Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,200 --> 00:00:43,300
Me siguen
2
00:00:48,320 --> 00:00:52,680
De d�a controlan mi casa.
3
00:00:54,200 --> 00:00:56,680
Me mandaron una carta diciendo
4
00:00:56,681 --> 00:00:59,040
que me hab�a llegado la hora.
5
00:01:00,440 --> 00:01:05,120
Me mandaron una bolsa con topos muertos.
6
00:01:06,440 --> 00:01:09,760
Una bolsa de topos delante
7
00:01:09,761 --> 00:01:11,361
de la puerta de mi estudio
8
00:01:16,362 --> 00:01:19,462
- �De verdad?
- S�. S�.
9
00:01:21,560 --> 00:01:29,020
Me siguen. Me siguieron hasta aqu�.
10
00:01:29,760 --> 00:01:32,720
- �Qui�n?
- Me siguieron hasta aqu�.
11
00:01:32,800 --> 00:01:35,000
- �Qui�n?
- No lo se.
12
00:01:36,160 --> 00:01:39,080
Soldados, agentes.
13
00:01:43,160 --> 00:01:46,760
- Ham�n �eso es verdad?
- Me quieren matar.
14
00:01:46,960 --> 00:01:49,080
Me quieren matar.
15
00:01:54,720 --> 00:01:57,120
Me quieren matar.
16
00:01:57,121 --> 00:02:00,400
- �Realmente es cierto?
- S�.
17
00:02:02,560 --> 00:02:04,960
Recemos por ellos.
18
00:02:05,560 --> 00:02:07,960
Recemos por ellos.
19
00:02:09,440 --> 00:02:14,880
- �Quienes?
- Recemos por las almas de Padang.
20
00:02:15,720 --> 00:02:20,320
Los veo.
Algunos de ellos a�n viven.
21
00:02:20,321 --> 00:02:24,040
Los veo. Recemos por ellos
22
00:02:24,041 --> 00:02:25,880
saqu�moslos de aqu�
23
00:02:26,040 --> 00:02:28,920
Ham�n, ya pas� un mes.
24
00:02:29,000 --> 00:02:31,520
�Algunos siguen vivos!
25
00:02:31,521 --> 00:02:33,840
Est�n vivos, los veo.
26
00:02:33,841 --> 00:02:39,000
�Debemos sacarlos de aqu�!
�l est� ah� esperando.
27
00:02:39,001 --> 00:02:40,001
�l est� ah� esperando.
28
00:02:40,002 --> 00:02:44,020
Hay que expulsarlo, est� vivo.
29
00:02:44,221 --> 00:02:48,221
Hay que expulsarlo, est� vivo.
30
00:02:56,280 --> 00:02:59,880
A�n vive. Hay que expulsarlo.
31
00:03:12,400 --> 00:03:15,440
Hay que expulsarlo.
32
00:03:17,320 --> 00:03:21,920
- �Hay que expulsarlo!
- S�, Ham�n.
33
00:03:46,960 --> 00:03:49,560
Me siguieron hasta aqu�.
34
00:03:52,720 --> 00:03:55,360
Me siguieron hasta aqu�.
35
00:04:23,160 --> 00:04:25,600
Me siguieron hasta aqu�.
36
00:04:29,401 --> 00:04:31,701
Me esp�an.
37
00:04:31,800 --> 00:04:34,080
Quieren asesinarme.
38
00:04:43,120 --> 00:04:45,920
Est� vivo.
39
00:05:05,840 --> 00:05:07,880
Est� vivo, lo se.
40
00:05:11,500 --> 00:05:13,900
Muchos siguen vivos.
41
00:08:06,520 --> 00:08:09,640
La �ltima vez que se qued� conmigo unos d�as
42
00:08:11,160 --> 00:08:13,800
me di cuenta que estaba acabado.
43
00:08:14,400 --> 00:08:16,400
No sab�a que hacer.
44
00:08:17,280 --> 00:08:19,240
No se lo dije a nadie
45
00:08:19,241 --> 00:08:21,641
tampoco a Teodoro y a Claro.
46
00:10:32,642 --> 00:10:34,242
Teodoro...
47
00:10:35,320 --> 00:10:39,120
�Maldici�n Ham�n! �d�nde estabas?
48
00:10:39,240 --> 00:10:42,360
Catalina y yo te est�bamos buscando.
49
00:10:43,280 --> 00:10:45,300
�Bebemos algo?
50
00:10:45,301 --> 00:10:47,301
�Beber? dijiste que no beb�as.
51
00:10:49,160 --> 00:10:51,120
- �Bebemos algo?
- De acuerdo...
52
00:10:51,121 --> 00:10:52,121
vamos al estudio de Catalina.
53
00:10:52,222 --> 00:10:54,522
No, no
54
00:10:56,080 --> 00:10:58,180
Nosotros dos nom�s.
55
00:11:01,640 --> 00:11:04,820
En un lugar tranquilo.
56
00:11:09,160 --> 00:11:14,320
Compramos algo, vamos a un lugar
57
00:11:14,321 --> 00:11:19,121
y nos relajamos.
58
00:11:21,960 --> 00:11:26,120
Vamos �d�nde estabas?
59
00:11:32,520 --> 00:11:37,120
Amigo, me invitas a beber y no bebes.
60
00:11:39,921 --> 00:11:41,721
Despu�s.
61
00:11:44,560 --> 00:11:46,580
�Es la forma rusa?
62
00:11:46,581 --> 00:11:48,281
�La soda antes que el vodka?
63
00:11:49,360 --> 00:11:53,600
- �La soda antes qu� el vodka?
- Despu�s.
64
00:11:55,040 --> 00:11:57,440
Primero los aperitivos.
65
00:12:02,760 --> 00:12:05,480
Nada de aperitivos.
66
00:12:08,160 --> 00:12:11,840
Los rusos son un pueblo muy especial.
67
00:12:16,320 --> 00:12:19,560
Son europeos pero no son europeos.
68
00:12:24,080 --> 00:12:26,560
Est�n muy aislados. Es dif�cil entenderlos
69
00:12:26,561 --> 00:12:30,680
llegar a conocerlos.
70
00:12:36,880 --> 00:12:40,600
No hay obra que llegue a superar
71
00:12:40,760 --> 00:12:44,520
la grandeza y psicolog�a de la ficci�n de
72
00:12:44,560 --> 00:12:48,360
Fiodor Dostoyevski.
73
00:12:51,640 --> 00:12:54,880
No se puede subestimar...
74
00:12:55,280 --> 00:12:57,680
el impacto e importancia de
75
00:12:57,760 --> 00:12:59,840
la Revoluci�n Bolchevique en el mundo.
76
00:13:00,800 --> 00:13:05,600
El idealismo del cine de Andrei Tarkovsky
77
00:13:05,640 --> 00:13:08,360
sigue sin superarse.
78
00:13:11,560 --> 00:13:14,840
Su amor por Pushkin es
79
00:13:14,841 --> 00:13:16,241
realmente extraordinario.
80
00:13:16,280 --> 00:13:21,960
Envidio el nivel discursivo de su sociedad.
81
00:13:26,680 --> 00:13:32,200
Rusia est� construida contra el cielo.
82
00:13:43,960 --> 00:13:48,880
Y los filipinos...
83
00:13:53,640 --> 00:14:00,160
son el pueblo menos asi�tico de Asia.
84
00:14:04,040 --> 00:14:07,920
Nuestras perspectivas son occidentales
85
00:14:08,000 --> 00:14:11,800
aunque nuestro origen es malayo.
86
00:14:14,680 --> 00:14:16,620
El Islam y el cristianismo
87
00:14:16,621 --> 00:14:18,321
son nuestras religiones
88
00:14:18,360 --> 00:14:21,360
aunque descendamos de Bathala.
89
00:14:26,360 --> 00:14:29,200
De all� provenimos.
90
00:14:38,440 --> 00:14:42,000
Econ�micamente somos muy pobres
91
00:14:42,001 --> 00:14:44,400
aunque somos el pa�s
92
00:14:44,480 --> 00:14:46,600
m�s rico de recursos de Asia.
93
00:14:49,680 --> 00:14:54,240
Los filipinos somos los m�s inteligentes...
94
00:14:54,840 --> 00:14:59,020
a pesar de todo somos los m�s est�pidos.
95
00:15:02,240 --> 00:15:05,240
Filipinas es una naci�n
96
00:15:05,280 --> 00:15:08,780
que flota en el agua.
97
00:15:10,320 --> 00:15:12,800
Filipinas es un pa�s donde
98
00:15:12,801 --> 00:15:14,960
la estupidez se extiende.
99
00:15:27,680 --> 00:15:33,780
- �Viva Filipinas!
- Viva Filipinas.
100
00:15:39,560 --> 00:15:43,860
Perm�teme recitar un poema, esta vez.
101
00:15:45,600 --> 00:15:50,760
Recitar� mi poes�a favorita.
102
00:15:53,600 --> 00:15:57,700
Es de un poeta que renunci�.
103
00:16:00,120 --> 00:16:03,080
Un poeta que yo creo es...
104
00:16:03,120 --> 00:16:06,820
el m�s grande poeta del mundo
105
00:16:07,160 --> 00:16:12,340
mi amigo Teodoro Mu�oz.
106
00:16:18,920 --> 00:16:21,020
La monta�a est� cubierta.
107
00:16:21,120 --> 00:16:23,120
De nubes inmaculadas.
108
00:16:23,440 --> 00:16:26,240
Musa lejana.
109
00:16:28,720 --> 00:16:31,360
Aplacada la lluvia.
110
00:16:31,400 --> 00:16:33,600
Tu sombra fugaz.
111
00:16:33,640 --> 00:16:36,040
Ahora se divisa.
112
00:16:36,080 --> 00:16:38,960
Golpeado por la lluvia
113
00:16:41,680 --> 00:16:45,280
el dolor se esconde.
114
00:16:45,320 --> 00:16:48,400
Un lamento.
115
00:16:48,520 --> 00:16:51,820
Lamento en la noche.
116
00:16:54,000 --> 00:16:57,500
Eres una hoja flotante en un sue�o.
117
00:16:58,160 --> 00:17:00,240
Rosa sobre la pared.
118
00:17:01,040 --> 00:17:03,760
Ciudad supina en el propio camino
119
00:17:04,760 --> 00:17:07,860
que se siente sola.
120
00:17:09,960 --> 00:17:13,720
Un paso en la luna.
121
00:17:13,880 --> 00:17:16,080
Tu figura inscripta.
122
00:17:16,720 --> 00:17:20,820
En la inmensidad all� arriba.
123
00:17:21,840 --> 00:17:25,200
Acompa�ado del viento.
124
00:17:25,600 --> 00:17:29,480
El temor a las garras del fr�o.
125
00:17:30,240 --> 00:17:33,120
Se aleja.
126
00:17:36,920 --> 00:17:40,880
La estaci�n de oro.
127
00:17:43,280 --> 00:17:47,080
Un destino tomado a pr�stamo.
128
00:17:48,960 --> 00:17:52,320
Que dice adi�s.
129
00:17:55,721 --> 00:17:58,421
Adi�s.
130
00:18:07,520 --> 00:18:10,620
Es una poes�a bell�sima.
131
00:18:11,080 --> 00:18:15,760
En mis clases siempre leo tus obras.
132
00:18:16,520 --> 00:18:20,440
No hay nada como tus haik�.
133
00:18:26,320 --> 00:18:29,840
No soy un gran poeta Ham�n.
134
00:18:32,960 --> 00:18:34,520
Tengo miedo.
135
00:18:35,560 --> 00:18:38,360
He dado la espalda.
136
00:18:45,560 --> 00:18:48,560
Traici�n...
137
00:18:51,120 --> 00:18:53,920
pero seg�n un sabio...
138
00:18:55,280 --> 00:18:58,580
La traici�n es un remedio.
139
00:18:59,920 --> 00:19:02,520
Sobretodo cuando se admite
140
00:19:02,560 --> 00:19:06,480
y el arrepentimiento es sincero.
141
00:19:10,200 --> 00:19:12,800
Te espera...
142
00:19:18,760 --> 00:19:23,520
Tu arte espera siempre tu regreso, Teodoro.
143
00:19:25,760 --> 00:19:29,000
No perder�s tu talento.
144
00:19:32,360 --> 00:19:35,440
En mi interior...
145
00:19:35,760 --> 00:19:44,560
lloro cada vez que pronuncio tus palabras.
146
00:19:45,320 --> 00:19:48,280
Me aniquilan.
147
00:19:52,720 --> 00:19:56,720
Trat� de superar tus obras maestras
148
00:19:56,760 --> 00:20:00,560
pero no lo logr�.
149
00:20:03,080 --> 00:20:05,960
La fuerza de tu obra
150
00:20:06,760 --> 00:20:13,240
es muy honesta y sincera.
151
00:20:17,560 --> 00:20:21,560
Realmente eres humano.
152
00:20:26,920 --> 00:20:31,220
Eres t� el que es grande, Ham�n.
153
00:20:34,240 --> 00:20:38,680
No subestimes el valor de tus obras.
154
00:20:40,720 --> 00:20:44,120
Eres valiente, yo soy un cobarde.
155
00:20:44,160 --> 00:20:46,060
�El cobarde soy yo!
156
00:20:48,800 --> 00:20:52,200
Estuve por escapar.
157
00:20:52,240 --> 00:20:57,240
Busqu� escapar de muchos fantasmas.
158
00:20:58,200 --> 00:21:02,200
Mi poes�a tambi�n est� en fuga.
159
00:21:03,120 --> 00:21:06,720
Las escribo porque no logro aceptar
160
00:21:06,800 --> 00:21:09,960
la realidad que me circunda.
161
00:21:10,560 --> 00:21:17,860
Soy un embustero, Teodoro.
162
00:21:19,760 --> 00:21:22,800
Me fui de aqu� porque...
163
00:21:24,720 --> 00:21:28,400
Amalia me traicion�.
164
00:21:33,720 --> 00:21:39,200
No le dije nunca que sab�a lo que hizo.
165
00:21:42,320 --> 00:21:46,480
Esperaba que me pidiera perd�n.
166
00:21:49,320 --> 00:21:53,520
No ten�a el valor de enfrentarla.
167
00:21:56,680 --> 00:22:00,600
Acept� sus mentiras.
168
00:22:05,520 --> 00:22:10,680
No es cierto...que me fui porque
169
00:22:10,760 --> 00:22:15,600
quer�a conocer Europa y hacerme famoso.
170
00:22:18,680 --> 00:22:20,680
Me fui a causa de...
171
00:22:20,681 --> 00:22:22,800
...la enfermedad de mi familia.
172
00:22:25,920 --> 00:22:30,240
No quiero enloquecer como mi madre.
173
00:22:31,560 --> 00:22:33,560
No me quiero morir hundi�ndome
174
00:22:33,561 --> 00:22:35,561
en el dolor como mi padre.
175
00:22:36,680 --> 00:22:41,520
No quiero suicidarme como mi hermana.
176
00:22:47,720 --> 00:22:49,360
No es cierto que...
177
00:22:51,080 --> 00:22:54,760
amo a mi pa�s.
178
00:22:58,400 --> 00:23:02,220
Yo odio a mi pa�s...
179
00:23:04,200 --> 00:23:11,000
por el dolor insoportable que me causa.
180
00:23:15,520 --> 00:23:20,200
Ahora mi mayor deseo es...
181
00:23:24,520 --> 00:23:30,720
verlo desaparecer.
182
00:23:34,160 --> 00:23:36,460
Quisiera que este pa�s
183
00:23:36,500 --> 00:23:39,440
se desvanezca totalmente
184
00:23:40,320 --> 00:23:43,200
que desaparezca.
185
00:23:44,560 --> 00:23:46,260
Y junto con �l, desaparecer�n
186
00:23:46,300 --> 00:23:50,080
todo mi sufrimiento y dolor.
187
00:23:51,360 --> 00:23:54,720
�Ahora quieres beber?
188
00:23:54,760 --> 00:23:59,800
No, no puedo.
189
00:23:59,960 --> 00:24:05,040
No puedo beber alcohol porque...
190
00:24:08,040 --> 00:24:11,200
est� empeorando
191
00:24:11,360 --> 00:24:15,380
mi esquizofrenia paranoide.
192
00:24:16,240 --> 00:24:19,240
Ahora est� controlada porque
193
00:24:19,280 --> 00:24:22,980
tomo litio y otras medicinas.
194
00:24:23,360 --> 00:24:26,200
Si bebo alcohol...
195
00:24:27,280 --> 00:24:29,920
es un desastre.
196
00:24:30,560 --> 00:24:34,800
Las medicinas dejan de hacer efecto.
197
00:24:46,301 --> 00:24:50,901
- De verdad?
- S�.
198
00:24:53,280 --> 00:24:57,980
Hered� la enfermedad de mi madre.
199
00:24:59,840 --> 00:25:07,200
Ahora ya es mi hora.
200
00:25:08,400 --> 00:25:14,300
Teodoro, recuerdo cuando �ramos j�venes
201
00:25:15,040 --> 00:25:17,620
en el cuarto a�o de la superior
202
00:25:17,760 --> 00:25:21,520
�qu� dec�amos?
203
00:25:21,600 --> 00:25:23,640
�Qu�?
204
00:25:25,320 --> 00:25:26,520
Habl�bamos de tantas cosas entonces
205
00:25:26,560 --> 00:25:27,960
sobretodo con Catalina.
206
00:25:30,360 --> 00:25:32,960
S�, las discusiones con Catalina.
207
00:25:32,961 --> 00:25:33,961
�Cu�les discusiones?
208
00:25:36,080 --> 00:25:39,480
Dec�amos que un d�a...
209
00:25:40,560 --> 00:25:43,760
nos matar�amos entre nosotros.
210
00:25:45,720 --> 00:25:48,780
Nos matar�amos por nuestras
211
00:25:48,781 --> 00:25:51,081
continuas peleas sobre cada cosa.
212
00:25:52,240 --> 00:25:58,200
Sobre los estudios, el arte, las mujeres.
213
00:25:58,840 --> 00:26:01,400
En los estudios...
214
00:26:02,600 --> 00:26:05,600
Cuando �bamos a la elemental
215
00:26:05,680 --> 00:26:09,080
yo era el mejor y t� eras el segundo.
216
00:26:11,600 --> 00:26:15,100
En la superior, el mejor eras t�
217
00:26:15,160 --> 00:26:18,280
y yo ven�a justo despu�s.
218
00:26:22,760 --> 00:26:26,360
Catalina se alej� de ti.
219
00:26:29,360 --> 00:26:31,860
Tambi�n en arte �ramos fieros rivales.
220
00:26:32,520 --> 00:26:37,720
Constantemente compet�amos ferozmente.
221
00:26:47,240 --> 00:26:49,040
Ahora es agua pasada.
222
00:26:49,080 --> 00:26:52,920
Teodoro, tengo las horas contadas.
223
00:26:55,360 --> 00:26:57,260
Eres la �ltima persona que me queda
224
00:26:57,300 --> 00:26:59,500
por eso, no me abandones.
225
00:27:00,560 --> 00:27:04,360
Se que no me abandonar�s.
226
00:27:04,561 --> 00:27:07,061
Dime.
227
00:27:11,600 --> 00:27:16,300
Por ahora mi locura va y viene.
228
00:27:19,720 --> 00:27:24,840
Los momentos en que empeoro aumentan.
229
00:27:25,960 --> 00:27:29,460
Estoy perdiendo el control de las cosas.
230
00:27:32,360 --> 00:27:35,360
A veces mis momentos de lucidez
231
00:27:35,440 --> 00:27:38,480
duran cuatro horas
232
00:27:38,481 --> 00:27:41,081
tres horas.
233
00:27:41,680 --> 00:27:44,960
despu�s pierdo el control.
234
00:27:45,000 --> 00:27:47,040
A veces me despierto...
235
00:27:47,080 --> 00:27:52,240
por la calle, bajo un �rbol, en el mercado
236
00:27:52,280 --> 00:27:56,480
detr�s de las rocas, y no recuerdo nada m�s.
237
00:28:03,920 --> 00:28:07,920
Tal vez, en 3 horas
238
00:28:07,921 --> 00:28:11,321
pierdo el control otra vez.
239
00:28:11,440 --> 00:28:14,120
Teodoro, tengo miedo.
240
00:28:14,600 --> 00:28:17,100
Si sucede de nuevo...
241
00:28:17,140 --> 00:28:20,120
...no me lleves al hospital.
242
00:28:20,400 --> 00:28:25,000
No me lleves al hospital psiqui�trico.
243
00:28:25,120 --> 00:28:27,680
No me dejes vagar sin rumbo.
244
00:28:27,720 --> 00:28:30,220
No quiero terminar como mi madre.
245
00:28:31,520 --> 00:28:35,000
Debo dar fin a esta agon�a, Teodoro.
246
00:28:36,240 --> 00:28:41,160
Debo ser el �ltimo.
247
00:28:41,200 --> 00:28:45,500
- Pueden curarte.
- No, en mi caso no.
248
00:28:45,760 --> 00:28:48,760
En Rusia estuve internado
249
00:28:48,800 --> 00:28:52,600
en un manicomio por 5 meses.
250
00:28:56,000 --> 00:29:00,880
El doctor fue sincero conmigo.
Me dijo...
251
00:29:02,680 --> 00:29:07,520
que por la serie de ataques sucesivos
252
00:29:07,521 --> 00:29:08,521
estar� perdido.
253
00:29:10,760 --> 00:29:14,660
Perder� completamente la raz�n.
254
00:29:18,800 --> 00:29:23,640
Mi hora se acerca y...
255
00:29:27,280 --> 00:29:32,080
t� eres mi �ltimo refugio.
256
00:29:33,840 --> 00:29:36,840
Tengo que pedirte un favor
257
00:29:36,880 --> 00:29:39,520
pero no me digas que no.
258
00:29:41,320 --> 00:29:44,920
Te lo pido de rodillas, no me digas que no.
259
00:29:47,921 --> 00:29:50,921
Teodoro...
260
00:29:52,440 --> 00:29:56,280
Lo que dec�amos cuando �ramos j�venes...
261
00:29:56,320 --> 00:29:59,960
- �Qu�?
- Teodoro.
262
00:30:01,200 --> 00:30:04,160
- �Tienes que matarme!
- �Qu�?
263
00:30:04,240 --> 00:30:06,680
�Teodoro te lo ruego! Teodoro...
264
00:30:06,720 --> 00:30:11,320
Teodoro, ases�name por favor.
265
00:30:18,321 --> 00:30:22,021
Teodoro...
266
00:30:24,040 --> 00:30:26,520
Teodoro, te lo pido de rodillas.
267
00:30:26,680 --> 00:30:29,680
Teodoro...en el estudio...
268
00:30:29,720 --> 00:30:32,980
Te esperar� cada d�a.
269
00:30:33,520 --> 00:30:40,420
Te esperar� cada d�a.
�Ten piedad de mi!
270
00:30:40,560 --> 00:30:44,680
- Qu�tame del medio Teodoro.
- J�dete Ham�n.
271
00:30:47,120 --> 00:30:51,620
�No me metas en tus estupideces, Ham�n!
272
00:31:00,960 --> 00:31:03,960
�Teodoro, te espero!
273
00:31:05,280 --> 00:31:10,080
Cada d�a, Teodoro �te esperar�!
274
00:38:42,280 --> 00:38:45,800
- Vi a Ham�n, se�or.
- �En serio?
275
00:38:46,800 --> 00:38:48,280
�Lograste hablar con �l?
276
00:38:51,440 --> 00:38:54,000
Solo un poco.
277
00:38:54,160 --> 00:38:56,920
�Solo un poco?
278
00:39:05,320 --> 00:39:08,320
�Te dijo si ten�a alg�n problema?
279
00:39:28,160 --> 00:39:30,360
Nada en particular.
280
00:39:34,800 --> 00:39:39,400
�Te habl� de alguien qu� lo segu�a?
281
00:39:39,560 --> 00:39:43,040
Sosten�a que alguien lo estaba espiando.
282
00:39:43,160 --> 00:39:46,120
Estaba muy asustado.
283
00:40:15,280 --> 00:40:17,640
No me dijo nada.
284
00:40:19,640 --> 00:40:23,560
Es raro. Eres su amigo.
285
00:40:48,240 --> 00:40:52,040
�No viste c�mo se comporta �ltimamente?
286
00:41:22,160 --> 00:41:24,560
Yo se que entiendes lo que
287
00:41:24,640 --> 00:41:27,040
le sucede a Ham�n, Teodoro.
288
00:41:37,880 --> 00:41:40,800
�Cu�les son tus intenciones?
289
00:42:00,760 --> 00:42:03,440
�Y Catalina lo sabe?
290
00:42:06,600 --> 00:42:10,500
Bueno, ella tambi�n deber�a saberlo.
291
00:42:30,600 --> 00:42:32,600
En todo caso �tienes intenciones
292
00:42:32,640 --> 00:42:34,640
de llevarlo a un hospital psiqui�trico?
293
00:42:45,600 --> 00:42:48,040
No lo se se�or.
294
00:43:02,120 --> 00:43:04,120
Catalina y t� son las �nicas personas que
295
00:43:04,160 --> 00:43:06,660
�l considera como sus parientes.
296
00:43:07,160 --> 00:43:10,160
La decisi�n depende de ustedes.
297
00:43:10,200 --> 00:43:14,400
Es injusto que quede reducido a ese estado.
298
00:43:28,680 --> 00:43:30,680
Ham�n es compasivo.
299
00:43:32,720 --> 00:43:34,960
�Que pecado!
300
00:43:39,240 --> 00:43:42,760
�Por qu� justo �l?
301
00:43:42,960 --> 00:43:45,360
Hay tantos otros en el mundo
302
00:43:45,400 --> 00:43:47,500
que se lo merecen mucho m�s.
303
00:43:58,080 --> 00:44:02,840
Si dependiese de usted se�or Claro...
304
00:44:02,841 --> 00:44:03,841
�qu� har�a?
305
00:44:17,240 --> 00:44:19,880
Ni siquiera yo lo se.
306
00:44:20,920 --> 00:44:25,880
Pero no me gusta verlo en ese estado.
307
00:44:33,000 --> 00:44:36,040
Vi lo que le pas� a su madre
308
00:44:36,080 --> 00:44:40,080
antes que la internaran en el manicomio.
309
00:44:45,440 --> 00:44:50,800
Es terrible...no es justo.
310
00:44:52,720 --> 00:44:54,960
Es doloroso.
311
00:44:55,000 --> 00:44:58,800
Es doloroso ver una persona en ese estado.
312
00:45:01,960 --> 00:45:06,360
Es como tener un peso en el pecho.
313
00:45:12,040 --> 00:45:13,840
Es como tener un cuchillo
314
00:45:13,920 --> 00:45:15,840
clavado en la cabeza.
315
00:46:55,160 --> 00:46:58,660
No quiero llevarlo al manicomio.
316
00:47:02,320 --> 00:47:07,100
�Ahora qu� hacemos? d�melo.
317
00:48:15,360 --> 00:48:20,760
Rosa �c�mo est�s?
318
00:49:19,761 --> 00:49:22,161
�Conoces a Rosa?
319
01:06:44,400 --> 01:06:48,480
Est�n llegando visitas. Vete ya.
320
01:06:53,880 --> 01:06:56,760
�Te dije que te vayas!
321
01:07:03,920 --> 01:07:06,720
Escribir�. Es mejor si escribo.
322
01:07:06,760 --> 01:07:11,680
�d�nde est� mi pluma?
Es mejor si escribo.
323
01:07:19,740 --> 01:07:22,240
Prefiero escribir.
324
01:07:24,640 --> 01:07:26,640
Bueno, ahora escribo.
325
01:07:27,920 --> 01:07:29,120
�D�nde est� la carta?
326
01:07:31,120 --> 01:07:32,480
Aqu� mismo.
327
01:07:35,280 --> 01:07:37,280
�D�nde est� mi pluma?
328
01:07:37,281 --> 01:07:39,881
dijiste que limpias mi estudio.
329
01:07:39,882 --> 01:07:42,460
Est� tan sucio...
330
01:08:48,920 --> 01:08:51,020
Hasta ayer.
331
01:09:27,120 --> 01:09:30,520
�D�nde est�...Amalia?
332
01:11:27,680 --> 01:11:30,520
Me fui de aqu�.
333
01:11:32,560 --> 01:11:35,160
Me fui a Rusia.
334
01:11:40,000 --> 01:11:42,640
All� estaba bastante bien.
335
01:11:55,080 --> 01:11:57,600
Te amo tanto.
336
01:12:01,840 --> 01:12:04,400
Y despu�s conoc� a Svita.
337
01:12:06,401 --> 01:12:08,701
Es amable.
338
01:12:12,080 --> 01:12:14,200
Es dulce como t�.
339
01:12:18,840 --> 01:12:23,840
Todo mi amor por ti lo volqu� en ella.
340
01:12:34,120 --> 01:12:36,520
Sin embargo me dej�.
341
01:12:40,880 --> 01:12:43,440
Le habl� de ti.
342
01:12:45,840 --> 01:12:48,140
Se enfadaba y se pon�a celosa.
343
01:12:48,240 --> 01:12:51,720
Me dijo que ya no debo volver aqu�.
344
01:12:52,080 --> 01:12:54,320
En realidad no tengo intenciones
345
01:12:54,321 --> 01:12:55,321
de volver a casa.
346
01:13:04,322 --> 01:13:06,722
S�.
347
01:13:07,880 --> 01:13:10,200
Me dej�.
348
01:13:15,880 --> 01:13:18,440
No puedo olvidarla.
349
01:13:21,200 --> 01:13:23,520
Te pido perd�n.
350
01:13:23,680 --> 01:13:25,760
Pido perd�n.
351
01:13:27,440 --> 01:13:32,540
Te escrib� una poes�a. Muchas poes�as.
352
01:13:34,000 --> 01:13:36,240
Quiero que las leas despu�s.
353
01:13:36,680 --> 01:13:40,400
Las poes�as est�n aqu�.
354
01:14:00,720 --> 01:14:06,440
Eres incre�ble. Es temprano.
355
01:14:06,520 --> 01:14:08,760
Hazme un caf�.
356
01:14:10,000 --> 01:14:13,520
Por el modo en que me das �rdenes debes
357
01:14:13,600 --> 01:14:16,040
pensar que soy camarera o masajista.
358
01:14:16,120 --> 01:14:20,520
Ni me ba�� y aqu� est�s d�ndome �rdenes.
359
01:14:22,440 --> 01:14:25,680
�Qu� problema hay?
360
01:14:31,681 --> 01:14:34,881
�Dinero?
361
01:14:35,440 --> 01:14:38,520
�Cu�nto quieres?
362
01:14:42,640 --> 01:14:46,440
- �c�mo est�n los ni�os?
- Bien.
363
01:14:48,480 --> 01:14:50,680
�Lita est� embarazada otra vez?
364
01:14:51,240 --> 01:14:53,320
Vamos, prepara el caf�.
365
01:14:54,480 --> 01:14:56,760
Hazlo fuerte, eh...
366
01:14:56,800 --> 01:14:59,680
Muy, muy fuerte.
367
01:15:03,280 --> 01:15:06,640
�Si, se�or! Un momento.
368
01:15:09,641 --> 01:15:11,141
�Fuera!
369
01:15:11,240 --> 01:15:15,440
Catalina, apaga la radio
�Hace mucho ruido!
370
01:15:16,080 --> 01:15:18,080
Eh �esta es mi casa!
371
01:15:18,120 --> 01:15:21,080
Hay cientos de diputados ricos.
372
01:15:21,081 --> 01:15:22,081
�Quienes?
373
01:15:22,480 --> 01:15:24,680
�Puedo cantar?
374
01:16:03,481 --> 01:16:06,081
Espera
375
01:16:06,120 --> 01:16:08,080
Dijiste que lo quer�as fuerte
376
01:16:08,081 --> 01:16:10,081
por eso lo estoy haciendo fuerte.
377
01:16:12,480 --> 01:16:15,800
Toma un poco de tiempo.
378
01:16:15,920 --> 01:16:22,000
�O prefieres un expreso muy fuerte?
379
01:16:22,040 --> 01:16:24,640
Como infusi�n est� bien.
380
01:16:25,480 --> 01:16:27,880
Pero no me pidas el pan.
381
01:16:27,920 --> 01:16:30,360
Mis ayudantes a�n no llegaron.
382
01:16:46,320 --> 01:16:49,820
Ayer le� en el diario que...
383
01:16:50,040 --> 01:16:54,440
la Uni�n Europea don� U$ 2,6 millones
384
01:16:54,560 --> 01:16:57,280
para las v�ctimas de la calamidad.
385
01:16:57,680 --> 01:17:00,600
Se hizo p�blico el viernes pasado.
386
01:17:01,120 --> 01:17:03,600
Parece que hay un mont�n de
387
01:17:03,601 --> 01:17:05,960
noticias sobre la ayuda financiera.
388
01:17:06,800 --> 01:17:11,120
Esperemos que sea verdad.
389
01:17:12,121 --> 01:17:14,621
Esperemos.
390
01:17:20,680 --> 01:17:23,200
�Esa es toda tu reacci�n?
391
01:17:23,280 --> 01:17:25,440
�Incre�ble! es nueva esa.
392
01:17:25,480 --> 01:17:29,480
No tiene nada para decir, el se�or C�nico.
393
01:17:29,481 --> 01:17:31,920
�El se�or Cr�tico?
394
01:17:50,560 --> 01:17:53,080
Aunque estamos de luto hicieron explotar
395
01:17:53,120 --> 01:17:56,920
los petardos como siempre.
Ayer a la tarde.
396
01:17:57,021 --> 01:17:58,721
�Guau!
397
01:18:00,360 --> 01:18:03,040
Es a�o nuevo.
398
01:18:03,360 --> 01:18:07,660
Sabes como son los filipinos en a�o nuevo.
399
01:18:09,680 --> 01:18:12,060
Har�an saltar en el aire tambi�n el alma
400
01:18:12,160 --> 01:18:14,060
si pudieran.
401
01:18:17,080 --> 01:18:19,920
Es la tradici�n.
402
01:18:21,560 --> 01:18:24,520
Es una tradici�n china, importada aqu�.
403
01:18:26,960 --> 01:18:30,160
Es como otras tradiciones extranjeras
404
01:18:31,200 --> 01:18:37,480
que heredamos o nos impusieron
405
01:18:39,080 --> 01:18:41,800
Nosotros las sobredimensionamos.
406
01:18:43,920 --> 01:18:46,800
Exageramos.
407
01:18:48,680 --> 01:18:50,880
Es incre�ble.
408
01:18:51,880 --> 01:18:53,880
Las hemos transformado en algo
409
01:18:53,920 --> 01:18:56,680
aut�nticamente filipino.
410
01:19:01,360 --> 01:19:05,260
A pesar de la tragedia, a�n somos
411
01:19:05,340 --> 01:19:09,280
el pueblo m�s feliz del mundo.
412
01:19:09,360 --> 01:19:12,880
Un cl�sico ejemplo
413
01:19:12,980 --> 01:19:15,040
del festejo de a�o nuevo.
414
01:19:15,880 --> 01:19:19,480
Es verdad, cierto...
415
01:19:22,720 --> 01:19:26,320
pero algo desubicado. Hay que revisar
416
01:19:26,360 --> 01:19:30,120
nuestras costumbres.
417
01:19:30,200 --> 01:19:35,200
Y las desagradables, deber�an corregirse.
418
01:19:35,480 --> 01:19:37,560
Tenemos que hacerlo.
419
01:19:40,200 --> 01:19:43,280
Los filipinos somos espont�neos �no crees?
420
01:19:43,360 --> 01:19:45,760
A causa de la pobreza
421
01:19:46,520 --> 01:19:49,520
de la incapacidad del gobierno
422
01:19:49,560 --> 01:19:52,260
de la falta de ayuda
423
01:19:52,360 --> 01:19:55,240
de la c�lera de la naturaleza.
424
01:19:55,960 --> 01:19:58,860
Aqu� la gente se comporta
425
01:19:58,900 --> 01:20:02,400
seg�n el humor del volc�n.
426
01:20:03,280 --> 01:20:04,780
�Quieres que los filipinos
427
01:20:04,820 --> 01:20:06,880
seamos disciplinados?
428
01:20:06,920 --> 01:20:09,320
Primero arregla el sistema social
429
01:20:09,480 --> 01:20:11,480
arregla la situaci�n actual
430
01:20:11,520 --> 01:20:14,200
modifica nuestra forma de pensar.
431
01:20:14,480 --> 01:20:19,040
Es un proceso largo...
432
01:20:24,480 --> 01:20:28,560
Es un proceso largo.
433
01:22:45,760 --> 01:22:50,860
Es el diario de ayer, primero de enero.
434
01:22:51,040 --> 01:22:54,940
Lee el art�culo de abajo.
435
01:23:01,920 --> 01:23:07,760
Ompong Alvarado fue asesinado.
436
01:23:13,680 --> 01:23:17,680
Otro l�der del Country First asesinado.
437
01:23:17,880 --> 01:23:20,520
Legazpi City.
438
01:23:20,560 --> 01:23:23,320
Rodolfo Ompong Alvarado...
439
01:23:23,720 --> 01:23:24,520
coordinador provincial
440
01:23:24,521 --> 01:23:25,521
del Country First de Albay
441
01:23:25,600 --> 01:23:27,740
sab�a que ten�a los d�as contados
442
01:23:27,741 --> 01:23:29,041
declar� su hijo.
443
01:23:30,080 --> 01:23:34,120
Alvarado, 53 a�os, fue asesinado en su auto
444
01:23:34,160 --> 01:23:36,680
el 31 de diciembre en Ligao City.
445
01:23:37,000 --> 01:23:39,040
Mi padre sab�a que lo iban a matar.
446
01:23:39,480 --> 01:23:41,880
Mientras mir�bamos las noticias en la tele
447
01:23:41,920 --> 01:23:43,980
sobre la muerte de otro miembro
448
01:23:43,981 --> 01:23:45,681
del Country First 3 semanas atr�s
449
01:23:46,600 --> 01:23:49,160
me dijo que sab�a que morir�a as�.
450
01:23:49,840 --> 01:23:52,140
El padre dijo en broma a la familia
451
01:23:52,580 --> 01:23:54,480
que cuando muriera...
452
01:23:54,520 --> 01:23:56,520
deb�an envolverlo en un pa�o
453
01:23:56,560 --> 01:23:58,800
o en un ata�d muy sencillo.
454
01:23:59,480 --> 01:24:02,160
Alvarado es el 122� miembro
455
01:24:02,161 --> 01:24:03,161
del Country First
456
01:24:03,200 --> 01:24:06,440
y la 818� v�ctima de asesinatos pol�ticos.
457
01:24:06,480 --> 01:24:10,460
cuando el presidente Macagapal Arroyo
458
01:24:10,461 --> 01:24:14,261
asumi� el cargo en el 2001.
459
01:24:16,240 --> 01:24:18,320
Los militantes acusan de estos ataques
460
01:24:18,321 --> 01:24:20,321
a los escuadrones de la muerte, acusaci�n...
461
01:24:20,360 --> 01:24:23,800
repetidamente rechazada por las F.F. A.A.
462
01:24:25,080 --> 01:24:27,440
De Castro declar� que Alvarado
463
01:24:27,520 --> 01:24:29,560
206� v�ctima de los asesinatos pol�ticos
464
01:24:29,561 --> 01:24:31,561
del 2006
465
01:24:31,600 --> 01:24:34,360
es el sexto candidato de la lista
466
01:24:34,361 --> 01:24:35,361
del Country First
467
01:24:35,400 --> 01:24:37,880
en obtener 3 bancas en el Parlamento.
468
01:24:39,920 --> 01:24:42,120
Alvarado era coordinador regional
469
01:24:42,160 --> 01:24:43,260
de Help Bicol
470
01:24:43,840 --> 01:24:47,240
organizaci�n de ayuda del partido
471
01:24:47,280 --> 01:24:49,280
formada para hacer frente a
472
01:24:49,320 --> 01:24:51,040
las secuelas del tif�n Reming.
473
01:24:51,120 --> 01:24:53,840
Es el cuarto miembro del Country First...
474
01:24:53,880 --> 01:24:56,360
asesinado en Bicol en las �ltimas 3 semanas
475
01:24:56,960 --> 01:24:59,960
despu�s de Chris Pipaldo, Gil Guhol
476
01:24:59,961 --> 01:25:03,161
y Francisco Balto, asesinados en Sorsogon.
477
01:25:03,200 --> 01:25:05,700
Alvarado es el 42� militante asesinado
478
01:25:05,740 --> 01:25:07,240
en la regi�n en el �ltimo a�o...
479
01:25:07,360 --> 01:25:09,380
seg�n fuentes de las regiones
480
01:25:09,381 --> 01:25:11,781
Sanggunian, Bayan, Muna, Bicol.
481
01:25:21,720 --> 01:25:24,680
El art�culo dice tambi�n...
482
01:25:25,720 --> 01:25:29,240
que los Filipinas es uno de los 3 pa�ses
483
01:25:29,280 --> 01:25:30,480
m�s peligroso del mundo
484
01:25:30,520 --> 01:25:32,400
para los periodistas
485
01:25:42,960 --> 01:25:44,260
Aqu� hay otro art�culo...
486
01:25:44,840 --> 01:25:47,280
Objetivos del ejercito para el 2007:
487
01:25:47,360 --> 01:25:51,160
aniquilar a 24 de los 52 frentes rebeldes.
488
01:25:52,440 --> 01:25:54,400
Basado en los nuevos suministros de armas
489
01:25:54,401 --> 01:25:56,601
de 10 mil millones de pesos
490
01:25:56,640 --> 01:25:58,040
el ejercito se propone eliminar...
491
01:25:58,080 --> 01:25:59,680
a la mitad de los 52 frentes
492
01:25:59,760 --> 01:26:02,360
de la guerrilla activa.
493
01:26:02,400 --> 01:26:05,040
del Nuevo Ejercito Popular comunista
494
01:26:05,041 --> 01:26:06,041
para 2007.
495
01:26:06,080 --> 01:26:07,280
Este es el objetivo de
496
01:26:07,320 --> 01:26:09,920
las m�ximas autoridades del ej�rcito.
497
01:26:10,000 --> 01:26:13,120
establecido en la �ltima reuni�n ayer
498
01:26:13,121 --> 01:26:14,121
en el cuartel general.
499
01:26:15,200 --> 01:26:17,880
El comandante en jefe de las F.F. A.A.
500
01:26:17,920 --> 01:26:19,920
general Hermogenes Esperon Junior
501
01:26:20,000 --> 01:26:22,480
declar� que el ej�rcito busca neutralizar
502
01:26:22,520 --> 01:26:24,840
Al menos 24 frentes de guerrilla activa
503
01:26:24,841 --> 01:26:25,841
del Nuevo Ej�rcito Popular
504
01:26:25,960 --> 01:26:29,760
y por lo menos a mil guerrilleros este a�o.
505
01:26:30,480 --> 01:26:33,680
Del remanente de 100 frentes del N.E.P.
506
01:26:34,040 --> 01:26:38,440
de los cuales 52 cesaron sus actividades
507
01:26:38,520 --> 01:26:41,540
el ej�rcito se propone
508
01:26:41,541 --> 01:26:44,441
dividir a 24 de ellos este a�o.
509
01:26:44,680 --> 01:26:46,680
Para los pr�ximos 2 a�os el objetivo
510
01:26:46,720 --> 01:26:48,960
del ej�rcito es el de eliminar
511
01:26:49,040 --> 01:26:52,600
al menos 3500 rebeldes del N.E.P.
512
01:26:52,680 --> 01:26:55,440
dividiendo as� el n�mero estimado
513
01:26:55,441 --> 01:26:57,641
de 7100 combatientes armados.
514
01:26:58,600 --> 01:27:02,160
La derrota estrat�gica del P.C.
515
01:27:02,240 --> 01:27:05,080
se completar� para el 2010.
516
01:27:27,440 --> 01:27:29,960
�Te quieres hacer el gracioso?
517
01:27:30,000 --> 01:27:32,720
Bebes el caf� como si fuera agua.
518
01:27:43,280 --> 01:27:46,640
Seg�n una investigaci�n...
519
01:27:47,520 --> 01:27:53,120
el caf� tomado puro y fuerte
520
01:27:57,960 --> 01:28:00,720
sin az�car
521
01:28:03,600 --> 01:28:08,360
es tonificante
522
01:28:12,520 --> 01:28:17,320
aumenta la capacidad de resistencia
523
01:28:19,160 --> 01:28:22,400
la resistencia a las enfermedades
524
01:28:22,440 --> 01:28:27,480
a las infecciones, al dolor...
525
01:28:30,040 --> 01:28:32,020
�Te hace m�s fuerte contra
526
01:28:32,121 --> 01:28:34,121
cualquier repugnancia de la vida!
527
01:28:55,920 --> 01:28:58,520
Ham�n est� muerto.
528
01:29:07,640 --> 01:29:11,240
No lo digas ni en broma.
529
01:29:12,000 --> 01:29:15,440
Encontraron su cad�ver en Padang
530
01:29:18,160 --> 01:29:22,600
sobre el techo de su estudio.
531
01:29:33,840 --> 01:29:38,200
Por eso no lo vimos m�s...
532
01:29:39,200 --> 01:29:42,480
Lo vieron por all�.
533
01:29:52,600 --> 01:29:55,880
Circulaban rumores.
534
01:30:03,760 --> 01:30:07,680
Dec�an que Ham�n hab�a enloquecido
535
01:30:08,000 --> 01:30:12,240
que andaba sin rumbo...
536
01:30:21,600 --> 01:30:25,240
Se cort� la garganta.
537
01:31:09,080 --> 01:31:11,480
Gracias por el caf�.
538
01:31:57,600 --> 01:32:01,200
Es un final muy triste y tr�gico
539
01:32:01,240 --> 01:32:07,620
para una persona tan buena y talentosa.
540
01:32:08,040 --> 01:32:10,760
�Cree que se suicid�?
541
01:32:13,120 --> 01:32:14,760
No lo se.
542
01:32:15,720 --> 01:32:17,760
pero en las condiciones
543
01:32:17,761 --> 01:32:19,761
en que estaba los �ltimos d�as
544
01:32:20,040 --> 01:32:23,560
por lo que vi...
545
01:32:26,920 --> 01:32:34,120
es mejor que est� muerto.
546
01:32:36,320 --> 01:32:40,720
Que lo hayan matado o se haya suicidado.
547
01:32:42,100 --> 01:32:43,800
�Pero por qu�?
548
01:32:48,720 --> 01:32:51,920
El mundo no deber�a ver
549
01:32:53,560 --> 01:32:56,460
enloquecer a un gran poeta.
550
01:32:58,080 --> 01:33:00,160
�Cree qu� enloqueci�?
551
01:33:07,400 --> 01:33:11,280
Amalia, Amalia perd�name.
552
01:33:13,920 --> 01:33:18,480
Perd�name. Yo te amaba.
553
01:33:19,480 --> 01:33:22,580
Cre� que te olvidar�a.
554
01:33:23,400 --> 01:33:25,400
Por eso me fui.
555
01:33:26,960 --> 01:33:30,640
Y la conoc� a Svita.
556
01:33:33,560 --> 01:33:35,800
Era amable.
557
01:33:35,880 --> 01:33:39,520
Todo mi amor por ti, lo deposit� en ella.
558
01:33:45,400 --> 01:33:48,160
Cre�a que te olvidar�a.
559
01:33:50,880 --> 01:33:53,200
Perd�name.
560
01:33:58,440 --> 01:34:01,080
Le cont� de ti.
561
01:34:01,280 --> 01:34:04,120
Pero se enoj�
562
01:34:09,680 --> 01:34:12,120
Yo se que a�n me ama.
563
01:34:14,560 --> 01:34:16,720
Pero fue demasiado.
564
01:34:21,680 --> 01:34:24,120
Le di toda mi vida.
565
01:34:29,680 --> 01:34:32,240
Perd�name.
566
01:34:56,480 --> 01:34:59,680
Perd�name, Amalia.
567
01:35:02,720 --> 01:35:04,800
Perd�name.
568
01:35:17,280 --> 01:35:20,060
Perd�name, te lo ruego.
569
01:40:06,400 --> 01:40:08,400
Dicen que fuiste la primera en encontrar
570
01:40:08,440 --> 01:40:10,040
el cuerpo de Benjam�n Agusan.
571
01:40:10,560 --> 01:40:12,200
No se si fui la �nica.
572
01:40:12,680 --> 01:40:14,620
�Qu� fue lo que viste?
573
01:40:15,320 --> 01:40:17,860
Hab�a luna llena.
574
01:40:18,280 --> 01:40:20,780
Estaba prendiendo las velas
575
01:40:21,600 --> 01:40:25,000
donde qued� enterrada nuestra caba�a.
576
01:40:25,040 --> 01:40:28,500
Y vi a Benjam�n Agusan.
577
01:40:29,040 --> 01:40:31,580
Estaba fuera de si.
578
01:40:31,680 --> 01:40:33,180
Parec�a haber enloquecido.
579
01:40:33,960 --> 01:40:36,260
�En qu� sentido? �Qu� hac�a?
580
01:40:37,000 --> 01:40:42,700
A veces re�a...
A veces lloraba...
581
01:40:42,800 --> 01:40:45,660
- �All� en su estudio?
- S�.
582
01:40:46,680 --> 01:40:48,600
- �Su caba�a estaba al lado?
- S�.
583
01:40:49,000 --> 01:40:51,500
- �Su casa tambi�n qued� enterrada?
- S�.
584
01:40:52,400 --> 01:40:54,400
Tambi�n quedaron sepultados...
585
01:40:54,401 --> 01:40:56,201
- tu marido y tus 2 hijos.
- S�.
586
01:40:56,202 --> 01:41:00,060
Lo siento �qu� hac�as por all�?
587
01:41:02,160 --> 01:41:05,980
Fui a buscar a mi marido y mis hijos.
588
01:54:23,920 --> 01:54:26,120
�D�nde est� el ni�o?
589
01:54:26,680 --> 01:54:30,120
Con mis parientes, en Mindanao.
590
01:54:30,121 --> 01:54:31,121
Lo llevaron all�.
591
01:54:32,200 --> 01:54:34,220
Ham�n y yo somos iguales.
592
01:54:34,221 --> 01:54:36,721
Ambos somos incapaces como padres.
593
01:54:37,920 --> 01:54:40,440
Estamos perdidos en nuestro arte.
594
01:54:41,760 --> 01:54:44,500
Estamos convencidos que
595
01:54:44,501 --> 01:54:48,201
nuestro deber es importante.
596
01:54:49,160 --> 01:54:51,440
Que somos preciados...
597
01:54:51,480 --> 01:54:55,240
por nuestra cultura, por nuestro pa�s.
598
01:54:56,280 --> 01:54:58,200
�Somos una mentira!
599
01:54:58,320 --> 01:55:04,160
despu�s de todo, el artista gira
600
01:55:04,280 --> 01:55:06,080
alrededor de un mundo: Su ego.
601
01:55:06,280 --> 01:55:08,480
�Entonces no crees en el compromiso?
602
01:55:09,080 --> 01:55:11,080
�El compromiso?
603
01:55:11,280 --> 01:55:13,760
�El compromiso respecto de qu�?
604
01:55:13,800 --> 01:55:15,000
Preg�ntale a cualquiera
605
01:55:15,040 --> 01:55:17,120
que piensa del compromiso.
606
01:55:17,840 --> 01:55:20,280
No solo a los artistas
607
01:55:20,320 --> 01:55:23,720
pero tambi�n a revolucionarios
608
01:55:23,800 --> 01:55:25,800
obreros, madres, pol�ticos, sacerdotes...
609
01:55:26,600 --> 01:55:30,200
Cristo, la Madre Teresa
610
01:55:30,720 --> 01:55:35,720
Mao TseTung, Jos� Rizal,
el Dalai Lama
611
01:55:36,160 --> 01:55:38,480
Van Gogh, los conductores de triciclos...
612
01:55:40,160 --> 01:55:43,160
Te hablar�n de filosof�a
613
01:55:43,480 --> 01:55:46,880
est�tica, intereses
614
01:55:47,440 --> 01:55:51,040
amor por el Pa�s, por la humanidad
615
01:55:51,840 --> 01:55:54,120
liberaci�n, redenci�n
616
01:55:54,320 --> 01:55:57,840
altruismo, generosidad...
617
01:55:58,280 --> 01:56:02,840
Pero finalmente todos se preocupan
618
01:56:02,841 --> 01:56:04,841
por lo mismo. El ego propio.
619
01:56:06,200 --> 01:56:08,600
Sobretodo en el caso de los artistas.
620
01:56:08,840 --> 01:56:11,960
Los artistas son muy ego�stas.
621
01:56:12,040 --> 01:56:14,680
�Crees qu� Ham�n se suicid�?
622
01:56:16,280 --> 01:56:18,320
Es posible.
623
01:56:20,360 --> 01:56:22,920
Todos tenemos tendencias suicidas.
624
01:56:23,080 --> 01:56:25,140
La autodestrucci�n forma parte
625
01:56:25,141 --> 01:56:27,241
de la naturaleza humana.
626
01:56:27,440 --> 01:56:30,120
�Crees qu� Ham�n se volvi� loco?
627
01:56:33,160 --> 01:56:35,400
No es verdad.
628
01:56:45,680 --> 01:56:48,980
- �Alguno quiero caf�?
- Caf�, bueno.
629
01:56:51,740 --> 01:56:53,520
Gracias.
630
01:56:54,760 --> 01:56:56,460
Disculpa.
631
01:57:00,240 --> 01:57:01,920
�Gracias a May�n!
632
01:57:06,680 --> 01:57:08,720
Gracias.
633
01:57:10,400 --> 01:57:13,120
- �Un cigarrillo?
- En un rato.
634
01:57:16,080 --> 01:57:20,380
Una de las eternas tareas de las mujeres
635
01:57:20,381 --> 01:57:23,800
es la de servir el caf� a los hombres.
636
01:57:26,540 --> 01:57:29,720
Escribi� una poes�a mientras estuvo aqu�.
637
01:57:30,020 --> 01:57:32,720
�De verdad?
�Recientemente?
638
01:57:33,160 --> 01:57:37,440
- �Podemos verla?
- Un momento.
43504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.