All language subtitles for Enchantimals Tales From Everwilde s01e25 The Mysterious Disappearance.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:04,700 [ ] 2 00:00:08,182 --> 00:00:10,836 [Felicity]: I can't wait to see the flamingos' show! 3 00:00:10,923 --> 00:00:12,577 [Flick]: Me too! 4 00:00:12,664 --> 00:00:15,189 I hear their Water Extravaganza is spectacular! 5 00:00:15,276 --> 00:00:17,321 And only one day! 6 00:00:17,408 --> 00:00:18,975 I know! 7 00:00:19,062 --> 00:00:20,846 Since they're only doing one show in Wonderwood, 8 00:00:20,933 --> 00:00:22,413 we can't miss it! 9 00:00:23,414 --> 00:00:24,763 Can you see them? 10 00:00:25,199 --> 00:00:27,114 [Fanci]: Looking for someone? 11 00:00:27,201 --> 00:00:28,289 Fanci! 12 00:00:28,376 --> 00:00:29,420 Swash! Kiba! 13 00:00:29,507 --> 00:00:31,161 We've been waiting for you! 14 00:00:31,248 --> 00:00:33,076 Well, here we are! 15 00:00:33,163 --> 00:00:35,035 Ta-dah! 16 00:00:35,122 --> 00:00:36,862 Welcome to Wonderwood! 17 00:00:36,949 --> 00:00:38,647 Whenever you're around, 18 00:00:38,734 --> 00:00:40,823 you know something exciting is going to happen! 19 00:00:40,910 --> 00:00:42,085 That's right! 20 00:00:42,172 --> 00:00:43,869 We can't wait to see you perform! 21 00:00:43,956 --> 00:00:45,523 Yeah! 22 00:00:45,610 --> 00:00:48,222 Just show us the way to the Wonderwood Pond! 23 00:00:48,309 --> 00:00:50,702 We'd love to check it out before the show. 24 00:00:50,789 --> 00:00:52,443 Sure, follow us! 25 00:00:54,576 --> 00:00:55,968 Wait a minute. 26 00:00:56,056 --> 00:00:57,883 What in Wonderwood is going on? 27 00:00:57,970 --> 00:00:59,015 Huh? 28 00:01:00,582 --> 00:01:02,932 This might get wild! 29 00:01:03,019 --> 00:01:06,327 A friendship so special we're second to none 30 00:01:06,414 --> 00:01:09,982 Five friends and their besties We all work as one! 31 00:01:10,070 --> 00:01:11,984 This might get wild! 32 00:01:12,072 --> 00:01:14,117 Friendship and fun each day 33 00:01:14,204 --> 00:01:17,077 Enchantimals forever friends together 34 00:01:17,164 --> 00:01:18,991 This might get wild! 35 00:01:19,079 --> 00:01:21,733 We're different in the best way 36 00:01:21,820 --> 00:01:23,344 Enchantimals 37 00:01:23,431 --> 00:01:25,433 We're besties forever 38 00:01:25,520 --> 00:01:27,696 Besties forever 39 00:01:30,525 --> 00:01:32,092 Oh, dear. 40 00:01:32,179 --> 00:01:34,529 We've performed all over Everwilde, 41 00:01:34,616 --> 00:01:37,793 but this is the first time we've run into a dried-out pond! 42 00:01:37,880 --> 00:01:39,621 I don't understand it-- 43 00:01:39,708 --> 00:01:41,927 there's always lots of water here! 44 00:01:42,014 --> 00:01:43,494 What do we do now? 45 00:01:43,581 --> 00:01:46,106 I guess this means our show is canceled! 46 00:01:46,193 --> 00:01:47,629 Oh, no! 47 00:01:47,716 --> 00:01:50,153 We can't perform our water extravaganza 48 00:01:50,240 --> 00:01:51,372 in a little puddle. 49 00:01:51,459 --> 00:01:53,113 It wouldn't be very... 50 00:01:53,200 --> 00:01:55,115 well, extravagant! 51 00:01:55,202 --> 00:01:57,421 What should we do, Felicity? 52 00:01:57,508 --> 00:01:59,989 Well, whenever there's a problem, 53 00:02:00,076 --> 00:02:02,209 we ask the Babbling Brook for help. 54 00:02:02,296 --> 00:02:05,255 We do the same thing in the Grazy Grasslands. 55 00:02:05,342 --> 00:02:06,865 Her waters show us 56 00:02:06,952 --> 00:02:08,954 the most divine images! 57 00:02:09,041 --> 00:02:09,955 Come on. 58 00:02:10,042 --> 00:02:10,956 This way! 59 00:02:11,043 --> 00:02:12,393 Here it is! 60 00:02:12,480 --> 00:02:14,743 Our beautiful, babbling... 61 00:02:16,875 --> 00:02:17,963 brook? 62 00:02:18,050 --> 00:02:19,139 Babbling? 63 00:02:19,226 --> 00:02:20,444 More like trickling! 64 00:02:20,531 --> 00:02:21,967 What happened to all the water? 65 00:02:23,230 --> 00:02:24,622 Excuse me! 66 00:02:24,709 --> 00:02:26,624 Watch where you're going, silly beaver! 67 00:02:26,711 --> 00:02:28,409 Hey! 68 00:02:28,496 --> 00:02:29,497 Rude. 69 00:02:32,587 --> 00:02:33,588 Thanks! 70 00:02:36,808 --> 00:02:37,722 Babbling Brook, 71 00:02:37,809 --> 00:02:39,289 where is your water 72 00:02:39,376 --> 00:02:41,378 and the water in Wonderwood Pond? 73 00:02:44,338 --> 00:02:45,469 Um... 74 00:02:45,556 --> 00:02:46,688 maybe we should call back later? 75 00:02:46,775 --> 00:02:48,211 I don't get it! 76 00:02:48,298 --> 00:02:49,995 I think the Babbling Brook might be... 77 00:02:50,082 --> 00:02:50,996 broken! 78 00:02:51,083 --> 00:02:53,477 It can't be! 79 00:02:53,564 --> 00:02:56,263 What would Everwilde be without the Babbling Brook? 80 00:02:56,350 --> 00:02:58,047 I don't know. 81 00:02:58,134 --> 00:03:00,528 I'm sure there's something we can all do to help-- 82 00:03:00,615 --> 00:03:02,530 I'm just not sure what that is yet. 83 00:03:02,617 --> 00:03:03,574 [Fanci]: We have to think 84 00:03:03,661 --> 00:03:04,836 of something! 85 00:03:04,923 --> 00:03:06,316 One way or the other, 86 00:03:06,403 --> 00:03:08,666 we'll get to the bottom of this mystery! 87 00:03:08,753 --> 00:03:09,972 Mystery? 88 00:03:10,059 --> 00:03:11,016 I love a good mystery. 89 00:03:11,103 --> 00:03:12,714 Hey, whoa! 90 00:03:12,801 --> 00:03:14,542 What's going on with the Babbling Brook? 91 00:03:14,629 --> 00:03:17,022 Well, it seems to be drying up. 92 00:03:17,109 --> 00:03:18,676 Wonderwood pond, too! 93 00:03:18,763 --> 00:03:19,938 Yikes! 94 00:03:20,025 --> 00:03:21,375 That's not good. 95 00:03:21,462 --> 00:03:23,028 But the Babbling Brook 96 00:03:23,115 --> 00:03:24,465 is the source of all the water in Everwilde! 97 00:03:24,552 --> 00:03:25,814 Exactly! 98 00:03:25,901 --> 00:03:27,685 We need to find out what's going on. 99 00:03:27,772 --> 00:03:29,296 Hmm. 100 00:03:29,383 --> 00:03:31,907 I bet I can figure this out! 101 00:03:31,994 --> 00:03:33,735 So, we have a lot of water that's gone missing. 102 00:03:33,822 --> 00:03:34,953 -Right. -Right. 103 00:03:35,040 --> 00:03:36,041 And what needs a lot of water? 104 00:03:36,128 --> 00:03:38,957 Um... our Extravaganza? 105 00:03:39,044 --> 00:03:40,394 Yup, sure does. 106 00:03:40,481 --> 00:03:41,525 Uh-huh. 107 00:03:41,612 --> 00:03:42,787 No. 108 00:03:42,874 --> 00:03:43,875 -A whale. -Yup! 109 00:03:43,962 --> 00:03:45,137 A what? 110 00:03:45,225 --> 00:03:46,487 Yup, a whale! 111 00:03:47,662 --> 00:03:48,750 A huge whale! 112 00:03:50,404 --> 00:03:52,057 A thirsty whale! 113 00:03:53,233 --> 00:03:55,713 And she's so thirsty, 114 00:03:55,800 --> 00:03:59,804 she flies all over Everwilde, drinking up all the water! 115 00:03:59,891 --> 00:04:01,284 Yep. I'm pretty sure that's what happened. 116 00:04:01,371 --> 00:04:04,069 Yeah! Totally! 117 00:04:04,156 --> 00:04:05,897 This is terrible! 118 00:04:05,984 --> 00:04:08,770 A giant thirsty whale ruined our show! 119 00:04:08,857 --> 00:04:10,162 Oh, no! 120 00:04:10,250 --> 00:04:11,207 I knew it! 121 00:04:11,294 --> 00:04:13,078 Um... a whale? 122 00:04:13,165 --> 00:04:14,123 Yup. 123 00:04:14,210 --> 00:04:15,820 A giant, flying whale. 124 00:04:17,692 --> 00:04:21,217 Well, I've never heard of giant, flying whales... 125 00:04:21,304 --> 00:04:22,871 but thanks for the fun story! 126 00:04:22,958 --> 00:04:23,959 No probs! 127 00:04:24,046 --> 00:04:27,658 Flying whales! 128 00:04:27,745 --> 00:04:29,747 They would be a great addition to our show. 129 00:04:31,227 --> 00:04:33,098 No water in Wonderwood Pond? 130 00:04:33,185 --> 00:04:34,186 That's awful! 131 00:04:34,274 --> 00:04:35,666 Okay, any theories? 132 00:04:35,753 --> 00:04:36,928 Hmm.... 133 00:04:37,015 --> 00:04:39,148 Somehow the water has been let out. 134 00:04:39,235 --> 00:04:40,845 Maybe there's a plug! 135 00:04:40,932 --> 00:04:44,109 Yes, and somebody probably pulledthat plug! 136 00:04:48,026 --> 00:04:50,072 You just need to plug it back up! 137 00:04:50,159 --> 00:04:51,639 Of course. 138 00:04:51,726 --> 00:04:53,771 You sure do have some... 139 00:04:53,858 --> 00:04:56,034 interestingideas here in Wonderwood! 140 00:04:58,254 --> 00:05:00,256 [Felicity]: Bree, you're the best fixer in town! 141 00:05:00,343 --> 00:05:02,345 Can you help us figure it out? 142 00:05:02,432 --> 00:05:04,565 Hmm... I don't know where the water is, 143 00:05:04,652 --> 00:05:06,697 but I think I know how you can get it back! 144 00:05:07,959 --> 00:05:10,005 You put the thingy on the do-hickey... 145 00:05:10,092 --> 00:05:12,050 and attach it to... 146 00:05:12,137 --> 00:05:13,051 the bang-ditty-clang-clang! 147 00:05:13,138 --> 00:05:14,705 -Huh? -Hmm... 148 00:05:14,792 --> 00:05:18,143 [Bree]: Then you've got the vaporizerizer, 149 00:05:18,230 --> 00:05:20,058 and problem solved! 150 00:05:21,103 --> 00:05:22,583 Great! Let's do it! 151 00:05:22,670 --> 00:05:25,194 We'll be performing in no time! 152 00:05:26,238 --> 00:05:27,718 Except I'm not sure 153 00:05:27,805 --> 00:05:29,546 how to put a do-hickey into the frizzilator 154 00:05:29,633 --> 00:05:31,548 without a whippity-whip. 155 00:05:31,635 --> 00:05:33,028 And I'm all out of whippity-whips. 156 00:05:33,115 --> 00:05:34,856 Ugh! What are the odds! 157 00:05:34,943 --> 00:05:36,640 Well, um... 158 00:05:36,727 --> 00:05:38,599 if we happen to find a whippity-whip, 159 00:05:38,686 --> 00:05:40,035 we'll be sure to let you know! 160 00:05:40,122 --> 00:05:41,819 Okay, bye! 161 00:05:43,386 --> 00:05:44,692 [Felicity]: You're our last hope, Danessa. 162 00:05:44,779 --> 00:05:47,738 Can you help us solve this mystery? 163 00:05:47,825 --> 00:05:50,219 Yes. Any thoughts on where the water has gone? 164 00:05:50,306 --> 00:05:51,699 Hmm. 165 00:05:51,786 --> 00:05:54,832 Well, I once read this old story 166 00:05:54,919 --> 00:05:57,705 about this really ginormous hippopotamus, 167 00:05:57,792 --> 00:06:00,011 who loves bubble baths... 168 00:06:02,318 --> 00:06:04,189 ...But she's so big, 169 00:06:04,276 --> 00:06:07,367 all the water spills out of the tub. 170 00:06:07,454 --> 00:06:10,239 So she travels from town to town, 171 00:06:10,326 --> 00:06:12,937 taking baths wherever she finds water. 172 00:06:13,024 --> 00:06:14,199 [horn honking] 173 00:06:15,462 --> 00:06:17,289 And once she jumps in, 174 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 the water splashes out, 175 00:06:18,465 --> 00:06:21,076 because, well, ginormous. 176 00:06:21,163 --> 00:06:22,207 [chuckles] 177 00:06:23,426 --> 00:06:24,993 Hmm, I think Sprint told me that story. 178 00:06:25,080 --> 00:06:27,343 Oh, yeah. Makes sense. 179 00:06:27,430 --> 00:06:28,866 Makes sense to me, too! 180 00:06:28,953 --> 00:06:30,259 Me three! 181 00:06:30,346 --> 00:06:31,869 I don't get it. 182 00:06:31,956 --> 00:06:35,917 Okay, we'll keep an eye out for a wet hippo. 183 00:06:36,004 --> 00:06:37,005 Thanks, Danessa. 184 00:06:38,920 --> 00:06:40,704 Well, the pond still looks the same. 185 00:06:40,791 --> 00:06:45,187 Will we ever solve this oh-so-mysterious mystery? 186 00:06:47,189 --> 00:06:48,538 That cranky beaver 187 00:06:48,625 --> 00:06:50,235 just interrupted my dramatic moment! 188 00:06:50,322 --> 00:06:52,499 Those other beavers we saw were very rude, too! 189 00:06:52,586 --> 00:06:54,805 Very rude, indeed! 190 00:06:54,892 --> 00:06:55,893 Sure were! 191 00:06:55,980 --> 00:06:57,025 Rude! 192 00:06:58,069 --> 00:06:59,984 That's weird, 193 00:07:00,071 --> 00:07:01,638 because the beavers around here are usually pretty friendly! 194 00:07:01,725 --> 00:07:02,726 That's true. 195 00:07:03,727 --> 00:07:04,685 Hey! 196 00:07:04,772 --> 00:07:06,121 Hmm... 197 00:07:06,208 --> 00:07:07,644 My instincts are telling me 198 00:07:07,731 --> 00:07:08,993 we should follow them and see what's up. 199 00:07:09,080 --> 00:07:10,560 Yeah! Let's go! 200 00:07:13,215 --> 00:07:14,303 Hmm... 201 00:07:14,390 --> 00:07:15,913 this is interesting. 202 00:07:16,000 --> 00:07:18,438 That dam wasn't here the other day. 203 00:07:19,830 --> 00:07:21,223 It must be new! 204 00:07:21,310 --> 00:07:22,703 Oh, no! 205 00:07:23,834 --> 00:07:25,140 Wait-- What does that have to do 206 00:07:25,227 --> 00:07:26,707 with the Babbling Brook? 207 00:07:26,794 --> 00:07:28,448 This new dam is completely blocking the water 208 00:07:28,535 --> 00:07:30,667 from flowing down the Babbling Brook 209 00:07:30,754 --> 00:07:32,103 and into Wonderwood Pond. 210 00:07:32,190 --> 00:07:33,714 Ah! 211 00:07:33,801 --> 00:07:36,804 That solves the water mystery! 212 00:07:36,891 --> 00:07:38,849 But why are the beavers so cranky? 213 00:07:38,936 --> 00:07:39,981 Yeah! 214 00:07:40,068 --> 00:07:41,112 Rude! 215 00:07:43,724 --> 00:07:45,943 Well, they don't have any place to swim 216 00:07:46,030 --> 00:07:47,554 on this side of the dam! 217 00:07:47,641 --> 00:07:49,817 They like to be surrounded by water. 218 00:07:49,904 --> 00:07:51,166 Just like we do! 219 00:07:51,253 --> 00:07:52,341 [chuckles] 220 00:07:52,428 --> 00:07:53,864 Silly beavers. 221 00:07:53,951 --> 00:07:55,300 We're going to have to figure out 222 00:07:55,387 --> 00:07:57,041 how to move this dam 223 00:07:57,128 --> 00:07:58,565 so the water can flow again. 224 00:07:58,652 --> 00:07:59,914 Oh. 225 00:08:00,001 --> 00:08:01,045 But that will make those crabby beavers 226 00:08:01,132 --> 00:08:02,177 even crabbier! 227 00:08:02,264 --> 00:08:03,918 So crabby. 228 00:08:04,005 --> 00:08:05,354 Rude! 229 00:08:05,441 --> 00:08:07,487 Well, we all want the same thing. 230 00:08:07,574 --> 00:08:09,097 To be surrounded by water again. 231 00:08:09,184 --> 00:08:10,141 Oh! 232 00:08:10,228 --> 00:08:11,839 [whispers] 233 00:08:14,015 --> 00:08:15,364 Great idea, Flick! 234 00:08:15,451 --> 00:08:16,800 Be right back! 235 00:08:17,714 --> 00:08:18,976 ...In the water. 236 00:08:19,063 --> 00:08:20,587 And then there's... the dam... 237 00:08:20,674 --> 00:08:22,414 [beavers chattering happily] 238 00:08:22,502 --> 00:08:24,939 Looks like they like the idea. 239 00:08:25,026 --> 00:08:28,508 Who's ready for our water extravaganza? 240 00:08:29,987 --> 00:08:31,554 [Felicity]: Well, that's more like it. 241 00:08:31,641 --> 00:08:33,687 Yeah! Now on with the show. 242 00:08:33,774 --> 00:08:36,341 It's going to be even more awesome now, 243 00:08:36,428 --> 00:08:38,605 thanks to your great idea. 244 00:08:38,692 --> 00:08:39,823 Aw! 245 00:08:39,910 --> 00:08:41,912 Now, there's only one way to check 246 00:08:41,999 --> 00:08:44,567 if the Babbling Brook is back to normal. 247 00:08:48,484 --> 00:08:50,051 Babbling Brook, 248 00:08:50,138 --> 00:08:52,706 are things all right in Wonderwood again? 249 00:09:03,760 --> 00:09:06,676 Yup! Everything looks just right. 250 00:09:06,763 --> 00:09:08,548 Yay! 251 00:09:08,635 --> 00:09:10,027 Come on, we don't want to be late! 252 00:09:11,376 --> 00:09:13,509 And now, I would like to present... 253 00:09:13,596 --> 00:09:15,293 the one, the only, 254 00:09:15,380 --> 00:09:18,514 Fanci Flamingo and her best besties! 255 00:09:18,601 --> 00:09:20,777 Along with some very special guests! 256 00:09:20,864 --> 00:09:22,692 [cheering] 257 00:09:30,831 --> 00:09:34,878 [ ] 258 00:09:55,899 --> 00:10:00,600 [ ] 259 00:10:00,650 --> 00:10:05,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.