All language subtitles for DuckTales s01e18 Who is Gizmoduck.eng-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,102 --> 00:00:05,626 O que ?! Como assim não?! 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,280 Unh! 3 00:00:09,860 --> 00:00:11,359 [QUACKING] 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,229 Eu farei a conversa. 5 00:00:13,230 --> 00:00:15,751 Eu entendo meu tio é um risco financeiro, 6 00:00:15,754 --> 00:00:17,519 mas sua casa flutuante também é seu local de trabalho 7 00:00:17,520 --> 00:00:20,609 então consertá-lo qualifica para um empréstimo para pequenas empresas. 8 00:00:20,610 --> 00:00:23,617 Existem empréstimos que você pode oferecer ao "propenso a acidentes"? 9 00:00:23,620 --> 00:00:25,779 Agora, a camisa polo grátis que vem com uma conta 10 00:00:25,780 --> 00:00:27,696 eles são realmente adequado para jogar polo? 11 00:00:27,699 --> 00:00:29,318 Além disso, quanto dinheiro Eu preciso de uma conta? 12 00:00:29,320 --> 00:00:30,609 "Não há dinheiro" é aceitável? 13 00:00:30,610 --> 00:00:31,979 - [LOUD THUD] - [GASPS] 14 00:00:31,980 --> 00:00:34,019 Isso é um assalto! 15 00:00:34,020 --> 00:00:36,235 [SIGHS] Outro caminho. 16 00:00:36,238 --> 00:00:39,817 Por que estamos usando máscaras? sobre nossas outras máscaras de novo? 17 00:00:39,820 --> 00:00:41,149 Oof! 18 00:00:41,150 --> 00:00:43,229 Me dê todo o seu dinheiro! 19 00:00:43,230 --> 00:00:45,279 [SOFTLY] Ohh. 20 00:00:45,280 --> 00:00:48,189 Apenas tive que parar aqui no meu caminho para o trabalho. 21 00:00:48,190 --> 00:00:51,569 Mantenha a calma, deslize furtivamente. 22 00:00:51,570 --> 00:00:53,064 [STRAINING] O que ?! 23 00:00:53,067 --> 00:00:54,727 Oi, Huey 24 00:00:54,730 --> 00:00:57,453 Você?! Ficar longe! 25 00:00:57,456 --> 00:00:58,586 - Oof! - [HUEY SIGHS] 26 00:01:00,190 --> 00:01:02,109 [STRAINING] Yike! 27 00:01:02,110 --> 00:01:03,439 [MENAGING RISO] 28 00:01:03,440 --> 00:01:05,649 Oh, blatherskite tagarela. 29 00:01:05,650 --> 00:01:07,360 [EXPLOSÃO] 30 00:01:10,610 --> 00:01:12,259 Olá. 31 00:01:12,262 --> 00:01:13,319 - Ohh! - O que...? 32 00:01:13,320 --> 00:01:15,439 Uau! Aah ... aah! 33 00:01:15,440 --> 00:01:18,519 [GIZMODUCK] Whoa! Vamos! Aah! 34 00:01:18,520 --> 00:01:20,519 Isso é meu! Desculpa! Isso é meu! 35 00:01:20,520 --> 00:01:22,142 Todo mundo fica abaixado. 36 00:01:22,145 --> 00:01:24,568 Estou usando uma instável Aceletron nuclear. 37 00:01:24,571 --> 00:01:27,109 Então, podemos ter uma pequena situação aqui. 38 00:01:27,110 --> 00:01:28,979 - [BALANÇO] - Fique para trás, robo-nerd, 39 00:01:28,980 --> 00:01:31,045 ou o nerd normal entende! 40 00:01:31,048 --> 00:01:32,633 Oh. Bem, então ... 41 00:01:32,636 --> 00:01:34,516 envolver o modo de combate. 42 00:01:39,457 --> 00:01:40,666 Uh ... 43 00:01:40,669 --> 00:01:41,748 [BANG] 44 00:01:41,751 --> 00:01:43,900 [WHIRRING] 45 00:01:50,730 --> 00:01:52,954 [EXPLOSÕES E LASER BLASTS] 46 00:01:52,957 --> 00:01:54,086 Oh-whoa! 47 00:01:54,089 --> 00:01:55,498 Ele está fora de controle! 48 00:01:55,501 --> 00:01:57,479 Whoa whoa whoa whoa! 49 00:01:57,480 --> 00:02:00,545 Ei! Parece que você Processor Core está sobrecarregando. 50 00:02:00,548 --> 00:02:02,649 Você gostaria de desabafar o excesso de energia? 51 00:02:02,650 --> 00:02:04,319 Sim. Faça aquilo! Isso soa útil! 52 00:02:04,320 --> 00:02:06,899 Ótimo! Iniciando a auto detonação. 53 00:02:06,900 --> 00:02:09,479 O que?! Não! Pare! Reinicie! Cancelar! 54 00:02:09,480 --> 00:02:11,829 [BULBY] Ok. Cancelando e extraindo. 55 00:02:11,832 --> 00:02:13,189 Eu acho que isso está acontecendo agora. 56 00:02:13,190 --> 00:02:14,359 Byyyyyyye! 57 00:02:14,360 --> 00:02:15,940 [GLAT SHATTERS] 58 00:02:17,520 --> 00:02:19,399 Wowwww 59 00:02:19,400 --> 00:02:21,569 [GERENTE] Aah! O dinheiro está pegando fogo! 60 00:02:21,570 --> 00:02:24,280 Todo o dinheiro está pegando fogo! 61 00:02:27,360 --> 00:02:30,157 ? A vida é como um furacão? 62 00:02:30,160 --> 00:02:32,619 ? Aqui em Duckburg? 63 00:02:32,622 --> 00:02:35,371 ? Carros de corrida, lasers, aviões? 64 00:02:35,374 --> 00:02:38,083 ? É um borrão de pato? 65 00:02:38,086 --> 00:02:40,705 ? Nós podemos resolver um mistério? 66 00:02:40,708 --> 00:02:43,127 ? Ou reescrever a história? 67 00:02:43,130 --> 00:02:45,709 ? Patos, whoo-ooh? 68 00:02:45,712 --> 00:02:49,381 ? Todos os dias eles estão fora lá fazendo Ducktales? 69 00:02:49,384 --> 00:02:51,003 ? Whoo-ooh? 70 00:02:51,006 --> 00:02:52,857 ? Contos de bravura? 71 00:02:52,860 --> 00:02:54,729 ? Contos ruins e de boa sorte? 72 00:02:54,730 --> 00:02:56,439 ? Whoo-ooh? 73 00:02:56,440 --> 00:02:59,399 ? D-d-perigo se esconde atrás de você? 74 00:02:59,400 --> 00:03:01,443 ? Há um estranho para te encontrar? 75 00:03:01,446 --> 00:03:02,569 ? O que fazer? ? 76 00:03:02,570 --> 00:03:05,399 ? Apenas pegue alguns Ducktales? 77 00:03:05,400 --> 00:03:06,923 ? Whoo-ooh? 78 00:03:06,926 --> 00:03:08,755 ? Todos os dias eles estão por aí? 79 00:03:08,758 --> 00:03:10,437 ? Fazendo Ducktales? 80 00:03:10,440 --> 00:03:12,229 ? Whoo-ooh? 81 00:03:12,230 --> 00:03:14,399 ? Contos de ousadia ruim e boa? 82 00:03:14,400 --> 00:03:17,189 ? Não são contos ou coelhos falsos? 83 00:03:17,190 --> 00:03:19,054 - Não, Ducktales! ? - Whoo-ooh! ? 84 00:03:19,057 --> 00:03:22,071 - Sincronizado e corrigido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 85 00:03:23,704 --> 00:03:26,977 [ANNOUNCER] Notícias de última hora com Roxanne Featherly. 86 00:03:26,980 --> 00:03:29,407 Estamos ao vivo no Duckburg National Bank, 87 00:03:29,410 --> 00:03:31,739 onde uma ameaça robótica rasgou o prédio, 88 00:03:31,742 --> 00:03:33,437 deixando os clientes traumatizados. 89 00:03:33,440 --> 00:03:34,634 Você estava lá, meu jovem. 90 00:03:34,637 --> 00:03:37,636 Você poderia ver o mal puro em seus frios olhos de robô? 91 00:03:37,639 --> 00:03:39,118 O que? Ele estava usando uma viseira. 92 00:03:39,121 --> 00:03:41,019 Entendo. Então, o que ele está tentando esconder? 93 00:03:41,020 --> 00:03:42,519 Não! Ele me salvou. 94 00:03:42,520 --> 00:03:44,689 Ele era inteligente e nobre e feito de metal! 95 00:03:44,690 --> 00:03:46,787 Tudo que eu sempre queria ser quase. 96 00:03:46,790 --> 00:03:48,624 De onde ele veio? Eu vou vê-lo novamente? 97 00:03:48,627 --> 00:03:50,386 Ele vai assinar isso nota de um dólar comemorativa? 98 00:03:50,389 --> 00:03:51,889 Ha-yah! 99 00:03:55,312 --> 00:03:57,957 Lustre. Buff! Isso é desastroso. 100 00:03:57,960 --> 00:03:59,209 Não, calamitoso. 101 00:03:59,212 --> 00:04:00,423 Não, cataclísmico! 102 00:04:00,426 --> 00:04:02,654 Nota para si: não faça sobrecarregar o processador. 103 00:04:02,657 --> 00:04:04,954 [ROXANNE] Certifique-se de votar em nossa pesquisa online. 104 00:04:04,957 --> 00:04:07,407 Robo-bandido: Incompetentemente perigoso 105 00:04:07,410 --> 00:04:09,196 ou perigosamente incompetente? 106 00:04:09,199 --> 00:04:11,238 [HUEY] Nem mesmo. Ele é um herói! 107 00:04:11,241 --> 00:04:12,850 Herói? Eu? 108 00:04:12,853 --> 00:04:14,229 Hã. Isso é... 109 00:04:14,230 --> 00:04:16,439 Ridculo! O dia mais mudo de todos os tempos. 110 00:04:16,440 --> 00:04:17,764 [GRUNTING] 111 00:04:17,767 --> 00:04:19,569 MMA!? Oi! 112 00:04:19,570 --> 00:04:22,109 Algum lunático em um A geladeira arrebentou o banco. 113 00:04:22,110 --> 00:04:23,109 Uh! 114 00:04:23,110 --> 00:04:24,819 - Hã ... Ugh! - [CLANK] 115 00:04:24,820 --> 00:04:25,881 Calla, Fenton. 116 00:04:25,884 --> 00:04:27,229 O que você está fazendo? 117 00:04:27,230 --> 00:04:29,400 Desperdiçando seu tempo no seu computador? 118 00:04:29,403 --> 00:04:31,522 - Um trabalho real nunca lhe ocorreu? - Aah! 119 00:04:31,525 --> 00:04:33,149 [WHIRRING] 120 00:04:33,150 --> 00:04:36,649 M'Ma, eu tenho um emprego na McDuck Enterprises 121 00:04:36,650 --> 00:04:38,519 sob o melhor cientista da cidade. 122 00:04:38,520 --> 00:04:39,388 De graça. 123 00:04:39,391 --> 00:04:41,532 Sim, é um estágio não remunerado. 124 00:04:41,535 --> 00:04:43,785 - Mas acredite em mim, grandes coisas estão acontecendo. - [TV] 125 00:04:43,787 --> 00:04:45,975 Claro, pollito. Eu acredito em você. 126 00:04:45,978 --> 00:04:47,680 Está ficando muito mais difícil é tudo. 127 00:04:47,683 --> 00:04:48,806 Você quer fazer muito 128 00:04:48,809 --> 00:04:50,228 você tem todas as intenções certas, 129 00:04:50,231 --> 00:04:52,817 mas você não pode fazer tudo de uma vez. 130 00:04:52,820 --> 00:04:54,814 O que você realmente quer ser? 131 00:04:54,817 --> 00:04:56,942 Bem, Dr. Gearloose está trabalhando nisso ... 132 00:04:56,945 --> 00:04:58,444 Célula "Patos" está ligado. 133 00:04:58,447 --> 00:05:01,066 [MÚSICA DRAMÁTICA BRINCANDO] 134 00:05:01,069 --> 00:05:03,778 Soja, Diego ... Seu tripleto perdido. 135 00:05:03,781 --> 00:05:05,897 [GASPS] Espera, para qual de nós? 136 00:05:05,900 --> 00:05:07,374 Ambos. 137 00:05:07,377 --> 00:05:08,376 Ay 138 00:05:08,379 --> 00:05:09,668 É um monstro, Diego! 139 00:05:09,671 --> 00:05:11,171 [Nariz de sopro] 140 00:05:15,780 --> 00:05:17,282 [INTERCOM BEEPS] 141 00:05:17,285 --> 00:05:19,397 [VOZ FEMININA] Uh, senhor Beaks, você foi confinado 142 00:05:19,400 --> 00:05:21,359 em seu escritório por dias, senhor. 143 00:05:21,360 --> 00:05:24,569 Você ainda quer seu 19:00. take-out pad tailandês? 144 00:05:24,570 --> 00:05:27,649 Não, eu quero ele. 145 00:05:27,650 --> 00:05:30,610 E os rolinhos primavera. Traga-me os rolinhos primavera. 146 00:05:31,843 --> 00:05:34,173 [WHIRRING E BEEPING] 147 00:05:36,280 --> 00:05:37,649 [WHIRRING] 148 00:05:37,650 --> 00:05:39,132 Dr. Gearloose, você não acha 149 00:05:39,135 --> 00:05:42,005 nós poderíamos estar fazendo mais do que apenas esses testes reflexos? 150 00:05:42,008 --> 00:05:43,796 Você está pedindo uma pausa para o almoço? 151 00:05:43,799 --> 00:05:47,655 Eu estou dizendo, olhe para todo o coisas incríveis que esse terno pode fazer! 152 00:05:47,658 --> 00:05:49,687 Uh! Hã! Aah! 153 00:05:49,690 --> 00:05:50,979 Ohh! 154 00:05:50,980 --> 00:05:53,859 Oh! Ohh! Desculpa! - [GASPS] 155 00:05:53,860 --> 00:05:54,983 [BEEPING] 156 00:05:54,986 --> 00:05:56,525 De onde eles continuam vindo? 157 00:05:56,528 --> 00:05:57,921 És maluco? 158 00:05:57,924 --> 00:06:00,074 O processador core ainda está instável. 159 00:06:00,077 --> 00:06:01,979 Não consegue lidar com várias ações. 160 00:06:01,980 --> 00:06:04,019 O Sr. McDuck disse que cortou meu financiamento 161 00:06:04,020 --> 00:06:07,069 se outra citação "cockamamie invenção vai maluca ". 162 00:06:07,070 --> 00:06:09,399 [GASPS] O Haywire Gearloose: 163 00:06:09,400 --> 00:06:13,218 Feno brilhante para permitir que os agricultores trabalhar depois de escurecer ... 164 00:06:13,221 --> 00:06:14,681 - [SLAP] - Aah! 165 00:06:15,650 --> 00:06:17,952 Certo. Financiamento. Divirta-se com segurança. 166 00:06:17,955 --> 00:06:20,452 Este terno é um protótipo. 167 00:06:20,455 --> 00:06:22,819 Eu não vou arriscar todo o meu duro trabalhe porque você quer ... 168 00:06:22,820 --> 00:06:25,069 [GASPS] Espere! Isso é um dente? 169 00:06:25,070 --> 00:06:26,569 Você disse almoço? Eu ouvi o almoço. 170 00:06:26,570 --> 00:06:27,780 Isso é almoço pra todo mundo! 171 00:06:32,150 --> 00:06:34,319 Se eu puder descobrir como o terno funciona, 172 00:06:34,320 --> 00:06:37,019 então eu posso mostrar a eles o que Fenton Crackshell-Cabrera pode fazer. 173 00:06:37,020 --> 00:06:41,019 Hã. Primeira ferramenta: Ponteiro de ponto de bola. 174 00:06:41,020 --> 00:06:42,230 Isso vai ser fácil! 175 00:06:45,532 --> 00:06:46,741 [CLUNK] 176 00:06:46,744 --> 00:06:49,019 Não comece comigo hoje. 177 00:06:49,020 --> 00:06:50,858 - Dr. Gearloose! - Alguma criança? 178 00:06:50,861 --> 00:06:53,374 Como uma marmota júnior Candidato a Crachá de Robótica, 179 00:06:53,377 --> 00:06:54,944 Eu consegui traçar o piso da roda 180 00:06:54,947 --> 00:06:56,707 no assalto a banco para uma de suas patentes. 181 00:06:56,710 --> 00:06:59,399 Huh-espera-buh-bah-dah dah bah. Bah. 182 00:06:59,400 --> 00:07:00,779 Qual assalto a banco? 183 00:07:00,780 --> 00:07:03,280 O vingador blindado que parou o assalto a banco? 184 00:07:03,283 --> 00:07:05,492 Você criou um super-herói para Duckburg, não foi? 185 00:07:05,495 --> 00:07:07,164 Eu tive algumas ideias que poderiam ... 186 00:07:07,167 --> 00:07:09,107 Eu fiz o que? Ohh! 187 00:07:09,110 --> 00:07:12,690 Aquela peça sub-humana de internamento de gah! 188 00:07:13,947 --> 00:07:15,576 - [BEEPING] - vou mostrar pra ele 189 00:07:15,579 --> 00:07:18,198 não me intrometer com meus queridos. 190 00:07:18,201 --> 00:07:19,905 Extendo-braços! 191 00:07:22,150 --> 00:07:24,479 Vamos. Recolha. Recolha! 192 00:07:24,480 --> 00:07:25,610 [SIGHS] 193 00:07:26,860 --> 00:07:29,779 "Retração do braço é buggy." 194 00:07:29,780 --> 00:07:32,019 Graxa de cotovelo! 195 00:07:32,020 --> 00:07:33,729 Uh! Aah! 196 00:07:33,730 --> 00:07:37,189 Ruibarbo. Merengue. Creme De Boston. 197 00:07:37,190 --> 00:07:39,520 Ha ha, laser de arma de dedo! 198 00:07:42,517 --> 00:07:44,694 Hmm. Ele está em algum lugar por perto. 199 00:07:44,697 --> 00:07:47,437 - Mas onde? - Hip-flexor extendo-abs! 200 00:07:47,440 --> 00:07:49,662 [BOTH] Oh, meu Deus! É ele! 201 00:07:49,665 --> 00:07:52,004 Oh. Oi, Dr. Gearloose. 202 00:07:52,007 --> 00:07:53,608 [AIR HORN BLARES] 203 00:07:53,611 --> 00:07:55,725 Desça aqui neste instante! 204 00:07:55,728 --> 00:07:58,647 Que extendo-abs são para colocando caixas em prateleiras altas, 205 00:07:58,650 --> 00:08:00,689 não para o que você está fazendo! 206 00:08:00,692 --> 00:08:02,640 Ei! Lembre de mim? 207 00:08:02,643 --> 00:08:03,937 Huey, do banco? 208 00:08:03,940 --> 00:08:05,874 Você me salvou, eu amei isso. 209 00:08:05,877 --> 00:08:07,228 Eu tenho algumas perguntas sobre o seu equipamento! 210 00:08:07,230 --> 00:08:08,632 Possivelmente algumas atualizações! 211 00:08:08,635 --> 00:08:10,039 Você vai sobrecarregar o processador principal 212 00:08:10,041 --> 00:08:11,468 e nos matar todos! 213 00:08:11,471 --> 00:08:13,317 Oh. Eu diria que é um exagero. 214 00:08:13,320 --> 00:08:14,729 [BULBY] Iniciando um exagero. 215 00:08:14,730 --> 00:08:15,779 [PARTY HORNS] 216 00:08:15,780 --> 00:08:17,320 Uau! 217 00:08:18,570 --> 00:08:20,610 Ah com certeza. Isso não poderia ser uma torta ?! 218 00:08:24,150 --> 00:08:26,109 Então, o que é O.S. estás a correr? 219 00:08:26,110 --> 00:08:27,413 Existe um processador core, 220 00:08:27,416 --> 00:08:29,455 ou todas as suas aplicações correndo por você? 221 00:08:29,458 --> 00:08:30,937 Hipótese interessante. 222 00:08:30,940 --> 00:08:33,730 Um processador orgânico poderia ... Foco! 223 00:08:36,509 --> 00:08:37,839 Nós vamos pegar mais tarde! 224 00:08:41,650 --> 00:08:42,779 [GRUNTING] 225 00:08:42,780 --> 00:08:44,520 Vamos lá ... vamos lá! 226 00:08:45,860 --> 00:08:47,280 [GASPS] 227 00:08:51,780 --> 00:08:53,480 [MÚSICA TECHNO JOGANDO EM AUSCULTADORES] 228 00:08:58,110 --> 00:09:01,109 [DIÁLOGO INAUDÍVEL] 229 00:09:01,110 --> 00:09:02,569 ? ? 230 00:09:02,570 --> 00:09:03,779 Ei amigo. 231 00:09:03,780 --> 00:09:04,757 Vamos lá! 232 00:09:12,382 --> 00:09:14,819 [CHORANDO] 233 00:09:14,820 --> 00:09:17,729 Você está machucado? Você parece estar chorando. 234 00:09:17,730 --> 00:09:19,926 Apenas um pouco de vento nos meus olhos. 235 00:09:19,929 --> 00:09:23,279 Maravilhoso e maravilhoso vento. 236 00:09:23,280 --> 00:09:25,019 Hã? 237 00:09:25,020 --> 00:09:28,366 Yayyyy! 238 00:09:33,230 --> 00:09:35,609 Sr. Beaks, sinto muito, eu ... 239 00:09:35,610 --> 00:09:37,983 Desculpa? Você me salvou! 240 00:09:37,986 --> 00:09:39,819 Mas o míssil veio de fato ... 241 00:09:39,820 --> 00:09:40,897 Pff. Vamos! 242 00:09:40,900 --> 00:09:43,488 Eu tenho uma ilha onde eu exploda helicópteros por diversão! 243 00:09:43,491 --> 00:09:45,124 Acontece! 244 00:09:45,127 --> 00:09:47,519 De qualquer forma, eu sou seu maior fã. 245 00:09:47,522 --> 00:09:48,444 [CLIQUE] 246 00:09:48,447 --> 00:09:50,519 Estive procurando por toda parte por você. 247 00:09:50,522 --> 00:09:52,225 Você lembra de mim? 248 00:09:52,228 --> 00:09:53,586 Pato robô totalmente incrível 249 00:09:53,589 --> 00:09:54,838 que não pode deixar de se destacar? 250 00:09:54,841 --> 00:09:56,397 Isso é qualidade Beaks-isca. 251 00:09:56,400 --> 00:09:58,199 Diga-me, qual é o seu negócio? 252 00:09:58,202 --> 00:09:59,019 Bem, eu ... 253 00:09:59,020 --> 00:10:00,899 ... tem uma tonelada de potencial inexplorado? 254 00:10:00,900 --> 00:10:02,399 Eu concordo completamente! 255 00:10:02,400 --> 00:10:06,279 Com a minha ajuda, você poderia ajude todo o Duckburg. 256 00:10:06,280 --> 00:10:07,640 Ajudar todo o Duckburg? 257 00:10:07,643 --> 00:10:09,437 Está certo. E eu tenho o dinheiro 258 00:10:09,440 --> 00:10:12,019 recursos e buzz positivo que você precisa. 259 00:10:12,020 --> 00:10:14,020 Veja, agora mesmo, você é um meme ruim. 260 00:10:15,020 --> 00:10:16,189 - [ZAP] - [MIAU] 261 00:10:16,190 --> 00:10:17,440 [MÚSICA, TOCANDO] 262 00:10:18,769 --> 00:10:21,067 Eu quero fazer de você um bom meme. 263 00:10:21,070 --> 00:10:23,504 "Criança que dança break!" "Tartaruga come uma panqueca!" 264 00:10:23,507 --> 00:10:25,519 - Você me sente? - Na verdade não. 265 00:10:25,520 --> 00:10:27,359 Ouça, eu posso te dar acesso 266 00:10:27,360 --> 00:10:29,189 para a rede Waddlephone. 267 00:10:29,190 --> 00:10:32,012 Imagine responder a chamadas de toda a cidade, 268 00:10:32,015 --> 00:10:34,519 um herói para todos. 269 00:10:34,520 --> 00:10:37,019 Você pode ver, não pode? 270 00:10:37,020 --> 00:10:38,939 Junte-se a nós no Team Waddle. 271 00:10:38,940 --> 00:10:41,189 Seu destino aguarda. 272 00:10:41,190 --> 00:10:43,150 Uau! 273 00:10:45,820 --> 00:10:47,479 [SIGHS] 274 00:10:47,480 --> 00:10:48,859 Eu já tenho uma hélice. 275 00:10:48,860 --> 00:10:50,569 E um chefe que me deu esse terno. 276 00:10:50,570 --> 00:10:51,980 Obrigado, mas tenho que voar. 277 00:10:53,360 --> 00:10:55,483 Semente plantada. 278 00:10:55,486 --> 00:10:56,939 Você será meu. 279 00:10:56,940 --> 00:10:59,241 [TECHNO MUSIC PLAYING] 280 00:10:59,244 --> 00:11:00,743 Ei, estou preso no telhado. 281 00:11:00,746 --> 00:11:02,875 Vou precisar de você para enviar outro helicóptero. 282 00:11:02,878 --> 00:11:04,140 Escadas?! 283 00:11:05,563 --> 00:11:07,772 [ALARM BUZZING] 284 00:11:07,775 --> 00:11:08,979 - [DESLIGANDO] - Ah não. 285 00:11:08,980 --> 00:11:10,230 Não não não não não não! 286 00:11:10,233 --> 00:11:12,859 Nooo! 287 00:11:12,860 --> 00:11:14,069 [BATIDA] 288 00:11:14,070 --> 00:11:15,609 [GROANING] 289 00:11:15,610 --> 00:11:16,859 Você está demitido. 290 00:11:16,860 --> 00:11:18,811 Dr. Gearloose? O que aconteceu? 291 00:11:18,814 --> 00:11:22,227 Uh-uh! Se o Sr. McDuck encontra sobre isso, eu terminei. 292 00:11:22,230 --> 00:11:23,689 Estou cancelando o projeto. 293 00:11:23,690 --> 00:11:26,647 Eu salvei um homem de uma explodindo helicóptero! 294 00:11:26,650 --> 00:11:28,897 Que você explodiu! 295 00:11:28,900 --> 00:11:31,019 Na próxima armadura, estou perdendo todos os aparelhos. 296 00:11:31,020 --> 00:11:32,624 Mas então não é Gizmoduck! 297 00:11:32,627 --> 00:11:34,488 Não há Gizmoduck. 298 00:11:34,491 --> 00:11:35,609 Você é um estagiário. 299 00:11:35,610 --> 00:11:37,109 E você não é mais isso. 300 00:11:37,110 --> 00:11:38,186 Vá embora. 301 00:11:39,320 --> 00:11:41,649 - Manny, incinerar a armadura. - Hã? 302 00:11:41,650 --> 00:11:43,761 Nós não precisamos disso caindo nas mãos erradas. 303 00:11:43,764 --> 00:11:44,884 [CLOMP CLOMP] 304 00:11:45,440 --> 00:11:47,400 Blatherskite Blathering! 305 00:11:49,730 --> 00:11:51,019 Sr. Gizmoduck! 306 00:11:51,020 --> 00:11:52,279 Eu estive passando por cima do design do seu terno 307 00:11:52,280 --> 00:11:53,609 e eu acho que você poderia estar fazendo muito mais! 308 00:11:53,610 --> 00:11:54,663 Sim, sim! Concordo! 309 00:11:54,666 --> 00:11:56,626 Fora para salvar Duckburg! 310 00:12:03,520 --> 00:12:06,069 Sr. Beaks, aceito sua oferta. 311 00:12:06,070 --> 00:12:08,363 Cara de herói, você está de volta! o que uma surpresa aleatória louca. 312 00:12:08,366 --> 00:12:09,939 [BEEPS] 313 00:12:09,940 --> 00:12:12,569 Bem-vindo ao Waddle. 314 00:12:12,570 --> 00:12:16,109 A única empresa capaz de salvar nossa feira Duckburg. 315 00:12:16,110 --> 00:12:19,398 Deixe-me apresentar-lhe Waddleduck! 316 00:12:19,401 --> 00:12:21,781 - [MEOWS CAT] - Waddleduck, você é meu hewo! 317 00:12:25,070 --> 00:12:26,110 [CLANK] 318 00:12:27,360 --> 00:12:28,900 Selfie comemorativa! 319 00:12:34,450 --> 00:12:36,082 [ALARM BUZZING] 320 00:12:36,085 --> 00:12:38,570 - [HUMMING] - [Kettle Whistling] 321 00:12:41,070 --> 00:12:42,702 Pollito? 322 00:12:42,705 --> 00:12:45,477 Meu filho, trabalhando na Waddle. 323 00:12:45,480 --> 00:12:48,109 Finalmente, um trabalho real. 324 00:12:48,110 --> 00:12:51,229 Eu nunca estive mais orgulhoso da minha vida! 325 00:12:51,230 --> 00:12:53,780 Hum. Heh Gracias, M'Ma. 326 00:13:02,946 --> 00:13:04,775 Gizmodu ... Quero dizer, 327 00:13:04,778 --> 00:13:07,187 Waddleduck relatando para o dever, senhor. 328 00:13:07,190 --> 00:13:09,980 Reportando para mim? Não não não não. 329 00:13:11,190 --> 00:13:14,686 Você relata a eles, o consumidor Waddle. 330 00:13:14,689 --> 00:13:17,567 Graças a nossa marca novo aplicativo Hero on Demand! 331 00:13:17,570 --> 00:13:19,210 Nós vamos ser enormes! 332 00:13:19,213 --> 00:13:20,538 Quando os Waddlers estão precisando, 333 00:13:20,541 --> 00:13:21,619 - você vai receber um ring-a-ding ... - [ARGOLAS] 334 00:13:21,621 --> 00:13:24,147 ... então você vai zip-zing direito de fazer sua coisa. 335 00:13:24,150 --> 00:13:26,819 Ok, mas e se as pessoas sem o aplicativo precisa de ajuda? 336 00:13:26,820 --> 00:13:28,019 E quanto a crimes maiores? 337 00:13:28,020 --> 00:13:29,702 Oh, seu idiota glorioso. 338 00:13:29,705 --> 00:13:32,994 Nada é maior que o necessidades dos clientes da Waddle. 339 00:13:32,997 --> 00:13:34,609 Mas se você recusar uma ligação, 340 00:13:34,610 --> 00:13:37,780 seu sistema será substituído. 341 00:13:37,783 --> 00:13:38,952 O que?! 342 00:13:38,955 --> 00:13:40,567 Você queria ajudar as pessoas, certo? 343 00:13:40,570 --> 00:13:42,479 [GROANING] 344 00:13:42,480 --> 00:13:44,229 Chegar a isso, herói! Ha ha! 345 00:13:44,230 --> 00:13:46,320 [GROWLING] 346 00:13:47,650 --> 00:13:50,360 - [ROCK MUSIC PLAYING] - [tocando] 347 00:13:52,610 --> 00:13:54,147 [GROWLING] 348 00:13:54,150 --> 00:13:55,819 - [LATIDOS] - [GROANS] Aah! 349 00:13:55,820 --> 00:13:57,109 [TOQUE] 350 00:13:57,110 --> 00:14:00,979 Bem, os relacionamentos são construído em comunicação. 351 00:14:00,980 --> 00:14:03,689 ? Waddleduck? 352 00:14:03,690 --> 00:14:05,649 ? Quando sua vida está uma bagunça? 353 00:14:05,650 --> 00:14:06,952 O remoto. 354 00:14:06,955 --> 00:14:08,279 Sim, esse Pep pode. 355 00:14:08,280 --> 00:14:09,819 E uma uva. 356 00:14:09,820 --> 00:14:11,149 Não. Não, duas uvas. 357 00:14:11,150 --> 00:14:12,676 E você sabe o que, até três. 358 00:14:12,679 --> 00:14:15,359 ? Waddleduck? 359 00:14:15,360 --> 00:14:18,859 [TOQUE] 360 00:14:18,860 --> 00:14:21,519 ? Waddleduck? 361 00:14:21,520 --> 00:14:23,279 [TOQUE] 362 00:14:23,280 --> 00:14:24,900 [SONG ENDS] 363 00:14:25,923 --> 00:14:27,882 Você? O que você precisa? 364 00:14:27,885 --> 00:14:30,827 Eu preciso que você jogue isso no lixo. 365 00:14:33,251 --> 00:14:35,277 [GIZMODUCK] "Minha fé em você." 366 00:14:35,280 --> 00:14:36,689 Eu não entendo 367 00:14:36,690 --> 00:14:38,609 Waddleduck? Mesmo? 368 00:14:38,610 --> 00:14:41,109 Você não é um herói. Você é um sellout. 369 00:14:41,110 --> 00:14:44,610 Então vá em frente. Jogue fora minha fé em você. 370 00:14:52,936 --> 00:14:54,649 Na reciclagem! 371 00:14:54,650 --> 00:14:56,085 Seu monstro. 372 00:14:56,088 --> 00:14:57,110 [SIGHS] 373 00:14:59,320 --> 00:15:02,304 - EU... - [tocando] 374 00:15:04,400 --> 00:15:07,189 Fácil, acabei de receber esse cachorro detalhado. 375 00:15:07,190 --> 00:15:08,779 [GIZMODUCK, MUTTERING] Ugh, tão estúpido. 376 00:15:08,780 --> 00:15:10,332 Eu vou precisar de espaço para sair daqui. 377 00:15:10,335 --> 00:15:11,979 Apenas mais alguns centímetros na frente? 378 00:15:11,980 --> 00:15:13,149 - Socorro! - Hã? 379 00:15:13,150 --> 00:15:15,149 Perdoe-me, deveres chamam. 380 00:15:15,150 --> 00:15:18,020 [GROANING] 381 00:15:19,940 --> 00:15:22,149 [STRUGGLING] Você precisa para baixar o aplicativo. 382 00:15:22,150 --> 00:15:24,468 Inscrever-se. Escolha uma senha. 383 00:15:24,471 --> 00:15:26,977 Verificar conta. Verifique o filtro de spam. 384 00:15:26,980 --> 00:15:29,479 [BEBLE BOYS RISCANDO] 385 00:15:29,480 --> 00:15:32,109 Não é tão difícil desta vez, eh, microondas? 386 00:15:32,110 --> 00:15:34,421 - Aggh! - [SONDA DE ALARME DE CARRO] 387 00:15:36,150 --> 00:15:38,229 WD, qual é a palavra, cara? 388 00:15:38,230 --> 00:15:40,890 Estou vendo muito comentários ruins sobre o aplicativo. 389 00:15:40,893 --> 00:15:42,977 Fale rápido, tenho meu diário conferência de imprensa em alguns ... 390 00:15:42,980 --> 00:15:44,241 Eu preciso de controle. 391 00:15:44,244 --> 00:15:46,203 Uma pessoa despencando a sua morte prematura 392 00:15:46,206 --> 00:15:47,777 não tem tempo para abrir um aplicativo! 393 00:15:47,780 --> 00:15:48,905 Ah, é possível. 394 00:15:48,908 --> 00:15:51,288 O WaddlePhone é super velozes. Permita-me... 395 00:15:51,291 --> 00:15:52,671 Eu desisto. 396 00:15:55,150 --> 00:15:56,936 [BEAKS] Oh, legal. 397 00:15:56,939 --> 00:15:59,777 É só coisa, você pertence a mim. 398 00:15:59,780 --> 00:16:01,279 Então não seja ingrato. 399 00:16:01,280 --> 00:16:05,077 Eu te fiz o mais cara buzz-worthy na cidade! 400 00:16:05,080 --> 00:16:08,699 Venha para pensar sobre isso, eu não posso ter você sendo mais popular que eu. 401 00:16:08,702 --> 00:16:09,952 De fato... 402 00:16:17,190 --> 00:16:20,399 Não! Esperar! O que você é ... Não! 403 00:16:20,400 --> 00:16:23,280 Desculpe, você não merece a armadura, chico. 404 00:16:26,070 --> 00:16:28,690 [UPUSAT MUSIC PLAYING] 405 00:16:35,980 --> 00:16:38,793 Eis que Waddleduck 2.0! 406 00:16:38,796 --> 00:16:39,956 Guardas! 407 00:16:42,255 --> 00:16:43,952 Mas você não sabe como funciona! 408 00:16:43,955 --> 00:16:45,124 Ativando muitos dispositivos 409 00:16:45,127 --> 00:16:46,777 irá sobrecarregar o processador core! 410 00:16:46,780 --> 00:16:48,520 Meh, eu entendi. 411 00:16:50,116 --> 00:16:51,715 Ei-ei, ho-ho, 412 00:16:51,718 --> 00:16:53,229 Waddleduck tem que ir! 413 00:16:53,230 --> 00:16:54,779 Ei-ei, ho-ho, 414 00:16:54,780 --> 00:16:56,939 Waddleduck tem que ir! 415 00:16:56,940 --> 00:16:58,609 [FENTON] Não! Você tem que me ouvir! 416 00:16:58,610 --> 00:16:59,945 Beaks não tem ideia do que está fazendo! 417 00:16:59,947 --> 00:17:01,826 - Ele vai matar todos nós! - Pollito? 418 00:17:01,829 --> 00:17:04,517 - [TECHNO MUSIC PLAYING] - Bem vindo ao Waddle. 419 00:17:04,520 --> 00:17:07,710 - Eu sou Waddleduck! - [LASER BLASTS] 420 00:17:07,713 --> 00:17:12,132 Ou devo dizer ... Mark Be-eaks! 421 00:17:12,135 --> 00:17:15,227 Seu bilionário favorito é agora seu super-herói favorito, sim! 422 00:17:15,230 --> 00:17:18,399 Vaia! De jeito nenhum! Você não é um herói! 423 00:17:18,400 --> 00:17:20,649 - O que dizer agora? - Como você pode ser ele? 424 00:17:20,650 --> 00:17:22,319 Você foi resgatado por Gizmoduck. 425 00:17:22,320 --> 00:17:23,819 E você realmente acho que não notaríamos 426 00:17:23,820 --> 00:17:25,519 que seus rostos inteiros são diferentes? 427 00:17:25,520 --> 00:17:29,359 Então você estará respondendo pessoalmente a todos os pedidos de ajuda? 428 00:17:29,360 --> 00:17:30,663 Eh, por uma questão de eficiência 429 00:17:30,666 --> 00:17:33,202 Estou me colocando encarregado de quem é salvo 430 00:17:33,205 --> 00:17:34,687 e quem não faz. 431 00:17:34,690 --> 00:17:37,689 Pois eu sou Waddleduck! 432 00:17:37,690 --> 00:17:40,279 [TODOS GASPING] 433 00:17:40,280 --> 00:17:42,257 Bicos, parem! Alguém pare ele! 434 00:17:42,260 --> 00:17:45,382 Banco de banco de banco Banco de banco de banco 435 00:17:45,385 --> 00:17:48,014 Pewpewpew! Piu Piu! 436 00:17:48,017 --> 00:17:50,216 Piu Piu! Pew! 437 00:17:50,219 --> 00:17:52,265 - [GRITANDO] - Ha ha! 438 00:17:53,480 --> 00:17:55,280 Ohh ... 439 00:17:56,280 --> 00:17:59,359 Hã? Oh oh oh whoa! 440 00:17:59,360 --> 00:18:02,520 - Aah aah aah! - [MULTIDÃO gritando] 441 00:18:05,360 --> 00:18:06,827 Bulby aqui. 442 00:18:06,830 --> 00:18:08,579 Parece que há uma sobrecarga no núcleo. 443 00:18:08,582 --> 00:18:10,327 Tire isso de mim! Tire isso de mim! 444 00:18:10,330 --> 00:18:13,355 [BULBY] Você gostaria de desabafar excesso de energia com auto detonação? 445 00:18:13,358 --> 00:18:14,859 Sim, sim, sim, tanto faz! 446 00:18:14,860 --> 00:18:17,186 Ótimo! Iniciando a auto detonação. 447 00:18:17,189 --> 00:18:18,148 [BEAKS] O que ?! 448 00:18:18,151 --> 00:18:20,850 Unh! Oh! Ah não! 449 00:18:23,860 --> 00:18:25,733 Cancelar o pedido! Vai explodir! 450 00:18:25,736 --> 00:18:27,359 [BEAKS] Muito em pânico! Não pode processar! 451 00:18:27,360 --> 00:18:28,569 Salve-me, amigo! 452 00:18:28,570 --> 00:18:31,319 Eu não sou seu amigo. 453 00:18:31,320 --> 00:18:32,733 [PANTING] Oh! 454 00:18:32,736 --> 00:18:34,276 [LASER BLASTS] 455 00:18:40,520 --> 00:18:44,780 Eu não sou um mascote ou um estagiário ou uma ferramenta de fantasia! 456 00:18:46,177 --> 00:18:48,256 - Uau! - blatherskite Blathering! 457 00:18:48,259 --> 00:18:49,509 Ohh! 458 00:18:50,980 --> 00:18:52,190 - [GASP] - Hã? 459 00:18:54,070 --> 00:18:58,320 Eu sou. Gizmoduuuuuuck! 460 00:19:00,980 --> 00:19:03,399 Ha ha! Fé restaurada! 461 00:19:03,400 --> 00:19:05,218 - [ALARM BUZZING] - Hã? 462 00:19:05,221 --> 00:19:07,439 Atenção! Ventilação de energia em excesso 463 00:19:07,440 --> 00:19:09,061 com detonação do núcleo do processador. 464 00:19:09,064 --> 00:19:11,023 Apenas rasgue o núcleo do processador! 465 00:19:11,026 --> 00:19:12,522 Eu não posso, vai explodir! 466 00:19:12,525 --> 00:19:14,314 Eu preciso do terno para obter livrar do processador, 467 00:19:14,317 --> 00:19:16,236 mas o terno não vai funcionar sem o processador! 468 00:19:16,239 --> 00:19:17,014 Você não precisa disso! 469 00:19:17,017 --> 00:19:18,593 Onde eu vou encontrar um sistema complexo 470 00:19:18,596 --> 00:19:20,413 que pode lidar com muitas coisas ao mesmo tempo ?! 471 00:19:20,416 --> 00:19:24,125 Bem aqui. Seu cérebro é o processador perfeito! 472 00:19:24,128 --> 00:19:26,241 É como se eu estivesse tentando te dizer 473 00:19:26,244 --> 00:19:27,671 você pode fazer mais. 474 00:19:27,674 --> 00:19:30,133 Você está certo. Você tem razão! 475 00:19:30,136 --> 00:19:31,727 Fácil. Ow! Ah! 476 00:19:31,730 --> 00:19:33,069 Esse é o meu cérebro! 477 00:19:33,072 --> 00:19:35,232 [GRUNTING] Uau! 478 00:19:36,230 --> 00:19:37,940 [HUEY GROANS] Aah! 479 00:19:38,812 --> 00:19:40,222 Ohh ... 480 00:19:50,440 --> 00:19:53,202 O terno não é Gizmoduck. Tu es. 481 00:19:53,205 --> 00:19:55,729 Isso é um emblema de robótica e um Distintivo de Filosofia ali mesmo. 482 00:19:55,730 --> 00:19:58,499 É tudo de mim. Eu estou no controle. 483 00:19:58,502 --> 00:20:01,647 Colapso do núcleo em dez ... nove ... 484 00:20:01,650 --> 00:20:03,952 - oito... - Oh, não, eu estou no controle! 485 00:20:03,955 --> 00:20:06,405 Dispersão! Essa coisa vai explodir! 486 00:20:12,280 --> 00:20:13,440 [BULBY] Tchau. 487 00:20:19,440 --> 00:20:21,257 [HUEY] Hoje à noite nós assistimos alguém 488 00:20:21,260 --> 00:20:23,879 faça o melhor sacrifício por esta cidade. 489 00:20:23,882 --> 00:20:25,397 Apesar do fato de que nós duvidamos dele, 490 00:20:25,400 --> 00:20:26,399 ele era nosso herói. 491 00:20:26,400 --> 00:20:28,779 Ei! Afaste-se da minha câmera! 492 00:20:28,780 --> 00:20:31,359 [SIRENS] 493 00:20:31,360 --> 00:20:32,649 [GROANS] 494 00:20:32,650 --> 00:20:34,440 [GROANING] 495 00:20:36,070 --> 00:20:37,649 [MONITOR DE CORAÇÃO QUE BEEPING] 496 00:20:37,650 --> 00:20:38,649 MMA? 497 00:20:38,650 --> 00:20:40,439 Pollito! 498 00:20:40,440 --> 00:20:42,399 Eu acho que fui demitido. 499 00:20:42,400 --> 00:20:44,296 Eu definitivamente fui demitido. 500 00:20:44,299 --> 00:20:46,069 Apenas descanse agora. 501 00:20:46,070 --> 00:20:48,561 Alguém pulou para a suíte do hospital VIP. 502 00:20:48,564 --> 00:20:50,143 [SCROOGE] Precisa de uma palavra com você. 503 00:20:50,146 --> 00:20:51,196 Sr. McDuck ?! 504 00:20:52,610 --> 00:20:54,233 Tio Patinhas? 505 00:20:54,236 --> 00:20:56,225 Oh! Eu vou deixar vocês dois sozinhos. 506 00:20:57,610 --> 00:20:59,820 Veja se você consegue dinheiro fora disso. Ele está carregado. 507 00:21:01,780 --> 00:21:03,022 [NERVOUS Risos] 508 00:21:03,025 --> 00:21:05,694 Você sabe, eu passo muito tempo no exterior. 509 00:21:05,697 --> 00:21:07,977 Eu nem sempre estarei aqui para Duckburg. 510 00:21:07,980 --> 00:21:09,913 Eu preciso de alguém para me certificar 511 00:21:09,916 --> 00:21:13,585 esse lugar ainda é de pé quando eu voltar. 512 00:21:13,588 --> 00:21:14,929 Giroscópio? 513 00:21:18,085 --> 00:21:21,527 Mr. McDuck foi muito impressionado pela minha armadura de herói. 514 00:21:21,530 --> 00:21:22,788 E ele sente isso, 515 00:21:22,791 --> 00:21:26,017 apesar literalmente todos os imagináveis peça de prova em contrário, 516 00:21:26,020 --> 00:21:29,100 você é a pessoa certa para testar o novo modelo. 517 00:21:29,103 --> 00:21:30,352 A armadura é autocontida, 518 00:21:30,355 --> 00:21:33,434 usando seu cérebro como processador central. 519 00:21:33,437 --> 00:21:35,477 [SIGHS] Vá em frente. 520 00:21:35,480 --> 00:21:37,320 Blatherskite Blathering? 521 00:21:38,570 --> 00:21:40,109 Ha ha ha! Ow ow! 522 00:21:40,110 --> 00:21:42,609 Muito cedo! Ow ow! 523 00:21:42,610 --> 00:21:44,320 Eu acho que preciso de um novo elenco. 524 00:21:45,998 --> 00:21:47,407 Parecendo bem, rapaz. 525 00:21:47,410 --> 00:21:49,107 Você trabalha para mim agora. 526 00:21:49,110 --> 00:21:51,689 Eu só preciso de um nome para escreva nos cheques de pagamento. 527 00:21:51,690 --> 00:21:53,609 Me liga... 528 00:21:53,610 --> 00:21:56,359 Gizmoduck! 529 00:21:56,360 --> 00:21:58,519 Não-não-não-não-não! 530 00:21:58,520 --> 00:22:01,610 Nooo! 531 00:22:01,613 --> 00:22:04,775 - Sincronizado e corrigido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 532 00:22:04,778 --> 00:22:06,697 ? Waddleduck? 533 00:22:06,700 --> 00:22:08,921 ? Quando sua vida está uma bagunça? 534 00:22:08,924 --> 00:22:10,497 ? E você está com sua sorte? 535 00:22:10,500 --> 00:22:11,959 ? E você acabou de fazer o seu melhor? 536 00:22:11,962 --> 00:22:13,616 ? Mas ainda não é o suficiente? 537 00:22:13,619 --> 00:22:16,408 ? Você precisa de Waddleduck? 538 00:22:16,411 --> 00:22:22,411 ? Waddleduck? 539 00:22:22,414 --> 00:22:27,741 ? Waddleduck? 540 00:22:27,791 --> 00:22:32,341 Reparação e Sincronização por Legendas fáceis sincronizador 1.0.0.0 38106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.