Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,914 --> 00:00:03,655
[Flap]: But what
should I wear?
2
00:00:03,742 --> 00:00:05,614
You can wear
whatever you want, Flap.
3
00:00:05,701 --> 00:00:08,312
That's what's cool about
a sleepover fashion show.
4
00:00:08,399 --> 00:00:12,012
I brought so many
great fashion choices.
5
00:00:12,099 --> 00:00:14,753
Fashion shows
make me nervous.
6
00:00:14,840 --> 00:00:16,668
Don't be nervous.
7
00:00:16,755 --> 00:00:18,540
I think you'll be fine
once you pick your outfit.
8
00:00:18,627 --> 00:00:20,150
You always come up
with something great.
9
00:00:20,237 --> 00:00:22,674
Dressing up is about
being creative,
10
00:00:22,761 --> 00:00:24,285
and you're really
good at that.
11
00:00:24,372 --> 00:00:26,678
Hmm... you're right.
I do!
12
00:00:26,765 --> 00:00:27,636
[grunting]
13
00:00:27,723 --> 00:00:29,638
[case thuds]
14
00:00:29,725 --> 00:00:32,597
Oh, I didn't realize
this suitcase was so heavy!
15
00:00:32,684 --> 00:00:33,772
I'll help
you carry it.
16
00:00:33,859 --> 00:00:35,078
[giggling]
17
00:00:35,165 --> 00:00:36,166
Like I said...
18
00:00:36,253 --> 00:00:38,081
you're
a creative genius.
19
00:00:38,168 --> 00:00:41,041
This might get wild!
20
00:00:41,128 --> 00:00:44,044
A friendship so special
we're second to none
21
00:00:44,131 --> 00:00:46,872
Five friends and their besties
We all work as one!
22
00:00:46,959 --> 00:00:49,136
This might get wild!
23
00:00:49,223 --> 00:00:51,877
Friendship and fun each day
24
00:00:51,964 --> 00:00:54,750
Enchantimals forever
friends together
25
00:00:54,837 --> 00:00:56,186
This might get wild!
26
00:00:56,273 --> 00:00:59,233
We're different
in the best way
27
00:00:59,320 --> 00:01:00,669
Enchantimals
28
00:01:00,756 --> 00:01:03,019
We're besties forever
29
00:01:03,106 --> 00:01:05,108
Besties forever
30
00:01:07,719 --> 00:01:09,025
We can put everyone's
sleeping bags
31
00:01:09,112 --> 00:01:10,983
here on the floor next to ours.
32
00:01:11,071 --> 00:01:12,333
Ooh! Who's
bringing snacks?
33
00:01:12,420 --> 00:01:13,377
Bree and Twist.
34
00:01:13,464 --> 00:01:16,598
Right. Bree and Twist.
35
00:01:16,685 --> 00:01:18,121
And Patter and Flap
are bringing fashion choices,
36
00:01:18,208 --> 00:01:19,731
Uh... what are we bringing?
37
00:01:19,818 --> 00:01:21,255
Dee... [drumming]
38
00:01:21,342 --> 00:01:22,343
...dah!
39
00:01:22,430 --> 00:01:23,213
The music!
40
00:01:23,300 --> 00:01:24,388
Yeah!
41
00:01:24,475 --> 00:01:25,694
The fun!
42
00:01:25,781 --> 00:01:27,261
Da sleepover dah!
43
00:01:27,348 --> 00:01:29,306
The sleepover house!
44
00:01:29,393 --> 00:01:32,092
[laughs] Of course!
You're so right, Caper.
45
00:01:32,179 --> 00:01:33,832
What am I
worried about?
46
00:01:33,919 --> 00:01:35,878
[
]
47
00:01:35,965 --> 00:01:38,228
[clunking and whirring]
48
00:01:39,011 --> 00:01:40,926
The banana muffins
are done!
49
00:01:41,013 --> 00:01:42,537
Great! Now
we need to make
50
00:01:42,624 --> 00:01:43,886
the chocolate chip ones,
51
00:01:43,973 --> 00:01:46,715
the carrot ones,
and the lemon poppyseed.
52
00:01:46,802 --> 00:01:48,238
Bree! We're gonna be late.
53
00:01:48,325 --> 00:01:49,935
We won't be too late.
54
00:01:50,022 --> 00:01:52,416
That's why I built
the Muffinator.
55
00:01:52,503 --> 00:01:55,854
It makes lots of muffins
in a very short time.
56
00:01:55,941 --> 00:01:57,856
[popping and sproinging]
57
00:01:57,943 --> 00:01:58,770
Aah!
58
00:01:58,857 --> 00:02:01,121
[popping]
59
00:02:01,208 --> 00:02:02,557
Incoming!
60
00:02:02,644 --> 00:02:03,949
Aah!
61
00:02:09,955 --> 00:02:11,218
[both laughing]
62
00:02:11,305 --> 00:02:12,784
[chomping]
63
00:02:12,871 --> 00:02:14,264
Mm-mm! Nummy!
64
00:02:14,351 --> 00:02:16,745
Looks like we might
be a little later
65
00:02:16,832 --> 00:02:17,789
than I thought.
66
00:02:17,876 --> 00:02:18,964
[laughing]
67
00:02:19,051 --> 00:02:21,445
[
]
68
00:02:21,532 --> 00:02:23,621
[knocking]
69
00:02:23,708 --> 00:02:26,972
I've got lots of
sleepover fashion choices.
70
00:02:27,059 --> 00:02:28,670
Hey! Where are
Bree and Twist?
71
00:02:28,757 --> 00:02:30,237
Late as usual,
72
00:02:30,324 --> 00:02:32,282
but I'm too excited
to wait for them.
73
00:02:32,369 --> 00:02:33,892
Okay.
74
00:02:33,979 --> 00:02:37,722
Pick something
that reveals your personality.
75
00:02:37,809 --> 00:02:39,724
I want to wear
everything.
76
00:02:39,811 --> 00:02:41,857
Everyone, pick something
that catches your eye.
77
00:02:41,944 --> 00:02:42,945
Ready? Go!
78
00:02:45,034 --> 00:02:47,123
[
]
79
00:02:47,210 --> 00:02:49,125
I wonder what Sage
will be wearing.
80
00:02:49,212 --> 00:02:51,345
[squeaking approaches]
81
00:02:52,607 --> 00:02:54,609
Ta-dah!
82
00:02:54,696 --> 00:02:55,479
[laughing]
83
00:02:55,566 --> 00:02:56,306
[honks horn]
84
00:02:56,393 --> 00:02:57,873
[all laughing]
85
00:02:59,918 --> 00:03:00,876
[
]
86
00:03:04,227 --> 00:03:07,143
What a cool jazz
bongo player.
87
00:03:07,230 --> 00:03:08,144
[
]
88
00:03:12,583 --> 00:03:14,803
Here she comes!
89
00:03:14,890 --> 00:03:16,805
[royal fanfare plays]
90
00:03:16,892 --> 00:03:17,936
[
]
91
00:03:21,244 --> 00:03:23,507
Your majesty,
92
00:03:23,594 --> 00:03:24,987
you look very...
93
00:03:25,074 --> 00:03:26,554
majesty-y.
94
00:03:26,641 --> 00:03:28,208
Ooh...
95
00:03:28,295 --> 00:03:29,818
Wow!
96
00:03:29,905 --> 00:03:31,472
Whoa!
97
00:03:31,559 --> 00:03:34,039
-Beautiful!
-[applause]
98
00:03:34,126 --> 00:03:36,520
Flap? It's your turn.
99
00:03:36,607 --> 00:03:37,739
[
]
100
00:03:43,005 --> 00:03:44,006
[gasping]
101
00:03:48,097 --> 00:03:49,968
[teeth chattering]
102
00:03:51,970 --> 00:03:53,798
[giggling]:
Hi!
103
00:03:53,885 --> 00:03:56,061
Flap! You look like
a ghost in a shirt!
104
00:03:56,148 --> 00:03:58,194
Ooh...
That gives me an idea.
105
00:03:58,281 --> 00:04:00,414
Let's tell scary stories.
106
00:04:00,501 --> 00:04:01,893
Yeah! I love
scary stories!
107
00:04:01,980 --> 00:04:03,504
Me too.
108
00:04:03,591 --> 00:04:05,419
But scary stories
scare me.
109
00:04:05,506 --> 00:04:07,595
It won't be that scary.
110
00:04:08,117 --> 00:04:09,031
It'll be fun!
111
00:04:09,118 --> 00:04:10,032
Come on!
112
00:04:10,119 --> 00:04:11,903
Please?
113
00:04:11,990 --> 00:04:13,862
Uh... okay, I guess.
114
00:04:13,949 --> 00:04:17,561
Let's go outside,
where it's spookier.
115
00:04:18,649 --> 00:04:20,521
[tools whirring]
116
00:04:20,608 --> 00:04:23,045
Twist? I think
I fixed the Muffinator.
117
00:04:23,132 --> 00:04:24,046
Ready?
118
00:04:24,133 --> 00:04:26,091
Ready!
119
00:04:26,178 --> 00:04:28,398
[whirring and popping]
120
00:04:29,269 --> 00:04:31,749
Hey! Ah... Ah!
121
00:04:31,836 --> 00:04:33,447
[grunting]
122
00:04:33,534 --> 00:04:35,231
Oh, I better turn it off.
123
00:04:35,318 --> 00:04:37,146
I can take
these over.
124
00:04:37,233 --> 00:04:39,104
Okay. You take that platter
over to Sage and Caper's,
125
00:04:39,191 --> 00:04:41,759
and I'll get
the Muffinator fixed.
126
00:04:41,846 --> 00:04:43,587
Then we'll both head over
127
00:04:43,674 --> 00:04:44,675
with the rest
of the muffins.
128
00:04:44,762 --> 00:04:45,763
I'll be right back.
129
00:04:45,850 --> 00:04:47,287
See ya in a jiff.
130
00:04:49,158 --> 00:04:50,072
[
]
131
00:04:53,858 --> 00:04:55,730
[Sage]:
This is the scary story...
132
00:04:55,817 --> 00:04:57,253
[gulps]
133
00:04:57,340 --> 00:04:58,820
Not that scary
of a story!
134
00:04:58,907 --> 00:05:00,169
[relieved sigh]
135
00:05:00,256 --> 00:05:02,127
...of a skunk named Grimley,
136
00:05:02,214 --> 00:05:05,130
who lived in a house
a lot like this one
137
00:05:05,217 --> 00:05:08,482
many, many years ago,
138
00:05:08,569 --> 00:05:11,049
with her bestie,
Curdle S. Skunk...
139
00:05:11,136 --> 00:05:12,181
[giggling and snickering]
140
00:05:12,268 --> 00:05:13,835
Grimley and Curdle
141
00:05:13,922 --> 00:05:16,011
were walking home
one night
142
00:05:16,098 --> 00:05:17,360
when they realized
that something...
143
00:05:17,447 --> 00:05:19,536
or someone...
144
00:05:19,623 --> 00:05:20,624
was behind them.
145
00:05:20,711 --> 00:05:22,409
[shrub rustling]
146
00:05:23,584 --> 00:05:25,325
[British accent]:
Did you hear that, Curdle?
147
00:05:25,412 --> 00:05:27,805
I thought I heard something.
148
00:05:27,892 --> 00:05:28,937
Hoo hoo hoo!
149
00:05:29,024 --> 00:05:30,591
[wind whistling]
150
00:05:30,678 --> 00:05:32,375
[Grimley]:
You heard that?
151
00:05:32,462 --> 00:05:35,073
And then
they started walking faster.
152
00:05:35,160 --> 00:05:37,293
And faster!
153
00:05:37,380 --> 00:05:38,599
Um, Sage?
154
00:05:38,686 --> 00:05:39,817
Maybe we can
do something else
155
00:05:39,904 --> 00:05:42,342
besides telling scary stories.
156
00:05:42,429 --> 00:05:44,648
And then they
looked behind them,
157
00:05:44,735 --> 00:05:46,433
and you know
what they saw?
158
00:05:46,520 --> 00:05:47,477
[Flap and Caper]:
What?
159
00:05:47,564 --> 00:05:48,609
[gulping]
160
00:05:48,696 --> 00:05:51,351
They saw...
161
00:05:51,438 --> 00:05:55,703
tiny little ghost shirts
carrying tiny little lanterns!
162
00:05:55,790 --> 00:05:57,661
Eek! T-tiny ghost shirts
163
00:05:57,748 --> 00:06:00,447
carrying
t-tiny lanterns?
164
00:06:00,534 --> 00:06:02,492
Then what happened?
165
00:06:02,579 --> 00:06:04,189
They realized
it was nothing?
166
00:06:04,276 --> 00:06:07,018
No! They ran like crazy
into the house!
167
00:06:07,105 --> 00:06:08,846
[
]
168
00:06:08,933 --> 00:06:11,109
And bolted
the door behind them!
169
00:06:11,196 --> 00:06:12,459
[bolts thud]
170
00:06:12,546 --> 00:06:13,764
[Patter]:
So then they were safe?
171
00:06:13,851 --> 00:06:15,200
Not quite.
172
00:06:15,287 --> 00:06:17,681
They turned around to see...
173
00:06:17,768 --> 00:06:20,162
[scary chords strike]
174
00:06:20,249 --> 00:06:22,947
...a plate of muffins
had appeared on the table!
175
00:06:23,034 --> 00:06:24,775
[Flap and Caper]:
Huh?
176
00:06:24,862 --> 00:06:26,298
Muffins aren't scary!
177
00:06:26,386 --> 00:06:27,735
Yes, muffins are scary,
178
00:06:27,822 --> 00:06:29,345
especially
when they appear
179
00:06:29,432 --> 00:06:30,825
on your table
on their own!
180
00:06:30,912 --> 00:06:32,130
The whole thing
was fun, I guess,
181
00:06:32,217 --> 00:06:33,349
with them being
old-timey skunks,
182
00:06:33,436 --> 00:06:35,220
but I still thought
it was scary,
183
00:06:35,307 --> 00:06:37,179
and can we do
something else now?
184
00:06:37,266 --> 00:06:39,224
[gasps] Oh! I wonder where
Bree and Twist are?
185
00:06:39,311 --> 00:06:41,749
How about if
we sing campfire songs?
186
00:06:41,836 --> 00:06:43,490
Like "Little Light,
So Bright?"
187
00:06:43,577 --> 00:06:45,666
Little Light, so bright
188
00:06:45,753 --> 00:06:48,146
You bring me
Such delight
189
00:06:48,233 --> 00:06:49,234
You shine at night
190
00:06:49,321 --> 00:06:51,062
And when you shine
191
00:06:51,149 --> 00:06:54,718
Little Light, so bright
192
00:06:54,805 --> 00:06:56,459
Hello?
193
00:06:56,546 --> 00:06:58,243
[louder]: Hello?
194
00:06:58,330 --> 00:07:00,420
I'm so glad to see you
Every time
195
00:07:00,507 --> 00:07:03,205
Each night
I know it's a known
196
00:07:03,292 --> 00:07:04,598
That you'll be
Shining soon
197
00:07:04,685 --> 00:07:06,077
No, no, no.
Not that one!
198
00:07:06,164 --> 00:07:07,731
It reminds me of the story.
199
00:07:07,818 --> 00:07:09,211
Oh. Sorry.
200
00:07:09,298 --> 00:07:11,039
How about
"You Ol' Babblin' Brook"?
201
00:07:11,126 --> 00:07:13,128
Perfect!
202
00:07:13,215 --> 00:07:16,392
When I sit beside the banks
of the Babblin' Brook
203
00:07:16,479 --> 00:07:19,090
[together]:
I can hear
all the seasons of the year
204
00:07:19,177 --> 00:07:22,398
When I sit beside the banks
of the Babblin' Brook
205
00:07:22,485 --> 00:07:25,183
I can hear them all
206
00:07:25,270 --> 00:07:28,404
Winter, Spring, Summer
207
00:07:28,491 --> 00:07:30,798
And Fall
208
00:07:30,885 --> 00:07:31,929
[Patter sings off-key]
209
00:07:32,016 --> 00:07:32,930
[
]
210
00:07:36,151 --> 00:07:37,457
All the muffins
are ready!
211
00:07:37,544 --> 00:07:38,806
Let's go!
212
00:07:38,893 --> 00:07:40,938
Woo-hoo!
213
00:07:41,025 --> 00:07:41,983
[
]
214
00:07:44,202 --> 00:07:46,770
Ooh... Fireflies!
215
00:07:46,857 --> 00:07:48,642
Pretty!
216
00:07:48,729 --> 00:07:50,731
Fireflies remind me
of candles,
217
00:07:50,818 --> 00:07:52,733
and candles remind me
of sleepovers!
218
00:07:52,820 --> 00:07:55,431
Hey, would you guys
like to join our party?
219
00:07:55,518 --> 00:07:57,346
[ding!]
220
00:07:57,433 --> 00:07:59,217
[
]
221
00:07:59,304 --> 00:08:00,741
[all giggling]
222
00:08:03,047 --> 00:08:03,918
[gasping]
223
00:08:04,005 --> 00:08:05,136
Um... guys?
224
00:08:05,223 --> 00:08:07,704
Where did
those muffins come from?
225
00:08:07,791 --> 00:08:09,532
I don't know!
226
00:08:09,619 --> 00:08:10,968
But it's just like
in your scary story
227
00:08:11,055 --> 00:08:12,013
when the little ghosts
with the lanterns
228
00:08:12,100 --> 00:08:13,623
left the sweets.
229
00:08:13,710 --> 00:08:15,973
Oh, but I just
made that up.
230
00:08:16,060 --> 00:08:18,323
It can't be
real, can it?
231
00:08:18,410 --> 00:08:20,630
Are you scared, Sage?
232
00:08:20,717 --> 00:08:22,502
Of course
I'm not scared.
233
00:08:22,589 --> 00:08:25,417
There's no such thing
as ghosts.
234
00:08:25,505 --> 00:08:27,071
Heh-heh-heh...
Flap's right.
235
00:08:27,158 --> 00:08:29,160
There's no such thing
as ghosts.
236
00:08:29,247 --> 00:08:30,771
But where did these
muffins come from?
237
00:08:30,858 --> 00:08:32,686
They appeared
out of thin air!
238
00:08:32,773 --> 00:08:35,340
Or they were brought here
by little ghosts
239
00:08:35,427 --> 00:08:36,951
with tiny lanterns!
240
00:08:37,038 --> 00:08:38,648
[both]: Aah!
241
00:08:38,735 --> 00:08:41,129
Flap and I
will investigate.
242
00:08:41,216 --> 00:08:43,174
Okay, you and Flap
investigate,
243
00:08:43,261 --> 00:08:44,872
and Patter and I...
244
00:08:44,959 --> 00:08:47,178
We'll wait
under the covers!
245
00:08:47,265 --> 00:08:48,876
[
]
246
00:08:48,963 --> 00:08:50,138
[sniffing deeply]
247
00:08:50,225 --> 00:08:51,487
[together]: Mm!
248
00:08:51,574 --> 00:08:52,662
They smell
delicious.
249
00:08:52,749 --> 00:08:55,056
Uh... they
smell delicious?
250
00:08:55,143 --> 00:08:57,667
B-but ghost muffins
wouldn't have a smell.
251
00:08:57,754 --> 00:09:00,017
[
]
252
00:09:00,104 --> 00:09:02,237
Tiny ghosts
with tiny lanterns!
253
00:09:02,324 --> 00:09:04,674
[together]:
Tiny ghosts with tiny lanterns!
254
00:09:04,761 --> 00:09:06,676
[knocking]
255
00:09:06,763 --> 00:09:07,808
[all]: Aah!
256
00:09:07,895 --> 00:09:10,680
[
]
257
00:09:10,767 --> 00:09:12,464
Sorry we're late!
258
00:09:12,552 --> 00:09:14,162
[together]:
We brought muffins!
259
00:09:14,249 --> 00:09:16,294
[all panicking]
260
00:09:16,381 --> 00:09:18,732
What're you guys
so scared of?
261
00:09:18,819 --> 00:09:21,952
Is it really you,
Bree and Twist?
262
00:09:22,039 --> 00:09:23,780
Of course
it's us.
263
00:09:23,867 --> 00:09:26,174
Uh... you guys okay?
264
00:09:26,261 --> 00:09:29,699
The tiny ghosts
with tiny lanterns!
265
00:09:29,786 --> 00:09:31,571
Tiny ghosts
with tiny lanterns?
266
00:09:31,658 --> 00:09:33,660
[laughing]
Those aren't tiny ghosts.
267
00:09:33,747 --> 00:09:35,226
They're fireflies!
268
00:09:35,313 --> 00:09:37,011
We saw them outside
269
00:09:37,098 --> 00:09:38,403
and invited them
to the sleepover.
270
00:09:38,490 --> 00:09:40,667
Ahh... whew!
What a relief.
271
00:09:40,754 --> 00:09:42,582
You guys are pretty jumpy.
272
00:09:42,669 --> 00:09:45,889
Have you been
telling scary stories?
273
00:09:45,976 --> 00:09:47,021
You bet.
274
00:09:47,108 --> 00:09:48,849
It was kind of fun.
275
00:09:48,936 --> 00:09:51,025
-[all giggling]
-Yeah.
276
00:09:51,112 --> 00:09:52,940
Hey, where's Flap?
277
00:09:53,027 --> 00:09:54,855
[eerie laughter]
278
00:09:54,942 --> 00:09:57,379
[
]
279
00:09:57,466 --> 00:09:58,206
[both]: Gaah!
280
00:09:58,293 --> 00:09:59,207
[light clicks on]
281
00:09:59,294 --> 00:10:00,556
Ha-ha!
282
00:10:00,643 --> 00:10:02,384
[giggling]
283
00:10:02,471 --> 00:10:04,255
[all laughing]
284
00:10:04,342 --> 00:10:05,648
That was funny.
285
00:10:05,735 --> 00:10:08,042
Can we tell
another scary story?
286
00:10:08,129 --> 00:10:09,565
-No, I don't think so.
-No, thanks.
287
00:10:09,652 --> 00:10:10,740
Yeah!
288
00:10:10,827 --> 00:10:13,264
Then how about some muffins?
289
00:10:13,351 --> 00:10:14,918
-[cheering]
-Yay!
290
00:10:15,005 --> 00:10:16,528
Ah! Yum, yum, yum!
291
00:10:16,616 --> 00:10:18,966
[Twist and Caper]: Yeah!
292
00:10:19,357 --> 00:10:20,532
They'll be comin' around
with muffins
293
00:10:20,620 --> 00:10:21,621
When they come
294
00:10:21,708 --> 00:10:23,753
Oh, yum!
295
00:10:23,840 --> 00:10:25,625
[all]:
They'll be
comin' around with muffins
296
00:10:25,712 --> 00:10:27,844
They'll be comin' around
with muffins
297
00:10:27,931 --> 00:10:29,411
They'll be comin' around
with muffins when they come
298
00:10:29,498 --> 00:10:31,065
Yee-haw!
299
00:10:31,152 --> 00:10:32,109
[
]
300
00:10:32,159 --> 00:10:36,709
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.