Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,666 --> 00:02:08,433
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,533 --> 00:02:12,400
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,600 --> 00:02:16,400
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:39,600 --> 00:02:41,333
Welcome mad boy.
5
00:02:43,200 --> 00:02:44,566
You are still like a bear.
6
00:02:44,633 --> 00:02:46,266
My brothers.
7
00:02:46,500 --> 00:02:48,433
I have missed fighting with you.
8
00:02:49,033 --> 00:02:51,300
I hope, we shall fight with the enemy
soon.
9
00:02:54,100 --> 00:02:56,266
If I do not take revenge from
The Templars...
10
00:02:56,433 --> 00:02:58,233
...I shall die in disappointment.
11
00:02:58,300 --> 00:03:01,400
You have a wedding tonight and you are
still wrestling us here.
12
00:03:02,000 --> 00:03:03,766
Pull yourself together.
13
00:03:04,100 --> 00:03:07,133
Otherwise Aykiz shall say,
"What have I done?
14
00:03:07,300 --> 00:03:10,066
Have I waited for this the whole time?"
15
00:03:19,366 --> 00:03:22,366
Brother, I do not have the dignity
to talk to my father or mother.
16
00:03:25,666 --> 00:03:27,800
They do not talk to me too.
17
00:03:29,300 --> 00:03:31,066
I do not know what to do.
18
00:03:35,666 --> 00:03:37,633
Do not leave Selcan Hatun alone, brother.
19
00:03:38,200 --> 00:03:41,600
No matter what she had done obviously
she is regretful.
20
00:03:42,100 --> 00:03:43,366
She seeks the right way.
21
00:03:44,633 --> 00:03:49,066
Ibn Arabi showed her the right way.
She needs your support too.
22
00:03:49,433 --> 00:03:51,233
Give her a little more time.
23
00:03:57,500 --> 00:03:59,233
Oh my brother.
24
00:04:31,166 --> 00:04:32,666
You are so lovely, Aykiz.
25
00:04:37,600 --> 00:04:39,200
I thank you girls.
26
00:04:39,366 --> 00:04:41,466
I wish all of your desires come true.
27
00:04:42,633 --> 00:04:44,066
You were patient.
28
00:04:44,200 --> 00:04:46,366
You have found happiness at the end,
Aykiz.
29
00:04:47,200 --> 00:04:50,200
You and Ertugrul Bey shall unite too,
Halime Sultan.
30
00:04:53,200 --> 00:04:54,300
If God permits.
31
00:04:57,366 --> 00:04:59,733
Is my cap ready, Gokce Hatun?
Let us put it on too.
32
00:05:00,066 --> 00:05:01,266
It is ready.
33
00:05:13,633 --> 00:05:14,800
Look.
34
00:05:16,000 --> 00:05:17,366
God bless.
35
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
I told you I would give you a son.
36
00:06:19,166 --> 00:06:21,133
I am carrying your child.
37
00:06:22,233 --> 00:06:24,100
I shall give birth to a warrior
for our people...
38
00:06:24,366 --> 00:06:26,566
...and a son of a Bey to Kayi tribe.
39
00:06:28,366 --> 00:06:30,533
You tear my heart out, Selcan.
40
00:06:32,233 --> 00:06:34,000
You tear my heart out.
41
00:07:07,533 --> 00:07:10,733
This letter is for the
Principality of Antioch...
42
00:07:11,200 --> 00:07:12,500
...and this one is for Cyprus.
43
00:07:12,666 --> 00:07:14,200
Yes, my Lord.
44
00:07:14,800 --> 00:07:16,566
Have a safe journey.
45
00:07:45,200 --> 00:07:47,100
The chest of Ibn Arabi...
46
00:07:48,033 --> 00:07:49,700
...I do not even care about it.
47
00:07:50,333 --> 00:07:53,700
The Cardinal told me the latest
notices about the chest.
48
00:07:55,100 --> 00:07:56,500
We are not rivals anymore.
49
00:07:59,033 --> 00:08:02,100
You being a disciple of Arabi...
50
00:08:02,366 --> 00:08:05,633
... shall open many doors for our battle
with Islamic world.
51
00:08:06,633 --> 00:08:07,800
Congratulations.
52
00:08:41,100 --> 00:08:45,100
It must be here according to the map
Isadora drew.
53
00:08:45,233 --> 00:08:46,433
She says above the water.
54
00:08:50,200 --> 00:08:52,366
She drew what she heard from her father.
55
00:08:52,800 --> 00:08:55,333
If it is correct, this place is somewhere
under the bridge.
56
00:08:56,533 --> 00:08:58,533
Do you mean that this may not be
the place?
57
00:09:00,700 --> 00:09:05,533
All of Ertugrul Bey's plans can fall
through then.
58
00:10:13,733 --> 00:10:18,266
In such a place full of heathens
there must be something deceitful.
59
00:10:19,166 --> 00:10:20,333
You are right.
60
00:13:20,166 --> 00:13:21,333
Here it is.
61
00:14:41,533 --> 00:14:43,366
Dogan I have something to utter, brother.
62
00:14:44,133 --> 00:14:45,166
Say it, brother.
63
00:14:46,100 --> 00:14:48,500
Are not we three Alps?
64
00:14:49,200 --> 00:14:50,366
Yes, brother.
65
00:14:51,766 --> 00:14:53,700
We all have certain skills.
66
00:14:55,066 --> 00:14:56,066
Yes.
67
00:14:56,133 --> 00:14:59,233
Turgut brother is like a lion.
68
00:14:59,733 --> 00:15:01,000
Much thanks.
69
00:15:01,133 --> 00:15:04,500
I am a master swordsman.
70
00:15:05,400 --> 00:15:11,133
Take no offence but what is your skill?
71
00:15:16,766 --> 00:15:20,133
God give me patience. Look at Bamsi.
72
00:15:20,233 --> 00:15:22,000
He became a cat and trying to eat us.
73
00:15:22,066 --> 00:15:24,533
Stop it, do not grumble again.
74
00:15:25,133 --> 00:15:27,600
I swear, I shall go back
to the dungeon of The Templar's.
75
00:15:27,733 --> 00:15:30,633
Stop, brother. We found you so hard.
76
00:15:31,333 --> 00:15:32,800
Do not listen to him.
77
00:15:33,366 --> 00:15:36,100
He cannot face the truth
that he is unskilled.
78
00:15:41,733 --> 00:15:43,566
Here you are, brother. Your hat is here.
79
00:15:43,666 --> 00:15:44,666
Much thanks.
80
00:15:45,333 --> 00:15:51,666
Aykiz should pray day and night
that she marries a warrior like you.
81
00:15:52,666 --> 00:15:54,666
You have become very handsome, brother.
82
00:15:55,266 --> 00:15:56,566
Much thanks.
83
00:15:57,200 --> 00:15:58,500
My brothers.
84
00:16:50,533 --> 00:16:52,633
Is it dangerous to open the tunnels then?
85
00:16:53,700 --> 00:16:59,633
We can open them but I am worried
about the traps inside, Gundogdu Bey.
86
00:17:01,366 --> 00:17:04,133
If we do not strengthen
the sections we dig...
87
00:17:04,400 --> 00:17:07,400
...whole tunnel may collapse upon us.
88
00:17:08,400 --> 00:17:10,333
This can take months, my Bey.
89
00:17:12,099 --> 00:17:15,366
Can we endure a siege lasting for months,
Ertugrul?
90
00:17:16,433 --> 00:17:19,300
If any help does not come from outside,
we can my Bey.
91
00:17:20,466 --> 00:17:21,800
Are the Alps ready?
92
00:17:22,533 --> 00:17:24,033
Yes they are, brother.
93
00:17:25,400 --> 00:17:26,599
With God's help.
94
00:17:27,066 --> 00:17:31,200
We shall march after Turgut Alp's wedding
then.
95
00:17:34,133 --> 00:17:37,566
You go and say goodbye to Aykiz,
Wild Demir.
96
00:17:38,466 --> 00:17:40,633
Try not to cry too much.
97
00:17:41,766 --> 00:17:45,566
We did not have peace in our tribe
for a long time, my Bey.
98
00:17:46,300 --> 00:17:49,166
Thank God, there is now, thanks to you.
99
00:18:33,400 --> 00:18:38,200
I wish your mother was alive
to see these days.
100
00:18:44,400 --> 00:18:46,266
My dear father.
101
00:18:48,800 --> 00:18:51,200
I would give my life for you.
102
00:18:52,233 --> 00:18:53,700
May you live long.
103
00:18:56,800 --> 00:18:58,766
You raised me without a mother.
104
00:19:01,266 --> 00:19:03,400
Give me your blessing.
105
00:19:10,300 --> 00:19:12,000
I give you my blessing.
106
00:19:18,733 --> 00:19:20,166
Listen to me, my daughter.
107
00:19:22,100 --> 00:19:27,700
I have never fed you ill-gotten food.
108
00:19:29,533 --> 00:19:32,133
You do not feed your children too.
109
00:19:33,600 --> 00:19:35,300
Be faithful to your husband.
110
00:19:36,333 --> 00:19:38,500
Do not utter ill words to him.
111
00:19:39,400 --> 00:19:45,200
Do not make him repeat his words,
always be by his side.
112
00:19:50,000 --> 00:19:51,633
Permission?
113
00:19:53,000 --> 00:19:57,500
Yes, my son. Come in.
114
00:20:19,100 --> 00:20:20,433
Listen to me, son.
115
00:20:20,733 --> 00:20:24,266
I have always deemed you as my son.
116
00:20:25,800 --> 00:20:27,766
Do not sadden my daughter.
117
00:20:30,666 --> 00:20:34,800
Do not show her your manliness
by brute force.
118
00:20:36,433 --> 00:20:42,100
She is entrusted to you first
by the Creator then by me.
119
00:20:43,666 --> 00:20:45,700
Do not hurt what is entrusted.
120
00:20:49,333 --> 00:20:56,333
I shall not hurt what you entrusted me
as long as I breathe, father.
121
00:21:03,600 --> 00:21:05,100
It is an Alp's vow.
122
00:21:16,766 --> 00:21:23,033
The day is ours, come on then.
123
00:21:55,066 --> 00:21:57,000
Everyone shall open their hands...
124
00:21:57,266 --> 00:21:58,766
...and not tie them...
125
00:22:01,066 --> 00:22:03,200
...and utter as I do.
126
00:22:04,466 --> 00:22:06,100
For all our sins...
127
00:22:06,733 --> 00:22:08,466
...we swear not to repeat them.
128
00:22:08,533 --> 00:22:10,300
We swear not to repeat them.
129
00:22:10,366 --> 00:22:12,466
-We swear.
-We swear.
130
00:22:12,533 --> 00:22:15,100
-We swear.
-We swear.
131
00:22:16,066 --> 00:22:19,100
For He is the Greatest.
132
00:22:19,600 --> 00:22:21,300
For there is...
133
00:22:21,766 --> 00:22:23,566
...no deity but Him.
134
00:22:24,533 --> 00:22:28,166
He is the owner of everything.
135
00:22:28,233 --> 00:22:29,533
We ask His forgiveness.
136
00:22:30,166 --> 00:22:33,066
We believe in God and in His angels...
137
00:22:33,300 --> 00:22:36,366
...and in His books and in His Prophets...
138
00:22:36,633 --> 00:22:42,300
...and in the day of reckoning
and in destiny.
139
00:22:42,666 --> 00:22:45,100
We believe that goodness and malice
are all His creations.
140
00:22:45,766 --> 00:22:49,600
There is no deity but God and Muhammad
is his Prophet and subject.
141
00:22:50,133 --> 00:22:51,366
Amen.
142
00:22:58,466 --> 00:23:01,200
You, Aykiz, daughter of Dukak's son Demir.
143
00:23:02,000 --> 00:23:04,666
Do you accept your marriage with Turgut,
son of Konur Alp...
144
00:23:04,733 --> 00:23:11,733
...with 10 dirhams of gold and
20 sheep...
145
00:23:12,400 --> 00:23:14,266
...as alimony?
146
00:23:18,500 --> 00:23:19,533
I do.
147
00:23:20,133 --> 00:23:21,133
Do you?
148
00:23:21,400 --> 00:23:22,566
I do.
149
00:23:22,700 --> 00:23:23,700
Do you?
150
00:23:24,400 --> 00:23:25,633
I do.
151
00:23:26,633 --> 00:23:28,400
You, Turgut, son of Konur Alp.
152
00:23:29,533 --> 00:23:34,233
Do you accept your marriage with Aykiz,
daughter of Demir...
153
00:23:34,800 --> 00:23:36,800
...with the alimony you pledged?
154
00:23:37,100 --> 00:23:38,233
I do.
155
00:23:38,533 --> 00:23:40,000
Do you?
156
00:23:40,066 --> 00:23:41,100
I do.
157
00:23:41,166 --> 00:23:42,200
Do you?
158
00:23:42,433 --> 00:23:44,000
I do.
159
00:23:47,200 --> 00:23:50,333
Witnesses, do you witness this marriage?
160
00:23:50,566 --> 00:23:51,766
We do.
161
00:23:58,333 --> 00:24:00,733
May God bless your marriage.
162
00:24:01,133 --> 00:24:02,466
Amen.
163
00:24:05,633 --> 00:24:12,200
My God, we do witness this marriage
of these two children of ours.
164
00:24:12,333 --> 00:24:17,500
You be a witness too.
My God, bless this marriage.
165
00:24:18,166 --> 00:24:24,266
Let this couple be nice to each other,
and have persistence in their marriage.
166
00:24:24,333 --> 00:24:25,366
Amen.
167
00:24:25,433 --> 00:24:30,733
Do not give them hatred, dissension
and separation.
168
00:24:30,800 --> 00:24:32,200
Amen.
169
00:24:32,566 --> 00:24:38,433
My God, give this couple
the peace and fondness...
170
00:24:39,233 --> 00:24:44,766
...that existed between Adam and Eve,
Muhammad...
171
00:24:46,066 --> 00:24:50,600
...peace be upon him and
Khadija and Ali...
172
00:24:51,266 --> 00:24:58,233
...may God be pleased from him and Fatima.
173
00:24:59,033 --> 00:25:00,266
-Amen.
-My God...
174
00:25:00,366 --> 00:25:05,800
...give this couple benign children,
long lifetime and plenty of sustenance.
175
00:25:06,233 --> 00:25:09,366
-Amen.
-My God...
176
00:25:10,566 --> 00:25:14,633
...make our wives and children
as lights for our eyes.
177
00:25:15,266 --> 00:25:19,166
Make us pioneers for those
who are afraid to revolt God.
178
00:25:19,266 --> 00:25:20,600
Amen.
179
00:25:20,733 --> 00:25:26,133
My God, give us goodness, kindness
and blessings in this world too.
180
00:25:26,300 --> 00:25:27,333
Amen.
181
00:25:27,400 --> 00:25:30,500
Give us goodness, kindness
and blessings in the afterlife too.
182
00:25:30,566 --> 00:25:33,166
-Spare us from the torment of fire.
-Amen.
183
00:25:34,733 --> 00:25:40,000
Your God is the one with might and honor
and is distant from their accusations...
184
00:25:40,433 --> 00:25:43,233
...and is supreme.
185
00:25:44,033 --> 00:25:47,433
Greetings to the prophets.
186
00:25:47,800 --> 00:25:49,166
-Amen.
-Glory belongs...
187
00:25:49,300 --> 00:25:52,266
...only to God the deity of worlds.
188
00:25:54,100 --> 00:25:58,533
My God who is supreme
and who is distant from accusations.
189
00:25:58,800 --> 00:26:00,666
Greetings to all prophets.
190
00:26:01,000 --> 00:26:03,400
Glory belongs only to Him.
191
00:26:04,333 --> 00:26:05,633
Al Fatihah.
192
00:26:14,533 --> 00:26:16,033
Amen.
193
00:26:57,066 --> 00:27:02,100
May God grant you a long and happy life
with your children.
194
00:27:03,133 --> 00:27:07,666
May God grant you eternal happiness
and bless your family.
195
00:27:27,500 --> 00:27:30,566
May God make you happy and give
you a long lasting marriage.
196
00:27:31,100 --> 00:27:33,100
Much Thanks, my Bey.
197
00:27:35,600 --> 00:27:37,200
I hope the same for you.
198
00:27:42,466 --> 00:27:43,733
Thank you Bey.
199
00:27:46,533 --> 00:27:47,733
Be happy.
200
00:27:48,200 --> 00:27:50,133
Thank you, Ertugrul Bey.
201
00:27:50,733 --> 00:27:54,566
May God consummate your engagement
with Halime Sultan.
202
00:27:55,533 --> 00:27:56,700
Amen.
203
00:28:46,533 --> 00:28:50,033
What has Turgut Alp done?
204
00:28:50,200 --> 00:28:55,333
He put up a tent in the sky.
205
00:28:57,733 --> 00:29:01,733
What has he done to make
the woman he loved happy?
206
00:29:02,233 --> 00:29:07,100
He made a stallion from a horse
raised a camel and a ram.
207
00:29:08,033 --> 00:29:10,366
Have they broken any hearts?
208
00:29:11,000 --> 00:29:14,100
Have they utter ill words?
209
00:29:14,433 --> 00:29:17,600
Neither they broke hearts
nor they uttered ill words.
210
00:29:18,000 --> 00:29:23,533
They wed each other
and reached happiness.
211
00:29:24,100 --> 00:29:28,466
May God make them happy then.
212
00:29:28,533 --> 00:29:30,100
Amen.
213
00:29:30,166 --> 00:29:31,766
Be in ever happiness.
214
00:29:32,100 --> 00:29:34,500
May God grant you a long marriage.
215
00:29:35,400 --> 00:29:38,300
What has Turgut Alp done?
216
00:29:39,000 --> 00:29:42,533
He put up a tent in the sky.
217
00:29:43,066 --> 00:29:46,766
What has he done to make
the woman he loved, happy?
218
00:29:47,166 --> 00:29:52,066
He made a stallion from a horse
raised a camel and a ram.
219
00:30:14,700 --> 00:30:18,166
Come on!
220
00:30:30,633 --> 00:30:36,000
I prayed much to kill you
if you had lost your path...
221
00:30:37,766 --> 00:30:40,400
...and became the tribe's enemy.
222
00:30:43,400 --> 00:30:47,200
I also prayed much to die in your hands,
Aykiz.
223
00:30:51,500 --> 00:30:53,233
They are all in the past now.
224
00:30:54,733 --> 00:31:00,700
May God not let me live a single day
without your love.
225
00:31:02,700 --> 00:31:05,166
This is what I know and say.
226
00:31:07,600 --> 00:31:10,200
May God never separate us
my brave man.
227
00:31:35,733 --> 00:31:40,333
When we take Yigit Alp back,
we should make a big wedding too.
228
00:31:41,633 --> 00:31:43,400
If God permits, Ertugrul Bey.
229
00:31:52,333 --> 00:31:54,533
I shall gather all people tomorrow.
230
00:31:55,466 --> 00:31:57,666
Just like the old days.
231
00:31:59,366 --> 00:32:00,533
I hope it is well, Bey.
232
00:32:01,133 --> 00:32:04,033
I missed fighting, Hayme, fighting.
233
00:32:04,700 --> 00:32:06,666
It is time for resurrection now.
234
00:32:07,433 --> 00:32:11,300
We shall resurrect so that Turkish nation
shall wake up.
235
00:32:17,400 --> 00:32:19,733
Turn your back, I shall apply
your ointment.
236
00:32:20,033 --> 00:32:22,533
Even the boil does not hurt me anymore,
Hayme.
237
00:32:23,266 --> 00:32:25,566
You shall overcome it too, my Bey.
238
00:33:13,466 --> 00:33:20,200
Long live Suleyman Shah!
239
00:33:20,500 --> 00:33:24,266
Long live Suleyman Shah!
240
00:33:30,233 --> 00:33:31,566
My Alps...
241
00:33:34,066 --> 00:33:35,433
...my Beys.
242
00:33:37,266 --> 00:33:39,233
My sword brothers.
243
00:33:40,100 --> 00:33:45,466
My ghazis who are impatient to
become martyrs.
244
00:33:47,566 --> 00:33:50,800
I summoned you in order to take
the life of the enemy...
245
00:33:51,600 --> 00:33:56,766
...who wants to take away
our unity and peace...
246
00:33:57,666 --> 00:34:01,800
...by using all kinds of
instigation and trickery.
247
00:34:03,000 --> 00:34:08,600
We shall bring that big walled castle down
in which they hide from our anger.
248
00:34:11,266 --> 00:34:15,233
We shall rumble the earth and sky
with the sound of our Alps...
249
00:34:15,733 --> 00:34:17,466
...who shall enter blue and exit red.
250
00:34:17,533 --> 00:34:24,500
God is Great!
251
00:34:24,633 --> 00:34:29,333
God is Great!
252
00:34:30,633 --> 00:34:34,266
For such a long time,
they have tortured our tribe.
253
00:34:34,766 --> 00:34:37,433
They tried to kill our brave sons.
254
00:34:38,100 --> 00:34:40,633
Now, it is time to pay the price.
255
00:34:41,166 --> 00:34:45,733
You know the best how dirty, rotten
and rancid the Templars are...
256
00:34:46,566 --> 00:34:51,666
...who spread fear...
257
00:34:52,266 --> 00:34:54,266
...all over the World.
258
00:34:56,033 --> 00:35:00,766
We shall bring that castle down
with our noble blood...
259
00:35:01,333 --> 00:35:03,200
...and faith you possess.
260
00:35:03,400 --> 00:35:09,066
God is Great!
261
00:35:09,266 --> 00:35:11,800
God is Great!
262
00:35:13,466 --> 00:35:15,266
Do you pledge to fight by my side?
263
00:35:15,333 --> 00:35:16,766
We do!
264
00:35:18,200 --> 00:35:21,033
Do you pledge to become martyrs
by my side?
265
00:35:21,100 --> 00:35:22,433
We do!
266
00:35:22,666 --> 00:35:23,766
God is Great!
267
00:35:24,000 --> 00:35:29,733
God is Great!
268
00:35:29,800 --> 00:35:36,366
God is Great!
269
00:35:36,433 --> 00:35:43,266
God is Great!
270
00:35:43,466 --> 00:35:47,033
God is Great!
271
00:35:47,100 --> 00:35:51,100
May God bless you and be in our aid.
272
00:35:51,300 --> 00:35:53,000
Amen!
273
00:36:04,200 --> 00:36:06,633
The castle is surrounded by the cliff.
274
00:36:06,700 --> 00:36:09,333
An on-target attack is nearly impossible.
275
00:36:09,733 --> 00:36:12,666
The only way in is from that direction.
276
00:36:14,300 --> 00:36:17,233
We know that they prepared two tunnels.
277
00:36:17,566 --> 00:36:20,700
One of them is known to us but closed.
278
00:36:21,700 --> 00:36:25,466
Wild Demir shall open that tunnel
so that our warriors can pass through.
279
00:36:26,766 --> 00:36:29,066
We do not know the other one's location.
280
00:36:29,233 --> 00:36:31,566
Omer went to find out
the second tunnel's location.
281
00:36:31,733 --> 00:36:33,200
According to Isadora, no one but...
282
00:36:33,266 --> 00:36:36,366
...The Master and Titus knows about the
second tunnel.
283
00:36:36,766 --> 00:36:41,066
If we act hasty and try to get in through
the doors or over the wall...
284
00:36:41,266 --> 00:36:43,466
...this shall be both the raid's
and our end.
285
00:36:45,033 --> 00:36:47,633
More importantly, we must cut their
all communication with the outside off...
286
00:36:47,700 --> 00:36:48,800
...and isolate them.
287
00:36:49,133 --> 00:36:52,766
If we can get in the castle through
the tunnels with 40 warriors...
288
00:36:53,066 --> 00:36:54,633
... we may able to open the doors
from the yard.
289
00:36:54,766 --> 00:36:58,500
Just like the 40 warriors of Kursat,
40 warriors are enough, my Bey.
290
00:36:59,100 --> 00:37:01,400
I would like to be one of them
if you do not count me as an old man...
291
00:37:01,666 --> 00:37:03,600
...and let me join.
292
00:37:04,633 --> 00:37:06,566
I saw my daughter's marriage too.
293
00:37:06,633 --> 00:37:09,000
I have nothing to fear in this world.
294
00:37:09,200 --> 00:37:10,600
You are right, Wild Demir.
295
00:37:11,100 --> 00:37:14,366
Get us into this castle,
with God's permission.
296
00:37:14,500 --> 00:37:17,266
Do not worry, my Bey. I shall succeed.
297
00:37:17,566 --> 00:37:20,033
If they call for help from
The Principality of Antioch...
298
00:37:20,300 --> 00:37:21,633
...we shall be caught in a trap.
299
00:37:22,766 --> 00:37:26,466
If the tunnel opens
later than we anticipated...
300
00:37:26,600 --> 00:37:28,433
...the isolation can be prolonged.
301
00:37:29,133 --> 00:37:32,566
In that case,
women shall provide ammunition...
302
00:37:32,633 --> 00:37:34,300
...and subsistence to the Alps.
303
00:37:34,700 --> 00:37:37,700
We shall be at war on both sides then.
304
00:37:38,533 --> 00:37:44,033
When we march, the nomad group,
ammunition and subsistence shall be...
305
00:37:44,100 --> 00:37:46,500
...on Gundogdu's responsibility.
306
00:37:48,100 --> 00:37:49,333
As you command, my Bey.
307
00:38:01,100 --> 00:38:03,766
Come on, God is just!
308
00:38:04,366 --> 00:38:05,566
Come on!
309
00:38:06,633 --> 00:38:08,533
Hit it hard my brave ones!
310
00:38:08,766 --> 00:38:10,766
It is the day of conquest.
311
00:38:11,300 --> 00:38:15,033
Dogan, Dogan! Take wing, Dogan!
312
00:38:17,633 --> 00:38:20,000
I hope it is all well, Bamsi,
you seem to be in a good mood.
313
00:38:20,800 --> 00:38:23,500
Yes, brother, the goat came back too.
314
00:38:24,066 --> 00:38:30,133
If we come back triumphants,
the time to marry shall come.
315
00:38:30,600 --> 00:38:32,733
You bear, which woman would desire you?
316
00:38:35,200 --> 00:38:37,033
Brothers...
317
00:38:37,600 --> 00:38:40,033
...you are not able to fight
from quarrelling.
318
00:38:41,033 --> 00:38:42,066
Come on.
319
00:38:42,200 --> 00:38:43,533
You do not worry, my goat.
320
00:38:43,666 --> 00:38:47,433
We shall level that castle
with the ground.
321
00:39:00,300 --> 00:39:03,600
I should not be called as a man...
322
00:39:04,500 --> 00:39:06,666
...if I do not turn that castle
into a dungeon for them.
323
00:39:06,733 --> 00:39:10,300
I shall make it a hell for them.
324
00:39:20,466 --> 00:39:24,566
-Come on. God is great! God is just!
-Come on, lions!
325
00:41:17,200 --> 00:41:18,533
How is it?
326
00:41:25,233 --> 00:41:28,433
You should wrap it tighter
so that when you release the arrow...
327
00:41:28,500 --> 00:41:30,533
...it shall pierce the knight's armor.
328
00:41:33,533 --> 00:41:35,333
Tighter, Dundar, tighter.
329
00:41:36,100 --> 00:41:37,633
Try it again.
330
00:41:41,433 --> 00:41:43,133
You did not get mad, did you?
331
00:41:44,033 --> 00:41:45,300
How can I get mad, Aykiz?
332
00:41:46,033 --> 00:41:48,166
Each arrow that does not pierce its target
means a martyr from our side.
333
00:41:48,533 --> 00:41:50,066
I shall do it immediately.
334
00:42:14,633 --> 00:42:21,566
My Alps, my brothers,
brave warriors of Kayi tribe.
335
00:42:24,200 --> 00:42:26,733
Time to stop the enemy has come.
336
00:42:28,766 --> 00:42:30,500
Now it is time for conquest.
337
00:42:32,033 --> 00:42:34,366
The enemy hides in the castle.
338
00:42:35,166 --> 00:42:38,733
This conquest is not a pitched battle...
339
00:42:39,500 --> 00:42:42,233
...we shall fight the toughest battle.
340
00:42:44,300 --> 00:42:48,733
If they have stone castles
we have chests full of faith.
341
00:42:50,033 --> 00:42:55,233
If someone should scare, flee or
break down during the battle...
342
00:42:55,566 --> 00:42:57,600
...they better stay home.
343
00:42:58,433 --> 00:43:02,233
If I see a warrior, tired of
fighting the battle...
344
00:43:02,566 --> 00:43:05,033
...I shall kill him with my own weapon.
345
00:43:06,366 --> 00:43:08,333
Now go and take your families' blessings.
346
00:43:09,100 --> 00:43:12,000
May God bless our way and conquest.
347
00:43:12,066 --> 00:43:17,600
Long live, Ertugrul Bey!
348
00:43:17,666 --> 00:43:19,766
Long live, Ertugrul Bey!
349
00:44:16,433 --> 00:44:17,433
Translation: Losa Translation Services
25877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.