All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E74.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,766 --> 00:02:08,266 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,533 --> 00:02:12,333 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,633 --> 00:02:16,433 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:22,566 --> 00:02:25,300 Do not feel sad for that our wedding day brought such pain to us. 5 00:02:29,233 --> 00:02:31,766 Every day you came back home is my wedding day. 6 00:02:34,666 --> 00:02:37,033 I only want you to be careful, alright? 7 00:02:46,666 --> 00:02:51,500 As long as you keep praying for my wellbeing, what is there to fret? 8 00:02:57,566 --> 00:02:59,100 Godspeed. 9 00:03:00,033 --> 00:03:01,500 May sun not burn your skin. 10 00:03:02,366 --> 00:03:04,166 May rain not make you cold. 11 00:03:05,500 --> 00:03:07,533 Nothing may get in your way. 12 00:03:09,133 --> 00:03:12,566 May it be easy to come back to your nomad group. 13 00:03:40,033 --> 00:03:41,200 Stop, son. 14 00:03:41,466 --> 00:03:43,633 That load will not fit into that sack anymore. 15 00:03:43,700 --> 00:03:45,766 Are we not going to take the chest with us, Efendi? 16 00:03:46,600 --> 00:03:47,766 Do I have your permission? 17 00:03:48,500 --> 00:03:49,800 Come in. 18 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 Peace be upon you. 19 00:03:53,466 --> 00:03:55,200 And peace be upon you. 20 00:04:01,566 --> 00:04:04,500 It is time to leave your nomad group, son. 21 00:04:05,666 --> 00:04:07,433 Will I be able to see you again? 22 00:04:07,566 --> 00:04:09,500 Surely one day our paths will cross. 23 00:04:10,166 --> 00:04:11,566 From Andalusia to here... 24 00:04:11,633 --> 00:04:13,500 ...many place resided us. 25 00:04:14,000 --> 00:04:15,700 Many opened their hearts to us. 26 00:04:16,266 --> 00:04:20,533 However, none of them were as peaceful as the Kayi nomad group. 27 00:04:20,600 --> 00:04:22,333 May God grants you blessings. 28 00:04:23,366 --> 00:04:24,600 Thank you. 29 00:04:25,100 --> 00:04:27,400 We had received you in our hard times. 30 00:04:28,266 --> 00:04:30,466 I witnessed your hard times. 31 00:04:30,666 --> 00:04:31,666 However... 32 00:04:32,300 --> 00:04:35,600 ...as a seed sprouted to a new life... 33 00:04:36,033 --> 00:04:40,333 ...I witnessed the pain of a new resurrection in the Islam world. 34 00:04:42,166 --> 00:04:45,400 From now on, everything is in your hands Ertugrul. 35 00:04:45,800 --> 00:04:47,333 You should know that. 36 00:04:47,700 --> 00:04:49,700 You become the ones who is entrusted a mission... 37 00:04:50,500 --> 00:04:53,500 ...may God give power to you and your nomad group. 38 00:04:53,733 --> 00:04:55,566 May God let nothing to stand in your way. 39 00:04:56,466 --> 00:04:57,566 Amen. 40 00:04:59,100 --> 00:05:00,700 And may nothing stands in your way as well. 41 00:05:16,700 --> 00:05:18,233 You forgot to take the chest, Efendi. 42 00:05:21,566 --> 00:05:26,266 As I have told you before son, the deposit have found its owner now. 43 00:05:29,266 --> 00:05:31,200 For the moment do not open it. 44 00:05:31,800 --> 00:05:34,733 When the day comes, it will open for you. 45 00:05:38,000 --> 00:05:39,533 May I ask what is it inside? 46 00:05:41,166 --> 00:05:44,600 We could say that it is a little gift which will help you when you feel the... 47 00:05:45,166 --> 00:05:50,700 ...draught or swelter while carrying out the task that your fate bring upon you. 48 00:05:53,800 --> 00:05:55,633 It is somewhat hard to open the chest. 49 00:05:57,533 --> 00:06:01,133 It has always been hard to breach the shell and reach to the jewel inside. 50 00:06:01,733 --> 00:06:03,300 When the time comes... 51 00:06:04,066 --> 00:06:06,366 ...you will breach the shell and reach the jewel inside. 52 00:06:59,633 --> 00:07:00,733 Gokce Hatun... 53 00:07:02,133 --> 00:07:04,033 ...I trust Selcan in your hands. 54 00:07:05,366 --> 00:07:08,600 Not only her but our baby, as well. 55 00:07:12,033 --> 00:07:14,100 May nothing stand in your way, Gundogdu Bey. 56 00:07:14,733 --> 00:07:16,266 Be at ease. 57 00:07:17,033 --> 00:07:19,333 Both Halime and Mother Hayme are here with us. 58 00:07:22,333 --> 00:07:25,000 If God permits, my sister will get better until your return. 59 00:07:25,666 --> 00:07:26,733 If God permits. 60 00:07:27,200 --> 00:07:28,400 Safely. 61 00:07:33,566 --> 00:07:35,766 Halime Sultan... 62 00:07:36,633 --> 00:07:37,800 ...welcome to our community. 63 00:07:38,300 --> 00:07:39,633 You came with graces. 64 00:07:40,500 --> 00:07:42,100 Thank you, Gundogdu Bey. 65 00:07:42,666 --> 00:07:44,566 I am honored by your words. 66 00:07:45,600 --> 00:07:47,433 Do not worry about Selcan Hatun. 67 00:07:47,666 --> 00:07:49,233 May God let nothing stand in your way. 68 00:07:49,766 --> 00:07:52,033 Amen. Safely. 69 00:08:28,633 --> 00:08:30,533 How is your wife, brother? 70 00:08:36,766 --> 00:08:38,266 We are going far. 71 00:08:39,633 --> 00:08:42,066 If you wish so, you should not leave her alone. 72 00:08:42,799 --> 00:08:44,333 How can it be, brother? 73 00:08:45,566 --> 00:08:48,666 While Oghuzs fighting to death with Mongols... 74 00:08:49,666 --> 00:08:53,000 ...we should be united, we should stand as one, like my father says. 75 00:08:54,000 --> 00:08:57,300 No doubt, I too will come to show him that I support him. 76 00:09:02,033 --> 00:09:03,300 Is everything ready, Bamsi? 77 00:09:04,400 --> 00:09:06,333 We, Bey, we are always ready. 78 00:09:54,800 --> 00:09:56,333 -My brave boy. -Brother. 79 00:09:56,700 --> 00:09:58,133 I trust this land to you. 80 00:11:37,766 --> 00:11:42,500 My grand grandfather Gokalp, gave this ring to his son, Kizil Buga. 81 00:11:43,500 --> 00:11:46,666 And Kizil Buga, gave this to my father Kaya Alp. 82 00:11:48,466 --> 00:11:50,700 And now I am trusting this to you. 83 00:11:52,766 --> 00:11:54,800 I may never come back. 84 00:11:55,533 --> 00:12:00,766 When the time comes, it is your duty to give this to nomad group's Bey. 85 00:12:04,800 --> 00:12:07,166 This, firstly is your duty, Bey. 86 00:13:47,700 --> 00:13:51,800 May nothing stand in your way. 87 00:13:52,033 --> 00:13:57,400 May nothing stand in your way. 88 00:13:58,466 --> 00:14:01,733 May God let nothing stand in your way. 89 00:14:02,066 --> 00:14:05,600 May nothing stand in your way. 90 00:14:31,700 --> 00:14:34,400 I should not have spoken with you that way, sister. 91 00:14:36,200 --> 00:14:38,066 However wrong it may be... 92 00:14:38,733 --> 00:14:40,300 ...sinful it may be... 93 00:14:41,400 --> 00:14:43,600 ...I should not have act that way to you. 94 00:14:47,300 --> 00:14:50,200 I should have respected you, sister. 95 00:14:51,166 --> 00:14:53,433 Forgive me sister, please. 96 00:15:00,200 --> 00:15:02,466 You are a part of me. 97 00:15:06,166 --> 00:15:08,666 Look, we will be blessed with a newborn. 98 00:15:10,266 --> 00:15:12,200 Sister you have to live. 99 00:15:14,233 --> 00:15:19,066 For Gundogdu Bey, for your baby, you have to live sister. 100 00:15:21,433 --> 00:15:24,000 Do not give up sister, please. 101 00:15:44,666 --> 00:15:45,700 Gokce. 102 00:15:53,200 --> 00:15:58,200 It seems that Gundogdu has forgiven her, as our Suleyman Shah. 103 00:15:58,733 --> 00:16:00,266 Thank God. 104 00:16:06,033 --> 00:16:09,500 From now on, everything will be as good as the old days, Gokce. 105 00:16:14,366 --> 00:16:15,500 From now on... 106 00:16:16,300 --> 00:16:21,133 ...we should not shadow our own happiness which we earned by our bloody tears... 107 00:16:21,200 --> 00:16:26,100 ...by blaming neither ourselves, nor others. 108 00:16:30,300 --> 00:16:33,033 If God permits, my daughter Selcan will get better as well. 109 00:16:33,100 --> 00:16:34,633 If God permits. 110 00:16:40,133 --> 00:16:43,366 Let us hope the pain in our nomad group will come to an end, if God permits. 111 00:16:48,800 --> 00:16:51,066 You do understand me, do you not my daughter? 112 00:18:31,533 --> 00:18:33,033 It is me, Titus. 113 00:18:33,166 --> 00:18:34,533 I could not realize that it is you, my Lord. 114 00:18:35,633 --> 00:18:37,566 -Did you bring what I asked for? -Yes, my Lord. 115 00:18:55,000 --> 00:18:56,066 Is there any news? 116 00:18:56,166 --> 00:19:00,133 Master Titus, Suleyman and his sons will meet Oghuz Beys in... 117 00:19:00,200 --> 00:19:02,000 ...a caravansary by the Euphrates. 118 00:19:02,233 --> 00:19:03,500 Oghuz Beys you say? 119 00:19:05,533 --> 00:19:07,200 What is happening, Cornelius? 120 00:19:07,300 --> 00:19:08,766 What are these Turks trying to do? 121 00:19:09,233 --> 00:19:12,466 It is said that they are seeking an alliance against Mongols, my Lord. 122 00:19:15,766 --> 00:19:17,266 Damn them. 123 00:19:19,100 --> 00:19:20,733 Is the ambassador of Seljuk coming, as well? 124 00:19:20,800 --> 00:19:23,633 Yes, my Lord. Aleaddin Keykubat will send... 125 00:19:24,100 --> 00:19:26,366 ...Ata Bey Celaleddin Karatay himself. 126 00:19:27,566 --> 00:19:31,633 This alliance is not solely against the Mongols... 127 00:19:31,766 --> 00:19:35,466 ...but against the crusader army as well. 128 00:19:36,366 --> 00:19:37,700 These Muslims. 129 00:19:40,366 --> 00:19:45,600 If they learn to act as one for once, this will be the end of all of us, Cornelius. 130 00:19:46,500 --> 00:19:48,033 I cannot let that happen. 131 00:19:49,100 --> 00:19:52,666 Suleyman and his offspring must never reach the caravansary. 132 00:19:53,033 --> 00:19:54,366 What do you want me to do, my Lord? 133 00:19:54,533 --> 00:19:55,766 Go at once. 134 00:19:56,466 --> 00:19:58,433 I will follow Ertugrul. 135 00:19:59,066 --> 00:20:00,333 Gather the men. 136 00:21:53,066 --> 00:21:54,266 Sun is about to set. 137 00:21:55,200 --> 00:21:56,566 Let us spend the night here. 138 00:22:28,366 --> 00:22:29,666 Have a look around. 139 00:22:29,800 --> 00:22:31,166 As you wish, Bey. 140 00:23:05,200 --> 00:23:06,666 We were in the roads for days, brother. 141 00:23:11,600 --> 00:23:13,066 You kept your silence. 142 00:23:15,000 --> 00:23:16,333 This saddens all of us. 143 00:23:17,300 --> 00:23:19,000 However, father is the most worried. 144 00:23:20,800 --> 00:23:22,233 Get yourself together. 145 00:23:23,633 --> 00:23:25,466 Our duty has much importance. 146 00:23:27,266 --> 00:23:28,566 You are right. 147 00:23:30,100 --> 00:23:32,100 You are right brother... 148 00:23:32,233 --> 00:23:34,500 ...however I cannot stop myself from thinking about Selcan. 149 00:23:35,566 --> 00:23:38,266 And that heathen called Titus, as well. 150 00:23:41,266 --> 00:23:43,600 Our maker will grant Selcan to you. 151 00:23:44,166 --> 00:23:45,300 I believe that. 152 00:23:46,166 --> 00:23:47,366 And Titus. 153 00:23:48,666 --> 00:23:50,266 The one gives him to you will be me. 154 00:23:51,233 --> 00:23:55,266 You will punish him for what he did to both Dundar and your wife. 155 00:23:58,500 --> 00:24:00,133 Trust me. 156 00:24:03,466 --> 00:24:05,300 Father wishes to speak with us. 157 00:24:06,433 --> 00:24:07,700 Let us go. 158 00:24:19,633 --> 00:24:21,300 Be seated my sons. 159 00:24:32,133 --> 00:24:33,600 It is safe here, Bey. 160 00:24:37,766 --> 00:24:40,133 Since Titus has not attach us... 161 00:24:41,500 --> 00:24:44,100 ...he must be planning a trap for us which we cannot escape. 162 00:24:45,333 --> 00:24:46,466 You are right father. 163 00:24:47,233 --> 00:24:49,666 He learned the cost of directly attacking us. 164 00:24:50,800 --> 00:24:52,700 He will set the trap near caravansary. 165 00:24:53,233 --> 00:24:56,233 If God permits, we will reach caravansary at sundown tomorrow. 166 00:24:56,400 --> 00:24:58,533 If God permits, son. If God permits. 167 00:25:00,266 --> 00:25:01,266 We are few in numbers. 168 00:25:02,000 --> 00:25:03,233 Our duty is crucial. 169 00:25:04,133 --> 00:25:07,166 We can surprise him by taking a road that no one can anticipate. 170 00:25:21,133 --> 00:25:23,333 This time he should be the one falling our trap, father. 171 00:25:25,666 --> 00:25:28,166 We need to finish this job without any bloodshed. 172 00:25:28,666 --> 00:25:32,533 But the most important thing is, reaching caravansary in one piece. 173 00:25:55,033 --> 00:25:56,066 Ointment is ready. 174 00:25:56,800 --> 00:25:59,366 Eygis told me to put it on before it loose its efficiency. 175 00:26:01,533 --> 00:26:03,800 I will do it Halime. Put it there. 176 00:26:14,533 --> 00:26:15,800 Mother. 177 00:26:17,166 --> 00:26:18,200 Halime. 178 00:26:20,533 --> 00:26:23,400 Wait daughter, I have things to say. 179 00:26:30,033 --> 00:26:32,100 We would like to enlarge the rug house. 180 00:26:32,166 --> 00:26:33,733 It seems that, from Damascus to Konya... 181 00:26:33,800 --> 00:26:37,400 ...everyone is asking for our rugs, our textiles. 182 00:26:38,066 --> 00:26:39,200 Praise be. 183 00:26:39,533 --> 00:26:45,333 Even the merchants coming from Constantine are asking for our goods. 184 00:26:46,066 --> 00:26:49,600 We will send Wild Demir to Aleppo to buy new handlooms. 185 00:26:50,100 --> 00:26:51,533 This will cost us, Mother. 186 00:26:52,066 --> 00:26:55,533 We will be using the loot that we obtained from crusaders. 187 00:26:57,266 --> 00:26:59,133 There is one more thing. 188 00:27:00,700 --> 00:27:03,466 Both Suleyman Shah and me... 189 00:27:04,133 --> 00:27:07,466 ...want you to become the head of the rug house. 190 00:27:15,366 --> 00:27:18,133 So our wedding preparations should continue as well, Mother. 191 00:27:18,200 --> 00:27:19,800 Of course, it will continue daughter. 192 00:27:20,033 --> 00:27:22,233 We should not be cut away from our entertainment, right? 193 00:27:22,533 --> 00:27:24,333 You are right. Of course. 194 00:27:24,566 --> 00:27:27,766 If God permits, my daughter Selcan also will get better. 195 00:27:38,333 --> 00:27:40,700 I am saying that the peace will come to our nomad group however... 196 00:27:43,500 --> 00:27:47,500 ...I do not know what is this grayness I feel, Halime. 197 00:27:51,333 --> 00:27:53,166 Simply, you are weary Mother. 198 00:27:54,233 --> 00:27:55,500 Get some rest. 199 00:27:56,533 --> 00:27:59,400 Wild Demir and I will prepare for the rug house. 200 00:27:59,466 --> 00:28:00,800 Do not worry, Mother. 201 00:28:03,800 --> 00:28:05,533 Thank you, my dear daughter. 202 00:28:07,533 --> 00:28:09,033 Thank you. 203 00:28:10,766 --> 00:28:12,633 Let us put the ointment on her at once. 204 00:28:28,566 --> 00:28:29,700 You both, go there. 205 00:28:30,466 --> 00:28:31,800 And you, return to your spots. 206 00:28:35,600 --> 00:28:37,800 Put two more men behind those bushes. 207 00:28:39,166 --> 00:28:41,066 First act should be done by them. 208 00:28:41,466 --> 00:28:43,766 After that, second archer unit will attack to the Alps. 209 00:28:44,333 --> 00:28:45,433 And finally cavalcade. 210 00:28:45,500 --> 00:28:46,800 Yes, my Lord. 211 00:28:47,400 --> 00:28:48,733 You all, return to your spots. 212 00:30:39,433 --> 00:30:40,566 What happened? 213 00:30:41,033 --> 00:30:43,600 There is no one here. What do you wish us to do? 214 00:30:48,433 --> 00:30:50,633 Get ready. We are going to caravansary. 215 00:30:52,366 --> 00:30:54,100 Get ready. We are leaving. 216 00:30:55,033 --> 00:30:56,433 Run Ertugrul. 217 00:30:56,766 --> 00:30:58,466 Let us see how far you can go. 218 00:31:02,466 --> 00:31:05,600 What if Banu Cicek fall for a brave man. What can you do? 219 00:31:08,766 --> 00:31:14,166 As a wild flower like that withering, would bees leave it alone, brother? 220 00:31:16,500 --> 00:31:21,266 Let us say bees become scared seeing that Banu is so lively... 221 00:31:22,500 --> 00:31:27,533 ...what if her father gives his daughter to a brave... 222 00:31:28,066 --> 00:31:31,266 ...ball of fire man then what can you do? 223 00:31:33,600 --> 00:31:35,000 You know what. 224 00:31:39,666 --> 00:31:41,033 What a foreboder man you are! 225 00:31:41,100 --> 00:31:42,800 -What did I say? -Damn the things you said. 226 00:31:43,566 --> 00:31:45,000 Brother Turgut... 227 00:31:47,033 --> 00:31:52,033 ...this shy rooster do not stop splitting hairs. He will do nothing. 228 00:31:52,533 --> 00:31:56,666 If he is fallen for her, we need to nudge this lazy brother a little. 229 00:31:58,466 --> 00:32:00,233 You are a wicked man. 230 00:32:04,700 --> 00:32:07,300 I wonder what will Titus do when he realizes he cannot spot us. 231 00:32:08,066 --> 00:32:10,500 Surely, he will follow us until we reach to caravansary. 232 00:32:10,766 --> 00:32:12,766 This will be the last trace he will follow, father. 233 00:33:36,166 --> 00:33:38,266 Live long, Suleyman Shah. 234 00:33:38,333 --> 00:33:40,233 Live long, Ertugrul Bey. 235 00:33:40,366 --> 00:33:42,400 Live long, Gundogdu Bey. 236 00:33:42,466 --> 00:33:46,600 May your hands that collapsed the castle of crusaders, will never bare hardship. 237 00:34:14,333 --> 00:34:15,333 Suleyman. 238 00:34:16,133 --> 00:34:17,666 Korkut. 239 00:34:23,333 --> 00:34:24,666 Welcome to you all. 240 00:34:25,033 --> 00:34:26,100 Thank you. 241 00:34:26,366 --> 00:34:28,666 Welcome, Suleyman Bey. 242 00:34:29,133 --> 00:34:31,733 The great Beys of Oghuz, thank you. 243 00:34:32,366 --> 00:34:34,266 Praise be. 244 00:34:34,366 --> 00:34:38,133 It seems that you overpowered the crusaders with your brave sons. 245 00:34:39,433 --> 00:34:43,500 They have to wait forever to be able to gather their army back together again... 246 00:34:43,800 --> 00:34:45,699 ...to overpower us. 247 00:34:49,666 --> 00:34:51,533 I am not saying this because I am their uncle. 248 00:34:53,066 --> 00:34:56,100 As long as you have these brave sons of yours,... 249 00:34:56,366 --> 00:34:59,000 ...you can sweep over their armies as well. 250 00:34:59,500 --> 00:35:01,500 Thank you, Korkut. Thank you. 251 00:35:02,466 --> 00:35:04,766 How is my sister Hayme? 252 00:35:05,266 --> 00:35:06,666 She sent her regards. 253 00:35:07,200 --> 00:35:08,766 Wishes you well, Korkut. 254 00:35:14,066 --> 00:35:15,400 Korkut Bey is here as well. 255 00:35:17,266 --> 00:35:19,700 It is time to talk then. 256 00:35:21,666 --> 00:35:23,666 Should we ask for Banu Cicek for you? 257 00:35:24,100 --> 00:35:25,633 Are you trying to drive me mad? 258 00:35:26,766 --> 00:35:28,266 Make way. 259 00:35:29,466 --> 00:35:31,233 Come, let us toy with him. 260 00:35:31,700 --> 00:35:34,233 Do not. We have things to do. 261 00:35:37,600 --> 00:35:39,066 We did not forget that... 262 00:35:39,133 --> 00:35:42,400 ...our son Ertugrul saved us from a major disaster, Suleyman Bey. 263 00:35:43,300 --> 00:35:44,600 Thank you. 264 00:35:46,733 --> 00:35:49,000 Suleyman Shah is not here with us. 265 00:35:49,066 --> 00:35:52,433 Because he collaborated with crusaders. 266 00:35:52,500 --> 00:35:53,566 Lie! 267 00:35:54,166 --> 00:35:57,066 This ignoble, casts aspersions on us. 268 00:35:57,266 --> 00:36:00,033 The ones sow discord among Islam world... 269 00:36:00,400 --> 00:36:04,566 ...the ones who are trying to keep us from pray in Jerusalem... 270 00:36:05,033 --> 00:36:11,133 ...now are trying to shatter Seljuk Empire by set Oghuzs against one another. 271 00:36:11,266 --> 00:36:17,200 This waste of a man who is trusted armies by Selahaddin Ayyubi's descendants... 272 00:36:17,700 --> 00:36:20,000 ...is standing before you as a crusader army dog. 273 00:36:41,666 --> 00:36:43,000 May peace be upon you. 274 00:36:43,066 --> 00:36:44,066 And peace be upon you. 275 00:36:44,133 --> 00:36:45,300 And peace be upon you. 276 00:36:45,733 --> 00:36:50,233 Suleyman Shah came with his sons Gundogdu and Ertugrul, Ata Bey. 277 00:36:52,066 --> 00:36:56,366 Thank God we heard about the conquest that you have done with your sons... 278 00:36:56,433 --> 00:36:57,700 ...Suleyman Shah. 279 00:36:57,766 --> 00:37:01,533 Our Sultan, Aleaddin Keykubat asked me to bring his regards... 280 00:37:01,600 --> 00:37:06,000 ...as well as his greetings to you and your sons. 281 00:37:07,133 --> 00:37:09,000 Thank you, Ata Bey Karatay. 282 00:37:09,566 --> 00:37:11,666 Give him my regards as well. 283 00:37:12,700 --> 00:37:18,366 May he accept the gift that we brought him for his marriage with Damascus queen. 284 00:37:19,766 --> 00:37:21,300 Thank you, Suleyman Shah. 285 00:37:22,133 --> 00:37:25,300 Without your efforts, our Sultan's wedding... 286 00:37:25,366 --> 00:37:26,600 ...would not be taking place. 287 00:37:27,200 --> 00:37:30,733 Our Sultan's love and respect will not leave your side. 288 00:37:31,200 --> 00:37:32,600 May God bless you. 289 00:37:33,633 --> 00:37:38,033 Go ahead get seated, get some rest. Let them bring ayran to us. 290 00:37:38,100 --> 00:37:40,200 Let my nieces catch their breath. 291 00:37:40,366 --> 00:37:41,566 Go ahead. 292 00:38:06,600 --> 00:38:08,066 Ertugrul has come. 293 00:38:08,300 --> 00:38:11,100 White bearded men will be receiving Ertugrul this evening. 294 00:38:54,500 --> 00:38:55,733 Hatuns. 295 00:38:59,200 --> 00:39:00,533 I have things to say. 296 00:39:02,300 --> 00:39:04,633 You are working for days without a break. 297 00:39:05,366 --> 00:39:07,700 Some of you weaves cloths, some of you weaves rugs. 298 00:39:08,433 --> 00:39:11,333 Some of you stitches clothing for Alps, some of you prepares armor. 299 00:39:11,733 --> 00:39:13,000 However... 300 00:39:13,133 --> 00:39:18,233 ...even after we bought handlooms, we did not make as much goods as intended. 301 00:39:19,166 --> 00:39:20,633 I know you are weary. 302 00:39:21,633 --> 00:39:26,366 But what will we do if we take migration path up again? 303 00:39:27,333 --> 00:39:31,700 What is more, the clothing and armor that we made for Alps are not enough. 304 00:39:32,700 --> 00:39:34,400 What I want to say Hatuns... 305 00:39:35,333 --> 00:39:37,500 ...until Suleyman Shah returns to our nomad group... 306 00:39:38,200 --> 00:39:40,533 ...we have to reach the numbers he gave us. 307 00:39:41,500 --> 00:39:44,766 I am willing to teach my job to our willing young women. 308 00:39:45,800 --> 00:39:49,566 If we increase our numbers, we will be able to make more goods. 309 00:39:54,166 --> 00:39:55,700 Do you understand me, Hatuns? 310 00:39:55,766 --> 00:39:59,466 -Understood, Halime. -Understood. 311 00:40:00,300 --> 00:40:02,300 Thank you Hatuns. May is be easy. 312 00:40:02,366 --> 00:40:03,800 -Thank you. -Thank you. 313 00:40:10,033 --> 00:40:12,600 It is clear that she will be the Mother of our nomad group in the future. 314 00:40:13,100 --> 00:40:16,000 She is already aching to be in her mother in law's favor. 315 00:40:51,266 --> 00:40:52,566 How is your back, father? 316 00:40:55,100 --> 00:40:59,066 It is nothing compared to facing a sore like Kurtoglu, son. 317 00:40:59,800 --> 00:41:01,633 We pull through many sores. 318 00:41:03,700 --> 00:41:07,133 Hearing that from Konya Palace to Cairo Palace... 319 00:41:08,033 --> 00:41:14,066 ...everyone praising you, brings me honor son. 320 00:41:15,300 --> 00:41:17,266 Your abilities and... 321 00:41:17,800 --> 00:41:19,633 ...intelligence surpassed me tenfold. 322 00:41:20,700 --> 00:41:22,066 Not at all, father. 323 00:41:22,333 --> 00:41:24,000 It should surpass, son. 324 00:41:24,566 --> 00:41:30,366 You are the only one among us that has Bey vision and state vision. 325 00:41:32,100 --> 00:41:35,700 Upon seeing your abilities... 326 00:41:36,500 --> 00:41:38,166 ...I realized this fact as well. 327 00:41:39,600 --> 00:41:46,300 You showed us that our nomad group will live on. 328 00:41:47,433 --> 00:41:49,066 After I am gone... 329 00:41:49,466 --> 00:41:51,800 ...you will shoulder the burden of our nomad group. 330 00:41:52,433 --> 00:41:53,433 Father. 331 00:41:53,500 --> 00:41:55,533 Your brother knows this as well, son. 332 00:41:56,066 --> 00:41:57,366 He embraced it. 333 00:41:58,333 --> 00:42:00,400 You should prepare yourself to this, as well. 334 00:42:03,566 --> 00:42:07,200 It is certain that we will return to our nomad group with a new mission, son. 335 00:42:08,133 --> 00:42:10,433 May God favor us. 336 00:42:12,033 --> 00:42:13,200 Amen, father. 337 00:42:24,466 --> 00:42:25,666 Then what happened Konur Alp? 338 00:42:26,200 --> 00:42:28,633 Banu Cicek did not marry that man as well Turgut. 339 00:42:29,000 --> 00:42:30,266 Gosh. 340 00:42:30,366 --> 00:42:34,766 Among many candidates, why does not she pick one? 341 00:42:35,300 --> 00:42:37,366 It is said that she has fallen for someone. 342 00:42:37,566 --> 00:42:38,800 Gosh. 343 00:42:39,333 --> 00:42:41,033 I wonder who is that man? 344 00:42:44,233 --> 00:42:45,766 Have you seen Ertugrul Bey? 345 00:42:47,200 --> 00:42:48,666 Here he comes. 346 00:42:56,600 --> 00:42:57,633 What did Dogan do? 347 00:42:58,766 --> 00:43:01,400 He is tending the servants of caravansary, Bey. 348 00:43:01,633 --> 00:43:05,733 Like you said brother, do not be surprised if there is a crusader among them. 349 00:43:06,133 --> 00:43:09,400 Bamsi and I will take a look around as well. 350 00:43:09,600 --> 00:43:12,533 Let us see if that waste of a man Titus came so far out here. 351 00:43:14,700 --> 00:43:15,766 Be careful. 352 00:43:16,000 --> 00:43:18,033 -As you wish, Bey. -As you wish, Bey. 353 00:43:24,233 --> 00:43:25,500 Turgut. 354 00:43:26,233 --> 00:43:28,666 I do not like this Afsin Bey, brother. 355 00:43:29,433 --> 00:43:35,400 Especially when they do things in secret with Bey, I became very irritated. 356 00:43:36,400 --> 00:43:37,633 Irritated, brother. 357 00:43:41,366 --> 00:43:43,400 Let us mind our business, brother. 358 00:43:45,466 --> 00:43:46,633 Come with me. 359 00:43:56,066 --> 00:43:57,466 You will go in alone. 360 00:43:59,433 --> 00:44:00,733 Why are you not coming in, Afsin? 361 00:44:01,466 --> 00:44:03,366 Our rank is not sufficient, Bey. 362 00:44:06,400 --> 00:44:08,133 Go ahead. 363 00:45:20,400 --> 00:45:21,400 Translation: Losa Translation Services 27702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.