All language subtitles for Extreme Job.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,850 --> 00:00:55,951 Sunteţi gata? 2 00:00:55,986 --> 00:00:58,922 Echipa 1, acoperişul este blocat, gata de acţiune! 3 00:00:58,956 --> 00:01:01,230 Echipa 2 în poziţia cheie. 4 00:01:01,570 --> 00:01:03,250 Gata! Totul este pregătit! 5 00:01:03,590 --> 00:01:06,863 Blocaţi ieşirile. Aşteptaţi semnalul înainte de a pătrunde! 6 00:01:06,897 --> 00:01:10,660 Aveţi grijă la situaţia de aici. Fiţi atenţi la siguranţa voastră! 7 00:01:10,897 --> 00:01:14,860 3, 2, 1, porniţi. 8 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 O activitate riscantă 9 00:01:28,854 --> 00:01:31,855 Eşti destul de tânăr... şi foloseşti injecţii? 10 00:01:31,860 --> 00:01:35,480 Trebuie să fac un consult... nu am digestia bună. 11 00:01:35,500 --> 00:01:39,700 Eu caut un rinichi, corpul meu e obosit. 12 00:01:39,705 --> 00:01:47,890 Pot să răcesc uşor. Jucătorii au fost ucişi pentru un rinichi lezat. 13 00:01:47,940 --> 00:01:50,977 Hei... ce funcţie are ăla? De ventilator? 14 00:01:52,613 --> 00:01:53,613 Rahat! 15 00:01:54,181 --> 00:01:55,181 Rahat! 16 00:02:01,989 --> 00:02:04,891 Ce surpriză. Tu cine eşti? 17 00:02:04,892 --> 00:02:08,620 - Eu... stai un pic. - Unde sunt sculele de curăţat geamuri? 18 00:02:08,630 --> 00:02:12,865 Tu nu cureţi geamuri, nu-i aşa? Eşti poliţistă? 19 00:02:12,900 --> 00:02:16,870 E ceva de genul că, nu mai recunoşti o fată, nu? 20 00:02:16,872 --> 00:02:18,105 Ce ghinion am! 21 00:02:18,139 --> 00:02:21,942 Nu. Sunt oameni care vor să rupă floarea din grădină. 22 00:02:21,944 --> 00:02:23,760 De ce faci chestii riscante? 23 00:02:23,790 --> 00:02:25,879 Accept bunele tale intenţii, şi nu o să te prind. 24 00:02:25,914 --> 00:02:28,820 Hei. Tu! Ridică-te şi mâinile sus! 25 00:02:28,116 --> 00:02:31,860 - Pentru că suntem divizia narcotice. - Da. 26 00:02:32,121 --> 00:02:34,889 Să mergem! Ora de masă. 27 00:02:34,924 --> 00:02:36,920 Unde pleci, fugi? 28 00:02:36,930 --> 00:02:38,827 Am terminat de mâncat, da? 29 00:02:38,861 --> 00:02:41,950 Abia mănânc o masă pe zi. Şi eu am terminat de mâncat. 30 00:02:41,970 --> 00:02:43,866 Hei. E ceva de moment. 31 00:02:43,867 --> 00:02:46,836 Vrei să deschizi uşa. Te aşteaptă cineva afară. 32 00:02:53,110 --> 00:02:56,846 Linişte. El va ieşi de aici. 33 00:02:56,847 --> 00:02:59,820 Mai întâi că fugarul e înspăimântat. 34 00:03:03,870 --> 00:03:06,857 Să deschid uşa, este cineva în faţă care să mă prindă? 35 00:03:08,590 --> 00:03:12,863 Aigoo. Ce faci? Urci şi coborî? 36 00:03:12,864 --> 00:03:15,867 - Cum se foloseşte asta? - Nu faci echipă cu ea? 37 00:03:23,410 --> 00:03:26,844 Uită-te la tine. Ce este asta? 38 00:03:26,879 --> 00:03:30,480 Eşti legat cu o funie. Apoi ai să loveşti geamul ferestrei... 39 00:03:30,490 --> 00:03:33,985 şi să intri şi să încalci politica clubului. 40 00:03:34,190 --> 00:03:38,123 Oricine se opune îl loveşti. 41 00:03:38,124 --> 00:03:40,859 Prinzi un suspect,... 42 00:03:40,960 --> 00:03:43,830 Apoi îi pui cătuşele. Îi dai un avertisment suspectului. 43 00:03:43,831 --> 00:03:46,833 Nu ar trebui să acţionezi aşa? 44 00:03:46,867 --> 00:03:49,845 Sunt foarte sărac. Dacă sparg geamul cine o să-I înlocuiască? 45 00:03:49,869 --> 00:03:53,873 Poliţia coreană e săracă. Sunteţi dezorientaţi. 46 00:03:53,900 --> 00:03:56,750 Toţi mai fac şi greşeli. 47 00:04:00,500 --> 00:04:03,840 Ce? Doar nu vrei să fugi... 48 00:04:05,860 --> 00:04:07,755 Nu ţine, idiotule! 49 00:04:11,590 --> 00:04:12,860 Vine! 50 00:04:17,999 --> 00:04:20,100 - Încheiat apelul. - Da. 51 00:04:22,939 --> 00:04:24,973 Rahat! 52 00:04:40,123 --> 00:04:41,891 Şefule! 53 00:04:50,000 --> 00:04:51,868 Heei, stai! 54 00:05:13,240 --> 00:05:15,590 Nenorocitule! 55 00:05:32,946 --> 00:05:34,790 Stai! 56 00:05:53,670 --> 00:05:57,904 Hei nenorocitule! 57 00:06:10,180 --> 00:06:12,860 E un moment nepotrivit. 58 00:06:15,240 --> 00:06:20,961 Nu puteţi fugi, a trebuit să găsească o cale să scape. 59 00:06:20,962 --> 00:06:22,798 Ce-i asta? 60 00:06:22,899 --> 00:06:26,000 Te doare. Să punem cătuşele. 61 00:06:26,102 --> 00:06:30,873 Cătuşe... unde-mi sunt cătuşele? Dă-mi cătuşele. 62 00:07:18,891 --> 00:07:21,993 Nu doar că prinzi peşti mici. Cum se face că e nevoie de mult timp. 63 00:07:22,128 --> 00:07:23,963 Mai bine să murtii. 64 00:07:23,997 --> 00:07:26,132 Teama că spargi geamul şi că trebuie să plăteşti compensaţii. 65 00:07:26,133 --> 00:07:29,100 Şi mai rezultă şi 16 maşini in carambol. 66 00:07:29,200 --> 00:07:31,871 Yilan face pe actorul. 67 00:07:31,905 --> 00:07:36,142 Lya. Nimic nu merge. Şi în accident el moare. 68 00:07:36,143 --> 00:07:40,914 - Participi la un caz de fraudă? - În principiu! 69 00:07:40,948 --> 00:07:41,882 Gura! 70 00:07:41,883 --> 00:07:43,917 Sunt doar 15 vehicule. Ai văzut înregistrările? 71 00:07:43,951 --> 00:07:46,860 Nu e nevoie. Lăsaţi-mă pe mine să-I găsesc pe bastard. 72 00:07:46,120 --> 00:07:49,890 Renunţă... e chiar interesant. 73 00:07:49,900 --> 00:07:53,270 - Scuze. - Da... stai să vezi. 74 00:07:53,610 --> 00:07:57,310 E o misiune măruntă. Acţiunea voastră e devenit virală pe internet. 75 00:07:57,650 --> 00:07:58,899 Poftim, uitaţi-vă. 76 00:07:58,966 --> 00:08:02,136 De acum nu doar că femeile pot conduce... 77 00:08:02,137 --> 00:08:06,908 Ele reprezintă cetăţenii curajoşi, vor schimba percepţia oamenilor. 78 00:08:07,877 --> 00:08:09,978 Râzi? Poţi să râzi. 79 00:08:11,881 --> 00:08:14,150 Eşti foarte fericit. Nu-i aşa? 80 00:08:14,490 --> 00:08:16,855 - Şefule Go! - Da. 81 00:08:16,860 --> 00:08:19,855 N-ai obosit să tot auzi de mine? 82 00:08:20,230 --> 00:08:22,926 Ca să prinzi persoana asta e aşa de greu pentru tine? 83 00:08:22,927 --> 00:08:27,963 Nu. Persoana respectivă nu se compară cu şeful nostru, deloc. 84 00:08:28,310 --> 00:08:32,680 - Să taci. - Tu prinzi doar hoţi mărunţi... 85 00:08:32,690 --> 00:08:36,720 îi legi cu frânghia. Cum poate fi bine? 86 00:08:36,106 --> 00:08:41,770 Cazuri de tranzacţii cu droguri. Sunt mai mult de două luni şi toţi infractorii sunt prinşi. 87 00:08:41,780 --> 00:08:45,140 Chiar şi reuşita confiscării mai multor probe. 88 00:08:45,490 --> 00:08:50,855 Aşadar cum de intri mereu în belele? Nu ţi se potriveşte profesia asta? 89 00:08:53,860 --> 00:08:57,962 Trebuie să-ţi reconsideri viitorul. 90 00:08:57,996 --> 00:09:02,133 Proştilor nu vă cunoaşteţi îndatoririle de ofiţeri de poliţie. 91 00:09:04,904 --> 00:09:10,800 - leşiţi! Afară repede! - De ce eşti furios? 92 00:09:10,109 --> 00:09:13,111 - Scuze. - Am spus să ieşiţi! 93 00:09:13,145 --> 00:09:15,948 M-am gândit de câteva ori să mă opresc. 94 00:09:15,949 --> 00:09:18,170 Nu am cerut să plec, am venit la timp. 95 00:09:18,180 --> 00:09:21,987 Şi eu, mereu merg la lucru. 96 00:09:22,210 --> 00:09:24,924 De ce nu mâncăm bine? 97 00:09:24,958 --> 00:09:27,126 Pentru că avem costuri operaţionale. 98 00:09:27,160 --> 00:09:29,896 Nu. Sunt cheltuieli cu misiunile. 99 00:09:29,963 --> 00:09:31,965 Tot nu eşti prea conştient. 100 00:09:32,000 --> 00:09:35,200 Mie îmi spui. 101 00:09:35,136 --> 00:09:40,908 Nu te mai comporta ca un copil. 102 00:09:40,942 --> 00:09:44,978 - Încetează, suntem ca o familie. - Unde te ascunzi? 103 00:09:47,883 --> 00:09:50,500 Ăsta e un chip. 104 00:09:51,152 --> 00:09:55,230 Chip? Biscuiţi cu ciocolată. 105 00:09:55,900 --> 00:09:59,961 - Senior! Doar nu-I înghiţi. - Te descurci. 106 00:10:05,670 --> 00:10:09,380 L-am luat când am fost deghizat la cazino. 107 00:10:10,907 --> 00:10:13,976 Acum nu mai contează. Acea persoană... 108 00:10:14,100 --> 00:10:21,160 Creier redus! Cheltuielile cu jocurile de noroc erau limitate. 109 00:10:21,170 --> 00:10:26,856 - Încetaţi! - Băieţi. 110 00:10:26,857 --> 00:10:28,992 Dă-i drumul. Şef Chiu. 111 00:10:30,127 --> 00:10:33,290 Încă mai lucrezi la cazul cu narcoticele? 112 00:10:33,130 --> 00:10:38,903 Acum două luni am auzit de caz, şi trebuia să ne spui şi nouă. 113 00:10:38,937 --> 00:10:41,380 Am spus că vreau să-i prind. 114 00:10:41,730 --> 00:10:44,198 - Poftim? - Am spus, pentru că vreau să-i prind. 115 00:10:44,200 --> 00:10:46,910 Dacă implicam echipa ta, era fi în van. 116 00:10:46,912 --> 00:10:49,798 Exemplu, cazul Ted Chang. S-a spus să mai aşteptăm încă o lună, 117 00:10:49,800 --> 00:10:51,882 dar tu ai dat-o de gard. 118 00:10:53,118 --> 00:10:56,200 Am auzit că de data asta I-ai prins pe Han Dong, I-ai zăpăcit. 119 00:10:56,220 --> 00:10:58,900 Hoţule! 120 00:11:02,610 --> 00:11:07,990 Da. Mai bine decât nimic, nu? 121 00:11:08,902 --> 00:11:13,390 Şi, aici este doar un şef de echipă. Eu sunt ăla. 122 00:11:14,107 --> 00:11:16,976 Hei. Tu nu mai eşti cu Tao He, nu? 123 00:11:17,110 --> 00:11:21,800 Încă suntem colegi. Hai să mâncăm împreună. 124 00:11:23,117 --> 00:11:25,919 Eu mănânc carne, veniţi cu mine. 125 00:11:29,560 --> 00:11:30,990 Nu e chiar genul meu. 126 00:11:49,111 --> 00:11:51,120 Dacă mai vrei, mai comnada. 127 00:11:51,130 --> 00:11:52,914 Asta îmi ajunge. 128 00:11:52,915 --> 00:11:56,510 Lasă-I. În fiecare zi mănâncă tăiţei. Vrea hrană sănătoasă. 129 00:11:56,520 --> 00:11:59,854 - Noi mâncăm destui tăiţei. - Tu nu vrei hrană sănătoasă? 130 00:11:59,889 --> 00:12:01,891 Nu. Asta e delicioasă. 131 00:12:01,892 --> 00:12:03,959 - Hei. Mănâncă din nou. - Da. 132 00:12:05,280 --> 00:12:06,950 Mătuşă. 133 00:12:06,930 --> 00:12:09,932 Am adus mai multă... carne. 134 00:12:12,200 --> 00:12:14,136 Mătuşă. Uite încă o porţie. 135 00:12:16,908 --> 00:12:20,770 - Poţi să stai cum trebuie? - Îmi place să stau aşa. 136 00:12:20,945 --> 00:12:24,130 Aşa ca o soră, vreau să-ţi dau o şansă. 137 00:12:24,500 --> 00:12:26,950 Soră, tu doar trebuie să-I prinzi pe Lee Moo-Bae. 138 00:12:26,984 --> 00:12:29,190 Viitorul tău în poliţie poate fi promiţător. 139 00:12:29,200 --> 00:12:33,891 - Vrei să fie ca la carte? - Cat de bun poate fi viitorul. 140 00:12:33,926 --> 00:12:36,893 După ce Lee Moo Bae a fugit în China aum 6 luni. 141 00:12:36,894 --> 00:12:39,964 Anterior, oamenii lui au fost eliberaţi din închisoare. 142 00:12:39,998 --> 00:12:45,103 - Mafia. - Corect. E un duşman, ieşit din puşcărie poate face orice. 143 00:12:45,104 --> 00:12:49,740 - Ştie ceva despre Lee Moo-Bae. - Dar nu scoate un sunet. 144 00:12:50,943 --> 00:12:52,143 Droguri? 145 00:12:52,144 --> 00:12:55,800 S- a născut într-o lume dură. După ieşirea din puşcărie şi-a căutat un loc, 146 00:12:55,115 --> 00:12:59,151 şi câţiva oameni. Pe scurt sigur va acţiona iar. Cuplat cu planul meu, va funcţiona. 147 00:12:59,152 --> 00:13:04,230 - Şi ce să fac? - O vreme va căuta un teritoriu şi o să facă ceva. 148 00:13:05,959 --> 00:13:07,926 De ce pari surprins? 149 00:13:10,640 --> 00:13:14,670 Rahat. Dacă nu a acţionat, nu-i necesar să exagerăm. 150 00:13:14,680 --> 00:13:18,720 Dar oamenii sunt în biroul lui, şi are o fată nouă. 151 00:13:20,700 --> 00:13:21,875 Ei sunt consumatori de droguri. 152 00:13:21,909 --> 00:13:25,120 Am auzit că Hong Sang-Pil umbla iar cu colecta. 153 00:13:25,130 --> 00:13:28,115 Aşteaptă pe oricine. 154 00:13:28,884 --> 00:13:32,154 După părerea mea Lee Moo-Bae se va întoarce. 155 00:13:33,880 --> 00:13:35,150 Dar, de ce îmi spui mie toate astea? 156 00:13:35,157 --> 00:13:37,124 Ţi-am spus, ca la o soră, îţi dau o şansă. 157 00:13:37,125 --> 00:13:39,961 Încă mai ai un caz, şi alţii trebuie să fie foarte ocupaţi. 158 00:13:39,996 --> 00:13:44,166 Acum Hong Sang-Pil este sub supraveghere. 159 00:13:45,935 --> 00:13:47,969 Desigur acest secret e între noi. 160 00:13:48,137 --> 00:13:51,973 De ce? Ţi-e ruşine să lucrezi cu sora ta? 161 00:13:52,410 --> 00:13:56,145 Nu contează. Nu te-am considerat niciodată ca un frate mai mic. 162 00:13:57,470 --> 00:13:58,114 Soră. 163 00:14:29,130 --> 00:14:32,884 Chiar nu trebuie să-i spui să facă asta? 164 00:14:32,952 --> 00:14:36,540 E foarte fericit, Tak poate spune orice. 165 00:14:36,880 --> 00:14:39,123 E la latitudinea lui. Asta e ceva temporar. 166 00:14:39,892 --> 00:14:42,126 Înainte să apară Lee Moo Bae, nu acţiona în grabă. 167 00:14:42,161 --> 00:14:45,159 Important este că detectivul Ma este bine. Sunt unii care nu vor 168 00:14:45,161 --> 00:14:47,570 să interfereze cu afacerile oamenilor. 169 00:15:07,210 --> 00:15:10,550 Urcă... hai repede în maşină. 170 00:15:10,900 --> 00:15:12,965 Aşteaptă-mă! 171 00:15:28,677 --> 00:15:29,100 Haide, repede! 172 00:15:29,110 --> 00:15:33,480 Când se va întoarce poate va avea bani să cumpere o casă. 173 00:15:36,152 --> 00:15:38,152 Ei nu fac nimic. 174 00:15:38,153 --> 00:15:42,991 Nici Lee Moo-Bae nu a apărut. 175 00:15:43,260 --> 00:15:47,897 Ce este cu uniforma aia împrumutată? 176 00:15:47,898 --> 00:15:49,966 Merg să-I aduc. 177 00:15:50,100 --> 00:15:53,869 Nu mai vreau să fac aşa ceva. 178 00:15:53,903 --> 00:15:56,139 El nu o să-ţi dezvăluie identitea. 179 00:16:02,790 --> 00:16:05,500 Arată-mi actele... 180 00:16:05,790 --> 00:16:07,500 Suntem de la... 181 00:16:09,530 --> 00:16:11,155 - Poliţie. - Ce spui? 182 00:16:11,156 --> 00:16:13,924 Vorbeşte mai tare! 183 00:16:15,894 --> 00:16:17,996 Suntem de la Poliţia Ma Fu. 184 00:16:18,998 --> 00:16:21,650 Vă cunosc băieţi, de la Ma Fu. 185 00:16:21,660 --> 00:16:23,934 Nu-ţi vreau adresa ci KTP-ul. 186 00:16:23,969 --> 00:16:29,975 - De ce vrei să o asculţi pe mătuşă? De ce? - Poftim... 187 00:16:30,900 --> 00:16:32,108 De ce se ascunde ăla acolo? 188 00:16:32,111 --> 00:16:35,800 - Mătuşa, eu nu-s aşa de rău. - Stai. 189 00:16:35,810 --> 00:16:37,300 Ce înseamnă, nu aşa de rău? 190 00:16:37,302 --> 00:16:39,117 După cum te uiţi cu siguranţă nu eşti un om bun. 191 00:16:39,151 --> 00:16:42,530 Ce nu e în regulă cu privirea mea? Sunt bine. 192 00:16:42,550 --> 00:16:44,924 Un tip normal? Privirea ta e perversă. 193 00:16:44,958 --> 00:16:48,260 Eşti un hărţuitor! 194 00:16:52,132 --> 00:16:54,660 Dă-i drumul, du-i de aici! 195 00:16:54,167 --> 00:16:59,720 - Trebuie să le dai o lecţie. - Vrem doar să facem o plimbare. 196 00:16:59,107 --> 00:17:01,941 Hărţuitor? Fii atentă ce spui. 197 00:17:07,810 --> 00:17:09,300 Patrula 11... recepţie. 198 00:17:09,500 --> 00:17:10,500 Priviţi aici. 199 00:17:34,144 --> 00:17:38,881 Dacă puiul ăsta e suspect. Prindem mulţi într-o săptămână. 200 00:17:39,820 --> 00:17:42,152 Vrei legumele mai condimentate? Eu nu le suport. 201 00:17:42,154 --> 00:17:45,988 Şefu'. Doar am întrebat de condimente. 202 00:17:46,923 --> 00:17:51,270 De ce facem lucrurile, atât de încurcat? 203 00:17:53,931 --> 00:17:58,168 Din cauza ta... a ta, a ta! 204 00:18:00,400 --> 00:18:02,105 Eu doar am întrebat ceva. 205 00:18:02,139 --> 00:18:05,420 Vreţi ca mie să-mi placă de voi idioţilor! 206 00:18:07,112 --> 00:18:10,998 Şefu' dacă continuăm, nu-i prea riscantă misiunea? 207 00:18:11,150 --> 00:18:14,118 Deşi detectivul Mă nu a urmărit femeia, identitatea ei este necunoscută. 208 00:18:14,119 --> 00:18:17,855 După mult timp petrecut aici, şi mult timp pierdut, 209 00:18:17,889 --> 00:18:20,920 nu ştim când va apărea. Uite-I! 210 00:18:28,134 --> 00:18:32,700 Corect? Arată bine. 211 00:18:32,105 --> 00:18:35,975 - Trebuie să fi făcut o operaţia estetică. - Băi, mai să nu-I recunoşti. 212 00:18:39,780 --> 00:18:41,460 Voi ce faceţi? 213 00:18:45,152 --> 00:18:47,384 1... 2... 3 214 00:18:49,958 --> 00:18:51,910 4! 215 00:18:56,630 --> 00:18:58,132 Ce oameni ciudaţi. 216 00:18:58,166 --> 00:19:01,969 - Mâncati, este gratis. - De ce e gratis? 217 00:19:01,970 --> 00:19:04,720 Eu sunt proprietarul aici. Este din partea mea. 218 00:19:04,907 --> 00:19:06,266 Uite la ei, arătaţi fericiţi... 219 00:19:20,990 --> 00:19:23,992 N-avem vreme. Trebuie să începem investigaţia. 220 00:19:24,260 --> 00:19:28,970 - Este imposibil fără un mandat. - Asta nu e o misiune de spionaj. 221 00:19:28,980 --> 00:19:31,330 Dovezile obţinute ilegal nu sunt acceptate în instanţă. 222 00:19:31,340 --> 00:19:32,935 Nu e cazul să vorbim despre asta. 223 00:19:32,969 --> 00:19:40,176 - Adună dovezile... şi atât. - Şeful Tin, nu vrea fonduri de pensii. 224 00:19:40,177 --> 00:19:44,147 - Vrea să-şi piardă pensia sau viaţa? - Eu sunt responsabil ca totul să revină cum era. 225 00:19:45,160 --> 00:19:48,918 Câteva zile nu sunt destule... avem nevoie de taxe. 226 00:19:48,985 --> 00:19:54,900 Camera este uşor de obţinut. Problema este uşa de metal. 227 00:20:01,999 --> 00:20:05,937 - Se poate comanda de mâncare? - Desigur, se poate. 228 00:20:05,971 --> 00:20:09,600 Din clădire se comandă adesea de mâncare? 229 00:20:09,700 --> 00:20:13,110 Din clădirea aia? Doar din clădire mi s-a comandat mâncare. 230 00:20:14,147 --> 00:20:18,182 Şefu', data viitoare lasă-ne să ducem noi comanda. 231 00:20:18,183 --> 00:20:21,887 Noi suntem tot timpul în acel loc. 232 00:20:21,921 --> 00:20:23,889 Voi căutaţi de lucru. 233 00:20:30,290 --> 00:20:34,320 Dar acum ce zici... dacă voi închide? 234 00:20:34,330 --> 00:20:36,903 - Ce? - De ce? 235 00:20:38,500 --> 00:20:39,983 Aţi mâncat pui prăjit de o săptămână, şi tot nu aţi înţelege. 236 00:20:40,700 --> 00:20:43,430 Pe lângă voi, nu mai sunt alţi clineti. 237 00:20:44,111 --> 00:20:46,145 De ce v-am dat doi pui? 238 00:20:46,947 --> 00:20:48,427 Clienţii mei sunt tot mai puţini. 239 00:20:53,540 --> 00:20:55,122 Vrem să cumpărăm acest loc. 240 00:20:56,958 --> 00:21:00,995 Cumpărând acest loc nu ţi se umple punga. 241 00:21:01,290 --> 00:21:04,980 Cred că are dreptate. 242 00:21:04,132 --> 00:21:07,936 Vrei să cumperi locul pentru o afacere? 243 00:21:07,970 --> 00:21:10,700 Noi mâncăm aici, e careva, care să-i fi văzut pe acei oameni aici. 244 00:21:10,720 --> 00:21:13,141 - Nu. - Şi bani de unde? - Nu le putem spune la superiori. 245 00:21:13,142 --> 00:21:16,400 - Crezi că ţi se va permite? - Să încercăm mai întâi. 246 00:21:16,410 --> 00:21:19,100 Revenim mai târziu. Trebuie să urmăm procedura. 247 00:21:19,105 --> 00:21:22,984 Ăla nu este decât Lee Moo-Bae. 248 00:21:22,986 --> 00:21:24,988 Doar pentru că nu sunt bani nu se pot depune, nu? 249 00:21:31,259 --> 00:21:34,630 Am auzit că şeful Li will va prelua biroul. 250 00:21:34,131 --> 00:21:36,660 Este fratele lui. 251 00:21:36,100 --> 00:21:39,690 Rahat. Aşadar fratele nostru ne va părăsi, din nou. 252 00:21:39,700 --> 00:21:41,971 În câţiva ani, vreau să mă retrag. 253 00:21:42,500 --> 00:21:44,740 Lasă-mă să îl cumpăr eu. 254 00:21:44,750 --> 00:21:48,780 Am economii ca să mă căsătoresc. De dragul şefului... 255 00:21:48,112 --> 00:21:51,949 nu am să mă însor. larta-mă mamă. 256 00:21:51,950 --> 00:21:53,150 Tu... 257 00:21:53,918 --> 00:21:55,952 nici eu nu mă însor. 258 00:21:55,987 --> 00:21:57,788 E în regulă... şi tu te vei căsători. 259 00:21:57,923 --> 00:21:59,924 Să ne rugăm. 260 00:21:59,925 --> 00:22:03,161 Tatăl nostru care eşti în ceruri... 261 00:22:07,000 --> 00:22:09,633 Vrei să mănânci, ce eu încă nu am mâncat. 262 00:22:18,178 --> 00:22:20,450 Ce să mănânci? 263 00:22:23,490 --> 00:22:24,149 Pui. 264 00:22:24,184 --> 00:22:25,918 De ce? 265 00:22:26,119 --> 00:22:29,956 Pui, mda... e în regulă. 266 00:22:30,910 --> 00:22:33,159 Soţia dlui Ciu a sunat în această după amiază. 267 00:22:34,128 --> 00:22:37,970 A spus, mai întâi ca într-o echipă relaţiile sunt foarte familiare. 268 00:22:37,131 --> 00:22:41,340 Dar în ultima vreme nu prea există contact între membri echipei. 269 00:22:41,102 --> 00:22:42,970 Da. 270 00:22:43,400 --> 00:22:45,390 Poziţia soţului ei este mai sus decât a ta. 271 00:22:45,400 --> 00:22:48,800 Tot tu eşti liderul echipei? 272 00:22:48,430 --> 00:22:51,145 Dacă are loc o şedinţă, nu vei pleca, de ce să pleci? 273 00:22:51,179 --> 00:22:53,910 Pentru că nu vrei ca tu să fii subiectul conversaţiei. 274 00:22:53,915 --> 00:22:57,840 Când mă uit laTV... continui să mă gândesc la tine. 275 00:22:57,850 --> 00:23:00,155 Când îţi va fi mai bine? 276 00:23:00,189 --> 00:23:03,190 Am auzit că liderul echipei... este plictisitor. 277 00:23:03,191 --> 00:23:05,590 Mamă, eu sunt liderul clasei. 278 00:23:05,930 --> 00:23:09,970 Nu fi liderul clasei... 279 00:23:12,201 --> 00:23:14,170 Este atât de gustos puiul? 280 00:23:15,172 --> 00:23:20,943 Pentru că e prăjit. Profesorul spunea că puiul prăjit este hrana oamenilor. 281 00:23:21,440 --> 00:23:22,956 Sper să nu-i crească preţul. Tata te tratează cu pui prăjit. 282 00:23:22,980 --> 00:23:24,981 Nu m-aş simţi mai tristă. 283 00:23:24,982 --> 00:23:28,986 - Tati mai are câţiva bănuţi. - Încât să mănânce şi el. 284 00:23:28,987 --> 00:23:32,121 Nu. Chiar nu mi-e poftă. 285 00:23:33,123 --> 00:23:35,926 Te simţi obosit? 286 00:23:36,995 --> 00:23:39,620 Nu mai ai îndemânare, tata e obosit. 287 00:23:39,630 --> 00:23:42,920 Nu-i vorba de îndemânare, ca să fii liderul clasei. 288 00:23:42,940 --> 00:23:44,400 Nu e uşor să fii liderul clasei. 289 00:23:44,403 --> 00:23:47,104 Doar fă-ţi treaba, şi fii atent şi la ceilalţi colegi. 290 00:23:47,138 --> 00:23:50,400 Mai importanţi trebuie să fie banii. 291 00:23:50,175 --> 00:23:52,143 Banii? 292 00:23:52,912 --> 00:23:55,460 Din când în când mai tratezi colegii cu câte o prăjiturică. 293 00:23:55,800 --> 00:23:58,917 Dacă nu sunt destui, mai trebuie să cheltui şi din banii tăi. 294 00:24:14,935 --> 00:24:17,169 30 de mii? Cam puţini. 295 00:24:17,204 --> 00:24:22,800 Există anumite reguli... funcţionarii publici nu pot accepta mai mult de 30 de mii. 296 00:24:22,900 --> 00:24:24,105 Va apărea o problemă. 297 00:24:24,109 --> 00:24:26,911 Te gândeşti că eu sunt bancă? Doar tu poţi lua banii. 298 00:24:26,913 --> 00:24:29,500 Echipa ta nu face o treabă prea bună. 299 00:24:30,453 --> 00:24:33,958 Suntem totuşi o echipă. 300 00:24:34,153 --> 00:24:36,958 Du-te la detectivul Ma. 301 00:24:36,959 --> 00:24:39,193 - Asta e mai dificil. - Nu te cred. 302 00:24:40,940 --> 00:24:42,929 Tu eşti şef peste echipa noastră. 303 00:24:42,964 --> 00:24:46,330 Atunci îţi voi destrăma echipa. 304 00:24:46,340 --> 00:24:49,136 Dle îmi înţelegeţi poziţia? 305 00:24:51,740 --> 00:24:55,900 Credeam că tu înţelegi, dar nu prea... Mai bine să nu înţelegi. 306 00:24:56,945 --> 00:24:59,470 Nu e rău să mănânci pui. 307 00:24:59,480 --> 00:25:01,600 Concluzia este că puiul, mie, nu mi se potriveşte. 308 00:25:01,840 --> 00:25:03,919 Mai încearcă. 309 00:25:03,953 --> 00:25:06,155 Nu ştiu nimic decât puiul prăjit. 310 00:25:06,156 --> 00:25:09,910 - Semnează aici. - Tu de ce ai venit? 311 00:25:09,920 --> 00:25:13,128 Şeful Kim... ne-a mai dat timp vreo două zile. 312 00:25:13,162 --> 00:25:16,966 - Îl vom cumpăra. - Ce veţi cumpăra? 313 00:25:16,967 --> 00:25:21,400 Vreau să-mi vând localul acum. 314 00:25:21,380 --> 00:25:24,908 Tu nu mai ai drept de lucru? Eşti fără slujbă? Noi suntem de la poli... 315 00:25:25,175 --> 00:25:28,110 Poliţie. 316 00:25:29,470 --> 00:25:31,150 Fraţi şi surori. 317 00:25:31,950 --> 00:25:33,117 Despre ce vorbiţi? 318 00:25:33,151 --> 00:25:37,210 Corect. Ei doi sunt fraţi. Ei doi sunt soţ şi soţie 319 00:25:37,220 --> 00:25:41,892 şi lucrează împreună să-şi deschidă o mică afacere. Tu o să-i ajuţi. 320 00:25:41,993 --> 00:25:46,932 Cel puţin o să accept banii pentru început. 321 00:25:46,933 --> 00:25:49,167 Nu o poţi face. 322 00:25:55,410 --> 00:26:00,460 Toţi sunteţi uniţi, deschiderea afacerii, cu siguranţă va fi ceva bun. 323 00:26:01,480 --> 00:26:02,949 Da, suntem o familie. 324 00:26:03,183 --> 00:26:06,510 Eu sunt soţul ei. 325 00:26:06,920 --> 00:26:10,957 A spus că este fostul ei soţ? 326 00:26:13,260 --> 00:26:16,630 - Fost soţ. - Dumnezeule. 327 00:26:16,130 --> 00:26:19,966 Modelul american, nu? 328 00:26:26,700 --> 00:26:28,909 În acest caz... 329 00:26:30,790 --> 00:26:32,145 Ne mai vedem. 330 00:26:32,146 --> 00:26:35,215 Mulţumesc. 331 00:26:36,986 --> 00:26:39,640 Totul o să fie bine, nu? La urma urmei totul este pentru fondul de pensii. 332 00:26:39,880 --> 00:26:42,311 Dacă nu-I prindem pe Lee Moo-Bae, trebuie să demisionez şi să-mi deschid 333 00:26:42,313 --> 00:26:43,991 un restaurant cu pui prăjiţi. 334 00:26:43,993 --> 00:26:46,160 Vom încerca câteva luni. 335 00:26:46,962 --> 00:26:48,997 Ce tare, fostul meu soţ. 336 00:26:49,310 --> 00:26:52,670 De acum înainte... nu va mai fi timp de mers acasă de la muncă. 337 00:27:15,126 --> 00:27:16,926 Ying Hu. 338 00:27:30,976 --> 00:27:32,977 Bine aţi venit. 339 00:27:47,260 --> 00:27:53,166 - Nu a spus că nu vor fi oaspeţi? - Astăzi sunt 9 mese. - 13 mese. 340 00:27:54,680 --> 00:27:58,300 Posibil, pentru că este un restaurant nou? 341 00:27:58,370 --> 00:28:03,109 - Şi dacă cineva comandă de mâncare? - Te duci şi cumperi de la alt restaurant. 342 00:28:04,945 --> 00:28:08,948 Dar trebuie să fim rapizi... nu poţi mereu să spui, că mai durează şi oaspeţii să plece. 343 00:28:08,949 --> 00:28:11,500 Ar fi cam ciudat. 344 00:28:11,218 --> 00:28:14,120 Să vinzi pui prăjit, nu-i aşa? 345 00:28:14,154 --> 00:28:18,158 De ce nu se mişcă? 346 00:28:18,193 --> 00:28:22,963 - Nu le-ai auzit "vocea"? Doar molfăitul de la mestecat, toată ziua, şi sunetul de la TV. 347 00:28:22,964 --> 00:28:26,967 - Unde ai fost azi după amiază şi ce ai cumpărat? - La piaţă, am cumpărat piept de pui. 348 00:28:26,968 --> 00:28:29,136 Vor să folosească droguri într-o manieră sănătoasă. 349 00:28:29,170 --> 00:28:32,600 Du-te dracului! 350 00:28:32,740 --> 00:28:33,174 Închide uşa! 351 00:28:38,800 --> 00:28:43,184 Şeful a spus să nu o dăm în bară. 352 00:28:43,185 --> 00:28:49,910 - Ai văzut rezultatele? - Da, ştim suma. 353 00:28:49,920 --> 00:28:53,280 Dacă da, te poţi uita la TV. 354 00:28:53,630 --> 00:28:55,970 Fii politicos, nu mă enerva. 355 00:28:55,132 --> 00:28:59,100 S-a spus că au aflat 60 de secunde. 356 00:28:59,350 --> 00:29:02,139 Să vedem doar câteva momente. 357 00:29:02,174 --> 00:29:02,909 Nu ştiu. 358 00:29:03,000 --> 00:29:04,950 Ca să intri în clubul de noapte, mai întâi trebuie să intri 359 00:29:04,952 --> 00:29:06,850 în camera jocurilor de noroc. 360 00:29:06,943 --> 00:29:09,120 - Du-te dracului! - Mă faci nenorocit? 361 00:29:09,130 --> 00:29:13,490 Încă nu eşti mulţumit, de zâmbeşti? 362 00:29:13,840 --> 00:29:17,188 Se pricep la discuţii. 363 00:29:17,189 --> 00:29:22,125 Chiar foarte interesant. 364 00:29:22,160 --> 00:29:24,280 - Trebuie să nu uiţi ce autoritate am. - Cu tine ca traficant, la ce să sper? 365 00:29:24,290 --> 00:29:28,650 Sunt în divizia narcotice! Du-te dracului! Da... suntem de la divizia narcotice. 366 00:29:28,660 --> 00:29:30,780 Zilnic cumpărăm şi vindem droguri pentru oameni dependenţi. 367 00:29:30,102 --> 00:29:34,710 Promovăm "otrava" ca să facem mulţi bani, ne plimbăm cu maşini de import. 368 00:29:34,720 --> 00:29:36,140 Se numeşte a lucra tehnic... prostule! 369 00:29:36,208 --> 00:29:39,211 Acum tu ai tehnică, e activitate nouă care poate dura. 370 00:29:39,245 --> 00:29:42,114 - Nu trebuie să ai abilităţi tehnice? - În divizia ta? 371 00:29:42,115 --> 00:29:48,220 Doar accepţi banii... Îţi asumi riscuri ca motivaţie, crezi că nu ştiu? 372 00:29:51,240 --> 00:29:53,260 Am primit zeci de milioane. 373 00:29:54,995 --> 00:29:57,960 - Ce vrei să faci? - Vreau să-i prind! 374 00:29:57,970 --> 00:29:59,933 - Cu ce? - Cu asta... 375 00:30:00,200 --> 00:30:03,360 - E o insultă. - Ce? 376 00:30:04,104 --> 00:30:06,172 - Profesia noastră. - Şi le dăm o bunătate ca asta? 377 00:30:06,173 --> 00:30:08,142 Cum de e aşa de linişte, dintr-o dată? 378 00:30:10,212 --> 00:30:13,948 - Tăceţi toţi! - Ăsta e Hong Sang-Pil. 379 00:30:13,982 --> 00:30:20,540 Nu urmărim TV-ul? Devine interesant. 380 00:30:22,900 --> 00:30:23,959 Aplecaţi-vă. 381 00:30:28,630 --> 00:30:30,970 Când se va termina? 382 00:30:32,340 --> 00:30:34,135 Loviţi-vă până curge sânge. 383 00:30:35,972 --> 00:30:37,210 Nu e rău. 384 00:30:37,812 --> 00:30:40,910 Ajunge. Nu umblaţi cu mis-masuri. Nenorociţilor! 385 00:30:41,178 --> 00:30:44,980 Se va pune bază pe violenţă ca să se aleagă învingătorul. 386 00:30:45,140 --> 00:30:48,951 Corect? Azi trebuie să respectăm planul. 387 00:30:50,530 --> 00:30:51,187 Jos hainele. 388 00:30:59,129 --> 00:31:02,966 Gata... începeţi. 389 00:31:06,237 --> 00:31:10,730 Au început să se bată unul cu celălalt. 390 00:31:10,108 --> 00:31:12,142 Sunt un pic cam crispaţi? 391 00:31:12,143 --> 00:31:15,450 Bătaia la şcoală între copii e mult mai zgomotoasă. 392 00:31:30,162 --> 00:31:34,990 - Nu-i gata? - Ajunge! 393 00:31:34,968 --> 00:31:37,360 Care câştigă? 394 00:31:37,700 --> 00:31:42,107 Echipa de la narcotice... 395 00:31:42,108 --> 00:31:44,109 Cum... poţi să fii satisfăcut? 396 00:31:44,177 --> 00:31:46,120 Divizia narcotice câştigă. 397 00:31:49,160 --> 00:31:51,518 Câştigă. 398 00:31:56,991 --> 00:31:58,191 - Tu cumperi pui prăjit. - Da. 399 00:31:58,192 --> 00:32:00,260 Deschide uşa! 400 00:32:00,161 --> 00:32:03,640 - Repede! - Da. 401 00:32:03,650 --> 00:32:05,660 Închide uşa. Stinge luminile! 402 00:32:06,233 --> 00:32:12,173 Se pare că s-au schimbat proprietarii. 403 00:32:13,241 --> 00:32:16,211 Ce s-a întâmplat? De ce sunteţi iar aici? 404 00:32:19,148 --> 00:32:21,115 Alo? 405 00:32:22,840 --> 00:32:25,530 Acum avem restaurantul cu pui prăjit. 406 00:32:25,154 --> 00:32:29,910 Aici în zonă... 407 00:32:29,920 --> 00:32:32,950 Doamne. Nici nu ştiu dacă asta e o problemă. 408 00:32:35,999 --> 00:32:39,235 Lasă-mă să fiu oaspetele vostru. Am comandat pui prăjit. 409 00:32:39,236 --> 00:32:45,108 - Acum, nu avem pui. - Să nu fie pui la restaurantul cu pui prăjiţi? 410 00:32:45,109 --> 00:32:49,780 Uneori se mai întâmplă. Pentru că am avut o vreme închis. 411 00:32:50,214 --> 00:32:54,151 Oamenii de la al doilea etaj vin ades pe aici? 412 00:32:54,185 --> 00:32:58,880 S-a terminat puiul. 413 00:33:01,910 --> 00:33:04,962 Cine-I va prăji? 414 00:33:04,996 --> 00:33:08,165 Dacă vor reveni mai târziu. Suntem pregătiţi. 415 00:33:08,199 --> 00:33:10,935 Sunt aici să comnade puiul nostru... şi n-avem nimic. 416 00:33:10,936 --> 00:33:16,600 Să nu-i pierdem ca clienţi... când vor comanda, ”ia de aici”.. 417 00:33:16,410 --> 00:33:19,210 Dă-le un pui gratis. Aşa să faci. 418 00:33:19,245 --> 00:33:22,213 Tu îi prăjeşti. 419 00:33:22,248 --> 00:33:27,186 Nu ai trăit vreodată într-un mediu special cu pui prăjiţi? 420 00:33:27,220 --> 00:33:30,155 Părinţii lui deschid altă afacere acolo. 421 00:33:30,189 --> 00:33:33,225 - Tu nu ştii nimic. - Deci tu i-ai "prăjit". 422 00:33:34,610 --> 00:33:36,128 Eu? 423 00:33:36,997 --> 00:33:41,101 Ai uitat de ieşirile noastre la picnic, cum ce pregătisem s-a ars? 424 00:33:42,360 --> 00:33:47,740 - Îmi amintesc. Asta-i hrană nesănătoasă. - Tu i-ai "prăjit". 425 00:33:47,108 --> 00:33:50,100 Eu n-am intrat niciodată în bucătărie. 426 00:33:50,110 --> 00:33:52,790 Dacă mă însor voi găti chestii elementare! 427 00:33:52,800 --> 00:33:57,151 Pregătiţi pui prăjit, toţi...! Gata cu vorbăria! 428 00:34:18,410 --> 00:34:21,110 Ăsta-i pui fiert? 429 00:34:31,221 --> 00:34:34,190 Ăsta ce-i? Cum de e aşa închis la culoare? 430 00:34:34,250 --> 00:34:36,700 Tu... 431 00:34:44,680 --> 00:34:48,500 - Ăsta e delicios. Cine l-a prăjit? - Eu. 432 00:34:49,107 --> 00:34:52,760 Imposibil. 433 00:34:56,982 --> 00:35:00,500 - Nu se poate... - Eşti nebun? 434 00:35:00,185 --> 00:35:06,991 - Carnea e moale, foarte gustoasă. - Grozaaav! 435 00:35:11,630 --> 00:35:13,980 - Lasă-I pe el s-o prepare. - Aşteaptă! 436 00:35:13,132 --> 00:35:16,340 Ce ar trebui să fac? Să fac ce? 437 00:35:24,143 --> 00:35:25,978 E deschis? 438 00:35:34,955 --> 00:35:39,000 E prăjit la fel. Puiul tău prăjit este perfect. 439 00:35:39,150 --> 00:35:41,933 Pui prăjit special? 440 00:35:42,950 --> 00:35:44,950 Am uitat să pun unele ingrediente. 441 00:35:45,000 --> 00:35:50,104 - Frige-I la fel în baia de ulei. - Indiferent ce materiale am pus? 442 00:35:52,106 --> 00:35:55,430 E de înţeles, doar e puiul Bai Ku. 443 00:36:23,206 --> 00:36:27,430 Ăsta e puiul special. 444 00:36:30,213 --> 00:36:34,217 Ăsta e... puiul prăjit Bai Ku. 445 00:36:43,228 --> 00:36:46,196 - Foarte delicios. - Da, aşa e. 446 00:36:46,197 --> 00:36:49,200 - Chiar e bun! - E cel mai bun. 447 00:36:51,690 --> 00:36:53,237 Foarte delicios! 448 00:36:57,143 --> 00:36:59,430 E de succes.. 449 00:37:09,155 --> 00:37:11,224 - Uite încă o porţie - Da. 450 00:37:14,160 --> 00:37:17,950 Ce vrei...? 451 00:37:17,130 --> 00:37:20,330 Dă-mi încă o porţie 452 00:37:21,101 --> 00:37:25,380 Ai răbdare. 453 00:37:33,248 --> 00:37:39,219 - Nu renunţa la succes. - Alege ce trebuie nu excela în greşeli. 454 00:37:40,200 --> 00:37:44,240 Dar soţia mea şi cu mine nu regretăm. 455 00:37:44,125 --> 00:37:52,126 A suferit mult... vieţile noastre vor fi mai bune. 456 00:37:53,690 --> 00:37:56,204 Ai dreptul să te faci bine. 457 00:37:56,238 --> 00:38:00,410 Viitorul nostru pui prăjit. Tatăl lui Bai Ku. 458 00:38:04,114 --> 00:38:06,683 Ajută-mă să umplu cu apă şi sare. 459 00:38:07,840 --> 00:38:09,121 E gata... mai trebuie să-I amestec. 460 00:38:09,155 --> 00:38:13,803 Te mişti cam încet. Tu... nu prea ai entuziasm. 461 00:38:15,992 --> 00:38:18,600 De profesie sunt poli... 462 00:38:18,610 --> 00:38:19,196 Ce-ai spus? 463 00:38:19,197 --> 00:38:22,164 - Bonul. - Da. 464 00:38:22,199 --> 00:38:25,134 Face 88 de mii. 465 00:38:26,300 --> 00:38:30,974 Aici sunt 90 de mii. Poftim restul ... mulţumesc. 466 00:38:30,975 --> 00:38:34,212 Vreau un pahar cu apă. 467 00:38:35,120 --> 00:38:38,140 Pune repede apă şi sare, haide! 468 00:38:44,890 --> 00:38:46,230 Vrei să mănânci, eu nu am mâncat. 469 00:38:46,158 --> 00:38:48,192 Poftim. 470 00:38:50,195 --> 00:38:53,640 - Ce-i asta? - Ai spus că nu ai geanta? 471 00:38:53,165 --> 00:38:58,170 Dar asta... nu trebuia să o cumperi, e scumpă. 472 00:39:03,750 --> 00:39:06,979 Treaba mea a decurs fără probleme. la şi un bonus. 473 00:39:08,140 --> 00:39:12,510 Stai un pic, abia ce am spălat... 474 00:39:13,988 --> 00:39:21,270 Ce vrei să spui, soţia mea? Ce ai spălat? 475 00:39:23,130 --> 00:39:27,340 Nu mai este altceva. Ce ar fi o publicitate la TV? 476 00:39:27,202 --> 00:39:32,238 Să invităm artişti, familii, prieteni. Asta acceptăm. 477 00:39:32,273 --> 00:39:35,242 Vrei să spui că doreşti un restaurant cu transmisiune pe tv? 478 00:39:35,243 --> 00:39:43,840 Nu doar restaurantul, şefu... şefa, şi un bucătar pe care să vadă societatea noastră. 479 00:39:45,153 --> 00:39:51,993 - Stai... ai grijă. - Avem o evaluare foarte bună. 480 00:39:52,610 --> 00:39:57,990 Să ne dispreţuiască. Sunt curajoşi să subestimeze producătorul postului TV. 481 00:39:58,135 --> 00:40:03,104 Restaurantul are 30 de ani şi nu a apărut vreodată la TV. 482 00:40:03,105 --> 00:40:07,210 Toţi ne vor vedea feţele, ori asta este o acţiune sub acoperire a poliţiei. 483 00:40:07,211 --> 00:40:11,949 - Feţele noastre pot fi blurate? - Serios 484 00:40:14,151 --> 00:40:17,987 - Totuşi e o idee bună. - Ai dreptate. 485 00:40:18,550 --> 00:40:21,580 Fă-ţi repede treaba. 486 00:40:21,920 --> 00:40:24,962 Zilnic pui prăjit... spălând mesele ne-am uitat misiunea de poliţişti. 487 00:40:24,963 --> 00:40:29,132 Apoi am încetat să mai fim poliţişti. Deschizând un restaurant cu pui prăjiţi. 488 00:40:32,170 --> 00:40:37,208 Da, vreţi să comandandaţi Ayam Bai Ku sau pui normal prăjit? 489 00:40:37,243 --> 00:40:42,146 Sunt 30 de persoane. Da, nu-i nici o problemă. 490 00:40:47,860 --> 00:40:52,240 Zilnic să simţi doar mirosul de pui prăjit, e parcă aş merge la toaletă. 491 00:41:05,600 --> 00:41:07,207 Ţinta a apărut... Recepţie! 492 00:41:09,976 --> 00:41:13,179 Alo... şefu'. 493 00:41:13,214 --> 00:41:18,151 - Da. Vin. - Şefu'! 494 00:41:18,219 --> 00:41:21,550 Hei! Uau, m-am păcălit... 495 00:41:28,163 --> 00:41:30,231 De ce nu răspunzi la telefon? 496 00:41:37,239 --> 00:41:39,400 Ce faci? 497 00:42:16,181 --> 00:42:20,170 - Băi! - La naiba. - Cum conduci? 498 00:42:20,300 --> 00:42:23,121 Revino-ţi, potoleşte-te! 499 00:42:30,620 --> 00:42:31,898 De unde te-ai întors? 500 00:42:31,900 --> 00:42:34,198 Nu astăzi era de deschis sticlă de bere, dar suntem foarte obosiţi. 501 00:42:34,232 --> 00:42:37,969 Cineva lucrează... De fapt, unii sunt tăcuţi. 502 00:42:37,970 --> 00:42:40,171 Cine este tăcut? 503 00:42:41,730 --> 00:42:44,110 De ce nu-mi răspunzi la apeluri? 504 00:42:44,144 --> 00:42:47,245 De ce nu răspuneţi la telefon? 505 00:42:47,279 --> 00:42:49,214 Am putea să ne aşezăm. 506 00:42:49,215 --> 00:42:55,221 Am deschis acest restaurant ca să prindem infractori. 507 00:42:55,222 --> 00:42:58,258 Eşti furios, de ce? După ce bem? 508 00:42:58,993 --> 00:43:02,228 - A apărut Lee Moo Bae. - Ce? 509 00:43:04,310 --> 00:43:06,330 Eu însumi I-am urmărit. 510 00:43:06,340 --> 00:43:10,300 Conduce o maşină lovită, dar... 511 00:43:10,380 --> 00:43:11,271 s-a întâmplat ceva. 512 00:43:11,272 --> 00:43:18,450 Lee Moo Bae a stat în maşină. Apoi a plecat. 513 00:43:18,790 --> 00:43:22,250 Am probleme fără ajutorul vostru... înţelegeţi? 514 00:43:24,186 --> 00:43:27,210 Deci cine este Lee Moo Bae? 515 00:43:27,156 --> 00:43:30,240 - Şi... - I-am pierdut urma. 516 00:43:30,590 --> 00:43:33,995 I-ai pierdut urma, şi strigi cu voce tare. 517 00:43:34,630 --> 00:43:36,310 Eşti obosit? 518 00:43:36,320 --> 00:43:40,690 Mă doare mâna, dar ce ştii tu cum e să te doară? 519 00:43:40,103 --> 00:43:43,205 Mă doare... mă doare rău. 520 00:43:43,206 --> 00:43:48,809 Sunt acela care trebuie să prindă infractori, în loc ca zilnic să taie carne de pui. 521 00:43:48,811 --> 00:43:50,146 Sunt foarte obosit, înţelegi? 522 00:43:50,147 --> 00:43:55,217 Eu tai 4 saci de ceapă zilnic... 523 00:43:55,251 --> 00:43:58,880 şi sunt unul care trebuie să continue aici. 524 00:43:58,122 --> 00:44:06,123 2.340.000, sunt venitul de azi. La o masă se scot cam 30 de mii. 525 00:44:14,106 --> 00:44:19,176 E greu de crezut. Afacerea noastră aduce un profit frumuşel, nu? 526 00:44:20,145 --> 00:44:23,180 De ce trebuie să muncim din greu? 527 00:44:23,248 --> 00:44:28,220 De ce nu ar fi afacerea noastră mai bună. Al naibii pui prăjit! 528 00:44:29,880 --> 00:44:33,240 Spun de multe ori că pot aduce mulţi cumpărători. 529 00:44:33,590 --> 00:44:36,162 Ted Chang a speriat mulţi oameni în ultima vreme. 530 00:44:36,163 --> 00:44:41,166 Şi eu te-am cam speriat. Tu nu simţi asta. 531 00:44:41,167 --> 00:44:44,720 Am căutat pe cineva de încredere. 532 00:44:46,273 --> 00:44:49,142 E rar de găsit. 533 00:44:49,243 --> 00:44:54,130 În Corea, este dificil să menţii o astfel de afacere. 534 00:44:54,470 --> 00:44:56,510 Cum spuneam, din cauza lui Ted Chang. 535 00:44:56,600 --> 00:44:58,500 Ted Chang, Ted Chang tot repeţi. 536 00:44:58,520 --> 00:45:02,222 El este la hotel, apoi şi tu ai vrea să dormi bine? 537 00:45:02,257 --> 00:45:06,126 Ţi-am spus să nu aduci "articolul" aici. 538 00:45:06,227 --> 00:45:14,680 Arata interesant. Din cauza lui Ted Chang, în ultima vreme, mai degrabă... 539 00:45:22,440 --> 00:45:24,179 Adu-mi un prosop ud. 540 00:45:30,860 --> 00:45:32,870 Este cumva articolul ăsta înspăimântător? 541 00:45:32,222 --> 00:45:37,126 Shan Yi! Taie-i piciorul! 542 00:45:41,970 --> 00:45:44,167 Stai. De ce să-mi tai picorul? 543 00:45:51,242 --> 00:45:53,109 De unde să-I tai? 544 00:45:53,144 --> 00:45:57,113 Nu-i destul de clar? Până nu se mai vede. 545 00:45:57,281 --> 00:46:03,220 Şefu, greşesc eu. Sunt sigur că fac ce trebuie. 546 00:46:06,240 --> 00:46:09,930 Îi voi "cumpăra" pe cei care cumpără în tranzacţia directă. 547 00:46:09,194 --> 00:46:12,163 Aşa pentru afacerea ta, eu chiar îl pot convinge. 548 00:46:18,136 --> 00:46:20,204 Puiul prăjit este harna oamenilor. 549 00:46:21,140 --> 00:46:26,780 Se cheltuie mulţi bani pentru consumul de pui prăjit. 550 00:46:29,249 --> 00:46:32,500 Masa 14. Încă o porţie. 551 00:46:36,220 --> 00:46:38,157 Da... 552 00:46:39,159 --> 00:46:43,280 Maşina neagră. E alături de saună, nu pleacă nicăieri. 553 00:46:43,290 --> 00:46:45,131 Vorbim iar, mai târziu. 554 00:46:45,165 --> 00:46:50,136 Câte halbe de bere vrei? Ajung 3? 555 00:46:51,138 --> 00:46:55,242 Regele puiului prăjit. Sunt aici mai muţi care vor să-I guste. 556 00:46:55,277 --> 00:47:00,500 Până şi turiştii japonezi vin aici. 557 00:47:01,840 --> 00:47:04,650 - Poftim, vă rugăm intraţi. - Bun venit. 558 00:47:09,250 --> 00:47:15,130 - Tot nu apare, ce enervant. - Oamenii ăştia dispreţuiesc puiul nostru prăjit. 559 00:47:15,164 --> 00:47:20,135 Ei cred că puiul nostru prăjit este doar de sezon. Alt sezon vine cu alt meniu. 560 00:47:20,136 --> 00:47:25,173 - Aşa e. - Pui prăjit, plus bere şi coca cola. 561 00:47:25,207 --> 00:47:30,146 Pune pastile în ele, adoarme-i. 562 00:47:30,150 --> 00:47:31,247 Nu e bine? 563 00:47:31,248 --> 00:47:35,251 Nu le pot pune. Asta nu e o acţiune a poliţiei. 564 00:47:35,285 --> 00:47:38,220 Oamenilor le place asta, puţin le pasă de regulile poliţiei. 565 00:47:38,255 --> 00:47:41,157 Nu le pasă de normele despre infracţionalitate? 566 00:47:41,158 --> 00:47:44,127 Ei nu au comis nici o infracţiune. Am putea fi arestaţi. 567 00:47:44,162 --> 00:47:48,310 Eu nu mă las prins, uşor. 568 00:47:48,660 --> 00:47:52,690 Nimeni nu ne va recunoaşte. 569 00:47:52,103 --> 00:47:54,237 De ce nu am... putea să punem direct pastilele. 570 00:47:54,272 --> 00:47:57,400 Zău aşa, băieţi... 571 00:47:57,750 --> 00:48:04,148 Ai fost poliţist multă vreme. Ce înseamnă o acţiune poliţienească? 572 00:48:04,149 --> 00:48:09,530 Noi vindem pui prăjit. Locul nostru este restaurantul care face pui prăjiţi. 573 00:48:09,540 --> 00:48:16,495 Dar... bătăuşii ăia sunt nişte nenorociţi. Şi voi sunteţi tot nişte nenorciţi? 574 00:48:16,496 --> 00:48:17,162 Suntem exact ca ei, căutând unde sunt banii. 575 00:48:17,197 --> 00:48:20,999 Salarii mari... care vor plăti taxele. 576 00:48:22,168 --> 00:48:27,390 E ciudat să vorbeşti aşa. Ce vezi? 577 00:48:29,750 --> 00:48:33,130 Un apel de la şefu'. 578 00:48:33,214 --> 00:48:38,251 Nu vorbiţi serios, ascultaţi-mă, da? 579 00:48:38,252 --> 00:48:41,121 Am trimis raportul la timp. 580 00:48:42,560 --> 00:48:44,157 Da... la timp. 581 00:48:45,930 --> 00:48:50,000 Ce faceţi voi aici? 582 00:48:50,197 --> 00:48:52,166 Acest... 583 00:48:56,380 --> 00:49:02,900 pui, pui, pui, de vreo 50 de ori. Ăştia sunt pui vii? 584 00:49:02,440 --> 00:49:05,279 Nu e bine. 585 00:49:12,288 --> 00:49:17,125 Hai să vă explic. Eu am decis... 586 00:49:18,161 --> 00:49:23,320 De data asta, divizia narcotice... 587 00:49:26,103 --> 00:49:27,270 Scuze. 588 00:49:29,138 --> 00:49:30,973 Încă odată... 589 00:49:31,108 --> 00:49:36,450 De data asta echipa este divizia narcotice... 590 00:49:37,114 --> 00:49:41,151 Nu mă mai tot întrerupe. 591 00:49:45,123 --> 00:49:50,270 Nu mă mai suna când sunt la slujbă. 592 00:49:50,228 --> 00:49:54,320 Ce... unde? 593 00:49:58,103 --> 00:50:04,275 Hei... unde plecaţi? Hei... da-vă dracului pe toţi. 594 00:50:28,301 --> 00:50:30,700 - Tu! - Da? 595 00:50:30,104 --> 00:50:32,139 Instalează-ţi dispozitivul. 596 00:50:32,140 --> 00:50:36,176 În spaţiul de lucru şi împrejurimi instalează un indicator electronic. 597 00:50:36,210 --> 00:50:41,148 - Da. - Trebuie să urmăreşti de afară. 598 00:50:41,149 --> 00:50:43,000 Termin într-un minut. 599 00:50:52,600 --> 00:50:56,970 - Aşa repede... sunt gata? - Da. De data asta mai repede. 600 00:51:13,160 --> 00:51:15,500 Da? Restaurantul. 601 00:51:15,840 --> 00:51:16,252 Ce? 602 00:51:17,254 --> 00:51:19,880 Oamenii tocmai au plecat. 603 00:52:09,276 --> 00:52:12,780 De ce oi fi venit noaptea? 604 00:52:13,146 --> 00:52:17,116 Hei. A venit puiul prăjit. 605 00:52:17,184 --> 00:52:20,286 Asta... unde sunt oamenii care erau aici, mai devreme? 606 00:52:21,255 --> 00:52:24,910 S-au mutat azi. 607 00:52:25,159 --> 00:52:28,280 Banii... stai un pic. 608 00:52:38,172 --> 00:52:43,244 Doamne. De ce se ia curentul? 609 00:52:49,184 --> 00:52:55,500 De obicei dorm în pat. Îi urmăresc de 24 de ore. 610 00:52:56,326 --> 00:52:59,260 Ei formează o echipă? 611 00:53:06,690 --> 00:53:10,600 Destul! Nu-i amesteca, vor avea alt gust. 612 00:53:10,410 --> 00:53:14,276 Şi ce dacă va fi diferit? Lee Moo-Bae s-a dus. 613 00:53:16,247 --> 00:53:17,280 Lovit. 614 00:53:22,530 --> 00:53:26,560 Echipa noastră va fi dizolvata, curând. 615 00:53:26,157 --> 00:53:30,226 Astăzi... asta a vrut să vă spună şeful cel mare. 616 00:53:31,196 --> 00:53:38,135 Până acum suntem o familie. Nu... o fi fost vreodată o familie? 617 00:53:39,238 --> 00:53:43,240 Râzi. Nu e nimic mai rău că asta. 618 00:53:43,275 --> 00:53:46,100 Hai să petrecem! 619 00:53:52,251 --> 00:53:54,186 Şefule... 620 00:53:56,255 --> 00:53:59,350 Sticla a fost pusă înăuntru cu pilule ca să-i adoarmă. 621 00:54:07,266 --> 00:54:10,236 Voi băieţi... 622 00:54:10,270 --> 00:54:14,400 Şefule... 623 00:54:37,132 --> 00:54:42,360 Şefule... iartă-ne. 624 00:54:42,710 --> 00:54:46,207 Noi deja, ştiam că echipa se va dizolvata. 625 00:54:46,242 --> 00:54:49,144 Toate sunt din vina mea. 626 00:54:50,212 --> 00:54:53,114 Simt o grămadă de bani. 627 00:54:55,850 --> 00:55:02,850 Nu pot rezista tentaţiei. Dar uneori nu vreau să merg acasă. 628 00:55:09,233 --> 00:55:17,000 Apoi am devenit şeful restaurantului. Nevasta mea a plecat mai devreme. 629 00:55:22,246 --> 00:55:25,300 Simţindu-te confortabil şi să produci 630 00:55:25,302 --> 00:55:28,520 mulţi bani, nu mai poţi merge acasă. 631 00:55:29,188 --> 00:55:33,157 Nu contează. Simţi că eu chiar aş vrea să mor. 632 00:55:38,630 --> 00:55:44,203 Eşti sigur că sunt pilule de somn? De ce mă simt rău? 633 00:55:47,730 --> 00:55:52,277 La urma urmei, încă suntem în restaurantul cu pui prăjiţi. 634 00:55:55,490 --> 00:55:59,284 Simt mirosul banilor. Vom continua. 635 00:56:01,221 --> 00:56:06,590 Afacerea noastră merge bine fără să deranjeze. 636 00:56:09,196 --> 00:56:14,330 Restaurantul este viral pe internet, şi este numit Regele puiului prăjit. 637 00:56:14,680 --> 00:56:18,500 Preţul este pus la vedere. 638 00:56:20,141 --> 00:56:22,198 Dar sunt câteva lucruri ciudate. 639 00:56:22,200 --> 00:56:28,480 Cineva le-a schimbat ambalajul cutiilor cu unele de la alt restaurant. 640 00:56:29,150 --> 00:56:33,154 Folosind calea asta mizerabilă să facă afaceri. 641 00:56:33,322 --> 00:56:37,580 Pui prăjit Bai Ku în ambalaj Chang Chuen Dong. 642 00:56:39,295 --> 00:56:43,640 Calmează-te pentru Dumnezeu! 643 00:56:46,680 --> 00:56:50,206 Viaţa ta este mereu fără sens şi în final tu ţi-o respingi. 644 00:56:50,207 --> 00:56:57,313 Cred că Lee Moo-Bae va apărea aici. Tu nu mi-ai raportat. 645 00:56:58,810 --> 00:57:05,880 - N-am raportat ce? - Ţie ţi-am dat informaţia asta. 646 00:57:05,189 --> 00:57:07,995 De ce să nu-i raportezi direct şefului. 647 00:57:08,100 --> 00:57:12,950 De ce să-mi laşi mie această problemă. 648 00:57:12,130 --> 00:57:17,267 Vrei ca noi să-I supraveghem pe Lee Moo Bae, şi apoi să-I prinzi doar tu? 649 00:57:17,268 --> 00:57:22,272 Divizia narcotice nu îl poate supraveghea din cauza asta. 650 00:57:22,273 --> 00:57:25,276 Atunci... mulţumesc... idiotule! 651 00:57:41,227 --> 00:57:46,131 Nu vrei să fii liderul echipei. Acum ai devenit bucătar? 652 00:57:46,199 --> 00:57:48,301 Bucătarul este detectivul Ma. 653 00:57:50,136 --> 00:57:53,238 Faci lucruri bune, eu nu pot avea atâta răbdare. 654 00:57:53,273 --> 00:57:59,279 Dar... să faci afaceri la lucru, chiar să înşeli folosind hrană de la alte restaurante. 655 00:58:02,249 --> 00:58:09,550 Hai să facem aşa! Mai bine foloseşte această oportunitate, şi nu mai fi poliţist. 656 00:58:16,298 --> 00:58:24,105 Lucrând peste program, vânând infractori, mă doare tot corpul. 657 00:58:24,139 --> 00:58:28,210 Rănit grav dar nu mort, cu ce te mândreşti? 658 00:58:38,187 --> 00:58:43,260 Mă tem că te-ai rănit din nou. 659 00:58:44,610 --> 00:58:49,198 - Soţia mea. - Am... luat-o iar de la capăt. 660 00:58:49,233 --> 00:58:53,236 - Nu poţi face nimic. - Mulţumesc, dragă. 661 00:58:54,204 --> 00:58:58,108 Salariul e mic, eu nu pot face economii mari. 662 00:58:59,770 --> 00:59:04,148 Dar nu avem un fond de pensii. 663 00:59:05,150 --> 00:59:11,890 Folosim banii să deschidem o mică afacere. 664 00:59:11,323 --> 00:59:16,930 Orice, nu contează. 665 00:59:18,197 --> 00:59:25,203 Nu te prosti! De ce să plângi pentru problemele mele mărunte? 666 00:59:25,237 --> 00:59:33,238 Nu plânge, totul va fi bine. 667 00:59:36,830 --> 00:59:41,187 - Totul va fi bine. - Nu... 668 00:59:44,224 --> 00:59:49,620 E în regulă, nu plânge. 669 01:00:00,860 --> 01:00:02,850 Dacă nu obţin un fond de pensie vrea, să divorţeze de mine. 670 01:00:03,211 --> 01:00:07,215 - Ce să fac? - Nu vrei să te întorci la lucru? 671 01:00:07,249 --> 01:00:11,850 Chiar dacă e greu m-am întors, mă voi transfera la altă divizie. 672 01:00:11,186 --> 01:00:13,254 Voi fi subestimat. 673 01:00:13,255 --> 01:00:17,000 Ai încercat din greu să-I arestezi pe Lee Moo-Bae. 674 01:00:19,600 --> 01:00:23,130 Mai ai alte planuri? Mai bine te întorci la lucru. 675 01:00:23,132 --> 01:00:28,337 - Venitul este împărţit în mod egal. - Noi suntem doar un restaurant. 676 01:00:29,205 --> 01:00:34,430 Bine aţi venit. 677 01:00:36,180 --> 01:00:39,148 Vreau să-I întâlnesc pe şefu'. 678 01:00:47,191 --> 01:00:54,164 Restaurantul care este viral pe internet face un lucru ruşinos. 679 01:00:54,165 --> 01:00:56,167 Zona este cunoscută. 680 01:00:56,201 --> 01:00:59,336 Doame. Noi... 681 01:00:59,337 --> 01:01:01,282 ne mutăm pentru că sunt mulţi oameni acolo. 682 01:01:01,306 --> 01:01:07,178 - Noi abia ce am plecat... şi au dat faliment. - Da. Să nu creezi probleme cu hrana. 683 01:01:07,179 --> 01:01:11,810 Noi suntem producătorii şi suntem de încredere. 684 01:01:11,250 --> 01:01:16,121 Şefu'. Vrei să-i termini? 685 01:01:16,222 --> 01:01:20,258 Ce vrei să spui? 686 01:01:20,259 --> 01:01:25,163 Vrem să deschidem câte o franciză în mai multe locaţii în oraş. 687 01:01:27,670 --> 01:01:33,171 - Se pare că nu ai văzut programul. - L-am văzut aici. 688 01:01:34,208 --> 01:01:40,246 Avem un restaurant grozav. Nu se va închide doar din cauza unui eveniment. 689 01:01:40,247 --> 01:01:43,317 Unchiule, noi trişăm, aici. 690 01:01:43,351 --> 01:01:48,321 Nu mai trişăm şi în altă parte. Te vom lăsa să pleci. 691 01:01:48,355 --> 01:01:56,163 Da. Mai târziu vei şti că noi ceilalţi merităm să fim respectaţi. 692 01:01:59,680 --> 01:02:01,134 Orice se poate discuta cu grijă. 693 01:02:01,135 --> 01:02:08,760 Nu veţi investi în mod arbitrar. 694 01:02:08,110 --> 01:02:12,314 Oamenilor ca noi... ne plac proiectele care aduc o provocare. 695 01:02:12,315 --> 01:02:19,154 - Nu trebuie să ne înşeli... - Stai un pic. 696 01:02:23,593 --> 01:02:24,256 Uite. 697 01:02:25,262 --> 01:02:29,980 Identitatea mea este foarte clară. Puteţi afla despre mine. 698 01:02:29,990 --> 01:02:33,600 Sincer ce e înăuntru nu sunt bani "trişaţi". 699 01:02:38,209 --> 01:02:42,245 Îmi trebuie o marcă înregistrată Bai Ku de pui prăjit şi reţeta. 700 01:02:42,280 --> 01:02:46,490 Asta e tot. 701 01:02:46,500 --> 01:02:49,287 Eu sunt bucătarul acestui restaurant. 702 01:02:49,288 --> 01:02:52,560 Hai repejor... adu nişte ceai. 703 01:02:52,570 --> 01:02:55,126 Da, cumnată. 704 01:02:57,162 --> 01:03:00,298 Cumnată. 705 01:03:07,140 --> 01:03:10,410 Kaliah o cunoaşte pe fata mea, nu? 706 01:03:11,209 --> 01:03:14,279 Ştii care este visul ei de când era copil? 707 01:03:15,300 --> 01:03:21,120 A spus că dacă ar fi suspectă s-ar putea adesea să-şi întâlnească tatăl. 708 01:03:22,189 --> 01:03:28,227 Soţia mea este activă la biserică. Dar are mereu inima agitată. 709 01:03:40,240 --> 01:03:42,209 Aceasta este demisia mea. 710 01:03:42,243 --> 01:03:47,470 Toţi spun că la plecare trebuie să te îmbrăţişezi. Mi-e ruşine să vă întâlnesc. 711 01:03:52,120 --> 01:03:54,540 Cum vrei să-I convingi? 712 01:03:54,890 --> 01:03:58,500 Important este că nu a încălcat nici o lege. 713 01:03:59,228 --> 01:04:02,163 Înainte de a se calma... o să-I ajut. 714 01:04:02,200 --> 01:04:05,196 Nu e mai bine să-ţi întâlneşti tatăl comandând pui prăjit? 715 01:04:05,198 --> 01:04:08,267 Da. Doar devenind suspect îţi poţi întâlni tatăl. 716 01:04:08,337 --> 01:04:13,309 Şi eu... trebuie să fac bani. 717 01:04:14,770 --> 01:04:20,316 Cum? Mai exact acea persoană a luat o decizie. 718 01:05:23,250 --> 01:05:25,251 - Spune. - Acea persoană e foarte curată. 719 01:05:25,286 --> 01:05:28,289 - Nu are cazier? - Trebuie să fie ceva. 720 01:05:30,157 --> 01:05:33,930 - Nu. Compania cum este? - Mai curată. 721 01:05:33,160 --> 01:05:37,231 Ajută oamenii care au rămas fără servici şi pe cei cu probleme. 722 01:05:37,232 --> 01:05:40,201 Dar tu eşti poliţist... 723 01:06:33,124 --> 01:06:37,610 Noi suntem uniţi. 724 01:06:39,364 --> 01:06:41,198 Te mai doare piciorul? 725 01:06:41,199 --> 01:06:44,102 Nu. Acum nu mai doare. 726 01:06:45,700 --> 01:06:48,139 De obicei e uşor să te îmbolnăveşti 727 01:06:49,241 --> 01:06:51,143 Afacerea noastră se desfăşoară subtil? 728 01:06:51,178 --> 01:06:55,113 Da. "Mânuieşte" lucrurile foarte curat. 729 01:06:55,114 --> 01:06:58,820 Dar, problema e serioasă. 730 01:06:58,900 --> 01:07:03,800 - Cred că Ted Chang ar trebui să apară. - Intenţionez să iau iniţiativa acum. 731 01:07:04,191 --> 01:07:07,259 Acum? Trebuie să-i sun pe oamenii noştri? 732 01:07:07,294 --> 01:07:10,262 Nu e nevoie. Shan Xi, hai să mergem. 733 01:07:12,199 --> 01:07:15,302 Doar voi doi mergeţi la cubul tâlharului? 734 01:07:17,138 --> 01:07:18,238 Poate veţi pierde. 735 01:07:47,136 --> 01:07:49,700 Chang Zhi, am venit. 736 01:07:49,104 --> 01:07:52,241 Ce-i cu "pălăria" asta falsă... pretinzi că eşti inocent? 737 01:07:53,209 --> 01:07:59,115 Dacă eşti aşa... o să am grijă de tine, vei afla care sunt consecinţele. 738 01:07:59,116 --> 01:08:03,118 Nu mă ascund, atunci de ce nu mă poţi găsi. 739 01:08:04,187 --> 01:08:09,580 Nu merită... daţi-vă înapoi. 740 01:08:09,930 --> 01:08:11,127 Nu te temi să vii cu o femeie? 741 01:08:11,161 --> 01:08:13,196 Eşti ca să livrezi o invitaţie? 742 01:08:13,197 --> 01:08:14,331 Şi afacerea ta merge bine, nu? 743 01:08:14,332 --> 01:08:16,500 Care-i mâncarea ta preferată aici? 744 01:08:16,600 --> 01:08:18,500 Pizza, tăieţei. 745 01:08:20,204 --> 01:08:25,309 Am ceva nou, vrei să guşti? 746 01:08:25,343 --> 01:08:31,148 lau medicamente nutriţioniste, nu pot mânca tăieţei. 747 01:08:32,384 --> 01:08:34,285 Pui prăjit. 748 01:08:35,320 --> 01:08:37,521 Nu e un restaurant cu pizza... tu îmi spui să cumpăr pui prăjit? 749 01:08:39,358 --> 01:08:43,295 Ţi-am spus de mai multe ori. 750 01:08:43,329 --> 01:08:47,232 Indiferent de profesor, studenţi, legături, preot şi călugăr. 751 01:08:47,266 --> 01:08:52,238 Vor să cumpere ţigări, ca pe un drog care se găseşte în magazin. 752 01:08:52,272 --> 01:08:59,998 - Am deschis drumul bun. - Ai dorinţe cam excesive. 753 01:09:00,000 --> 01:09:03,218 - Pot o mulţime de urlete să sperie oamenii? - Tensionează atmosfera. 754 01:09:09,123 --> 01:09:12,325 Nu eşti din clanul lui Chang, de ce se numeşte Ted Chang? 755 01:09:15,196 --> 01:09:17,230 Nu ştii să-i dai un nume în engleză. 756 01:09:18,199 --> 01:09:22,236 La urma urmei.. 757 01:09:23,172 --> 01:09:31,790 Vreau să stăpâneşti toată Corea. Ai cumpărat, articolul de la mine. 758 01:09:33,349 --> 01:09:37,252 Trebuie să mai repet? 759 01:09:39,289 --> 01:09:41,155 Afacerea ta e una bună. 760 01:09:41,223 --> 01:09:44,326 Afacerea este foarte bună. 761 01:09:47,297 --> 01:09:52,202 Când e gata mâncarea? Au trecut deja 30 de minute. 762 01:09:53,104 --> 01:09:57,272 Unde e puiul prăjit pentru masa 5? 763 01:09:57,307 --> 01:10:00,276 Eu n-am stat să mănânc. 764 01:10:00,277 --> 01:10:05,810 Oricum mănânci prea mult. Eşti cumva bivol? 765 01:10:05,116 --> 01:10:10,153 Încetează să stai de la prăjit. Crezi că sunt aici ca să mănânc pui prăjit? 766 01:10:10,187 --> 01:10:14,900 - Am să-ţi prăjesc gura! - Hai doar să-i frigem! 767 01:10:14,125 --> 01:10:21,264 Trebuie să înveţi o lecţie. 768 01:10:27,172 --> 01:10:29,273 Suntem 20 de oameni. 769 01:10:29,274 --> 01:10:31,343 Nu acceptăm grup. 770 01:10:31,344 --> 01:10:36,347 - Nu acceptăm grup! - Suntem 4 oameni la masă. 771 01:10:36,348 --> 01:10:40,850 Gândeşte-te că nu ar fi un grup. 772 01:10:40,119 --> 01:10:43,321 Toţi stau jos. Nu uita... noi nu venim împreună. 773 01:10:43,322 --> 01:10:47,126 Nu vorbim cu alte mese. 774 01:10:47,161 --> 01:10:50,000 - Cum ţi se pare? - Puiul e prăjit cu droguri. 775 01:10:53,133 --> 01:10:57,000 Ce vrei să spui? Ca noi suntem traficanţi de droguri? 776 01:10:57,500 --> 01:10:59,000 Nu, nu asta am vrut să spun. 777 01:10:59,378 --> 01:11:02,183 Spun că sunt droguri în puiul nostru prăjit. 778 01:11:03,253 --> 01:11:06,200 Cine a spus asta? Să-I văd. 779 01:11:12,253 --> 01:11:17,191 Ăsta devine viral. Aşa că vorbeşte cu oamenii. 780 01:11:17,225 --> 01:11:19,326 Ăsta chiar fumează. 781 01:11:20,295 --> 01:11:26,167 Ţi-am spus că nu e de bine. 782 01:11:27,303 --> 01:11:30,720 Ticălosul. 783 01:11:30,106 --> 01:11:33,740 Scuze. 784 01:11:33,175 --> 01:11:35,760 Îşi bate joc de munca noastră, doar scuzându-se? 785 01:11:35,770 --> 01:11:40,316 Vom pune supraveghetori. Astfel de lucruri nu trebuie să se repete. 786 01:11:41,184 --> 01:11:44,320 Dacă se mai repeta aşa ceva 787 01:11:44,354 --> 01:11:49,291 - cu siguranţă voi acţiona! - Da. Înţeleg. 788 01:11:56,234 --> 01:11:59,168 - Trebuie să-I omori? - Nu e nevoie. 789 01:11:59,202 --> 01:12:02,138 - Deci, trebuie schilodit? - Nu e nevoie. 790 01:12:02,139 --> 01:12:05,208 Există deja cumpărători. Înainte ca şeful să iasă din ţară, spune-le să nu dea de necaz. 791 01:12:05,209 --> 01:12:09,460 Se pare că nu pot. Chiar noi trebuie să-i supraveghem. 792 01:12:09,810 --> 01:12:11,182 E Chong Man Chi, 35 de ani, servitor la Guan Cou. 793 01:12:11,216 --> 01:12:14,117 Nu mai fumează de 26 de zile 3 ore şi 25 de minute. 794 01:12:14,118 --> 01:12:18,890 Viaţa lui s-a prelungit cu 3 zile. Bucătarul are 36 de ani, Quan Xiaofeng. 795 01:12:18,123 --> 01:12:22,326 Taie puiul în 17 părţi. Poate îmbunătăţi calitatea puiului prăjit. 796 01:12:22,361 --> 01:12:23,450 Următorul. 797 01:12:23,452 --> 01:12:30,134 Program de la 9 la 23, livrează pe zi câte 30 de comenzi. 798 01:12:30,135 --> 01:12:34,000 Oaspeţii din restaurant s-au redus dar sunt mai multe comenzi. 799 01:12:34,207 --> 01:12:36,241 Da, dar de fiecare dată ia cam 20 de pui prăjiţi. 800 01:12:36,276 --> 01:12:38,850 Când livrează puiul prăjit acesta e întărit deja. 801 01:12:39,790 --> 01:12:42,147 20 din ăştia cam câţi pui prăjiţi sunt? Are hârtie pentru puii prăjiţi? 802 01:12:42,181 --> 01:12:45,150 leri, am văzut ceva chiar mai ciudat. 803 01:12:45,251 --> 01:12:49,122 După primirea "tatălui" prăjit I- a aruncat imediat la gunoi. 804 01:12:51,191 --> 01:12:53,260 Ce nebunie. 805 01:12:53,295 --> 01:13:00,199 Rezolvă problema cu restaurantul... Acum comenzile dinafară au probleme. 806 01:13:00,200 --> 01:13:04,238 Încearcă să afli sum e situaţia comenzilor de pui prăjiţi dinafară. 807 01:13:04,272 --> 01:13:07,241 Tu eşti bucătarul. 808 01:13:07,309 --> 01:13:12,112 - Ce? - Da... tu ai preluat "biroul". 809 01:13:13,381 --> 01:13:16,840 În final am devenit bucătar. 810 01:13:16,185 --> 01:13:17,352 Ce, şi eu? 811 01:13:17,353 --> 01:13:21,323 Tu eşti liderul echipei. Umblă în toate ramurile şi supraveghează-i. 812 01:13:21,357 --> 01:13:26,261 Ăştia nu se tem de nimic. 813 01:13:27,196 --> 01:13:32,850 - Detectiv Jang ocupă-te de afacerea cu restaurantul. - Bine. 814 01:13:34,371 --> 01:13:35,371 Mă scuzaţi... 815 01:13:38,208 --> 01:13:41,344 sunt un pic confuză. 816 01:13:41,345 --> 01:13:46,183 Nu mai eşti poliţist? Chiar vrei să lucrezi în restaurant? 817 01:13:47,185 --> 01:13:49,319 Oarecum. 818 01:14:10,142 --> 01:14:14,379 - Ce s-a întâmplat? - Caut oamenii care livrează comenzi. 819 01:14:14,380 --> 01:14:17,349 Doarme în camera de odihnă. 820 01:14:24,124 --> 01:14:28,127 Unde-i următoarea locaţie... 821 01:14:29,362 --> 01:14:31,231 Sala de biliard. 822 01:14:34,100 --> 01:14:38,237 Traseul livrării mâncării e acelaşi. 823 01:14:41,342 --> 01:14:43,276 Deschide. 824 01:14:46,147 --> 01:14:50,216 - O să fac transferul mai târziu. - În nici un caz. 825 01:15:08,136 --> 01:15:11,106 Uită-te la mine. 826 01:15:27,191 --> 01:15:32,128 Suntem de la KT internet... 827 01:15:32,162 --> 01:15:38,301 Suntem de la KT internet... 828 01:15:42,272 --> 01:15:46,109 Nu avem nici o problemă în casă. 829 01:15:48,113 --> 01:15:51,315 Vrem să îmbunătăţim serviciile, noi... 830 01:16:47,242 --> 01:16:49,277 Insecte.. 831 01:16:51,345 --> 01:16:53,118 Pe unde ai intrat? 832 01:16:53,250 --> 01:16:57,118 Uşa din faţă e închisă, am intrat pe uşa din spate, nu? 833 01:16:57,152 --> 01:17:02,391 Atitudinea voastră la lucru e de necrezut. 834 01:17:03,159 --> 01:17:06,127 La ce anume lucraţi? 835 01:17:12,202 --> 01:17:18,208 Persoana asta de la centru... trebuie să fie una pe cinste. 836 01:17:19,375 --> 01:17:24,547 Nu I-am văzut vreodată atât de trist. 837 01:17:25,349 --> 01:17:29,180 Centrul va primi mai mulţi oameni. 838 01:17:29,220 --> 01:17:33,256 - Serios? - Compania a fost preluată de Ted Chang. 839 01:17:33,257 --> 01:17:38,361 - Dnul Chen a fost clar. - Narcoticele se răspândesc în Corea... tot mai mult. 840 01:17:38,395 --> 01:17:39,945 Scuze, cine ţi-a spus? 841 01:17:41,199 --> 01:17:47,238 Ted Chang e pe-al doilea loc, prietenul profesoarei mele. 842 01:17:49,241 --> 01:17:52,243 - De ce întrebi? - M-am născut în străinate. 843 01:17:54,312 --> 01:17:56,147 Daa? 844 01:18:22,109 --> 01:18:24,760 Pare să fie poliţist. 845 01:18:38,126 --> 01:18:41,229 Vrei să mai lucrezi aici, nu? La ce te uiţi? 846 01:18:41,230 --> 01:18:46,333 - Nu, nu eu. - Mă tem că se va întâmpla. 847 01:18:54,243 --> 01:18:55,377 Luaţi-I de aici! 848 01:18:58,380 --> 01:19:01,115 Restul sunt aduşi aici? 849 01:19:02,251 --> 01:19:06,322 Înainte de tranzacţie. Nu faceţi nimic. 850 01:19:06,389 --> 01:19:10,326 - Omoară pe oricine! - Şi poliţişti? 851 01:19:10,327 --> 01:19:13,195 Nici o problemă. Ted Chang I-a omorât. 852 01:19:13,196 --> 01:19:16,265 lasă totul în seama lui Ted Chang. Luăm banii şi apoi plecăm cu o barcă. 853 01:19:17,233 --> 01:19:23,173 Întâi vezi ce face poliţia. 854 01:19:38,322 --> 01:19:43,294 Toate sucursalele noastre sunt loc de trafic de droguri. 855 01:19:43,328 --> 01:19:49,401 - Cum de cred ei că noi... - Trebuie să-i prindem. 856 01:19:49,402 --> 01:19:52,169 Acum, noi nu suntem de la poliţie, suntem doar unii cu o afacere cu pui prăjit. 857 01:19:52,204 --> 01:19:54,205 Cine sunt cei mai mari traficanţi din Corea? 858 01:19:54,206 --> 01:19:57,175 Ted Chang şi Lee Moo Bae. 859 01:19:57,243 --> 01:20:00,278 Prinde-i în flagrant, nu-i nevoie doar de poliţie. 860 01:20:00,279 --> 01:20:04,283 Prinde-i! 861 01:20:04,385 --> 01:20:09,121 - Unde e detectivul Ma? - Nu mai dau de el, de aseară. 862 01:20:09,122 --> 01:20:12,225 - Poate e iar la jocuri. - Nu cred. 863 01:20:12,292 --> 01:20:15,194 De data asta nu mai ezităm. 864 01:20:18,166 --> 01:20:20,266 Mai întâi ocupă-te de dnul Cen. Ca punct de start. 865 01:20:33,282 --> 01:20:35,315 Ce s-a întâmplat... s-au prins? 866 01:20:35,316 --> 01:20:38,318 - Rahat. - Hai că ştiu unde e casa. 867 01:20:39,287 --> 01:20:43,124 De ce sună? 868 01:20:45,194 --> 01:20:46,361 Hong Ba! 869 01:20:47,296 --> 01:20:49,330 - Şefu'. - E detectivul Ma! 870 01:20:49,331 --> 01:20:54,102 Mai bine... grăbeşte-te să vii... dacă nu el va muri. 871 01:20:54,170 --> 01:20:58,340 Locaţia... o să sun din nou. 872 01:21:00,277 --> 01:21:05,347 - De ce e aşa? - De ce trage de timp? 873 01:21:09,352 --> 01:21:13,390 - Voi sunteţi iubiţi? - Să mergem! 874 01:21:15,325 --> 01:21:16,392 Haide! 875 01:21:28,307 --> 01:21:30,307 Fiţi gata. 876 01:21:31,209 --> 01:21:34,345 Îngropaţi-I, rapid. 877 01:21:34,379 --> 01:21:37,281 Se pare că de data asta a stat destul în China. 878 01:21:39,184 --> 01:21:41,186 Trebuie să aduc mai mulţi bani. 879 01:21:41,321 --> 01:21:44,188 - Acasă la mama. - Da. 880 01:21:55,201 --> 01:21:59,138 Se pare că tu eşti Sang-Pil. 881 01:22:00,140 --> 01:22:03,242 Sunt ocupat. Data viitoare să vii din nou. 882 01:22:03,243 --> 01:22:07,280 - Mama te va certa. - E nebun. 883 01:22:08,382 --> 01:22:13,219 Adu oameni. E bine şi 4 la 4. 884 01:22:13,220 --> 01:22:17,257 Nu mai este timp. Dacă nu termini repede, omoară-I. 885 01:22:18,292 --> 01:22:20,161 Ce fain! 886 01:22:39,314 --> 01:22:41,349 Să mergem. 887 01:23:09,379 --> 01:23:11,247 Merg eu primul. 888 01:23:16,354 --> 01:23:18,355 Se pare că face ceva. 889 01:23:21,192 --> 01:23:23,126 Nenorocitul! 890 01:23:25,196 --> 01:23:31,236 Vrei să evadezi? Crezi că ai filmat? 891 01:23:35,307 --> 01:23:37,175 Ce faci? 892 01:23:41,247 --> 01:23:43,415 Până acum... 893 01:23:43,416 --> 01:23:46,118 Repede... hai mai repede! 894 01:23:46,119 --> 01:23:48,353 Stai liniştită... Mă nu vrea să moară. 895 01:23:48,387 --> 01:23:52,191 Nu mă tem că e mort, Mi-e teamă că omoară oameni. 896 01:23:55,362 --> 01:23:59,299 Oamenii mă întreabă dacă sunt de la forţele speciale? 897 01:23:59,300 --> 01:24:04,103 Cum să fiu poliţist. Crezi că sunt uşor de prins? 898 01:24:46,349 --> 01:24:48,350 Nimeni nu crede. 899 01:24:48,351 --> 01:24:52,322 Sunt fost echipier în echipa naţională de judo. 900 01:24:54,191 --> 01:24:56,225 Ai înţeles? 901 01:25:12,143 --> 01:25:15,312 Crezi că sunt legat de tine. 902 01:25:27,393 --> 01:25:30,362 Stai.. 903 01:25:32,198 --> 01:25:34,299 Îşi schimbă locaţia. 904 01:25:35,168 --> 01:25:36,268 Unde e? 905 01:25:39,172 --> 01:25:41,139 Pe aici. 906 01:25:41,273 --> 01:25:43,342 La naiba... se schimbă din nou. 907 01:25:44,144 --> 01:25:46,412 El de fapt ce face? 908 01:26:21,184 --> 01:26:23,251 Uite un sms... e detectivul Mă. 909 01:26:27,289 --> 01:26:31,427 Unde te afli? 910 01:27:06,431 --> 01:27:12,169 De ce i-ai adus aici? Nu ai încredere? 911 01:27:12,204 --> 01:27:14,850 Dacă iar, apare poliţia, sigur nu o să te las! 912 01:27:15,000 --> 01:27:20,850 Ei sunt înarmaţi? Chiar trebuia să-mi reaminteşti? 913 01:27:20,900 --> 01:27:26,285 - Repede. Lasă-mă să văd, haide! - La ce să te uiţi? 914 01:27:36,396 --> 01:27:40,333 Dă banii, repede. Trebuie să iau o barcă. 915 01:27:45,305 --> 01:27:47,373 Rahat. 916 01:27:53,281 --> 01:27:56,383 Trimite un mesaj, hai... repede. 917 01:27:56,417 --> 01:28:02,222 - Nu mai suna! - Trimite mesaj. 918 01:28:06,195 --> 01:28:11,332 Ce zici de asta... Nu pot pierde această oportunitate. 919 01:28:19,441 --> 01:28:25,180 Cum să deschizi fiecare pachet? Ai grijă. 920 01:28:25,215 --> 01:28:28,284 - Toate sunt cea mai bună calitate. - Încerci asta adesea, nu? 921 01:28:28,318 --> 01:28:29,988 Nu-i o problemă. 922 01:28:30,180 --> 01:28:32,320 Suntem prieteni de ce nu avem încredere unul în celălalt? 923 01:28:32,322 --> 01:28:34,390 Dă-i banii. 924 01:28:37,228 --> 01:28:40,230 Încearcă iar. 925 01:28:42,332 --> 01:28:47,137 - La naiba, mori! - E doar o ambulanţă! 926 01:28:47,171 --> 01:28:49,306 Sunt pe cale să-ţi curgă ochii, prostule. 927 01:28:49,307 --> 01:28:52,176 Ştiu că e o ambulanţă. 928 01:29:08,261 --> 01:29:10,294 Nu pare să fie departe de aici, nu? 929 01:29:17,403 --> 01:29:19,271 Lăsaţi jos armele! 930 01:29:20,273 --> 01:29:22,141 Împuşcă-mă dacă ai curaj. 931 01:29:32,186 --> 01:29:35,154 Toţi se bat. 932 01:29:35,155 --> 01:29:38,191 Termină-I! 933 01:29:43,163 --> 01:29:45,366 Nu poţi să pleci. Nenorocitule! 934 01:29:59,415 --> 01:30:03,318 - Nu poţi să pleci! - Dă-te jos! 935 01:30:51,169 --> 01:30:54,272 Doamne. Ce scandalos! 936 01:30:59,245 --> 01:31:00,445 Ai grijă de bani. 937 01:31:08,354 --> 01:31:10,255 Arăţi ciudat. 938 01:31:19,332 --> 01:31:22,402 - Ai solicitat ajutor? - Sunt puţini oameni. 939 01:31:22,403 --> 01:31:26,406 - Spune-i că-I urmăream pe Lee Moo-Bae... Ted Chang. - Mai apelează-I odată. 940 01:31:37,119 --> 01:31:41,255 Acum poţi începe? În sfârşit semăn cu un poliţist adevărat. 941 01:31:41,289 --> 01:31:44,458 Aşteaptă! 942 01:31:45,327 --> 01:31:47,128 Eşti din centru, nu-i aşa? 943 01:31:47,162 --> 01:31:50,331 Nu e o zi mare, de ce să aduci un premiu mare? 944 01:31:50,365 --> 01:31:53,401 Da. I-ai pe ăştia, eu o să te las să trăieşti. 945 01:31:53,402 --> 01:31:57,204 Par a fi mai mult de 30 de mii. Nu-i pot accepta. 946 01:31:57,239 --> 01:32:01,143 - E mai bine că voi doi să mergeţi împreună. - Poliţia e curajoasă, acum? 947 01:32:02,378 --> 01:32:05,247 Tu... vezi că sunt 4 oameni? 948 01:32:05,281 --> 01:32:08,184 5 nenorociţi! 949 01:32:11,220 --> 01:32:17,226 - Te doare când te odihneşti. - Lasă-mă să-I ucid pe labagiu! 950 01:32:18,228 --> 01:32:22,199 Ce stupid! 951 01:32:27,337 --> 01:32:30,307 Echipa de la narcotice nu va sta cu mâinile în sân. 952 01:32:30,308 --> 01:32:32,309 Trebuie să-i prindem imediat. 953 01:32:32,343 --> 01:32:38,248 Nu vor scăpa. Noi suntem mai mulţi. 954 01:32:38,283 --> 01:32:41,418 Toţi vor fi prinşi. 955 01:32:41,419 --> 01:32:44,388 Detectivul Ma este un fost echipier şi nu vor fi probleme cu echipa naţională de judo. 956 01:33:11,351 --> 01:33:14,353 Labagiule. De ce mă supraveghezi? 957 01:33:14,387 --> 01:33:19,358 Spuneai că sunt mai rău decât tine. Ştii că nu-mi place să aud aşa ceva? 958 01:33:33,307 --> 01:33:37,277 Ying Hu e un fost ofiţer din forţele speciale. 959 01:33:44,386 --> 01:33:47,154 El a omorât şi oameni. 960 01:34:00,304 --> 01:34:03,405 Detectivul Zhang este un fost campion de Muay Thai. 961 01:34:09,413 --> 01:34:13,383 I se spunea Zhang Ba. 962 01:34:15,319 --> 01:34:17,253 Ce zici de ei? 963 01:34:18,355 --> 01:34:20,423 - Echipa de baseball. - Ce? 964 01:34:20,424 --> 01:34:26,263 În Korea... ei folosesc doar echipament de cea mai bună calitate. 965 01:34:26,364 --> 01:34:33,437 Nu sunt rău. 966 01:34:45,317 --> 01:34:49,321 Apoi şeful Go... 967 01:34:49,455 --> 01:34:56,294 Crezi că problema cu şeful Go nu e reală? 968 01:34:56,329 --> 01:35:01,267 Încă sunt în viaţă. Nu o să murim. 969 01:35:58,294 --> 01:36:01,264 - Lee Moo Bae! - Enervant. 970 01:36:38,470 --> 01:36:43,208 Hei. 971 01:36:59,460 --> 01:37:02,261 Nu voi ezita doar că eşti femeie! 972 01:37:47,277 --> 01:37:49,445 Nu-i răni faţa. 973 01:37:49,446 --> 01:37:52,314 În schimb dă-i normal! 974 01:38:29,221 --> 01:38:30,454 Ajunge. 975 01:38:33,193 --> 01:38:34,426 A leşinat. 976 01:38:35,461 --> 01:38:37,329 Chong Yong. 977 01:38:39,298 --> 01:38:42,401 Tu... stai pe loc. 978 01:38:43,336 --> 01:38:47,373 Aparent este dificil să legi fedeleş pe cineva. 979 01:38:49,343 --> 01:38:51,277 Hai şi ajută-mă. 980 01:38:52,313 --> 01:38:53,445 Da, soră. 981 01:38:55,482 --> 01:38:59,285 După ce-i termini de legat, leagă-te şi tu. 982 01:38:59,286 --> 01:39:03,257 E bine că mai întâi să-ţi legi picioarele. 983 01:39:03,458 --> 01:39:08,328 Asta e! Leagă mai repede. 984 01:39:20,343 --> 01:39:22,343 Rahat! 985 01:39:23,211 --> 01:39:24,378 Nu pot să mor. 986 01:40:30,349 --> 01:40:33,152 Nu e o armă aiurea? 987 01:40:33,420 --> 01:40:37,600 - Acum nu mai sunt poliţist. - Şi ce vrei? 988 01:40:38,224 --> 01:40:43,330 - Cine eşti, de fapt? - Sunt... Şeful restaurantului cu pui prăjiţi. 989 01:40:44,331 --> 01:40:46,265 Şi... 990 01:40:46,333 --> 01:40:49,336 vrei să mă prinzi pentru că eşti Şeful restaurantului cu pui prăjiţi? 991 01:40:49,337 --> 01:40:52,205 - Oricine are dreptul să prindă infractori. - Da. 992 01:40:53,407 --> 01:40:59,312 - Nu te pot lăsa să pleci. - Nu mă mai vâna. Sari peste bord. 993 01:40:59,313 --> 01:41:01,181 Nu ştiu să înot. 994 01:41:01,215 --> 01:41:02,415 Eşti implicat într-o afacere cu pui prăjiţi, nu trebuie să-ţi rişti viaţa. 995 01:41:02,416 --> 01:41:05,319 Tu cauţi să faci scandal la noi, nenorocitule! 996 01:41:05,354 --> 01:41:12,193 Nu cred că înţelegi cum e să ai o afacere mică. Noi riscăm totul. 997 01:44:13,386 --> 01:44:18,189 Sună după ambulanţă. 998 01:44:27,467 --> 01:44:30,269 De data asta a avut loc un schimb de focuri de armă. 999 01:44:33,307 --> 01:44:39,446 - De fapt ce s-a întâmplat? - Am prins un infractor. 1000 01:44:40,448 --> 01:44:43,250 El a fost împuşcat din cauza ta. 1001 01:44:44,319 --> 01:44:48,255 De acum înainte... am să-ţi spun tată. 1002 01:44:51,393 --> 01:44:55,395 Ce spui, tată? Ce? 1003 01:44:57,232 --> 01:45:01,269 Nu fi prost. 1004 01:45:04,474 --> 01:45:09,410 - E adevărat? - Ce? - Că faţa mea arată bine. 1005 01:45:09,478 --> 01:45:12,348 Înafara feţei mele, ce mai arată bine pentru tine? 1006 01:45:12,382 --> 01:45:15,351 De ce mi-ai instalat un dispozitiv de urmărire în telefon? 1007 01:45:15,385 --> 01:45:19,356 Pentru că ai abilitatea de a intra în necazuri. 1008 01:45:37,779 --> 01:45:41,800 Împrumută-mi arma un pic... cred că voi ucide pe cineva. 1009 01:45:46,780 --> 01:45:47,680 Ce vrei să spui...? 1010 01:46:34,130 --> 01:46:36,348 Am auzit că autobuzul comunităţii v- a ajutat să-I prindeţi pe Hong Shangyu. 1011 01:46:38,184 --> 01:46:39,560 Autobuzul şcolar. 1012 01:46:49,613 --> 01:46:52,324 Acum emitem numirea. 1013 01:46:53,330 --> 01:46:57,621 Se numesc gardieni membrii echipei anti-drog a Departamentului de Poliţie Mapu, Mă Feng. 1014 01:46:58,121 --> 01:47:00,540 Azi 28 iunie 2018, 1015 01:47:00,832 --> 01:47:04,253 Seoul, Departamentului de Poliţie Locală Bai Shangri. 1016 01:47:09,634 --> 01:47:11,844 Ai văzut o întreagă echipă cu membri care au fost promovaţi? 1017 01:47:12,530 --> 01:47:14,130 Nu mai trebuie să-i adun. 1018 01:47:18,936 --> 01:47:19,998 Drepţi! 1019 01:47:20,771 --> 01:47:21,998 La stânga! 1020 01:47:23,800 --> 01:47:24,900 Drepţi! 1021 01:47:24,902 --> 01:47:26,300 Salutaţi! 1022 01:47:30,000 --> 01:47:36,000 Traducerea şi adaptarea geoguyro. 76972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.