All language subtitles for Escape from East Berlin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 Fuga de Berlim Oriental 2 00:00:31,851 --> 00:00:34,458 13 de agosto de 1961. 3 00:00:35,810 --> 00:00:39,721 Berlim � dividido por concreto e arame farpado. 4 00:00:40,010 --> 00:00:42,542 Desafiando o tratado assinado com o Ocidente, 5 00:00:42,771 --> 00:00:46,949 os comunistas separaram o leste da cidade. 6 00:00:47,250 --> 00:00:49,474 Um milh�o e meio de homens, mulheres 7 00:00:49,690 --> 00:00:53,179 e crian�as foram feitos prisioneiros arbitrariamente. 8 00:00:57,370 --> 00:01:02,893 N�o cometeram nenhum crime, mas s�o condenados pela vida. 9 00:01:03,250 --> 00:01:04,401 Para ganhar a liberdade, 10 00:01:04,571 --> 00:01:08,751 os habitantes arriscam suas vidas diante dos guardas armados. 11 00:01:10,451 --> 00:01:14,209 As brechas, �ltimas chances de escapar, 12 00:01:14,491 --> 00:01:16,025 s�o rapidamente obstru�das. 13 00:01:16,210 --> 00:01:19,891 A novo termo vem enriquecer o vocabul�rio da vergonha: 14 00:01:20,171 --> 00:01:22,127 O Muro de Berlim. 15 00:01:22,331 --> 00:01:24,593 Ele n�o s� separa Berlim, 16 00:01:24,812 --> 00:01:28,761 mas o mundo livre do estado-pris�o que � o comunismo. 17 00:02:22,929 --> 00:02:26,764 BERLIM ORIENTAL 18 00:03:11,170 --> 00:03:13,203 Ei, venha trabalhar conosco. 19 00:03:13,411 --> 00:03:15,443 Venha nos fazer companhia, vamos. 20 00:03:27,371 --> 00:03:29,250 - Como vai, Speiner. - Ol�, Schroeder. 21 00:03:32,250 --> 00:03:34,091 Houve alguma liga��o para mim? 22 00:03:37,810 --> 00:03:40,687 - Deixaram algum recado? - N�o. 23 00:03:42,410 --> 00:03:48,776 Andie, n�o entendo como uma garota com rosto t�o inocente como o seu 24 00:03:49,171 --> 00:03:51,126 pode ser uma mulher t�o complicada. 25 00:03:51,330 --> 00:03:53,094 - Sabe o que acho? - O qu�? 26 00:03:53,290 --> 00:03:54,862 Que voc� � um canalha. 27 00:03:57,409 --> 00:04:00,939 Al�, Hansel ? Kurt Schroeder falando. 28 00:04:01,211 --> 00:04:06,196 Parece que procura duas coberturas para o carrinho da crian�a. 29 00:04:06,530 --> 00:04:08,831 Ent�o, eu posso arrumar. 30 00:04:30,210 --> 00:04:33,049 - Lhe ofere�o uma cerveja. - Tenho trabalho. 31 00:04:33,291 --> 00:04:34,554 Isso pode esperar. 32 00:04:34,729 --> 00:04:39,446 S� me convida quando est� livre e n�o sabe o que fazer. Saio �s 22:00 hs. 33 00:04:39,769 --> 00:04:41,495 A esta hora tenho que acompanhar o guincho. 34 00:04:41,689 --> 00:04:43,223 Ele ou a sua esposa? 35 00:04:52,891 --> 00:04:54,233 Ei, Gunther! 36 00:04:54,409 --> 00:04:56,595 Espera, estou indo tomar uma cerveja. 37 00:04:56,810 --> 00:04:58,420 Estou com pressa. Pegue sua bicicleta. 38 00:04:59,212 --> 00:05:02,126 Est� brincando? Vou pagar a gasolina. 39 00:05:20,610 --> 00:05:22,144 Um cigarro? 40 00:05:24,890 --> 00:05:26,808 Aonde vai? 41 00:05:27,010 --> 00:05:28,543 Socorrer um carro. 42 00:05:31,650 --> 00:05:33,797 Diga a verdade, aonde vai? 43 00:05:34,570 --> 00:05:35,913 Do outro lado, heim? 44 00:05:36,091 --> 00:05:39,120 Por que me enganar, � aquela garota, certo? 45 00:05:40,051 --> 00:05:41,738 Sim, � isso. 46 00:05:42,810 --> 00:05:46,990 Quatro tentaram a semana passada. Eles tiveram um bonito enterro. 47 00:05:53,731 --> 00:05:55,840 Venha, vamos tomar uma cerveja. 48 00:05:56,491 --> 00:05:57,871 Para. 49 00:05:58,930 --> 00:06:01,077 Voc� n�o tem chance. 50 00:06:06,690 --> 00:06:08,531 Talvez tenha raz�o. 51 00:06:11,569 --> 00:06:12,797 Certo. 52 00:06:13,851 --> 00:06:15,537 Eu desisto. 53 00:06:17,650 --> 00:06:19,837 Eu desisto, j� disse. 54 00:06:26,130 --> 00:06:27,472 At� amanh�. 55 00:06:57,932 --> 00:06:59,503 Deseje-me boa sorte. 56 00:09:02,610 --> 00:09:03,989 Gunther. 57 00:09:05,850 --> 00:09:06,617 Erika. 58 00:09:07,729 --> 00:09:10,262 Caf� da manh�. Vosso pai est� � mesa. 59 00:09:10,491 --> 00:09:11,909 Estou indo. 60 00:09:27,009 --> 00:09:28,197 Ou�a bem. 61 00:09:28,730 --> 00:09:31,107 Voc� � esposa de um professor. 62 00:09:31,769 --> 00:09:34,146 Pode ser prejudicial para mim, 63 00:09:34,368 --> 00:09:37,361 cada vez que voc� vai � igreja. 64 00:09:37,611 --> 00:09:40,679 Assim, acabarei sendo expulso. 65 00:09:41,291 --> 00:09:45,354 Eles recuperar�o o apartamento e estaremos na rua. 66 00:09:48,809 --> 00:09:50,611 Voc� acredita em Deus. 67 00:09:50,809 --> 00:09:52,535 Deus est� em toda parte. 68 00:09:52,729 --> 00:09:55,221 Por que ir � igreja? Reze na cozinha. 69 00:09:56,849 --> 00:10:00,071 Estes l�bios apertados. Que teimosa. 70 00:10:06,649 --> 00:10:09,104 - Bom dia. - Bom dia, minha filha. 71 00:10:09,330 --> 00:10:11,937 Estou nervoso. Eu n�o sou m�rtir. 72 00:10:12,169 --> 00:10:14,393 A B�blia est� repleta de m�rtires, Por que eu? 73 00:10:30,929 --> 00:10:32,770 Vou chamar o Gunther. 74 00:10:40,209 --> 00:10:41,705 Gunther? 75 00:10:47,930 --> 00:10:49,157 Gunther! 76 00:11:56,011 --> 00:11:58,081 Meu irm�o, Gunther, n�o est� aqui? 77 00:12:00,049 --> 00:12:01,546 N�o. 78 00:12:01,929 --> 00:12:05,496 - Voc� sabe onde ele est�? - Eu n�o vi ele. 79 00:12:07,409 --> 00:12:12,128 Ele n�o voltou ontem � noite. Pensei que depois do trabalho. . . 80 00:12:14,970 --> 00:12:17,233 Voc�s n�o sabem onde ele foi? Com quem? 81 00:12:19,090 --> 00:12:21,391 O que aconteceu? 82 00:12:21,611 --> 00:12:23,144 Nada. 83 00:12:23,730 --> 00:12:26,568 Alguma coisa errada? O qu�? 84 00:12:26,810 --> 00:12:28,228 Helmut, traga a sua chave. 85 00:12:28,689 --> 00:12:29,764 Imediatamente. 86 00:12:35,289 --> 00:12:36,363 Erika. 87 00:12:38,371 --> 00:12:41,323 Seu irm�o saiu com o Schroeder. 88 00:12:41,570 --> 00:12:43,986 Kurt Schroeder, o motorista do guincho. 89 00:12:44,210 --> 00:12:45,092 Onde ele mora? 90 00:12:45,250 --> 00:12:49,008 Heinerstorf, Kielerdamm 4. Perto do muro. 91 00:12:49,290 --> 00:12:50,478 Do muro. Obrigada. 92 00:14:06,049 --> 00:14:08,122 Desculpa, procuro Kurt Schroeder. 93 00:14:08,331 --> 00:14:09,672 Entre. 94 00:14:15,210 --> 00:14:16,744 Sou o seu tio Albert. 95 00:14:16,930 --> 00:14:19,730 Meu sobrinho ter� prazer em v�-la. 96 00:14:19,970 --> 00:14:21,196 Um minuto. 97 00:14:22,048 --> 00:14:23,200 Kurt. 98 00:14:23,810 --> 00:14:27,376 Uma senhorita procura voc�. Uma linda senhorita. 99 00:14:30,450 --> 00:14:31,830 Aqui est�. 100 00:14:36,090 --> 00:14:37,047 Bom dia. 101 00:14:37,208 --> 00:14:41,030 - Sou irm� do Gunther. Jurgens Gunther. - Sim. 102 00:14:41,370 --> 00:14:46,166 - Na garagem, disseram que voc� saiu com ele a noite passada. - Sim. 103 00:14:47,409 --> 00:14:48,943 Kurt, vamos diga � senhorita 104 00:14:49,131 --> 00:14:52,505 Jurgens para entrar e se sentar. 105 00:14:53,090 --> 00:14:54,509 Caf�? 106 00:14:54,690 --> 00:14:55,764 N�o. 107 00:14:56,450 --> 00:14:57,984 Desculpe-nos. 108 00:15:04,570 --> 00:15:05,950 Desculpa por vir t�o cedo. 109 00:15:06,129 --> 00:15:07,740 N�o, n�o importa. 110 00:15:08,649 --> 00:15:10,298 Sente-se. 111 00:15:10,489 --> 00:15:13,710 Meu irm�o n�o voltou para casa ontem � noite. 112 00:15:13,969 --> 00:15:16,155 Na garagem, tinham um ar estranho. 113 00:15:18,769 --> 00:15:21,146 Voc� vai nos deixar em paz? 114 00:15:25,730 --> 00:15:29,680 Senhorita Jurgens, n�o sei o que lhe disseram na garagem, 115 00:15:29,969 --> 00:15:34,382 - mas eu vou contar o que exatamente aconteceu. - Sim. 116 00:15:38,050 --> 00:15:40,044 Eu tentei impedi-lo. 117 00:15:40,249 --> 00:15:41,323 De fazer o que? 118 00:15:41,490 --> 00:15:43,791 De cruzar. Disse que era uma loucura. 119 00:15:44,010 --> 00:15:47,193 Eu pensei que tivesse me escutado quando ele saiu. 120 00:15:48,369 --> 00:15:52,434 Mas deu meia volta e a toda velocidade 121 00:15:52,809 --> 00:15:54,459 se chocou contra o muro. 122 00:15:54,651 --> 00:15:57,184 - Ele atravessou? - Sim. 123 00:15:57,450 --> 00:15:58,984 Ele conseguiu. 124 00:15:59,170 --> 00:16:01,547 - Por que n�o me disse logo de uma vez? - N�o. . . 125 00:16:02,650 --> 00:16:05,987 Eu entendo, tem que ter cuidado com o que diz. 126 00:16:06,251 --> 00:16:08,973 Eu devia fazer o mesmo, mas n�o me importo. . . 127 00:16:09,210 --> 00:16:11,933 Odeio viver dentro desta jaula, 128 00:16:12,169 --> 00:16:14,777 como o Gunther. Ele est� livre, � maravilhoso. 129 00:16:15,009 --> 00:16:16,697 N�o, n�o �. 130 00:16:16,890 --> 00:16:18,308 Voc� est� feliz aqui? 131 00:16:18,489 --> 00:16:21,136 Perfeitamente, sou feliz aqui. 132 00:16:21,370 --> 00:16:23,402 - Eu n�o acredito. - Tanto faz. 133 00:16:23,610 --> 00:16:26,256 Estou cansado de gente que quer 134 00:16:26,489 --> 00:16:27,256 o imposs�vel. 135 00:16:27,410 --> 00:16:29,059 O Gunther conseguiu. 136 00:16:30,490 --> 00:16:31,449 O Gunther est�. . . 137 00:16:31,610 --> 00:16:33,526 Dizer que � imposs�vel, 138 00:16:33,729 --> 00:16:36,031 s� serve como desculpa. 139 00:16:36,250 --> 00:16:38,513 Em casa, � semelhante, com o meu pai 140 00:16:38,730 --> 00:16:40,801 que s� se interessa por sua promo��o. 141 00:16:41,010 --> 00:16:43,196 Ele � um homem muito sensato. 142 00:16:43,410 --> 00:16:47,858 Eu quero fugir dos que aceitam o muro, como se fosse normal. 143 00:16:48,650 --> 00:16:50,451 Como fez o meu irm�o. 144 00:16:50,650 --> 00:16:52,644 Espere, senhorita Jurgens. . . 145 00:17:11,609 --> 00:17:13,757 - O seu caf�, Helmut. - Obrigado, mam�e. 146 00:17:13,970 --> 00:17:18,609 Passe pelo a�ougue. Ele pode ser salsicha. 147 00:17:18,928 --> 00:17:21,919 - � ter�a-feira? - De fato. 148 00:17:30,329 --> 00:17:33,359 - Toma caf�, Kurt. - N�o, obrigado. 149 00:18:36,650 --> 00:18:38,069 Idiota. 150 00:18:40,050 --> 00:18:41,852 Voc� vai se matar. 151 00:18:57,769 --> 00:18:59,112 Deixe-me ir. 152 00:18:59,290 --> 00:19:00,977 Calma. 153 00:19:01,169 --> 00:19:03,431 Cale-se, idiota. 154 00:19:03,649 --> 00:19:05,720 Sil�ncio. 155 00:19:11,370 --> 00:19:14,130 N�o fa�a barulho. 156 00:19:14,369 --> 00:19:15,903 Nem uma palavra. 157 00:19:41,649 --> 00:19:42,685 Ei, voc�. 158 00:19:50,569 --> 00:19:52,026 Nos d�em um tempo. 159 00:19:52,729 --> 00:19:54,033 N�o � lugar para isso, saiam. 160 00:20:10,770 --> 00:20:12,188 Killerman, espera. 161 00:20:13,930 --> 00:20:15,847 O que � isso? 162 00:20:17,209 --> 00:20:20,239 Parece do vestido da garota. V� verificar. 163 00:20:55,649 --> 00:20:57,682 Est� tudo bem, continue. 164 00:21:02,530 --> 00:21:06,364 Segure-se. N�o se mova ou cair�. 165 00:21:27,848 --> 00:21:29,459 Mam�e, caf�. 166 00:21:38,529 --> 00:21:40,025 Vai abrir. 167 00:21:48,808 --> 00:21:50,304 V�o checar. 168 00:21:52,690 --> 00:21:56,601 - Ent�o, Romeo, onde ela est�? - Quem? 169 00:21:56,890 --> 00:21:58,999 A garota com quem quer cruzar o muro. 170 00:21:59,209 --> 00:22:01,778 Cruzar o muro? 171 00:22:02,009 --> 00:22:06,956 Eu a conheci no ponto de �nibus e achei ela bonita. 172 00:22:07,289 --> 00:22:09,705 E os outros. Quem s�o essas pessoas? 173 00:22:09,929 --> 00:22:11,923 Minha m�e. Meu tio. 174 00:22:12,730 --> 00:22:14,339 Identifica��o. Em cima da mesa. 175 00:22:22,210 --> 00:22:23,207 Onde ela est�? 176 00:22:23,370 --> 00:22:25,977 N�o sei, fomos dar um passeio. 177 00:22:27,049 --> 00:22:30,691 Eu lhe fiz uma proposta. Desculpa, mam�e. 178 00:22:31,528 --> 00:22:34,712 Mas ela ficou com medo e fugiu. 179 00:22:34,970 --> 00:22:37,961 Ela correu para o arame farpado. 180 00:22:38,209 --> 00:22:41,468 Puxei ela por um bra�o e a tirei de l�, quando estava a ponto 181 00:22:41,729 --> 00:22:42,764 voc�s chegaram. 182 00:22:42,929 --> 00:22:44,464 Ent�o ela ficou com muito medo. 183 00:22:45,049 --> 00:22:48,155 Muito tocante. Voc� poderia at� mesmo cantar. 184 00:22:48,930 --> 00:22:50,656 Esta � a verdade. 185 00:22:51,769 --> 00:22:53,687 Se foi e n�o a vi mais. 186 00:22:54,529 --> 00:22:56,524 Tenho certeza que n�o est� longe. 187 00:23:32,969 --> 00:23:34,272 O que tem a� atr�s? 188 00:23:34,448 --> 00:23:36,098 - Nada. - Abra. 189 00:23:37,329 --> 00:23:38,710 N�o temos a chave. 190 00:24:02,129 --> 00:24:03,317 Vamos. 191 00:24:05,609 --> 00:24:09,060 Por que n�o me disse nada? Eu poderia quebrar o pesco�o. 192 00:24:09,328 --> 00:24:11,093 Voc� n�o perguntou. 193 00:24:20,328 --> 00:24:22,283 - Quem � voc�? - O que disse? 194 00:24:22,488 --> 00:24:24,751 - Quem � voc�? - Uma vizinha. 195 00:24:24,968 --> 00:24:26,617 Identifica��o. 196 00:24:29,089 --> 00:24:30,776 Eu moro mais abaixo. 197 00:24:30,968 --> 00:24:34,189 Vim pedir um pouco de leite para o meu beb�. . . 198 00:24:34,448 --> 00:24:35,560 Est� bem. 199 00:24:48,808 --> 00:24:49,881 O que aconteceu? 200 00:24:50,048 --> 00:24:52,734 Nada. Eles procuram uma garota. 201 00:24:52,969 --> 00:24:55,959 Ela tentou cruzar o muro. 202 00:24:56,209 --> 00:24:58,433 Eu vou lhe dar o leite. 203 00:25:08,048 --> 00:25:10,618 Marga, aqui est� o seu leite. 204 00:25:10,849 --> 00:25:12,229 Muito obrigada. 205 00:25:12,408 --> 00:25:14,595 Fique. Vou reaquecer o caf�. 206 00:25:14,810 --> 00:25:18,146 Eu n�o posso, deixei o beb� sozinho. 207 00:25:18,409 --> 00:25:19,597 Muito obrigada. 208 00:25:37,609 --> 00:25:39,373 Ou�a. 209 00:25:39,569 --> 00:25:44,516 Esses garotos que brincam de soldados, brincam com armas de verdade 210 00:25:44,849 --> 00:25:47,648 e t�m ordens para atirar em n�s. 211 00:25:47,888 --> 00:25:48,924 Kurt. 212 00:25:49,889 --> 00:25:50,963 Kurt. 213 00:25:52,210 --> 00:25:55,392 Venha. A Marga viu alguma coisa. 214 00:26:11,769 --> 00:26:13,073 Esconde-a. 215 00:26:13,249 --> 00:26:16,432 Por qu�? Se ela disse a eles, � in�til. 216 00:26:44,048 --> 00:26:45,467 Eles se v�o. 217 00:26:47,609 --> 00:26:48,606 Est� bem? 218 00:26:48,769 --> 00:26:51,071 Ela, sim, mas n�s. . . 219 00:26:51,290 --> 00:26:52,247 Kurt. 220 00:26:52,409 --> 00:26:54,595 Ele est� certo. Eu tenho que ir. 221 00:26:54,810 --> 00:26:57,724 Por favor, queira se sentar? 222 00:26:59,329 --> 00:27:02,588 Talvez consiga tirar voc� daqui durante a noite. 223 00:27:03,289 --> 00:27:07,009 Tenho uma id�ia. Vou dirigir o carro do major. 224 00:27:07,289 --> 00:27:10,087 Arrumarei uma desculpa para traz�-lo esta noite. 225 00:27:10,328 --> 00:27:11,287 Obrigada. 226 00:27:12,209 --> 00:27:14,318 Vou me trocar para o trabalho. 227 00:27:14,529 --> 00:27:15,603 E por favor, 228 00:27:15,770 --> 00:27:17,534 n�o deixa ningu�m te ver. 229 00:27:25,529 --> 00:27:29,977 Eu sou o tio Albert e ela a m�e do Kurt, a Sra. Schroeder. 230 00:27:30,289 --> 00:27:31,746 Eu sou Erika Jurgens. 231 00:27:31,929 --> 00:27:33,118 Erika. 232 00:27:33,289 --> 00:27:34,822 O pequeno Helmut est� na escola 233 00:27:35,049 --> 00:27:38,347 e a irm� do Kurt, Ingeborg, est� no trabalho. 234 00:27:39,568 --> 00:27:42,483 O Kurt � imposs�vel. Ele n�o tem ouvido musical. 235 00:27:42,729 --> 00:27:45,681 Uma tortura, para um m�sico como eu. 236 00:27:45,928 --> 00:27:48,843 Eu dirijo a orquestra dos veteranos. 237 00:27:49,089 --> 00:27:51,773 - Voc� toca algum instrumento? - N�o. 238 00:27:52,009 --> 00:27:55,267 N�s nos entenderemos muito bem. 239 00:27:55,889 --> 00:27:57,153 Sa�de. 240 00:28:46,088 --> 00:28:47,851 Voc� pensa que ser� f�cil? 241 00:28:48,049 --> 00:28:48,815 O qu�? 242 00:28:48,968 --> 00:28:50,847 Ter-me de volta. 243 00:28:51,209 --> 00:28:53,088 Mas voc� j� � minha. 244 00:28:59,527 --> 00:29:00,524 Bom dia, Major. 245 00:29:00,687 --> 00:29:03,871 Desculpa, Major. A correia do ventilador n�o funciona bem. 246 00:29:04,448 --> 00:29:08,053 - Demoram muito na oficina. - Ent�o? 247 00:29:08,329 --> 00:29:12,240 Tenho ferramentas em casa, eu posso consertar. 248 00:29:12,929 --> 00:29:15,575 - Quando? - Qualquer hora. Esta noite. 249 00:29:16,888 --> 00:29:22,142 Essas ferramentas, de que cor s�o elas? Loira ou morena? 250 00:29:22,929 --> 00:29:25,383 Major, lhe asseguro, a correia. . . 251 00:29:25,610 --> 00:29:26,606 Ou�a. 252 00:29:27,569 --> 00:29:29,909 Voc� tem a minha simpatia e o meu apoio, 253 00:29:30,130 --> 00:29:34,002 mas arrume outro meio de transporte para suas amigas. 254 00:29:53,848 --> 00:29:55,459 Certo, voc� ganhou. 255 00:30:22,288 --> 00:30:25,202 Ingeborg, por favor, retire suas meias do varal. 256 00:30:34,129 --> 00:30:35,854 Me permite. 257 00:30:38,209 --> 00:30:39,321 Como voc� aprendeu? 258 00:30:39,489 --> 00:30:42,211 Com o meu irm�o Gunther. Eu o ajudava. 259 00:30:42,449 --> 00:30:45,708 O Fergie me ajudava, mas ele foi embora. 260 00:30:46,889 --> 00:30:48,078 Outro fio puxado. 261 00:30:48,249 --> 00:30:52,313 Gostaria de pegar as meias do Comiss�rio do Povo 262 00:30:52,608 --> 00:30:53,721 e queimar todas. 263 00:30:55,849 --> 00:30:58,648 - Para onde o Fergie foi? - Para o outro lado. 264 00:31:01,648 --> 00:31:03,565 Eu j� lhes causei 265 00:31:03,769 --> 00:31:07,296 muitos problemas, mas me diga a verdade. 266 00:31:10,409 --> 00:31:12,594 Se pudessem cruzar o muro, voc�s fariam? 267 00:31:13,368 --> 00:31:14,212 O que voc� acha? 268 00:31:15,009 --> 00:31:18,959 Eu nunca gostei de viajar, 269 00:31:19,288 --> 00:31:21,973 mas n�o gosto que me digam onde posso ir. 270 00:31:22,850 --> 00:31:26,799 Os an�ncios tur�sticos sempre parecem maravilhosos. 271 00:31:27,448 --> 00:31:30,477 Os �nibus lotados na estrada de f�rias. . . 272 00:31:31,927 --> 00:31:36,875 Agora eu gostaria de subir num desses �nibus, sem nem saber para onde ia. 273 00:31:37,209 --> 00:31:40,008 Tenho um ensaio da banda. 274 00:31:40,248 --> 00:31:42,051 Participaremos do desfile. 275 00:31:42,249 --> 00:31:44,702 Para celebrar o que, eu n�o sei. 276 00:32:11,727 --> 00:32:12,878 O Kurt chegou. 277 00:32:20,448 --> 00:32:21,522 Tudo pronto. 278 00:32:21,686 --> 00:32:24,218 Partiremos na troca da guarda. 279 00:32:24,448 --> 00:32:27,093 Vou deix�-la no centro de l� voc� vai sozinha. 280 00:32:28,087 --> 00:32:28,931 Obrigada. 281 00:32:30,247 --> 00:32:32,394 Nunca a esqueceremos nesta casa. 282 00:32:38,567 --> 00:32:42,173 Venha, terminarei de arrumar o seu vestido na m�quina. 283 00:32:57,408 --> 00:32:58,444 Kurt. 284 00:32:59,689 --> 00:33:01,223 A Marga est� aqui. 285 00:33:18,529 --> 00:33:20,599 Oi Marga, como est� o beb�? 286 00:33:20,808 --> 00:33:22,265 - Muito bem. - Muito melhor. 287 00:33:25,209 --> 00:33:26,896 A mam�e fez caf�. 288 00:33:27,089 --> 00:33:32,381 Sem caf� nem chic�ria, como ser� que colore a �gua? 289 00:33:34,769 --> 00:33:37,069 O Helmut n�o vai para a cama? 290 00:33:37,288 --> 00:33:41,660 Helmut, voc� tem aula amanh�. V� dormir. 291 00:33:48,608 --> 00:33:50,640 - Boa noite. - Boa noite. 292 00:33:52,407 --> 00:33:54,402 Eu vim falar com voc�. 293 00:33:54,608 --> 00:33:55,452 Sim? 294 00:33:56,007 --> 00:33:58,845 Pode falar diante da minha irm�. 295 00:34:00,088 --> 00:34:03,079 Voc� trouxe o carro do major. 296 00:34:03,968 --> 00:34:07,841 - Posso te pedir um favor? - Qual? 297 00:34:08,807 --> 00:34:09,574 Leve-me 298 00:34:09,728 --> 00:34:11,454 para o outro lado. 299 00:34:11,648 --> 00:34:15,214 Neste carro, ningu�m vai te parar. 300 00:34:15,967 --> 00:34:19,533 H� um lugar onde o muro n�o est� terminado, 301 00:34:20,088 --> 00:34:21,430 poderiamos passar f�cil. 302 00:34:22,049 --> 00:34:24,426 - S� n�s dois. - E o meu beb�. 303 00:34:25,328 --> 00:34:26,402 Claro. 304 00:34:29,168 --> 00:34:32,197 E. . . a minha fam�lia? 305 00:34:32,767 --> 00:34:36,526 Voc� sabe o que est�o fazendo com as fam�lias dos fugitivos? 306 00:34:36,808 --> 00:34:40,758 Todos n�s poder�amos ir, escondidos no carro. 307 00:34:41,328 --> 00:34:43,629 Somos seis, mais o beb�. 308 00:34:43,849 --> 00:34:45,076 Podemos tentar. 309 00:34:45,249 --> 00:34:46,590 Voc� j� pensou em tudo. 310 00:34:47,088 --> 00:34:51,575 N�o. Durante minhas noites sem dormir, parece ser poss�vel, 311 00:34:51,888 --> 00:34:53,652 mas quando digo, parece. . . 312 00:34:54,088 --> 00:34:54,894 Est�pido. 313 00:34:55,049 --> 00:34:58,116 Voc� certamente encontrar� uma maneira. 314 00:34:58,487 --> 00:35:02,053 Se eu quisesse morrer, poderia tomar veneno de rato, 315 00:35:02,327 --> 00:35:05,396 cortar a minha garganta, ajudar um vizinho. 316 00:35:05,648 --> 00:35:08,140 Voc� precisa me ajudar. 317 00:35:08,368 --> 00:35:12,816 Encontre uma maneira que s� coloca sua vida em perigo. 318 00:35:13,127 --> 00:35:14,278 Quero conservar a minha. 319 00:35:16,848 --> 00:35:20,452 N�o vou a lugar nenhum. Estou muito bem aqui. 320 00:35:22,088 --> 00:35:23,391 Eu vejo. 321 00:35:25,009 --> 00:35:28,268 E se voc� tivesse problemas, 322 00:35:28,528 --> 00:35:30,944 mesmo assim diria n�o? 323 00:35:34,928 --> 00:35:35,886 Mas. . . 324 00:35:37,608 --> 00:35:40,254 eu n�o tenho problemas. 325 00:35:40,568 --> 00:35:45,629 Quanto custa esconder algu�m procurado pelos Vopos? 326 00:35:45,969 --> 00:35:47,695 Cinco anos? Dez? 327 00:35:49,249 --> 00:35:50,974 Onde ela est�? 328 00:35:52,008 --> 00:35:54,079 Onde ela est�? 329 00:36:11,127 --> 00:36:12,508 Deixe-me em paz. 330 00:36:27,688 --> 00:36:30,256 Encontre uma maneira de me atravessar, 331 00:36:30,488 --> 00:36:34,170 sen�o vou te denunciar para os Vopos. 332 00:36:37,008 --> 00:36:41,073 V� ao quartel general. Te atender�o muito melhor. 333 00:36:52,729 --> 00:36:55,029 Eu n�o aguento mais. 334 00:36:56,168 --> 00:36:58,929 Todas as noites estou sozinha. . . 335 00:36:59,168 --> 00:37:03,003 Meu marido est� do outro lado e eu aqui. 336 00:37:03,288 --> 00:37:06,011 Meu Deus, eu n�o aguento mais. 337 00:37:06,886 --> 00:37:08,652 Eu n�o aguento mais. 338 00:37:20,207 --> 00:37:23,965 - Kurt. - Eu n�o posso fazer nada. 339 00:37:33,247 --> 00:37:37,350 Claro, eu entendo. 340 00:38:24,567 --> 00:38:27,214 Quer uma bebida, tio Albert? 341 00:38:38,809 --> 00:38:40,189 O que queriam? 342 00:38:45,647 --> 00:38:47,642 Que fizesse algo para ajud�-la? 343 00:38:47,848 --> 00:38:51,452 N�o. Eu entendo. Isso � imposs�vel. 344 00:38:53,129 --> 00:38:56,541 Seu pai dizia que as pessoas precisam se ajudar. 345 00:38:57,888 --> 00:39:00,266 Ele passou a vida ajudando os outros, 346 00:39:00,488 --> 00:39:04,169 e conseguiu tr�s anos num campo de concentra��o. 347 00:39:04,448 --> 00:39:06,442 Nunca se envergonhou disso. 348 00:39:12,168 --> 00:39:14,392 Bem-aventuradas as pessoas honestas, 349 00:39:14,608 --> 00:39:18,635 porque ganhar�o um chute na boca. 350 00:39:18,967 --> 00:39:20,348 Tudo bem. 351 00:39:20,528 --> 00:39:23,519 J� que colocou as cartas na mesa, vamos l�. 352 00:39:23,768 --> 00:39:27,871 Vivi toda a minha vida nesta ru�na, tive o suficiente. 353 00:39:28,168 --> 00:39:30,277 Voc� tamb�m quer sair? 354 00:39:30,488 --> 00:39:33,210 Sim, se me permitir. 355 00:39:35,127 --> 00:39:38,655 Gostaria de tomar um banho quente sempre que quisesse, 356 00:39:38,927 --> 00:39:40,615 um banho muito quente. 357 00:39:40,808 --> 00:39:45,908 Sonho com banheiros, toalhas suaves e tapetes por todo lado. 358 00:39:46,649 --> 00:39:48,490 Sim, sim, sim! 359 00:39:52,529 --> 00:39:53,679 V� embora, ent�o. 360 00:40:17,568 --> 00:40:21,249 Acha que � suficiente lhes virar as costas e sair? 361 00:40:21,527 --> 00:40:24,480 Acha que acabou, mas isso � s� o come�o. 362 00:40:24,728 --> 00:40:26,338 Eles esquecer�o. 363 00:40:26,527 --> 00:40:28,714 Foi depois da sua chegada. 364 00:40:28,929 --> 00:40:30,923 Isso � errado e voc� sabe. 365 00:40:31,128 --> 00:40:33,083 Todos eles, sua irm�, sua m�e, 366 00:40:33,769 --> 00:40:37,143 at� o Helmut, todos sonham sair. 367 00:40:37,848 --> 00:40:41,568 Hoje, algu�m disse em voz alta. 368 00:40:42,688 --> 00:40:44,068 Atravessar 30 metros 369 00:40:44,248 --> 00:40:47,623 e deixar para tr�s o �dio e o medo, 370 00:40:47,888 --> 00:40:49,806 voc� nunca pensou? 371 00:40:50,008 --> 00:40:50,890 Nunca. 372 00:40:51,049 --> 00:40:52,583 N�o acredito em voc�. 373 00:40:52,768 --> 00:40:56,679 Eles n�o podem fazer sem voc�. 374 00:40:59,007 --> 00:41:00,503 Eu vou ajud�-los. 375 00:41:00,688 --> 00:41:04,101 N�o sei como, mas eu vou tentar. 376 00:41:04,567 --> 00:41:07,712 Ajud�-los a se suicidarem? 377 00:41:07,968 --> 00:41:10,076 Deve haver uma maneira. 378 00:41:10,287 --> 00:41:13,241 Voc� n�o sabe nada. 379 00:41:13,489 --> 00:41:15,828 O Gunther conseguiu e ele n�o foi o primeiro. 380 00:41:17,128 --> 00:41:21,806 N�s s� pensamos em ser livres, agora. 381 00:41:22,567 --> 00:41:24,830 E lutaremos para conseguir. 382 00:41:25,768 --> 00:41:26,803 Espera. 383 00:41:35,209 --> 00:41:38,391 Se realmente quer atravessar, aconselho: 384 00:41:38,647 --> 00:41:41,561 n�o passe sobre, ou atrav�s do muro. 385 00:41:41,807 --> 00:41:44,607 Tem que ir por a�, por baixo. 386 00:41:58,486 --> 00:41:59,483 Uma id�ia de g�nio. 387 00:41:59,966 --> 00:42:00,887 Sim. 388 00:42:01,648 --> 00:42:06,058 O problema � que, ap�s alguns minutos, os Vopos ouviriam. 389 00:42:06,647 --> 00:42:09,715 E depois viriam ver o fazemos. 390 00:42:20,567 --> 00:42:25,667 Acha que poderia? Segure aqui e aperte este bot�o. 391 00:42:26,008 --> 00:42:29,958 Quando eu bater na janela, comece a perfurar. 392 00:43:50,167 --> 00:43:51,356 Tio Albert, espera. 393 00:43:52,367 --> 00:43:53,441 J� pode subir. 394 00:43:56,247 --> 00:43:58,970 A que horas come�am seus ensaios? 395 00:43:59,207 --> 00:44:00,625 Boa pergunta. 396 00:44:00,806 --> 00:44:02,917 Estou procurando a resposta h� anos. 397 00:44:03,128 --> 00:44:04,776 Vamos, a que horas? 398 00:44:04,967 --> 00:44:06,731 Quando eu chegar. 399 00:44:06,927 --> 00:44:10,378 Se continuar a me atrasar, come�aremos � meia-noite. 400 00:44:10,647 --> 00:44:13,409 Oito horas. A que horas vai terminar? 401 00:44:13,648 --> 00:44:15,029 �s nove e meia. 402 00:44:17,407 --> 00:44:18,481 Por qu�? 403 00:44:21,647 --> 00:44:24,217 Vai colocar o saxofone? 404 00:44:25,288 --> 00:44:27,589 Esta pe�a, quanto dura? 405 00:44:27,807 --> 00:44:29,149 Sessenta e quatro compassos. 406 00:44:29,327 --> 00:44:31,819 N�o em compassos! Quantos minutos? 407 00:44:32,367 --> 00:44:34,553 Quatro, talvez. Por qu�? 408 00:44:35,968 --> 00:44:37,655 O que est� acontecendo? 409 00:44:38,408 --> 00:44:42,357 Por que ningu�m responde nunca �s minhas perguntas? 410 00:44:42,928 --> 00:44:44,884 Venha, sente-se. 411 00:44:45,088 --> 00:44:46,239 Voc� tamb�m. 412 00:44:50,647 --> 00:44:54,558 Est� bem. Sei como fazer para atravessar voc�s. 413 00:44:54,968 --> 00:44:59,071 � loucura e n�o vai funcionar com certeza. 414 00:45:03,687 --> 00:45:04,453 Um t�nel. 415 00:45:05,207 --> 00:45:06,205 Como. . . 416 00:45:06,368 --> 00:45:09,128 Nem uma palavra a ningu�m, certo? 417 00:45:09,367 --> 00:45:10,518 Nem uma s�. 418 00:45:11,648 --> 00:45:12,606 Muito simples. 419 00:45:13,968 --> 00:45:16,115 Um t�nel. . . como? 420 00:45:16,807 --> 00:45:20,257 Vamos ter que cavar e encobrir o barulho. 421 00:45:20,525 --> 00:45:22,558 Da� a import�ncia dos seus ensaios. 422 00:45:22,766 --> 00:45:25,988 Quando voc� come�ar, eu tenho quatro minutos. 423 00:45:27,248 --> 00:45:29,396 Ingeborg, traga umas luvas. 424 00:45:30,167 --> 00:45:33,197 Suas m�os n�o aguentar�o uma hora. 425 00:45:33,448 --> 00:45:35,212 Voc� me leva tamb�m? 426 00:45:35,407 --> 00:45:37,325 Eu tenho escolha? 427 00:45:37,887 --> 00:45:41,338 Pegue o meu quarto, eu durmo no sof�. 428 00:45:43,328 --> 00:45:46,854 S� uma coisa. 429 00:45:47,728 --> 00:45:49,222 N�o irei com voc�s. 430 00:45:49,768 --> 00:45:53,756 Por que eu deveria ir? A minha vida � aqui. 431 00:45:54,048 --> 00:45:56,655 Vou construir vosso t�nel e estamos quites. 432 00:45:57,167 --> 00:46:00,197 Nem uma palavra sobre o que meu pai sempre dizia. 433 00:46:00,447 --> 00:46:02,249 Ficar� em apuros. 434 00:46:02,446 --> 00:46:04,824 Claro que n�o, serei um her�i. 435 00:46:05,527 --> 00:46:09,707 Vou denunciar � pol�cia, me dar�o uma medalha. 436 00:46:12,727 --> 00:46:16,486 - Poderia. . . - N�o quero falar sobre isso. 437 00:46:16,767 --> 00:46:21,714 Quem � voc�? � realmente o meu filho? 438 00:46:22,048 --> 00:46:24,425 Eu n�o o reconhe�o. 439 00:46:59,288 --> 00:47:00,515 - Herr Schroeder ? - Sim. 440 00:47:02,167 --> 00:47:03,011 Meu nome � Brunner. 441 00:47:03,887 --> 00:47:09,256 Sua m�e me mandou aqui, quero pedir para voc� me levar. 442 00:47:09,608 --> 00:47:12,599 Me alugou um quarto a semana passada, 443 00:47:12,847 --> 00:47:15,762 eu mudo hoje, ela n�o lhe disse nada? 444 00:47:16,008 --> 00:47:18,692 � claro, eu esqueci. 445 00:47:18,928 --> 00:47:21,075 Eu tive muita sorte. 446 00:47:21,288 --> 00:47:23,511 Herr. . . Brunner, sim. 447 00:47:23,727 --> 00:47:26,412 O quarto n�o est� livre. 448 00:47:26,648 --> 00:47:28,872 N�o � poss�vel. 449 00:47:29,087 --> 00:47:32,193 Ela me alugou, com um dep�sito de 20 marcos. 450 00:47:32,927 --> 00:47:34,192 S�rio? 451 00:47:34,368 --> 00:47:39,161 Veja, meu primo chegou de Zurique, voc� sabe como �. 452 00:47:39,487 --> 00:47:42,440 Vou devolver o seu dinheiro. 453 00:47:43,088 --> 00:47:46,309 Deve haver algum engano. 454 00:47:46,967 --> 00:47:49,076 � exatamente o que estava procurando. 455 00:47:49,447 --> 00:47:51,442 Sim, isso � lament�vel. 456 00:47:54,007 --> 00:47:56,385 O que vai fazer com a furadeira? 457 00:47:57,328 --> 00:47:59,744 Vou construir uma piscina. 458 00:47:59,968 --> 00:48:01,732 Isso � uma boa id�ia. 459 00:48:03,767 --> 00:48:05,914 Sou um homem inteligente. 460 00:48:27,527 --> 00:48:29,445 - Voc� trouxe? - Claro. 461 00:48:56,448 --> 00:48:57,904 Segura isso. 462 00:48:58,086 --> 00:49:01,040 Devemos seguir o plano � risca. 463 00:49:01,288 --> 00:49:02,707 Erika, pega o meu rel�gio. 464 00:49:02,888 --> 00:49:06,147 Quando a m�sica come�ar, eu come�o. 465 00:49:06,407 --> 00:49:09,052 Conte 3 minutos e 45 segundos. 466 00:49:16,328 --> 00:49:18,322 Vamos, tio Albert. 467 00:49:52,687 --> 00:49:56,329 Seu filho pediu para me ver. O que est� acontecendo? 468 00:49:58,007 --> 00:50:00,653 Acha que denuncei a garota? 469 00:50:00,887 --> 00:50:03,456 Eu n�o disse nada, eu juro. 470 00:50:03,687 --> 00:50:04,799 Onde ele est�? 471 00:50:04,967 --> 00:50:06,272 No por�o. 472 00:50:27,727 --> 00:50:29,414 Obrigada, muito obrigada. 473 00:50:29,607 --> 00:50:32,790 Certo. Vai ajudar o Helmut. 474 00:50:57,567 --> 00:50:58,948 Certo? 475 00:50:59,128 --> 00:51:01,658 Voc� ainda n�o respondeu. 476 00:51:03,288 --> 00:51:06,240 Ent�o? Janta comigo esta noite? 477 00:51:07,007 --> 00:51:11,071 Voc� tem um queixo forte. Isso � raro. 478 00:51:11,366 --> 00:51:13,169 Sim ou n�o? 479 00:51:13,367 --> 00:51:14,978 Tenho compromisso. 480 00:51:15,167 --> 00:51:18,695 - E amanh�? - Desculpa. 481 00:51:21,767 --> 00:51:23,186 O que foi? 482 00:51:23,367 --> 00:51:24,978 Acabou a �gua. 483 00:51:25,167 --> 00:51:26,471 O que vou fazer? 484 00:51:26,647 --> 00:51:28,065 Rezar para chover. 485 00:51:30,567 --> 00:51:35,590 A eletricidade, depois a �gua. Viva a economia planejada. 486 00:51:35,925 --> 00:51:40,528 Como voc� se chama? Elsa? Alberta? Maria? 487 00:51:40,847 --> 00:51:41,729 Ingeborg. 488 00:51:41,888 --> 00:51:44,917 Ingeborg. Gostaria de conhec�-la melhor. 489 00:51:47,967 --> 00:51:49,539 A �gua est� de volta. 490 00:51:50,887 --> 00:51:52,536 Um dia destes? 491 00:51:52,727 --> 00:51:54,759 Todas as minhas noites est�o tomadas. 492 00:51:55,927 --> 00:51:57,768 Meu Deus. 493 00:51:58,047 --> 00:52:02,725 Veja, essas s�o as vantagens de uma economia planejada. 494 00:52:03,287 --> 00:52:06,776 A tarde pode se transformar em noite. 495 00:52:57,129 --> 00:53:00,273 Voc� ligou para a minha casa? Falou com minha m�e? 496 00:53:00,529 --> 00:53:03,826 N�o consegui contatar ningu�m. 497 00:53:04,087 --> 00:53:06,964 - A linha est� cortada. - Cortada? 498 00:53:07,649 --> 00:53:09,489 Uma pane, certamente. 499 00:53:09,688 --> 00:53:11,107 Religarei amanh�. 500 00:53:11,288 --> 00:53:12,592 Helmut ! 501 00:53:18,886 --> 00:53:20,458 A luz est� apagada? 502 00:53:20,647 --> 00:53:21,529 Sim. 503 00:53:21,687 --> 00:53:23,183 Perfeito. Espera. 504 00:53:28,808 --> 00:53:30,686 - E agora? - Acesa. 505 00:53:32,247 --> 00:53:33,666 Mam�e, venha aqui. 506 00:53:33,846 --> 00:53:37,106 Veja. Se girar uma vez, 507 00:53:37,567 --> 00:53:40,290 a luz l� debaixo, apaga toda. 508 00:53:40,527 --> 00:53:43,442 Se girar de novo, ela volta, est� tudo bem. 509 00:53:43,687 --> 00:53:47,790 Se ligar duas vezes r�pido, � para voltarmos imediatamente. 510 00:53:48,087 --> 00:53:48,854 Est� tarde, 511 00:53:49,007 --> 00:53:50,273 vamos trabalhar. 512 00:54:23,286 --> 00:54:24,935 Boa noite, Sra. Schroeder. 513 00:54:26,047 --> 00:54:27,850 Para voc�. 514 00:54:28,367 --> 00:54:29,709 Obrigada. 515 00:54:32,528 --> 00:54:34,099 � muito bonita. 516 00:54:34,287 --> 00:54:36,741 Estava vendo voc� e achei 517 00:54:36,967 --> 00:54:41,377 que me convidaria para entrar e tomar um caf�. 518 00:54:41,687 --> 00:54:45,176 Desculpa, acabou o caf� no jantar. 519 00:54:45,447 --> 00:54:47,172 Eu n�o tive tempo de comprar. 520 00:54:47,367 --> 00:54:49,208 N�o tem import�ncia. 521 00:54:50,327 --> 00:54:54,583 Desde que estou aqui, poderia devolver a minha enxada. 522 00:54:54,886 --> 00:54:57,993 Claro que sim. Eu vou pegar. 523 00:55:09,047 --> 00:55:11,654 � o Kluessendorf veio buscar sua enxada. 524 00:55:14,966 --> 00:55:16,384 A enxada. 525 00:55:35,047 --> 00:55:37,616 Voc� est� sozinha? Onde est�o os outros? 526 00:55:37,846 --> 00:55:41,759 Sairam. N�o disseram onde iam, voc� conhece os jovens. 527 00:55:42,168 --> 00:55:43,893 O Helmut tamb�m est� fora? 528 00:55:44,087 --> 00:55:48,266 N�o, ele est� na cama. Ele n�o se sente bem. 529 00:55:48,565 --> 00:55:50,291 Desculpa pelo caf�. 530 00:55:50,486 --> 00:55:51,867 N�o tem import�ncia. 531 00:55:52,328 --> 00:55:53,554 Uma pr�xima vez. 532 00:55:53,726 --> 00:55:54,954 Boa noite. 533 00:56:19,567 --> 00:56:23,555 Trabalha com carpintaria? Est� construindo alguma coisa? 534 00:56:23,846 --> 00:56:24,844 N�o. 535 00:56:26,046 --> 00:56:28,309 Como vai seu irm�o e suas conquistas? 536 00:56:28,927 --> 00:56:32,225 N�o tem saido nessas �ltimas noites. 537 00:56:32,486 --> 00:56:33,713 � a primeira vez. 538 00:56:34,847 --> 00:56:36,649 N�o vai caber no fog�o. 539 00:56:36,847 --> 00:56:38,343 Temos uma serra. 540 00:56:44,366 --> 00:56:45,134 Fritz ! 541 00:57:05,726 --> 00:57:06,915 Helmut. 542 00:57:08,326 --> 00:57:09,707 Helmut, volta. 543 00:57:10,246 --> 00:57:11,358 Helmut. 544 00:57:12,247 --> 00:57:13,166 O que faz a�? 545 00:57:35,726 --> 00:57:37,490 "Bella teve nove filhotes." 546 00:57:42,127 --> 00:57:44,390 - Quem � Bella? - A cadela do Fritz. 547 00:57:46,287 --> 00:57:47,706 Volte para casa. 548 00:57:51,446 --> 00:57:53,057 � apenas uma crian�a. 549 00:58:00,527 --> 00:58:02,329 Bella teve filhotes. 550 00:58:03,247 --> 00:58:06,583 N�o se aproxime mais do muro, entendeu? 551 00:58:06,846 --> 00:58:07,882 Kurt. 552 00:58:10,207 --> 00:58:11,970 Vai lavar o rosto. 553 00:58:31,527 --> 00:58:34,172 - Est� com fome? - Sim, obrigado. - Oui, merci. 554 00:59:03,006 --> 00:59:06,457 Neste ritmo, levaremos um ano. 555 00:59:08,206 --> 00:59:10,468 Temos que achar uma solu��o. 556 00:59:10,685 --> 00:59:13,102 Bom dia. Eu trouxe um visitante. 557 00:59:13,326 --> 00:59:14,476 Bom dia. 558 00:59:18,527 --> 00:59:21,287 Bom dia. Como se chama? 559 00:59:21,527 --> 00:59:24,787 Como se chama? 560 00:59:26,207 --> 00:59:28,124 Ningu�m nunca me responde. 561 00:59:44,327 --> 00:59:47,357 Olha, vou lhe mostrar onde est� o seu pai. 562 00:59:47,607 --> 00:59:49,677 Est� l�, voc� sabe? 563 00:59:49,886 --> 00:59:53,107 O papai nos espera. Iremos logo. 564 01:00:29,607 --> 01:00:30,680 Kurt. 565 01:00:31,846 --> 01:00:35,068 Estava cavando e. . . encontrei algo estranho. 566 01:00:45,527 --> 01:00:47,980 - V� alguma coisa? - N�o. 567 01:00:58,286 --> 01:01:00,242 Cuidado. 568 01:01:04,886 --> 01:01:05,845 Pega a l�mpada. 569 01:01:20,007 --> 01:01:21,157 Me segura. 570 01:01:36,005 --> 01:01:36,773 O que tem a�? 571 01:01:37,086 --> 01:01:40,268 Parece um por�o. Deve ter uns sete metros. 572 01:01:40,926 --> 01:01:42,882 Ganhamos sete metros? 573 01:01:43,086 --> 01:01:44,811 Tr�s dias de trabalho. 574 01:01:45,005 --> 01:01:47,076 S� tem que encontrar a sa�da. 575 01:01:59,367 --> 01:02:01,820 Deve ter alguma porta. Tem que ter. 576 01:02:02,847 --> 01:02:05,723 N�o tem porta. N�o tem nada. 577 01:02:07,886 --> 01:02:10,072 � um beco sem sa�da. 578 01:02:45,366 --> 01:02:49,162 N�o temos ferramentas para quebrar este tipo de parede. 579 01:02:49,725 --> 01:02:51,298 E imposs�vel passar por baixo. 580 01:02:52,206 --> 01:02:55,696 Antigamente, constru�amos edif�cios s�lidos. 581 01:02:56,967 --> 01:02:58,616 E se passarmos por cima? 582 01:02:58,807 --> 01:03:00,762 Eu j� estive pensando. 583 01:03:01,166 --> 01:03:04,349 Olha. Eu medi. 584 01:03:04,967 --> 01:03:09,071 Haveria apenas isso de terra entre a superf�cie e n�s. 585 01:03:09,927 --> 01:03:12,035 Se desmoronar, ficar� preso. 586 01:03:12,246 --> 01:03:13,895 � um risco. 587 01:03:14,486 --> 01:03:16,211 Querem correr? 588 01:03:17,607 --> 01:03:20,061 Voc�s que decidem. 589 01:03:24,166 --> 01:03:25,815 O que querem fazer? 590 01:03:26,006 --> 01:03:27,654 Da minha parte. . . 591 01:03:28,567 --> 01:03:30,600 eu vou para a cama. 592 01:03:33,286 --> 01:03:34,973 Decidir o que? 593 01:03:35,207 --> 01:03:38,619 Decidimos tudo no dia em que come�amos. 594 01:03:50,847 --> 01:03:52,955 Tio Albert, toma. 595 01:03:55,367 --> 01:03:57,246 Obrigado, minha filha. 596 01:04:23,846 --> 01:04:25,456 Ra�zes. 597 01:04:26,246 --> 01:04:29,544 Sim, estamos muito perto da superf�cie. 598 01:04:29,806 --> 01:04:31,685 Temos que avisar os outros. 599 01:04:42,607 --> 01:04:43,374 O que ser�? 600 01:04:45,846 --> 01:04:47,495 Kurt, algu�m na porta 601 01:04:47,686 --> 01:04:48,913 pergunta por voc�. 602 01:04:49,086 --> 01:04:52,192 J� o vi antes, mas esqueci onde. 603 01:05:24,245 --> 01:05:25,012 Sim? 604 01:05:26,606 --> 01:05:27,680 Eu vim falar com voc�. 605 01:05:29,205 --> 01:05:30,164 Por qu�? 606 01:05:31,406 --> 01:05:33,783 Eu sei o que acontece aqui. 607 01:05:36,606 --> 01:05:39,827 Ou�a. Espera um pouco. Est� enganado. 608 01:05:41,165 --> 01:05:43,160 Olha o poste. 609 01:06:02,845 --> 01:06:04,456 Ligue! 610 01:06:23,245 --> 01:06:24,741 Uma prancha. 611 01:06:26,566 --> 01:06:27,677 R�pido. 612 01:06:35,606 --> 01:06:36,757 Outra. 613 01:07:06,366 --> 01:07:08,514 Algo para amarrar. 614 01:07:29,247 --> 01:07:32,276 Com algumas pranchas, prender�. 615 01:07:34,166 --> 01:07:36,351 Me d� outro fio. 616 01:07:40,326 --> 01:07:41,400 O que voc� quer? 617 01:07:42,166 --> 01:07:44,237 Schroeder, voc� me surpreende. 618 01:07:45,166 --> 01:07:46,892 Com sua intelig�ncia, 619 01:07:47,085 --> 01:07:50,460 voc� devia saber que se tivesse segundas inten��es, 620 01:07:50,725 --> 01:07:53,141 eu n�o estaria aqui sozinho. 621 01:07:55,006 --> 01:07:57,154 Magn�fico. 622 01:07:57,765 --> 01:07:59,491 Bom trabalho. 623 01:08:00,006 --> 01:08:03,380 O que voc� quer? Voc� me segue a dias. 624 01:08:04,046 --> 01:08:05,273 Isso � certo. 625 01:08:05,446 --> 01:08:08,475 Quis fazer amizade, conhec�-lo melhor, 626 01:08:08,725 --> 01:08:12,292 vincular-me a um de voc�s, n�o importa qual! 627 01:08:12,566 --> 01:08:15,288 Seu irm�o, sua irm�. 628 01:08:17,406 --> 01:08:19,323 Vejo o que ocupa a Ingeborg. 629 01:08:21,206 --> 01:08:22,165 Voc� sabe por qu�? 630 01:08:23,246 --> 01:08:27,042 H� poucos lugares como este, isolado perto do muro. 631 01:08:27,325 --> 01:08:30,162 Se eu quisesse sair, 632 01:08:30,405 --> 01:08:32,246 tinha que ser num lugar assim. 633 01:08:32,447 --> 01:08:34,748 Eu pensei em fugir sozinho. 634 01:08:35,446 --> 01:08:38,323 Agora tenho o prazer da sua companhia. 635 01:08:41,246 --> 01:08:42,741 Como vou acreditar? 636 01:08:45,805 --> 01:08:47,263 Me d� uma p�. 637 01:08:52,725 --> 01:08:54,566 Est� bom, Erika. 638 01:08:55,606 --> 01:08:59,287 Vou acabar danificando o meu manicure. 639 01:09:01,845 --> 01:09:03,073 Erika ! 640 01:09:06,565 --> 01:09:07,753 Erika. 641 01:09:09,686 --> 01:09:11,143 O que aconteceu? 642 01:09:11,846 --> 01:09:14,070 Eu n�o sei. N�o aguento mais. . . 643 01:09:14,726 --> 01:09:16,873 respirar. 644 01:09:17,166 --> 01:09:18,162 Est� tudo bem? 645 01:09:18,326 --> 01:09:20,090 Um minuto, tio Albert. 646 01:09:21,606 --> 01:09:23,714 - Pode rastejar? - Sim. 647 01:09:23,925 --> 01:09:26,495 Bem, se apoie em mim. 648 01:09:39,245 --> 01:09:42,659 � muito estreito l� dentro. H� falta de oxig�nio. 649 01:09:42,926 --> 01:09:44,689 Deve ir respirar ar fresco. 650 01:09:44,885 --> 01:09:46,534 - Pode andar? - Sim. 651 01:09:48,886 --> 01:09:50,496 Eu vou cavar um pouco. 652 01:09:50,686 --> 01:09:55,709 N�o fique muito tempo. Dez minutos dentro, dez fora. 653 01:09:58,166 --> 01:10:01,617 O que acontece comigo? Estou tremendo. 654 01:10:28,285 --> 01:10:31,699 Eu quase me esquecia como era o c�u. 655 01:10:34,486 --> 01:10:36,289 � estranho. 656 01:10:36,486 --> 01:10:41,126 Em algum lugar l� fora, o Gunther anda em ruas iluminadas. . . 657 01:10:41,486 --> 01:10:44,477 Acha que l� � o para�so. N�o � o para�so. 658 01:10:44,725 --> 01:10:45,492 Eu sei. 659 01:10:45,646 --> 01:10:49,174 O que voc� sabe? Voc� � uma crian�a. 660 01:10:49,446 --> 01:10:53,741 O dia que conseguir sair, o sol voltar� a brilhar. 661 01:10:54,486 --> 01:10:56,940 Vejo o Gunther me levando num barco. 662 01:10:57,165 --> 01:10:59,504 Como quando eu era pequena. 663 01:11:13,086 --> 01:11:17,841 Meu primeiro amor me rejeitou, eu era muito jovem. 664 01:11:18,166 --> 01:11:20,121 Que humilha��o. 665 01:11:20,325 --> 01:11:23,125 S� contei para o Gunther. 666 01:11:23,366 --> 01:11:26,088 Ficou conversando comigo a noite toda. 667 01:11:26,325 --> 01:11:29,854 No final, acabamos rindo. Ele sempre me faz rir. 668 01:11:30,247 --> 01:11:31,895 Vamos para baixo, certo? 669 01:11:32,086 --> 01:11:35,768 Estou ansiosa para ver a cara do Gunther ao me ver. 670 01:11:36,284 --> 01:11:38,969 Ainda n�o sei o que lhe direi. 671 01:11:39,846 --> 01:11:42,651 - O que devo dizer? Talvez. . . - Erika. 672 01:11:48,765 --> 01:11:50,146 O Gunther est� morto. 673 01:11:55,286 --> 01:11:58,046 Ele conseguiu cruzar o muro, mas. . . 674 01:11:58,285 --> 01:12:00,050 atiraram nele. 675 01:12:03,244 --> 01:12:06,006 Primeiro, voc� n�o deixou eu lhe dizer. 676 01:12:07,327 --> 01:12:08,553 Depois eu. . . 677 01:12:09,566 --> 01:12:10,678 eu n�o pude. 678 01:12:12,486 --> 01:12:13,330 Venha. 679 01:12:13,485 --> 01:12:14,406 O que foi? 680 01:12:14,565 --> 01:12:15,907 Depressa. 681 01:12:18,205 --> 01:12:22,423 Eu queria ajud�-lo, mas n�o pude fazer nada. 682 01:12:23,126 --> 01:12:24,084 Venha. 683 01:12:35,804 --> 01:12:37,952 - O que aconteceu? - Um imprevisto. 684 01:12:38,165 --> 01:12:41,693 - Dei um golpe de picareta. - Cabos de telefone. 685 01:12:41,965 --> 01:12:43,960 Que azar. 686 01:12:44,166 --> 01:12:49,152 Eu religuei por cores, e restam um preto e um azul. 687 01:12:49,487 --> 01:12:51,327 H� um azul aqui. 688 01:12:51,526 --> 01:12:52,906 Vamos ver. 689 01:12:53,087 --> 01:12:55,886 Sim, pode ser assim. 690 01:12:57,326 --> 01:12:59,129 Acha que est� certo? 691 01:12:59,327 --> 01:13:01,396 N�o entendo mais do que voc�. 692 01:13:01,925 --> 01:13:04,188 E se n�o funcionar? 693 01:13:04,405 --> 01:13:09,965 Interfer�ncias, queixas. Enviar�o equipe de repara��o amanh�. 694 01:13:10,326 --> 01:13:12,319 E estaremos mortos. 695 01:14:06,645 --> 01:14:08,409 N�o deixem te ver. 696 01:14:22,525 --> 01:14:24,328 Eles v�m reparar a linha. 697 01:14:38,045 --> 01:14:40,653 Eles se v�o, a pol�cia os impediu. 698 01:14:40,885 --> 01:14:45,410 Eles n�o tinham permiss�o e � s�bado, est� tudo fechado. 699 01:14:46,045 --> 01:14:47,349 Meu Deus, obrigada. 700 01:14:47,526 --> 01:14:49,327 Estamos salvos. 701 01:14:50,725 --> 01:14:54,214 Kurt, isso n�o � definitivo, n�o �? 702 01:14:54,486 --> 01:14:55,751 Eles voltar�o. 703 01:14:55,925 --> 01:14:59,300 Segunda de manh�. Devemos acabar antes de amanh� � noite. 704 01:14:59,565 --> 01:15:01,674 Quanto ainda falta cavar? 705 01:15:01,885 --> 01:15:03,266 Dif�cil dizer. . . 706 01:15:04,245 --> 01:15:07,083 Cinco a sete metros para ser seguro. 707 01:15:08,125 --> 01:15:10,733 Faremos tr�s equipes: 708 01:15:10,966 --> 01:15:13,497 uma que cava, uma que carrega, uma que descansa. 709 01:15:13,726 --> 01:15:15,259 Certo, escavando! 710 01:15:16,365 --> 01:15:18,589 Marga e tio Albert, v�o dormir. 711 01:15:18,805 --> 01:15:21,221 Revezamento em quatro horas. 712 01:15:24,366 --> 01:15:29,044 Sete metros em um dia e meio? Imposs�vel. 713 01:15:30,885 --> 01:15:32,880 Nunca vamos conseguir. 714 01:15:37,445 --> 01:15:40,398 Helmut, � a sua vez. 715 01:17:08,845 --> 01:17:11,070 Estamos no Ocidente. 716 01:17:11,764 --> 01:17:13,260 N�s conseguimos. 717 01:17:14,846 --> 01:17:18,221 N�s conseguimos. Vou dizer aos outros. 718 01:17:18,486 --> 01:17:22,666 N�o h� nenhuma urg�ncia, est� amanhecendo. 719 01:17:22,966 --> 01:17:25,382 N�o podemos sair antes da noite. 720 01:17:25,606 --> 01:17:28,520 Se fugirmos � luz do dia, seremos alvos perfeitos. 721 01:17:28,766 --> 01:17:30,799 N�o podem atirar no Ocidente. 722 01:17:31,007 --> 01:17:33,959 Diga isso para os Vopos. 723 01:17:38,005 --> 01:17:40,229 Bem-vindo ao para�so. 724 01:17:47,926 --> 01:17:51,070 Por que voc� sempre me d� vontade de chorar? 725 01:17:54,566 --> 01:17:57,442 Por qu�? Do que tem medo? 726 01:17:58,165 --> 01:18:01,808 De acreditar em algo que seria uma mentira? 727 01:18:03,325 --> 01:18:04,629 Faz um jogo. 728 01:18:05,485 --> 01:18:08,745 Voc� tenta parecer duro, frio, indiferente. 729 01:18:11,125 --> 01:18:12,237 N�o me engana mais. 730 01:18:20,765 --> 01:18:22,836 N�o vai precisar de talheres. 731 01:18:23,046 --> 01:18:26,305 Seu pai e eu tomamos nosso primeiro caf� da manh� neles. 732 01:18:26,564 --> 01:18:29,479 Levamos uma x�cara e um pires de lembran�a. 733 01:18:29,885 --> 01:18:30,767 Onde voc� vai? 734 01:18:31,526 --> 01:18:34,555 Vou levar o major e sua esposa a uma recep��o. 735 01:18:34,805 --> 01:18:38,256 Se eu n�o for, eles podem me procurar. 736 01:18:38,525 --> 01:18:40,634 Volta antes de anoitecer? 737 01:18:40,845 --> 01:18:42,685 - Vou tentar. - N�s esperaremos. 738 01:18:42,885 --> 01:18:44,879 N�o, seria tolice. 739 01:18:45,085 --> 01:18:47,310 Assim que anoitecer, saiam. 740 01:18:51,765 --> 01:18:52,532 At� mais, Helmut. 741 01:18:54,364 --> 01:18:55,285 Ingeborg. 742 01:18:57,405 --> 01:18:59,437 At� mais, mam�e. 743 01:19:01,725 --> 01:19:03,029 Tio Albert. 744 01:19:04,284 --> 01:19:06,164 Brunner, boa sorte. 745 01:19:12,126 --> 01:19:13,698 Voc� voltar�? 746 01:19:15,564 --> 01:19:16,869 Vou tentar. 747 01:19:51,405 --> 01:19:53,360 Tenham cuidado, 748 01:19:53,565 --> 01:19:55,827 s�o documentos importantes. 749 01:20:12,406 --> 01:20:15,205 - Venho pela sua filha. - Como ela est�? 750 01:20:15,445 --> 01:20:19,164 Esta carta, lembra? Do ministro da cultura. 751 01:20:19,445 --> 01:20:22,859 Thomas, ela tem not�cias da Erika. 752 01:20:23,126 --> 01:20:26,385 Ela pediu para lhe dizer que se vai, para n�o se preocuparem. 753 01:20:27,805 --> 01:20:31,371 Eles arrancam a minha vida, pouco a pouco 754 01:20:31,644 --> 01:20:33,370 e pedem para n�o me preocupar. 755 01:20:33,804 --> 01:20:36,642 Ela vai tentar passar esta noite para o outro lado. 756 01:20:37,125 --> 01:20:38,774 Voc�s podem vir tamb�m. 757 01:20:40,124 --> 01:20:44,725 � muito bonita, mas n�o � o que eu pensei. 758 01:20:45,044 --> 01:20:46,885 N�s podemos baixar o pre�o. 759 01:20:47,085 --> 01:20:50,613 Aqui est� a carta do ministro da cultura. 760 01:20:50,885 --> 01:20:52,573 "Caro amigo. . ." 761 01:20:52,765 --> 01:20:53,532 Assinado e tudo. 762 01:20:53,685 --> 01:20:55,602 N�s sairemos de uma casa. 763 01:20:55,805 --> 01:20:59,870 N�o escreva o endere�o � muito simples. 764 01:21:00,165 --> 01:21:04,230 Nos Schroeder, Kielerdamm 4, perto do muro. 765 01:21:04,605 --> 01:21:05,372 Do muro? 766 01:21:05,526 --> 01:21:08,401 Venha esta noite, �s nove horas, sem bagagem. . . 767 01:21:11,724 --> 01:21:13,258 Schroeder, Kielerdamm 4. 768 01:21:13,965 --> 01:21:15,461 Schroeder? 769 01:21:15,724 --> 01:21:17,104 Kurt Schroeder? 770 01:21:17,644 --> 01:21:19,677 - Este � o meu motorista? - Sim, senhor. 771 01:21:21,966 --> 01:21:23,345 Liga para minha esposa. 772 01:21:25,965 --> 01:21:27,154 Sua esposa. 773 01:21:30,805 --> 01:21:34,601 Heidi? N�o vou a recep��o, houve um imprevisto. 774 01:21:34,884 --> 01:21:37,071 Ou�a. O Schroeder est� a�? 775 01:21:37,685 --> 01:21:40,024 Com o carro? Perfeito. 776 01:21:40,245 --> 01:21:42,431 Segure-o. N�o, segure-o. 777 01:21:43,645 --> 01:21:45,371 Eu vou prend�-lo. 778 01:21:45,724 --> 01:21:46,798 Como? 779 01:21:47,245 --> 01:21:49,238 Se ele vai ter problemas? 780 01:21:49,685 --> 01:21:51,449 � um eufemismo. 781 01:21:51,845 --> 01:21:54,874 N�o, n�o posso dizer nada. segure-o, isso � tudo. 782 01:22:00,325 --> 01:22:02,588 Jurgens, n�s terminamos. 783 01:22:04,687 --> 01:22:07,524 Voc� prometeu que minha filha. . . 784 01:22:07,766 --> 01:22:09,338 Eu n�o prometi nada. 785 01:22:17,804 --> 01:22:20,029 O que foi? O que voc� fez? 786 01:22:20,245 --> 01:22:21,087 Como assim? 787 01:22:21,244 --> 01:22:22,663 Meu marido ligou. 788 01:22:22,845 --> 01:22:24,110 Eles v�m te prender. 789 01:22:24,285 --> 01:22:26,853 - Quando? - N�o sei. Agora. 790 01:22:27,084 --> 01:22:28,581 Me d� o carro. 791 01:22:29,047 --> 01:22:31,461 O carro? Eu n�o posso! 792 01:22:31,684 --> 01:22:33,641 Diga que fui embora com ele. 793 01:22:34,206 --> 01:22:36,047 Que eu roubei. 794 01:22:37,365 --> 01:22:40,126 - O que voc� fez? - Heidi, por favor. 795 01:22:41,646 --> 01:22:42,834 Pouco importa. 796 01:22:43,884 --> 01:22:45,764 N�o quero saber. 797 01:22:56,004 --> 01:22:59,186 Precisamos avan�ar ao mesmo sinal. 798 01:22:59,724 --> 01:23:01,833 Quanto tempo para carregar? 799 01:23:02,044 --> 01:23:03,233 Cinco minutos. 800 01:24:38,565 --> 01:24:39,677 Chame o Q.G. 801 01:25:00,804 --> 01:25:03,987 O que est� acontecendo? Quem s�o essas pessoas? 802 01:25:04,244 --> 01:25:05,357 A orquestra. 803 01:25:06,004 --> 01:25:10,453 Heinrich, tuba. Frau Heinrich, trompete. 804 01:25:11,444 --> 01:25:12,595 Voc� ficou louco? 805 01:25:13,484 --> 01:25:15,402 Somos apenas 28. 806 01:25:16,206 --> 01:25:17,432 Voc� est� louco. 807 01:25:24,565 --> 01:25:26,559 Para baixo, r�pido. 808 01:25:30,244 --> 01:25:31,471 Em frente. 809 01:25:40,364 --> 01:25:42,128 Depressa, Albert. 810 01:25:53,164 --> 01:25:55,311 - Voc� vem? - Estou indo. 811 01:25:56,844 --> 01:25:58,071 R�pido, Erika. 812 01:28:34,884 --> 01:28:37,604 O homem, por natureza, foge do confinamento. 813 01:28:37,804 --> 01:28:39,114 Milh�es permanecem presos, 814 01:28:39,234 --> 01:28:43,074 mas 28 seres humanos apreciam a felicidade de serem livres: 815 01:28:43,194 --> 01:28:45,274 livres para atravessar a rua, 816 01:28:45,394 --> 01:28:48,684 para passear em qualquer lugar, para falar sem sussurrar. 817 01:28:49,500 --> 01:28:58,500 LEGENDAS : Laercio GRUPO ALLIED FORCE Tradu��o da legenda em Franc�s 56652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.