All language subtitles for Encantos cd 4-5.allzine.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,200 --> 00:00:43,300 Me siguen 2 00:00:48,320 --> 00:00:52,680 De d�a controlan mi casa. 3 00:00:54,200 --> 00:00:56,680 Me mandaron una carta diciendo 4 00:00:56,681 --> 00:00:59,040 que me hab�a llegado la hora. 5 00:01:00,440 --> 00:01:05,120 Me mandaron una bolsa con topos muertos. 6 00:01:06,440 --> 00:01:09,760 Una bolsa de topos delante 7 00:01:09,761 --> 00:01:11,361 de la puerta de mi estudio 8 00:01:16,362 --> 00:01:19,462 - �De verdad? - S�. S�. 9 00:01:21,560 --> 00:01:29,020 Me siguen. Me siguieron hasta aqu�. 10 00:01:29,760 --> 00:01:32,720 - �Qui�n? - Me siguieron hasta aqu�. 11 00:01:32,800 --> 00:01:35,000 - �Qui�n? - No lo se. 12 00:01:36,160 --> 00:01:39,080 Soldados, agentes. 13 00:01:43,160 --> 00:01:46,760 - Ham�n �eso es verdad? - Me quieren matar. 14 00:01:46,960 --> 00:01:49,080 Me quieren matar. 15 00:01:54,720 --> 00:01:57,120 Me quieren matar. 16 00:01:57,121 --> 00:02:00,400 - �Realmente es cierto? - S�. 17 00:02:02,560 --> 00:02:04,960 Recemos por ellos. 18 00:02:05,560 --> 00:02:07,960 Recemos por ellos. 19 00:02:09,440 --> 00:02:14,880 - �Quienes? - Recemos por las almas de Padang. 20 00:02:15,720 --> 00:02:20,320 Los veo. Algunos de ellos a�n viven. 21 00:02:20,321 --> 00:02:24,040 Los veo. Recemos por ellos 22 00:02:24,041 --> 00:02:25,880 saqu�moslos de aqu� 23 00:02:26,040 --> 00:02:28,920 Ham�n, ya pas� un mes. 24 00:02:29,000 --> 00:02:31,520 �Algunos siguen vivos! 25 00:02:31,521 --> 00:02:33,840 Est�n vivos, los veo. 26 00:02:33,841 --> 00:02:39,000 �Debemos sacarlos de aqu�! �l est� ah� esperando. 27 00:02:39,001 --> 00:02:40,001 �l est� ah� esperando. 28 00:02:40,002 --> 00:02:44,020 Hay que expulsarlo, est� vivo. 29 00:02:44,221 --> 00:02:48,221 Hay que expulsarlo, est� vivo. 30 00:02:56,280 --> 00:02:59,880 A�n vive. Hay que expulsarlo. 31 00:03:12,400 --> 00:03:15,440 Hay que expulsarlo. 32 00:03:17,320 --> 00:03:21,920 - �Hay que expulsarlo! - S�, Ham�n. 33 00:03:46,960 --> 00:03:49,560 Me siguieron hasta aqu�. 34 00:03:52,720 --> 00:03:55,360 Me siguieron hasta aqu�. 35 00:04:23,160 --> 00:04:25,600 Me siguieron hasta aqu�. 36 00:04:29,401 --> 00:04:31,701 Me esp�an. 37 00:04:31,800 --> 00:04:34,080 Quieren asesinarme. 38 00:04:43,120 --> 00:04:45,920 Est� vivo. 39 00:05:05,840 --> 00:05:07,880 Est� vivo, lo se. 40 00:05:11,500 --> 00:05:13,900 Muchos siguen vivos. 41 00:08:06,520 --> 00:08:09,640 La �ltima vez que se qued� conmigo unos d�as 42 00:08:11,160 --> 00:08:13,800 me di cuenta que estaba acabado. 43 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 No sab�a que hacer. 44 00:08:17,280 --> 00:08:19,240 No se lo dije a nadie 45 00:08:19,241 --> 00:08:21,641 tampoco a Teodoro y a Claro. 46 00:10:32,642 --> 00:10:34,242 Teodoro... 47 00:10:35,320 --> 00:10:39,120 �Maldici�n Ham�n! �d�nde estabas? 48 00:10:39,240 --> 00:10:42,360 Catalina y yo te est�bamos buscando. 49 00:10:43,280 --> 00:10:45,300 �Bebemos algo? 50 00:10:45,301 --> 00:10:47,301 �Beber? dijiste que no beb�as. 51 00:10:49,160 --> 00:10:51,120 - �Bebemos algo? - De acuerdo... 52 00:10:51,121 --> 00:10:52,121 vamos al estudio de Catalina. 53 00:10:52,222 --> 00:10:54,522 No, no 54 00:10:56,080 --> 00:10:58,180 Nosotros dos nom�s. 55 00:11:01,640 --> 00:11:04,820 En un lugar tranquilo. 56 00:11:09,160 --> 00:11:14,320 Compramos algo, vamos a un lugar 57 00:11:14,321 --> 00:11:19,121 y nos relajamos. 58 00:11:21,960 --> 00:11:26,120 Vamos �d�nde estabas? 59 00:11:32,520 --> 00:11:37,120 Amigo, me invitas a beber y no bebes. 60 00:11:39,921 --> 00:11:41,721 Despu�s. 61 00:11:44,560 --> 00:11:46,580 �Es la forma rusa? 62 00:11:46,581 --> 00:11:48,281 �La soda antes que el vodka? 63 00:11:49,360 --> 00:11:53,600 - �La soda antes qu� el vodka? - Despu�s. 64 00:11:55,040 --> 00:11:57,440 Primero los aperitivos. 65 00:12:02,760 --> 00:12:05,480 Nada de aperitivos. 66 00:12:08,160 --> 00:12:11,840 Los rusos son un pueblo muy especial. 67 00:12:16,320 --> 00:12:19,560 Son europeos pero no son europeos. 68 00:12:24,080 --> 00:12:26,560 Est�n muy aislados. Es dif�cil entenderlos 69 00:12:26,561 --> 00:12:30,680 llegar a conocerlos. 70 00:12:36,880 --> 00:12:40,600 No hay obra que llegue a superar 71 00:12:40,760 --> 00:12:44,520 la grandeza y psicolog�a de la ficci�n de 72 00:12:44,560 --> 00:12:48,360 Fiodor Dostoyevski. 73 00:12:51,640 --> 00:12:54,880 No se puede subestimar... 74 00:12:55,280 --> 00:12:57,680 el impacto e importancia de 75 00:12:57,760 --> 00:12:59,840 la Revoluci�n Bolchevique en el mundo. 76 00:13:00,800 --> 00:13:05,600 El idealismo del cine de Andrei Tarkovsky 77 00:13:05,640 --> 00:13:08,360 sigue sin superarse. 78 00:13:11,560 --> 00:13:14,840 Su amor por Pushkin es 79 00:13:14,841 --> 00:13:16,241 realmente extraordinario. 80 00:13:16,280 --> 00:13:21,960 Envidio el nivel discursivo de su sociedad. 81 00:13:26,680 --> 00:13:32,200 Rusia est� construida contra el cielo. 82 00:13:43,960 --> 00:13:48,880 Y los filipinos... 83 00:13:53,640 --> 00:14:00,160 son el pueblo menos asi�tico de Asia. 84 00:14:04,040 --> 00:14:07,920 Nuestras perspectivas son occidentales 85 00:14:08,000 --> 00:14:11,800 aunque nuestro origen es malayo. 86 00:14:14,680 --> 00:14:16,620 El Islam y el cristianismo 87 00:14:16,621 --> 00:14:18,321 son nuestras religiones 88 00:14:18,360 --> 00:14:21,360 aunque descendamos de Bathala. 89 00:14:26,360 --> 00:14:29,200 De all� provenimos. 90 00:14:38,440 --> 00:14:42,000 Econ�micamente somos muy pobres 91 00:14:42,001 --> 00:14:44,400 aunque somos el pa�s 92 00:14:44,480 --> 00:14:46,600 m�s rico de recursos de Asia. 93 00:14:49,680 --> 00:14:54,240 Los filipinos somos los m�s inteligentes... 94 00:14:54,840 --> 00:14:59,020 a pesar de todo somos los m�s est�pidos. 95 00:15:02,240 --> 00:15:05,240 Filipinas es una naci�n 96 00:15:05,280 --> 00:15:08,780 que flota en el agua. 97 00:15:10,320 --> 00:15:12,800 Filipinas es un pa�s donde 98 00:15:12,801 --> 00:15:14,960 la estupidez se extiende. 99 00:15:27,680 --> 00:15:33,780 - �Viva Filipinas! - Viva Filipinas. 100 00:15:39,560 --> 00:15:43,860 Perm�teme recitar un poema, esta vez. 101 00:15:45,600 --> 00:15:50,760 Recitar� mi poes�a favorita. 102 00:15:53,600 --> 00:15:57,700 Es de un poeta que renunci�. 103 00:16:00,120 --> 00:16:03,080 Un poeta que yo creo es... 104 00:16:03,120 --> 00:16:06,820 el m�s grande poeta del mundo 105 00:16:07,160 --> 00:16:12,340 mi amigo Teodoro Mu�oz. 106 00:16:18,920 --> 00:16:21,020 La monta�a est� cubierta. 107 00:16:21,120 --> 00:16:23,120 De nubes inmaculadas. 108 00:16:23,440 --> 00:16:26,240 Musa lejana. 109 00:16:28,720 --> 00:16:31,360 Aplacada la lluvia. 110 00:16:31,400 --> 00:16:33,600 Tu sombra fugaz. 111 00:16:33,640 --> 00:16:36,040 Ahora se divisa. 112 00:16:36,080 --> 00:16:38,960 Golpeado por la lluvia 113 00:16:41,680 --> 00:16:45,280 el dolor se esconde. 114 00:16:45,320 --> 00:16:48,400 Un lamento. 115 00:16:48,520 --> 00:16:51,820 Lamento en la noche. 116 00:16:54,000 --> 00:16:57,500 Eres una hoja flotante en un sue�o. 117 00:16:58,160 --> 00:17:00,240 Rosa sobre la pared. 118 00:17:01,040 --> 00:17:03,760 Ciudad supina en el propio camino 119 00:17:04,760 --> 00:17:07,860 que se siente sola. 120 00:17:09,960 --> 00:17:13,720 Un paso en la luna. 121 00:17:13,880 --> 00:17:16,080 Tu figura inscripta. 122 00:17:16,720 --> 00:17:20,820 En la inmensidad all� arriba. 123 00:17:21,840 --> 00:17:25,200 Acompa�ado del viento. 124 00:17:25,600 --> 00:17:29,480 El temor a las garras del fr�o. 125 00:17:30,240 --> 00:17:33,120 Se aleja. 126 00:17:36,920 --> 00:17:40,880 La estaci�n de oro. 127 00:17:43,280 --> 00:17:47,080 Un destino tomado a pr�stamo. 128 00:17:48,960 --> 00:17:52,320 Que dice adi�s. 129 00:17:55,721 --> 00:17:58,421 Adi�s. 130 00:18:07,520 --> 00:18:10,620 Es una poes�a bell�sima. 131 00:18:11,080 --> 00:18:15,760 En mis clases siempre leo tus obras. 132 00:18:16,520 --> 00:18:20,440 No hay nada como tus haik�. 133 00:18:26,320 --> 00:18:29,840 No soy un gran poeta Ham�n. 134 00:18:32,960 --> 00:18:34,520 Tengo miedo. 135 00:18:35,560 --> 00:18:38,360 He dado la espalda. 136 00:18:45,560 --> 00:18:48,560 Traici�n... 137 00:18:51,120 --> 00:18:53,920 pero seg�n un sabio... 138 00:18:55,280 --> 00:18:58,580 La traici�n es un remedio. 139 00:18:59,920 --> 00:19:02,520 Sobretodo cuando se admite 140 00:19:02,560 --> 00:19:06,480 y el arrepentimiento es sincero. 141 00:19:10,200 --> 00:19:12,800 Te espera... 142 00:19:18,760 --> 00:19:23,520 Tu arte espera siempre tu regreso, Teodoro. 143 00:19:25,760 --> 00:19:29,000 No perder�s tu talento. 144 00:19:32,360 --> 00:19:35,440 En mi interior... 145 00:19:35,760 --> 00:19:44,560 lloro cada vez que pronuncio tus palabras. 146 00:19:45,320 --> 00:19:48,280 Me aniquilan. 147 00:19:52,720 --> 00:19:56,720 Trat� de superar tus obras maestras 148 00:19:56,760 --> 00:20:00,560 pero no lo logr�. 149 00:20:03,080 --> 00:20:05,960 La fuerza de tu obra 150 00:20:06,760 --> 00:20:13,240 es muy honesta y sincera. 151 00:20:17,560 --> 00:20:21,560 Realmente eres humano. 152 00:20:26,920 --> 00:20:31,220 Eres t� el que es grande, Ham�n. 153 00:20:34,240 --> 00:20:38,680 No subestimes el valor de tus obras. 154 00:20:40,720 --> 00:20:44,120 Eres valiente, yo soy un cobarde. 155 00:20:44,160 --> 00:20:46,060 �El cobarde soy yo! 156 00:20:48,800 --> 00:20:52,200 Estuve por escapar. 157 00:20:52,240 --> 00:20:57,240 Busqu� escapar de muchos fantasmas. 158 00:20:58,200 --> 00:21:02,200 Mi poes�a tambi�n est� en fuga. 159 00:21:03,120 --> 00:21:06,720 Las escribo porque no logro aceptar 160 00:21:06,800 --> 00:21:09,960 la realidad que me circunda. 161 00:21:10,560 --> 00:21:17,860 Soy un embustero, Teodoro. 162 00:21:19,760 --> 00:21:22,800 Me fui de aqu� porque... 163 00:21:24,720 --> 00:21:28,400 Amalia me traicion�. 164 00:21:33,720 --> 00:21:39,200 No le dije nunca que sab�a lo que hizo. 165 00:21:42,320 --> 00:21:46,480 Esperaba que me pidiera perd�n. 166 00:21:49,320 --> 00:21:53,520 No ten�a el valor de enfrentarla. 167 00:21:56,680 --> 00:22:00,600 Acept� sus mentiras. 168 00:22:05,520 --> 00:22:10,680 No es cierto...que me fui porque 169 00:22:10,760 --> 00:22:15,600 quer�a conocer Europa y hacerme famoso. 170 00:22:18,680 --> 00:22:20,680 Me fui a causa de... 171 00:22:20,681 --> 00:22:22,800 ...la enfermedad de mi familia. 172 00:22:25,920 --> 00:22:30,240 No quiero enloquecer como mi madre. 173 00:22:31,560 --> 00:22:33,560 No me quiero morir hundi�ndome 174 00:22:33,561 --> 00:22:35,561 en el dolor como mi padre. 175 00:22:36,680 --> 00:22:41,520 No quiero suicidarme como mi hermana. 176 00:22:47,720 --> 00:22:49,360 No es cierto que... 177 00:22:51,080 --> 00:22:54,760 amo a mi pa�s. 178 00:22:58,400 --> 00:23:02,220 Yo odio a mi pa�s... 179 00:23:04,200 --> 00:23:11,000 por el dolor insoportable que me causa. 180 00:23:15,520 --> 00:23:20,200 Ahora mi mayor deseo es... 181 00:23:24,520 --> 00:23:30,720 verlo desaparecer. 182 00:23:34,160 --> 00:23:36,460 Quisiera que este pa�s 183 00:23:36,500 --> 00:23:39,440 se desvanezca totalmente 184 00:23:40,320 --> 00:23:43,200 que desaparezca. 185 00:23:44,560 --> 00:23:46,260 Y junto con �l, desaparecer�n 186 00:23:46,300 --> 00:23:50,080 todo mi sufrimiento y dolor. 187 00:23:51,360 --> 00:23:54,720 �Ahora quieres beber? 188 00:23:54,760 --> 00:23:59,800 No, no puedo. 189 00:23:59,960 --> 00:24:05,040 No puedo beber alcohol porque... 190 00:24:08,040 --> 00:24:11,200 est� empeorando 191 00:24:11,360 --> 00:24:15,380 mi esquizofrenia paranoide. 192 00:24:16,240 --> 00:24:19,240 Ahora est� controlada porque 193 00:24:19,280 --> 00:24:22,980 tomo litio y otras medicinas. 194 00:24:23,360 --> 00:24:26,200 Si bebo alcohol... 195 00:24:27,280 --> 00:24:29,920 es un desastre. 196 00:24:30,560 --> 00:24:34,800 Las medicinas dejan de hacer efecto. 197 00:24:46,301 --> 00:24:50,901 - De verdad? - S�. 198 00:24:53,280 --> 00:24:57,980 Hered� la enfermedad de mi madre. 199 00:24:59,840 --> 00:25:07,200 Ahora ya es mi hora. 200 00:25:08,400 --> 00:25:14,300 Teodoro, recuerdo cuando �ramos j�venes 201 00:25:15,040 --> 00:25:17,620 en el cuarto a�o de la superior 202 00:25:17,760 --> 00:25:21,520 �qu� dec�amos? 203 00:25:21,600 --> 00:25:23,640 �Qu�? 204 00:25:25,320 --> 00:25:26,520 Habl�bamos de tantas cosas entonces 205 00:25:26,560 --> 00:25:27,960 sobretodo con Catalina. 206 00:25:30,360 --> 00:25:32,960 S�, las discusiones con Catalina. 207 00:25:32,961 --> 00:25:33,961 �Cu�les discusiones? 208 00:25:36,080 --> 00:25:39,480 Dec�amos que un d�a... 209 00:25:40,560 --> 00:25:43,760 nos matar�amos entre nosotros. 210 00:25:45,720 --> 00:25:48,780 Nos matar�amos por nuestras 211 00:25:48,781 --> 00:25:51,081 continuas peleas sobre cada cosa. 212 00:25:52,240 --> 00:25:58,200 Sobre los estudios, el arte, las mujeres. 213 00:25:58,840 --> 00:26:01,400 En los estudios... 214 00:26:02,600 --> 00:26:05,600 Cuando �bamos a la elemental 215 00:26:05,680 --> 00:26:09,080 yo era el mejor y t� eras el segundo. 216 00:26:11,600 --> 00:26:15,100 En la superior, el mejor eras t� 217 00:26:15,160 --> 00:26:18,280 y yo ven�a justo despu�s. 218 00:26:22,760 --> 00:26:26,360 Catalina se alej� de ti. 219 00:26:29,360 --> 00:26:31,860 Tambi�n en arte �ramos fieros rivales. 220 00:26:32,520 --> 00:26:37,720 Constantemente compet�amos ferozmente. 221 00:26:47,240 --> 00:26:49,040 Ahora es agua pasada. 222 00:26:49,080 --> 00:26:52,920 Teodoro, tengo las horas contadas. 223 00:26:55,360 --> 00:26:57,260 Eres la �ltima persona que me queda 224 00:26:57,300 --> 00:26:59,500 por eso, no me abandones. 225 00:27:00,560 --> 00:27:04,360 Se que no me abandonar�s. 226 00:27:04,561 --> 00:27:07,061 Dime. 227 00:27:11,600 --> 00:27:16,300 Por ahora mi locura va y viene. 228 00:27:19,720 --> 00:27:24,840 Los momentos en que empeoro aumentan. 229 00:27:25,960 --> 00:27:29,460 Estoy perdiendo el control de las cosas. 230 00:27:32,360 --> 00:27:35,360 A veces mis momentos de lucidez 231 00:27:35,440 --> 00:27:38,480 duran cuatro horas 232 00:27:38,481 --> 00:27:41,081 tres horas. 233 00:27:41,680 --> 00:27:44,960 despu�s pierdo el control. 234 00:27:45,000 --> 00:27:47,040 A veces me despierto... 235 00:27:47,080 --> 00:27:52,240 por la calle, bajo un �rbol, en el mercado 236 00:27:52,280 --> 00:27:56,480 detr�s de las rocas, y no recuerdo nada m�s. 237 00:28:03,920 --> 00:28:07,920 Tal vez, en 3 horas 238 00:28:07,921 --> 00:28:11,321 pierdo el control otra vez. 239 00:28:11,440 --> 00:28:14,120 Teodoro, tengo miedo. 240 00:28:14,600 --> 00:28:17,100 Si sucede de nuevo... 241 00:28:17,140 --> 00:28:20,120 ...no me lleves al hospital. 242 00:28:20,400 --> 00:28:25,000 No me lleves al hospital psiqui�trico. 243 00:28:25,120 --> 00:28:27,680 No me dejes vagar sin rumbo. 244 00:28:27,720 --> 00:28:30,220 No quiero terminar como mi madre. 245 00:28:31,520 --> 00:28:35,000 Debo dar fin a esta agon�a, Teodoro. 246 00:28:36,240 --> 00:28:41,160 Debo ser el �ltimo. 247 00:28:41,200 --> 00:28:45,500 - Pueden curarte. - No, en mi caso no. 248 00:28:45,760 --> 00:28:48,760 En Rusia estuve internado 249 00:28:48,800 --> 00:28:52,600 en un manicomio por 5 meses. 250 00:28:56,000 --> 00:29:00,880 El doctor fue sincero conmigo. Me dijo... 251 00:29:02,680 --> 00:29:07,520 que por la serie de ataques sucesivos 252 00:29:07,521 --> 00:29:08,521 estar� perdido. 253 00:29:10,760 --> 00:29:14,660 Perder� completamente la raz�n. 254 00:29:18,800 --> 00:29:23,640 Mi hora se acerca y... 255 00:29:27,280 --> 00:29:32,080 t� eres mi �ltimo refugio. 256 00:29:33,840 --> 00:29:36,840 Tengo que pedirte un favor 257 00:29:36,880 --> 00:29:39,520 pero no me digas que no. 258 00:29:41,320 --> 00:29:44,920 Te lo pido de rodillas, no me digas que no. 259 00:29:47,921 --> 00:29:50,921 Teodoro... 260 00:29:52,440 --> 00:29:56,280 Lo que dec�amos cuando �ramos j�venes... 261 00:29:56,320 --> 00:29:59,960 - �Qu�? - Teodoro. 262 00:30:01,200 --> 00:30:04,160 - �Tienes que matarme! - �Qu�? 263 00:30:04,240 --> 00:30:06,680 �Teodoro te lo ruego! Teodoro... 264 00:30:06,720 --> 00:30:11,320 Teodoro, ases�name por favor. 265 00:30:18,321 --> 00:30:22,021 Teodoro... 266 00:30:24,040 --> 00:30:26,520 Teodoro, te lo pido de rodillas. 267 00:30:26,680 --> 00:30:29,680 Teodoro...en el estudio... 268 00:30:29,720 --> 00:30:32,980 Te esperar� cada d�a. 269 00:30:33,520 --> 00:30:40,420 Te esperar� cada d�a. �Ten piedad de mi! 270 00:30:40,560 --> 00:30:44,680 - Qu�tame del medio Teodoro. - J�dete Ham�n. 271 00:30:47,120 --> 00:30:51,620 �No me metas en tus estupideces, Ham�n! 272 00:31:00,960 --> 00:31:03,960 �Teodoro, te espero! 273 00:31:05,280 --> 00:31:10,080 Cada d�a, Teodoro �te esperar�! 274 00:38:42,280 --> 00:38:45,800 - Vi a Ham�n, se�or. - �En serio? 275 00:38:46,800 --> 00:38:48,280 �Lograste hablar con �l? 276 00:38:51,440 --> 00:38:54,000 Solo un poco. 277 00:38:54,160 --> 00:38:56,920 �Solo un poco? 278 00:39:05,320 --> 00:39:08,320 �Te dijo si ten�a alg�n problema? 279 00:39:28,160 --> 00:39:30,360 Nada en particular. 280 00:39:34,800 --> 00:39:39,400 �Te habl� de alguien qu� lo segu�a? 281 00:39:39,560 --> 00:39:43,040 Sosten�a que alguien lo estaba espiando. 282 00:39:43,160 --> 00:39:46,120 Estaba muy asustado. 283 00:40:15,280 --> 00:40:17,640 No me dijo nada. 284 00:40:19,640 --> 00:40:23,560 Es raro. Eres su amigo. 285 00:40:48,240 --> 00:40:52,040 �No viste c�mo se comporta �ltimamente? 286 00:41:22,160 --> 00:41:24,560 Yo se que entiendes lo que 287 00:41:24,640 --> 00:41:27,040 le sucede a Ham�n, Teodoro. 288 00:41:37,880 --> 00:41:40,800 �Cu�les son tus intenciones? 289 00:42:00,760 --> 00:42:03,440 �Y Catalina lo sabe? 290 00:42:06,600 --> 00:42:10,500 Bueno, ella tambi�n deber�a saberlo. 291 00:42:30,600 --> 00:42:32,600 En todo caso �tienes intenciones 292 00:42:32,640 --> 00:42:34,640 de llevarlo a un hospital psiqui�trico? 293 00:42:45,600 --> 00:42:48,040 No lo se se�or. 294 00:43:02,120 --> 00:43:04,120 Catalina y t� son las �nicas personas que 295 00:43:04,160 --> 00:43:06,660 �l considera como sus parientes. 296 00:43:07,160 --> 00:43:10,160 La decisi�n depende de ustedes. 297 00:43:10,200 --> 00:43:14,400 Es injusto que quede reducido a ese estado. 298 00:43:28,680 --> 00:43:30,680 Ham�n es compasivo. 299 00:43:32,720 --> 00:43:34,960 �Que pecado! 300 00:43:39,240 --> 00:43:42,760 �Por qu� justo �l? 301 00:43:42,960 --> 00:43:45,360 Hay tantos otros en el mundo 302 00:43:45,400 --> 00:43:47,500 que se lo merecen mucho m�s. 303 00:43:58,080 --> 00:44:02,840 Si dependiese de usted se�or Claro... 304 00:44:02,841 --> 00:44:03,841 �qu� har�a? 305 00:44:17,240 --> 00:44:19,880 Ni siquiera yo lo se. 306 00:44:20,920 --> 00:44:25,880 Pero no me gusta verlo en ese estado. 307 00:44:33,000 --> 00:44:36,040 Vi lo que le pas� a su madre 308 00:44:36,080 --> 00:44:40,080 antes que la internaran en el manicomio. 309 00:44:45,440 --> 00:44:50,800 Es terrible...no es justo. 310 00:44:52,720 --> 00:44:54,960 Es doloroso. 311 00:44:55,000 --> 00:44:58,800 Es doloroso ver una persona en ese estado. 312 00:45:01,960 --> 00:45:06,360 Es como tener un peso en el pecho. 313 00:45:12,040 --> 00:45:13,840 Es como tener un cuchillo 314 00:45:13,920 --> 00:45:15,840 clavado en la cabeza. 315 00:46:55,160 --> 00:46:58,660 No quiero llevarlo al manicomio. 316 00:47:02,320 --> 00:47:07,100 �Ahora qu� hacemos? d�melo. 317 00:48:15,360 --> 00:48:20,760 Rosa �c�mo est�s? 318 00:49:19,761 --> 00:49:22,161 �Conoces a Rosa? 319 01:06:44,400 --> 01:06:48,480 Est�n llegando visitas. Vete ya. 320 01:06:53,880 --> 01:06:56,760 �Te dije que te vayas! 321 01:07:03,920 --> 01:07:06,720 Escribir�. Es mejor si escribo. 322 01:07:06,760 --> 01:07:11,680 �d�nde est� mi pluma? Es mejor si escribo. 323 01:07:19,740 --> 01:07:22,240 Prefiero escribir. 324 01:07:24,640 --> 01:07:26,640 Bueno, ahora escribo. 325 01:07:27,920 --> 01:07:29,120 �D�nde est� la carta? 326 01:07:31,120 --> 01:07:32,480 Aqu� mismo. 327 01:07:35,280 --> 01:07:37,280 �D�nde est� mi pluma? 328 01:07:37,281 --> 01:07:39,881 dijiste que limpias mi estudio. 329 01:07:39,882 --> 01:07:42,460 Est� tan sucio... 330 01:08:48,920 --> 01:08:51,020 Hasta ayer. 331 01:09:27,120 --> 01:09:30,520 �D�nde est�...Amalia? 332 01:11:27,680 --> 01:11:30,520 Me fui de aqu�. 333 01:11:32,560 --> 01:11:35,160 Me fui a Rusia. 334 01:11:40,000 --> 01:11:42,640 All� estaba bastante bien. 335 01:11:55,080 --> 01:11:57,600 Te amo tanto. 336 01:12:01,840 --> 01:12:04,400 Y despu�s conoc� a Svita. 337 01:12:06,401 --> 01:12:08,701 Es amable. 338 01:12:12,080 --> 01:12:14,200 Es dulce como t�. 339 01:12:18,840 --> 01:12:23,840 Todo mi amor por ti lo volqu� en ella. 340 01:12:34,120 --> 01:12:36,520 Sin embargo me dej�. 341 01:12:40,880 --> 01:12:43,440 Le habl� de ti. 342 01:12:45,840 --> 01:12:48,140 Se enfadaba y se pon�a celosa. 343 01:12:48,240 --> 01:12:51,720 Me dijo que ya no debo volver aqu�. 344 01:12:52,080 --> 01:12:54,320 En realidad no tengo intenciones 345 01:12:54,321 --> 01:12:55,321 de volver a casa. 346 01:13:04,322 --> 01:13:06,722 S�. 347 01:13:07,880 --> 01:13:10,200 Me dej�. 348 01:13:15,880 --> 01:13:18,440 No puedo olvidarla. 349 01:13:21,200 --> 01:13:23,520 Te pido perd�n. 350 01:13:23,680 --> 01:13:25,760 Pido perd�n. 351 01:13:27,440 --> 01:13:32,540 Te escrib� una poes�a. Muchas poes�as. 352 01:13:34,000 --> 01:13:36,240 Quiero que las leas despu�s. 353 01:13:36,680 --> 01:13:40,400 Las poes�as est�n aqu�. 354 01:14:00,720 --> 01:14:06,440 Eres incre�ble. Es temprano. 355 01:14:06,520 --> 01:14:08,760 Hazme un caf�. 356 01:14:10,000 --> 01:14:13,520 Por el modo en que me das �rdenes debes 357 01:14:13,600 --> 01:14:16,040 pensar que soy camarera o masajista. 358 01:14:16,120 --> 01:14:20,520 Ni me ba�� y aqu� est�s d�ndome �rdenes. 359 01:14:22,440 --> 01:14:25,680 �Qu� problema hay? 360 01:14:31,681 --> 01:14:34,881 �Dinero? 361 01:14:35,440 --> 01:14:38,520 �Cu�nto quieres? 362 01:14:42,640 --> 01:14:46,440 - �c�mo est�n los ni�os? - Bien. 363 01:14:48,480 --> 01:14:50,680 �Lita est� embarazada otra vez? 364 01:14:51,240 --> 01:14:53,320 Vamos, prepara el caf�. 365 01:14:54,480 --> 01:14:56,760 Hazlo fuerte, eh... 366 01:14:56,800 --> 01:14:59,680 Muy, muy fuerte. 367 01:15:03,280 --> 01:15:06,640 �Si, se�or! Un momento. 368 01:15:09,641 --> 01:15:11,141 �Fuera! 369 01:15:11,240 --> 01:15:15,440 Catalina, apaga la radio �Hace mucho ruido! 370 01:15:16,080 --> 01:15:18,080 Eh �esta es mi casa! 371 01:15:18,120 --> 01:15:21,080 Hay cientos de diputados ricos. 372 01:15:21,081 --> 01:15:22,081 �Quienes? 373 01:15:22,480 --> 01:15:24,680 �Puedo cantar? 374 01:16:03,481 --> 01:16:06,081 Espera 375 01:16:06,120 --> 01:16:08,080 Dijiste que lo quer�as fuerte 376 01:16:08,081 --> 01:16:10,081 por eso lo estoy haciendo fuerte. 377 01:16:12,480 --> 01:16:15,800 Toma un poco de tiempo. 378 01:16:15,920 --> 01:16:22,000 �O prefieres un expreso muy fuerte? 379 01:16:22,040 --> 01:16:24,640 Como infusi�n est� bien. 380 01:16:25,480 --> 01:16:27,880 Pero no me pidas el pan. 381 01:16:27,920 --> 01:16:30,360 Mis ayudantes a�n no llegaron. 382 01:16:46,320 --> 01:16:49,820 Ayer le� en el diario que... 383 01:16:50,040 --> 01:16:54,440 la Uni�n Europea don� U$ 2,6 millones 384 01:16:54,560 --> 01:16:57,280 para las v�ctimas de la calamidad. 385 01:16:57,680 --> 01:17:00,600 Se hizo p�blico el viernes pasado. 386 01:17:01,120 --> 01:17:03,600 Parece que hay un mont�n de 387 01:17:03,601 --> 01:17:05,960 noticias sobre la ayuda financiera. 388 01:17:06,800 --> 01:17:11,120 Esperemos que sea verdad. 389 01:17:12,121 --> 01:17:14,621 Esperemos. 390 01:17:20,680 --> 01:17:23,200 �Esa es toda tu reacci�n? 391 01:17:23,280 --> 01:17:25,440 �Incre�ble! es nueva esa. 392 01:17:25,480 --> 01:17:29,480 No tiene nada para decir, el se�or C�nico. 393 01:17:29,481 --> 01:17:31,920 �El se�or Cr�tico? 394 01:17:50,560 --> 01:17:53,080 Aunque estamos de luto hicieron explotar 395 01:17:53,120 --> 01:17:56,920 los petardos como siempre. Ayer a la tarde. 396 01:17:57,021 --> 01:17:58,721 �Guau! 397 01:18:00,360 --> 01:18:03,040 Es a�o nuevo. 398 01:18:03,360 --> 01:18:07,660 Sabes como son los filipinos en a�o nuevo. 399 01:18:09,680 --> 01:18:12,060 Har�an saltar en el aire tambi�n el alma 400 01:18:12,160 --> 01:18:14,060 si pudieran. 401 01:18:17,080 --> 01:18:19,920 Es la tradici�n. 402 01:18:21,560 --> 01:18:24,520 Es una tradici�n china, importada aqu�. 403 01:18:26,960 --> 01:18:30,160 Es como otras tradiciones extranjeras 404 01:18:31,200 --> 01:18:37,480 que heredamos o nos impusieron 405 01:18:39,080 --> 01:18:41,800 Nosotros las sobredimensionamos. 406 01:18:43,920 --> 01:18:46,800 Exageramos. 407 01:18:48,680 --> 01:18:50,880 Es incre�ble. 408 01:18:51,880 --> 01:18:53,880 Las hemos transformado en algo 409 01:18:53,920 --> 01:18:56,680 aut�nticamente filipino. 410 01:19:01,360 --> 01:19:05,260 A pesar de la tragedia, a�n somos 411 01:19:05,340 --> 01:19:09,280 el pueblo m�s feliz del mundo. 412 01:19:09,360 --> 01:19:12,880 Un cl�sico ejemplo 413 01:19:12,980 --> 01:19:15,040 del festejo de a�o nuevo. 414 01:19:15,880 --> 01:19:19,480 Es verdad, cierto... 415 01:19:22,720 --> 01:19:26,320 pero algo desubicado. Hay que revisar 416 01:19:26,360 --> 01:19:30,120 nuestras costumbres. 417 01:19:30,200 --> 01:19:35,200 Y las desagradables, deber�an corregirse. 418 01:19:35,480 --> 01:19:37,560 Tenemos que hacerlo. 419 01:19:40,200 --> 01:19:43,280 Los filipinos somos espont�neos �no crees? 420 01:19:43,360 --> 01:19:45,760 A causa de la pobreza 421 01:19:46,520 --> 01:19:49,520 de la incapacidad del gobierno 422 01:19:49,560 --> 01:19:52,260 de la falta de ayuda 423 01:19:52,360 --> 01:19:55,240 de la c�lera de la naturaleza. 424 01:19:55,960 --> 01:19:58,860 Aqu� la gente se comporta 425 01:19:58,900 --> 01:20:02,400 seg�n el humor del volc�n. 426 01:20:03,280 --> 01:20:04,780 �Quieres que los filipinos 427 01:20:04,820 --> 01:20:06,880 seamos disciplinados? 428 01:20:06,920 --> 01:20:09,320 Primero arregla el sistema social 429 01:20:09,480 --> 01:20:11,480 arregla la situaci�n actual 430 01:20:11,520 --> 01:20:14,200 modifica nuestra forma de pensar. 431 01:20:14,480 --> 01:20:19,040 Es un proceso largo... 432 01:20:24,480 --> 01:20:28,560 Es un proceso largo. 433 01:22:45,760 --> 01:22:50,860 Es el diario de ayer, primero de enero. 434 01:22:51,040 --> 01:22:54,940 Lee el art�culo de abajo. 435 01:23:01,920 --> 01:23:07,760 Ompong Alvarado fue asesinado. 436 01:23:13,680 --> 01:23:17,680 Otro l�der del Country First asesinado. 437 01:23:17,880 --> 01:23:20,520 Legazpi City. 438 01:23:20,560 --> 01:23:23,320 Rodolfo Ompong Alvarado... 439 01:23:23,720 --> 01:23:24,520 coordinador provincial 440 01:23:24,521 --> 01:23:25,521 del Country First de Albay 441 01:23:25,600 --> 01:23:27,740 sab�a que ten�a los d�as contados 442 01:23:27,741 --> 01:23:29,041 declar� su hijo. 443 01:23:30,080 --> 01:23:34,120 Alvarado, 53 a�os, fue asesinado en su auto 444 01:23:34,160 --> 01:23:36,680 el 31 de diciembre en Ligao City. 445 01:23:37,000 --> 01:23:39,040 Mi padre sab�a que lo iban a matar. 446 01:23:39,480 --> 01:23:41,880 Mientras mir�bamos las noticias en la tele 447 01:23:41,920 --> 01:23:43,980 sobre la muerte de otro miembro 448 01:23:43,981 --> 01:23:45,681 del Country First 3 semanas atr�s 449 01:23:46,600 --> 01:23:49,160 me dijo que sab�a que morir�a as�. 450 01:23:49,840 --> 01:23:52,140 El padre dijo en broma a la familia 451 01:23:52,580 --> 01:23:54,480 que cuando muriera... 452 01:23:54,520 --> 01:23:56,520 deb�an envolverlo en un pa�o 453 01:23:56,560 --> 01:23:58,800 o en un ata�d muy sencillo. 454 01:23:59,480 --> 01:24:02,160 Alvarado es el 122� miembro 455 01:24:02,161 --> 01:24:03,161 del Country First 456 01:24:03,200 --> 01:24:06,440 y la 818� v�ctima de asesinatos pol�ticos. 457 01:24:06,480 --> 01:24:10,460 cuando el presidente Macagapal Arroyo 458 01:24:10,461 --> 01:24:14,261 asumi� el cargo en el 2001. 459 01:24:16,240 --> 01:24:18,320 Los militantes acusan de estos ataques 460 01:24:18,321 --> 01:24:20,321 a los escuadrones de la muerte, acusaci�n... 461 01:24:20,360 --> 01:24:23,800 repetidamente rechazada por las F.F. A.A. 462 01:24:25,080 --> 01:24:27,440 De Castro declar� que Alvarado 463 01:24:27,520 --> 01:24:29,560 206� v�ctima de los asesinatos pol�ticos 464 01:24:29,561 --> 01:24:31,561 del 2006 465 01:24:31,600 --> 01:24:34,360 es el sexto candidato de la lista 466 01:24:34,361 --> 01:24:35,361 del Country First 467 01:24:35,400 --> 01:24:37,880 en obtener 3 bancas en el Parlamento. 468 01:24:39,920 --> 01:24:42,120 Alvarado era coordinador regional 469 01:24:42,160 --> 01:24:43,260 de Help Bicol 470 01:24:43,840 --> 01:24:47,240 organizaci�n de ayuda del partido 471 01:24:47,280 --> 01:24:49,280 formada para hacer frente a 472 01:24:49,320 --> 01:24:51,040 las secuelas del tif�n Reming. 473 01:24:51,120 --> 01:24:53,840 Es el cuarto miembro del Country First... 474 01:24:53,880 --> 01:24:56,360 asesinado en Bicol en las �ltimas 3 semanas 475 01:24:56,960 --> 01:24:59,960 despu�s de Chris Pipaldo, Gil Guhol 476 01:24:59,961 --> 01:25:03,161 y Francisco Balto, asesinados en Sorsogon. 477 01:25:03,200 --> 01:25:05,700 Alvarado es el 42� militante asesinado 478 01:25:05,740 --> 01:25:07,240 en la regi�n en el �ltimo a�o... 479 01:25:07,360 --> 01:25:09,380 seg�n fuentes de las regiones 480 01:25:09,381 --> 01:25:11,781 Sanggunian, Bayan, Muna, Bicol. 481 01:25:21,720 --> 01:25:24,680 El art�culo dice tambi�n... 482 01:25:25,720 --> 01:25:29,240 que los Filipinas es uno de los 3 pa�ses 483 01:25:29,280 --> 01:25:30,480 m�s peligroso del mundo 484 01:25:30,520 --> 01:25:32,400 para los periodistas 485 01:25:42,960 --> 01:25:44,260 Aqu� hay otro art�culo... 486 01:25:44,840 --> 01:25:47,280 Objetivos del ejercito para el 2007: 487 01:25:47,360 --> 01:25:51,160 aniquilar a 24 de los 52 frentes rebeldes. 488 01:25:52,440 --> 01:25:54,400 Basado en los nuevos suministros de armas 489 01:25:54,401 --> 01:25:56,601 de 10 mil millones de pesos 490 01:25:56,640 --> 01:25:58,040 el ejercito se propone eliminar... 491 01:25:58,080 --> 01:25:59,680 a la mitad de los 52 frentes 492 01:25:59,760 --> 01:26:02,360 de la guerrilla activa. 493 01:26:02,400 --> 01:26:05,040 del Nuevo Ejercito Popular comunista 494 01:26:05,041 --> 01:26:06,041 para 2007. 495 01:26:06,080 --> 01:26:07,280 Este es el objetivo de 496 01:26:07,320 --> 01:26:09,920 las m�ximas autoridades del ej�rcito. 497 01:26:10,000 --> 01:26:13,120 establecido en la �ltima reuni�n ayer 498 01:26:13,121 --> 01:26:14,121 en el cuartel general. 499 01:26:15,200 --> 01:26:17,880 El comandante en jefe de las F.F. A.A. 500 01:26:17,920 --> 01:26:19,920 general Hermogenes Esperon Junior 501 01:26:20,000 --> 01:26:22,480 declar� que el ej�rcito busca neutralizar 502 01:26:22,520 --> 01:26:24,840 Al menos 24 frentes de guerrilla activa 503 01:26:24,841 --> 01:26:25,841 del Nuevo Ej�rcito Popular 504 01:26:25,960 --> 01:26:29,760 y por lo menos a mil guerrilleros este a�o. 505 01:26:30,480 --> 01:26:33,680 Del remanente de 100 frentes del N.E.P. 506 01:26:34,040 --> 01:26:38,440 de los cuales 52 cesaron sus actividades 507 01:26:38,520 --> 01:26:41,540 el ej�rcito se propone 508 01:26:41,541 --> 01:26:44,441 dividir a 24 de ellos este a�o. 509 01:26:44,680 --> 01:26:46,680 Para los pr�ximos 2 a�os el objetivo 510 01:26:46,720 --> 01:26:48,960 del ej�rcito es el de eliminar 511 01:26:49,040 --> 01:26:52,600 al menos 3500 rebeldes del N.E.P. 512 01:26:52,680 --> 01:26:55,440 dividiendo as� el n�mero estimado 513 01:26:55,441 --> 01:26:57,641 de 7100 combatientes armados. 514 01:26:58,600 --> 01:27:02,160 La derrota estrat�gica del P.C. 515 01:27:02,240 --> 01:27:05,080 se completar� para el 2010. 516 01:27:27,440 --> 01:27:29,960 �Te quieres hacer el gracioso? 517 01:27:30,000 --> 01:27:32,720 Bebes el caf� como si fuera agua. 518 01:27:43,280 --> 01:27:46,640 Seg�n una investigaci�n... 519 01:27:47,520 --> 01:27:53,120 el caf� tomado puro y fuerte 520 01:27:57,960 --> 01:28:00,720 sin az�car 521 01:28:03,600 --> 01:28:08,360 es tonificante 522 01:28:12,520 --> 01:28:17,320 aumenta la capacidad de resistencia 523 01:28:19,160 --> 01:28:22,400 la resistencia a las enfermedades 524 01:28:22,440 --> 01:28:27,480 a las infecciones, al dolor... 525 01:28:30,040 --> 01:28:32,020 �Te hace m�s fuerte contra 526 01:28:32,121 --> 01:28:34,121 cualquier repugnancia de la vida! 527 01:28:55,920 --> 01:28:58,520 Ham�n est� muerto. 528 01:29:07,640 --> 01:29:11,240 No lo digas ni en broma. 529 01:29:12,000 --> 01:29:15,440 Encontraron su cad�ver en Padang 530 01:29:18,160 --> 01:29:22,600 sobre el techo de su estudio. 531 01:29:33,840 --> 01:29:38,200 Por eso no lo vimos m�s... 532 01:29:39,200 --> 01:29:42,480 Lo vieron por all�. 533 01:29:52,600 --> 01:29:55,880 Circulaban rumores. 534 01:30:03,760 --> 01:30:07,680 Dec�an que Ham�n hab�a enloquecido 535 01:30:08,000 --> 01:30:12,240 que andaba sin rumbo... 536 01:30:21,600 --> 01:30:25,240 Se cort� la garganta. 537 01:31:09,080 --> 01:31:11,480 Gracias por el caf�. 538 01:31:57,600 --> 01:32:01,200 Es un final muy triste y tr�gico 539 01:32:01,240 --> 01:32:07,620 para una persona tan buena y talentosa. 540 01:32:08,040 --> 01:32:10,760 �Cree que se suicid�? 541 01:32:13,120 --> 01:32:14,760 No lo se. 542 01:32:15,720 --> 01:32:17,760 pero en las condiciones 543 01:32:17,761 --> 01:32:19,761 en que estaba los �ltimos d�as 544 01:32:20,040 --> 01:32:23,560 por lo que vi... 545 01:32:26,920 --> 01:32:34,120 es mejor que est� muerto. 546 01:32:36,320 --> 01:32:40,720 Que lo hayan matado o se haya suicidado. 547 01:32:42,100 --> 01:32:43,800 �Pero por qu�? 548 01:32:48,720 --> 01:32:51,920 El mundo no deber�a ver 549 01:32:53,560 --> 01:32:56,460 enloquecer a un gran poeta. 550 01:32:58,080 --> 01:33:00,160 �Cree qu� enloqueci�? 551 01:33:07,400 --> 01:33:11,280 Amalia, Amalia perd�name. 552 01:33:13,920 --> 01:33:18,480 Perd�name. Yo te amaba. 553 01:33:19,480 --> 01:33:22,580 Cre� que te olvidar�a. 554 01:33:23,400 --> 01:33:25,400 Por eso me fui. 555 01:33:26,960 --> 01:33:30,640 Y la conoc� a Svita. 556 01:33:33,560 --> 01:33:35,800 Era amable. 557 01:33:35,880 --> 01:33:39,520 Todo mi amor por ti, lo deposit� en ella. 558 01:33:45,400 --> 01:33:48,160 Cre�a que te olvidar�a. 559 01:33:50,880 --> 01:33:53,200 Perd�name. 560 01:33:58,440 --> 01:34:01,080 Le cont� de ti. 561 01:34:01,280 --> 01:34:04,120 Pero se enoj� 562 01:34:09,680 --> 01:34:12,120 Yo se que a�n me ama. 563 01:34:14,560 --> 01:34:16,720 Pero fue demasiado. 564 01:34:21,680 --> 01:34:24,120 Le di toda mi vida. 565 01:34:29,680 --> 01:34:32,240 Perd�name. 566 01:34:56,480 --> 01:34:59,680 Perd�name, Amalia. 567 01:35:02,720 --> 01:35:04,800 Perd�name. 568 01:35:17,280 --> 01:35:20,060 Perd�name, te lo ruego. 569 01:40:06,400 --> 01:40:08,400 Dicen que fuiste la primera en encontrar 570 01:40:08,440 --> 01:40:10,040 el cuerpo de Benjam�n Agusan. 571 01:40:10,560 --> 01:40:12,200 No se si fui la �nica. 572 01:40:12,680 --> 01:40:14,620 �Qu� fue lo que viste? 573 01:40:15,320 --> 01:40:17,860 Hab�a luna llena. 574 01:40:18,280 --> 01:40:20,780 Estaba prendiendo las velas 575 01:40:21,600 --> 01:40:25,000 donde qued� enterrada nuestra caba�a. 576 01:40:25,040 --> 01:40:28,500 Y vi a Benjam�n Agusan. 577 01:40:29,040 --> 01:40:31,580 Estaba fuera de si. 578 01:40:31,680 --> 01:40:33,180 Parec�a haber enloquecido. 579 01:40:33,960 --> 01:40:36,260 �En qu� sentido? �Qu� hac�a? 580 01:40:37,000 --> 01:40:42,700 A veces re�a... A veces lloraba... 581 01:40:42,800 --> 01:40:45,660 - �All� en su estudio? - S�. 582 01:40:46,680 --> 01:40:48,600 - �Su caba�a estaba al lado? - S�. 583 01:40:49,000 --> 01:40:51,500 - �Su casa tambi�n qued� enterrada? - S�. 584 01:40:52,400 --> 01:40:54,400 Tambi�n quedaron sepultados... 585 01:40:54,401 --> 01:40:56,201 - tu marido y tus 2 hijos. - S�. 586 01:40:56,202 --> 01:41:00,060 Lo siento �qu� hac�as por all�? 587 01:41:02,160 --> 01:41:05,980 Fui a buscar a mi marido y mis hijos. 588 01:54:23,920 --> 01:54:26,120 �D�nde est� el ni�o? 589 01:54:26,680 --> 01:54:30,120 Con mis parientes, en Mindanao. 590 01:54:30,121 --> 01:54:31,121 Lo llevaron all�. 591 01:54:32,200 --> 01:54:34,220 Ham�n y yo somos iguales. 592 01:54:34,221 --> 01:54:36,721 Ambos somos incapaces como padres. 593 01:54:37,920 --> 01:54:40,440 Estamos perdidos en nuestro arte. 594 01:54:41,760 --> 01:54:44,500 Estamos convencidos que 595 01:54:44,501 --> 01:54:48,201 nuestro deber es importante. 596 01:54:49,160 --> 01:54:51,440 Que somos preciados... 597 01:54:51,480 --> 01:54:55,240 por nuestra cultura, por nuestro pa�s. 598 01:54:56,280 --> 01:54:58,200 �Somos una mentira! 599 01:54:58,320 --> 01:55:04,160 despu�s de todo, el artista gira 600 01:55:04,280 --> 01:55:06,080 alrededor de un mundo: Su ego. 601 01:55:06,280 --> 01:55:08,480 �Entonces no crees en el compromiso? 602 01:55:09,080 --> 01:55:11,080 �El compromiso? 603 01:55:11,280 --> 01:55:13,760 �El compromiso respecto de qu�? 604 01:55:13,800 --> 01:55:15,000 Preg�ntale a cualquiera 605 01:55:15,040 --> 01:55:17,120 que piensa del compromiso. 606 01:55:17,840 --> 01:55:20,280 No solo a los artistas 607 01:55:20,320 --> 01:55:23,720 pero tambi�n a revolucionarios 608 01:55:23,800 --> 01:55:25,800 obreros, madres, pol�ticos, sacerdotes... 609 01:55:26,600 --> 01:55:30,200 Cristo, la Madre Teresa 610 01:55:30,720 --> 01:55:35,720 Mao TseTung, Jos� Rizal, el Dalai Lama 611 01:55:36,160 --> 01:55:38,480 Van Gogh, los conductores de triciclos... 612 01:55:40,160 --> 01:55:43,160 Te hablar�n de filosof�a 613 01:55:43,480 --> 01:55:46,880 est�tica, intereses 614 01:55:47,440 --> 01:55:51,040 amor por el Pa�s, por la humanidad 615 01:55:51,840 --> 01:55:54,120 liberaci�n, redenci�n 616 01:55:54,320 --> 01:55:57,840 altruismo, generosidad... 617 01:55:58,280 --> 01:56:02,840 Pero finalmente todos se preocupan 618 01:56:02,841 --> 01:56:04,841 por lo mismo. El ego propio. 619 01:56:06,200 --> 01:56:08,600 Sobretodo en el caso de los artistas. 620 01:56:08,840 --> 01:56:11,960 Los artistas son muy ego�stas. 621 01:56:12,040 --> 01:56:14,680 �Crees qu� Ham�n se suicid�? 622 01:56:16,280 --> 01:56:18,320 Es posible. 623 01:56:20,360 --> 01:56:22,920 Todos tenemos tendencias suicidas. 624 01:56:23,080 --> 01:56:25,140 La autodestrucci�n forma parte 625 01:56:25,141 --> 01:56:27,241 de la naturaleza humana. 626 01:56:27,440 --> 01:56:30,120 �Crees qu� Ham�n se volvi� loco? 627 01:56:33,160 --> 01:56:35,400 No es verdad. 628 01:56:45,680 --> 01:56:48,980 - �Alguno quiero caf�? - Caf�, bueno. 629 01:56:51,740 --> 01:56:53,520 Gracias. 630 01:56:54,760 --> 01:56:56,460 Disculpa. 631 01:57:00,240 --> 01:57:01,920 �Gracias a May�n! 632 01:57:06,680 --> 01:57:08,720 Gracias. 633 01:57:10,400 --> 01:57:13,120 - �Un cigarrillo? - En un rato. 634 01:57:16,080 --> 01:57:20,380 Una de las eternas tareas de las mujeres 635 01:57:20,381 --> 01:57:23,800 es la de servir el caf� a los hombres. 636 01:57:26,540 --> 01:57:29,720 Escribi� una poes�a mientras estuvo aqu�. 637 01:57:30,020 --> 01:57:32,720 �De verdad? �Recientemente? 638 01:57:33,160 --> 01:57:37,440 - �Podemos verla? - Un momento. 43504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.