Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,766 --> 00:02:08,266
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,533 --> 00:02:12,333
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,633 --> 00:02:16,433
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:22,566 --> 00:02:25,300
Do not feel sad for that our wedding day
brought such pain to us.
5
00:02:29,233 --> 00:02:31,766
Every day you came back home
is my wedding day.
6
00:02:34,666 --> 00:02:37,033
I only want you to be careful, alright?
7
00:02:46,666 --> 00:02:51,500
As long as you keep praying for my
wellbeing, what is there to fret?
8
00:02:57,566 --> 00:02:59,100
Godspeed.
9
00:03:00,033 --> 00:03:01,500
May sun not burn your skin.
10
00:03:02,366 --> 00:03:04,166
May rain not make you cold.
11
00:03:05,500 --> 00:03:07,533
Nothing may get in your way.
12
00:03:09,133 --> 00:03:12,566
May it be easy to come back
to your nomad group.
13
00:03:40,033 --> 00:03:41,200
Stop, son.
14
00:03:41,466 --> 00:03:43,633
That load will not fit into that
sack anymore.
15
00:03:43,700 --> 00:03:45,766
Are we not going to take
the chest with us, Efendi?
16
00:03:46,600 --> 00:03:47,766
Do I have your permission?
17
00:03:48,500 --> 00:03:49,800
Come in.
18
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
Peace be upon you.
19
00:03:53,466 --> 00:03:55,200
And peace be upon you.
20
00:04:01,566 --> 00:04:04,500
It is time to leave your nomad group, son.
21
00:04:05,666 --> 00:04:07,433
Will I be able to see you again?
22
00:04:07,566 --> 00:04:09,500
Surely one day our paths will cross.
23
00:04:10,166 --> 00:04:11,566
From Andalusia to here...
24
00:04:11,633 --> 00:04:13,500
...many place resided us.
25
00:04:14,000 --> 00:04:15,700
Many opened their hearts to us.
26
00:04:16,266 --> 00:04:20,533
However, none of them were as peaceful
as the Kayi nomad group.
27
00:04:20,600 --> 00:04:22,333
May God grants you blessings.
28
00:04:23,366 --> 00:04:24,600
Thank you.
29
00:04:25,100 --> 00:04:27,400
We had received you in our hard times.
30
00:04:28,266 --> 00:04:30,466
I witnessed your hard times.
31
00:04:30,666 --> 00:04:31,666
However...
32
00:04:32,300 --> 00:04:35,600
...as a seed sprouted to a new life...
33
00:04:36,033 --> 00:04:40,333
...I witnessed the pain of a new
resurrection in the Islam world.
34
00:04:42,166 --> 00:04:45,400
From now on, everything is in your
hands Ertugrul.
35
00:04:45,800 --> 00:04:47,333
You should know that.
36
00:04:47,700 --> 00:04:49,700
You become the ones who is entrusted
a mission...
37
00:04:50,500 --> 00:04:53,500
...may God give power to you
and your nomad group.
38
00:04:53,733 --> 00:04:55,566
May God let nothing to stand in your way.
39
00:04:56,466 --> 00:04:57,566
Amen.
40
00:04:59,100 --> 00:05:00,700
And may nothing stands in your way
as well.
41
00:05:16,700 --> 00:05:18,233
You forgot to take the chest, Efendi.
42
00:05:21,566 --> 00:05:26,266
As I have told you before son,
the deposit have found its owner now.
43
00:05:29,266 --> 00:05:31,200
For the moment do not open it.
44
00:05:31,800 --> 00:05:34,733
When the day comes, it will open for you.
45
00:05:38,000 --> 00:05:39,533
May I ask what is it inside?
46
00:05:41,166 --> 00:05:44,600
We could say that it is a little gift
which will help you when you feel the...
47
00:05:45,166 --> 00:05:50,700
...draught or swelter while carrying out
the task that your fate bring upon you.
48
00:05:53,800 --> 00:05:55,633
It is somewhat hard to open the chest.
49
00:05:57,533 --> 00:06:01,133
It has always been hard to breach
the shell and reach to the jewel inside.
50
00:06:01,733 --> 00:06:03,300
When the time comes...
51
00:06:04,066 --> 00:06:06,366
...you will breach the shell and reach
the jewel inside.
52
00:06:59,633 --> 00:07:00,733
Gokce Hatun...
53
00:07:02,133 --> 00:07:04,033
...I trust Selcan in your hands.
54
00:07:05,366 --> 00:07:08,600
Not only her but our baby, as well.
55
00:07:12,033 --> 00:07:14,100
May nothing stand in your way,
Gundogdu Bey.
56
00:07:14,733 --> 00:07:16,266
Be at ease.
57
00:07:17,033 --> 00:07:19,333
Both Halime and Mother Hayme are here
with us.
58
00:07:22,333 --> 00:07:25,000
If God permits, my sister will get better
until your return.
59
00:07:25,666 --> 00:07:26,733
If God permits.
60
00:07:27,200 --> 00:07:28,400
Safely.
61
00:07:33,566 --> 00:07:35,766
Halime Sultan...
62
00:07:36,633 --> 00:07:37,800
...welcome to our community.
63
00:07:38,300 --> 00:07:39,633
You came with graces.
64
00:07:40,500 --> 00:07:42,100
Thank you, Gundogdu Bey.
65
00:07:42,666 --> 00:07:44,566
I am honored by your words.
66
00:07:45,600 --> 00:07:47,433
Do not worry about Selcan Hatun.
67
00:07:47,666 --> 00:07:49,233
May God let nothing stand in your way.
68
00:07:49,766 --> 00:07:52,033
Amen. Safely.
69
00:08:28,633 --> 00:08:30,533
How is your wife, brother?
70
00:08:36,766 --> 00:08:38,266
We are going far.
71
00:08:39,633 --> 00:08:42,066
If you wish so, you should not
leave her alone.
72
00:08:42,799 --> 00:08:44,333
How can it be, brother?
73
00:08:45,566 --> 00:08:48,666
While Oghuzs fighting to death
with Mongols...
74
00:08:49,666 --> 00:08:53,000
...we should be united, we should
stand as one, like my father says.
75
00:08:54,000 --> 00:08:57,300
No doubt, I too will come to show him
that I support him.
76
00:09:02,033 --> 00:09:03,300
Is everything ready, Bamsi?
77
00:09:04,400 --> 00:09:06,333
We, Bey, we are always ready.
78
00:09:54,800 --> 00:09:56,333
-My brave boy.
-Brother.
79
00:09:56,700 --> 00:09:58,133
I trust this land to you.
80
00:11:37,766 --> 00:11:42,500
My grand grandfather Gokalp,
gave this ring to his son, Kizil Buga.
81
00:11:43,500 --> 00:11:46,666
And Kizil Buga, gave this to my father
Kaya Alp.
82
00:11:48,466 --> 00:11:50,700
And now I am trusting this to you.
83
00:11:52,766 --> 00:11:54,800
I may never come back.
84
00:11:55,533 --> 00:12:00,766
When the time comes, it is your duty
to give this to nomad group's Bey.
85
00:12:04,800 --> 00:12:07,166
This, firstly is your duty, Bey.
86
00:13:47,700 --> 00:13:51,800
May nothing stand in your way.
87
00:13:52,033 --> 00:13:57,400
May nothing stand in your way.
88
00:13:58,466 --> 00:14:01,733
May God let nothing stand in your way.
89
00:14:02,066 --> 00:14:05,600
May nothing stand in your way.
90
00:14:31,700 --> 00:14:34,400
I should not have spoken with you
that way, sister.
91
00:14:36,200 --> 00:14:38,066
However wrong it may be...
92
00:14:38,733 --> 00:14:40,300
...sinful it may be...
93
00:14:41,400 --> 00:14:43,600
...I should not have act that way to you.
94
00:14:47,300 --> 00:14:50,200
I should have respected you, sister.
95
00:14:51,166 --> 00:14:53,433
Forgive me sister, please.
96
00:15:00,200 --> 00:15:02,466
You are a part of me.
97
00:15:06,166 --> 00:15:08,666
Look, we will be blessed with a newborn.
98
00:15:10,266 --> 00:15:12,200
Sister you have to live.
99
00:15:14,233 --> 00:15:19,066
For Gundogdu Bey, for your baby,
you have to live sister.
100
00:15:21,433 --> 00:15:24,000
Do not give up sister, please.
101
00:15:44,666 --> 00:15:45,700
Gokce.
102
00:15:53,200 --> 00:15:58,200
It seems that Gundogdu has forgiven her,
as our Suleyman Shah.
103
00:15:58,733 --> 00:16:00,266
Thank God.
104
00:16:06,033 --> 00:16:09,500
From now on, everything will be
as good as the old days, Gokce.
105
00:16:14,366 --> 00:16:15,500
From now on...
106
00:16:16,300 --> 00:16:21,133
...we should not shadow our own happiness
which we earned by our bloody tears...
107
00:16:21,200 --> 00:16:26,100
...by blaming neither ourselves,
nor others.
108
00:16:30,300 --> 00:16:33,033
If God permits, my daughter Selcan will
get better as well.
109
00:16:33,100 --> 00:16:34,633
If God permits.
110
00:16:40,133 --> 00:16:43,366
Let us hope the pain in our nomad group
will come to an end, if God permits.
111
00:16:48,800 --> 00:16:51,066
You do understand me, do you not
my daughter?
112
00:18:31,533 --> 00:18:33,033
It is me, Titus.
113
00:18:33,166 --> 00:18:34,533
I could not realize that it is you,
my Lord.
114
00:18:35,633 --> 00:18:37,566
-Did you bring what I asked for?
-Yes, my Lord.
115
00:18:55,000 --> 00:18:56,066
Is there any news?
116
00:18:56,166 --> 00:19:00,133
Master Titus, Suleyman and his sons will
meet Oghuz Beys in...
117
00:19:00,200 --> 00:19:02,000
...a caravansary by the Euphrates.
118
00:19:02,233 --> 00:19:03,500
Oghuz Beys you say?
119
00:19:05,533 --> 00:19:07,200
What is happening, Cornelius?
120
00:19:07,300 --> 00:19:08,766
What are these Turks trying to do?
121
00:19:09,233 --> 00:19:12,466
It is said that they are seeking
an alliance against Mongols, my Lord.
122
00:19:15,766 --> 00:19:17,266
Damn them.
123
00:19:19,100 --> 00:19:20,733
Is the ambassador of Seljuk coming,
as well?
124
00:19:20,800 --> 00:19:23,633
Yes, my Lord. Aleaddin Keykubat
will send...
125
00:19:24,100 --> 00:19:26,366
...Ata Bey Celaleddin Karatay himself.
126
00:19:27,566 --> 00:19:31,633
This alliance is not solely
against the Mongols...
127
00:19:31,766 --> 00:19:35,466
...but against the crusader army as well.
128
00:19:36,366 --> 00:19:37,700
These Muslims.
129
00:19:40,366 --> 00:19:45,600
If they learn to act as one for once, this
will be the end of all of us, Cornelius.
130
00:19:46,500 --> 00:19:48,033
I cannot let that happen.
131
00:19:49,100 --> 00:19:52,666
Suleyman and his offspring must never
reach the caravansary.
132
00:19:53,033 --> 00:19:54,366
What do you want me to do, my Lord?
133
00:19:54,533 --> 00:19:55,766
Go at once.
134
00:19:56,466 --> 00:19:58,433
I will follow Ertugrul.
135
00:19:59,066 --> 00:20:00,333
Gather the men.
136
00:21:53,066 --> 00:21:54,266
Sun is about to set.
137
00:21:55,200 --> 00:21:56,566
Let us spend the night here.
138
00:22:28,366 --> 00:22:29,666
Have a look around.
139
00:22:29,800 --> 00:22:31,166
As you wish, Bey.
140
00:23:05,200 --> 00:23:06,666
We were in the roads for days, brother.
141
00:23:11,600 --> 00:23:13,066
You kept your silence.
142
00:23:15,000 --> 00:23:16,333
This saddens all of us.
143
00:23:17,300 --> 00:23:19,000
However, father is the most worried.
144
00:23:20,800 --> 00:23:22,233
Get yourself together.
145
00:23:23,633 --> 00:23:25,466
Our duty has much importance.
146
00:23:27,266 --> 00:23:28,566
You are right.
147
00:23:30,100 --> 00:23:32,100
You are right brother...
148
00:23:32,233 --> 00:23:34,500
...however I cannot stop myself
from thinking about Selcan.
149
00:23:35,566 --> 00:23:38,266
And that heathen called Titus, as well.
150
00:23:41,266 --> 00:23:43,600
Our maker will grant Selcan to you.
151
00:23:44,166 --> 00:23:45,300
I believe that.
152
00:23:46,166 --> 00:23:47,366
And Titus.
153
00:23:48,666 --> 00:23:50,266
The one gives him to you will be me.
154
00:23:51,233 --> 00:23:55,266
You will punish him for what he did to
both Dundar and your wife.
155
00:23:58,500 --> 00:24:00,133
Trust me.
156
00:24:03,466 --> 00:24:05,300
Father wishes to speak with us.
157
00:24:06,433 --> 00:24:07,700
Let us go.
158
00:24:19,633 --> 00:24:21,300
Be seated my sons.
159
00:24:32,133 --> 00:24:33,600
It is safe here, Bey.
160
00:24:37,766 --> 00:24:40,133
Since Titus has not attach us...
161
00:24:41,500 --> 00:24:44,100
...he must be planning a trap for us
which we cannot escape.
162
00:24:45,333 --> 00:24:46,466
You are right father.
163
00:24:47,233 --> 00:24:49,666
He learned the cost of directly
attacking us.
164
00:24:50,800 --> 00:24:52,700
He will set the trap near caravansary.
165
00:24:53,233 --> 00:24:56,233
If God permits, we will reach caravansary
at sundown tomorrow.
166
00:24:56,400 --> 00:24:58,533
If God permits, son. If God permits.
167
00:25:00,266 --> 00:25:01,266
We are few in numbers.
168
00:25:02,000 --> 00:25:03,233
Our duty is crucial.
169
00:25:04,133 --> 00:25:07,166
We can surprise him by taking a road that
no one can anticipate.
170
00:25:21,133 --> 00:25:23,333
This time he should be the one
falling our trap, father.
171
00:25:25,666 --> 00:25:28,166
We need to finish this job without
any bloodshed.
172
00:25:28,666 --> 00:25:32,533
But the most important thing is,
reaching caravansary in one piece.
173
00:25:55,033 --> 00:25:56,066
Ointment is ready.
174
00:25:56,800 --> 00:25:59,366
Eygis told me to put it on before
it loose its efficiency.
175
00:26:01,533 --> 00:26:03,800
I will do it Halime. Put it there.
176
00:26:14,533 --> 00:26:15,800
Mother.
177
00:26:17,166 --> 00:26:18,200
Halime.
178
00:26:20,533 --> 00:26:23,400
Wait daughter, I have things to say.
179
00:26:30,033 --> 00:26:32,100
We would like to enlarge the rug house.
180
00:26:32,166 --> 00:26:33,733
It seems that, from Damascus to Konya...
181
00:26:33,800 --> 00:26:37,400
...everyone is asking for our rugs,
our textiles.
182
00:26:38,066 --> 00:26:39,200
Praise be.
183
00:26:39,533 --> 00:26:45,333
Even the merchants coming from Constantine
are asking for our goods.
184
00:26:46,066 --> 00:26:49,600
We will send Wild Demir to Aleppo to
buy new handlooms.
185
00:26:50,100 --> 00:26:51,533
This will cost us, Mother.
186
00:26:52,066 --> 00:26:55,533
We will be using the loot that we obtained
from crusaders.
187
00:26:57,266 --> 00:26:59,133
There is one more thing.
188
00:27:00,700 --> 00:27:03,466
Both Suleyman Shah and me...
189
00:27:04,133 --> 00:27:07,466
...want you to become
the head of the rug house.
190
00:27:15,366 --> 00:27:18,133
So our wedding preparations should
continue as well, Mother.
191
00:27:18,200 --> 00:27:19,800
Of course, it will continue daughter.
192
00:27:20,033 --> 00:27:22,233
We should not be cut away from our
entertainment, right?
193
00:27:22,533 --> 00:27:24,333
You are right. Of course.
194
00:27:24,566 --> 00:27:27,766
If God permits, my daughter Selcan
also will get better.
195
00:27:38,333 --> 00:27:40,700
I am saying that the peace will come to
our nomad group however...
196
00:27:43,500 --> 00:27:47,500
...I do not know what is this
grayness I feel, Halime.
197
00:27:51,333 --> 00:27:53,166
Simply, you are weary Mother.
198
00:27:54,233 --> 00:27:55,500
Get some rest.
199
00:27:56,533 --> 00:27:59,400
Wild Demir and I will prepare
for the rug house.
200
00:27:59,466 --> 00:28:00,800
Do not worry, Mother.
201
00:28:03,800 --> 00:28:05,533
Thank you, my dear daughter.
202
00:28:07,533 --> 00:28:09,033
Thank you.
203
00:28:10,766 --> 00:28:12,633
Let us put the ointment on her at once.
204
00:28:28,566 --> 00:28:29,700
You both, go there.
205
00:28:30,466 --> 00:28:31,800
And you, return to your spots.
206
00:28:35,600 --> 00:28:37,800
Put two more men behind those bushes.
207
00:28:39,166 --> 00:28:41,066
First act should be done by them.
208
00:28:41,466 --> 00:28:43,766
After that, second archer unit will
attack to the Alps.
209
00:28:44,333 --> 00:28:45,433
And finally cavalcade.
210
00:28:45,500 --> 00:28:46,800
Yes, my Lord.
211
00:28:47,400 --> 00:28:48,733
You all, return to your spots.
212
00:30:39,433 --> 00:30:40,566
What happened?
213
00:30:41,033 --> 00:30:43,600
There is no one here.
What do you wish us to do?
214
00:30:48,433 --> 00:30:50,633
Get ready. We are going to caravansary.
215
00:30:52,366 --> 00:30:54,100
Get ready. We are leaving.
216
00:30:55,033 --> 00:30:56,433
Run Ertugrul.
217
00:30:56,766 --> 00:30:58,466
Let us see how far you can go.
218
00:31:02,466 --> 00:31:05,600
What if Banu Cicek fall for a brave man.
What can you do?
219
00:31:08,766 --> 00:31:14,166
As a wild flower like that withering,
would bees leave it alone, brother?
220
00:31:16,500 --> 00:31:21,266
Let us say bees become scared seeing that
Banu is so lively...
221
00:31:22,500 --> 00:31:27,533
...what if her father gives his daughter
to a brave...
222
00:31:28,066 --> 00:31:31,266
...ball of fire man then what can you do?
223
00:31:33,600 --> 00:31:35,000
You know what.
224
00:31:39,666 --> 00:31:41,033
What a foreboder man you are!
225
00:31:41,100 --> 00:31:42,800
-What did I say?
-Damn the things you said.
226
00:31:43,566 --> 00:31:45,000
Brother Turgut...
227
00:31:47,033 --> 00:31:52,033
...this shy rooster do not stop
splitting hairs. He will do nothing.
228
00:31:52,533 --> 00:31:56,666
If he is fallen for her, we need to nudge
this lazy brother a little.
229
00:31:58,466 --> 00:32:00,233
You are a wicked man.
230
00:32:04,700 --> 00:32:07,300
I wonder what will Titus do when he
realizes he cannot spot us.
231
00:32:08,066 --> 00:32:10,500
Surely, he will follow us until we reach
to caravansary.
232
00:32:10,766 --> 00:32:12,766
This will be the last trace
he will follow, father.
233
00:33:36,166 --> 00:33:38,266
Live long, Suleyman Shah.
234
00:33:38,333 --> 00:33:40,233
Live long, Ertugrul Bey.
235
00:33:40,366 --> 00:33:42,400
Live long, Gundogdu Bey.
236
00:33:42,466 --> 00:33:46,600
May your hands that collapsed the castle
of crusaders, will never bare hardship.
237
00:34:14,333 --> 00:34:15,333
Suleyman.
238
00:34:16,133 --> 00:34:17,666
Korkut.
239
00:34:23,333 --> 00:34:24,666
Welcome to you all.
240
00:34:25,033 --> 00:34:26,100
Thank you.
241
00:34:26,366 --> 00:34:28,666
Welcome, Suleyman Bey.
242
00:34:29,133 --> 00:34:31,733
The great Beys of Oghuz, thank you.
243
00:34:32,366 --> 00:34:34,266
Praise be.
244
00:34:34,366 --> 00:34:38,133
It seems that you overpowered
the crusaders with your brave sons.
245
00:34:39,433 --> 00:34:43,500
They have to wait forever to be able to
gather their army back together again...
246
00:34:43,800 --> 00:34:45,699
...to overpower us.
247
00:34:49,666 --> 00:34:51,533
I am not saying this because
I am their uncle.
248
00:34:53,066 --> 00:34:56,100
As long as you have these
brave sons of yours,...
249
00:34:56,366 --> 00:34:59,000
...you can sweep over their armies
as well.
250
00:34:59,500 --> 00:35:01,500
Thank you, Korkut. Thank you.
251
00:35:02,466 --> 00:35:04,766
How is my sister Hayme?
252
00:35:05,266 --> 00:35:06,666
She sent her regards.
253
00:35:07,200 --> 00:35:08,766
Wishes you well, Korkut.
254
00:35:14,066 --> 00:35:15,400
Korkut Bey is here as well.
255
00:35:17,266 --> 00:35:19,700
It is time to talk then.
256
00:35:21,666 --> 00:35:23,666
Should we ask for Banu Cicek for you?
257
00:35:24,100 --> 00:35:25,633
Are you trying to drive me mad?
258
00:35:26,766 --> 00:35:28,266
Make way.
259
00:35:29,466 --> 00:35:31,233
Come, let us toy with him.
260
00:35:31,700 --> 00:35:34,233
Do not. We have things to do.
261
00:35:37,600 --> 00:35:39,066
We did not forget that...
262
00:35:39,133 --> 00:35:42,400
...our son Ertugrul saved us from a major
disaster, Suleyman Bey.
263
00:35:43,300 --> 00:35:44,600
Thank you.
264
00:35:46,733 --> 00:35:49,000
Suleyman Shah is not here with us.
265
00:35:49,066 --> 00:35:52,433
Because he collaborated with crusaders.
266
00:35:52,500 --> 00:35:53,566
Lie!
267
00:35:54,166 --> 00:35:57,066
This ignoble, casts aspersions on us.
268
00:35:57,266 --> 00:36:00,033
The ones sow discord among Islam world...
269
00:36:00,400 --> 00:36:04,566
...the ones who are trying to keep us
from pray in Jerusalem...
270
00:36:05,033 --> 00:36:11,133
...now are trying to shatter Seljuk Empire
by set Oghuzs against one another.
271
00:36:11,266 --> 00:36:17,200
This waste of a man who is trusted armies
by Selahaddin Ayyubi's descendants...
272
00:36:17,700 --> 00:36:20,000
...is standing before you
as a crusader army dog.
273
00:36:41,666 --> 00:36:43,000
May peace be upon you.
274
00:36:43,066 --> 00:36:44,066
And peace be upon you.
275
00:36:44,133 --> 00:36:45,300
And peace be upon you.
276
00:36:45,733 --> 00:36:50,233
Suleyman Shah came with his sons Gundogdu
and Ertugrul, Ata Bey.
277
00:36:52,066 --> 00:36:56,366
Thank God we heard about the conquest
that you have done with your sons...
278
00:36:56,433 --> 00:36:57,700
...Suleyman Shah.
279
00:36:57,766 --> 00:37:01,533
Our Sultan, Aleaddin Keykubat asked me
to bring his regards...
280
00:37:01,600 --> 00:37:06,000
...as well as his greetings to you
and your sons.
281
00:37:07,133 --> 00:37:09,000
Thank you, Ata Bey Karatay.
282
00:37:09,566 --> 00:37:11,666
Give him my regards as well.
283
00:37:12,700 --> 00:37:18,366
May he accept the gift that we brought him
for his marriage with Damascus queen.
284
00:37:19,766 --> 00:37:21,300
Thank you, Suleyman Shah.
285
00:37:22,133 --> 00:37:25,300
Without your efforts,
our Sultan's wedding...
286
00:37:25,366 --> 00:37:26,600
...would not be taking place.
287
00:37:27,200 --> 00:37:30,733
Our Sultan's love and respect will not
leave your side.
288
00:37:31,200 --> 00:37:32,600
May God bless you.
289
00:37:33,633 --> 00:37:38,033
Go ahead get seated, get some rest.
Let them bring ayran to us.
290
00:37:38,100 --> 00:37:40,200
Let my nieces catch their breath.
291
00:37:40,366 --> 00:37:41,566
Go ahead.
292
00:38:06,600 --> 00:38:08,066
Ertugrul has come.
293
00:38:08,300 --> 00:38:11,100
White bearded men will be receiving
Ertugrul this evening.
294
00:38:54,500 --> 00:38:55,733
Hatuns.
295
00:38:59,200 --> 00:39:00,533
I have things to say.
296
00:39:02,300 --> 00:39:04,633
You are working for days without a break.
297
00:39:05,366 --> 00:39:07,700
Some of you weaves cloths,
some of you weaves rugs.
298
00:39:08,433 --> 00:39:11,333
Some of you stitches clothing for Alps,
some of you prepares armor.
299
00:39:11,733 --> 00:39:13,000
However...
300
00:39:13,133 --> 00:39:18,233
...even after we bought handlooms,
we did not make as much goods as intended.
301
00:39:19,166 --> 00:39:20,633
I know you are weary.
302
00:39:21,633 --> 00:39:26,366
But what will we do if we take
migration path up again?
303
00:39:27,333 --> 00:39:31,700
What is more, the clothing and armor that
we made for Alps are not enough.
304
00:39:32,700 --> 00:39:34,400
What I want to say Hatuns...
305
00:39:35,333 --> 00:39:37,500
...until Suleyman Shah returns
to our nomad group...
306
00:39:38,200 --> 00:39:40,533
...we have to reach the numbers
he gave us.
307
00:39:41,500 --> 00:39:44,766
I am willing to teach my job to our
willing young women.
308
00:39:45,800 --> 00:39:49,566
If we increase our numbers,
we will be able to make more goods.
309
00:39:54,166 --> 00:39:55,700
Do you understand me, Hatuns?
310
00:39:55,766 --> 00:39:59,466
-Understood, Halime.
-Understood.
311
00:40:00,300 --> 00:40:02,300
Thank you Hatuns. May is be easy.
312
00:40:02,366 --> 00:40:03,800
-Thank you.
-Thank you.
313
00:40:10,033 --> 00:40:12,600
It is clear that she will be the
Mother of our nomad group in the future.
314
00:40:13,100 --> 00:40:16,000
She is already aching to be in her
mother in law's favor.
315
00:40:51,266 --> 00:40:52,566
How is your back, father?
316
00:40:55,100 --> 00:40:59,066
It is nothing compared to facing
a sore like Kurtoglu, son.
317
00:40:59,800 --> 00:41:01,633
We pull through many sores.
318
00:41:03,700 --> 00:41:07,133
Hearing that from Konya Palace to
Cairo Palace...
319
00:41:08,033 --> 00:41:14,066
...everyone praising you,
brings me honor son.
320
00:41:15,300 --> 00:41:17,266
Your abilities and...
321
00:41:17,800 --> 00:41:19,633
...intelligence surpassed me tenfold.
322
00:41:20,700 --> 00:41:22,066
Not at all, father.
323
00:41:22,333 --> 00:41:24,000
It should surpass, son.
324
00:41:24,566 --> 00:41:30,366
You are the only one among us
that has Bey vision and state vision.
325
00:41:32,100 --> 00:41:35,700
Upon seeing your abilities...
326
00:41:36,500 --> 00:41:38,166
...I realized this fact as well.
327
00:41:39,600 --> 00:41:46,300
You showed us that our nomad group
will live on.
328
00:41:47,433 --> 00:41:49,066
After I am gone...
329
00:41:49,466 --> 00:41:51,800
...you will shoulder the burden of
our nomad group.
330
00:41:52,433 --> 00:41:53,433
Father.
331
00:41:53,500 --> 00:41:55,533
Your brother knows this as well, son.
332
00:41:56,066 --> 00:41:57,366
He embraced it.
333
00:41:58,333 --> 00:42:00,400
You should prepare yourself to this,
as well.
334
00:42:03,566 --> 00:42:07,200
It is certain that we will return to our
nomad group with a new mission, son.
335
00:42:08,133 --> 00:42:10,433
May God favor us.
336
00:42:12,033 --> 00:42:13,200
Amen, father.
337
00:42:24,466 --> 00:42:25,666
Then what happened Konur Alp?
338
00:42:26,200 --> 00:42:28,633
Banu Cicek did not marry that man
as well Turgut.
339
00:42:29,000 --> 00:42:30,266
Gosh.
340
00:42:30,366 --> 00:42:34,766
Among many candidates, why does not she
pick one?
341
00:42:35,300 --> 00:42:37,366
It is said that she has fallen
for someone.
342
00:42:37,566 --> 00:42:38,800
Gosh.
343
00:42:39,333 --> 00:42:41,033
I wonder who is that man?
344
00:42:44,233 --> 00:42:45,766
Have you seen Ertugrul Bey?
345
00:42:47,200 --> 00:42:48,666
Here he comes.
346
00:42:56,600 --> 00:42:57,633
What did Dogan do?
347
00:42:58,766 --> 00:43:01,400
He is tending the servants of caravansary,
Bey.
348
00:43:01,633 --> 00:43:05,733
Like you said brother, do not be surprised
if there is a crusader among them.
349
00:43:06,133 --> 00:43:09,400
Bamsi and I will take a look around
as well.
350
00:43:09,600 --> 00:43:12,533
Let us see if that waste of a man
Titus came so far out here.
351
00:43:14,700 --> 00:43:15,766
Be careful.
352
00:43:16,000 --> 00:43:18,033
-As you wish, Bey.
-As you wish, Bey.
353
00:43:24,233 --> 00:43:25,500
Turgut.
354
00:43:26,233 --> 00:43:28,666
I do not like this Afsin Bey, brother.
355
00:43:29,433 --> 00:43:35,400
Especially when they do things in secret
with Bey, I became very irritated.
356
00:43:36,400 --> 00:43:37,633
Irritated, brother.
357
00:43:41,366 --> 00:43:43,400
Let us mind our business, brother.
358
00:43:45,466 --> 00:43:46,633
Come with me.
359
00:43:56,066 --> 00:43:57,466
You will go in alone.
360
00:43:59,433 --> 00:44:00,733
Why are you not coming in, Afsin?
361
00:44:01,466 --> 00:44:03,366
Our rank is not sufficient, Bey.
362
00:44:06,400 --> 00:44:08,133
Go ahead.
363
00:45:20,400 --> 00:45:21,400
Translation: Losa Translation Services
27702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.