All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E62.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:08,366 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:09,033 --> 00:02:12,566 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:13,033 --> 00:02:16,600 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:18,133 --> 00:02:19,733 Did you do it? 5 00:02:20,333 --> 00:02:23,600 I did. They are all dead. 6 00:02:23,700 --> 00:02:27,000 Tell me what happened. I want to know everything. 7 00:02:28,566 --> 00:02:34,033 They found an opportunity to untie themselves. 8 00:02:40,800 --> 00:02:43,033 They struggled to escape. 9 00:02:44,133 --> 00:02:45,366 However... 10 00:03:05,100 --> 00:03:07,533 -Turgut! -No! 11 00:03:14,466 --> 00:03:16,266 None of them could escape. 12 00:03:17,266 --> 00:03:19,033 Good. 13 00:03:19,133 --> 00:03:21,100 What about my Alps? 14 00:03:21,166 --> 00:03:22,633 They are all dead. 15 00:03:23,500 --> 00:03:29,133 Both Alps and the Templars' that the Grandmaster sent for precaution. 16 00:03:30,200 --> 00:03:31,366 They are dead. 17 00:03:33,433 --> 00:03:36,600 Well, well, Suleyman Shah. 18 00:03:36,700 --> 00:03:38,766 Your time is over. 19 00:03:40,433 --> 00:03:43,500 Do not tell anybody anything about the Templars. 20 00:03:43,566 --> 00:03:45,433 Of course, Bey. 21 00:04:18,666 --> 00:04:20,566 Ayhan, did you hear something? 22 00:04:20,633 --> 00:04:22,533 No, why did you ask? 23 00:04:27,333 --> 00:04:29,233 You go, I will catch up with you. 24 00:04:29,333 --> 00:04:31,766 Ayhan, do not get yourself into trouble. 25 00:05:00,566 --> 00:05:02,100 Ertugrul Bey! 26 00:05:15,366 --> 00:05:18,166 -Ayhan Alp. -Thank God you are alive. 27 00:05:18,266 --> 00:05:21,066 That bastard sent Suleyman Shah to exile. 28 00:05:22,800 --> 00:05:24,266 I know. 29 00:05:26,100 --> 00:05:28,733 -I have a request from you. -Whatever you ask, Bey. 30 00:05:29,366 --> 00:05:31,800 I can give my life for you and Suleyman Shah. 31 00:05:32,033 --> 00:05:33,433 Thank you. 32 00:05:34,433 --> 00:05:36,233 You will go to Kurdoglu. 33 00:05:37,300 --> 00:05:41,100 You will say "If you want Ertugrul... 34 00:05:41,766 --> 00:05:44,366 ...he will come and surrender to you. 35 00:05:45,300 --> 00:05:46,733 However... 36 00:05:47,000 --> 00:05:49,233 ...he has one condition. 37 00:05:49,300 --> 00:05:51,366 He wants a headquarters meeting. 38 00:05:51,433 --> 00:05:55,700 He wants to face you in front of the beys." 39 00:05:55,766 --> 00:06:01,600 After that, if he still wants and if he still has enough power... 40 00:06:03,166 --> 00:06:05,600 ...he will take my head. 41 00:06:06,300 --> 00:06:08,433 Bey, what are you saying? 42 00:06:08,533 --> 00:06:11,800 He overthrew my father with betrayal in his marquee. 43 00:06:12,033 --> 00:06:16,166 And I will take the throne back in the same marquee by God's will. 44 00:06:18,100 --> 00:06:19,466 This is my plan. 45 00:06:22,733 --> 00:06:24,366 I want you to make Halime talk. 46 00:06:24,433 --> 00:06:25,733 Do whatever is necessary. 47 00:06:26,000 --> 00:06:27,666 Find out where the ark is. 48 00:06:29,766 --> 00:06:31,266 Yes, Bey. 49 00:06:33,100 --> 00:06:35,533 Go to Halime Sultan like this. 50 00:06:36,733 --> 00:06:40,533 So that she will see how serious you are. 51 00:06:52,600 --> 00:06:54,700 We are ready, Bey. We can set off. 52 00:06:55,400 --> 00:06:57,766 Bring the Alps' corpses, Kutlu. 53 00:06:58,000 --> 00:07:02,166 Let us organize a funeral worthy of their heroism. 54 00:07:02,233 --> 00:07:06,133 Let us read Quran and shed tears. Let us grieve for them. 55 00:07:06,200 --> 00:07:11,300 Let our people see how right I was to send Suleyman and his sons. 56 00:07:11,800 --> 00:07:13,466 Let them admire me. 57 00:07:14,300 --> 00:07:18,666 The pain of our lost Alps will unite our nomad tent even more. 58 00:07:19,366 --> 00:07:21,200 What shall I do with them? 59 00:07:22,733 --> 00:07:27,133 Suleyman Shah and his family, Wild Demir and his daughter... 60 00:07:27,233 --> 00:07:30,033 ...feed wolves and birds with them. 61 00:07:32,000 --> 00:07:35,300 So that their rotten flesh would be good for something. 62 00:07:37,766 --> 00:07:40,033 Turgut... Let us go. 63 00:08:11,633 --> 00:08:14,433 How could you let this persecution happen? 64 00:08:14,600 --> 00:08:16,533 How could you do this? 65 00:08:18,766 --> 00:08:20,633 They killed all of them. 66 00:08:20,700 --> 00:08:23,266 Yes. They all died trying to rescue themselves. 67 00:08:23,366 --> 00:08:25,800 What did they do to our tent? 68 00:08:26,533 --> 00:08:29,533 Bey, they did not even have any swords. 69 00:08:31,266 --> 00:08:34,700 It was clear that it was going to be like that. Look at our tent now. 70 00:08:34,766 --> 00:08:38,066 Everybody! Do not stay here! 71 00:08:38,799 --> 00:08:40,366 I said do not stay here! 72 00:08:40,433 --> 00:08:44,400 Do you not have any other thing to do? I said do not stay here! 73 00:08:46,633 --> 00:08:48,266 Go away! 74 00:08:53,200 --> 00:08:55,766 It was clear that Kurdoglu would not let them live. 75 00:08:56,000 --> 00:08:59,266 -He knew he would lose the throne. -He did it because he was scared. 76 00:08:59,333 --> 00:09:01,233 -It is a shame. -He killed the women. 77 00:09:01,333 --> 00:09:02,733 And poor Dundar. 78 00:09:03,000 --> 00:09:06,066 Do not talk here like this. Somebody may hear. 79 00:09:07,000 --> 00:09:08,333 Here he comes. 80 00:09:37,366 --> 00:09:39,333 Bey, they are coming! 81 00:10:27,633 --> 00:10:29,733 This is his head stooge, Kutlu. 82 00:10:31,666 --> 00:10:33,200 Here we start. 83 00:10:36,500 --> 00:10:38,400 You know what to do, Ayhan. 84 00:10:38,466 --> 00:10:40,400 Do not worry, Bey. 85 00:10:40,500 --> 00:10:43,500 Hide a sword under my seat in the meeting. 86 00:10:43,566 --> 00:10:45,666 -This is what I want from you. -I understand, Bey. 87 00:10:45,733 --> 00:10:48,133 I will take care of it. 88 00:10:48,700 --> 00:10:51,066 -May God help you. -You too, Bey. 89 00:11:21,266 --> 00:11:25,366 Turgut Alp will take care of you until you say where the ark is. 90 00:11:26,300 --> 00:11:31,300 So that you can find out how Suleyman and his family passed away. 91 00:11:32,366 --> 00:11:34,766 God will punish you all. 92 00:11:50,433 --> 00:11:52,033 You... 93 00:11:53,700 --> 00:11:56,600 You were Ertugrul Bey's closest friend. 94 00:11:58,533 --> 00:12:00,333 You were his Alp. 95 00:12:01,566 --> 00:12:03,333 You were his brother. 96 00:12:05,466 --> 00:12:07,466 How could you do this? 97 00:12:09,066 --> 00:12:12,033 How could you kill those people? 98 00:12:17,700 --> 00:12:20,066 I can kill you too, Halime Sultan. 99 00:12:21,333 --> 00:12:23,000 Tell me where the ark is. 100 00:12:24,500 --> 00:12:27,600 I would not tell you even if I knew I would die. 101 00:12:29,700 --> 00:12:31,766 If Ertugrul died... 102 00:12:33,200 --> 00:12:35,700 ...I do not have a reason to live on anyway. 103 00:12:36,500 --> 00:12:39,733 To kill me would be the best gift you could give me. 104 00:12:47,233 --> 00:12:49,466 If you want your brother to live... 105 00:12:50,666 --> 00:12:52,533 ...do not make me wait. 106 00:12:54,700 --> 00:12:58,800 They will let neither me nor my brother live. 107 00:13:00,433 --> 00:13:03,600 Yigit will live my father's fate even though he lives. 108 00:13:04,200 --> 00:13:06,600 It would be better for him to die. 109 00:13:07,266 --> 00:13:10,133 You will not hear even a word from me. 110 00:13:13,166 --> 00:13:16,300 Turgut Alp, have fun. 111 00:13:20,433 --> 00:13:23,100 Finish this before sunrise. 112 00:13:55,666 --> 00:13:57,100 Bey... 113 00:14:02,700 --> 00:14:04,466 What do you want, Ayhan? 114 00:14:05,633 --> 00:14:08,066 Ertugrul has something to say to you. 115 00:14:11,066 --> 00:14:13,666 What are you talking about? Where did this come from? 116 00:14:14,000 --> 00:14:15,166 Where did he see him? 117 00:14:15,233 --> 00:14:17,366 Bey, we were patrolling with the Alps. 118 00:14:18,066 --> 00:14:20,066 He showed up suddenly. 119 00:14:20,133 --> 00:14:22,400 This is impossible. 120 00:14:22,500 --> 00:14:24,466 Do you hear what you say? 121 00:14:24,533 --> 00:14:28,300 Bey, he was very angry. He put a knife on my throat. 122 00:14:28,366 --> 00:14:30,766 Talk! Talk, man! 123 00:14:31,166 --> 00:14:33,266 What does he want? Halime? 124 00:14:33,366 --> 00:14:36,733 No, Bey. He wants to confront you in the headquarters. 125 00:15:11,233 --> 00:15:17,600 I am scared of neither you nor Kurdoglu. 126 00:15:32,566 --> 00:15:34,233 Get out. 127 00:15:34,300 --> 00:15:35,366 But, Bey... 128 00:15:35,466 --> 00:15:37,200 Get out! 129 00:15:40,500 --> 00:15:42,000 Get out! 130 00:16:29,700 --> 00:16:31,666 I am not a traitor. 131 00:16:31,733 --> 00:16:34,066 I did not betray my ancestor Oghuz. 132 00:16:34,200 --> 00:16:38,333 The blood that spilled on my hands were for the future of Kayis. 133 00:16:38,433 --> 00:16:41,766 It was to be stronger, bigger. 134 00:16:42,533 --> 00:16:45,233 It was to have a land and to be powerful. 135 00:16:45,300 --> 00:16:47,500 May I come in, Bey? 136 00:16:47,600 --> 00:16:49,233 Come in. 137 00:16:57,266 --> 00:16:58,533 You ordered me, Bey? 138 00:16:58,600 --> 00:17:01,233 You will go to the Templars' castle secretly. 139 00:17:01,300 --> 00:17:03,266 You will tell them Ertugrul lives. 140 00:17:03,466 --> 00:17:06,599 -Yes, Bey. -Come on, be quick! 141 00:17:06,666 --> 00:17:08,333 Wait. 142 00:17:09,500 --> 00:17:12,333 Get Ayhan Alp followed. 143 00:17:12,400 --> 00:17:15,133 He clearly has a trouble. 144 00:17:15,200 --> 00:17:17,366 I need to know every step he takes. 145 00:17:24,433 --> 00:17:31,166 These ominous infidels could not just beat that son of Suleyman. 146 00:17:31,433 --> 00:17:35,300 But I will give him such a death... 147 00:18:38,033 --> 00:18:39,433 May I come in, Bey? 148 00:18:39,500 --> 00:18:41,033 Come in, Karabudak. 149 00:18:52,666 --> 00:18:56,133 They beys and the people are anxious. 150 00:18:56,233 --> 00:18:58,766 The Alps are bothered. 151 00:18:59,000 --> 00:19:03,766 They go around saying "How could we let such a thing happen?". 152 00:19:07,333 --> 00:19:09,300 They need to be eased, Bey. 153 00:19:10,133 --> 00:19:13,233 Otherwise, there will be even more blood spilled. 154 00:19:14,266 --> 00:19:16,700 Be at ease, Karabudak. 155 00:19:16,766 --> 00:19:19,666 I know very well what I am doing. 156 00:19:19,733 --> 00:19:21,666 Send news to the beys. 157 00:19:21,733 --> 00:19:24,066 I want them to come to my marquee in the afternoon. 158 00:19:24,133 --> 00:19:25,566 Yes, Bey. 159 00:19:48,766 --> 00:19:50,200 What do you want, Ayhan Alp? 160 00:19:50,266 --> 00:19:51,700 Do you want to die? 161 00:19:51,766 --> 00:19:55,300 Bey, I brought you greetings from Ertugrul Bey. 162 00:20:24,233 --> 00:20:26,533 Where are these damn corpses? 163 00:20:53,133 --> 00:20:55,033 Suleyman Shah? 164 00:20:55,133 --> 00:20:58,466 What? You were not expecting us, were you? 165 00:21:09,466 --> 00:21:13,533 Come on! What are you waiting for? Kill them! 166 00:21:13,733 --> 00:21:17,366 -What are you waiting for? Come on! -Do not bellow like an ox! 167 00:21:17,433 --> 00:21:19,333 Come and take our lives. 168 00:21:19,433 --> 00:21:24,200 Come here. Come and learn by bitter experience. 169 00:23:19,566 --> 00:23:22,133 Forgive... Forgive me, Suleyman Bey. 170 00:23:23,166 --> 00:23:27,366 It would be an insult to mercy if I forgive you. 171 00:23:32,633 --> 00:23:35,066 Feed birds and wolves with his corpse. 172 00:23:35,133 --> 00:23:39,566 So that everybody sees what happens to the ones who try to destroy Kayi. 173 00:24:43,300 --> 00:24:47,100 It is meaningless for me to live when my Yigit has died. 174 00:24:48,733 --> 00:24:50,233 Kill me. 175 00:25:13,766 --> 00:25:17,666 I brought you greetings from Ertugrul Bey. 176 00:25:19,566 --> 00:25:21,366 Everybody is alright. 177 00:25:21,800 --> 00:25:23,266 Do not worry. 178 00:25:27,666 --> 00:25:29,533 We will all be saved. 179 00:25:30,700 --> 00:25:32,433 Turgut... 180 00:25:32,533 --> 00:25:34,500 How is this going to happen? 181 00:25:35,066 --> 00:25:37,133 Let us be patient, sister. 182 00:25:38,200 --> 00:25:42,100 Ertugrul will save both us and the tent. 183 00:25:50,366 --> 00:25:54,366 1 DAY AGO 184 00:26:45,366 --> 00:26:47,100 We will camp here. 185 00:29:09,466 --> 00:29:11,366 -Turgut! -No! Father! 186 00:29:15,500 --> 00:29:17,766 -Turgut, do not do that! -Father! 187 00:29:18,033 --> 00:29:20,233 Turgut! 188 00:29:20,300 --> 00:29:21,800 Turgut, do not do that! 189 00:29:22,033 --> 00:29:23,233 Turgut! 190 00:29:23,333 --> 00:29:24,800 Turgut, no! 191 00:29:26,066 --> 00:29:28,200 -Father! -Turgut! 192 00:29:29,033 --> 00:29:31,133 At least, do not kill the women. 193 00:29:31,200 --> 00:29:33,200 It would be a shame. A sin. 194 00:29:33,666 --> 00:29:36,133 -Father! -Turgut! 195 00:29:41,300 --> 00:29:43,700 -Turgut! -No! 196 00:29:43,766 --> 00:29:45,300 Turgut! 197 00:30:36,233 --> 00:30:37,400 Wild Demir! 198 00:32:28,566 --> 00:32:30,700 Father! Gundogdu! 199 00:35:22,333 --> 00:35:23,366 Brother... 200 00:35:23,466 --> 00:35:25,000 My little brother! 201 00:35:33,800 --> 00:35:35,633 Father, where is Halime? 202 00:35:37,433 --> 00:35:39,800 Kurdoglu is holding her, son. 203 00:35:46,233 --> 00:35:47,733 Turgut... 204 00:35:48,700 --> 00:35:50,066 Turgut? 205 00:35:50,166 --> 00:35:52,200 Are you alright? 206 00:35:52,266 --> 00:35:54,233 Father, Turgut is... 207 00:35:54,333 --> 00:35:56,400 -Turgut. -Turgut! 208 00:35:56,466 --> 00:35:58,500 -Turgut! -Turgut! 209 00:36:00,400 --> 00:36:02,166 -Turgut! -Turgut! 210 00:36:02,366 --> 00:36:04,600 -Turgut! -Turgut! 211 00:36:04,666 --> 00:36:06,200 What is going on? 212 00:36:06,266 --> 00:36:08,066 -Turgut, son! -What is going on? 213 00:36:08,166 --> 00:36:09,666 -Turgut! -Bring some water. 214 00:36:10,166 --> 00:36:12,800 Turgut! 215 00:36:22,566 --> 00:36:25,333 I have to go to the tent immediately. 216 00:36:25,400 --> 00:36:29,233 Be patient. Let us talk about it first. 217 00:36:29,633 --> 00:36:32,333 There must be another way. 218 00:36:32,433 --> 00:36:34,100 Gundogdu is right. 219 00:36:34,800 --> 00:36:36,700 We must act reasonably. 220 00:36:37,733 --> 00:36:40,500 If we want to overcome this plague... 221 00:36:40,566 --> 00:36:43,033 ...we cannot show weakness. 222 00:36:43,100 --> 00:36:45,366 You must control your anger. 223 00:36:51,633 --> 00:36:53,133 How is he? 224 00:36:54,200 --> 00:36:55,733 He is in so much pain. 225 00:37:00,100 --> 00:37:04,400 Kurdoglu brought him the drug in the cage that Templars gave him. 226 00:37:05,233 --> 00:37:07,366 He did not drink it. 227 00:37:08,133 --> 00:37:10,100 He struggled with himself. 228 00:37:14,300 --> 00:37:16,600 If I ever catch you... 229 00:37:16,700 --> 00:37:18,566 Oh, if I ever catch you... 230 00:37:33,700 --> 00:37:35,533 Turgut. 231 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Ertugrul Bey. 232 00:37:37,266 --> 00:37:39,333 Do not get up. You are not well. 233 00:37:41,666 --> 00:37:43,666 We have to save the tent. 234 00:37:45,700 --> 00:37:47,666 I will not live any longer. 235 00:37:49,000 --> 00:37:53,300 At least, I would like to do my last duty until I die. 236 00:38:43,600 --> 00:38:45,533 God, help my Turgut. 237 00:38:46,800 --> 00:38:48,666 Give him strength. 238 00:38:56,000 --> 00:38:57,300 Aykiz. 239 00:39:20,700 --> 00:39:23,200 If you die, you will be my pride. 240 00:39:28,066 --> 00:39:30,400 I will not have a man anymore. 241 00:39:32,000 --> 00:39:34,633 I will die with your memories. 242 00:39:37,066 --> 00:39:39,633 However... 243 00:39:41,133 --> 00:39:44,000 ...I am begging you, do not talk about dying. 244 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Neither to me nor to yourself. 245 00:39:53,733 --> 00:39:58,033 We will not let that ominous drug to take over you. 246 00:39:59,400 --> 00:40:01,466 We will fight to death. 247 00:40:05,400 --> 00:40:07,400 The two of us, together. 248 00:40:09,200 --> 00:40:11,000 Do you understand me? 249 00:40:20,566 --> 00:40:22,566 I promise... 250 00:40:25,400 --> 00:40:27,466 ...I will not surrender. 251 00:40:46,500 --> 00:40:53,500 THE DAY OF THE MEETING 252 00:40:54,300 --> 00:40:57,666 This matter will be closed today by God's will. 253 00:40:58,733 --> 00:41:00,633 Thank God. 254 00:41:00,700 --> 00:41:03,033 You have to be patient, Halime Sultan. 255 00:41:03,133 --> 00:41:05,266 Turgut, this is very dangerous. 256 00:41:06,266 --> 00:41:10,700 Ertugrul is alone, and you are still ill. 257 00:41:11,700 --> 00:41:14,433 We do not have any other choice. 258 00:41:31,100 --> 00:41:33,700 Ertugrul Bey sent you his greetings. 259 00:41:33,800 --> 00:41:37,800 Do not worry, we will do whatever we can. 260 00:41:39,466 --> 00:41:41,133 Thank you. 261 00:41:42,366 --> 00:41:46,033 May God help us. 262 00:41:54,366 --> 00:41:57,266 Turgut! 263 00:41:59,800 --> 00:42:01,400 Turgut... 264 00:42:04,333 --> 00:42:05,433 Alright. 265 00:42:07,000 --> 00:42:08,433 I am alright. 266 00:42:16,766 --> 00:42:18,733 Come on, let us go. 267 00:42:34,066 --> 00:42:36,300 We do not have any other choice, father. 268 00:42:36,366 --> 00:42:38,133 Kurdoglu must think we are dead. 269 00:42:38,200 --> 00:42:41,200 This will increase our possibility to succeed. 270 00:42:41,766 --> 00:42:45,500 If he finds out that we are alive... 271 00:42:45,633 --> 00:42:48,700 ...he will let neither Ertugrul nor Turgut live. 272 00:42:51,600 --> 00:42:53,533 My brother is right, father. 273 00:42:54,666 --> 00:42:58,466 We have to do this before Kurdoglu finds out about the truth. 274 00:43:00,366 --> 00:43:04,300 We must convince him to accept my participation to the meeting. 275 00:43:04,400 --> 00:43:06,033 What if he does not? 276 00:43:08,000 --> 00:43:10,566 Then, we will not have any other choice... 277 00:43:10,700 --> 00:43:13,066 ...than going to all the Oghuz tents... 278 00:43:13,166 --> 00:43:16,666 ...and look for brave men willing to fight. 279 00:43:18,400 --> 00:43:21,500 None of us would accept so much blood to be spilled. 280 00:43:27,133 --> 00:43:30,333 The beys would get themselves out from this darkness... 281 00:43:30,433 --> 00:43:35,266 ...when Turgut tells what he went through in the castle and reveals Kurdoglu. 282 00:43:36,266 --> 00:43:37,566 As my brother said... 283 00:43:37,700 --> 00:43:41,166 ...none of us would accept more blood to be spilled. 284 00:43:48,766 --> 00:43:51,400 I am also worried about Turgut's illness. 285 00:43:52,366 --> 00:43:55,766 Ertugrul, watch out for both him and yourself. 286 00:43:57,733 --> 00:43:59,266 Alright, brother. 287 00:44:08,066 --> 00:44:12,433 Bey, Ertugrul walking around the tent is not a good sign. 288 00:44:12,533 --> 00:44:13,766 Everybody is anxious. 289 00:44:14,033 --> 00:44:16,333 Nobody can know how this will end. 290 00:44:27,233 --> 00:44:30,133 Suleyman and his family died. 291 00:44:30,200 --> 00:44:34,700 Are you afraid of Ertugrul who is left by himself with only two Alps? 292 00:44:34,800 --> 00:44:37,466 We started this journey for the sake of our tent's peace. 293 00:44:37,533 --> 00:44:39,533 We overcame so many challenges. 294 00:44:41,500 --> 00:44:46,100 And now you started getting scared of that Ertugrul who does not know his place? 295 00:44:46,166 --> 00:44:48,333 Is this your notion of being a bey? 296 00:44:48,400 --> 00:44:50,666 Is this your notion of being a man? 297 00:44:53,266 --> 00:44:57,666 Is there anybody who has something to say without getting ashamed? 298 00:44:57,733 --> 00:44:59,033 I asked a question! 299 00:44:59,100 --> 00:45:00,733 No, Bey. 300 00:45:14,266 --> 00:45:16,733 Ertugrul wants to come to the meeting. 301 00:45:17,200 --> 00:45:18,533 May him come, then. 302 00:45:18,600 --> 00:45:20,733 And learn his lesson. 303 00:45:23,600 --> 00:45:28,366 I will say all his lies one by one to his face... 304 00:45:28,466 --> 00:45:31,766 ...and kill him with my own hands. 305 00:46:39,300 --> 00:46:40,300 Translation: Özgür Salman 21580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.