt du, ich hatte auch mal 'ne kleine Tochter. 42 00:08:58,845 --> 00:09:00,850 Sie wäre jetzt ebenfalls vier. 43 00:09:04,469 --> 00:09:09,121 Also, mein Engel, Mami möchte jetzt in Ruhe mit ihrer Freundin sprechen. 44 00:09:09,542 --> 00:09:13,140 Du gehst jetzt rauf in dein Zimmer und spielst da allein, bis ich dich rufe. 45 00:09:13,750 --> 00:09:15,082 OK? 46 00:09:17,002 --> 00:09:18,162 Nikkia. 47 00:09:18,706 --> 00:09:21,059 In dein Zimmer. Sofort. 48 00:09:34,188 --> 00:09:37,940 - Willst du 'nen Kaffee? - Ja, gern. 49 00:09:45,690 --> 00:09:48,573 Der Name dieser Hausfrau aus Pasadena ist Jeanne Bell. 50 00:09:48,673 --> 00:09:51,103 Verheiratet mit Dr. Lawrence Bell. 51 00:09:51,280 --> 00:09:53,993 Aber als wir uns vor vier Jahren kennen gelernt haben... 52 00:09:54,143 --> 00:09:56,229 hieß sie noch Vernita Green. 53 00:09:56,370 --> 00:10:00,976 Ihr Codename lautete Copperhead, meiner Black Mamba. 54 00:10:01,076 --> 00:10:02,685 Hast du 'n Handtuch? 55 00:10:04,336 --> 00:10:05,623 Ja. 56 00:10:10,163 --> 00:10:11,170 Danke. 57 00:10:11,585 --> 00:10:14,408 - Immer noch mit Milch und Zucker, hm? - Ja. 58 00:10:17,890 --> 00:10:20,573 Ist wohl 'n bisschen zu spät für 'ne Entschuldigung? 59 00:10:20,731 --> 00:10:24,130 - Da hast du allerdings Recht. - Hör zu, Schlampe. 60 00:10:24,520 --> 00:10:27,800 Willst du mir vor meiner Tochter wieder mit irgend 'ner Scheiße kommen? 61 00:10:28,094 --> 00:10:30,240 Krieg dich wieder ein, Süße. 62 00:10:31,368 --> 00:10:34,688 Ich werd dich schon nicht umbringen, wenn dein Kind dabei ist, OK? 63 00:10:36,620 --> 00:10:39,859 Scheinst vernünftiger zu sein, als Bill mir weismachen wollte. 64 00:10:40,063 --> 00:10:46,330 Mir fehlt es vielleicht an Mitgefühl und Erbarmen, nicht aber an Vernunft. 65 00:10:51,151 --> 00:10:52,483 Hör zu. 66 00:10:52,850 --> 00:10:54,533 Ich weiß, dass ich dir übel mitgespielt habe. 67 00:10:55,148 --> 00:10:58,423 Ich habe dich verraten. Ich wünschte, ich könnte es ungeschehen machen. 68 00:10:59,720 --> 00:11:01,516 Du hast allen Grund, es mir heimzuzahlen. 69 00:11:01,675 --> 00:11:02,917 Nein. 70 00:11:04,317 --> 00:11:05,581 Nein. 71 00:11:05,694 --> 00:11:08,190 Heimzahlen? Um es dir so richtig heimzuzahlen... 72 00:11:09,391 --> 00:11:14,999 müsste ich erst dich töten, nach oben zu Nikki gehen und sie töten... 73 00:11:15,785 --> 00:11:19,583 dann müsste ich auf deinen Mann warten, den guten Dr. Bell, und auch ihn töten. 74 00:11:20,667 --> 00:11:24,754 Dann hätte ich's dir heimgezahlt, Vernita. Dann wären wir quitt. 75 00:11:25,319 --> 00:11:28,368 Wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte, würd ich's tun. 76 00:11:28,503 --> 00:11:30,061 Das geht aber nicht. 77 00:11:31,420 --> 00:11:34,180 Ich kann dir nur sagen, ich bin jetzt ein anderer Mensch. 78 00:11:34,510 --> 00:11:38,190 Oh, wie toll! Ist mir nur total egal. 79 00:11:38,486 --> 00:11:43,205 Wie dem auch sei: Ich weiß, ich verdiene dein Mitgefühl und dein Erbarmen nicht. 80 00:11:43,430 --> 00:11:47,789 Aber mit Rücksicht auf meine Tochter bitte ich dich inständigst um beides. 81 00:11:48,271 --> 00:11:51,493 Miststück! Die Nummer zieht bei mir nicht. 82 00:11:52,667 --> 00:11:56,142 Nur, weil ich dich nicht vor den Augen deiner Tochter abschlachten will... 83 00:11:56,242 --> 00:12:00,240 musst du sie nicht vor mir rumspazieren lassen, um mein Mitleid zu erregen. 84 00:12:01,768 --> 00:12:04,884 Du und ich haben noch 'ne Rechnung zu begleichen. 85 00:12:05,043 --> 00:12:08,590 Und keine Nummer, die du in den letzten vier Jahren durchgezogen hast... 86 00:12:08,690 --> 00:12:12,680 könnte daran was ändern. Nicht mal, wenn du schwanger wärst. 87 00:12:13,920 --> 00:12:16,018 Und wann wollen wir das erledigen? 88 00:12:16,408 --> 00:12:20,873 Kommt ganz drauf an. Wann möchtest du denn gerne sterben? 89 00:12:21,370 --> 00:12:22,880 Schon morgen? 90 00:12:23,140 --> 00:12:25,338 - Übermorgen? - Wie wär's mit heute Abend, Hure? 91 00:12:25,438 --> 00:12:27,730 Fantastisch. Und wo? 92 00:12:28,020 --> 00:12:32,007 Nicht weit von hier ist 'n Baseballfeld, wo ich 'ne Mannschaft trainiere. 93 00:12:32,360 --> 00:12:36,094 Wir treffen uns morgen früh um 2 Uhr 30, und zwar ganz in Schwarz... 94 00:12:36,313 --> 00:12:40,662 deine Haare unter 'nem schwarzen Strumpf. Wir kämpfen mit Messern. 95 00:12:41,450 --> 00:12:43,163 Da draußen sind wir ungestört. 96 00:12:43,620 --> 00:12:44,992 Und jetzt 97 00:12:46,505 --> 00:12:48,583 mach ich Nikki was zu essen. 98 00:12:56,670 --> 00:13:00,680 Bill hat immer gesagt, mit der Klinge wärst du unschlagbar. 99 00:13:00,982 --> 00:13:05,294 Halt's Maul, Schlampe. Dieses Arschloch hat von nichts 'ne Ahnung. 100 00:13:05,538 --> 00:13:09,920 Und du kannst mich verdammt noch mal am Arsch lecken, Black Mamba. 101 00:13:10,068 --> 00:13:14,870 Black Mamba! Verflucht! Eigentlich passt Black Mamba viel besser zu mir. 102 00:13:15,310 --> 00:13:20,450 Freie Wahl der Waffen. Du kannst gern auch deinen Kartoffelschäler benutzen. 103 00:13:20,786 --> 00:13:22,322 Sehr witzig, Schlampe. 104 00:13:23,338 --> 00:13:24,716 Sehr witzig. 105 00:14:22,619 --> 00:14:25,640 War nicht meine Absicht, das vor dir zu tun. 106 00:14:28,010 --> 00:14:29,860 Entschuldige. 107 00:14:31,494 --> 00:14:33,797 Aber eins kannst du mir glauben: 108 00:14:36,620 --> 00:14:38,856 Deine Mutter hat es nicht anders verdient. 109 00:14:54,303 --> 00:14:55,703 Wenn du erwachsen bist... 110 00:14:57,261 --> 00:14:59,770 und du das immer noch nicht verdaut hast... 111 00:15:04,058 --> 00:15:06,001 warte ich auf dich. 112 00:15:09,968 --> 00:15:12,240 Für die so genannten Krieger: 113 00:15:12,916 --> 00:15:15,134 Sind sie in einen Kampf verwickelt... 114 00:15:15,405 --> 00:15:21,380 geht es den Kriegern allein um den Sieg über den Feind. 115 00:15:22,492 --> 00:15:28,290 Unterdrücke jedes menschliche Gefühl und Mitleid. 116 00:15:33,013 --> 00:15:42,156 Töte jeden, der dir im Weg steht, selbst wenn es Gott oder Buddha persönlich ist. 117 00:15:42,766 --> 00:15:44,460 FÜNF AUF DER TODESLISTE 118 00:15:45,943 --> 00:15:52,191 Diese Wahrheit ruht im Herzen der Kämpfer. 119 00:16:05,959 --> 00:16:07,444 KAPITEL ZWEI 120 00:16:07,544 --> 00:16:11,189 KAPITEL ZWEI DIE BLUTBESPRITZTE BRAUT 121 00:16:17,453 --> 00:16:22,090 "VIER JAHRE UND SECHS MONATE VORHER IN EL PASO, TEXAS" 122 00:17:03,166 --> 00:17:04,629 Na dann... 123 00:17:05,262 --> 00:17:08,310 erzähl mir alle blutrünstigen Einzelheiten, Sohn Nummer eins. 124 00:17:08,530 --> 00:17:10,840 Ist 'n verdammtes Massaker, Pop. 125 00:17:12,450 --> 00:17:15,898 Die ganze Hochzeitsgesellschaft wurde regelrecht hingerichtet. 126 00:17:18,157 --> 00:17:21,363 - Nenn mir 'ne Zahl. - Insgesamt neun Leichen. 127 00:17:21,920 --> 00:17:24,160 Da war einer verdammt gründlich. 128 00:17:24,510 --> 00:17:28,522 Braut, Bräutigam, Pfarrer... 129 00:17:29,220 --> 00:17:30,864 die Frau des Pfarrers. 130 00:17:31,680 --> 00:17:34,867 Die haben sogar den alten schwarzen Organisten abgeknallt. 131 00:17:36,313 --> 00:17:38,428 Anscheinend hatte jemand was gegen die Hochzeit... 132 00:17:38,528 --> 00:17:40,410 und wollte nicht für immer schweigen. 133 00:17:45,570 --> 00:17:48,970 Jesus Maria! 134 00:17:54,922 --> 00:17:59,348 Was hab ich dir gesagt, Pop? Wie so 'n verdammtes Killerkommando in Nikaragua. 135 00:17:59,620 --> 00:18:03,887 Verkneif dir gefälligst das Fluchen, Junge. Du bist hier in einem Gotteshaus. 136 00:18:04,068 --> 00:18:06,050 Entschuldige, Pop. 137 00:18:07,569 --> 00:18:09,985 Kein Zweifel, das ist die Arbeit von Profis. 138 00:18:10,504 --> 00:18:14,190 Ich vermute mal ein Todeskommando der mexikanischen Mafia. 139 00:18:15,180 --> 00:18:19,334 - Vier, vielleicht auch fünf Männer. - Wie kommst du darauf? 140 00:18:20,102 --> 00:18:22,520 Na ja, für so was braucht man 'ne sichere und ruhige Hand. 141 00:18:24,230 --> 00:18:26,380 Dahinter steht kein durchgeknallter Amateur. 142 00:18:26,936 --> 00:18:29,790 Das ist das Werk eines wahren Höllenhundes. 143 00:18:30,533 --> 00:18:33,087 Das sieht man an der sauberen Ausführung. 144 00:18:33,403 --> 00:18:36,588 Auch wenn es auf den ersten Blick nach wildem Rumballern aussieht... 145 00:18:36,728 --> 00:18:39,790 wirkt das alles dennoch sehr abgeklärt. 146 00:18:40,081 --> 00:18:44,040 Wäre man geisteskrank, könnte man das geradezu bewundern. 147 00:18:56,094 --> 00:18:59,193 - Wer ist die Braut? - Keine Ahnung. 148 00:18:59,730 --> 00:19:03,710 Auf der Heiratsurkunde steht "Arlene Machiavelli". 149 00:19:04,410 --> 00:19:09,356 Der Name ist falsch. Wegen ihres Kleides nennen wir sie am besten die Braut. 150 00:19:09,530 --> 00:19:12,010 Man sieht, dass sie schwanger war. 151 00:19:12,608 --> 00:19:14,161 Muss 'n abartiger Hund gewesen sein... 152 00:19:14,261 --> 00:19:17,869 der so einem hübschen Mädchen ins Hirn schießt. 153 00:19:20,086 --> 00:19:21,415 Sieh sie dir an. 154 00:19:23,920 --> 00:19:27,760 Das Haar golden wie Stroh, große Augen... 155 00:19:29,130 --> 00:19:31,374 Ein schöner, blutbespritzter Engel. 156 00:19:35,390 --> 00:19:38,200 - Sohn Nummer eins. - Ja? 157 00:19:38,804 --> 00:19:42,680 Diese göttliche Schwanzlutscherin ist nicht tot. 158 00:21:56,820 --> 00:21:59,180 ELLE DRIVER ATTENTATS-KOMMANDO TÖDLICHE VIPER 159 00:21:59,406 --> 00:22:02,048 CODENAME: CALIFORNIA MOUNTAIN SNAKE 160 00:22:17,958 --> 00:22:20,070 Ich hab dich eigentlich nie gemocht. 161 00:22:21,970 --> 00:22:24,500 Um ehrlich zu sein, ich hab dich immer verachtet. 162 00:22:26,390 --> 00:22:29,710 Das soll aber nicht heißen, dass ich dich nicht respektiere. 163 00:22:33,690 --> 00:22:39,060 Im Schlaf zu sterben ist ein Luxus, der uns nur selten gewährt wird. 164 00:22:40,236 --> 00:22:43,330 Mein Geschenk... für dich. 165 00:22:50,195 --> 00:22:51,799 Verfluchte Scheiße. 166 00:22:55,683 --> 00:22:57,038 Hallo, Bill. 167 00:22:58,777 --> 00:23:00,064 Wie geht es ihr? 168 00:23:00,719 --> 00:23:02,684 Sie liegt im Koma. 169 00:23:03,497 --> 00:23:04,807 Wo ist sie? 170 00:23:05,212 --> 00:23:08,081 Im Augenblick stehe ich direkt neben ihr. 171 00:23:08,623 --> 00:23:10,023 Braves Mädchen. 172 00:23:13,270 --> 00:23:16,008 Elle, du wirst die Mission sofort abbrechen. 173 00:23:17,295 --> 00:23:18,601 Wir schulden ihr mehr als das. 174 00:23:18,763 --> 00:23:20,794 Wir schulden ihr gar nichts. 175 00:23:20,999 --> 00:23:24,160 - Sprich gefälligst nicht so laut. - Du bist ihr nichts schuldig. 176 00:23:24,260 --> 00:23:27,525 - Soll ich dir mal was verraten? - Sag schon. 177 00:23:29,772 --> 00:23:32,877 Ihr habt sie windelweich geprügelt, konntet sie aber nicht töten. 178 00:23:33,668 --> 00:23:38,071 Ich hab ihr 'ne Kugel in den Kopf gejagt, aber ihr Herz schlägt weiter. 179 00:23:39,065 --> 00:23:42,949 Du siehst es mit deinem eigenen wunderschönen blauen Auge. 180 00:23:43,401 --> 00:23:44,688 Hab ich Recht? 181 00:23:46,134 --> 00:23:48,950 Wir haben 'ne Menge mit der Süßen angestellt. 182 00:23:49,810 --> 00:23:54,580 Falls sie je wieder aufwachen sollte, werden wir dieses Spiel fortsetzen. 183 00:23:55,310 --> 00:23:57,154 Aber eins werden wir nicht tun: 184 00:23:57,470 --> 00:24:01,558 Wir schleichen uns nicht nachts in ihr Zimmer, wie eine miese dreckige Ratte... 185 00:24:01,919 --> 00:24:04,832 und töten sie im Schlaf. 186 00:24:05,820 --> 00:24:09,733 Und zwar tun wir dies aus folgendem Grund nicht: 187 00:24:09,833 --> 00:24:12,962 Es ist unter unserem Niveau. 188 00:24:13,911 --> 00:24:15,921 Sind wir uns da einig, Miss Driver? 189 00:24:17,818 --> 00:24:21,566 - Vermutlich. - Vermutlich? 190 00:24:22,800 --> 00:24:26,354 Nein, nicht vermutlich. 191 00:24:26,873 --> 00:24:28,210 Ganz sicher. 192 00:24:29,696 --> 00:24:30,893 Komm nach Hause, Schatz. 193 00:24:32,632 --> 00:24:33,970 In Ordnung. 194 00:24:35,850 --> 00:24:37,691 Ich liebe dich sehr. 195 00:24:38,549 --> 00:24:40,017 Ich liebe dich auch. 196 00:24:43,070 --> 00:24:44,430 Bis dann. 197 00:24:56,080 --> 00:24:58,690 Das findest du jetzt wohl ziemlich komisch, was? 198 00:25:01,750 --> 00:25:04,158 Ich will dir mal was sagen, du Miststück. 199 00:25:04,790 --> 00:25:06,913 Wach ja nie wieder auf! 200 00:25:09,510 --> 00:25:13,101 VIER JAHRE SPÄTER. 201 00:25:42,639 --> 00:25:44,243 In diesem Augenblick... 202 00:25:44,672 --> 00:25:49,482 bin ich in höchstem Maße masochistisch. 203 00:25:49,590 --> 00:25:51,650 Bill. Es ist dein Baby... 204 00:26:55,425 --> 00:26:57,254 Mein Baby. 205 00:27:23,676 --> 00:27:25,279 Vier Jahre. 206 00:27:57,144 --> 00:27:59,460 Der Preis beträgt 75 Dollar pro Fick, mein Freund. 207 00:27:59,831 --> 00:28:03,196 - Bist du schon richtig geil, Kumpel? - Oh, ja, Mann. 208 00:28:11,055 --> 00:28:14,736 Das sind die Regeln. Regel Nummer eins: Keine Prügel. 209 00:28:14,894 --> 00:28:18,485 Wenn sie 'n Veilchen hat oder ihr 'n Zahn fehlt, gibt's Trouble. 210 00:28:18,598 --> 00:28:20,834 Also auf keinen Fall was auf die Fresse. 211 00:28:21,014 --> 00:28:24,334 Und noch was: Die kleine Fotze ist 'n Spucker. Ist so 'ne Art Reflex. 212 00:28:24,583 --> 00:28:26,321 Ob sie spuckt oder nicht: Keine Prügel. 213 00:28:26,580 --> 00:28:28,824 Also haben wir uns verstanden? 214 00:28:28,924 --> 00:28:31,448 - Ja. - Regel Nummer zwei: 215 00:28:31,583 --> 00:28:35,174 Keine Knutschflecke, keine Bisse. Keine Spuren irgendwelcher Art. 216 00:28:35,510 --> 00:28:38,313 Solang du das beherzigst, Kumpel... 217 00:28:39,307 --> 00:28:42,572 Ihre Rohre da unten sind kaputt, du kannst also ruhig in ihr abspritzen. 218 00:28:42,672 --> 00:28:45,924 Mach keinen Lärm und keine Schweinerei. Ich bin in 20 Minuten wieder da. 219 00:28:47,346 --> 00:28:49,960 Ja... Oh, Shit! 220 00:28:50,824 --> 00:28:53,327 Ach, übrigens: Nicht immer, aber manchmal... 221 00:28:53,427 --> 00:28:55,860 ist die Fotze dieser Fotze trockener als 'n Eimer Sand. 222 00:28:55,996 --> 00:28:58,796 Wenn sie trocken ist, schmier sie damit ein, und dann leg los. 223 00:29:00,540 --> 00:29:02,190 Bon appétit, Kumpel. 224 00:29:16,680 --> 00:29:20,724 Mann, du bist echt das hübscheste Mädchen, das ich heute hatte. 225 00:30:09,270 --> 00:30:11,559 He, du Hengst! Deine Zeit ist um, Kumpel. 226 00:30:11,770 --> 00:30:13,523 Ich komme, egal ob du fertig bist. 227 00:30:13,650 --> 00:30:16,098 He, Kumpel, bist du auf deine Kosten gekommen? 228 00:30:48,140 --> 00:30:49,950 Wo ist Bill? 229 00:30:51,150 --> 00:30:52,720 Wo ist Bill? 230 00:30:54,376 --> 00:30:57,018 - Bitte hör auf, mich zu schlagen. - Wo ist Bill? 231 00:30:58,400 --> 00:31:01,264 - Ich kenne keinen Bill. - Verarsch mich nicht. 232 00:31:09,250 --> 00:31:12,917 Du bist also das kleine Sahnetörtchen, von dem alle erzählen. 233 00:31:13,210 --> 00:31:15,559 Jane Doe, was? Haben wir nie gehört. 234 00:31:15,672 --> 00:31:18,291 Tja, ich komme aus Huntsville in Texas. 235 00:31:18,404 --> 00:31:22,266 Mein Name ist Buck, und bin hier für 'nen Fuck. 236 00:31:25,640 --> 00:31:29,312 Dein Name ist Buck, richtig? 237 00:31:30,520 --> 00:31:34,709 Und du bist hier für 'nen Fuck, richtig? 238 00:31:35,319 --> 00:31:36,380 Warte... 239 00:32:02,238 --> 00:32:03,796 "Fickmobil." 240 00:32:04,948 --> 00:32:06,167 Wichser. 241 00:32:33,719 --> 00:32:35,254 Texas. 242 00:34:22,230 --> 00:34:24,263 Wackel mit dem großen Zeh. 243 00:34:29,070 --> 00:34:31,106 Wackel mit dem großen Zeh. 244 00:34:39,420 --> 00:34:41,449 Wackel mit dem großen Zeh. 245 00:34:47,523 --> 00:34:49,556 Wackel mit dem großen Zeh. 246 00:34:54,682 --> 00:34:56,303 Wackel mit dem großen Zeh. 247 00:34:56,403 --> 00:34:58,657 Als ich in Bucks Truck lag... 248 00:34:58,792 --> 00:35:01,254 und meine Glieder zu bewegen versuchte... 249 00:35:01,400 --> 00:35:02,810 Wackel mit dem großen Zeh. 250 00:35:02,940 --> 00:35:06,340 sah ich die Gesichter der Fotzen vor mir, die mir das angetan hatten... 251 00:35:07,261 --> 00:35:09,858 und auch den Arsch, der dafür verantwortlich war. 252 00:35:11,439 --> 00:35:17,152 Sie alle waren Mitglieder des Attentats-Kommandos Tödliche Viper. 253 00:35:18,870 --> 00:35:23,340 Wenn das Glück etwas so Brutalem und Hässlichem wie Rache lacht... 254 00:35:23,476 --> 00:35:27,428 dann ist es ein Beweis, dass Gott nicht nur existiert... 255 00:35:27,541 --> 00:35:29,212 sondern dass man seinen Willen erfüllt. 256 00:35:29,618 --> 00:35:32,125 Damals, als ich kaum was über meine Feinde wusste... 257 00:35:32,328 --> 00:35:37,997 war die Erste auf meiner Todesliste, O-Ren Ishii, am leichtesten zu finden. 258 00:35:38,335 --> 00:35:43,258 Wenn es jemandem gelingt, Königin von Tokios Unterwelt zu werden... 259 00:35:43,439 --> 00:35:46,049 dann kann das schlecht ein Geheimnis bleiben. 260 00:35:46,149 --> 00:35:50,621 O-REN ISHII ATTENTATS-KOMMANDO TÖDLICHE VIPER 261 00:35:50,733 --> 00:35:54,008 CODENAME: COTTONMOUTH 262 00:35:55,498 --> 00:35:59,225 KAPITEL DREI DIE HERKUNFT VON O-REN 263 00:36:00,015 --> 00:36:05,150 O-Ren Ishii wurde in Tokio auf einem US-Militärstützpunkt geboren. 264 00:36:05,990 --> 00:36:09,387 Das halb japanisch, halb chinesisch-amerikanische Soldatenkind... 265 00:36:09,540 --> 00:36:12,910 machte ihre erste Bekanntschaft mit dem Tod, als sie neun war. 266 00:36:13,181 --> 00:36:16,275 Damals wurde sie Zeugin des Mordes an ihren Eltern... 267 00:36:16,383 --> 00:36:22,658 auf Befehl von Japans rücksichtslosestem Yakuza-Boss, Boss Matsumoto. 268 00:38:04,244 --> 00:38:06,616 SCHLUCHZ 269 00:39:41,630 --> 00:39:43,158 Mami. 270 00:40:52,353 --> 00:40:54,430 Sie schwor Rache. 271 00:40:54,972 --> 00:41:00,260 Und zu ihrem Glück war Boss Matsumoto pädophil. 272 00:41:02,289 --> 00:41:05,632 Mit elf bekam sie ihre Rache. 273 00:41:08,910 --> 00:41:12,350 Sieh mich an, Matsumoto. 274 00:41:14,439 --> 00:41:17,200 Sieh dir mein Gesicht gut an. 275 00:41:19,588 --> 00:41:21,480 Sieh mir in die Augen. 276 00:41:23,630 --> 00:41:25,776 Sieh auf meine Nase. 277 00:41:26,769 --> 00:41:28,418 Sie auf mein Kinn. 278 00:41:30,631 --> 00:41:32,912 Sieh auf meinen Mund. 279 00:41:35,757 --> 00:41:37,361 Komm ich dir bekannt vor? 280 00:41:39,980 --> 00:41:44,903 Sehe ich jemandem ähnlich, den du ermordet hast? 281 00:43:08,070 --> 00:43:13,045 Mit 20 gehörte sie zu den weiblichen Topkillern der Welt. 282 00:44:00,483 --> 00:44:05,054 Mit 25 war sie an der Ermordung von neun unschuldigen Menschen beteiligt... 283 00:44:05,618 --> 00:44:07,899 einschließlich meiner ungeborenen Tochter... 284 00:44:08,441 --> 00:44:12,100 in einer kleinen Hochzeitskapelle in EI Paso, Texas. 285 00:44:12,913 --> 00:44:19,552 Doch am besagten Tag vor vier Jahren unterlief ihr ein entscheidender Fehler. 286 00:44:20,636 --> 00:44:22,962 Sie hätte zehn Menschen umbringen sollen. 287 00:44:23,911 --> 00:44:29,884 Bevor ich meine Genugtuung bekommen sollte... das Wichtigste zuerst. 288 00:44:30,440 --> 00:44:33,010 Wackel mit dem großen Zeh. 289 00:44:40,396 --> 00:44:42,140 Das Schlimmste ist überstanden. 290 00:44:42,790 --> 00:44:46,180 Und jetzt wollen wir noch die anderen Zehen zum Wackeln bringen. 291 00:44:47,826 --> 00:44:50,130 DREIZEHN STUNDEN SPÄTER 292 00:45:21,001 --> 00:45:23,224 Willkommen bei Air O. Kann ich helfen? 293 00:45:23,324 --> 00:45:25,562 Okinawa. Einfacher Flug. 294 00:45:28,792 --> 00:45:29,792 PAZIFISCHER OZEAN 295 00:45:33,444 --> 00:45:34,997 KAPITEL VIER 296 00:45:35,097 --> 00:45:39,428 KAPITEL VIER DER MANN AUS OKINAWA 297 00:45:43,810 --> 00:45:46,858 DIE INSEL OKINAWA, JAPAN 298 00:45:52,730 --> 00:45:53,746 Hallo. 299 00:45:54,220 --> 00:45:55,620 Willkommen. 300 00:46:00,815 --> 00:46:02,215 Willkommen. 301 00:46:03,410 --> 00:46:05,376 Sie englisch? 302 00:46:05,580 --> 00:46:07,838 Fast richtig. Amerikanerin. 303 00:46:08,019 --> 00:46:10,661 Amerikanerin. Willkommen, Amerikanerin. 304 00:46:11,790 --> 00:46:12,897 Domo. 305 00:46:13,055 --> 00:46:15,290 Ich kenne ihre Sprache gut. 306 00:46:15,990 --> 00:46:19,129 Sie sagen "Domo". Sprechen Sie japanisch? 307 00:46:19,260 --> 00:46:22,741 Nein, nur ein paar Wörter, die ich seit gestern gelernt habe. 308 00:46:24,843 --> 00:46:28,727 - Darf ich an der Bar sitzen? - Oh, sicher, sicher. Bitte, setzen sie sich. 309 00:46:32,369 --> 00:46:34,621 Welche anderen Wörter haben Sie gelernt? 310 00:46:35,310 --> 00:46:36,970 Oh! Einen Moment, bitte. 311 00:46:37,320 --> 00:46:41,080 Wir haben Kundschaft. Bring bitte Tee her, beeil dich. 312 00:46:41,990 --> 00:46:45,055 Ich schaue aber gerade meine Lieblingssendung. 313 00:46:46,365 --> 00:46:48,313 Du fauler Hund. 314 00:46:48,413 --> 00:46:50,100 Scheiß auf die Glotze, Beeilung! 315 00:46:50,294 --> 00:46:54,088 Der Tee ist heiß. Warum servierst du ihn nicht selbst? 316 00:46:54,201 --> 00:46:57,498 Halt's Maul. Beweg deinen Arsch. 317 00:46:58,704 --> 00:47:00,840 Entschuldigen Sie bitte. 318 00:47:02,782 --> 00:47:05,741 Welche japanischen Wörter kennen Sie noch? 319 00:47:06,293 --> 00:47:08,067 Lassen Sie mich überlegen... 320 00:47:08,587 --> 00:47:09,587 "Arigatou". 321 00:47:09,687 --> 00:47:11,560 "Arigatou". Gut. 322 00:47:14,594 --> 00:47:15,976 "Domo" hab ich schon gesagt, oder? 323 00:47:16,076 --> 00:47:17,270 Ja. 324 00:47:18,658 --> 00:47:19,968 "Konnichiwa". 325 00:47:21,594 --> 00:47:23,960 "Kon-ni-chi-wa". 326 00:47:24,060 --> 00:47:25,117 Wiederholen Sie. 327 00:47:25,217 --> 00:47:26,350 "Konnichiwa". 328 00:47:26,450 --> 00:47:29,482 Ah, perfekt. Gut. Gut. 329 00:47:29,582 --> 00:47:32,276 Sie sagen japanische Wörter, als seien Sie Japanerin. 330 00:47:32,434 --> 00:47:36,476 - Sie machen sich über mich lustig. - Nein, nein. Ich meine es wirklich ernst. 331 00:47:36,793 --> 00:47:39,360 Aussprache ist sehr gut. 332 00:47:39,977 --> 00:47:44,290 Sie sagen "arigatou", wie wir sagen "arigatou". 333 00:47:47,220 --> 00:47:49,336 Tja, vielen Dank. Ich meine... 334 00:47:49,676 --> 00:47:51,007 Arigatou. 335 00:47:52,390 --> 00:47:54,470 Sie sollten lernen japanisch. 336 00:47:54,980 --> 00:47:56,214 Sehr leicht. 337 00:47:56,982 --> 00:47:59,012 Sie Witzbold, ich hab gehört, es sei schwer. 338 00:47:59,112 --> 00:48:03,802 Sehr schwer. Aber Sie haben japanische Zunge. 339 00:48:06,610 --> 00:48:08,296 OK. 340 00:48:08,838 --> 00:48:10,645 Bitte sehr. 341 00:48:10,790 --> 00:48:13,648 Oh, mein Gott! 342 00:48:14,890 --> 00:48:20,940 He, wo zum Teufel bleibt der Tee? Beeilung, verdammt noch mal! 343 00:48:25,482 --> 00:48:27,288 Fauler Kerl. 344 00:48:33,386 --> 00:48:34,605 Was möchten Sie? 345 00:48:35,975 --> 00:48:37,451 Wie bitte? 346 00:48:39,257 --> 00:48:40,657 Trinken? 347 00:48:40,874 --> 00:48:44,339 Oh, ja. Eine Flasche warmen Sake, bitte. 348 00:48:45,093 --> 00:48:48,391 Warmen Sake? Sehr gut. 349 00:48:48,491 --> 00:48:49,737 Einen warmen Sake! 350 00:48:50,049 --> 00:48:53,077 Sake? Mitten am Tag? 351 00:48:53,759 --> 00:48:58,110 Tags, abends, nachmittags. Scheißegal! Hol den Sake! 352 00:48:58,210 --> 00:49:00,892 Wieso muss ich immer den Sake holen? 353 00:49:01,040 --> 00:49:02,156 Jetzt hör mir mal gut zu. 354 00:49:02,744 --> 00:49:05,935 Seit 30 Jahren machst du den Fisch, und ich hol den Sake. 355 00:49:06,035 --> 00:49:11,684 Wenn wir beim Militär wären, wäre ich inzwischen General! 356 00:49:12,307 --> 00:49:14,080 Ach, du wärst also General, hm? 357 00:49:14,600 --> 00:49:18,338 Wenn du General wärst, wäre ich Kaiser... 358 00:49:18,480 --> 00:49:23,397 und du würdest immer noch den Sake holen. Hol den Sake, Glatzkopf. 359 00:49:23,497 --> 00:49:24,534 Verstanden? 360 00:49:24,634 --> 00:49:26,388 Das ist keine Glatze, das ist rasiert. 361 00:49:26,636 --> 00:49:28,190 Verstanden? 362 00:49:31,789 --> 00:49:33,321 Entschuldigung. 363 00:49:34,157 --> 00:49:35,670 Ah, wo waren wir stehengeblieben? 364 00:49:35,805 --> 00:49:38,529 Oh, ist das Ihr erster Besuch in Japan? 365 00:49:40,502 --> 00:49:42,783 Was führt Sie nach Okinawa? 366 00:49:43,484 --> 00:49:44,985 Ich treffe mich mit einem Mann. 367 00:49:45,240 --> 00:49:46,939 Ach, ja? 368 00:49:48,130 --> 00:49:52,263 - Sie haben einen Freund in Okinawa? - Nicht ganz. 369 00:49:52,652 --> 00:49:55,656 - Kein Freund? - Ich hab ihn nie getroffen. 370 00:49:55,904 --> 00:49:57,169 Nein? 371 00:49:57,930 --> 00:50:01,053 Wer ist er, wenn ich fragen darf? 372 00:50:02,627 --> 00:50:04,779 Hattori Hanzo. 373 00:50:17,132 --> 00:50:20,068 Was wollen Sie von Hattori Hanzo? 374 00:50:21,559 --> 00:50:24,150 Ich brauche ein Samurai-Schwert. 375 00:50:26,504 --> 00:50:29,372 Wozu brauchen Sie ein Samurai-Schwert? 376 00:50:31,179 --> 00:50:33,960 Ich muss eine Ratte beseitigen. 377 00:50:37,344 --> 00:50:42,600 Sie müssen große Ratten haben, wenn Sie Schwert von Hattori Hanzos wollen. 378 00:50:45,722 --> 00:50:47,220 Riesengroße. 379 00:52:15,174 --> 00:52:16,569 Darf ich? 380 00:52:17,410 --> 00:52:18,674 Sie dürfen. 381 00:52:22,062 --> 00:52:23,139 Warten Sie. 382 00:52:23,847 --> 00:52:26,035 Probieren Sie das zweite von oben. 383 00:53:19,090 --> 00:53:20,574 Seltsam. 384 00:53:21,140 --> 00:53:23,646 Sie mögen Samurai-Schwerter. 385 00:53:26,310 --> 00:53:29,088 Ich mag Baseball. 386 00:53:36,757 --> 00:53:39,251 Ich wollte Ihnen die hier zeigen. 387 00:53:40,159 --> 00:53:45,430 Jemand, der so viel weiß wie Sie, weiß natürlich auch... 388 00:53:46,660 --> 00:53:51,740 dass ich keine Todeswerkzeuge mehr herstelle. 389 00:53:52,974 --> 00:53:54,973 Die Schwerter, die Sie hier sehen... 390 00:53:55,292 --> 00:54:01,543 bewahre ich nur wegen ihres ästhetischen und sentimentalen Wertes auf. 391 00:54:02,080 --> 00:54:06,830 So stolz ich auch auf mein Lebenswerk bin... 392 00:54:08,819 --> 00:54:14,597 Ich habe mich zur Ruhe gesetzt. 393 00:54:22,554 --> 00:54:24,420 Dann geben Sie mir eins von denen. 394 00:54:24,848 --> 00:54:27,250 Die hier sind nicht verkäuflich. 395 00:54:28,500 --> 00:54:32,678 Ich hab nicht gesagt "verkaufen", ich hab "geben" gesagt. 396 00:54:34,880 --> 00:54:37,720 Wieso sollte ich Ihnen helfen? 397 00:54:38,384 --> 00:54:43,024 Ganz einfach, weil meine Ratte ein ehemaliger Schüler von Ihnen ist. 398 00:54:45,760 --> 00:54:47,940 Und wenn man bedenkt, wer dieser Schüler ist... 399 00:54:49,144 --> 00:54:53,952 würde ich sagen, Sie haben eine Verpflichtung mir gegenüber. 400 00:55:50,367 --> 00:55:52,094 Sie können hier schlafen. 401 00:55:53,050 --> 00:55:55,978 Ich brauche einen Monat, um ein Schwert zu machen. 402 00:55:58,238 --> 00:56:02,430 Sie sollten die Zeit nutzen, um zu trainieren. 403 00:56:35,562 --> 00:56:39,177 EINEN MONAT SPÄTER 404 00:57:32,225 --> 00:57:33,910 Ich habe etwas vollendet, 405 00:57:35,850 --> 00:57:40,341 obwohl ich vor 28 Jahren Gott einen Eid schwor... 406 00:57:42,193 --> 00:57:45,210 es nie wieder zu tun. 407 00:57:48,536 --> 00:57:51,245 Ich habe etwas geschaffen, das Menschen tötet. 408 00:57:54,030 --> 00:57:58,816 In diesem Vorhaben war ich erfolgreich. 409 00:58:02,590 --> 00:58:11,913 Ich habe es getan, weil ich, philosophisch gesehen, Verständnis für Ihr Ziel habe. 410 00:58:14,758 --> 00:58:19,771 Ich kann voller Stolz sagen: Das ist mein bestes Schwert. 411 00:58:21,809 --> 00:58:24,881 Sollten Sie Gott auf ihrer Reise begegnen... 412 00:58:24,981 --> 00:58:28,096 würde Gott damit zur Strecke gebracht. 413 00:58:40,812 --> 00:58:44,265 Begeben Sie sich in den Kampf, blonde Kriegerin. 414 00:58:45,908 --> 00:58:47,012 Domo. 415 00:58:59,446 --> 00:59:01,426 KAPITEL FÜNF 416 00:59:01,526 --> 00:59:06,800 KAPITEL FÜNF SHOWDOWN IM HAUS DER BLAUEN BLÄTTER 417 00:59:08,870 --> 00:59:12,424 Es war ein Jahr nach dem Massaker in EI Paso, Texas, 418 00:59:12,639 --> 00:59:16,534 als Bill seine Nippon-Ablegerin finanziell und philosophisch 419 00:59:16,634 --> 00:59:20,738 bei ihrem epischen Machtkampf mit anderen Yakuza-Clans unterstützte. 420 00:59:20,838 --> 00:59:24,074 Es ging um die Herrschaft über Tokios Unterwelt. 421 00:59:25,123 --> 00:59:27,336 Als der letzte Schwerthieb entschied... 422 00:59:27,563 --> 00:59:31,367 war es O-Ren Ishii und ihre schlagkräftige Truppe... 423 00:59:31,510 --> 00:59:35,165 die "Verrückten 88", die sich als Sieger herausstellten. 424 00:59:37,420 --> 00:59:39,489 Die Schöne zur Rechten O-Rens... 425 00:59:39,589 --> 00:59:42,316 die angezogen ist, wie eine von den Bösen bei Star Trek... 426 00:59:42,416 --> 00:59:46,093 ist O-Rens Anwältin, beste Freundin sowie zweiter Offizier... 427 00:59:46,373 --> 00:59:49,938 die halb-französisch, halb-japanische Sofie Fatale. 428 00:59:50,567 --> 00:59:53,736 Sie ist ebenfalls ein früherer Schützling von Bill. 429 00:59:56,310 --> 01:00:00,749 Die junge Frau in Schulmädchenuniform ist O-Rens persönlicher Bodyguard... 430 01:00:00,866 --> 01:00:03,610 die 17-jährige Gogo Yubari. 431 01:00:04,150 --> 01:00:07,430 Gogo mag vielleicht jung sein, doch was ihr an Jahren fehlt... 432 01:00:07,530 --> 01:00:09,720 macht sie mit ihrem Wahnsinn wett. 433 01:00:10,050 --> 01:00:11,537 Stehst du auf Ferraris? 434 01:00:15,545 --> 01:00:17,899 Ferrari. Italienischer Schrott. 435 01:00:27,615 --> 01:00:29,199 Willst du mich ficken? 436 01:00:30,626 --> 01:00:33,813 Lach nicht, willst du mich ficken, ja oder nein? 437 01:00:35,582 --> 01:00:36,686 Ja. 438 01:00:40,594 --> 01:00:42,151 Wie wär's mit jetzt gleich, Großer? 439 01:00:43,220 --> 01:00:45,590 Willst du immer noch in mich eindringen... 440 01:00:48,098 --> 01:00:51,370 oder bin ich... in dich eingedrungen? 441 01:00:53,751 --> 01:00:55,366 Verstehen Sie jetzt, was ich meine? 442 01:00:56,950 --> 01:00:59,699 Der Kahlköpfige im schwarzen Anzug und der Kato-Maske... 443 01:01:00,080 --> 01:01:05,797 ist Johnny Mo, oberster General von O-Rens Privatarmee, der "Verrückten 88". 444 01:01:07,840 --> 01:01:14,165 Für den Fall, dass Sie sich wundern, wie eine japanisch-chinesische Amerikanerin... 445 01:01:14,265 --> 01:01:18,410 zum Boss aller Bosse in Tokios Unterwelt aufsteigen konnte... 446 01:01:19,179 --> 01:01:20,530 werde ich es Ihnen erzählen. 447 01:01:20,777 --> 01:01:23,625 Das Thema von O-Rens Abstammung und Nationalität... 448 01:01:23,725 --> 01:01:26,285 kam nur einmal vor dem Hohen Rat auf... 449 01:01:26,425 --> 01:01:30,549 in der Sitzung, in der O-Ren die Macht über das Syndikat übernahm. 450 01:01:31,594 --> 01:01:36,097 Der Mann, der wild entschlossen ist, die Stimmung zu kippen, ist Boss Tanaka. 451 01:01:36,570 --> 01:01:39,890 Und Boss Tanaka denkt, dass... 452 01:01:43,799 --> 01:01:46,580 Boss Tanaka, was hat dieser Ausbruch zu bedeuten? 453 01:01:46,914 --> 01:01:48,397 Wir sind hier, um zu feiern. 454 01:01:48,981 --> 01:01:52,640 Und was genau feiern wir? 455 01:01:53,370 --> 01:01:55,481 Etwa die Abartigkeit unseres glanzvollen Rates? 456 01:01:57,618 --> 01:02:00,910 Tanaka, bist du verrückt geworden? Ich werde das nicht dulden! 457 01:02:01,010 --> 01:02:04,471 Du bist respektlos zu unserer Schwester! Entschuldige dich! 458 01:02:05,500 --> 01:02:10,786 Tanaka-San, von welcher Abartigkeit sprichst du? 459 01:02:16,761 --> 01:02:21,490 Mein Vater hat mit euren Vätern diesen Rat ins Leben gerufen. 460 01:02:22,700 --> 01:02:23,931 Und während ihr lacht... 461 01:02:24,236 --> 01:02:27,659 wie dumme Esel, weinen sie in ihrem Leben nach dem Tod... 462 01:02:28,170 --> 01:02:29,170 Haltet die Klappe! 463 01:02:29,843 --> 01:02:31,830 ...über die Abartigkeit, die wir heute sahen. 464 01:02:32,392 --> 01:02:37,857 Unerhört! Tanaka, du bist derjenige, der diesen Rat beleidigt! 465 01:02:37,957 --> 01:02:39,182 Mistkerl! 466 01:02:40,100 --> 01:02:41,312 Drecksack! 467 01:02:41,412 --> 01:02:42,686 Meine Herren... 468 01:02:45,361 --> 01:02:50,968 Tanaka hat offensichtlich ein Problem mit etwas. 469 01:02:52,412 --> 01:02:56,462 Wir sollten ihm gestatten, es zum Ausdruck zu bringen. 470 01:02:57,566 --> 01:03:02,376 Ich spreche von der Abartigkeit, die diesem Rat widerfahren ist... 471 01:03:03,681 --> 01:03:04,893 den ich liebe... 472 01:03:05,920 --> 01:03:07,246 mehr als meine eigenen Kinder... 473 01:03:08,480 --> 01:03:13,622 der eine chinesisch-japanische Ami-Schlampe zu seinem Boss macht! 474 01:03:33,600 --> 01:03:38,842 Damit ihr versteht, wie ernst es mir ist... 475 01:03:40,449 --> 01:03:42,850 werde ich nicht mehr Japanisch sprechen. 476 01:03:56,920 --> 01:03:58,570 Als eure Vorsitzende... 477 01:03:58,930 --> 01:04:02,841 möchte ich euch ermutigen, von Zeit zu Zeit auf respektvolle Weise... 478 01:04:03,144 --> 01:04:05,055 meine Gedanken zu hinterfragen. 479 01:04:05,274 --> 01:04:09,974 Wenn ihr von einem meiner Vorhaben nicht überzeugt seid, dann sagt es mir. 480 01:04:10,116 --> 01:04:13,882 Erlaubt mir, euch zu überzeugen, und ich verspreche euch hier und jetzt: 481 01:04:13,982 --> 01:04:16,891 Kein Thema wird jemals tabu sein. 482 01:04:17,684 --> 01:04:20,783 Abgesehen von dem Thema natürlich, das eben zur Sprache kam. 483 01:04:23,397 --> 01:04:25,140 Der Preis, den ihr zahlt... 484 01:04:25,256 --> 01:04:29,707 wenn ihr meine chinesische oder amerikanische Herkunft negativ erwähnt: 485 01:04:29,940 --> 01:04:32,083 Dann hole ich mir euren verdammten Kopf. 486 01:04:32,619 --> 01:04:34,716 So wie bei diesem Arschloch hier. 487 01:04:36,953 --> 01:04:41,633 Sollte einer von euch Scheißkerlen noch irgendwas dazu zu sagen haben... 488 01:04:41,733 --> 01:04:44,433 dann ist jetzt der richtige Zeitpunkt. 489 01:04:46,540 --> 01:04:48,420 Das dachte ich mir schon. 490 01:04:51,160 --> 01:04:52,961 Meine Herren, die Sitzung ist hiermit vertagt. 491 01:04:54,340 --> 01:04:56,330 Ein Ticket nach Tokio, bitte. 492 01:07:31,893 --> 01:07:33,105 Hallo. 493 01:07:33,534 --> 01:07:38,091 Ich bin mitten in einer Besprechung. Kann ich Sie zurückrufen? 494 01:07:38,278 --> 01:07:41,982 Ihre Frau ist bei Ihnen? Ich verstehe. Ja. 495 01:09:52,884 --> 01:09:53,950 Gogo. 496 01:12:09,984 --> 01:12:11,883 Du wirst immer mit Ja antworten, egal, was für lächerliche Dinge sie von dir wollen. 497 01:12:11,996 --> 01:12:14,120 Sie verlangen lächerliche Dinge. 498 01:12:14,220 --> 01:12:16,106 Schscht! Weißt du, was passiert, wenn sie dich hören? 499 01:12:16,206 --> 01:12:18,396 - Was passiert dann? - Hast du schon mal vom Tanaka-Clan gehört? 500 01:12:18,536 --> 01:12:19,989 Die würden dir den Kopf abschlagen. 501 01:12:20,089 --> 01:12:21,751 Das will ich aber nicht. 502 01:13:09,481 --> 01:13:10,915 Ja, ich bin's. 503 01:13:11,945 --> 01:13:13,082 Ja. 504 01:13:13,946 --> 01:13:14,946 Ja. 505 01:13:15,046 --> 01:13:18,401 Wenn Sie uns eine Kontaktnummer geben, melden wir uns bei Ihnen. 506 01:13:31,676 --> 01:13:33,353 Hey, du! 507 01:13:33,749 --> 01:13:36,383 An wen erinnerst du mich bloß? 508 01:13:37,431 --> 01:13:39,129 Charlie Brown! 509 01:13:40,204 --> 01:13:43,163 Stimmt, er sieht tatsächlich aus wie Charlie Brown. 510 01:13:43,321 --> 01:13:45,813 Charlie Brown, viermal Pizza mit Salami. 511 01:13:46,068 --> 01:13:50,946 - Das haben wir nicht auf der Karte... - Mir egal. Her damit, verdammt noch mal! 512 01:13:51,046 --> 01:13:53,648 Hey... hey... Charlie, gib mir 'nen Kuss! 513 01:13:55,441 --> 01:13:57,423 O-Ren Ishii. 514 01:13:58,442 --> 01:14:01,359 Wir beide haben noch eine Rechnung offen! 515 01:15:31,579 --> 01:15:34,241 Charlie Brown, verschwinde. 516 01:15:41,858 --> 01:15:43,207 Miki. 517 01:16:01,611 --> 01:16:02,780 Nehmt die Schlampe auseinander! 518 01:17:35,808 --> 01:17:37,450 Na, O-Ren... 519 01:17:38,661 --> 01:17:41,364 noch mehr Untergebene, die ich töten soll? 520 01:17:43,150 --> 01:17:44,640 Hallo. 521 01:17:45,917 --> 01:17:47,375 Gogo, stimmt's? 522 01:17:48,913 --> 01:17:50,171 Stimmt. 523 01:17:50,398 --> 01:17:52,292 Und du bist Black Mamba. 524 01:17:54,240 --> 01:17:57,669 Unser Ruf eilt uns voraus. 525 01:17:58,630 --> 01:17:59,935 So ist es. 526 01:18:02,040 --> 01:18:07,228 Gogo, du denkst, du müsstest deine Herrin beschützen... 527 01:18:08,276 --> 01:18:12,121 aber ich bitte dich: Lauf weg. 528 01:18:19,553 --> 01:18:21,230 Das nennst du bitten? 529 01:18:27,544 --> 01:18:29,838 Das kannst du bestimmt besser. 530 01:21:44,311 --> 01:21:45,852 Ist es das, was ich denke? 531 01:21:45,952 --> 01:21:48,684 Dachtest du, wir würden es dir so leicht machen? 532 01:21:49,307 --> 01:21:55,619 Weißt du, einen Moment lang dachte ich das tatsächlich. 533 01:21:57,157 --> 01:21:58,794 Was sagt der Igel zum Hasen? 534 01:21:59,530 --> 01:22:01,483 - Ich bin schon... - ...................da. 535 01:28:55,345 --> 01:28:59,362 Und das ist dafür, dass du dich mit den Yakuzas abgibst. 536 01:28:59,989 --> 01:29:02,056 Geh heim zu deiner Mami! 537 01:30:00,572 --> 01:30:05,969 Diejenigen, die das Glück haben, noch am Leben zu sein: Nehmt es mit! 538 01:30:07,811 --> 01:30:08,820 Allerdings... 539 01:30:10,274 --> 01:30:14,226 die Gliedmaßen, die ihr verloren habt, bleiben hier. 540 01:30:15,512 --> 01:30:18,979 Die gehören jetzt mir. 541 01:30:23,809 --> 01:30:26,365 Ausgenommen du, Sofie! 542 01:30:27,011 --> 01:30:30,303 Du bleibst genau da, wo du bist. 543 01:31:23,740 --> 01:31:25,900 Deine Klinge ist sehr beeindruckend. 544 01:31:30,696 --> 01:31:32,329 Wo wurde sie gefertigt? 545 01:31:34,356 --> 01:31:35,941 Okinawa. 546 01:31:37,775 --> 01:31:40,663 Wer in Okinawa hat dir dieses Schwert gemacht? 547 01:31:42,030 --> 01:31:43,750 Das ist ein Hattori-Hanzo-Schwert. 548 01:31:43,850 --> 01:31:45,214 Du lügst. 549 01:31:57,994 --> 01:32:00,174 Schwerter werden allerdings niemals müde. 550 01:32:01,590 --> 01:32:05,439 Ich hoffe nur, du hast deine Kräfte geschont. 551 01:32:08,783 --> 01:32:10,123 Denn falls nicht... 552 01:32:12,124 --> 01:32:14,387 wirst du keine fünf Minuten mehr überstehen. 553 01:32:16,230 --> 01:32:18,371 Doch dein letzter Blick auf diese Welt... 554 01:32:19,515 --> 01:32:21,120 hätte schlimmer sein können. 555 01:35:00,330 --> 01:35:04,670 Unser dummes weißes Mädchen spielt gern mit Samurai-Schwertern. 556 01:35:07,127 --> 01:35:09,840 Du kämpfst zwar nicht wie ein Samurai... 557 01:35:13,240 --> 01:35:15,990 aber du könntest wenigstens wie einer sterben. 558 01:35:46,630 --> 01:35:48,338 Greif mich an... 559 01:35:49,292 --> 01:35:51,127 mit allem, was du hast. 560 01:36:46,239 --> 01:36:49,379 Dafür, dass ich dich vorhin verspottet habe... 561 01:36:51,449 --> 01:36:53,340 möchte ich mich entschuldigen. 562 01:37:02,011 --> 01:37:03,103 Entschuldigung angenommen. 563 01:37:19,738 --> 01:37:21,021 Bist du bereit? 564 01:37:25,770 --> 01:37:27,054 Los! 565 01:38:00,232 --> 01:38:02,158 Es war wirklich... 566 01:38:02,866 --> 01:38:09,298 ein Hattori-Hanzo-Schwert. 567 01:40:15,251 --> 01:40:16,613 Sofie. 568 01:40:17,573 --> 01:40:20,784 Sofie. Meine Sofie. 569 01:40:21,452 --> 01:40:23,038 Es tut mir ja so Leid. 570 01:40:26,917 --> 01:40:30,244 Bitte, bitte verzeih mir meinen Verrat. 571 01:40:30,400 --> 01:40:31,780 Kein Wort mehr davon. 572 01:40:32,467 --> 01:40:36,605 - Aber ich... - Sag nichts mehr. 573 01:40:38,516 --> 01:40:41,841 Mir zerreißt es das Herz, wenn ich sehe, was sie... 574 01:40:41,941 --> 01:40:44,784 mit meiner hübschen genialen Sofie gemacht hat. 575 01:40:45,918 --> 01:40:48,570 Ich hab dich aus zwei Gründen am Leben gelassen. 576 01:40:48,977 --> 01:40:51,242 Als Erstes will ich eine Information. 577 01:40:51,441 --> 01:40:56,736 Fahr zur Hölle, du dämliche Blondine. Von mir erfährst du nichts. 578 01:40:58,038 --> 01:41:01,467 Ich werde dir Fragen stellen. 579 01:41:02,286 --> 01:41:05,880 Und jedes Mal, wenn du mir keine Antwort gibst... 580 01:41:06,440 --> 01:41:08,830 werde ich dir was abschneiden. 581 01:41:09,785 --> 01:41:15,454 Und ich verspreche dir: Es werden Dinge sein, die du vermissen wirst. 582 01:41:17,238 --> 01:41:18,709 Gib mir deinen Arm. 583 01:41:30,122 --> 01:41:34,852 Du sagst mir jetzt alles, was du über die Tödlichen Vipern weißt. 584 01:41:34,952 --> 01:41:37,296 - Wenn du raten müsstest... - Was sie getan haben... 585 01:41:37,396 --> 01:41:40,355 - warum sie dich am Leben ließ. - und wo ich sie finde. 586 01:41:40,495 --> 01:41:42,214 Was würdest du sagen? 587 01:41:44,394 --> 01:41:46,688 Da muss ich nicht raten. 588 01:41:47,311 --> 01:41:48,999 Sie hat's mir gesagt. 589 01:41:51,516 --> 01:41:55,151 Sie sagte, sie lässt mir mein verkommenes Leben aus zwei Gründen. 590 01:41:56,373 --> 01:42:01,769 Wie gesagt, darfst du dein verkommenes Leben aus zwei Gründen behalten. 591 01:42:02,546 --> 01:42:07,910 Der zweite Grund ist, dass du ihm persönlich erzählen kannst... 592 01:42:08,010 --> 01:42:10,483 was heute Nacht passiert ist. 593 01:42:11,778 --> 01:42:15,324 Er soll wissen, wie unbarmherzig ich sein kann... 594 01:42:15,424 --> 01:42:17,706 wenn er deinen deformierten Körper sieht. 595 01:42:18,857 --> 01:42:22,692 Ich möchte, dass du ihm alles sagst, was du mir gerade erzählt hast. 596 01:42:23,112 --> 01:42:25,830 Ich möchte, dass er weiß, was ich weiß. 597 01:42:26,276 --> 01:42:29,844 Ich möchte, dass er weiß, dass ich möchte, dass er es weiß. 598 01:42:30,560 --> 01:42:32,817 Und ich möchte, dass sie alle erfahren... 599 01:42:33,100 --> 01:42:38,583 dass sie bald genauso tot sind wie O-Ren. 600 01:42:57,666 --> 01:42:58,831 FÜNF AUF DER TODESLISTE 601 01:43:10,388 --> 01:43:12,262 1) O-REN ISHII - Cottonmouth 2) VERNITA GREEN - Copperhead 602 01:43:12,362 --> 01:43:14,413 3) BUDD - Sidewinder 4) ELLE DRIVER - California Mountain Snake 603 01:43:19,853 --> 01:43:21,910 Eins muss ich noch wissen, Sofie. 604 01:43:23,350 --> 01:43:27,272 Weiß sie eigentlich, dass ihre Tochter noch lebt? 605 01:43:30,954 --> 01:43:32,652 KAPITEL SECHS 606 01:43:32,752 --> 01:43:35,654 KAPITEL SECHS MASSAKER IN TWO PINES 607 01:43:47,203 --> 01:43:50,308 Der Vorfall in der Hochzeitskapelle von Two Pines... 608 01:43:50,408 --> 01:43:53,466 der die ganze schaurige Geschichte ins Rollen brachte... 609 01:43:53,566 --> 01:43:56,127 ist seither zur Legende geworden. 610 01:43:56,298 --> 01:43:59,110 "Das Massaker von Two Pines". 611 01:43:59,520 --> 01:44:01,961 Wie es geschah, wer da war... 612 01:44:02,131 --> 01:44:04,963 wie viele starben und wer sie tötete... 613 01:44:05,168 --> 01:44:08,407 hängt ganz davon ab, wer die Geschichte erzählt. 614 01:44:08,846 --> 01:44:10,357 Tatsache ist... 615 01:44:10,457 --> 01:44:13,226 das Massaker ereignete sich gar nicht während einer Hochzeit. 616 01:44:14,205 --> 01:44:16,279 Es war eine Hochzeitsprobe. 617 01:44:16,861 --> 01:44:21,591 Wenn wir so weit sind, dass ich sage: "Sie dürfen die Braut jetzt küssen"... 618 01:44:21,870 --> 01:44:23,522 dann darfst du die Braut küssen. 619 01:44:23,622 --> 01:44:26,450 Aber steck ihr nicht die Zunge in den Mund. 620 01:44:28,138 --> 01:44:34,057 Eure Freunde finden das witzig, für die Eltern wäre es peinlich. 621 01:44:35,217 --> 01:44:37,622 Wir werden versuchen uns zurückzuhalten. 622 01:44:39,526 --> 01:44:41,328 Habt ihr ein Lied? 623 01:44:45,004 --> 01:44:48,060 Wie wär's mit "Love Me Tender"? Das kann ich spielen. 624 01:44:48,410 --> 01:44:49,924 Gern. 625 01:44:50,507 --> 01:44:52,441 "Love Me Tender" wäre toll. 626 01:44:52,953 --> 01:44:55,004 Rufus ist der Beste. 627 01:44:56,104 --> 01:44:59,106 Rufus, für wen hast du früher noch gespielt? 628 01:44:59,206 --> 01:45:00,713 Rufus Thomas. 629 01:45:01,230 --> 01:45:02,763 Rufus Thomas. 630 01:45:03,273 --> 01:45:04,273 Rufus Thomas. 631 01:45:04,373 --> 01:45:07,000 Ich war einer der Drells. Einer der Drifters. 632 01:45:07,100 --> 01:45:12,160 Ich war ein Coaster. Ich gehörte zur Gang. Ich war ein Bar-Kay. 633 01:45:12,260 --> 01:45:15,602 Wenn sie durch Texas kamen, hab ich mit ihnen gespielt. 634 01:45:16,770 --> 01:45:20,006 Rufus... ist der Beste. 635 01:45:23,070 --> 01:45:24,673 Hab ich irgendwas vergessen? 636 01:45:25,396 --> 01:45:28,893 Oh ja, du hast den Sitzplan vergessen. 637 01:45:28,998 --> 01:45:30,617 Danke, Mutter. 638 01:45:31,700 --> 01:45:33,898 Normalerweise machen wir es so... 639 01:45:34,003 --> 01:45:38,115 hier ist die Seite der Braut und da die Seite des Bräutigams. 640 01:45:38,219 --> 01:45:41,323 Aber da die Braut keine Gäste erwartet... 641 01:45:41,428 --> 01:45:45,494 und der Bräutigam viel zu viele Gäste erwartet... 642 01:45:45,599 --> 01:45:47,964 Die kommen sogar aus Oklahoma angefahren. 643 01:45:50,138 --> 01:45:51,485 Eben. 644 01:45:51,649 --> 01:45:56,316 Darum denke ich, es dürfte möglich sein, dass die Gäste des Bräutigams 645 01:45:56,456 --> 01:45:58,205 auch auf der Brautseite sitzen. 646 01:45:58,305 --> 01:46:00,913 - Oder, Mutter? - Das dürfte möglich sein. 647 01:46:01,286 --> 01:46:06,910 Aber, Kind, es wäre besser, wenn du auch Gäste hättest. 648 01:46:07,465 --> 01:46:09,773 Als Zeichen des guten Willens. 649 01:46:11,321 --> 01:46:13,281 Ich habe aber niemanden... 650 01:46:13,584 --> 01:46:17,154 außer Tommy und meinen Freundinnen. 651 01:46:17,901 --> 01:46:19,885 Hast du denn keine Familie? 652 01:46:20,515 --> 01:46:22,121 Ich lege mir gerade eine zu. 653 01:46:22,221 --> 01:46:25,952 Mrs Harmony, sie hat uns als Familie, und mehr braucht sie nicht. 654 01:46:28,262 --> 01:46:32,086 Ich fühle mich nicht gut und diese Ziege nervt mich allmählich. 655 01:46:32,206 --> 01:46:36,266 Macht ihr hier weiter, ich schnappe mal eben frische Luft. 656 01:46:36,810 --> 01:46:40,390 Verzeihung, Herr Pfarrer. Sie braucht etwas frische Luft. 657 01:46:40,490 --> 01:46:42,470 Ja. In ihrem Zustand... 658 01:46:42,574 --> 01:46:45,391 braucht sie ein paar Minuten Verschnaufpause. 659 01:46:45,717 --> 01:46:46,861 Schön. 660 01:48:05,039 --> 01:48:06,351 Hallo, Kiddo. 661 01:48:11,613 --> 01:48:13,227 Wie hast du mich gefunden? 662 01:48:14,627 --> 01:48:16,196 Ich bin der Beste. 663 01:48:19,994 --> 01:48:21,465 Was machst du hier? 664 01:48:23,474 --> 01:48:24,988 Was ich hier mache? 665 01:48:26,837 --> 01:48:28,115 Nun... 666 01:48:29,011 --> 01:48:32,129 Gerade eben habe ich Flöte gespielt. 667 01:48:38,476 --> 01:48:39,900 Und jetzt... 668 01:48:41,440 --> 01:48:45,827 schaue ich mir die schönste Braut an, die meine alten Augen je gesehen haben. 669 01:48:47,857 --> 01:48:49,304 Warum bist du hier? 670 01:48:50,097 --> 01:48:51,567 Ein letzter Blick. 671 01:48:54,158 --> 01:48:55,518 Wirst du auch nett sein? 672 01:48:55,699 --> 01:48:58,237 Nett war ich in meinem ganzen Leben noch nie. 673 01:48:59,828 --> 01:49:03,280 Aber ich werde mein Bestes tun, brav zu sein. 674 01:49:05,459 --> 01:49:07,156 Ich hab dir immer gesagt... 675 01:49:07,883 --> 01:49:11,100 dass deine brave Seite deine beste ist. 676 01:49:11,427 --> 01:49:15,465 Darum bist du wohl die Einzige, die sie je gesehen hat. 677 01:49:18,305 --> 01:49:20,298 Du bist also schwanger. 678 01:49:23,894 --> 01:49:27,762 - Hm, bei mir ist was unterwegs. - Großer Gott. 679 01:49:28,625 --> 01:49:33,409 Dein junger Mann hat keine Zeit vergeudet, was? 680 01:49:34,296 --> 01:49:36,209 Hast du Tommy schon gesehen? 681 01:49:38,659 --> 01:49:41,716 - Den Großen im Anzug? - Ja. 682 01:49:42,004 --> 01:49:43,513 Dann hab ich ihn gesehen. 683 01:49:45,207 --> 01:49:46,943 Er hat schöne Haare. 684 01:49:48,740 --> 01:49:50,998 Du hast versprochen, brav zu sein. 685 01:49:52,965 --> 01:49:56,721 Ich sagte, ich tue mein Bestes. Das ist kein Versprechen. 686 01:49:57,655 --> 01:49:59,405 Aber du hast Recht. 687 01:50:00,022 --> 01:50:02,999 Womit verdient der junge Mann seinen Lebensunterhalt? 688 01:50:04,935 --> 01:50:07,853 Er besitzt einen Secondhand-Plattenladen hier in El Paso. 689 01:50:09,042 --> 01:50:12,480 - Ein Musikfreund, was? - Ja, er mag Musik. 690 01:50:13,735 --> 01:50:15,811 Wer mag sie nicht? 691 01:50:19,616 --> 01:50:23,614 Und was für einen Job hast du heutzutage? 692 01:50:24,981 --> 01:50:27,198 Ich arbeite in dem Plattenladen. 693 01:50:28,134 --> 01:50:30,185 Ach so. 694 01:50:31,655 --> 01:50:34,479 Jetzt wird mir einiges klar. 695 01:50:37,176 --> 01:50:38,586 Macht es dir Spaß? 696 01:50:39,379 --> 01:50:41,793 Ja, sehr sogar, du Klugscheißer. 697 01:50:42,848 --> 01:50:45,026 Ich kann den ganzen Tag Musik hören... 698 01:50:45,483 --> 01:50:48,293 den ganzen Tag über Musik reden. Es ist richtig cool. 699 01:50:50,317 --> 01:50:53,801 Es ist das ideale Umfeld für die Kindheit meiner kleinen Tochter. 700 01:50:56,778 --> 01:51:01,396 Besser als um den Erdball zu reisen, Menschen zu töten... 701 01:51:01,565 --> 01:51:04,196 und viel Geld dafür zu bekommen? 702 01:51:06,371 --> 01:51:07,858 Ganz genau. 703 01:51:08,222 --> 01:51:09,716 Na schön, meine alte Freundin... 704 01:51:10,885 --> 01:51:12,633 Jedem das Seine. 705 01:51:13,344 --> 01:51:14,710 Wie dem auch sei... 706 01:51:15,095 --> 01:51:17,868 Witzeleien beiseite... 707 01:51:18,047 --> 01:51:21,010 ich freue mich darauf, den jungen Mann kennen zu lernen. 708 01:51:21,478 --> 01:51:26,891 Wenn es um den Bräutigam meiner Kleinen geht, bin ich wählerisch. 709 01:51:29,435 --> 01:51:33,331 - Du willst zur Hochzeit kommen? - Nur wenn ich auf der Brautseite sitzen kann. 710 01:51:34,733 --> 01:51:37,275 Auf der Brautseite dürfte es etwas einsam sein. 711 01:51:37,649 --> 01:51:40,852 Auf deiner Seite war es schon immer etwas einsam. 712 01:51:41,546 --> 01:51:43,783 Aber woanders will ich nicht sitzen. 713 01:51:46,245 --> 01:51:47,566 Weißt du... 714 01:51:48,463 --> 01:51:50,941 Ich hab wunderschön von dir geträumt... 715 01:51:51,045 --> 01:51:53,361 Oh, hier ist Tommy. Nenn mich Arlene. 716 01:51:54,124 --> 01:51:58,021 Sie müssen Tommy sein. Arlene hat mir so viel von Ihnen erzählt. 717 01:51:58,277 --> 01:52:01,036 - Schatz, geht's dir gut? - Ja, bestens. 718 01:52:01,141 --> 01:52:03,528 Tommy, das ist mein Vater. 719 01:52:04,635 --> 01:52:06,772 Oh, mein Gott. 720 01:52:07,063 --> 01:52:10,786 Oh, mein Gott, wie toll. Freut mich sehr, Sie kennen zu lernen. 721 01:52:10,902 --> 01:52:12,092 Äh, Dad. 722 01:52:12,256 --> 01:52:16,093 - Ich heiße Bill. - Nett, Sie kennen zu lernen, Bill. 723 01:52:16,471 --> 01:52:18,346 Arlene sagte, Sie kämen nicht. 724 01:52:18,793 --> 01:52:19,793 Überraschung. 725 01:52:19,893 --> 01:52:23,041 So ist mein Pop. Immer voller Überraschungen. 726 01:52:23,141 --> 01:52:26,047 Na, was die Überraschungen angeht... 727 01:52:26,668 --> 01:52:29,268 fällt der Apfel ja nicht weit vom Stamm. 728 01:52:30,172 --> 01:52:32,138 - Wann sind Sie angekommen? - Gerade eben. 729 01:52:32,504 --> 01:52:35,446 - Geradewegs aus Australien? - Aber ja. 730 01:52:35,550 --> 01:52:39,069 Daddy, ich hab Tommy erzählt, du gräbst in Perth nach Silber und... 731 01:52:39,465 --> 01:52:41,193 bist für niemanden zu erreichen. 732 01:52:41,556 --> 01:52:44,704 Zum Glück für uns alle ist das nicht der Fall. 733 01:52:45,136 --> 01:52:48,730 Also... worum geht es hier? 734 01:52:48,898 --> 01:52:50,838 Von Hochzeitsproben habe ich gehört... 735 01:52:50,943 --> 01:52:55,357 aber nicht von Hochzeitsproben mit Hochzeitskleid. 736 01:52:55,520 --> 01:52:59,765 Wir wollten nicht, dass ein so teures Kleid nur einmal getragen wird. 737 01:52:59,954 --> 01:53:02,848 Vor allem, wo Arlene darin so verdammt schön aussieht. 738 01:53:03,025 --> 01:53:06,571 Wir versuchen, so viel wie möglich aus ihm rauszuholen. 739 01:53:08,202 --> 01:53:11,399 Soll es nicht Unglück bringen, wenn der Bräutigam die Braut... 740 01:53:11,503 --> 01:53:14,834 vor der Hochzeit in ihrem Brautkleid sieht? 741 01:53:16,546 --> 01:53:19,037 Ich lebe wohl einfach gern gefährlich. 742 01:53:20,797 --> 01:53:22,520 Das kann ich nachvollziehen. 743 01:53:22,846 --> 01:53:24,293 Junge. 744 01:53:24,527 --> 01:53:27,677 Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit. 745 01:53:28,018 --> 01:53:32,344 Wir müssen das Ganze noch einmal durchgehen. Setzen Sie sich doch... 746 01:53:32,444 --> 01:53:34,001 Oh, mein Gott... 747 01:53:34,584 --> 01:53:36,425 Wieso fällt mir das jetzt erst ein? Sie sollten sie zum Altar führen. 748 01:53:36,525 --> 01:53:39,695 Tommy, so was ist nicht unbedingt Daddys Ding. 749 01:53:40,366 --> 01:53:44,572 Unter den anderen Gästen würde er sich sicher wohler fühlen. 750 01:53:45,272 --> 01:53:46,299 Wirklich? 751 01:53:46,549 --> 01:53:48,029 Ja, das wäre zu viel verlangt. 752 01:53:50,619 --> 01:53:52,553 Na, dann vergessen Sie's. 753 01:53:52,880 --> 01:53:55,073 Aber wir könnten heute Abend feierlich essen gehen. 754 01:53:55,213 --> 01:53:57,820 Nur, wenn ich zahlen darf. 755 01:53:57,920 --> 01:54:00,254 Abgemacht. Wir müssen jetzt nach vorn. 756 01:54:00,595 --> 01:54:01,840 Kann ich zuschauen? 757 01:54:02,013 --> 01:54:04,058 Selbstverständlich. Setzen Sie sich. 758 01:54:04,724 --> 01:54:07,967 - Welche Seite ist die Brautseite? - Die hier. 759 01:54:11,292 --> 01:54:13,513 Mutter, es geht los. 760 01:54:14,977 --> 01:54:17,942 Also, Junge, die Gelübde. 761 01:54:24,593 --> 01:54:25,830 Bill... 762 01:54:26,675 --> 01:54:27,675 Ich wollte nur... 763 01:54:27,775 --> 01:54:30,380 Du schuldest mir gar nichts. 764 01:54:31,524 --> 01:54:33,577 Wenn er der Mann ist, den du willst... 765 01:54:34,208 --> 01:54:36,821 dann geh und steh ihm zur Seite. 766 01:55:00,647 --> 01:55:02,164 Sehe ich hübsch aus? 767 01:55:02,988 --> 01:55:04,311 Oh ja. 768 01:55:15,329 --> 01:55:17,029 Danke. 769 01:55:22,403 --> 01:55:23,983 Gut. 770 01:55:49,885 --> 01:55:52,145 Es ist alles viel einfacher... 771 01:55:52,249 --> 01:55:54,150 Was zum Teufel?! 772 01:55:55,118 --> 01:55:57,516 Nein! Bill! 773 01:56:36,577 --> 01:56:40,900 Willst du mir sagen, sie hat 88 Bodyguards umgemäht... 774 01:56:41,108 --> 01:56:42,554 bevor sie an O-Ren rankam? 775 01:56:42,671 --> 01:56:47,618 Nein. Es waren nicht wirklich 88. Sie nennen sich nur die "Verrückten 88". 776 01:56:47,722 --> 01:56:49,744 - Warum? - Ich weiß es nicht. 777 01:56:49,905 --> 01:56:52,542 Sie fanden wohl, es klingt cool. 778 01:56:53,079 --> 01:56:54,292 Wie auch immer... 779 01:56:54,572 --> 01:56:56,795 Sie alle fielen ihrem Hanzo-Schwert zum Opfer. 780 01:56:57,116 --> 01:56:59,053 Sie hat ein Hanzo-Schwert? 781 01:56:59,216 --> 01:57:00,616 Er hat eins für sie angefertigt. 782 01:57:00,826 --> 01:57:04,233 Schwor er nicht einen Bluteid, kein Schwert mehr zu machen? 783 01:57:04,770 --> 01:57:07,827 Er scheint ihn gebrochen zu haben. 784 01:57:10,324 --> 01:57:13,894 Diese verdammten Japsen wissen, wie man einen Groll hegt, was? 785 01:57:16,438 --> 01:57:18,118 Oder vielleicht... 786 01:57:18,305 --> 01:57:20,965 bist du es, der die Leute zu so was verleitet. 787 01:57:21,619 --> 01:57:25,515 Ich weiß jetzt schon, es ist eine blöde Frage... 788 01:57:26,344 --> 01:57:30,510 aber du kannst nicht zufällig noch mit deinem Schwert umgehen? 789 01:57:33,473 --> 01:57:34,803 Ich... 790 01:57:37,160 --> 01:57:39,008 Ich habe es vor Jahren verpfändet. 791 01:57:39,470 --> 01:57:42,640 Du hast ein Hattori-Hanzo-Schwert versetzt? 792 01:57:43,391 --> 01:57:44,581 Ja. 793 01:57:45,188 --> 01:57:47,078 Es war von unschätzbarem Wert. 794 01:57:51,442 --> 01:57:52,562 Naja... 795 01:57:52,679 --> 01:57:54,499 nicht in El Paso. 796 01:57:55,781 --> 01:57:59,166 In El Paso hab ich 250 Dollar dafür bekommen. 797 01:58:00,494 --> 01:58:03,366 Ich bin Rausschmeißer in einer Titten-Bar, Bill. 798 01:58:06,517 --> 01:58:09,407 Wenn sie kämpfen will, braucht sie nur in den Club zu kommen... 799 01:58:09,511 --> 01:58:12,001 und Ärger zu machen, dann kämpfen wir. 800 01:58:14,077 --> 01:58:17,998 Ich weiß, wir haben eine Zeit lang nichts miteinander zu tun gehabt... 801 01:58:18,931 --> 01:58:21,872 und das letzte Mal war nicht sehr freundschaftlich. 802 01:58:22,735 --> 01:58:26,214 Aber du solltest deine Wut auf mich überwinden... 803 01:58:27,277 --> 01:58:29,424 und anfangen, Angst zu haben, vor... 804 01:58:29,528 --> 01:58:32,770 denn sie ist unterwegs und sie will dich töten. 805 01:58:34,540 --> 01:58:38,674 Und wenn du meine Hilfe nicht akzeptierst, wird es ihr gelingen. 806 01:58:47,833 --> 01:58:52,625 Ich will mich nicht um meine wohlverdiente Strafe drücken. 807 01:58:54,715 --> 01:58:58,214 Können wir die Vergangenheit nicht vergessen? 808 01:59:01,013 --> 01:59:05,066 Die Frau hat ihre Rache verdient. 809 01:59:10,293 --> 01:59:11,624 Und... 810 01:59:12,510 --> 01:59:14,394 wir haben den Tod verdient. 811 01:59:19,406 --> 01:59:21,168 Aber anders betrachtet... 812 01:59:22,208 --> 01:59:23,688 hat sie ihn auch verdient. 813 01:59:27,581 --> 01:59:32,409 Deshalb denke ich, wir sollten einfach abwarten. 814 01:59:33,816 --> 01:59:34,913 Oder? 815 01:59:40,493 --> 01:59:41,841 KAPITEL SIEBEN 816 01:59:41,941 --> 01:59:45,137 KAPITEL SIEBEN DAS EINSAME GRAB DER PAULA SCHULTZ 817 02:00:12,292 --> 02:00:13,720 Schon wieder zu spät. 818 02:00:14,179 --> 02:00:16,124 Budd, hast du keine Uhr? 819 02:00:17,570 --> 02:00:19,274 Ist doch keiner hier, Mann. 820 02:00:19,374 --> 02:00:21,580 - Ist das Budd? - Ja! 821 02:00:21,807 --> 02:00:24,735 Er soll seinen verdammten Arsch hierher bewegen! 822 02:00:24,835 --> 02:00:26,252 Gut. 823 02:00:26,773 --> 02:00:30,181 Budd, Larry möchte dich sprechen. 824 02:00:34,940 --> 02:00:37,976 Zieh dir das rein. Dann bist du jemand, Baby. 825 02:00:47,186 --> 02:00:48,747 Du wolltest mich sprechen? 826 02:00:55,085 --> 02:00:58,265 Ich hab keine Ahnung in welcher Autowaschanlage du vorher gearbeitet hast... 827 02:00:58,365 --> 02:01:00,983 wo du einfach 20 Minuten zu spät kommen konntest... 828 02:01:01,083 --> 02:01:04,009 aber nicht in meiner, und ich besitze eine Autowaschanlage. 829 02:01:04,149 --> 02:01:07,415 - Soll ich gehen? - Nein, bleib sitzen und warte. 830 02:01:08,326 --> 02:01:09,773 Larry... 831 02:01:10,392 --> 02:01:12,923 da draußen ist noch niemand, also... 832 02:01:13,857 --> 02:01:17,601 "Da draußen ist noch niemand, Larry." 833 02:01:19,067 --> 02:01:20,600 Was willst du damit sagen? 834 02:01:21,347 --> 02:01:23,145 Dass du nicht gebraucht wirst? 835 02:01:23,565 --> 02:01:25,431 Ich will damit sagen... 836 02:01:26,000 --> 02:01:30,655 Ich bin der Rausschmeißer, und es ist keiner zum Rausschmeißen da. 837 02:01:30,755 --> 02:01:32,969 Willst du damit sagen, dass der Grund... 838 02:01:34,102 --> 02:01:39,161 weshalb du die Arbeit nicht machst, für die ich dich bezahle... 839 02:01:39,261 --> 02:01:42,816 ist, dass du keine Arbeit hast? 840 02:01:44,776 --> 02:01:46,643 - Nein... - Willst du das damit sagen? 841 02:01:47,133 --> 02:01:49,043 Wovon willst du mich überzeugen? 842 02:01:49,147 --> 02:01:52,057 Dass du so nutzlos bist, wie ein Arschloch an dieser Stelle? 843 02:01:53,143 --> 02:01:55,044 Weißt du was, Buddy? 844 02:01:55,567 --> 02:01:59,665 Ich glaube, du hast mich gerade überzeugt. 845 02:02:01,461 --> 02:02:04,752 Sehen wir uns mal den Kalender an. Es ist Kalenderzeit. 846 02:02:05,373 --> 02:02:07,715 Kalenderzeit für Buddy. 847 02:02:07,996 --> 02:02:11,239 - Also, arbeitest du morgen? - Ja. 848 02:02:12,103 --> 02:02:13,526 Irrtum. 849 02:02:13,759 --> 02:02:15,926 Du weißt nicht mal, wann du arbeitest. 850 02:02:16,040 --> 02:02:18,321 Du arbeitest nicht morgen, sondern Mittwoch. 851 02:02:18,426 --> 02:02:20,761 So, bitte. Das hätten wir. 852 02:02:21,009 --> 02:02:23,056 - Arbeitest du Donnerstag? - Ja. 853 02:02:23,156 --> 02:02:24,494 Ich glaube nicht. 854 02:02:25,241 --> 02:02:26,571 Freitag? 855 02:02:27,476 --> 02:02:30,083 - Da steht dein Name. - Wenn du meinst. 856 02:02:30,187 --> 02:02:32,627 Hier stand mal dein Name. Alles klar? 857 02:02:32,755 --> 02:02:35,466 Am Samstag stand auch dein Name. 858 02:02:35,648 --> 02:02:39,243 Montag wirst du auch... So, wie findest du das? 859 02:02:39,382 --> 02:02:43,209 Euch den Geldhahn zuzudrehen ist die einzige Sprache, die ihr versteht. 860 02:02:43,423 --> 02:02:44,796 Alles klar? 861 02:02:45,445 --> 02:02:47,690 Jetzt geh nach Hause, bis ich dich anrufe. 862 02:02:47,830 --> 02:02:49,790 Bis ich dich anrufe. 863 02:02:50,833 --> 02:02:53,928 Bevor du gehst, red mit Rocket. Sie hat eine Aufgabe für dich. 864 02:02:55,764 --> 02:02:57,164 Und... 865 02:02:58,799 --> 02:03:00,102 der Hut. 866 02:03:01,420 --> 02:03:03,406 Dieser verdammte Hut. 867 02:03:04,515 --> 02:03:07,218 Dieser verdammte Hut. 868 02:03:07,318 --> 02:03:10,092 Wie oft hab ich dir schon gesagt... 869 02:03:10,355 --> 02:03:13,125 du sollst den verdammten Hut zu Hause lassen? 870 02:03:13,229 --> 02:03:14,643 Wie oft? 871 02:03:19,007 --> 02:03:20,524 Die Kunden tragen auch Hüte. 872 02:03:20,687 --> 02:03:25,028 Ich bin nicht der Chef der Kunden. Ich bin dein Chef. 873 02:03:25,616 --> 02:03:31,538 Und ich sage dir, du sollst diesen verdammten Scheißhut zu Hause lassen. 874 02:04:06,195 --> 02:04:09,622 Bud, Schätzchen, das Klo ist wieder verstopft. 875 02:04:09,831 --> 02:04:12,212 Der Fußboden ist voll flüssiger Scheiße. 876 02:04:13,052 --> 02:04:14,402 Gut... 877 02:04:15,316 --> 02:04:16,654 Rocket. 878 02:04:18,539 --> 02:04:20,116 Ich mach es sauber. 879 02:05:44,870 --> 02:05:47,155 ~ How many times ~ 880 02:05:47,255 --> 02:05:51,208 ~ Have you heard someone say ~ 881 02:05:52,643 --> 02:05:55,394 ~ "If I had his money ~ 882 02:05:56,113 --> 02:05:59,242 ~ I could do things my way" ~ 883 02:06:00,184 --> 02:06:03,002 ~ But little they know ~ 884 02:06:04,130 --> 02:06:06,962 ~ That it's so hard to find ~ 885 02:06:07,979 --> 02:06:11,186 ~ One rich man in ten ~ 886 02:06:12,116 --> 02:06:14,991 ~ With a satisfied mind ~ 887 02:06:17,737 --> 02:06:21,207 ~ Once I was wading ~ 888 02:06:21,341 --> 02:06:24,347 ~ In fortune and fame ~ 889 02:06:25,145 --> 02:06:28,528 ~ Everything that I dreamed for ~ 890 02:06:28,992 --> 02:06:32,222 ~ To get a start in life's game ~ 891 02:06:32,952 --> 02:06:36,292 ~ Then suddenly it happened ~ 892 02:06:36,822 --> 02:06:39,808 ~ I lost every dime ~ 893 02:06:40,605 --> 02:06:43,525 ~ But I'm richer by far... ~ 894 02:07:15,818 --> 02:07:18,216 ~ How many times ~ 895 02:07:18,316 --> 02:07:22,103 ~ Have you heard someone say... ~ 896 02:07:59,239 --> 02:08:00,390 Na... 897 02:08:01,261 --> 02:08:03,752 das hat dich ein bisschen besänftigt, was? 898 02:08:13,598 --> 02:08:14,788 Ja. 899 02:08:16,492 --> 02:08:20,178 Keiner ist mehr fies drauf mit 'ner doppelten Ladung Steinsalz... 900 02:08:20,576 --> 02:08:22,699 tief eingegraben in den Titten. 901 02:08:26,479 --> 02:08:28,229 Da ich keine... 902 02:08:29,046 --> 02:08:30,470 Titten habe... 903 02:08:34,786 --> 02:08:39,081 die so schön und groß sind wie deine... 904 02:08:40,061 --> 02:08:44,588 kann ich mir gar nicht vorstellen, wie höllisch das brennen muss. 905 02:08:48,509 --> 02:08:49,698 Aber... 906 02:08:54,062 --> 02:08:56,082 schließlich hab ich das auch gar nicht vor. 907 02:09:18,463 --> 02:09:19,839 Ich hab gewonnen. 908 02:10:32,796 --> 02:10:33,916 Bill? 909 02:10:34,406 --> 02:10:37,440 Der andere Bruder, du hassenswerte Schlampe. 910 02:10:37,697 --> 02:10:39,622 - Budd. - Bingo. 911 02:10:41,421 --> 02:10:44,114 Und wie komme ich zu dieser zweifelhaften Ehre? 912 02:10:45,008 --> 02:10:49,038 Hab mir gerade das Cowgirl geschnappt, das noch nie geschnappt wurde. 913 02:10:50,597 --> 02:10:51,954 Hast du sie getötet? 914 02:10:52,772 --> 02:10:54,335 Noch nicht. 915 02:10:54,988 --> 02:10:57,112 Ich hab sie mit Steinsalz vollgepumpt. 916 02:10:57,439 --> 02:10:59,445 Jetzt ist sie so sanft... 917 02:10:59,609 --> 02:11:02,223 dass ich sie mit einem Stein fertigmachen könnte. 918 02:11:03,318 --> 02:11:04,719 Egal... 919 02:11:08,615 --> 02:11:11,696 Rate mal, was ich gerade in der Hand halte. 920 02:11:12,044 --> 02:11:13,044 Was denn? 921 02:11:13,160 --> 02:11:17,554 Ein nagelneues Hattori-Hanzo-Schwert, 922 02:11:18,674 --> 02:11:20,915 Und eins kann ich dir sagen, Elle... 923 02:11:21,920 --> 02:11:23,823 es ist verdammt scharf. 924 02:11:24,438 --> 02:11:25,621 Wie viel? 925 02:11:25,725 --> 02:11:30,249 Schwer zu sagen, es ist schließlich von unschätzbarem Wert. 926 02:11:30,669 --> 02:11:32,303 Wie lauten deine Bedingungen? 927 02:11:33,212 --> 02:11:36,526 Du bewegst deinen knochigen Arsch morgen früh hierher... 928 02:11:37,407 --> 02:11:40,057 und bringst eine Million Dollar mit. 929 02:11:41,542 --> 02:11:46,896 Und ich gebe dir das beste Schwert, das je von Menschenhand gefertigt wurde. 930 02:11:51,041 --> 02:11:52,838 Was sagst du dazu? 931 02:11:52,957 --> 02:11:55,776 Abgemacht. Eine Bedingung. 932 02:11:56,455 --> 02:11:57,513 Die wäre? 933 02:11:57,613 --> 02:12:01,076 Sie muss bis zum letzten Atemzug leiden. 934 02:12:01,449 --> 02:12:02,752 Nun... 935 02:12:03,962 --> 02:12:06,263 das, meine liebe Elle... 936 02:12:07,007 --> 02:12:09,733 kann ich dir ohne weiteres garantieren. 937 02:12:10,969 --> 02:12:14,237 Dann bis morgen früh... Millionär. 938 02:12:14,913 --> 02:12:16,301 Na schön. 939 02:13:17,780 --> 02:13:19,238 Aufgewacht. 940 02:13:20,038 --> 02:13:21,533 Der Vollmond lacht. 941 02:13:56,900 --> 02:13:58,403 Ich bin fertig! 942 02:13:59,244 --> 02:14:01,459 Hilf mir aus dem Loch raus! 943 02:14:04,958 --> 02:14:06,239 Gut. 944 02:14:39,234 --> 02:14:41,104 Sieh dir die Augen an. 945 02:14:41,369 --> 02:14:43,242 Die Schlampe rast vor Wut. 946 02:14:45,374 --> 02:14:47,164 Was hab ich dir gesagt? 947 02:14:48,183 --> 02:14:51,666 Ist sie die süßeste blonde Pussy, die du je gesehen hast? 948 02:14:52,011 --> 02:14:56,001 Oder ist sie die süßeste blonde Pussy, die du je gesehen hast? 949 02:14:56,140 --> 02:14:57,844 Hab schon bessere gesehen. 950 02:15:03,181 --> 02:15:05,032 Möchtest du dich dazu äußern? 951 02:15:07,604 --> 02:15:10,399 Weiße Frauen nennen das "mit Schweigen strafen". 952 02:15:10,988 --> 02:15:13,689 Und wir lassen sie glauben, dass es uns was ausmacht. 953 02:15:18,660 --> 02:15:20,807 Nimm du die Füße, ich nehme die Hände. 954 02:15:32,241 --> 02:15:35,275 Du schlängelnde Schlange. Siehst du das? 955 02:15:36,383 --> 02:15:38,098 Du siehst es doch, oder? 956 02:15:40,596 --> 02:15:42,579 Das ist 'ne Dose Reizgas. 957 02:15:44,394 --> 02:15:48,086 Also... du kommst heute unter die Erde. 958 02:15:48,740 --> 02:15:51,867 Und... daran lässt sich nichts ändern. 959 02:15:55,647 --> 02:15:57,420 Ich will dich begraben. 960 02:16:00,532 --> 02:16:02,648 Ich wollte dich begraben... 961 02:16:08,878 --> 02:16:10,419 mit der hier. 962 02:16:14,129 --> 02:16:17,093 Aber wenn du dich nicht anständig benimmst... 963 02:16:19,755 --> 02:16:23,579 sprühe ich dir diese ganze verdammte Dose... 964 02:16:23,743 --> 02:16:25,351 mitten in die Augen! 965 02:16:25,468 --> 02:16:28,102 Ich brenne sie dir aus dem Kopf. 966 02:16:29,618 --> 02:16:31,694 Dann bist du blind... 967 02:16:32,580 --> 02:16:34,376 du brennst... 968 02:16:37,150 --> 02:16:38,946 und bist lebendig begraben. 969 02:16:44,565 --> 02:16:47,037 Also, was darf es sein, Schwester? 970 02:16:57,367 --> 02:16:59,629 Eine weise Entscheidung. 971 02:17:12,780 --> 02:17:15,415 Das ist dafür, dass du meinem Bruder das Herz gebrochen hast. 972 02:20:44,066 --> 02:20:46,231 KAPITEL ACHT 973 02:20:46,331 --> 02:20:49,220 KAPITEL ACHT DIE GRAUSAME LEHRE DES PAI MEI 974 02:21:04,889 --> 02:21:08,993 Es war einmal in China... 975 02:21:10,584 --> 02:21:16,595 manche glauben, um das Jahr Eintausenddrei. 976 02:21:17,933 --> 02:21:21,827 Der Hohepriester des Ordens des Weißen Lotus, Pai Mei... 977 02:21:22,495 --> 02:21:24,311 ging die Straße entlang... 978 02:21:25,440 --> 02:21:26,645 und sinnierte darüber nach... 979 02:21:26,761 --> 02:21:33,220 worüber ein Mann von Pai Meis unendlicher Macht eben so sinniert... 980 02:21:33,780 --> 02:21:36,602 was so viel heißt wie: "Wer weiß?"... 981 02:21:38,234 --> 02:21:41,275 als ein Shaolin-Mönch auf der Straße erschien... 982 02:21:41,475 --> 02:21:43,603 der in die andere Richtung ging. 983 02:21:44,670 --> 02:21:47,661 Als der Mönch und der Priester auf gleicher Höhe waren... 984 02:21:48,704 --> 02:21:50,382 nickte Pai Mei... 985 02:21:50,849 --> 02:21:55,839 mit beinahe unfassbarer Großzügigkeit... 986 02:21:56,375 --> 02:21:59,715 dem Mönch fast unmerklich zu. 987 02:22:01,476 --> 02:22:05,688 Das Nicken wurde nicht erwidert. 988 02:22:09,109 --> 02:22:14,260 War es die Absicht des Shaolin-Mönchs, Pai Mei zu beleidigen? 989 02:22:15,519 --> 02:22:19,810 Oder sah er die großzügige Geste einfach nicht? 990 02:22:20,883 --> 02:22:24,777 Die Motive des Mönchs sind ungewiss. 991 02:22:25,592 --> 02:22:29,813 Was dagegen bekannt ist, sind die Konsequenzen. 992 02:22:42,638 --> 02:22:44,154 Am nächsten Morgen... 993 02:22:44,401 --> 02:22:47,185 erschien Pai Mei vor dem Shaolin-Tempel... 994 02:22:48,772 --> 02:22:51,966 und verlangte vom Oberabt des Tempels... 995 02:22:52,106 --> 02:22:57,352 Pai Mei als Wiedergutmachung seinen Kopf anzubieten. 996 02:22:58,892 --> 02:23:02,599 Der Abt versuchte, Pai Mei zu beschwichtigen... 997 02:23:03,275 --> 02:23:08,612 aber Pai Mei ließ sich nicht beschwichtigen. 998 02:23:20,414 --> 02:23:25,400 Und so begann das Massaker des Shaolin-Tempels... 999 02:23:25,500 --> 02:23:30,649 und alle 60 Mönche darin starben durch die Hand des Weißen Lotus. 1000 02:23:32,234 --> 02:23:35,763 Und so begann die Legende... 1001 02:23:35,944 --> 02:23:40,374 von Pai Meis Fünf-Punkte-Herzexplosionstechnik. 1002 02:23:40,514 --> 02:23:44,479 Und was ist bitte die Fünf-Punkte-Herzexplosionstechnik? 1003 02:23:44,642 --> 02:23:50,121 Ganz einfach der tödlichste Schlag aller Kampfsportarten. 1004 02:23:52,087 --> 02:23:55,251 Er schlägt dich mit den Fingerspitzen... 1005 02:23:55,811 --> 02:23:59,029 an fünf verschiedenen Vitalpunkten deines Körpers... 1006 02:23:59,822 --> 02:24:02,554 und lässt dich dann gehen. 1007 02:24:03,724 --> 02:24:06,467 Aber nach fünf Schritten... 1008 02:24:06,887 --> 02:24:10,245 explodiert dein Herz... 1009 02:24:10,905 --> 02:24:14,116 und du fällst tot um. 1010 02:24:15,048 --> 02:24:17,590 - Hat er dir das beigebracht? - Nein. 1011 02:24:19,114 --> 02:24:23,769 Die Fünf-Punkte-Herzexplosionstechnik bringt er keinem bei. 1012 02:24:24,299 --> 02:24:25,798 Und jetzt... 1013 02:24:26,377 --> 02:24:31,115 was mir schon immer an dir gefallen hat, Kiddo... 1014 02:24:33,423 --> 02:24:36,385 ist, dass du trotz deiner jungen Jahre weise scheinst. 1015 02:24:40,177 --> 02:24:44,150 Gestatte mir also ein Wort der Weisheit. 1016 02:24:44,932 --> 02:24:46,295 Was immer... 1017 02:24:46,484 --> 02:24:50,609 was immer Pai Mei sagt, gehorche ihm. 1018 02:24:51,980 --> 02:24:57,091 Siehst du ihn eine Sekunde lang trotzig an, reißt er dir das Auge aus. 1019 02:24:57,884 --> 02:25:01,964 Kommst du ihm mit amerikanischer Frechheit... 1020 02:25:02,537 --> 02:25:06,068 bricht er dir Rückgrat und Genick, als wären es dürre Zweige. 1021 02:25:09,122 --> 02:25:11,805 Und das wäre das Ende deiner Geschichte. 1022 02:25:32,371 --> 02:25:34,756 Er nimmt dich als seine Schülerin an. 1023 02:25:34,913 --> 02:25:36,926 - Was ist mit dir passiert? - Nichts. 1024 02:25:37,035 --> 02:25:39,997 - Habt ihr gekämpft? - Nur unter Freunden. 1025 02:25:40,183 --> 02:25:41,602 Warum nimmt er mich an? 1026 02:25:41,706 --> 02:25:45,896 Weil er ein sehr, sehr, sehr alter Mann ist. 1027 02:25:46,085 --> 02:25:48,508 Und wie alle diese Hunde... 1028 02:25:49,347 --> 02:25:52,953 werden sie im Alter einsam. 1029 02:25:54,668 --> 02:25:57,485 Was ihre Laune nicht verbessert... 1030 02:25:57,601 --> 02:26:01,309 aber sie lernen es zu schätzen, jemanden um sich zu haben. 1031 02:26:05,455 --> 02:26:09,447 Wenn ich diese Stufen schon sehe, tut mir alles weh. 1032 02:26:10,581 --> 02:26:15,428 Viel Spaß dabei, pausenlos Wassereimer hoch- und runterzutragen! 1033 02:26:20,402 --> 02:26:22,179 Wann sehe ich dich wieder? 1034 02:26:22,529 --> 02:26:25,816 So lautet der Titel meiner Lieblings-Soulnummer aus den 70ern. 1035 02:26:25,996 --> 02:26:27,948 - Was? - Nichts. 1036 02:26:28,827 --> 02:26:31,017 Wenn er mir sagt, dass du bereit bist. 1037 02:26:31,417 --> 02:26:33,234 Und wann könnte das sein? 1038 02:26:33,338 --> 02:26:36,170 Das, meine Liebe, hängt ganz von dir ab. 1039 02:26:36,380 --> 02:26:39,854 Denk dran, kein Sarkasmus, keine Widerrede. 1040 02:26:39,994 --> 02:26:42,070 Jedenfalls nicht im ersten Jahr. 1041 02:26:42,387 --> 02:26:44,914 Er wird sich erst an dich gewöhnen müssen. 1042 02:26:45,800 --> 02:26:49,292 Er hasst Weiße, verachtet Amerikaner... 1043 02:26:49,397 --> 02:26:52,469 und hat für Frauen nur Geringschätzung übrig. 1044 02:26:54,661 --> 02:26:58,182 In deinem Fall könnte es also eine Weile dauern. 1045 02:26:58,982 --> 02:27:00,642 Adios. 1046 02:28:41,343 --> 02:28:42,691 Meister... 1047 02:28:44,232 --> 02:28:46,192 Dein Mandarin ist miserabel. 1048 02:28:46,922 --> 02:28:50,050 Es tut meinen Ohren weh. Du schreist wie ein Esel. 1049 02:28:50,632 --> 02:28:53,103 Sprich nur, wenn ich dich anspreche. 1050 02:28:53,690 --> 02:28:57,315 Ist es zu viel zu hoffen, dass du kantonesisch verstehst? 1051 02:29:00,996 --> 02:29:02,610 Ich spreche japanisch... 1052 02:29:02,710 --> 02:29:05,781 Ich habe dich nicht gefragt, ob du japanisch sprichst... 1053 02:29:05,881 --> 02:29:07,901 sondern ob du kantonesisch sprichst. 1054 02:29:09,571 --> 02:29:10,734 Ein bisschen. 1055 02:29:11,162 --> 02:29:15,642 Du bist hier, um die Geheimnisse des Kung Fu zu erlernen, keine Sprachen. 1056 02:29:16,231 --> 02:29:18,115 Verstehst du mich nicht... 1057 02:29:18,394 --> 02:29:20,365 spreche ich mit dir wie mit einem Hund. 1058 02:29:20,620 --> 02:29:23,961 Dann brülle ich, zeige mit dem Finger, schlage dich mit dem Stock. 1059 02:29:29,540 --> 02:29:32,117 Bill ist dein Meister, richtig? 1060 02:29:33,595 --> 02:29:35,255 Ja, das ist er. 1061 02:29:37,242 --> 02:29:41,405 Dein Meister hat mir gesagt, du bist nicht gänzlich unwissend. 1062 02:29:42,396 --> 02:29:43,881 Was kannst du? 1063 02:29:44,393 --> 02:29:46,843 Ich bin im Tiger-Kranich-Stil versiert... 1064 02:29:46,947 --> 02:29:51,146 und mehr als versiert in der hohen Kunst des Samurai-Schwerts. 1065 02:29:52,449 --> 02:29:55,026 "Die hohe Kunst des Samurai-Schwerts"! 1066 02:29:55,309 --> 02:29:57,235 Bring mich nicht zum lachen! 1067 02:29:57,335 --> 02:30:01,709 Deine so genannte hohe Kunst... taugt nur für japanische Schafsköpfe! 1068 02:30:07,203 --> 02:30:09,787 Deine Wut amüsiert mich. 1069 02:30:09,949 --> 02:30:12,639 Glaubst du, du wärst mir gewachsen? 1070 02:30:12,781 --> 02:30:14,010 Nein. 1071 02:30:14,140 --> 02:30:16,550 Weißt du, dass ich jeden töten kann? 1072 02:30:17,029 --> 02:30:18,273 Ja. 1073 02:30:18,671 --> 02:30:20,059 Willst du sterben? 1074 02:30:20,159 --> 02:30:21,159 Nein. 1075 02:30:22,664 --> 02:30:25,864 Dann bist du dumm... so dumm! 1076 02:30:26,335 --> 02:30:29,856 Erhebe dich und lass mich dein dummes Gesicht sehen. 1077 02:30:30,508 --> 02:30:31,867 Erhebe dich. 1078 02:30:36,256 --> 02:30:38,212 Nun, meine jämmerliche Freundin... 1079 02:30:38,776 --> 02:30:41,990 Gibt es etwas, was du wirklich beherrschst? 1080 02:30:42,656 --> 02:30:44,779 Was ist los mit dir? 1081 02:30:45,119 --> 02:30:47,236 Hast du deine Zunge verschluckt? 1082 02:30:48,433 --> 02:30:51,690 Ach ja, du sprichst japanisch! 1083 02:30:52,001 --> 02:30:53,789 Ich verachte die Japsen! 1084 02:30:56,616 --> 02:30:57,963 Geh zu dem Schwertständer. 1085 02:31:06,556 --> 02:31:08,085 Zieh das Schwert. 1086 02:31:33,968 --> 02:31:35,994 Mal sehen, wie gut du bist. 1087 02:31:36,403 --> 02:31:37,907 Wenn... 1088 02:31:38,725 --> 02:31:40,914 du einen Treffer landest... 1089 02:31:42,208 --> 02:31:44,218 verbeuge ich mich und nenne dich "Meisterin". 1090 02:31:58,122 --> 02:32:00,897 Jetzt hast du einen guten Blick auf meinen Fuß. 1091 02:32:05,825 --> 02:32:09,506 Deine Fechtkunst... ist dilettantisch. 1092 02:32:23,297 --> 02:32:28,960 Dein so genanntes Kung Fu ist wirklich... erbärmlich. 1093 02:32:31,565 --> 02:32:35,671 Du solltest mir zeigen, was du kannst, und das hast du getan... 1094 02:32:36,011 --> 02:32:37,484 Überhaupt nichts! 1095 02:32:38,220 --> 02:32:42,411 Mal sehen, ob dein Tiger-Kranich-Stil meiner Adler-Klaue gewachsen ist. 1096 02:33:39,075 --> 02:33:41,113 Wie alle Yankee-Frauen... 1097 02:33:41,213 --> 02:33:43,011 kannst du nur in Restaurants etwas bestellen... 1098 02:33:43,111 --> 02:33:44,823 und Geld ausgeben. 1099 02:33:45,729 --> 02:33:47,088 Unerträglich, nicht wahr? 1100 02:33:47,188 --> 02:33:49,099 Ja! Ja! 1101 02:33:50,317 --> 02:33:51,903 Wenn ich wollte... 1102 02:33:52,044 --> 02:33:53,545 könnte ich dir den Arm abhacken. 1103 02:33:53,645 --> 02:33:55,074 Nein, bitte nicht! 1104 02:33:56,376 --> 02:33:59,009 Dies ist jetzt mein Arm. Ich kann damit tun, was ich will. 1105 02:33:59,180 --> 02:34:01,651 Versuch doch, mich davon abzuhalten. 1106 02:34:03,725 --> 02:34:05,335 Ich kann es nicht! 1107 02:34:05,948 --> 02:34:07,647 Weil du hilflos bist? 1108 02:34:08,073 --> 02:34:09,407 Ja. 1109 02:34:11,470 --> 02:34:13,707 Musstest du je so etwas ertragen? 1110 02:34:14,061 --> 02:34:15,095 Nein. 1111 02:34:15,195 --> 02:34:16,680 Verglichen mit mir... 1112 02:34:16,780 --> 02:34:19,002 bist du hilflos wie ein Wurm im Kampf gegen einen Adler. 1113 02:34:19,484 --> 02:34:20,955 Ja! 1114 02:34:22,995 --> 02:34:24,411 Das ist der Anfang! 1115 02:34:29,310 --> 02:34:32,366 Willst du auch eine solche Kraft besitzen? 1116 02:34:34,776 --> 02:34:35,932 Ja! 1117 02:34:37,833 --> 02:34:41,108 Dein Training beginnt... morgen. 1118 02:34:49,388 --> 02:34:51,299 Weil dein Arm mir gehört... 1119 02:34:51,710 --> 02:34:53,324 will ich, dass er stark ist. 1120 02:34:54,569 --> 02:34:56,383 Kannst du das? 1121 02:34:57,627 --> 02:34:59,383 Ich kann es, aber es ist zu nah. 1122 02:34:59,483 --> 02:35:00,938 Dann kannst du es nicht. 1123 02:35:01,791 --> 02:35:06,038 Was ist, wenn dein Feind 10 cm von dir entfernt steht? 1124 02:35:06,888 --> 02:35:08,598 Was tust du dann? 1125 02:35:09,295 --> 02:35:10,991 Gibst du klein bei... 1126 02:35:11,928 --> 02:35:13,568 oder durchbohrst du ihn mit der Faust? 1127 02:35:14,845 --> 02:35:16,246 Fang an. 1128 02:35:47,778 --> 02:35:50,213 Das Holz soll sich vor deiner Hand fürchten... 1129 02:35:50,440 --> 02:35:51,913 und nicht umgekehrt. 1130 02:35:52,705 --> 02:35:54,688 Kein Wunder, dass du es nicht schaffst. 1131 02:35:55,169 --> 02:35:58,766 Du gibst auf, bevor du angefangen hast. 1132 02:37:47,108 --> 02:37:49,424 Wenn du wie ein Hund essen willst... 1133 02:37:50,591 --> 02:37:53,106 kannst du auch leben und draußen schlafen wie ein Hund. 1134 02:37:55,037 --> 02:37:57,104 Wenn du wie ein Mensch leben und schlafen willst... 1135 02:37:58,662 --> 02:38:00,122 dann nimm die Stäbchen. 1136 02:41:30,902 --> 02:41:33,876 Komm schon, du Miststück. 1137 02:42:15,418 --> 02:42:17,569 Na schön, Pai Mei. 1138 02:42:20,154 --> 02:42:21,754 Jetzt geht's los. 1139 02:44:31,285 --> 02:44:33,550 Könnte ich bitte ein Glas Wasser haben? 1140 02:44:37,321 --> 02:44:38,974 KAPITEL NEUN 1141 02:44:39,074 --> 02:44:41,600 KAPITEL NEUN ELLE UND ICH 1142 02:47:12,803 --> 02:47:15,227 Das ist also eine Beerdigung texanischer Art? 1143 02:47:15,456 --> 02:47:16,744 Ja. 1144 02:47:17,934 --> 02:47:19,827 Eins muss ich dir lassen, Budd. 1145 02:47:20,000 --> 02:47:22,289 Das ist eine verdammt üble Art zu sterben. 1146 02:47:23,091 --> 02:47:25,325 Wie ist der Name des Grabs, unter dem sie begraben liegt? 1147 02:47:26,376 --> 02:47:27,787 Paula... 1148 02:47:29,880 --> 02:47:31,873 Schultz. 1149 02:47:37,054 --> 02:47:38,436 Kann ich das Schwert sehen? 1150 02:47:38,691 --> 02:47:41,774 Das ist doch mein Geld da in der roten Tasche, oder? 1151 02:47:42,259 --> 02:47:44,143 Allerdings. 1152 02:47:44,978 --> 02:47:47,730 Dann gehört das Schwert jetzt dir. 1153 02:48:03,605 --> 02:48:06,182 Das ist also ein Hattori-Hanzo-Schwert. 1154 02:48:06,734 --> 02:48:08,413 Was hast du gesagt? 1155 02:48:08,674 --> 02:48:11,115 Das ist also ein Hattori-Hanzo-Schwert. 1156 02:48:11,257 --> 02:48:13,324 Ja, das ist ein Hanzo-Schwert. 1157 02:48:13,554 --> 02:48:16,257 Bill hat mir gesagt, dass du auch mal so eins hattest. 1158 02:48:17,914 --> 02:48:19,432 Ja, ich hatte mal eins. 1159 02:48:20,007 --> 02:48:22,469 Wie ist das hier im Vergleich zu deinem? 1160 02:48:31,993 --> 02:48:35,651 Wenn du ein Hanzo-Schwert vergleichen willst... 1161 02:48:37,025 --> 02:48:40,366 dann vergleichst du es mit jedem anderen Schwert, das jemals angefertigt wurde... 1162 02:48:40,872 --> 02:48:44,393 und zwar nicht von Hattori Hanzo. 1163 02:48:53,619 --> 02:48:54,619 Bitte. 1164 02:48:54,719 --> 02:48:56,584 Leg deine Lippen darum. 1165 02:49:06,143 --> 02:49:07,558 Also... 1166 02:49:08,855 --> 02:49:10,809 Welches "E" erfüllt dich? 1167 02:49:11,998 --> 02:49:13,240 Was? 1168 02:49:16,695 --> 02:49:18,071 Es heißt... 1169 02:49:18,652 --> 02:49:24,574 die Todesursache Nr. 1 alter Menschen ist der Ruhestand. 1170 02:49:26,467 --> 02:49:28,317 Leute, die eine Aufgabe haben... 1171 02:49:28,421 --> 02:49:32,579 leben normalerweise ein bisschen länger, um sie erfüllen zu können. 1172 02:49:34,171 --> 02:49:38,683 Ich war immer der Meinung, dass Krieger und ihre Feinde... 1173 02:49:39,603 --> 02:49:41,651 etwas gemeinsam haben. 1174 02:49:42,985 --> 02:49:47,356 Jetzt, wo du deinem Feind nicht länger auf dem Schlachtfeld ins Auge blicken musst... 1175 02:49:49,151 --> 02:49:52,233 welches "E" erfüllt dich da? 1176 02:49:54,097 --> 02:49:55,316 Erleichterung? 1177 02:49:58,582 --> 02:50:00,124 Oder Enttäuschung? 1178 02:50:01,918 --> 02:50:03,735 Ein bisschen von beidem. 1179 02:50:04,035 --> 02:50:05,369 Blödsinn. 1180 02:50:07,538 --> 02:50:10,223 Ich bin sicher, du spürst beides. 1181 02:50:11,028 --> 02:50:13,987 Aber ich weiß verdammt gut, dass du ein Gefühl... 1182 02:50:14,340 --> 02:50:16,181 stärker spürst als das andere. 1183 02:50:17,078 --> 02:50:18,781 Und meine Frage lautete... 1184 02:50:19,908 --> 02:50:21,104 Welches von beiden ist es? 1185 02:50:23,496 --> 02:50:24,632 Enttäuschung. 1186 02:50:26,303 --> 02:50:28,489 Eins muss man dem alten Mädchen lassen. 1187 02:50:28,816 --> 02:50:32,557 Ich hab noch nie jemanden Bill so reinlegen sehen wie sie. 1188 02:50:33,689 --> 02:50:35,720 Bill fand sie so verdammt clever. 1189 02:50:35,824 --> 02:50:37,599 Ich hab ihm zu sagen versucht... 1190 02:50:38,312 --> 02:50:40,566 sie war nur clever für eine Blondine. 1191 02:51:00,534 --> 02:51:01,869 Vielen Dank. 1192 02:51:48,096 --> 02:51:52,134 Tut mir Leid, Budd. Das war unhöflich von mir, stimmt's? 1193 02:51:52,617 --> 02:51:56,528 Budd, ich möchte dir meine Freundin vorstellen, die schwarze Mamba. 1194 02:51:56,919 --> 02:51:59,558 Schwarze Mamba, das ist Budd. 1195 02:52:00,275 --> 02:52:04,266 Bevor ich sie mir besorgte, hab ich im Internet über sie nachgelesen. 1196 02:52:04,370 --> 02:52:07,202 Schwarze Mambas sind faszinierende Tiere. 1197 02:52:08,246 --> 02:52:09,433 Hör dir das an. 1198 02:52:14,414 --> 02:52:16,568 "In Afrika sagt man: 1199 02:52:16,672 --> 02:52:20,823 'Im Busch kann dich ein Elefant töten oder ein Leopard... 1200 02:52:20,927 --> 02:52:23,452 oder eine schwarze Mamba.' 1201 02:52:23,556 --> 02:52:24,997 'Aber nur bei der Mamba... 1202 02:52:25,101 --> 02:52:28,083 und so ist es seit Urzeiten in Afrika... 1203 02:52:28,188 --> 02:52:29,582 ist dir der Tod gewiss.' 1204 02:52:29,686 --> 02:52:34,252 Daher ihr Beiname 'Tod in Tiergestalt'." 1205 02:52:34,356 --> 02:52:36,427 Ziemlich cool, was? 1206 02:52:37,813 --> 02:52:41,508 "Ihr neurotoxisches Gift ist extrem wirkungsvoll." 1207 02:52:41,640 --> 02:52:44,932 "Es beeinflusst das Nervensystem und ruft Lähmung hervor." 1208 02:52:45,091 --> 02:52:48,519 "Das Gift einer schwarzen Mamba kann einen Menschen in vier Stunden töten... 1209 02:52:48,624 --> 02:52:51,395 wenn er in den Knöchel oder Daumen gebissen wird." 1210 02:52:51,499 --> 02:52:54,817 "Ein Biss ins Gesicht oder in den Rumpf... 1211 02:52:54,922 --> 02:52:58,479 kann jedoch innerhalb von 20 Minuten den Tod hervorrufen." 1212 02:52:58,686 --> 02:53:01,608 Jetzt hör dir das gut an, da es dich betrifft. 1213 02:53:03,679 --> 02:53:09,038 "Die Giftmenge eines einzelnen Bisses kann gigantisch sein." 1214 02:53:10,051 --> 02:53:12,397 Das Wort "gigantisch" gefällt mir sehr. 1215 02:53:12,558 --> 02:53:15,416 Ich habe so selten Gelegenheit, es anzuwenden. 1216 02:53:16,526 --> 02:53:18,838 "Ohne sofortiges Gegengift... 1217 02:53:18,943 --> 02:53:21,762 können 10 bis 15 Milligramm für Menschen tödlich sein." 1218 02:53:21,866 --> 02:53:24,259 "Die schwarze Mamba kann jedoch... 1219 02:53:24,364 --> 02:53:29,904 mit einem einzigen Biss 100 bis 400 Milligramm Gift ausstoßen." 1220 02:53:32,451 --> 02:53:33,654 Und jetzt... 1221 02:53:35,494 --> 02:53:39,543 in den letzten qualvollen Lebensminuten, die dir noch bleiben... 1222 02:53:39,980 --> 02:53:43,775 will ich deine Frage von vorhin ausführlicher beantworten. 1223 02:53:46,835 --> 02:53:48,514 In diesem Augenblick... 1224 02:53:49,593 --> 02:53:52,241 ist mein größtes "E" die Enttäuschung. 1225 02:53:54,862 --> 02:53:56,153 Enttäuschung darüber... 1226 02:53:56,497 --> 02:54:00,684 dass die vielleicht größte Kriegerin, die ich je gekannt habe... 1227 02:54:00,809 --> 02:54:06,886 durch die Hand eines miesen, fiesen... 1228 02:54:06,991 --> 02:54:10,105 beschissenen Alkoholikers wie dich umgekommen ist. 1229 02:54:12,866 --> 02:54:15,191 Diese Frau hatte Besseres verdient. 1230 02:54:59,246 --> 02:55:00,409 Bill. 1231 02:55:02,082 --> 02:55:04,430 Ich muss dir was Schlimmes sagen. 1232 02:55:05,203 --> 02:55:06,961 Dein Bruder ist tot. 1233 02:55:08,172 --> 02:55:10,204 Es tut mir so Leid, Schatz. 1234 02:55:10,866 --> 02:55:14,162 Sie hat eine schwarze Mamba in seinen Wohnwagen gesetzt. 1235 02:55:14,529 --> 02:55:17,086 Ich hab sie erwischt, Schatz. Sie ist tot. 1236 02:55:19,590 --> 02:55:21,315 Ich will es dir so sagen... 1237 02:55:21,499 --> 02:55:25,710 Solltest du je sentimental werden, fahr nach Barstow, Kalifornien. 1238 02:55:25,946 --> 02:55:29,620 Geh dort in einen Blumenladen und kauf einen Strauß Blumen. 1239 02:55:29,897 --> 02:55:34,498 Bring die Blumen zum Huntington- Friedhof, Ecke Fuller und Guadalupe. 1240 02:55:34,748 --> 02:55:37,104 Such nach dem Grabstein von Paula Schultz... 1241 02:55:37,208 --> 02:55:39,237 und leg die Blumen auf ihr Grab. 1242 02:55:39,419 --> 02:55:42,857 Denn dann stehst du vor der letzten Ruhestätte... 1243 02:55:42,962 --> 02:55:45,310 von Beatrix Kiddo. 1244 02:55:45,782 --> 02:55:47,771 - Marty Kistrosser? - Hier. 1245 02:55:47,871 --> 02:55:49,615 - Melanie Harrhouse? - Hier. 1246 02:55:49,715 --> 02:55:52,411 - Beatrix Kiddo? - Hier. 1247 02:55:52,515 --> 02:55:55,787 Hör zu, ich kann in ungefähr vier Stunden bei dir sein. 1248 02:55:55,891 --> 02:55:57,629 Soll ich vorbeikommen? 1249 02:55:58,430 --> 02:56:01,431 Nein, nein, nein. Du brauchst mich, also komme ich. 1250 02:56:04,478 --> 02:56:07,233 Gut. Ich fahre gleich los. 1251 02:56:07,407 --> 02:56:10,339 Du kannst ja ein bisschen kiffen oder so. Ich bin bald da. 1252 02:57:14,062 --> 02:57:15,420 Ekelhaft. 1253 02:58:38,972 --> 02:58:43,666 "Für meinen Bruder, Budd. Den einzigen Mann, den ich je geliebt habe. Bill." 1254 02:58:55,023 --> 02:58:56,502 Was ist das? 1255 02:58:58,819 --> 02:59:00,735 Budds Hanzo-Schwert. 1256 02:59:01,908 --> 02:59:03,611 Er sagte, er hätte es versetzt. 1257 02:59:04,485 --> 02:59:07,375 Dann hat er wohl gelogen, was? 1258 02:59:11,170 --> 02:59:12,191 Elle? 1259 02:59:12,859 --> 02:59:13,916 B? 1260 02:59:14,835 --> 02:59:17,298 Etwas wollte ich dich schon immer mal fragen. 1261 02:59:17,874 --> 02:59:20,220 Unter uns Mädchen... 1262 02:59:21,675 --> 02:59:25,980 Was hast du zu Pai Mei gesagt, dass er dir ein Auge ausgerissen hat? 1263 02:59:29,790 --> 02:59:33,586 Ich hab ihn einen miesen alten Trottel genannt. 1264 02:59:35,975 --> 02:59:37,681 Das war eine schlechte Idee. 1265 02:59:38,354 --> 02:59:40,027 Weißt du, was ich getan habe? 1266 02:59:40,777 --> 02:59:44,329 Ich habe diesen miesen alten Trottel getötet. 1267 02:59:46,366 --> 02:59:49,191 Wie sind die Fischköpfe, mieser alter Trottel? 1268 02:59:49,295 --> 02:59:51,460 Ich habe seine Fischköpfe vergiftet. 1269 02:59:51,777 --> 02:59:54,556 Elle, du verräterische Hündin. 1270 02:59:59,762 --> 03:00:02,282 Ich... gebe... dir... mein... Wort 1271 03:00:02,382 --> 03:00:03,727 Ich hab ihm gesagt: 1272 03:00:03,827 --> 03:00:07,982 "Das Wort eines miesen alten Trottels wie dir... 1273 03:00:08,181 --> 03:00:11,986 bedeutet mir weniger als nichts." 1274 03:00:16,918 --> 03:00:18,445 Genau. 1275 03:00:18,820 --> 03:00:22,956 Ich habe deinen Meister getötet. Und jetzt werde ich dich töten, 1276 03:00:23,577 --> 03:00:31,951 noch dazu mit deinem eigenen Schwert, das in unmittelbarer Zukunft mir gehören wird. 1277 03:00:34,623 --> 03:00:36,082 Du Schlampe... 1278 03:00:36,892 --> 03:00:39,258 Du hast keine Zukunft. 1279 03:01:28,397 --> 03:01:30,237 Ich kann nichts sehen! 1280 03:01:32,809 --> 03:01:34,866 Verdammte Schlampe! 1281 03:01:43,470 --> 03:01:47,148 Ich bring dich um! Du verdammte Schlampe! 1282 03:01:49,376 --> 03:01:51,875 Schlampe! Schlampe! 1283 03:01:56,764 --> 03:02:00,745 Ich bring dich um, du Schlampe! 1284 03:02:01,519 --> 03:02:05,257 Ich krieg dich! 1285 03:02:05,634 --> 03:02:07,713 Ich bring dich um! 1286 03:02:08,477 --> 03:02:11,752 Wo bist du?! Ich will dich umbringen! 1287 03:02:13,764 --> 03:02:17,587 Wo bist du? Ich komme, verdammte Schlampe! 1288 03:02:17,692 --> 03:02:20,475 Du bist tot, verdammt! Du bist tot! 1289 03:02:20,608 --> 03:02:23,078 Ich bring dich um, du verdammte...! 1290 03:02:23,178 --> 03:02:26,227 Oh... Scheiße! 1291 03:02:43,794 --> 03:02:45,508 LETZTES KAPITEL 1292 03:02:45,608 --> 03:02:48,167 LETZTES KAPITEL VON ANGESICHT ZU ANGESICHT 1293 03:04:04,275 --> 03:04:05,408 Mein Herren. 1294 03:04:06,883 --> 03:04:08,350 Kann ich Ihnen etwas für euch tun? 1295 03:04:09,897 --> 03:04:11,131 Du Bastard. 1296 03:04:11,517 --> 03:04:13,991 Das einzige, was du für mich tun kannst, ist sterben. 1297 03:04:14,163 --> 03:04:18,467 Du hast meinen Meister Tao Mo getötet, und jetzt werde ich dich töten. 1298 03:04:19,444 --> 03:04:22,311 Wie ihr sehen könnt, bin ich mit einer Freundin unterwegs. 1299 03:04:23,178 --> 03:04:24,917 Können wir das nicht auf später verschieben? 1300 03:04:25,337 --> 03:04:28,865 Netter Versuch, aber heute ist der Tag deines Todes. 1301 03:04:32,436 --> 03:04:35,857 Kiddo, wenn du erlaubst... 1302 03:04:38,467 --> 03:04:40,467 es dauert nur eine Minute. 1303 03:04:41,014 --> 03:04:42,104 Schnappt ihn euch! 1304 03:04:50,687 --> 03:04:52,257 Du Bastard. 1305 03:04:53,031 --> 03:04:54,101 Angriff! 1306 03:07:13,191 --> 03:07:15,139 Wie die meisten Männer, die ihre Väter nicht kennen, 1307 03:07:15,239 --> 03:07:17,611 sammelte Bill Vaterfiguren. 1308 03:07:17,948 --> 03:07:20,972 Esteban Vihaio war der Erste. 1309 03:07:21,383 --> 03:07:24,660 Esteban war ein Zuhälter und ein Freund von Bills Mutter. 1310 03:07:24,887 --> 03:07:28,970 Er leitete über 50 Jahre lang ein Bordell in Acuna, Mexiko. 1311 03:07:29,390 --> 03:07:31,580 Seine Armee, die Acuna Boys... 1312 03:07:31,680 --> 03:07:35,915 alles vaterlose Söhne seiner Huren, regierten Acuna. 1313 03:07:36,174 --> 03:07:38,493 Und er regierte die Acuna-Boys. 1314 03:07:40,339 --> 03:07:45,095 Und nun im Alter von 80 Jahren ist es dieser Herr im Ruhestand... 1315 03:07:45,427 --> 03:07:48,325 von dem ich Bills Aufenthaltsort erfahren würde. 1316 03:07:50,537 --> 03:07:52,283 Señor Esteban Vihaio? 1317 03:07:54,395 --> 03:07:55,716 Ja. 1318 03:07:56,332 --> 03:07:57,791 Darf ich mich zu Ihnen setzen? 1319 03:07:59,858 --> 03:08:03,299 Nur unter der Bedingung, dass Sie mich Esteban nennen. 1320 03:08:03,675 --> 03:08:05,933 Darf ich mich setzen, Esteban? 1321 03:08:06,108 --> 03:08:07,369 Bitte. 1322 03:08:09,558 --> 03:08:11,637 DIE CARRUCANS VON KURRAJONG von Jasmine Yuen 1323 03:08:11,794 --> 03:08:14,800 - Americana? - Ja. 1324 03:08:15,376 --> 03:08:17,987 Ich spreche ein bisschen Spanisch. 1325 03:08:18,091 --> 03:08:21,573 Nein, nein. Ich spreche lieber Englisch. 1326 03:08:21,746 --> 03:08:26,539 Es ist zwar eine Weile her, aber ich begrüße die Gelegenheit... 1327 03:08:26,644 --> 03:08:30,860 mich mit einem so hübschen Gegenüber wie Ihnen zu unterhalten. 1328 03:08:31,169 --> 03:08:35,195 Es ist mir ein Vergnügen, einen so galanten Herrn wie Sie kennen zu lernen. 1329 03:08:35,327 --> 03:08:37,694 Ich muss Sie warnen, junge Frau. 1330 03:08:38,137 --> 03:08:40,813 Ich bin sehr empfänglich für Schmeicheleien. 1331 03:08:44,268 --> 03:08:46,229 Wie kann ich Ihnen behilflich sein? 1332 03:08:54,642 --> 03:08:55,990 Wo ist Bill? 1333 03:08:58,845 --> 03:09:00,237 Ah... 1334 03:09:01,432 --> 03:09:03,356 Sie müssen Beatrix sein. 1335 03:09:05,612 --> 03:09:07,626 Ich verstehe, was er in Ihnen sieht. 1336 03:09:10,390 --> 03:09:13,509 Ich weiß noch, als Bill erst fünf Jahre alt war... 1337 03:09:13,730 --> 03:09:15,345 nahm ich ihn mit ins Kino. 1338 03:09:15,854 --> 03:09:19,083 Es gab einen Film mit Lana Turner. 1339 03:09:19,548 --> 03:09:23,603 "Wenn der Postmann zweimal klingelt" mit John Garfield. 1340 03:09:24,679 --> 03:09:27,532 Und wann immer sie auf der Leinwand erschien... 1341 03:09:27,871 --> 03:09:31,160 fing Bill an, wie besessen an seinem Daumen zu lutschen. 1342 03:09:31,271 --> 03:09:33,327 Es war geradezu obszön. 1343 03:09:33,681 --> 03:09:39,499 Von dem Augenblick an wusste ich, der Junge ist auf Blondinen fixiert. 1344 03:09:46,931 --> 03:09:47,993 Wissen Sie... 1345 03:09:48,723 --> 03:09:55,049 Auf Frauen wie Sie fixiert zu sein, ist nie ein Fehler. 1346 03:09:58,123 --> 03:10:02,083 Wenn wir einander kennen gelernt hätten, als ich noch im Geschäft war... 1347 03:10:03,078 --> 03:10:06,949 wären Sie stets meine Nummer eins gewesen. 1348 03:10:10,112 --> 03:10:11,527 Sehr schmeichelhaft. 1349 03:10:11,881 --> 03:10:13,783 Das ist es allerdings. 1350 03:10:16,106 --> 03:10:19,491 Dieser Wagen... Ich hörte, Sie fahren einen Pickup. 1351 03:10:20,751 --> 03:10:22,830 Mein Pussy Wagon ist hinüber. 1352 03:10:23,671 --> 03:10:25,463 Die Pussy ist tot. 1353 03:10:29,510 --> 03:10:32,651 Bill hat Ihnen in den Kopf geschossen, stimmt's? 1354 03:10:32,850 --> 03:10:33,934 Ja. 1355 03:10:36,279 --> 03:10:38,380 Ich wäre viel netter gewesen. 1356 03:10:39,442 --> 03:10:41,654 Ich hätte Ihnen nur das Gesicht zerschnitten. 1357 03:10:44,551 --> 03:10:49,152 Sie müssen mir verzeihen. Bitte, ich lade Sie zu einem Drink ein. 1358 03:10:52,425 --> 03:10:53,819 Clara. 1359 03:10:57,955 --> 03:10:59,106 Ich komme. 1360 03:11:02,578 --> 03:11:03,884 Zwei Tequila. 1361 03:11:16,845 --> 03:11:17,863 Danke. 1362 03:11:23,835 --> 03:11:26,356 Worüber hatten wir gerade gesprochen? 1363 03:11:33,103 --> 03:11:34,103 Bill. 1364 03:11:37,018 --> 03:11:38,189 Wo ist Bill? 1365 03:11:38,832 --> 03:11:42,613 Wo ist Bill? Tja... 1366 03:11:43,609 --> 03:11:47,830 Bill ist in der Villa Quatro, an der Straße nach Salina. 1367 03:11:49,139 --> 03:11:50,930 Ich zeichne es Ihnen auf. 1368 03:11:52,965 --> 03:11:55,310 Bill ist wie ein Sohn für mich. 1369 03:11:56,969 --> 03:11:59,380 Wissen Sie, warum ich Ihnen helfe? 1370 03:11:59,557 --> 03:12:00,557 Nein. 1371 03:12:01,326 --> 03:12:03,096 Weil er es sich wünschen würde. 1372 03:12:04,355 --> 03:12:06,547 Das glaube ich allerdings nicht. 1373 03:12:09,422 --> 03:12:12,519 Wie würde er Sie sonst je wiedersehen? 1374 03:13:21,995 --> 03:13:23,233 Stehen bleiben, Mommy. 1375 03:13:23,433 --> 03:13:24,738 Peng, peng. 1376 03:13:26,552 --> 03:13:31,086 Sie hat uns erwischt, B.B. Mommy hat uns erwischt. Ich sterbe. 1377 03:13:31,196 --> 03:13:34,315 Ich sterbe... 1378 03:13:35,731 --> 03:13:38,938 Du musst umfallen, Kleines. Mommy hat uns erschossen. 1379 03:13:41,106 --> 03:13:47,321 Aber die Scharfschützin Kiddo wusste nicht, dass die kleine B.B. Sich nur tot stellte... 1380 03:13:47,565 --> 03:13:52,409 weil Kugeln ihr nichts anhaben konnten. 1381 03:13:52,542 --> 03:13:54,621 Kugeln können mir nichts, Mommy! 1382 03:13:54,731 --> 03:13:57,452 He, leg dich wieder hin. Du spielst doch tot. 1383 03:13:58,447 --> 03:14:02,340 Und als die verächtlich grinsende Mörderin... 1384 03:14:02,472 --> 03:14:06,587 sich der vermeintlichen Leiche näherte... 1385 03:14:06,808 --> 03:14:09,794 feuerte die kleine B.B. einen Schuss ab. 1386 03:14:21,014 --> 03:14:24,469 Du bist tot, Mommy. Stirb. 1387 03:14:30,585 --> 03:14:31,692 B. B. 1388 03:14:35,625 --> 03:14:38,681 Oh... B.B... 1389 03:14:42,199 --> 03:14:43,636 Ich hätte es wissen müssen. 1390 03:14:45,030 --> 03:14:47,639 Du bist... die Beste. 1391 03:14:55,306 --> 03:14:57,970 Mommy, nicht sterben. 1392 03:14:58,368 --> 03:15:00,336 Ich hab doch nur gespielt. 1393 03:15:05,977 --> 03:15:07,060 Ich weiß. 1394 03:15:21,343 --> 03:15:23,517 Ich sagte ihr, du schläfst... 1395 03:15:24,530 --> 03:15:28,715 aber eines Tages wachst du auf und kehrst zu ihr zurück. 1396 03:15:29,467 --> 03:15:30,800 Und sie fragte mich: 1397 03:15:30,994 --> 03:15:33,553 "Wenn Mami seit meiner Geburt schläft... 1398 03:15:33,758 --> 03:15:35,992 woher weiß sie dann, wie ich aussehe?" 1399 03:15:36,545 --> 03:15:38,403 Worauf ich antwortete: 1400 03:15:38,845 --> 03:15:42,495 "Weil Mommy von dir geträumt hat." 1401 03:15:44,132 --> 03:15:45,504 Das hab ich ihr gesagt. 1402 03:15:47,206 --> 03:15:50,126 Hast du von mir geträumt? Ich hab von dir geträumt. 1403 03:15:51,601 --> 03:15:54,329 Jede Nacht, Kleines. Jede einzelne Nacht. 1404 03:15:55,169 --> 03:15:58,731 Ich habe lange darauf gewartet, dass du aufwachst, Mommy. 1405 03:16:10,807 --> 03:16:12,766 Lass dich anschauen. 1406 03:16:19,788 --> 03:16:23,150 Du bist aber ein hübsches kleines Mädchen. 1407 03:16:23,714 --> 03:16:25,696 Du bist auch hübsch, Mommy. 1408 03:16:31,953 --> 03:16:34,674 Sag Mommy, was du gesagt hast, als ich dir ihr Foto gezeigt habe. 1409 03:16:36,400 --> 03:16:41,830 Komm, sei nicht schüchtern. Na komm. Du weißt doch, was du gesagt hat. 1410 03:16:42,128 --> 03:16:45,755 Komm schon, sag es Mommy. Es wird sie freuen. 1411 03:16:46,464 --> 03:16:48,200 - Mm-mm - Ja. 1412 03:16:48,300 --> 03:16:50,732 - Sag es ruhig. - Ich hab gesagt... 1413 03:16:50,865 --> 03:16:58,076 "Du bist die schönste Frau, die es auf der ganzen weiten Welt gibt." 1414 03:16:59,381 --> 03:17:02,500 Das ist die Wahrheit. Das hat sie gesagt. 1415 03:17:03,811 --> 03:17:04,871 B.B. 1416 03:17:05,242 --> 03:17:09,939 Denkst du nicht, dass Mommy die hübschesten Haare der ganzen Welt hat? 1417 03:17:10,308 --> 03:17:11,591 Ja, das tue ich. 1418 03:17:11,724 --> 03:17:13,736 Sie sind sogar noch besser als hübsch. 1419 03:17:15,255 --> 03:17:17,054 Was ist besser als hübsch? 1420 03:17:19,023 --> 03:17:20,173 Wunderschön. 1421 03:17:20,306 --> 03:17:23,248 Sehr gut. Wunderschön. 1422 03:17:23,779 --> 03:17:25,393 Mommy ist wunderschön. 1423 03:17:29,640 --> 03:17:33,107 Weißt du, Kleines, Mommy ist ein bisschen sauer auf Daddy. 1424 03:17:33,207 --> 03:17:35,839 Warum, Daddy? Warst du ein böser Daddy? 1425 03:17:35,939 --> 03:17:39,970 Ich fürchte ja. Ich war ein richtig böser Daddy. 1426 03:17:41,916 --> 03:17:45,322 Unser kleines Mädchen hat neulich etwas über Leben und Tod gelernt. 1427 03:17:46,340 --> 03:17:49,857 Erzählst du Mommy, was Emilio passiert ist? 1428 03:17:52,401 --> 03:17:54,170 Ich hab ihn getötet. 1429 03:17:55,453 --> 03:17:57,311 Emilio war ihr Goldfisch. 1430 03:17:57,422 --> 03:17:59,791 Emilio war mein Goldfisch. 1431 03:18:00,702 --> 03:18:05,296 Sie kam mit dem Fisch in der Hand in mein Zimmer gelaufen und weinte: 1432 03:18:05,406 --> 03:18:08,658 "Daddy, Daddy, Emilio ist tot." 1433 03:18:10,140 --> 03:18:13,502 Und ich sagte: "Wirklich? Das ist aber traurig." 1434 03:18:14,055 --> 03:18:15,515 "Wie ist er denn gestorben?" 1435 03:18:16,489 --> 03:18:17,904 Und was hast du gesagt? 1436 03:18:18,058 --> 03:18:19,430 Ich bin auf ihn draufgetreten. 1437 03:18:19,530 --> 03:18:24,584 Tatsächlich, meine Liebe, hast du es mir gegenüber so ausgedrückt: 1438 03:18:24,906 --> 03:18:27,437 "Ich bin aus Versehen auf ihn draufgetreten." 1439 03:18:29,428 --> 03:18:36,358 Und ich fragte: "Und wie geriet dein Fuß aus Versehen in Emilios Goldfischglas?" 1440 03:18:36,550 --> 03:18:40,554 Und sie sagte: "Nein, Emilio lag auf dem Teppich, als ich auf ihn drauftrat." 1441 03:18:41,903 --> 03:18:44,292 Die Handlung spitzt sich zu. 1442 03:18:44,889 --> 03:18:48,937 "Und wieso lag Emilio auf dem Teppich?" 1443 03:18:49,833 --> 03:18:53,316 Mommy, du wärst so stolz auf sie gewesen. 1444 03:18:55,354 --> 03:18:57,076 Sie hat nicht gelogen. 1445 03:18:57,785 --> 03:19:01,434 Sie sagte, sie hat Emilio aus seinem Glas genommen 1446 03:19:01,611 --> 03:19:04,686 und auf den Teppich gelegt. 1447 03:19:07,134 --> 03:19:09,463 Und was hat Emilio auf dem Teppich gemacht? 1448 03:19:11,521 --> 03:19:12,826 Er hat rumgezappelt. 1449 03:19:14,131 --> 03:19:15,656 Da bist du auf ihn draufgetreten. 1450 03:19:18,156 --> 03:19:20,191 Und als du den Fuß hochgehoben hast... 1451 03:19:21,872 --> 03:19:23,664 was hat Emilio da gemacht? 1452 03:19:24,261 --> 03:19:25,455 Gar nichts. 1453 03:19:26,031 --> 03:19:27,955 Er hat nicht mehr gezappelt, stimmt's? 1454 03:19:31,295 --> 03:19:32,644 Später hat sie mir erzählt... 1455 03:19:34,105 --> 03:19:38,130 In dem Augenblick, als sie den Fuß hochhob und Emilio nicht mehr zappelte... 1456 03:19:38,454 --> 03:19:40,143 wusste sie, was sie getan hatte. 1457 03:19:40,961 --> 03:19:45,163 Ist das nicht ein perfektes Sinnbild für Leben und Tod? 1458 03:19:45,716 --> 03:19:50,848 Ein Fisch, der herumzappelt, und ein Fisch, der nicht herumzappelt. 1459 03:19:53,016 --> 03:19:54,410 So ausdrucksstark. 1460 03:19:54,790 --> 03:20:00,537 Sogar eine Vierjährige ohne Vorstellung von Leben und Tod wusste, was das bedeutet. 1461 03:20:02,438 --> 03:20:04,363 Du hast Emilio geliebt, stimmt's? 1462 03:20:05,580 --> 03:20:08,632 Tja... und ich liebe Mommy... 1463 03:20:10,158 --> 03:20:12,459 aber ich habe sie so behandelt wie du Emilio. 1464 03:20:12,569 --> 03:20:15,710 - Du bist auf sie draufgetreten? - Schlimmer. 1465 03:20:16,307 --> 03:20:18,294 Ich hab auf sie geschossen. 1466 03:20:18,453 --> 03:20:21,218 Nicht nur so getan, als ob, wie wir vorhin. 1467 03:20:21,608 --> 03:20:23,098 Ich hab echt auf sie geschossen. 1468 03:20:23,629 --> 03:20:26,062 Warum? Wolltest du wissen, was passiert? 1469 03:20:26,261 --> 03:20:29,933 Nein, ich wusste, was passieren würde. 1470 03:20:30,869 --> 03:20:32,100 Was ich nicht wusste... 1471 03:20:32,852 --> 03:20:35,312 als ich auf Mommy schoss, war was mit mir passieren würde. 1472 03:20:35,712 --> 03:20:36,894 Und was ist mit dir passiert? 1473 03:20:37,342 --> 03:20:38,692 Ich wurde sehr traurig. 1474 03:20:41,479 --> 03:20:42,983 Und da habe ich gelernt... 1475 03:20:43,713 --> 03:20:48,336 dass man manche Dinge nie ungeschehen machen kann. 1476 03:20:52,008 --> 03:20:53,821 Und was ist mit Mommy passiert? 1477 03:20:55,648 --> 03:20:59,772 - Warum fragst du sie nicht selbst? - Geht's dir gut, Mommy? Tut es weh? 1478 03:21:00,501 --> 03:21:02,116 Nein, Kleines. 1479 03:21:04,144 --> 03:21:05,810 Es tut nicht mehr weh. 1480 03:21:12,357 --> 03:21:14,436 Bist du krank geworden? 1481 03:21:15,255 --> 03:21:16,317 Nein. 1482 03:21:17,931 --> 03:21:19,324 Aber ich musste schlafen. 1483 03:21:19,944 --> 03:21:22,819 Darum war ich nicht bei dir. Ich hab geschlafen. 1484 03:21:22,974 --> 03:21:25,275 Aber jetzt bist du aufgewacht, oder? 1485 03:21:26,602 --> 03:21:29,278 Jetzt bin ich hellwach, Süße. 1486 03:21:29,876 --> 03:21:35,162 B.B., soll Mommy mit dir ein Video angucken, bevor du einschläfst? 1487 03:21:36,652 --> 03:21:40,492 Willst du mit mir ein Video angucken, bevor ich einschlafe? 1488 03:21:40,603 --> 03:21:43,147 Sehr gern sogar. 1489 03:21:43,722 --> 03:21:45,926 - Welches möchtest du sehen? - "Henker des Shogun". 1490 03:21:46,030 --> 03:21:48,654 Nein, B.B., "Henker des Shogun" ist zu lang. 1491 03:21:51,043 --> 03:21:52,216 Ist es nicht. 1492 03:21:53,189 --> 03:21:57,060 Na, dann lasse ich euch zwei allein. 1493 03:22:04,050 --> 03:22:05,443 Als ich klein war... 1494 03:22:06,554 --> 03:22:08,606 war mein Vater berühmt. 1495 03:22:09,535 --> 03:22:13,538 Er war der beste Samurai im ganzen Kaiserreich... 1496 03:22:13,870 --> 03:22:17,033 und der Scharfrichter des Shogun. 1497 03:22:17,142 --> 03:22:21,811 Er hat 131 Fürsten die Köpfe abgehackt. 1498 03:22:22,386 --> 03:22:25,012 Wenn mein Vater zu meiner Mutter nach Hause kam... 1499 03:22:25,112 --> 03:22:29,634 und wenn er sie ansah, vergaß er die Hinrichtungen. 1500 03:22:29,738 --> 03:22:34,530 Er hatte keine Angst vor dem Shogun, aber der Shogun hatte Angst vor ihm. 1501 03:22:34,951 --> 03:22:37,558 Das war vielleicht das Problem. 1502 03:22:37,662 --> 03:22:40,937 Eines Nachts schickte der Shogun seine... 1503 03:22:41,037 --> 03:22:46,367 ~ My man's got a heart ~ 1504 03:22:46,518 --> 03:22:53,087 ~ Like the rock cast in the sea ~ 1505 03:22:53,464 --> 03:22:58,683 ~ My man's got a heart ~ 1506 03:22:58,971 --> 03:23:05,297 ~ Like the rock cast in the sea ~ 1507 03:23:11,822 --> 03:23:17,772 ~ Well, no one told me about her ~ 1508 03:23:18,811 --> 03:23:21,599 ~ The way she lied ~ 1509 03:23:24,165 --> 03:23:30,291 ~ Well, no one told me about her ~ 1510 03:23:30,933 --> 03:23:34,450 ~ How many people cried ~ 1511 03:23:43,298 --> 03:23:48,562 ~ My man's got a heart ~ 1512 03:23:48,829 --> 03:23:55,530 ~ Like the rock cast in the sea ~ 1513 03:23:55,883 --> 03:24:01,059 ~ My man's got a heart ~ 1514 03:24:01,369 --> 03:24:07,916 ~ Like the rock cast in the sea ~ 1515 03:24:14,154 --> 03:24:19,993 ~ Well, no one told me about her ~ 1516 03:24:21,276 --> 03:24:24,196 ~ The way she lied ~ 1517 03:24:26,607 --> 03:24:32,446 ~ Well, no one told me about her ~ 1518 03:24:33,618 --> 03:24:36,604 ~ How many people cried ~ 1519 03:24:37,622 --> 03:24:43,351 ~ But it's too late to say you're sorry ~ 1520 03:24:43,837 --> 03:24:49,456 ~ How would i know why should i care ~ 1521 03:24:50,473 --> 03:24:55,804 ~ Please don't bother trying to find her ~ 1522 03:24:56,180 --> 03:25:00,538 ~ She's not there ~ 1523 03:25:02,941 --> 03:25:05,647 Ich bewundere gerade dein Schwert. 1524 03:25:06,570 --> 03:25:08,191 Es ist ein Meisterwerk. 1525 03:25:09,657 --> 03:25:13,013 Wie geht es übrigens Hanzo-san? 1526 03:25:13,791 --> 03:25:15,037 Ihm geht's gut. 1527 03:25:17,247 --> 03:25:19,869 Ist sein Sushi besser geworden? 1528 03:25:23,431 --> 03:25:25,023 Ich konnte es ja nicht glauben... 1529 03:25:25,223 --> 03:25:28,120 dass du ihn dazu gekriegt hast, dir ein Schwert anzufertigen. 1530 03:25:28,275 --> 03:25:29,491 Es war nicht schwer. 1531 03:25:30,394 --> 03:25:32,592 Ich hab nur deinen Namen erwähnt, Bill. 1532 03:25:33,605 --> 03:25:34,800 Tja, das reicht wohl. 1533 03:25:35,033 --> 03:25:39,556 ~ ...cast in the sea ~ 1534 03:25:47,806 --> 03:25:53,579 ~ Well, no one told me about her ~ 1535 03:26:00,325 --> 03:26:05,700 ~ Well, no one told me about her ~ 1536 03:26:05,921 --> 03:26:09,803 Jetzt sollten wir wohl Hanzo-Schwerter kreuzen. 1537 03:26:10,014 --> 03:26:11,075 Hab ich Recht? 1538 03:26:13,262 --> 03:26:14,262 Nun... 1539 03:26:15,070 --> 03:26:19,547 Zufällig hat diese Hazienda ihren eigenen Privatstrand. 1540 03:26:20,277 --> 03:26:26,182 Und dieser Privatstrand sieht bei Mondschein besonders schön aus. 1541 03:26:27,643 --> 03:26:30,390 Und wir haben heute zufällig Vollmond. 1542 03:26:30,490 --> 03:26:32,752 Also, Schwertkämpferin... 1543 03:26:33,459 --> 03:26:37,242 wenn du Schwerter kreuzen willst, das ist mein Vorschlag. 1544 03:26:37,751 --> 03:26:41,362 Aber wenn du die Sache lieber traditionell angehen willst... 1545 03:26:41,547 --> 03:26:44,917 und du weißt ja, ich stehe auf Traditionen... 1546 03:26:45,256 --> 03:26:49,079 warten wir auf den Sonnenaufgang, um einander aufzuschlitzen... 1547 03:26:49,179 --> 03:26:51,260 wie zwei brave, ehrliche... 1548 03:26:55,168 --> 03:26:58,454 Wenn du nicht stillhältst, muss ich dir ins Knie schießen. 1549 03:26:58,698 --> 03:27:02,077 Und ich hab gehört, das soll besonders schmerzhaft sein. 1550 03:27:06,505 --> 03:27:08,209 Ich mache nur Spaß. 1551 03:27:09,526 --> 03:27:10,575 Und jetzt... 1552 03:27:11,608 --> 03:27:13,517 was dich betrifft... 1553 03:27:14,414 --> 03:27:15,685 und uns beide... 1554 03:27:18,008 --> 03:27:20,905 so habe ich ein paar unbeantwortete Fragen. 1555 03:27:21,348 --> 03:27:26,966 Bevor dieser blutige Rachefeldzug seinen Höhepunkt erreicht... 1556 03:27:27,795 --> 03:27:32,297 stelle ich dir ein paar Fragen, und ich erwarte die Wahrheit. 1557 03:27:33,092 --> 03:27:36,128 Aber das bringt uns in eine Zwickmühle. 1558 03:27:37,388 --> 03:27:39,957 Denn wenn es um mich geht... 1559 03:27:40,468 --> 03:27:45,502 bin ich der Meinung, dass du völlig unfähig bist, die Wahrheit zu sagen. 1560 03:27:45,612 --> 03:27:49,859 Besonders mir gegenüber. Und am allerwenigsten dir selbst gegenüber. 1561 03:27:50,324 --> 03:27:53,199 Und wenn es um mich geht... 1562 03:27:53,451 --> 03:27:59,946 bin ich völlig unfähig, auch nur ein Wort zu glauben, das du sagst. 1563 03:28:00,387 --> 03:28:02,358 Wie können wir dieses Problem lösen? 1564 03:28:02,458 --> 03:28:05,895 Zufälligerweise... 1565 03:28:06,736 --> 03:28:08,290 habe ich eine Lösung. 1566 03:28:09,412 --> 03:28:10,606 Erwischt! 1567 03:28:12,288 --> 03:28:13,482 Verdammt! 1568 03:28:15,915 --> 03:28:19,360 Womit hast du auf mich geschossen? 1569 03:28:19,460 --> 03:28:23,011 Meine beste Erfindung. Oder zumindest meine Lieblingserfindung. 1570 03:28:23,724 --> 03:28:27,218 Nicht anfassen, sonst kriegst du noch einen mitten in die Wange. 1571 03:28:31,288 --> 03:28:33,522 In dem Pfeil ist etwas enthalten... 1572 03:28:33,898 --> 03:28:37,304 das nur darauf wartet, durch deine Adern zu fließen... 1573 03:28:37,702 --> 03:28:42,188 und zwar ein unglaublich wirksames Wahrheitsserum. 1574 03:28:42,292 --> 03:28:45,090 Ich nenne es: "Die reine Wahrheit". 1575 03:28:45,533 --> 03:28:50,797 Doppelt so stark wie Sodium-Pentothal, ohne die Nachwirkungen einer Droge. 1576 03:28:50,961 --> 03:28:54,933 Außer einer gelinden Euphorie. 1577 03:28:55,885 --> 03:28:57,034 Spürst du sie? 1578 03:28:57,433 --> 03:28:59,579 - Euphorie? - Ja. 1579 03:28:59,933 --> 03:29:00,933 Nein. 1580 03:29:01,325 --> 03:29:02,565 Schade. 1581 03:29:03,934 --> 03:29:05,551 Wie du weißt... 1582 03:29:06,346 --> 03:29:09,731 bin ich ein großer Fan von Comic-Heften. 1583 03:29:10,770 --> 03:29:12,894 Vor allem Comics über Superhelden. 1584 03:29:13,573 --> 03:29:19,087 Ich finde die Mythologie der Superhelden faszinierend. 1585 03:29:19,220 --> 03:29:22,906 Zum Beispiel mein liebster Superheld, Superman. 1586 03:29:23,959 --> 03:29:27,360 Zeichnerisch kein besonders guter Comic. 1587 03:29:30,611 --> 03:29:32,580 Aber die Mythologie... 1588 03:29:32,885 --> 03:29:36,583 Die Mythologie ist nicht nur großartig, sondern einzigartig. 1589 03:29:36,849 --> 03:29:40,476 Wie lange dauert es, bis dieses Zeug wirkt? 1590 03:29:40,742 --> 03:29:44,480 Ungefähr zwei Minuten. Lange genug, bis ich zur Pointe komme. 1591 03:29:44,679 --> 03:29:45,763 Also... 1592 03:29:46,294 --> 03:29:49,595 in der Mythologie der Superhelden... 1593 03:29:49,695 --> 03:29:52,731 gibt es oft sowohl den Helden, als auch sein anderes Ich. 1594 03:29:52,988 --> 03:29:57,311 Batman ist eigentlich Bruce Wayne, Spider-Man ist Peter Parker. 1595 03:29:58,362 --> 03:30:02,065 Wenn er morgens aufwacht, ist er Peter Parker. 1596 03:30:02,812 --> 03:30:06,666 Er muss sich verkleiden, um Spider-Man zu werden. 1597 03:30:07,573 --> 03:30:12,638 Und in dieser Hinsicht ist Superman einzigartig. 1598 03:30:13,469 --> 03:30:16,243 Superman wurde nicht erst zum Superman... 1599 03:30:16,389 --> 03:30:18,764 Superman wurde als Superman geboren. 1600 03:30:19,163 --> 03:30:22,260 Wenn Superman morgens aufwacht, ist er schon Superman. 1601 03:30:23,554 --> 03:30:25,931 Sein anderes Ich ist Clark Kent. 1602 03:30:27,016 --> 03:30:29,691 Sein Kostüm mit dem großen roten "S"... 1603 03:30:30,311 --> 03:30:34,005 ist die Decke, in die er eingewickelt war, als die Kents ihn fanden. 1604 03:30:34,137 --> 03:30:36,173 Das sind seine Kleider. 1605 03:30:37,026 --> 03:30:40,350 Die Brille und der Anzug, die Kent trägt, 1606 03:30:40,486 --> 03:30:41,968 sind seine Verkleidung. 1607 03:30:42,332 --> 03:30:46,866 Das ist das Kostüm, das Superman trägt, um sich uns anzupassen. 1608 03:30:48,560 --> 03:30:51,257 Clark Kent sieht so aus, wie Superman uns einschätzt. 1609 03:30:52,098 --> 03:30:54,686 Und was macht Clark Kent aus? 1610 03:30:55,427 --> 03:30:56,611 Er ist schwach. 1611 03:30:57,880 --> 03:30:59,730 Er ist unsicher. 1612 03:31:00,835 --> 03:31:02,118 Er ist ein Feigling. 1613 03:31:03,644 --> 03:31:08,422 Clark Kent ist Supermans Kritik an der gesamten Menschheit. 1614 03:31:10,434 --> 03:31:14,947 Ungefähr so wie Beatrix Kiddo und Mrs. Tommy Plympton. 1615 03:31:16,065 --> 03:31:17,646 Ach so. 1616 03:31:18,553 --> 03:31:20,566 Womit wir bei der Pointe wären. 1617 03:31:22,363 --> 03:31:25,210 Du hättest die Verkleidung der Arlene Plympton getragen. 1618 03:31:26,073 --> 03:31:28,174 Aber geboren wurdest du als Beatrix Kiddo. 1619 03:31:29,900 --> 03:31:34,699 Und jeden Morgen beim Aufwachen wärst du Beatrix Kiddo gewesen. 1620 03:31:34,832 --> 03:31:37,597 Oh, du kannst die Nadel rausnehmen. 1621 03:31:44,344 --> 03:31:48,281 - Nennst du mich eine Superheldin? - Ich nenne dich eine Mörderin. 1622 03:31:49,077 --> 03:31:51,267 Eine geborene Mörderin. 1623 03:31:52,041 --> 03:31:55,337 Das bist du immer gewesen und wirst es immer sein. 1624 03:31:55,779 --> 03:31:57,261 Nach El Paso ziehen... 1625 03:31:57,862 --> 03:32:00,911 in einem Secondhand-Plattenladen arbeiten... 1626 03:32:01,463 --> 03:32:03,454 mit Tommy ins Kino gehen... 1627 03:32:04,081 --> 03:32:05,519 Gutscheine ausschneiden. 1628 03:32:05,624 --> 03:32:10,908 Das war dein Versuch, dich als Arbeiterbiene zu verkleiden. 1629 03:32:11,008 --> 03:32:13,740 Dein Versuch, dich dem Bienenschwarm anzuschließen. 1630 03:32:14,215 --> 03:32:16,195 Aber du bist keine Arbeiterbiene. 1631 03:32:17,633 --> 03:32:19,645 Du bist eine abtrünnige Killerbiene. 1632 03:32:20,574 --> 03:32:24,157 Und egal, wie viel du gesoffen oder wieviel du gegessen hättest, oder... 1633 03:32:25,131 --> 03:32:30,462 wie fett dein Arsch geworden wäre, nichts auf der Welt hätte das je ändern können. 1634 03:32:32,760 --> 03:32:34,376 Meine erste Frage. 1635 03:32:37,252 --> 03:32:41,676 Dachtest du wirklich, dein Leben in El Paso hätte funktioniert? 1636 03:32:48,259 --> 03:32:49,506 Nein! 1637 03:32:53,554 --> 03:32:55,811 Aber ich hätte B.B. gehabt! 1638 03:32:57,005 --> 03:32:58,443 Versteh mich nicht falsch. 1639 03:32:59,304 --> 03:33:02,048 Ich finde, du wärst eine wunderbare Mutter gewesen. 1640 03:33:03,375 --> 03:33:04,967 Aber du bist eine Mörderin. 1641 03:33:10,055 --> 03:33:12,270 All die Leute, die du getötet hast, um an mich ranzukommen... 1642 03:33:12,953 --> 03:33:14,634 Das war ein gutes Gefühl, oder? 1643 03:33:17,443 --> 03:33:18,681 Ja. 1644 03:33:20,075 --> 03:33:21,624 Jeder Einzelne? 1645 03:33:32,705 --> 03:33:33,705 Ja. 1646 03:33:37,706 --> 03:33:39,915 Das war zum Aufwärmen. 1647 03:33:40,380 --> 03:33:45,269 Jetzt kommt die 64.000-Dollar-Frage. 1648 03:33:52,346 --> 03:33:55,155 Warum bist du mit meinem Kind vor mir weggelaufen? 1649 03:33:59,978 --> 03:34:02,565 Erinnerst du dich an den letzten Auftrag, den du mir gabst? 1650 03:34:03,672 --> 03:34:04,866 Natürlich. 1651 03:34:05,861 --> 03:34:07,542 Lisa Wong. 1652 03:34:09,268 --> 03:34:11,612 An dem Morgen, als ich aufbrach, war mir schlecht. 1653 03:34:13,450 --> 03:34:15,859 Im Flugzeug übergab ich mich. 1654 03:34:17,880 --> 03:34:19,840 Mir kam der Gedanke... 1655 03:34:21,972 --> 03:34:23,777 dass ich vielleicht schwanger war. 1656 03:34:24,308 --> 03:34:25,532 "Leicht anzuwenden." 1657 03:34:25,725 --> 03:34:29,396 "Kappe abnehmen und fünf Sekunden auf das saugfähige Ende urinieren." 1658 03:34:31,025 --> 03:34:33,643 "Zuverlässiges Ergebnis in 90 Sekunden." 1659 03:34:33,813 --> 03:34:36,819 "Sobald der Strich im Fenster erscheint, haben Sie Klarheit." 1660 03:35:13,195 --> 03:35:14,195 Verdammt. 1661 03:35:14,295 --> 03:35:19,938 Was ich nicht wusste war, dass ich irgendwo gesehen worden war. 1662 03:35:20,649 --> 03:35:26,375 Als ich in L.A. ankam, setzte Lisa Wong schon bald ihren eigenen Killer auf mich an. 1663 03:35:27,923 --> 03:35:29,405 Hallo, was kann ich für Sie tun? 1664 03:35:29,533 --> 03:35:32,673 Hallo, ich bin Karen Kim, zuständig für den Gästeempfang. 1665 03:35:32,773 --> 03:35:34,756 Ich habe ein Willkommensgeschenk vom Management. 1666 03:35:34,856 --> 03:35:36,397 Das ist aber nett... 1667 03:35:38,164 --> 03:35:39,735 Können Sie es vor die Tür legen? 1668 03:35:52,520 --> 03:35:53,955 Kannst du mit der Knarre umgehen? 1669 03:35:54,059 --> 03:35:55,793 Nicht, dass ich es bei dieser Entfernung bräuchte... 1670 03:35:55,893 --> 03:35:57,935 aber mit dieser Knarre habe ich die Präzision eines Chirurgen. 1671 03:35:58,035 --> 03:35:59,587 Weißt du was, Schlampe? 1672 03:35:59,691 --> 03:36:02,590 Ich bin besser als Annie Oakley, und ich hab dich im Visier. 1673 03:36:02,694 --> 03:36:04,422 Ich könnte dir den Kopf wegblasen. 1674 03:36:04,526 --> 03:36:08,600 Erst würde ich dir eine Kugel zwischen die Augen jagen, also reden wir. 1675 03:36:10,723 --> 03:36:11,763 Karen... 1676 03:36:14,405 --> 03:36:18,177 Ich hab gerade rausgefunden... 1677 03:36:18,819 --> 03:36:23,132 kurz bevor du meine Tür durchlöchert hast... 1678 03:36:24,873 --> 03:36:26,494 dass ich schwanger bin. 1679 03:36:26,650 --> 03:36:27,998 Was soll das? 1680 03:36:29,259 --> 03:36:31,184 Am Fußboden bei der Tür... 1681 03:36:32,091 --> 03:36:35,287 liegt ein Teststreifen, der beweist, dass ich schwanger bin. 1682 03:36:35,391 --> 03:36:36,582 Unsinn. 1683 03:36:37,720 --> 03:36:40,938 Normalerweise hättest du absolut Recht. 1684 03:36:41,469 --> 03:36:42,818 Aber diesmal... 1685 03:36:44,831 --> 03:36:46,822 hast du absolut Unrecht. 1686 03:36:48,657 --> 03:36:51,246 Ich bin die tödlichste Frau der Welt. 1687 03:36:52,794 --> 03:36:53,988 Aber in diesem Augenblick... 1688 03:36:54,939 --> 03:36:57,218 habe ich eine Heidenangst um mein Baby. 1689 03:36:58,157 --> 03:36:59,230 Bitte. 1690 03:37:01,177 --> 03:37:02,814 Sieh dir den Teststreifen an. 1691 03:37:05,748 --> 03:37:06,906 Bitte. 1692 03:37:08,834 --> 03:37:12,856 Bleib, wo du bist, und keine Bewegung. 1693 03:37:30,861 --> 03:37:32,719 Ich weiß nicht, was das bedeutet. 1694 03:37:32,852 --> 03:37:34,975 Die Schachtel mit der Beschreibung liegt auch da. 1695 03:37:47,450 --> 03:37:48,711 "Leicht anzuwenden." 1696 03:37:49,172 --> 03:37:53,909 "Kappe abnehmen und auf das saugfähige Ende urinieren." 1697 03:37:54,108 --> 03:37:55,811 Blau bedeutet schwanger. 1698 03:37:56,143 --> 03:37:58,216 Ich lese es lieber selbst, danke. 1699 03:38:06,016 --> 03:38:07,092 Okay! 1700 03:38:08,154 --> 03:38:10,034 Sagen wir mal, ich glaube dir. Was dann? 1701 03:38:10,321 --> 03:38:11,692 Geh einfach nach Hause. 1702 03:38:14,108 --> 03:38:15,453 Ich werd's auch tun. 1703 03:38:35,796 --> 03:38:37,395 Herzlichen Glückwunsch. 1704 03:38:41,222 --> 03:38:43,169 Bevor der Streifen blau wurde... 1705 03:38:43,920 --> 03:38:45,999 war ich eine Frau, deine Frau. 1706 03:38:47,570 --> 03:38:49,848 Ich war eine Mörderin, die für dich mordete. 1707 03:38:51,153 --> 03:38:52,510 Bevor der Streifen blau wurde... 1708 03:38:52,614 --> 03:38:56,174 wäre ich mit einem Motorrad auf einen fahrenden Zug gesprungen. 1709 03:38:57,390 --> 03:38:58,390 Für dich. 1710 03:39:00,654 --> 03:39:03,097 Aber als der Streifen blau wurde... 1711 03:39:04,166 --> 03:39:06,932 konnte ich so etwas nicht mehr tun. 1712 03:39:07,625 --> 03:39:08,871 Nicht mehr. 1713 03:39:10,171 --> 03:39:12,029 Denn jetzt würde ich eine Mutter sein. 1714 03:39:15,753 --> 03:39:17,662 Verstehst du das? 1715 03:39:20,758 --> 03:39:21,955 Ja. 1716 03:39:23,427 --> 03:39:27,752 Aber warum hast du mir das damals nicht gesagt? 1717 03:39:28,768 --> 03:39:31,126 Hättest du es gewusst, dann hättest du sie für dich haben wollen. 1718 03:39:31,442 --> 03:39:33,099 Und das wollte ich vermeiden. 1719 03:39:33,855 --> 03:39:36,341 Es wäre nicht deine Entscheidung gewesen. 1720 03:39:36,618 --> 03:39:37,813 Ja. 1721 03:39:38,602 --> 03:39:41,738 Aber ich wollte die richtige Entscheidung für meine Tochter treffen. 1722 03:39:42,863 --> 03:39:46,655 Sie verdiente, mit einer reinen Weste geboren zu werden. 1723 03:39:47,693 --> 03:39:48,957 Aber bei dir... 1724 03:39:49,667 --> 03:39:53,152 wäre sie in eine Welt geboren worden, von der sie nichts wissen sollte. 1725 03:39:55,408 --> 03:39:56,964 Ich musste mich entscheiden. 1726 03:39:58,747 --> 03:40:00,167 Ich entschied mich für sie. 1727 03:40:03,133 --> 03:40:05,913 Weißt du, hätte ich vor fünf Jahren... 1728 03:40:06,017 --> 03:40:10,544 eine Liste schreiben sollen mit Dingen, die nie passieren könnten... 1729 03:40:10,983 --> 03:40:16,454 dann hätte die Möglichkeit, dass du mir einen Gnadenschuss versetzt... 1730 03:40:19,026 --> 03:40:21,033 an oberster Stelle gestanden. 1731 03:40:23,362 --> 03:40:25,274 Ich hätte mich schwer geirrt, was? 1732 03:40:26,699 --> 03:40:28,049 Verzeihung. 1733 03:40:28,623 --> 03:40:30,079 War das eine Frage? 1734 03:40:32,037 --> 03:40:37,681 Ja, trotz großer Unwahrscheinlichkeit hättest du dich in diesem Fall geirrt. 1735 03:40:38,854 --> 03:40:39,854 Nun? 1736 03:40:40,884 --> 03:40:43,456 Als du nicht zurückkamst... 1737 03:40:43,766 --> 03:40:49,795 nahm ich natürlich an, dass Lisa Wong oder sonstwer dich getötet hatte. 1738 03:40:51,193 --> 03:40:52,524 Nebenbei bemerkt... 1739 03:40:53,223 --> 03:40:57,239 jemanden, der einen liebt, glauben zu lassen, man sei tot... 1740 03:40:57,532 --> 03:40:59,268 ist ziemlich grausam. 1741 03:41:02,897 --> 03:41:06,442 Ich habe drei Monate um dich getrauert. 1742 03:41:07,698 --> 03:41:10,480 Und im dritten Monat meiner Trauer... 1743 03:41:12,119 --> 03:41:13,638 fand ich dich. 1744 03:41:14,504 --> 03:41:16,585 Ich wollte dich gar nicht finden. 1745 03:41:16,715 --> 03:41:20,969 Ich wollte die Arschlöcher finden, die dich meines Wissens getötet hatten. 1746 03:41:22,254 --> 03:41:23,857 Dann fand ich dich. 1747 03:41:25,799 --> 03:41:27,263 Und was fand ich noch heraus? 1748 03:41:28,140 --> 03:41:30,669 Nicht nur bist du nicht tot... 1749 03:41:31,480 --> 03:41:35,564 sondern du heiratest einen verdammten Idioten. 1750 03:41:37,770 --> 03:41:39,737 Und du bist schwanger. 1751 03:41:43,707 --> 03:41:46,391 Ich... hab überreagiert. 1752 03:41:54,745 --> 03:41:56,633 Du hast überreagiert? 1753 03:41:57,310 --> 03:41:58,568 Das ist deine Erklärung? 1754 03:41:58,673 --> 03:42:02,949 Von Erklärung hab ich nichts gesagt. Ich wollte dir nur die Wahrheit sagen. 1755 03:42:04,032 --> 03:42:08,295 Wenn das zu rätselhaft ist, lass mich deutlich werden. 1756 03:42:10,427 --> 03:42:11,657 Ich bin ein Killer. 1757 03:42:13,097 --> 03:42:15,311 Ich bin ein verdammter Mörder. Das weißt du. 1758 03:42:16,517 --> 03:42:22,889 Und es gibt Konsequenzen, wenn man einem verdammten Mörder das Herz bricht. 1759 03:42:23,996 --> 03:42:25,755 Einige davon hast du bereits erlebt. 1760 03:42:29,988 --> 03:42:33,380 War meine Reaktion wirklich so überraschend? 1761 03:42:34,056 --> 03:42:35,274 Ja. 1762 03:42:36,064 --> 03:42:37,282 Das war sie. 1763 03:42:39,725 --> 03:42:42,650 Hielt ich dich zu so einer Tat fähig? 1764 03:42:43,631 --> 03:42:45,177 Selbstverständlich. 1765 03:42:47,366 --> 03:42:53,614 Aber ich hätte nie gedacht, dass du mir das antun könntest. 1766 03:42:54,246 --> 03:42:56,208 Es tut mir wirklich Leid, Kiddo... 1767 03:42:57,025 --> 03:42:58,712 aber du hast dich geirrt. 1768 03:43:05,362 --> 03:43:09,043 Du und ich haben noch etwas zu erledigen. 1769 03:43:10,404 --> 03:43:11,615 Schatz... 1770 03:43:12,517 --> 03:43:13,690 Das kannst du laut sagen. 1771 03:43:46,774 --> 03:43:51,902 Pai Mei hat dir die Fünf-Punkte- Herzexplosionstechnik beigebracht? 1772 03:43:55,324 --> 03:43:56,662 Natürlich. 1773 03:43:59,411 --> 03:44:01,242 Warum hast du mir das nicht erzählt? 1774 03:44:05,292 --> 03:44:06,610 Ich weiß nicht. 1775 03:44:09,755 --> 03:44:11,190 Weil ich... 1776 03:44:12,716 --> 03:44:14,686 ein schlechter Mensch bin. 1777 03:44:15,886 --> 03:44:17,438 Nein. 1778 03:44:19,423 --> 03:44:21,340 Du bist kein schlechter Mensch. 1779 03:44:22,626 --> 03:44:24,882 Du bist ein großartiger Mensch. 1780 03:44:25,652 --> 03:44:27,770 Du bist mir der liebste Mensch überhaupt. 1781 03:44:30,431 --> 03:44:33,026 Aber ab und zu... 1782 03:44:34,130 --> 03:44:36,189 kannst du ein ganz schönes Miststück sein. 1783 03:44:55,759 --> 03:44:57,049 Wie sehe ich aus? 1784 03:45:13,235 --> 03:45:14,735 Du siehst bereit aus. 1785 03:46:59,300 --> 03:47:02,373 AM NÄCHSTEN MORGEN 1786 03:47:02,478 --> 03:47:06,677 Na so was! Wenn das nicht die kleine Blume ist. 1787 03:47:12,283 --> 03:47:14,968 Guten Abend, Mr. und Mrs. Amerika und alle Schiffe da draußen. 1788 03:47:15,073 --> 03:47:16,907 Die neuesten Nachrichten. 1789 03:47:17,245 --> 03:47:22,306 Haben Sie eine Elster zu Hause? Wenn ja, haben Sie Glück. 1790 03:47:22,456 --> 03:47:25,975 Die Elster ist der netteste Vogel der Welt. 1791 03:47:26,123 --> 03:47:28,604 Sie ist die beste Freundin aller Bauern. 1792 03:47:28,708 --> 03:47:31,479 Gehen Sie sanft mit ihr um, Seien Sie nett zu ihr. 1793 03:47:31,750 --> 03:47:36,375 Und denken Sie stets daran, die Elster verdient Ihren Respekt. 1794 03:48:12,247 --> 03:48:13,639 Danke. 1795 03:48:14,880 --> 03:48:15,941 Danke. 1796 03:48:16,211 --> 03:48:17,406 Danke. 1797 03:48:19,129 --> 03:48:20,565 Danke. 1798 03:48:23,342 --> 03:48:25,617 Jetzt sag ich dir, was ich mit dir tun werde. 1799 03:48:25,753 --> 03:48:27,955 Ich hab keine Kopfschmerzen. 1800 03:48:28,059 --> 03:48:30,715 Oh doch, die hast du, Bruder. 1801 03:48:46,945 --> 03:48:48,667 DIE LÖWIN HAT IHR JUNGES WIEDER 1802 03:48:48,767 --> 03:48:51,446 DIE LÖWIN HAT IHR JUNGES WIEDER UND IM DSCHUNGEL IST ALLES IM LOT 1803 03:48:51,546 --> 03:48:56,589 ~ Debajo de esas dos cejas Que bonitos ojos tienes ~ 1804 03:48:59,048 --> 03:49:03,402 ~ Ellos me quieren mirar Pero si tu no los dejas ~ 1805 03:49:03,502 --> 03:49:08,184 ~ Pero si tu no los dejas Ni siquiera parpadear ~ 1806 03:49:10,259 --> 03:49:16,981 ~ Malagueña salerosa ~ 1807 03:49:18,109 --> 03:49:22,937 ~ Besar tus labios quisiera Besar tus labios quisiera ~ 1808 03:49:23,037 --> 03:49:30,471 ~ Malaguena salerosa Y decirte nina hermosa ~ 1809 03:49:31,937 --> 03:49:46,194 ~ Eres linda y hechicera ~ 1810 03:49:46,307 --> 03:49:53,570 ~ Eue eres linda y hechicera Como el candor de una rosa ~ 1811 03:50:16,963 --> 03:50:18,835 Yaaah! 1812 03:50:36,114 --> 03:50:40,287 ~ Si por pobre me desprecias Yo te concedo razon ~ 1813 03:50:40,422 --> 03:50:45,317 ~ Yo te concedo razon Si por pobre me desprecias ~ 1814 03:50:47,641 --> 03:50:51,498 ~ Yo no te ofrezco riquezas Te ofrezco mi corazon ~ 1815 03:50:51,598 --> 03:50:56,528 ~Te ofrezco mi corazon A cambio de mi pobreza ~ 1816 03:50:58,175 --> 03:51:04,694 ~ Malagueña salerosa ~ 1817 03:51:05,619 --> 03:51:10,086 ~ Besar tus labios quisiera Besar tus labios quisiera ~ 1818 03:51:10,186 --> 03:51:17,394 ~ Malaguena salerosa Y decirte nina hermosa ~ 1819 03:51:22,853 --> 03:51:40,651 ~ Eres linda y hechicera ~ 1820 03:51:40,751 --> 03:51:47,509 ~ Eres linda y hechicera Como el candor de una rosa ~ 1821 03:51:47,915 --> 03:51:55,156 ~ Y decirte nina hermosa ~ 1822 03:51:56,306 --> 03:52:08,631 Basierend auf dem Charakter DIE BRAUT erschaffen von Q(entin Tarantino) + U(ma Thurman) 1823 03:52:25,614 --> 03:52:30,254 ~ There's a nail in the door And there's glass on the lawn ~ 1824 03:52:30,354 --> 03:52:34,773 ~ Tacks on the floor, and the TV is on ~ 1825 03:52:34,873 --> 03:52:39,010 ~ And I always sleep with my guns ~ 1826 03:52:39,110 --> 03:52:41,648 ~ When you're gone ~ 1827 03:52:42,618 --> 03:52:44,916 ~ There's a blade by the bed ~ 1828 03:52:45,016 --> 03:52:49,020 ~ And a phone in my hand A dog on the floor ~ 1829 03:52:49,120 --> 03:52:52,023 ~ And some cash on the nightstand ~ 1830 03:52:52,123 --> 03:52:55,560 ~ When I'm all alone the dreaming stops ~ 1831 03:52:55,660 --> 03:52:58,633 ~ And I just can't stand ~ 1832 03:52:59,694 --> 03:53:01,766 ~ What should I do? ~ 1833 03:53:01,866 --> 03:53:08,675 ~ I'm just a little baby What if the lights go out and maybe? ~ 1834 03:53:08,775 --> 03:53:12,546 ~ And then the wind just starts to moan ~ 1835 03:53:12,646 --> 03:53:16,584 ~ Outside the door he followed me home ~ 1836 03:53:16,684 --> 03:53:20,988 ~ Well, goodnight moon I want the sun ~ 1837 03:53:21,088 --> 03:53:25,460 ~ If it's not here soon I might be done ~ 1838 03:53:25,560 --> 03:53:32,853 ~ No, it won't be too soon 'til I say Goodnight moon ~ 1839 03:53:50,742 --> 03:53:54,987 ~ Well, you're up so high, how can you save me? ~ 1840 03:53:55,087 --> 03:53:58,290 ~ When the dark comes here tonight ~ 1841 03:53:58,390 --> 03:54:03,313 ~ To take me up to my front walk and into bed ~ 1842 03:54:03,413 --> 03:54:07,867 ~ Where it kisses my face And eats my head ~ 1843 03:54:07,967 --> 03:54:12,538 ~ What should I do? I'm just a little baby ~ 1844 03:54:12,638 --> 03:54:16,638 ~ What if the lights go out and maybe? ~ 1845 03:54:16,751 --> 03:54:20,480 ~ And then the wind just starts to moan ~ 1846 03:54:20,580 --> 03:54:24,751 ~ Outside the door, he followed me home ~ 1847 03:54:24,851 --> 03:54:29,156 ~ Now, goodnight moon, I want the sun ~ 1848 03:54:29,256 --> 03:54:33,484 ~ If it's not here soon, I might be done ~ 1849 03:54:33,584 --> 03:54:38,099 ~ No, it won't be too soon 'til I say ~ 1850 03:54:38,199 --> 03:54:40,865 ~ Goodnight moon ~ 1851 03:54:42,020 --> 03:54:46,540 ~ No, it won't be too soon 'til I say ~ 1852 03:54:46,640 --> 03:54:49,226 ~ Goodnight moon ~ 1853 03:55:19,325 --> 03:55:23,927 ~ Hana yo Kirei to, Odaterare ~ 1854 03:55:25,168 --> 03:55:30,244 ~ Saite Misereba, Sugu Chirasareru ~ 1855 03:55:30,433 --> 03:55:41,319 ~ Baka-na, Baka-na, Baka-na On'na no... Urami-bushi ~ 1856 03:55:42,425 --> 03:55:46,937 ~ Sadame Kanashi to, Akiramete ~ 1857 03:55:47,996 --> 03:55:53,139 ~ Naki-wo Misereba, Mata Nakasareru ~ 1858 03:55:53,239 --> 03:56:04,058 ~ On'na, On'na, On'na Namida no... Urami-bushi ~ 1859 03:56:16,848 --> 03:56:21,630 ~ Nikui, Kuyashii, Yurusenai ~ 1860 03:56:22,848 --> 03:56:27,878 ~ Kesu ni Kienai, Wasure-rarenai ~ 1861 03:56:28,104 --> 03:56:38,819 ~ Tsukinu, Tsukinu, Tsukinu On'na no... Urami-bushi ~ 1862 03:56:40,104 --> 03:56:44,616 ~ Yume yo Miren to, Warawarete ~ 1863 03:56:45,699 --> 03:56:50,820 ~ Samete-misemasu, Mada Same-kirenu ~ 1864 03:56:51,000 --> 03:57:01,647 ~ On'na, on'na, On'na-nokoro no... Urami-bushi ~ 1865 03:57:26,123 --> 03:57:30,769 ~ Makka-na Bara nya, Toge ga Aru ~ 1866 03:57:31,852 --> 03:57:37,040 ~ Sashitaka-naiga Sasazu'nya-okanu ~ 1867 03:57:37,140 --> 03:57:47,822 ~ Mo'eru, Mo'eru, Mo'eru On'na-no... Urami-bushi ~ 1868 03:57:48,905 --> 03:57:53,462 ~ Shinde Hanami ga, Sakuja Nashi ~ 1869 03:57:54,726 --> 03:57:59,531 ~ Urami Hito-suji, Ikite-yuku ~ 1870 03:57:59,631 --> 03:58:10,358 ~ On'na, On'na, On'na Inochi no... Urami-bushi ~ 1871 04:01:35,343 --> 04:01:36,355 Und... 1872 04:01:36,467 --> 04:01:37,467 Action! 1873 04:01:37,708 --> 04:01:39,941 Argh! 1874 04:01:40,081 --> 04:01:41,498 Schnitt! 1875 04:01:42,265 --> 04:01:43,664 Ach, komm. Machen wir's nochmal. 146474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.