Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
Fuga de Berlim Oriental
2
00:00:31,851 --> 00:00:34,458
13 de agosto de 1961.
3
00:00:35,810 --> 00:00:39,721
Berlim � dividido
por concreto e arame farpado.
4
00:00:40,010 --> 00:00:42,542
Desafiando o tratado
assinado com o Ocidente,
5
00:00:42,771 --> 00:00:46,949
os comunistas separaram
o leste da cidade.
6
00:00:47,250 --> 00:00:49,474
Um milh�o e meio de
homens, mulheres
7
00:00:49,690 --> 00:00:53,179
e crian�as foram feitos
prisioneiros arbitrariamente.
8
00:00:57,370 --> 00:01:02,893
N�o cometeram nenhum crime,
mas s�o condenados pela vida.
9
00:01:03,250 --> 00:01:04,401
Para ganhar a liberdade,
10
00:01:04,571 --> 00:01:08,751
os habitantes arriscam suas
vidas diante dos guardas armados.
11
00:01:10,451 --> 00:01:14,209
As brechas,
�ltimas chances de escapar,
12
00:01:14,491 --> 00:01:16,025
s�o rapidamente obstru�das.
13
00:01:16,210 --> 00:01:19,891
A novo termo vem enriquecer
o vocabul�rio da vergonha:
14
00:01:20,171 --> 00:01:22,127
O Muro de Berlim.
15
00:01:22,331 --> 00:01:24,593
Ele n�o s� separa Berlim,
16
00:01:24,812 --> 00:01:28,761
mas o mundo livre do estado-pris�o
que � o comunismo.
17
00:02:22,929 --> 00:02:26,764
BERLIM ORIENTAL
18
00:03:11,170 --> 00:03:13,203
Ei, venha trabalhar conosco.
19
00:03:13,411 --> 00:03:15,443
Venha nos fazer companhia, vamos.
20
00:03:27,371 --> 00:03:29,250
- Como vai, Speiner.
- Ol�, Schroeder.
21
00:03:32,250 --> 00:03:34,091
Houve alguma liga��o para mim?
22
00:03:37,810 --> 00:03:40,687
- Deixaram algum recado?
- N�o.
23
00:03:42,410 --> 00:03:48,776
Andie, n�o entendo
como uma garota com
rosto t�o inocente como o seu
24
00:03:49,171 --> 00:03:51,126
pode ser uma mulher t�o complicada.
25
00:03:51,330 --> 00:03:53,094
- Sabe o que acho?
- O qu�?
26
00:03:53,290 --> 00:03:54,862
Que voc� � um canalha.
27
00:03:57,409 --> 00:04:00,939
Al�, Hansel ?
Kurt Schroeder falando.
28
00:04:01,211 --> 00:04:06,196
Parece que procura duas coberturas
para o carrinho da crian�a.
29
00:04:06,530 --> 00:04:08,831
Ent�o, eu posso arrumar.
30
00:04:30,210 --> 00:04:33,049
- Lhe ofere�o uma cerveja.
- Tenho trabalho.
31
00:04:33,291 --> 00:04:34,554
Isso pode esperar.
32
00:04:34,729 --> 00:04:39,446
S� me convida quando est� livre
e n�o sabe o que fazer.
Saio �s 22:00 hs.
33
00:04:39,769 --> 00:04:41,495
A esta hora tenho que
acompanhar o guincho.
34
00:04:41,689 --> 00:04:43,223
Ele ou a sua esposa?
35
00:04:52,891 --> 00:04:54,233
Ei, Gunther!
36
00:04:54,409 --> 00:04:56,595
Espera, estou indo tomar
uma cerveja.
37
00:04:56,810 --> 00:04:58,420
Estou com pressa.
Pegue sua bicicleta.
38
00:04:59,212 --> 00:05:02,126
Est� brincando?
Vou pagar a gasolina.
39
00:05:20,610 --> 00:05:22,144
Um cigarro?
40
00:05:24,890 --> 00:05:26,808
Aonde vai?
41
00:05:27,010 --> 00:05:28,543
Socorrer um carro.
42
00:05:31,650 --> 00:05:33,797
Diga a verdade, aonde vai?
43
00:05:34,570 --> 00:05:35,913
Do outro lado, heim?
44
00:05:36,091 --> 00:05:39,120
Por que me enganar,
� aquela garota, certo?
45
00:05:40,051 --> 00:05:41,738
Sim, � isso.
46
00:05:42,810 --> 00:05:46,990
Quatro tentaram a semana passada.
Eles tiveram um bonito enterro.
47
00:05:53,731 --> 00:05:55,840
Venha, vamos tomar uma cerveja.
48
00:05:56,491 --> 00:05:57,871
Para.
49
00:05:58,930 --> 00:06:01,077
Voc� n�o tem chance.
50
00:06:06,690 --> 00:06:08,531
Talvez tenha raz�o.
51
00:06:11,569 --> 00:06:12,797
Certo.
52
00:06:13,851 --> 00:06:15,537
Eu desisto.
53
00:06:17,650 --> 00:06:19,837
Eu desisto, j� disse.
54
00:06:26,130 --> 00:06:27,472
At� amanh�.
55
00:06:57,932 --> 00:06:59,503
Deseje-me boa sorte.
56
00:09:02,610 --> 00:09:03,989
Gunther.
57
00:09:05,850 --> 00:09:06,617
Erika.
58
00:09:07,729 --> 00:09:10,262
Caf� da manh�.
Vosso pai est� � mesa.
59
00:09:10,491 --> 00:09:11,909
Estou indo.
60
00:09:27,009 --> 00:09:28,197
Ou�a bem.
61
00:09:28,730 --> 00:09:31,107
Voc� � esposa de um professor.
62
00:09:31,769 --> 00:09:34,146
Pode ser prejudicial para mim,
63
00:09:34,368 --> 00:09:37,361
cada vez que voc� vai � igreja.
64
00:09:37,611 --> 00:09:40,679
Assim, acabarei sendo expulso.
65
00:09:41,291 --> 00:09:45,354
Eles recuperar�o o apartamento
e estaremos na rua.
66
00:09:48,809 --> 00:09:50,611
Voc� acredita em Deus.
67
00:09:50,809 --> 00:09:52,535
Deus est� em toda parte.
68
00:09:52,729 --> 00:09:55,221
Por que ir � igreja?
Reze na cozinha.
69
00:09:56,849 --> 00:10:00,071
Estes l�bios apertados.
Que teimosa.
70
00:10:06,649 --> 00:10:09,104
- Bom dia.
- Bom dia, minha filha.
71
00:10:09,330 --> 00:10:11,937
Estou nervoso.
Eu n�o sou m�rtir.
72
00:10:12,169 --> 00:10:14,393
A B�blia est� repleta de m�rtires,
Por que eu?
73
00:10:30,929 --> 00:10:32,770
Vou chamar o Gunther.
74
00:10:40,209 --> 00:10:41,705
Gunther?
75
00:10:47,930 --> 00:10:49,157
Gunther!
76
00:11:56,011 --> 00:11:58,081
Meu irm�o, Gunther, n�o est� aqui?
77
00:12:00,049 --> 00:12:01,546
N�o.
78
00:12:01,929 --> 00:12:05,496
- Voc� sabe onde ele est�?
- Eu n�o vi ele.
79
00:12:07,409 --> 00:12:12,128
Ele n�o voltou ontem � noite.
Pensei que depois do trabalho. . .
80
00:12:14,970 --> 00:12:17,233
Voc�s n�o sabem onde ele foi?
Com quem?
81
00:12:19,090 --> 00:12:21,391
O que aconteceu?
82
00:12:21,611 --> 00:12:23,144
Nada.
83
00:12:23,730 --> 00:12:26,568
Alguma coisa errada?
O qu�?
84
00:12:26,810 --> 00:12:28,228
Helmut, traga a sua chave.
85
00:12:28,689 --> 00:12:29,764
Imediatamente.
86
00:12:35,289 --> 00:12:36,363
Erika.
87
00:12:38,371 --> 00:12:41,323
Seu irm�o saiu com o Schroeder.
88
00:12:41,570 --> 00:12:43,986
Kurt Schroeder,
o motorista do guincho.
89
00:12:44,210 --> 00:12:45,092
Onde ele mora?
90
00:12:45,250 --> 00:12:49,008
Heinerstorf, Kielerdamm 4.
Perto do muro.
91
00:12:49,290 --> 00:12:50,478
Do muro. Obrigada.
92
00:14:06,049 --> 00:14:08,122
Desculpa, procuro Kurt Schroeder.
93
00:14:08,331 --> 00:14:09,672
Entre.
94
00:14:15,210 --> 00:14:16,744
Sou o seu tio Albert.
95
00:14:16,930 --> 00:14:19,730
Meu sobrinho ter� prazer em v�-la.
96
00:14:19,970 --> 00:14:21,196
Um minuto.
97
00:14:22,048 --> 00:14:23,200
Kurt.
98
00:14:23,810 --> 00:14:27,376
Uma senhorita procura voc�.
Uma linda senhorita.
99
00:14:30,450 --> 00:14:31,830
Aqui est�.
100
00:14:36,090 --> 00:14:37,047
Bom dia.
101
00:14:37,208 --> 00:14:41,030
- Sou irm� do Gunther.
Jurgens Gunther.
- Sim.
102
00:14:41,370 --> 00:14:46,166
- Na garagem, disseram que voc�
saiu com ele a noite passada.
- Sim.
103
00:14:47,409 --> 00:14:48,943
Kurt, vamos diga � senhorita
104
00:14:49,131 --> 00:14:52,505
Jurgens para entrar e se sentar.
105
00:14:53,090 --> 00:14:54,509
Caf�?
106
00:14:54,690 --> 00:14:55,764
N�o.
107
00:14:56,450 --> 00:14:57,984
Desculpe-nos.
108
00:15:04,570 --> 00:15:05,950
Desculpa por vir t�o cedo.
109
00:15:06,129 --> 00:15:07,740
N�o, n�o importa.
110
00:15:08,649 --> 00:15:10,298
Sente-se.
111
00:15:10,489 --> 00:15:13,710
Meu irm�o n�o voltou
para casa ontem � noite.
112
00:15:13,969 --> 00:15:16,155
Na garagem,
tinham um ar estranho.
113
00:15:18,769 --> 00:15:21,146
Voc� vai nos deixar em paz?
114
00:15:25,730 --> 00:15:29,680
Senhorita Jurgens, n�o sei o
que lhe disseram na garagem,
115
00:15:29,969 --> 00:15:34,382
- mas eu vou contar o que
exatamente aconteceu.
- Sim.
116
00:15:38,050 --> 00:15:40,044
Eu tentei impedi-lo.
117
00:15:40,249 --> 00:15:41,323
De fazer o que?
118
00:15:41,490 --> 00:15:43,791
De cruzar.
Disse que era uma loucura.
119
00:15:44,010 --> 00:15:47,193
Eu pensei que tivesse me escutado
quando ele saiu.
120
00:15:48,369 --> 00:15:52,434
Mas deu meia volta
e a toda velocidade
121
00:15:52,809 --> 00:15:54,459
se chocou contra o muro.
122
00:15:54,651 --> 00:15:57,184
- Ele atravessou?
- Sim.
123
00:15:57,450 --> 00:15:58,984
Ele conseguiu.
124
00:15:59,170 --> 00:16:01,547
- Por que n�o me disse
logo de uma vez?
- N�o. . .
125
00:16:02,650 --> 00:16:05,987
Eu entendo, tem que ter
cuidado com o que diz.
126
00:16:06,251 --> 00:16:08,973
Eu devia fazer o mesmo,
mas n�o me importo. . .
127
00:16:09,210 --> 00:16:11,933
Odeio viver dentro desta jaula,
128
00:16:12,169 --> 00:16:14,777
como o Gunther.
Ele est� livre, � maravilhoso.
129
00:16:15,009 --> 00:16:16,697
N�o, n�o �.
130
00:16:16,890 --> 00:16:18,308
Voc� est� feliz aqui?
131
00:16:18,489 --> 00:16:21,136
Perfeitamente, sou feliz aqui.
132
00:16:21,370 --> 00:16:23,402
- Eu n�o acredito.
- Tanto faz.
133
00:16:23,610 --> 00:16:26,256
Estou cansado de gente que quer
134
00:16:26,489 --> 00:16:27,256
o imposs�vel.
135
00:16:27,410 --> 00:16:29,059
O Gunther conseguiu.
136
00:16:30,490 --> 00:16:31,449
O Gunther est�. . .
137
00:16:31,610 --> 00:16:33,526
Dizer que � imposs�vel,
138
00:16:33,729 --> 00:16:36,031
s� serve como desculpa.
139
00:16:36,250 --> 00:16:38,513
Em casa, � semelhante,
com o meu pai
140
00:16:38,730 --> 00:16:40,801
que s� se interessa
por sua promo��o.
141
00:16:41,010 --> 00:16:43,196
Ele � um homem muito sensato.
142
00:16:43,410 --> 00:16:47,858
Eu quero fugir dos que aceitam
o muro, como se fosse normal.
143
00:16:48,650 --> 00:16:50,451
Como fez o meu irm�o.
144
00:16:50,650 --> 00:16:52,644
Espere, senhorita Jurgens. . .
145
00:17:11,609 --> 00:17:13,757
- O seu caf�, Helmut.
- Obrigado, mam�e.
146
00:17:13,970 --> 00:17:18,609
Passe pelo a�ougue.
Ele pode ser salsicha.
147
00:17:18,928 --> 00:17:21,919
- � ter�a-feira?
- De fato.
148
00:17:30,329 --> 00:17:33,359
- Toma caf�, Kurt.
- N�o, obrigado.
149
00:18:36,650 --> 00:18:38,069
Idiota.
150
00:18:40,050 --> 00:18:41,852
Voc� vai se matar.
151
00:18:57,769 --> 00:18:59,112
Deixe-me ir.
152
00:18:59,290 --> 00:19:00,977
Calma.
153
00:19:01,169 --> 00:19:03,431
Cale-se, idiota.
154
00:19:03,649 --> 00:19:05,720
Sil�ncio.
155
00:19:11,370 --> 00:19:14,130
N�o fa�a barulho.
156
00:19:14,369 --> 00:19:15,903
Nem uma palavra.
157
00:19:41,649 --> 00:19:42,685
Ei, voc�.
158
00:19:50,569 --> 00:19:52,026
Nos d�em um tempo.
159
00:19:52,729 --> 00:19:54,033
N�o � lugar para isso, saiam.
160
00:20:10,770 --> 00:20:12,188
Killerman, espera.
161
00:20:13,930 --> 00:20:15,847
O que � isso?
162
00:20:17,209 --> 00:20:20,239
Parece do vestido da garota.
V� verificar.
163
00:20:55,649 --> 00:20:57,682
Est� tudo bem, continue.
164
00:21:02,530 --> 00:21:06,364
Segure-se.
N�o se mova ou cair�.
165
00:21:27,848 --> 00:21:29,459
Mam�e, caf�.
166
00:21:38,529 --> 00:21:40,025
Vai abrir.
167
00:21:48,808 --> 00:21:50,304
V�o checar.
168
00:21:52,690 --> 00:21:56,601
- Ent�o, Romeo, onde ela est�?
- Quem?
169
00:21:56,890 --> 00:21:58,999
A garota com quem quer
cruzar o muro.
170
00:21:59,209 --> 00:22:01,778
Cruzar o muro?
171
00:22:02,009 --> 00:22:06,956
Eu a conheci no ponto de �nibus
e achei ela bonita.
172
00:22:07,289 --> 00:22:09,705
E os outros.
Quem s�o essas pessoas?
173
00:22:09,929 --> 00:22:11,923
Minha m�e. Meu tio.
174
00:22:12,730 --> 00:22:14,339
Identifica��o. Em cima da mesa.
175
00:22:22,210 --> 00:22:23,207
Onde ela est�?
176
00:22:23,370 --> 00:22:25,977
N�o sei, fomos dar um passeio.
177
00:22:27,049 --> 00:22:30,691
Eu lhe fiz uma proposta.
Desculpa, mam�e.
178
00:22:31,528 --> 00:22:34,712
Mas ela ficou com medo e fugiu.
179
00:22:34,970 --> 00:22:37,961
Ela correu para o arame farpado.
180
00:22:38,209 --> 00:22:41,468
Puxei ela por um bra�o e a tirei
de l�, quando estava a ponto
181
00:22:41,729 --> 00:22:42,764
voc�s chegaram.
182
00:22:42,929 --> 00:22:44,464
Ent�o ela ficou com muito medo.
183
00:22:45,049 --> 00:22:48,155
Muito tocante.
Voc� poderia at� mesmo cantar.
184
00:22:48,930 --> 00:22:50,656
Esta � a verdade.
185
00:22:51,769 --> 00:22:53,687
Se foi e n�o a vi mais.
186
00:22:54,529 --> 00:22:56,524
Tenho certeza que n�o est� longe.
187
00:23:32,969 --> 00:23:34,272
O que tem a� atr�s?
188
00:23:34,448 --> 00:23:36,098
- Nada.
- Abra.
189
00:23:37,329 --> 00:23:38,710
N�o temos a chave.
190
00:24:02,129 --> 00:24:03,317
Vamos.
191
00:24:05,609 --> 00:24:09,060
Por que n�o me disse nada?
Eu poderia quebrar o pesco�o.
192
00:24:09,328 --> 00:24:11,093
Voc� n�o perguntou.
193
00:24:20,328 --> 00:24:22,283
- Quem � voc�?
- O que disse?
194
00:24:22,488 --> 00:24:24,751
- Quem � voc�?
- Uma vizinha.
195
00:24:24,968 --> 00:24:26,617
Identifica��o.
196
00:24:29,089 --> 00:24:30,776
Eu moro mais abaixo.
197
00:24:30,968 --> 00:24:34,189
Vim pedir um pouco de leite
para o meu beb�. . .
198
00:24:34,448 --> 00:24:35,560
Est� bem.
199
00:24:48,808 --> 00:24:49,881
O que aconteceu?
200
00:24:50,048 --> 00:24:52,734
Nada.
Eles procuram uma garota.
201
00:24:52,969 --> 00:24:55,959
Ela tentou cruzar o muro.
202
00:24:56,209 --> 00:24:58,433
Eu vou lhe dar o leite.
203
00:25:08,048 --> 00:25:10,618
Marga, aqui est� o seu leite.
204
00:25:10,849 --> 00:25:12,229
Muito obrigada.
205
00:25:12,408 --> 00:25:14,595
Fique.
Vou reaquecer o caf�.
206
00:25:14,810 --> 00:25:18,146
Eu n�o posso,
deixei o beb� sozinho.
207
00:25:18,409 --> 00:25:19,597
Muito obrigada.
208
00:25:37,609 --> 00:25:39,373
Ou�a.
209
00:25:39,569 --> 00:25:44,516
Esses garotos que brincam de
soldados, brincam com
armas de verdade
210
00:25:44,849 --> 00:25:47,648
e t�m ordens para atirar em n�s.
211
00:25:47,888 --> 00:25:48,924
Kurt.
212
00:25:49,889 --> 00:25:50,963
Kurt.
213
00:25:52,210 --> 00:25:55,392
Venha.
A Marga viu alguma coisa.
214
00:26:11,769 --> 00:26:13,073
Esconde-a.
215
00:26:13,249 --> 00:26:16,432
Por qu�?
Se ela disse a eles, � in�til.
216
00:26:44,048 --> 00:26:45,467
Eles se v�o.
217
00:26:47,609 --> 00:26:48,606
Est� bem?
218
00:26:48,769 --> 00:26:51,071
Ela, sim, mas n�s. . .
219
00:26:51,290 --> 00:26:52,247
Kurt.
220
00:26:52,409 --> 00:26:54,595
Ele est� certo.
Eu tenho que ir.
221
00:26:54,810 --> 00:26:57,724
Por favor, queira se sentar?
222
00:26:59,329 --> 00:27:02,588
Talvez consiga tirar voc�
daqui durante a noite.
223
00:27:03,289 --> 00:27:07,009
Tenho uma id�ia.
Vou dirigir o carro do major.
224
00:27:07,289 --> 00:27:10,087
Arrumarei uma desculpa
para traz�-lo esta noite.
225
00:27:10,328 --> 00:27:11,287
Obrigada.
226
00:27:12,209 --> 00:27:14,318
Vou me trocar para o trabalho.
227
00:27:14,529 --> 00:27:15,603
E por favor,
228
00:27:15,770 --> 00:27:17,534
n�o deixa ningu�m te ver.
229
00:27:25,529 --> 00:27:29,977
Eu sou o tio Albert e ela a
m�e do Kurt, a Sra. Schroeder.
230
00:27:30,289 --> 00:27:31,746
Eu sou Erika Jurgens.
231
00:27:31,929 --> 00:27:33,118
Erika.
232
00:27:33,289 --> 00:27:34,822
O pequeno Helmut est� na escola
233
00:27:35,049 --> 00:27:38,347
e a irm� do Kurt, Ingeborg,
est� no trabalho.
234
00:27:39,568 --> 00:27:42,483
O Kurt � imposs�vel.
Ele n�o tem ouvido musical.
235
00:27:42,729 --> 00:27:45,681
Uma tortura,
para um m�sico como eu.
236
00:27:45,928 --> 00:27:48,843
Eu dirijo a orquestra dos veteranos.
237
00:27:49,089 --> 00:27:51,773
- Voc� toca algum instrumento?
- N�o.
238
00:27:52,009 --> 00:27:55,267
N�s nos entenderemos muito bem.
239
00:27:55,889 --> 00:27:57,153
Sa�de.
240
00:28:46,088 --> 00:28:47,851
Voc� pensa que ser� f�cil?
241
00:28:48,049 --> 00:28:48,815
O qu�?
242
00:28:48,968 --> 00:28:50,847
Ter-me de volta.
243
00:28:51,209 --> 00:28:53,088
Mas voc� j� � minha.
244
00:28:59,527 --> 00:29:00,524
Bom dia, Major.
245
00:29:00,687 --> 00:29:03,871
Desculpa, Major. A correia
do ventilador n�o funciona bem.
246
00:29:04,448 --> 00:29:08,053
- Demoram muito na oficina.
- Ent�o?
247
00:29:08,329 --> 00:29:12,240
Tenho ferramentas em casa,
eu posso consertar.
248
00:29:12,929 --> 00:29:15,575
- Quando?
- Qualquer hora. Esta noite.
249
00:29:16,888 --> 00:29:22,142
Essas ferramentas, de que cor
s�o elas? Loira ou morena?
250
00:29:22,929 --> 00:29:25,383
Major, lhe asseguro, a correia. . .
251
00:29:25,610 --> 00:29:26,606
Ou�a.
252
00:29:27,569 --> 00:29:29,909
Voc� tem a minha simpatia
e o meu apoio,
253
00:29:30,130 --> 00:29:34,002
mas arrume outro meio de
transporte para suas amigas.
254
00:29:53,848 --> 00:29:55,459
Certo, voc� ganhou.
255
00:30:22,288 --> 00:30:25,202
Ingeborg, por favor,
retire suas meias do varal.
256
00:30:34,129 --> 00:30:35,854
Me permite.
257
00:30:38,209 --> 00:30:39,321
Como voc� aprendeu?
258
00:30:39,489 --> 00:30:42,211
Com o meu irm�o Gunther.
Eu o ajudava.
259
00:30:42,449 --> 00:30:45,708
O Fergie me ajudava,
mas ele foi embora.
260
00:30:46,889 --> 00:30:48,078
Outro fio puxado.
261
00:30:48,249 --> 00:30:52,313
Gostaria de pegar as meias do
Comiss�rio do Povo
262
00:30:52,608 --> 00:30:53,721
e queimar todas.
263
00:30:55,849 --> 00:30:58,648
- Para onde o Fergie foi?
- Para o outro lado.
264
00:31:01,648 --> 00:31:03,565
Eu j� lhes causei
265
00:31:03,769 --> 00:31:07,296
muitos problemas,
mas me diga a verdade.
266
00:31:10,409 --> 00:31:12,594
Se pudessem cruzar o muro,
voc�s fariam?
267
00:31:13,368 --> 00:31:14,212
O que voc� acha?
268
00:31:15,009 --> 00:31:18,959
Eu nunca gostei de viajar,
269
00:31:19,288 --> 00:31:21,973
mas n�o gosto que me
digam onde posso ir.
270
00:31:22,850 --> 00:31:26,799
Os an�ncios tur�sticos
sempre parecem maravilhosos.
271
00:31:27,448 --> 00:31:30,477
Os �nibus lotados na estrada
de f�rias. . .
272
00:31:31,927 --> 00:31:36,875
Agora eu gostaria de subir num
desses �nibus, sem nem
saber para onde ia.
273
00:31:37,209 --> 00:31:40,008
Tenho um ensaio da banda.
274
00:31:40,248 --> 00:31:42,051
Participaremos do desfile.
275
00:31:42,249 --> 00:31:44,702
Para celebrar o que, eu n�o sei.
276
00:32:11,727 --> 00:32:12,878
O Kurt chegou.
277
00:32:20,448 --> 00:32:21,522
Tudo pronto.
278
00:32:21,686 --> 00:32:24,218
Partiremos na troca da guarda.
279
00:32:24,448 --> 00:32:27,093
Vou deix�-la no centro
de l� voc� vai sozinha.
280
00:32:28,087 --> 00:32:28,931
Obrigada.
281
00:32:30,247 --> 00:32:32,394
Nunca a esqueceremos nesta casa.
282
00:32:38,567 --> 00:32:42,173
Venha, terminarei de arrumar
o seu vestido na m�quina.
283
00:32:57,408 --> 00:32:58,444
Kurt.
284
00:32:59,689 --> 00:33:01,223
A Marga est� aqui.
285
00:33:18,529 --> 00:33:20,599
Oi Marga, como est� o beb�?
286
00:33:20,808 --> 00:33:22,265
- Muito bem.
- Muito melhor.
287
00:33:25,209 --> 00:33:26,896
A mam�e fez caf�.
288
00:33:27,089 --> 00:33:32,381
Sem caf� nem chic�ria,
como ser� que colore a �gua?
289
00:33:34,769 --> 00:33:37,069
O Helmut n�o vai para a cama?
290
00:33:37,288 --> 00:33:41,660
Helmut, voc� tem aula amanh�.
V� dormir.
291
00:33:48,608 --> 00:33:50,640
- Boa noite.
- Boa noite.
292
00:33:52,407 --> 00:33:54,402
Eu vim falar com voc�.
293
00:33:54,608 --> 00:33:55,452
Sim?
294
00:33:56,007 --> 00:33:58,845
Pode falar diante da minha irm�.
295
00:34:00,088 --> 00:34:03,079
Voc� trouxe o carro do major.
296
00:34:03,968 --> 00:34:07,841
- Posso te pedir um favor?
- Qual?
297
00:34:08,807 --> 00:34:09,574
Leve-me
298
00:34:09,728 --> 00:34:11,454
para o outro lado.
299
00:34:11,648 --> 00:34:15,214
Neste carro,
ningu�m vai te parar.
300
00:34:15,967 --> 00:34:19,533
H� um lugar onde o muro
n�o est� terminado,
301
00:34:20,088 --> 00:34:21,430
poderiamos passar f�cil.
302
00:34:22,049 --> 00:34:24,426
- S� n�s dois.
- E o meu beb�.
303
00:34:25,328 --> 00:34:26,402
Claro.
304
00:34:29,168 --> 00:34:32,197
E. . . a minha fam�lia?
305
00:34:32,767 --> 00:34:36,526
Voc� sabe o que est�o fazendo
com as fam�lias dos fugitivos?
306
00:34:36,808 --> 00:34:40,758
Todos n�s poder�amos ir,
escondidos no carro.
307
00:34:41,328 --> 00:34:43,629
Somos seis, mais o beb�.
308
00:34:43,849 --> 00:34:45,076
Podemos tentar.
309
00:34:45,249 --> 00:34:46,590
Voc� j� pensou em tudo.
310
00:34:47,088 --> 00:34:51,575
N�o. Durante minhas noites sem
dormir, parece ser poss�vel,
311
00:34:51,888 --> 00:34:53,652
mas quando digo, parece. . .
312
00:34:54,088 --> 00:34:54,894
Est�pido.
313
00:34:55,049 --> 00:34:58,116
Voc� certamente encontrar�
uma maneira.
314
00:34:58,487 --> 00:35:02,053
Se eu quisesse morrer,
poderia tomar veneno de rato,
315
00:35:02,327 --> 00:35:05,396
cortar a minha garganta,
ajudar um vizinho.
316
00:35:05,648 --> 00:35:08,140
Voc� precisa me ajudar.
317
00:35:08,368 --> 00:35:12,816
Encontre uma maneira que
s� coloca sua vida em perigo.
318
00:35:13,127 --> 00:35:14,278
Quero conservar a minha.
319
00:35:16,848 --> 00:35:20,452
N�o vou a lugar nenhum.
Estou muito bem aqui.
320
00:35:22,088 --> 00:35:23,391
Eu vejo.
321
00:35:25,009 --> 00:35:28,268
E se voc� tivesse problemas,
322
00:35:28,528 --> 00:35:30,944
mesmo assim diria n�o?
323
00:35:34,928 --> 00:35:35,886
Mas. . .
324
00:35:37,608 --> 00:35:40,254
eu n�o tenho problemas.
325
00:35:40,568 --> 00:35:45,629
Quanto custa esconder algu�m
procurado pelos Vopos?
326
00:35:45,969 --> 00:35:47,695
Cinco anos? Dez?
327
00:35:49,249 --> 00:35:50,974
Onde ela est�?
328
00:35:52,008 --> 00:35:54,079
Onde ela est�?
329
00:36:11,127 --> 00:36:12,508
Deixe-me em paz.
330
00:36:27,688 --> 00:36:30,256
Encontre uma maneira
de me atravessar,
331
00:36:30,488 --> 00:36:34,170
sen�o vou te denunciar
para os Vopos.
332
00:36:37,008 --> 00:36:41,073
V� ao quartel general.
Te atender�o muito melhor.
333
00:36:52,729 --> 00:36:55,029
Eu n�o aguento mais.
334
00:36:56,168 --> 00:36:58,929
Todas as noites estou sozinha. . .
335
00:36:59,168 --> 00:37:03,003
Meu marido est� do outro lado
e eu aqui.
336
00:37:03,288 --> 00:37:06,011
Meu Deus, eu n�o aguento mais.
337
00:37:06,886 --> 00:37:08,652
Eu n�o aguento mais.
338
00:37:20,207 --> 00:37:23,965
- Kurt.
- Eu n�o posso fazer nada.
339
00:37:33,247 --> 00:37:37,350
Claro, eu entendo.
340
00:38:24,567 --> 00:38:27,214
Quer uma bebida, tio Albert?
341
00:38:38,809 --> 00:38:40,189
O que queriam?
342
00:38:45,647 --> 00:38:47,642
Que fizesse algo para ajud�-la?
343
00:38:47,848 --> 00:38:51,452
N�o. Eu entendo.
Isso � imposs�vel.
344
00:38:53,129 --> 00:38:56,541
Seu pai dizia que as pessoas
precisam se ajudar.
345
00:38:57,888 --> 00:39:00,266
Ele passou a vida
ajudando os outros,
346
00:39:00,488 --> 00:39:04,169
e conseguiu tr�s anos
num campo de concentra��o.
347
00:39:04,448 --> 00:39:06,442
Nunca se envergonhou disso.
348
00:39:12,168 --> 00:39:14,392
Bem-aventuradas as pessoas honestas,
349
00:39:14,608 --> 00:39:18,635
porque ganhar�o um chute na boca.
350
00:39:18,967 --> 00:39:20,348
Tudo bem.
351
00:39:20,528 --> 00:39:23,519
J� que colocou as cartas na mesa,
vamos l�.
352
00:39:23,768 --> 00:39:27,871
Vivi toda a minha vida nesta
ru�na, tive o suficiente.
353
00:39:28,168 --> 00:39:30,277
Voc� tamb�m quer sair?
354
00:39:30,488 --> 00:39:33,210
Sim, se me permitir.
355
00:39:35,127 --> 00:39:38,655
Gostaria de tomar um banho
quente sempre que quisesse,
356
00:39:38,927 --> 00:39:40,615
um banho muito quente.
357
00:39:40,808 --> 00:39:45,908
Sonho com banheiros, toalhas
suaves e tapetes por todo lado.
358
00:39:46,649 --> 00:39:48,490
Sim, sim, sim!
359
00:39:52,529 --> 00:39:53,679
V� embora, ent�o.
360
00:40:17,568 --> 00:40:21,249
Acha que � suficiente
lhes virar as costas e sair?
361
00:40:21,527 --> 00:40:24,480
Acha que acabou,
mas isso � s� o come�o.
362
00:40:24,728 --> 00:40:26,338
Eles esquecer�o.
363
00:40:26,527 --> 00:40:28,714
Foi depois da sua chegada.
364
00:40:28,929 --> 00:40:30,923
Isso � errado e voc� sabe.
365
00:40:31,128 --> 00:40:33,083
Todos eles, sua irm�, sua m�e,
366
00:40:33,769 --> 00:40:37,143
at� o Helmut, todos sonham sair.
367
00:40:37,848 --> 00:40:41,568
Hoje, algu�m disse em voz alta.
368
00:40:42,688 --> 00:40:44,068
Atravessar 30 metros
369
00:40:44,248 --> 00:40:47,623
e deixar para tr�s
o �dio e o medo,
370
00:40:47,888 --> 00:40:49,806
voc� nunca pensou?
371
00:40:50,008 --> 00:40:50,890
Nunca.
372
00:40:51,049 --> 00:40:52,583
N�o acredito em voc�.
373
00:40:52,768 --> 00:40:56,679
Eles n�o podem fazer sem voc�.
374
00:40:59,007 --> 00:41:00,503
Eu vou ajud�-los.
375
00:41:00,688 --> 00:41:04,101
N�o sei como,
mas eu vou tentar.
376
00:41:04,567 --> 00:41:07,712
Ajud�-los a se suicidarem?
377
00:41:07,968 --> 00:41:10,076
Deve haver uma maneira.
378
00:41:10,287 --> 00:41:13,241
Voc� n�o sabe nada.
379
00:41:13,489 --> 00:41:15,828
O Gunther conseguiu
e ele n�o foi o primeiro.
380
00:41:17,128 --> 00:41:21,806
N�s s� pensamos em
ser livres, agora.
381
00:41:22,567 --> 00:41:24,830
E lutaremos para conseguir.
382
00:41:25,768 --> 00:41:26,803
Espera.
383
00:41:35,209 --> 00:41:38,391
Se realmente quer atravessar,
aconselho:
384
00:41:38,647 --> 00:41:41,561
n�o passe sobre,
ou atrav�s do muro.
385
00:41:41,807 --> 00:41:44,607
Tem que ir por a�, por baixo.
386
00:41:58,486 --> 00:41:59,483
Uma id�ia de g�nio.
387
00:41:59,966 --> 00:42:00,887
Sim.
388
00:42:01,648 --> 00:42:06,058
O problema � que, ap�s alguns
minutos, os Vopos ouviriam.
389
00:42:06,647 --> 00:42:09,715
E depois viriam ver o fazemos.
390
00:42:20,567 --> 00:42:25,667
Acha que poderia?
Segure aqui e aperte este bot�o.
391
00:42:26,008 --> 00:42:29,958
Quando eu bater na janela,
comece a perfurar.
392
00:43:50,167 --> 00:43:51,356
Tio Albert, espera.
393
00:43:52,367 --> 00:43:53,441
J� pode subir.
394
00:43:56,247 --> 00:43:58,970
A que horas come�am seus ensaios?
395
00:43:59,207 --> 00:44:00,625
Boa pergunta.
396
00:44:00,806 --> 00:44:02,917
Estou procurando a resposta
h� anos.
397
00:44:03,128 --> 00:44:04,776
Vamos, a que horas?
398
00:44:04,967 --> 00:44:06,731
Quando eu chegar.
399
00:44:06,927 --> 00:44:10,378
Se continuar a me atrasar,
come�aremos � meia-noite.
400
00:44:10,647 --> 00:44:13,409
Oito horas.
A que horas vai terminar?
401
00:44:13,648 --> 00:44:15,029
�s nove e meia.
402
00:44:17,407 --> 00:44:18,481
Por qu�?
403
00:44:21,647 --> 00:44:24,217
Vai colocar o saxofone?
404
00:44:25,288 --> 00:44:27,589
Esta pe�a, quanto dura?
405
00:44:27,807 --> 00:44:29,149
Sessenta e quatro compassos.
406
00:44:29,327 --> 00:44:31,819
N�o em compassos!
Quantos minutos?
407
00:44:32,367 --> 00:44:34,553
Quatro, talvez. Por qu�?
408
00:44:35,968 --> 00:44:37,655
O que est� acontecendo?
409
00:44:38,408 --> 00:44:42,357
Por que ningu�m responde
nunca �s minhas perguntas?
410
00:44:42,928 --> 00:44:44,884
Venha, sente-se.
411
00:44:45,088 --> 00:44:46,239
Voc� tamb�m.
412
00:44:50,647 --> 00:44:54,558
Est� bem. Sei como fazer
para atravessar voc�s.
413
00:44:54,968 --> 00:44:59,071
� loucura e n�o vai
funcionar com certeza.
414
00:45:03,687 --> 00:45:04,453
Um t�nel.
415
00:45:05,207 --> 00:45:06,205
Como. . .
416
00:45:06,368 --> 00:45:09,128
Nem uma palavra a ningu�m, certo?
417
00:45:09,367 --> 00:45:10,518
Nem uma s�.
418
00:45:11,648 --> 00:45:12,606
Muito simples.
419
00:45:13,968 --> 00:45:16,115
Um t�nel. . . como?
420
00:45:16,807 --> 00:45:20,257
Vamos ter que cavar
e encobrir o barulho.
421
00:45:20,525 --> 00:45:22,558
Da� a import�ncia dos seus ensaios.
422
00:45:22,766 --> 00:45:25,988
Quando voc� come�ar,
eu tenho quatro minutos.
423
00:45:27,248 --> 00:45:29,396
Ingeborg, traga umas luvas.
424
00:45:30,167 --> 00:45:33,197
Suas m�os n�o aguentar�o uma hora.
425
00:45:33,448 --> 00:45:35,212
Voc� me leva tamb�m?
426
00:45:35,407 --> 00:45:37,325
Eu tenho escolha?
427
00:45:37,887 --> 00:45:41,338
Pegue o meu quarto,
eu durmo no sof�.
428
00:45:43,328 --> 00:45:46,854
S� uma coisa.
429
00:45:47,728 --> 00:45:49,222
N�o irei com voc�s.
430
00:45:49,768 --> 00:45:53,756
Por que eu deveria ir?
A minha vida � aqui.
431
00:45:54,048 --> 00:45:56,655
Vou construir vosso t�nel
e estamos quites.
432
00:45:57,167 --> 00:46:00,197
Nem uma palavra sobre o que
meu pai sempre dizia.
433
00:46:00,447 --> 00:46:02,249
Ficar� em apuros.
434
00:46:02,446 --> 00:46:04,824
Claro que n�o, serei um her�i.
435
00:46:05,527 --> 00:46:09,707
Vou denunciar � pol�cia,
me dar�o uma medalha.
436
00:46:12,727 --> 00:46:16,486
- Poderia. . .
- N�o quero falar sobre isso.
437
00:46:16,767 --> 00:46:21,714
Quem � voc�?
� realmente o meu filho?
438
00:46:22,048 --> 00:46:24,425
Eu n�o o reconhe�o.
439
00:46:59,288 --> 00:47:00,515
- Herr Schroeder ?
- Sim.
440
00:47:02,167 --> 00:47:03,011
Meu nome � Brunner.
441
00:47:03,887 --> 00:47:09,256
Sua m�e me mandou aqui,
quero pedir para voc� me levar.
442
00:47:09,608 --> 00:47:12,599
Me alugou um quarto
a semana passada,
443
00:47:12,847 --> 00:47:15,762
eu mudo hoje,
ela n�o lhe disse nada?
444
00:47:16,008 --> 00:47:18,692
� claro, eu esqueci.
445
00:47:18,928 --> 00:47:21,075
Eu tive muita sorte.
446
00:47:21,288 --> 00:47:23,511
Herr. . . Brunner, sim.
447
00:47:23,727 --> 00:47:26,412
O quarto n�o est� livre.
448
00:47:26,648 --> 00:47:28,872
N�o � poss�vel.
449
00:47:29,087 --> 00:47:32,193
Ela me alugou,
com um dep�sito de 20 marcos.
450
00:47:32,927 --> 00:47:34,192
S�rio?
451
00:47:34,368 --> 00:47:39,161
Veja, meu primo chegou de
Zurique, voc� sabe como �.
452
00:47:39,487 --> 00:47:42,440
Vou devolver o seu dinheiro.
453
00:47:43,088 --> 00:47:46,309
Deve haver algum engano.
454
00:47:46,967 --> 00:47:49,076
� exatamente o
que estava procurando.
455
00:47:49,447 --> 00:47:51,442
Sim, isso � lament�vel.
456
00:47:54,007 --> 00:47:56,385
O que vai fazer com a furadeira?
457
00:47:57,328 --> 00:47:59,744
Vou construir uma piscina.
458
00:47:59,968 --> 00:48:01,732
Isso � uma boa id�ia.
459
00:48:03,767 --> 00:48:05,914
Sou um homem inteligente.
460
00:48:27,527 --> 00:48:29,445
- Voc� trouxe?
- Claro.
461
00:48:56,448 --> 00:48:57,904
Segura isso.
462
00:48:58,086 --> 00:49:01,040
Devemos seguir o plano � risca.
463
00:49:01,288 --> 00:49:02,707
Erika, pega o meu rel�gio.
464
00:49:02,888 --> 00:49:06,147
Quando a m�sica come�ar,
eu come�o.
465
00:49:06,407 --> 00:49:09,052
Conte 3 minutos e 45 segundos.
466
00:49:16,328 --> 00:49:18,322
Vamos, tio Albert.
467
00:49:52,687 --> 00:49:56,329
Seu filho pediu para me ver.
O que est� acontecendo?
468
00:49:58,007 --> 00:50:00,653
Acha que denuncei a garota?
469
00:50:00,887 --> 00:50:03,456
Eu n�o disse nada, eu juro.
470
00:50:03,687 --> 00:50:04,799
Onde ele est�?
471
00:50:04,967 --> 00:50:06,272
No por�o.
472
00:50:27,727 --> 00:50:29,414
Obrigada, muito obrigada.
473
00:50:29,607 --> 00:50:32,790
Certo. Vai ajudar o Helmut.
474
00:50:57,567 --> 00:50:58,948
Certo?
475
00:50:59,128 --> 00:51:01,658
Voc� ainda n�o respondeu.
476
00:51:03,288 --> 00:51:06,240
Ent�o? Janta comigo esta noite?
477
00:51:07,007 --> 00:51:11,071
Voc� tem um queixo forte.
Isso � raro.
478
00:51:11,366 --> 00:51:13,169
Sim ou n�o?
479
00:51:13,367 --> 00:51:14,978
Tenho compromisso.
480
00:51:15,167 --> 00:51:18,695
- E amanh�?
- Desculpa.
481
00:51:21,767 --> 00:51:23,186
O que foi?
482
00:51:23,367 --> 00:51:24,978
Acabou a �gua.
483
00:51:25,167 --> 00:51:26,471
O que vou fazer?
484
00:51:26,647 --> 00:51:28,065
Rezar para chover.
485
00:51:30,567 --> 00:51:35,590
A eletricidade, depois a �gua.
Viva a economia planejada.
486
00:51:35,925 --> 00:51:40,528
Como voc� se chama?
Elsa? Alberta? Maria?
487
00:51:40,847 --> 00:51:41,729
Ingeborg.
488
00:51:41,888 --> 00:51:44,917
Ingeborg.
Gostaria de conhec�-la melhor.
489
00:51:47,967 --> 00:51:49,539
A �gua est� de volta.
490
00:51:50,887 --> 00:51:52,536
Um dia destes?
491
00:51:52,727 --> 00:51:54,759
Todas as minhas noites
est�o tomadas.
492
00:51:55,927 --> 00:51:57,768
Meu Deus.
493
00:51:58,047 --> 00:52:02,725
Veja, essas s�o as vantagens
de uma economia planejada.
494
00:52:03,287 --> 00:52:06,776
A tarde pode se transformar
em noite.
495
00:52:57,129 --> 00:53:00,273
Voc� ligou para a minha casa?
Falou com minha m�e?
496
00:53:00,529 --> 00:53:03,826
N�o consegui contatar ningu�m.
497
00:53:04,087 --> 00:53:06,964
- A linha est� cortada.
- Cortada?
498
00:53:07,649 --> 00:53:09,489
Uma pane, certamente.
499
00:53:09,688 --> 00:53:11,107
Religarei amanh�.
500
00:53:11,288 --> 00:53:12,592
Helmut !
501
00:53:18,886 --> 00:53:20,458
A luz est� apagada?
502
00:53:20,647 --> 00:53:21,529
Sim.
503
00:53:21,687 --> 00:53:23,183
Perfeito. Espera.
504
00:53:28,808 --> 00:53:30,686
- E agora?
- Acesa.
505
00:53:32,247 --> 00:53:33,666
Mam�e, venha aqui.
506
00:53:33,846 --> 00:53:37,106
Veja. Se girar uma vez,
507
00:53:37,567 --> 00:53:40,290
a luz l� debaixo, apaga toda.
508
00:53:40,527 --> 00:53:43,442
Se girar de novo, ela volta,
est� tudo bem.
509
00:53:43,687 --> 00:53:47,790
Se ligar duas vezes r�pido,
� para voltarmos imediatamente.
510
00:53:48,087 --> 00:53:48,854
Est� tarde,
511
00:53:49,007 --> 00:53:50,273
vamos trabalhar.
512
00:54:23,286 --> 00:54:24,935
Boa noite, Sra. Schroeder.
513
00:54:26,047 --> 00:54:27,850
Para voc�.
514
00:54:28,367 --> 00:54:29,709
Obrigada.
515
00:54:32,528 --> 00:54:34,099
� muito bonita.
516
00:54:34,287 --> 00:54:36,741
Estava vendo voc� e achei
517
00:54:36,967 --> 00:54:41,377
que me convidaria para entrar
e tomar um caf�.
518
00:54:41,687 --> 00:54:45,176
Desculpa, acabou o caf� no jantar.
519
00:54:45,447 --> 00:54:47,172
Eu n�o tive tempo de comprar.
520
00:54:47,367 --> 00:54:49,208
N�o tem import�ncia.
521
00:54:50,327 --> 00:54:54,583
Desde que estou aqui,
poderia devolver a minha enxada.
522
00:54:54,886 --> 00:54:57,993
Claro que sim.
Eu vou pegar.
523
00:55:09,047 --> 00:55:11,654
� o Kluessendorf veio
buscar sua enxada.
524
00:55:14,966 --> 00:55:16,384
A enxada.
525
00:55:35,047 --> 00:55:37,616
Voc� est� sozinha?
Onde est�o os outros?
526
00:55:37,846 --> 00:55:41,759
Sairam. N�o disseram onde iam,
voc� conhece os jovens.
527
00:55:42,168 --> 00:55:43,893
O Helmut tamb�m est� fora?
528
00:55:44,087 --> 00:55:48,266
N�o, ele est� na cama.
Ele n�o se sente bem.
529
00:55:48,565 --> 00:55:50,291
Desculpa pelo caf�.
530
00:55:50,486 --> 00:55:51,867
N�o tem import�ncia.
531
00:55:52,328 --> 00:55:53,554
Uma pr�xima vez.
532
00:55:53,726 --> 00:55:54,954
Boa noite.
533
00:56:19,567 --> 00:56:23,555
Trabalha com carpintaria?
Est� construindo alguma coisa?
534
00:56:23,846 --> 00:56:24,844
N�o.
535
00:56:26,046 --> 00:56:28,309
Como vai seu irm�o
e suas conquistas?
536
00:56:28,927 --> 00:56:32,225
N�o tem saido nessas �ltimas noites.
537
00:56:32,486 --> 00:56:33,713
� a primeira vez.
538
00:56:34,847 --> 00:56:36,649
N�o vai caber no fog�o.
539
00:56:36,847 --> 00:56:38,343
Temos uma serra.
540
00:56:44,366 --> 00:56:45,134
Fritz !
541
00:57:05,726 --> 00:57:06,915
Helmut.
542
00:57:08,326 --> 00:57:09,707
Helmut, volta.
543
00:57:10,246 --> 00:57:11,358
Helmut.
544
00:57:12,247 --> 00:57:13,166
O que faz a�?
545
00:57:35,726 --> 00:57:37,490
"Bella teve nove filhotes."
546
00:57:42,127 --> 00:57:44,390
- Quem � Bella?
- A cadela do Fritz.
547
00:57:46,287 --> 00:57:47,706
Volte para casa.
548
00:57:51,446 --> 00:57:53,057
� apenas uma crian�a.
549
00:58:00,527 --> 00:58:02,329
Bella teve filhotes.
550
00:58:03,247 --> 00:58:06,583
N�o se aproxime mais do muro,
entendeu?
551
00:58:06,846 --> 00:58:07,882
Kurt.
552
00:58:10,207 --> 00:58:11,970
Vai lavar o rosto.
553
00:58:31,527 --> 00:58:34,172
- Est� com fome?
- Sim, obrigado.
- Oui, merci.
554
00:59:03,006 --> 00:59:06,457
Neste ritmo, levaremos um ano.
555
00:59:08,206 --> 00:59:10,468
Temos que achar uma solu��o.
556
00:59:10,685 --> 00:59:13,102
Bom dia.
Eu trouxe um visitante.
557
00:59:13,326 --> 00:59:14,476
Bom dia.
558
00:59:18,527 --> 00:59:21,287
Bom dia. Como se chama?
559
00:59:21,527 --> 00:59:24,787
Como se chama?
560
00:59:26,207 --> 00:59:28,124
Ningu�m nunca me responde.
561
00:59:44,327 --> 00:59:47,357
Olha, vou lhe mostrar
onde est� o seu pai.
562
00:59:47,607 --> 00:59:49,677
Est� l�, voc� sabe?
563
00:59:49,886 --> 00:59:53,107
O papai nos espera.
Iremos logo.
564
01:00:29,607 --> 01:00:30,680
Kurt.
565
01:00:31,846 --> 01:00:35,068
Estava cavando e. . .
encontrei algo estranho.
566
01:00:45,527 --> 01:00:47,980
- V� alguma coisa?
- N�o.
567
01:00:58,286 --> 01:01:00,242
Cuidado.
568
01:01:04,886 --> 01:01:05,845
Pega a l�mpada.
569
01:01:20,007 --> 01:01:21,157
Me segura.
570
01:01:36,005 --> 01:01:36,773
O que tem a�?
571
01:01:37,086 --> 01:01:40,268
Parece um por�o.
Deve ter uns sete metros.
572
01:01:40,926 --> 01:01:42,882
Ganhamos sete metros?
573
01:01:43,086 --> 01:01:44,811
Tr�s dias de trabalho.
574
01:01:45,005 --> 01:01:47,076
S� tem que encontrar a sa�da.
575
01:01:59,367 --> 01:02:01,820
Deve ter alguma porta.
Tem que ter.
576
01:02:02,847 --> 01:02:05,723
N�o tem porta.
N�o tem nada.
577
01:02:07,886 --> 01:02:10,072
� um beco sem sa�da.
578
01:02:45,366 --> 01:02:49,162
N�o temos ferramentas para
quebrar este tipo de parede.
579
01:02:49,725 --> 01:02:51,298
E imposs�vel passar por baixo.
580
01:02:52,206 --> 01:02:55,696
Antigamente, constru�amos
edif�cios s�lidos.
581
01:02:56,967 --> 01:02:58,616
E se passarmos por cima?
582
01:02:58,807 --> 01:03:00,762
Eu j� estive pensando.
583
01:03:01,166 --> 01:03:04,349
Olha. Eu medi.
584
01:03:04,967 --> 01:03:09,071
Haveria apenas isso de terra
entre a superf�cie e n�s.
585
01:03:09,927 --> 01:03:12,035
Se desmoronar, ficar� preso.
586
01:03:12,246 --> 01:03:13,895
� um risco.
587
01:03:14,486 --> 01:03:16,211
Querem correr?
588
01:03:17,607 --> 01:03:20,061
Voc�s que decidem.
589
01:03:24,166 --> 01:03:25,815
O que querem fazer?
590
01:03:26,006 --> 01:03:27,654
Da minha parte. . .
591
01:03:28,567 --> 01:03:30,600
eu vou para a cama.
592
01:03:33,286 --> 01:03:34,973
Decidir o que?
593
01:03:35,207 --> 01:03:38,619
Decidimos tudo
no dia em que come�amos.
594
01:03:50,847 --> 01:03:52,955
Tio Albert, toma.
595
01:03:55,367 --> 01:03:57,246
Obrigado, minha filha.
596
01:04:23,846 --> 01:04:25,456
Ra�zes.
597
01:04:26,246 --> 01:04:29,544
Sim, estamos muito perto
da superf�cie.
598
01:04:29,806 --> 01:04:31,685
Temos que avisar os outros.
599
01:04:42,607 --> 01:04:43,374
O que ser�?
600
01:04:45,846 --> 01:04:47,495
Kurt, algu�m na porta
601
01:04:47,686 --> 01:04:48,913
pergunta por voc�.
602
01:04:49,086 --> 01:04:52,192
J� o vi antes, mas esqueci onde.
603
01:05:24,245 --> 01:05:25,012
Sim?
604
01:05:26,606 --> 01:05:27,680
Eu vim falar com voc�.
605
01:05:29,205 --> 01:05:30,164
Por qu�?
606
01:05:31,406 --> 01:05:33,783
Eu sei o que acontece aqui.
607
01:05:36,606 --> 01:05:39,827
Ou�a. Espera um pouco.
Est� enganado.
608
01:05:41,165 --> 01:05:43,160
Olha o poste.
609
01:06:02,845 --> 01:06:04,456
Ligue!
610
01:06:23,245 --> 01:06:24,741
Uma prancha.
611
01:06:26,566 --> 01:06:27,677
R�pido.
612
01:06:35,606 --> 01:06:36,757
Outra.
613
01:07:06,366 --> 01:07:08,514
Algo para amarrar.
614
01:07:29,247 --> 01:07:32,276
Com algumas pranchas, prender�.
615
01:07:34,166 --> 01:07:36,351
Me d� outro fio.
616
01:07:40,326 --> 01:07:41,400
O que voc� quer?
617
01:07:42,166 --> 01:07:44,237
Schroeder, voc� me surpreende.
618
01:07:45,166 --> 01:07:46,892
Com sua intelig�ncia,
619
01:07:47,085 --> 01:07:50,460
voc� devia saber que se
tivesse segundas inten��es,
620
01:07:50,725 --> 01:07:53,141
eu n�o estaria aqui sozinho.
621
01:07:55,006 --> 01:07:57,154
Magn�fico.
622
01:07:57,765 --> 01:07:59,491
Bom trabalho.
623
01:08:00,006 --> 01:08:03,380
O que voc� quer?
Voc� me segue a dias.
624
01:08:04,046 --> 01:08:05,273
Isso � certo.
625
01:08:05,446 --> 01:08:08,475
Quis fazer amizade,
conhec�-lo melhor,
626
01:08:08,725 --> 01:08:12,292
vincular-me a um de voc�s,
n�o importa qual!
627
01:08:12,566 --> 01:08:15,288
Seu irm�o, sua irm�.
628
01:08:17,406 --> 01:08:19,323
Vejo o que ocupa a Ingeborg.
629
01:08:21,206 --> 01:08:22,165
Voc� sabe por qu�?
630
01:08:23,246 --> 01:08:27,042
H� poucos lugares como este,
isolado perto do muro.
631
01:08:27,325 --> 01:08:30,162
Se eu quisesse sair,
632
01:08:30,405 --> 01:08:32,246
tinha que ser num lugar assim.
633
01:08:32,447 --> 01:08:34,748
Eu pensei em fugir sozinho.
634
01:08:35,446 --> 01:08:38,323
Agora tenho o prazer
da sua companhia.
635
01:08:41,246 --> 01:08:42,741
Como vou acreditar?
636
01:08:45,805 --> 01:08:47,263
Me d� uma p�.
637
01:08:52,725 --> 01:08:54,566
Est� bom, Erika.
638
01:08:55,606 --> 01:08:59,287
Vou acabar danificando
o meu manicure.
639
01:09:01,845 --> 01:09:03,073
Erika !
640
01:09:06,565 --> 01:09:07,753
Erika.
641
01:09:09,686 --> 01:09:11,143
O que aconteceu?
642
01:09:11,846 --> 01:09:14,070
Eu n�o sei. N�o aguento mais. . .
643
01:09:14,726 --> 01:09:16,873
respirar.
644
01:09:17,166 --> 01:09:18,162
Est� tudo bem?
645
01:09:18,326 --> 01:09:20,090
Um minuto, tio Albert.
646
01:09:21,606 --> 01:09:23,714
- Pode rastejar?
- Sim.
647
01:09:23,925 --> 01:09:26,495
Bem, se apoie em mim.
648
01:09:39,245 --> 01:09:42,659
� muito estreito l� dentro.
H� falta de oxig�nio.
649
01:09:42,926 --> 01:09:44,689
Deve ir respirar ar fresco.
650
01:09:44,885 --> 01:09:46,534
- Pode andar?
- Sim.
651
01:09:48,886 --> 01:09:50,496
Eu vou cavar um pouco.
652
01:09:50,686 --> 01:09:55,709
N�o fique muito tempo.
Dez minutos dentro, dez fora.
653
01:09:58,166 --> 01:10:01,617
O que acontece comigo?
Estou tremendo.
654
01:10:28,285 --> 01:10:31,699
Eu quase me esquecia
como era o c�u.
655
01:10:34,486 --> 01:10:36,289
� estranho.
656
01:10:36,486 --> 01:10:41,126
Em algum lugar l� fora, o Gunther
anda em ruas iluminadas. . .
657
01:10:41,486 --> 01:10:44,477
Acha que l� � o para�so.
N�o � o para�so.
658
01:10:44,725 --> 01:10:45,492
Eu sei.
659
01:10:45,646 --> 01:10:49,174
O que voc� sabe?
Voc� � uma crian�a.
660
01:10:49,446 --> 01:10:53,741
O dia que conseguir sair,
o sol voltar� a brilhar.
661
01:10:54,486 --> 01:10:56,940
Vejo o Gunther
me levando num barco.
662
01:10:57,165 --> 01:10:59,504
Como quando eu era pequena.
663
01:11:13,086 --> 01:11:17,841
Meu primeiro amor me rejeitou,
eu era muito jovem.
664
01:11:18,166 --> 01:11:20,121
Que humilha��o.
665
01:11:20,325 --> 01:11:23,125
S� contei para o Gunther.
666
01:11:23,366 --> 01:11:26,088
Ficou conversando comigo
a noite toda.
667
01:11:26,325 --> 01:11:29,854
No final, acabamos rindo.
Ele sempre me faz rir.
668
01:11:30,247 --> 01:11:31,895
Vamos para baixo, certo?
669
01:11:32,086 --> 01:11:35,768
Estou ansiosa para ver
a cara do Gunther ao me ver.
670
01:11:36,284 --> 01:11:38,969
Ainda n�o sei o que lhe direi.
671
01:11:39,846 --> 01:11:42,651
- O que devo dizer? Talvez. . .
- Erika.
672
01:11:48,765 --> 01:11:50,146
O Gunther est� morto.
673
01:11:55,286 --> 01:11:58,046
Ele conseguiu cruzar o muro,
mas. . .
674
01:11:58,285 --> 01:12:00,050
atiraram nele.
675
01:12:03,244 --> 01:12:06,006
Primeiro, voc� n�o
deixou eu lhe dizer.
676
01:12:07,327 --> 01:12:08,553
Depois eu. . .
677
01:12:09,566 --> 01:12:10,678
eu n�o pude.
678
01:12:12,486 --> 01:12:13,330
Venha.
679
01:12:13,485 --> 01:12:14,406
O que foi?
680
01:12:14,565 --> 01:12:15,907
Depressa.
681
01:12:18,205 --> 01:12:22,423
Eu queria ajud�-lo,
mas n�o pude fazer nada.
682
01:12:23,126 --> 01:12:24,084
Venha.
683
01:12:35,804 --> 01:12:37,952
- O que aconteceu?
- Um imprevisto.
684
01:12:38,165 --> 01:12:41,693
- Dei um golpe de picareta.
- Cabos de telefone.
685
01:12:41,965 --> 01:12:43,960
Que azar.
686
01:12:44,166 --> 01:12:49,152
Eu religuei por cores,
e restam um preto e um azul.
687
01:12:49,487 --> 01:12:51,327
H� um azul aqui.
688
01:12:51,526 --> 01:12:52,906
Vamos ver.
689
01:12:53,087 --> 01:12:55,886
Sim, pode ser assim.
690
01:12:57,326 --> 01:12:59,129
Acha que est� certo?
691
01:12:59,327 --> 01:13:01,396
N�o entendo mais do que voc�.
692
01:13:01,925 --> 01:13:04,188
E se n�o funcionar?
693
01:13:04,405 --> 01:13:09,965
Interfer�ncias, queixas.
Enviar�o equipe de repara��o amanh�.
694
01:13:10,326 --> 01:13:12,319
E estaremos mortos.
695
01:14:06,645 --> 01:14:08,409
N�o deixem te ver.
696
01:14:22,525 --> 01:14:24,328
Eles v�m reparar a linha.
697
01:14:38,045 --> 01:14:40,653
Eles se v�o,
a pol�cia os impediu.
698
01:14:40,885 --> 01:14:45,410
Eles n�o tinham permiss�o
e � s�bado, est� tudo fechado.
699
01:14:46,045 --> 01:14:47,349
Meu Deus, obrigada.
700
01:14:47,526 --> 01:14:49,327
Estamos salvos.
701
01:14:50,725 --> 01:14:54,214
Kurt, isso n�o � definitivo, n�o �?
702
01:14:54,486 --> 01:14:55,751
Eles voltar�o.
703
01:14:55,925 --> 01:14:59,300
Segunda de manh�. Devemos
acabar antes de amanh� � noite.
704
01:14:59,565 --> 01:15:01,674
Quanto ainda falta cavar?
705
01:15:01,885 --> 01:15:03,266
Dif�cil dizer. . .
706
01:15:04,245 --> 01:15:07,083
Cinco a sete metros para ser seguro.
707
01:15:08,125 --> 01:15:10,733
Faremos tr�s equipes:
708
01:15:10,966 --> 01:15:13,497
uma que cava, uma que carrega,
uma que descansa.
709
01:15:13,726 --> 01:15:15,259
Certo, escavando!
710
01:15:16,365 --> 01:15:18,589
Marga e tio Albert, v�o dormir.
711
01:15:18,805 --> 01:15:21,221
Revezamento em quatro horas.
712
01:15:24,366 --> 01:15:29,044
Sete metros em um dia e meio?
Imposs�vel.
713
01:15:30,885 --> 01:15:32,880
Nunca vamos conseguir.
714
01:15:37,445 --> 01:15:40,398
Helmut, � a sua vez.
715
01:17:08,845 --> 01:17:11,070
Estamos no Ocidente.
716
01:17:11,764 --> 01:17:13,260
N�s conseguimos.
717
01:17:14,846 --> 01:17:18,221
N�s conseguimos.
Vou dizer aos outros.
718
01:17:18,486 --> 01:17:22,666
N�o h� nenhuma urg�ncia,
est� amanhecendo.
719
01:17:22,966 --> 01:17:25,382
N�o podemos sair antes da noite.
720
01:17:25,606 --> 01:17:28,520
Se fugirmos � luz do dia,
seremos alvos perfeitos.
721
01:17:28,766 --> 01:17:30,799
N�o podem atirar no Ocidente.
722
01:17:31,007 --> 01:17:33,959
Diga isso para os Vopos.
723
01:17:38,005 --> 01:17:40,229
Bem-vindo ao para�so.
724
01:17:47,926 --> 01:17:51,070
Por que voc� sempre me
d� vontade de chorar?
725
01:17:54,566 --> 01:17:57,442
Por qu�?
Do que tem medo?
726
01:17:58,165 --> 01:18:01,808
De acreditar em algo
que seria uma mentira?
727
01:18:03,325 --> 01:18:04,629
Faz um jogo.
728
01:18:05,485 --> 01:18:08,745
Voc� tenta parecer duro,
frio, indiferente.
729
01:18:11,125 --> 01:18:12,237
N�o me engana mais.
730
01:18:20,765 --> 01:18:22,836
N�o vai precisar de talheres.
731
01:18:23,046 --> 01:18:26,305
Seu pai e eu tomamos nosso
primeiro caf� da manh� neles.
732
01:18:26,564 --> 01:18:29,479
Levamos uma x�cara e um pires
de lembran�a.
733
01:18:29,885 --> 01:18:30,767
Onde voc� vai?
734
01:18:31,526 --> 01:18:34,555
Vou levar o major e sua esposa
a uma recep��o.
735
01:18:34,805 --> 01:18:38,256
Se eu n�o for,
eles podem me procurar.
736
01:18:38,525 --> 01:18:40,634
Volta antes de anoitecer?
737
01:18:40,845 --> 01:18:42,685
- Vou tentar.
- N�s esperaremos.
738
01:18:42,885 --> 01:18:44,879
N�o, seria tolice.
739
01:18:45,085 --> 01:18:47,310
Assim que anoitecer, saiam.
740
01:18:51,765 --> 01:18:52,532
At� mais, Helmut.
741
01:18:54,364 --> 01:18:55,285
Ingeborg.
742
01:18:57,405 --> 01:18:59,437
At� mais, mam�e.
743
01:19:01,725 --> 01:19:03,029
Tio Albert.
744
01:19:04,284 --> 01:19:06,164
Brunner, boa sorte.
745
01:19:12,126 --> 01:19:13,698
Voc� voltar�?
746
01:19:15,564 --> 01:19:16,869
Vou tentar.
747
01:19:51,405 --> 01:19:53,360
Tenham cuidado,
748
01:19:53,565 --> 01:19:55,827
s�o documentos importantes.
749
01:20:12,406 --> 01:20:15,205
- Venho pela sua filha.
- Como ela est�?
750
01:20:15,445 --> 01:20:19,164
Esta carta, lembra?
Do ministro da cultura.
751
01:20:19,445 --> 01:20:22,859
Thomas, ela tem not�cias da Erika.
752
01:20:23,126 --> 01:20:26,385
Ela pediu para lhe dizer que se
vai, para n�o se preocuparem.
753
01:20:27,805 --> 01:20:31,371
Eles arrancam a minha vida,
pouco a pouco
754
01:20:31,644 --> 01:20:33,370
e pedem para n�o me preocupar.
755
01:20:33,804 --> 01:20:36,642
Ela vai tentar passar esta noite
para o outro lado.
756
01:20:37,125 --> 01:20:38,774
Voc�s podem vir tamb�m.
757
01:20:40,124 --> 01:20:44,725
� muito bonita, mas n�o �
o que eu pensei.
758
01:20:45,044 --> 01:20:46,885
N�s podemos baixar o pre�o.
759
01:20:47,085 --> 01:20:50,613
Aqui est� a carta do
ministro da cultura.
760
01:20:50,885 --> 01:20:52,573
"Caro amigo. . ."
761
01:20:52,765 --> 01:20:53,532
Assinado e tudo.
762
01:20:53,685 --> 01:20:55,602
N�s sairemos de uma casa.
763
01:20:55,805 --> 01:20:59,870
N�o escreva o endere�o
� muito simples.
764
01:21:00,165 --> 01:21:04,230
Nos Schroeder, Kielerdamm 4,
perto do muro.
765
01:21:04,605 --> 01:21:05,372
Do muro?
766
01:21:05,526 --> 01:21:08,401
Venha esta noite, �s nove horas,
sem bagagem. . .
767
01:21:11,724 --> 01:21:13,258
Schroeder, Kielerdamm 4.
768
01:21:13,965 --> 01:21:15,461
Schroeder?
769
01:21:15,724 --> 01:21:17,104
Kurt Schroeder?
770
01:21:17,644 --> 01:21:19,677
- Este � o meu motorista?
- Sim, senhor.
771
01:21:21,966 --> 01:21:23,345
Liga para minha esposa.
772
01:21:25,965 --> 01:21:27,154
Sua esposa.
773
01:21:30,805 --> 01:21:34,601
Heidi? N�o vou a recep��o,
houve um imprevisto.
774
01:21:34,884 --> 01:21:37,071
Ou�a. O Schroeder est� a�?
775
01:21:37,685 --> 01:21:40,024
Com o carro? Perfeito.
776
01:21:40,245 --> 01:21:42,431
Segure-o. N�o, segure-o.
777
01:21:43,645 --> 01:21:45,371
Eu vou prend�-lo.
778
01:21:45,724 --> 01:21:46,798
Como?
779
01:21:47,245 --> 01:21:49,238
Se ele vai ter problemas?
780
01:21:49,685 --> 01:21:51,449
� um eufemismo.
781
01:21:51,845 --> 01:21:54,874
N�o, n�o posso dizer nada.
segure-o, isso � tudo.
782
01:22:00,325 --> 01:22:02,588
Jurgens, n�s terminamos.
783
01:22:04,687 --> 01:22:07,524
Voc� prometeu que minha filha. . .
784
01:22:07,766 --> 01:22:09,338
Eu n�o prometi nada.
785
01:22:17,804 --> 01:22:20,029
O que foi? O que voc� fez?
786
01:22:20,245 --> 01:22:21,087
Como assim?
787
01:22:21,244 --> 01:22:22,663
Meu marido ligou.
788
01:22:22,845 --> 01:22:24,110
Eles v�m te prender.
789
01:22:24,285 --> 01:22:26,853
- Quando?
- N�o sei. Agora.
790
01:22:27,084 --> 01:22:28,581
Me d� o carro.
791
01:22:29,047 --> 01:22:31,461
O carro? Eu n�o posso!
792
01:22:31,684 --> 01:22:33,641
Diga que fui embora com ele.
793
01:22:34,206 --> 01:22:36,047
Que eu roubei.
794
01:22:37,365 --> 01:22:40,126
- O que voc� fez?
- Heidi, por favor.
795
01:22:41,646 --> 01:22:42,834
Pouco importa.
796
01:22:43,884 --> 01:22:45,764
N�o quero saber.
797
01:22:56,004 --> 01:22:59,186
Precisamos avan�ar
ao mesmo sinal.
798
01:22:59,724 --> 01:23:01,833
Quanto tempo para carregar?
799
01:23:02,044 --> 01:23:03,233
Cinco minutos.
800
01:24:38,565 --> 01:24:39,677
Chame o Q.G.
801
01:25:00,804 --> 01:25:03,987
O que est� acontecendo?
Quem s�o essas pessoas?
802
01:25:04,244 --> 01:25:05,357
A orquestra.
803
01:25:06,004 --> 01:25:10,453
Heinrich, tuba.
Frau Heinrich, trompete.
804
01:25:11,444 --> 01:25:12,595
Voc� ficou louco?
805
01:25:13,484 --> 01:25:15,402
Somos apenas 28.
806
01:25:16,206 --> 01:25:17,432
Voc� est� louco.
807
01:25:24,565 --> 01:25:26,559
Para baixo, r�pido.
808
01:25:30,244 --> 01:25:31,471
Em frente.
809
01:25:40,364 --> 01:25:42,128
Depressa, Albert.
810
01:25:53,164 --> 01:25:55,311
- Voc� vem?
- Estou indo.
811
01:25:56,844 --> 01:25:58,071
R�pido, Erika.
812
01:28:34,884 --> 01:28:37,604
O homem, por natureza,
foge do confinamento.
813
01:28:37,804 --> 01:28:39,114
Milh�es permanecem presos,
814
01:28:39,234 --> 01:28:43,074
mas 28 seres humanos apreciam
a felicidade de serem livres:
815
01:28:43,194 --> 01:28:45,274
livres para atravessar a rua,
816
01:28:45,394 --> 01:28:48,684
para passear em qualquer lugar,
para falar sem sussurrar.
817
01:28:49,500 --> 01:28:58,500
LEGENDAS : Laercio
GRUPO ALLIED FORCE
Tradu��o da legenda em Franc�s
56652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.