All language subtitles for Enchantimals Tales From Everwilde s01e06 Sleepover.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:03,655 [Flap]: But what should I wear? 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,614 You can wear whatever you want, Flap. 3 00:00:05,701 --> 00:00:08,312 That's what's cool about a sleepover fashion show. 4 00:00:08,399 --> 00:00:12,012 I brought so many great fashion choices. 5 00:00:12,099 --> 00:00:14,753 Fashion shows make me nervous. 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,668 Don't be nervous. 7 00:00:16,755 --> 00:00:18,540 I think you'll be fine once you pick your outfit. 8 00:00:18,627 --> 00:00:20,150 You always come up with something great. 9 00:00:20,237 --> 00:00:22,674 Dressing up is about being creative, 10 00:00:22,761 --> 00:00:24,285 and you're really good at that. 11 00:00:24,372 --> 00:00:26,678 Hmm... you're right. I do! 12 00:00:26,765 --> 00:00:27,636 [grunting] 13 00:00:27,723 --> 00:00:29,638 [case thuds] 14 00:00:29,725 --> 00:00:32,597 Oh, I didn't realize this suitcase was so heavy! 15 00:00:32,684 --> 00:00:33,772 I'll help you carry it. 16 00:00:33,859 --> 00:00:35,078 [giggling] 17 00:00:35,165 --> 00:00:36,166 Like I said... 18 00:00:36,253 --> 00:00:38,081 you're a creative genius. 19 00:00:38,168 --> 00:00:41,041 This might get wild! 20 00:00:41,128 --> 00:00:44,044 A friendship so special we're second to none 21 00:00:44,131 --> 00:00:46,872 Five friends and their besties We all work as one! 22 00:00:46,959 --> 00:00:49,136 This might get wild! 23 00:00:49,223 --> 00:00:51,877 Friendship and fun each day 24 00:00:51,964 --> 00:00:54,750 Enchantimals forever friends together 25 00:00:54,837 --> 00:00:56,186 This might get wild! 26 00:00:56,273 --> 00:00:59,233 We're different in the best way 27 00:00:59,320 --> 00:01:00,669 Enchantimals 28 00:01:00,756 --> 00:01:03,019 We're besties forever 29 00:01:03,106 --> 00:01:05,108 Besties forever 30 00:01:07,719 --> 00:01:09,025 We can put everyone's sleeping bags 31 00:01:09,112 --> 00:01:10,983 here on the floor next to ours. 32 00:01:11,071 --> 00:01:12,333 Ooh! Who's bringing snacks? 33 00:01:12,420 --> 00:01:13,377 Bree and Twist. 34 00:01:13,464 --> 00:01:16,598 Right. Bree and Twist. 35 00:01:16,685 --> 00:01:18,121 And Patter and Flap are bringing fashion choices, 36 00:01:18,208 --> 00:01:19,731 Uh... what are we bringing? 37 00:01:19,818 --> 00:01:21,255 Dee... [drumming] 38 00:01:21,342 --> 00:01:22,343 ...dah! 39 00:01:22,430 --> 00:01:23,213 The music! 40 00:01:23,300 --> 00:01:24,388 Yeah! 41 00:01:24,475 --> 00:01:25,694 The fun! 42 00:01:25,781 --> 00:01:27,261 Da sleepover dah! 43 00:01:27,348 --> 00:01:29,306 The sleepover house! 44 00:01:29,393 --> 00:01:32,092 [laughs] Of course! You're so right, Caper. 45 00:01:32,179 --> 00:01:33,832 What am I worried about? 46 00:01:33,919 --> 00:01:35,878 [ ] 47 00:01:35,965 --> 00:01:38,228 [clunking and whirring] 48 00:01:39,011 --> 00:01:40,926 The banana muffins are done! 49 00:01:41,013 --> 00:01:42,537 Great! Now we need to make 50 00:01:42,624 --> 00:01:43,886 the chocolate chip ones, 51 00:01:43,973 --> 00:01:46,715 the carrot ones, and the lemon poppyseed. 52 00:01:46,802 --> 00:01:48,238 Bree! We're gonna be late. 53 00:01:48,325 --> 00:01:49,935 We won't be too late. 54 00:01:50,022 --> 00:01:52,416 That's why I built the Muffinator. 55 00:01:52,503 --> 00:01:55,854 It makes lots of muffins in a very short time. 56 00:01:55,941 --> 00:01:57,856 [popping and sproinging] 57 00:01:57,943 --> 00:01:58,770 Aah! 58 00:01:58,857 --> 00:02:01,121 [popping] 59 00:02:01,208 --> 00:02:02,557 Incoming! 60 00:02:02,644 --> 00:02:03,949 Aah! 61 00:02:09,955 --> 00:02:11,218 [both laughing] 62 00:02:11,305 --> 00:02:12,784 [chomping] 63 00:02:12,871 --> 00:02:14,264 Mm-mm! Nummy! 64 00:02:14,351 --> 00:02:16,745 Looks like we might be a little later 65 00:02:16,832 --> 00:02:17,789 than I thought. 66 00:02:17,876 --> 00:02:18,964 [laughing] 67 00:02:19,051 --> 00:02:21,445 [ ] 68 00:02:21,532 --> 00:02:23,621 [knocking] 69 00:02:23,708 --> 00:02:26,972 I've got lots of sleepover fashion choices. 70 00:02:27,059 --> 00:02:28,670 Hey! Where are Bree and Twist? 71 00:02:28,757 --> 00:02:30,237 Late as usual, 72 00:02:30,324 --> 00:02:32,282 but I'm too excited to wait for them. 73 00:02:32,369 --> 00:02:33,892 Okay. 74 00:02:33,979 --> 00:02:37,722 Pick something that reveals your personality. 75 00:02:37,809 --> 00:02:39,724 I want to wear everything. 76 00:02:39,811 --> 00:02:41,857 Everyone, pick something that catches your eye. 77 00:02:41,944 --> 00:02:42,945 Ready? Go! 78 00:02:45,034 --> 00:02:47,123 [ ] 79 00:02:47,210 --> 00:02:49,125 I wonder what Sage will be wearing. 80 00:02:49,212 --> 00:02:51,345 [squeaking approaches] 81 00:02:52,607 --> 00:02:54,609 Ta-dah! 82 00:02:54,696 --> 00:02:55,479 [laughing] 83 00:02:55,566 --> 00:02:56,306 [honks horn] 84 00:02:56,393 --> 00:02:57,873 [all laughing] 85 00:02:59,918 --> 00:03:00,876 [ ] 86 00:03:04,227 --> 00:03:07,143 What a cool jazz bongo player. 87 00:03:07,230 --> 00:03:08,144 [ ] 88 00:03:12,583 --> 00:03:14,803 Here she comes! 89 00:03:14,890 --> 00:03:16,805 [royal fanfare plays] 90 00:03:16,892 --> 00:03:17,936 [ ] 91 00:03:21,244 --> 00:03:23,507 Your majesty, 92 00:03:23,594 --> 00:03:24,987 you look very... 93 00:03:25,074 --> 00:03:26,554 majesty-y. 94 00:03:26,641 --> 00:03:28,208 Ooh... 95 00:03:28,295 --> 00:03:29,818 Wow! 96 00:03:29,905 --> 00:03:31,472 Whoa! 97 00:03:31,559 --> 00:03:34,039 -Beautiful! -[applause] 98 00:03:34,126 --> 00:03:36,520 Flap? It's your turn. 99 00:03:36,607 --> 00:03:37,739 [ ] 100 00:03:43,005 --> 00:03:44,006 [gasping] 101 00:03:48,097 --> 00:03:49,968 [teeth chattering] 102 00:03:51,970 --> 00:03:53,798 [giggling]: Hi! 103 00:03:53,885 --> 00:03:56,061 Flap! You look like a ghost in a shirt! 104 00:03:56,148 --> 00:03:58,194 Ooh... That gives me an idea. 105 00:03:58,281 --> 00:04:00,414 Let's tell scary stories. 106 00:04:00,501 --> 00:04:01,893 Yeah! I love scary stories! 107 00:04:01,980 --> 00:04:03,504 Me too. 108 00:04:03,591 --> 00:04:05,419 But scary stories scare me. 109 00:04:05,506 --> 00:04:07,595 It won't be that scary. 110 00:04:08,117 --> 00:04:09,031 It'll be fun! 111 00:04:09,118 --> 00:04:10,032 Come on! 112 00:04:10,119 --> 00:04:11,903 Please? 113 00:04:11,990 --> 00:04:13,862 Uh... okay, I guess. 114 00:04:13,949 --> 00:04:17,561 Let's go outside, where it's spookier. 115 00:04:18,649 --> 00:04:20,521 [tools whirring] 116 00:04:20,608 --> 00:04:23,045 Twist? I think I fixed the Muffinator. 117 00:04:23,132 --> 00:04:24,046 Ready? 118 00:04:24,133 --> 00:04:26,091 Ready! 119 00:04:26,178 --> 00:04:28,398 [whirring and popping] 120 00:04:29,269 --> 00:04:31,749 Hey! Ah... Ah! 121 00:04:31,836 --> 00:04:33,447 [grunting] 122 00:04:33,534 --> 00:04:35,231 Oh, I better turn it off. 123 00:04:35,318 --> 00:04:37,146 I can take these over. 124 00:04:37,233 --> 00:04:39,104 Okay. You take that platter over to Sage and Caper's, 125 00:04:39,191 --> 00:04:41,759 and I'll get the Muffinator fixed. 126 00:04:41,846 --> 00:04:43,587 Then we'll both head over 127 00:04:43,674 --> 00:04:44,675 with the rest of the muffins. 128 00:04:44,762 --> 00:04:45,763 I'll be right back. 129 00:04:45,850 --> 00:04:47,287 See ya in a jiff. 130 00:04:49,158 --> 00:04:50,072 [ ] 131 00:04:53,858 --> 00:04:55,730 [Sage]: This is the scary story... 132 00:04:55,817 --> 00:04:57,253 [gulps] 133 00:04:57,340 --> 00:04:58,820 Not that scary of a story! 134 00:04:58,907 --> 00:05:00,169 [relieved sigh] 135 00:05:00,256 --> 00:05:02,127 ...of a skunk named Grimley, 136 00:05:02,214 --> 00:05:05,130 who lived in a house a lot like this one 137 00:05:05,217 --> 00:05:08,482 many, many years ago, 138 00:05:08,569 --> 00:05:11,049 with her bestie, Curdle S. Skunk... 139 00:05:11,136 --> 00:05:12,181 [giggling and snickering] 140 00:05:12,268 --> 00:05:13,835 Grimley and Curdle 141 00:05:13,922 --> 00:05:16,011 were walking home one night 142 00:05:16,098 --> 00:05:17,360 when they realized that something... 143 00:05:17,447 --> 00:05:19,536 or someone... 144 00:05:19,623 --> 00:05:20,624 was behind them. 145 00:05:20,711 --> 00:05:22,409 [shrub rustling] 146 00:05:23,584 --> 00:05:25,325 [British accent]: Did you hear that, Curdle? 147 00:05:25,412 --> 00:05:27,805 I thought I heard something. 148 00:05:27,892 --> 00:05:28,937 Hoo hoo hoo! 149 00:05:29,024 --> 00:05:30,591 [wind whistling] 150 00:05:30,678 --> 00:05:32,375 [Grimley]: You heard that? 151 00:05:32,462 --> 00:05:35,073 And then they started walking faster. 152 00:05:35,160 --> 00:05:37,293 And faster! 153 00:05:37,380 --> 00:05:38,599 Um, Sage? 154 00:05:38,686 --> 00:05:39,817 Maybe we can do something else 155 00:05:39,904 --> 00:05:42,342 besides telling scary stories. 156 00:05:42,429 --> 00:05:44,648 And then they looked behind them, 157 00:05:44,735 --> 00:05:46,433 and you know what they saw? 158 00:05:46,520 --> 00:05:47,477 [Flap and Caper]: What? 159 00:05:47,564 --> 00:05:48,609 [gulping] 160 00:05:48,696 --> 00:05:51,351 They saw... 161 00:05:51,438 --> 00:05:55,703 tiny little ghost shirts carrying tiny little lanterns! 162 00:05:55,790 --> 00:05:57,661 Eek! T-tiny ghost shirts 163 00:05:57,748 --> 00:06:00,447 carrying t-tiny lanterns? 164 00:06:00,534 --> 00:06:02,492 Then what happened? 165 00:06:02,579 --> 00:06:04,189 They realized it was nothing? 166 00:06:04,276 --> 00:06:07,018 No! They ran like crazy into the house! 167 00:06:07,105 --> 00:06:08,846 [ ] 168 00:06:08,933 --> 00:06:11,109 And bolted the door behind them! 169 00:06:11,196 --> 00:06:12,459 [bolts thud] 170 00:06:12,546 --> 00:06:13,764 [Patter]: So then they were safe? 171 00:06:13,851 --> 00:06:15,200 Not quite. 172 00:06:15,287 --> 00:06:17,681 They turned around to see... 173 00:06:17,768 --> 00:06:20,162 [scary chords strike] 174 00:06:20,249 --> 00:06:22,947 ...a plate of muffins had appeared on the table! 175 00:06:23,034 --> 00:06:24,775 [Flap and Caper]: Huh? 176 00:06:24,862 --> 00:06:26,298 Muffins aren't scary! 177 00:06:26,386 --> 00:06:27,735 Yes, muffins are scary, 178 00:06:27,822 --> 00:06:29,345 especially when they appear 179 00:06:29,432 --> 00:06:30,825 on your table on their own! 180 00:06:30,912 --> 00:06:32,130 The whole thing was fun, I guess, 181 00:06:32,217 --> 00:06:33,349 with them being old-timey skunks, 182 00:06:33,436 --> 00:06:35,220 but I still thought it was scary, 183 00:06:35,307 --> 00:06:37,179 and can we do something else now? 184 00:06:37,266 --> 00:06:39,224 [gasps] Oh! I wonder where Bree and Twist are? 185 00:06:39,311 --> 00:06:41,749 How about if we sing campfire songs? 186 00:06:41,836 --> 00:06:43,490 Like "Little Light, So Bright?" 187 00:06:43,577 --> 00:06:45,666 Little Light, so bright 188 00:06:45,753 --> 00:06:48,146 You bring me Such delight 189 00:06:48,233 --> 00:06:49,234 You shine at night 190 00:06:49,321 --> 00:06:51,062 And when you shine 191 00:06:51,149 --> 00:06:54,718 Little Light, so bright 192 00:06:54,805 --> 00:06:56,459 Hello? 193 00:06:56,546 --> 00:06:58,243 [louder]: Hello? 194 00:06:58,330 --> 00:07:00,420 I'm so glad to see you Every time 195 00:07:00,507 --> 00:07:03,205 Each night I know it's a known 196 00:07:03,292 --> 00:07:04,598 That you'll be Shining soon 197 00:07:04,685 --> 00:07:06,077 No, no, no. Not that one! 198 00:07:06,164 --> 00:07:07,731 It reminds me of the story. 199 00:07:07,818 --> 00:07:09,211 Oh. Sorry. 200 00:07:09,298 --> 00:07:11,039 How about "You Ol' Babblin' Brook"? 201 00:07:11,126 --> 00:07:13,128 Perfect! 202 00:07:13,215 --> 00:07:16,392 When I sit beside the banks of the Babblin' Brook 203 00:07:16,479 --> 00:07:19,090 [together]: I can hear all the seasons of the year 204 00:07:19,177 --> 00:07:22,398 When I sit beside the banks of the Babblin' Brook 205 00:07:22,485 --> 00:07:25,183 I can hear them all 206 00:07:25,270 --> 00:07:28,404 Winter, Spring, Summer 207 00:07:28,491 --> 00:07:30,798 And Fall 208 00:07:30,885 --> 00:07:31,929 [Patter sings off-key] 209 00:07:32,016 --> 00:07:32,930 [ ] 210 00:07:36,151 --> 00:07:37,457 All the muffins are ready! 211 00:07:37,544 --> 00:07:38,806 Let's go! 212 00:07:38,893 --> 00:07:40,938 Woo-hoo! 213 00:07:41,025 --> 00:07:41,983 [ ] 214 00:07:44,202 --> 00:07:46,770 Ooh... Fireflies! 215 00:07:46,857 --> 00:07:48,642 Pretty! 216 00:07:48,729 --> 00:07:50,731 Fireflies remind me of candles, 217 00:07:50,818 --> 00:07:52,733 and candles remind me of sleepovers! 218 00:07:52,820 --> 00:07:55,431 Hey, would you guys like to join our party? 219 00:07:55,518 --> 00:07:57,346 [ding!] 220 00:07:57,433 --> 00:07:59,217 [ ] 221 00:07:59,304 --> 00:08:00,741 [all giggling] 222 00:08:03,047 --> 00:08:03,918 [gasping] 223 00:08:04,005 --> 00:08:05,136 Um... guys? 224 00:08:05,223 --> 00:08:07,704 Where did those muffins come from? 225 00:08:07,791 --> 00:08:09,532 I don't know! 226 00:08:09,619 --> 00:08:10,968 But it's just like in your scary story 227 00:08:11,055 --> 00:08:12,013 when the little ghosts with the lanterns 228 00:08:12,100 --> 00:08:13,623 left the sweets. 229 00:08:13,710 --> 00:08:15,973 Oh, but I just made that up. 230 00:08:16,060 --> 00:08:18,323 It can't be real, can it? 231 00:08:18,410 --> 00:08:20,630 Are you scared, Sage? 232 00:08:20,717 --> 00:08:22,502 Of course I'm not scared. 233 00:08:22,589 --> 00:08:25,417 There's no such thing as ghosts. 234 00:08:25,505 --> 00:08:27,071 Heh-heh-heh... Flap's right. 235 00:08:27,158 --> 00:08:29,160 There's no such thing as ghosts. 236 00:08:29,247 --> 00:08:30,771 But where did these muffins come from? 237 00:08:30,858 --> 00:08:32,686 They appeared out of thin air! 238 00:08:32,773 --> 00:08:35,340 Or they were brought here by little ghosts 239 00:08:35,427 --> 00:08:36,951 with tiny lanterns! 240 00:08:37,038 --> 00:08:38,648 [both]: Aah! 241 00:08:38,735 --> 00:08:41,129 Flap and I will investigate. 242 00:08:41,216 --> 00:08:43,174 Okay, you and Flap investigate, 243 00:08:43,261 --> 00:08:44,872 and Patter and I... 244 00:08:44,959 --> 00:08:47,178 We'll wait under the covers! 245 00:08:47,265 --> 00:08:48,876 [ ] 246 00:08:48,963 --> 00:08:50,138 [sniffing deeply] 247 00:08:50,225 --> 00:08:51,487 [together]: Mm! 248 00:08:51,574 --> 00:08:52,662 They smell delicious. 249 00:08:52,749 --> 00:08:55,056 Uh... they smell delicious? 250 00:08:55,143 --> 00:08:57,667 B-but ghost muffins wouldn't have a smell. 251 00:08:57,754 --> 00:09:00,017 [ ] 252 00:09:00,104 --> 00:09:02,237 Tiny ghosts with tiny lanterns! 253 00:09:02,324 --> 00:09:04,674 [together]: Tiny ghosts with tiny lanterns! 254 00:09:04,761 --> 00:09:06,676 [knocking] 255 00:09:06,763 --> 00:09:07,808 [all]: Aah! 256 00:09:07,895 --> 00:09:10,680 [ ] 257 00:09:10,767 --> 00:09:12,464 Sorry we're late! 258 00:09:12,552 --> 00:09:14,162 [together]: We brought muffins! 259 00:09:14,249 --> 00:09:16,294 [all panicking] 260 00:09:16,381 --> 00:09:18,732 What're you guys so scared of? 261 00:09:18,819 --> 00:09:21,952 Is it really you, Bree and Twist? 262 00:09:22,039 --> 00:09:23,780 Of course it's us. 263 00:09:23,867 --> 00:09:26,174 Uh... you guys okay? 264 00:09:26,261 --> 00:09:29,699 The tiny ghosts with tiny lanterns! 265 00:09:29,786 --> 00:09:31,571 Tiny ghosts with tiny lanterns? 266 00:09:31,658 --> 00:09:33,660 [laughing] Those aren't tiny ghosts. 267 00:09:33,747 --> 00:09:35,226 They're fireflies! 268 00:09:35,313 --> 00:09:37,011 We saw them outside 269 00:09:37,098 --> 00:09:38,403 and invited them to the sleepover. 270 00:09:38,490 --> 00:09:40,667 Ahh... whew! What a relief. 271 00:09:40,754 --> 00:09:42,582 You guys are pretty jumpy. 272 00:09:42,669 --> 00:09:45,889 Have you been telling scary stories? 273 00:09:45,976 --> 00:09:47,021 You bet. 274 00:09:47,108 --> 00:09:48,849 It was kind of fun. 275 00:09:48,936 --> 00:09:51,025 -[all giggling] -Yeah. 276 00:09:51,112 --> 00:09:52,940 Hey, where's Flap? 277 00:09:53,027 --> 00:09:54,855 [eerie laughter] 278 00:09:54,942 --> 00:09:57,379 [ ] 279 00:09:57,466 --> 00:09:58,206 [both]: Gaah! 280 00:09:58,293 --> 00:09:59,207 [light clicks on] 281 00:09:59,294 --> 00:10:00,556 Ha-ha! 282 00:10:00,643 --> 00:10:02,384 [giggling] 283 00:10:02,471 --> 00:10:04,255 [all laughing] 284 00:10:04,342 --> 00:10:05,648 That was funny. 285 00:10:05,735 --> 00:10:08,042 Can we tell another scary story? 286 00:10:08,129 --> 00:10:09,565 -No, I don't think so. -No, thanks. 287 00:10:09,652 --> 00:10:10,740 Yeah! 288 00:10:10,827 --> 00:10:13,264 Then how about some muffins? 289 00:10:13,351 --> 00:10:14,918 -[cheering] -Yay! 290 00:10:15,005 --> 00:10:16,528 Ah! Yum, yum, yum! 291 00:10:16,616 --> 00:10:18,966 [Twist and Caper]: Yeah! 292 00:10:19,357 --> 00:10:20,532 They'll be comin' around with muffins 293 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 When they come 294 00:10:21,708 --> 00:10:23,753 Oh, yum! 295 00:10:23,840 --> 00:10:25,625 [all]: They'll be comin' around with muffins 296 00:10:25,712 --> 00:10:27,844 They'll be comin' around with muffins 297 00:10:27,931 --> 00:10:29,411 They'll be comin' around with muffins when they come 298 00:10:29,498 --> 00:10:31,065 Yee-haw! 299 00:10:31,152 --> 00:10:32,109 [ ] 300 00:10:32,159 --> 00:10:36,709 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.