Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:08,366
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:09,033 --> 00:02:12,566
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:13,033 --> 00:02:16,600
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:21,133 --> 00:02:23,200
May I come in, Halime Sultan?
5
00:02:24,066 --> 00:02:26,333
Come in, Ertugrul Bey.
6
00:02:34,500 --> 00:02:36,500
Yigit is in the castle.
7
00:02:38,566 --> 00:02:40,766
They will take him to Konstantiniyye.
8
00:02:50,333 --> 00:02:52,166
If you cannot take him...
9
00:02:53,433 --> 00:02:55,400
...kill him, Ertugrul Bey.
10
00:03:05,266 --> 00:03:09,600
Both Yigit and me
will be grateful if you do this.
11
00:03:14,033 --> 00:03:16,133
I know how to accept my fate.
12
00:03:18,600 --> 00:03:21,566
But dragging you after it...
13
00:03:22,266 --> 00:03:24,033
...renders me helpless.
14
00:03:24,800 --> 00:03:29,000
The day that gazelle brought me to you...
15
00:03:29,566 --> 00:03:33,166
...I understood that
my fate was not only for me.
16
00:03:35,700 --> 00:03:38,400
You should understand this, too.
17
00:03:38,466 --> 00:03:40,100
Our fate is one.
18
00:03:44,700 --> 00:03:46,400
May God speed you.
19
00:03:48,133 --> 00:03:50,166
May the Sun not burn your skin.
20
00:03:51,600 --> 00:03:54,166
May the rain not make your soul cold.
21
00:03:55,566 --> 00:03:58,000
May stones be away from your foot.
22
00:04:00,200 --> 00:04:04,333
Go like water,
and come back to your tent like water.
23
00:04:05,433 --> 00:04:07,733
May God protect you, Halime Sultan.
24
00:04:07,800 --> 00:04:10,000
You too, Ertugrul.
25
00:04:38,566 --> 00:04:40,200
May I come in?
26
00:04:41,200 --> 00:04:43,100
Come in, Gokce.
27
00:04:52,166 --> 00:04:55,300
I heard what happened
to the Shahzade, Halime.
28
00:04:55,400 --> 00:04:57,700
I hope you come together soon.
29
00:04:58,700 --> 00:05:00,400
Thank you, Gokce.
30
00:05:02,466 --> 00:05:04,800
As to Ertugrul and you...
31
00:05:06,166 --> 00:05:08,066
...you should know that...
32
00:05:08,166 --> 00:05:11,033
...I loved Ertugrul more than my own life.
33
00:05:12,000 --> 00:05:14,366
So much that I could forget him.
34
00:05:18,400 --> 00:05:22,133
And he loved you
so much that he could not see it.
35
00:05:24,100 --> 00:05:26,766
I hope you get married and be happy.
36
00:05:36,600 --> 00:05:41,200
However, never forget this, Halime...
37
00:05:44,200 --> 00:05:46,633
If you make Ertugrul unhappy...
38
00:05:46,766 --> 00:05:51,066
...I will make you pay in both worlds.
39
00:06:12,566 --> 00:06:14,300
May I come in, mother?
40
00:06:14,400 --> 00:06:16,533
Come in, son. Come in.
41
00:06:31,466 --> 00:06:34,800
We also talked like this...
42
00:06:35,100 --> 00:06:39,333
...when your father decided to send you
to Aleppo. Remember? On the stairs.
43
00:06:39,433 --> 00:06:40,733
I do, mother.
44
00:06:41,033 --> 00:06:43,166
Your words gave me courage.
45
00:06:44,433 --> 00:06:48,433
I could not have been as sharp as
the sword that Wild Demir makes...
46
00:06:48,500 --> 00:06:50,366
...if it were not your words.
47
00:06:50,500 --> 00:06:53,033
And maybe I would come back
without succeeding.
48
00:06:53,133 --> 00:06:54,466
But you did.
49
00:06:56,000 --> 00:07:00,100
Just like you could not turn your back
to that gazelle eyed girl's screams...
50
00:07:00,200 --> 00:07:04,000
...you did your duty that your father
gave you successfully.
51
00:07:05,100 --> 00:07:07,533
I could neither leave
my gazelle-eyed woman...
52
00:07:07,633 --> 00:07:11,300
...nor come back without doing
the duty that my father gave me.
53
00:07:11,400 --> 00:07:16,033
I've said "You could know neither
you would meet that gazelle...
54
00:07:16,433 --> 00:07:20,666
...nor you would throw the tent
into the fire along with yourself."
55
00:07:23,533 --> 00:07:26,500
Then, I said...
56
00:07:27,400 --> 00:07:32,500
..."There are fires
that burn and turn the meal into ashes.
57
00:07:33,433 --> 00:07:38,366
And there are fires
that cook the meal and feed you."
58
00:07:39,533 --> 00:07:42,466
It showed you where you fell down.
59
00:07:43,333 --> 00:07:48,100
Nobody has the right to rebel.
Neither you, nor the people of the tent.
60
00:07:48,766 --> 00:07:51,333
This is a test from God Almighty.
61
00:07:53,266 --> 00:07:58,733
You may either get cooked
and grow mature, or turn into ashes.
62
00:08:04,000 --> 00:08:08,033
That is why I told you
to stand by your father's decisions.
63
00:08:10,400 --> 00:08:13,300
You are right. You did, mother.
64
00:08:14,300 --> 00:08:18,333
Thankfully, I did not turn into ashes
in the fire I got in.
65
00:08:18,466 --> 00:08:23,700
And now, you must
stand by your father's decisions.
66
00:08:24,266 --> 00:08:27,566
You will take over
all of the duties that Kurdoglu had.
67
00:08:30,566 --> 00:08:32,799
You had three Alps before.
68
00:08:33,066 --> 00:08:36,700
But now, all the Alps of the tent
will be at your disposal.
69
00:08:39,700 --> 00:08:44,500
You will order them
not only to kill, but also to die.
70
00:08:48,066 --> 00:08:50,800
Just like it is Halime
who fits this tent...
71
00:08:52,333 --> 00:08:55,366
...you are the bey who fits here, son.
72
00:08:57,000 --> 00:09:02,000
Just like you could not run away
from your duty, and from that gazelle...
73
00:09:03,100 --> 00:09:07,233
...do not ever run away
from being the bey of the Kayis.
74
00:09:10,333 --> 00:09:13,166
Your father wants this wholeheartedly.
75
00:09:14,333 --> 00:09:16,366
But he does not tell.
76
00:09:19,033 --> 00:09:20,766
I just wanted you to know.
77
00:09:23,233 --> 00:09:24,700
Alright, go now.
78
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
May God speed you, son.
79
00:09:29,533 --> 00:09:31,666
May God protect me from depraving, mother.
80
00:09:31,733 --> 00:09:33,733
Amen.
81
00:09:37,733 --> 00:09:39,766
May God protect you.
82
00:09:40,033 --> 00:09:41,500
Amen, mother.
83
00:11:09,366 --> 00:11:10,800
Gunkut is dealt with, Bey.
84
00:11:11,033 --> 00:11:12,800
Good. Start, then.
85
00:11:13,066 --> 00:11:14,666
Yes, Bey.
86
00:11:27,166 --> 00:11:30,233
Hail to the horses running breathlessly
87
00:11:31,800 --> 00:11:35,700
Hail to the ones that
Sparks come out of their horseshoes
88
00:11:36,133 --> 00:11:40,466
For our tent, for our Bey
For our tradition
89
00:11:40,633 --> 00:11:42,600
If I get scared to die
90
00:11:42,700 --> 00:11:47,066
May my sword of black steel
Saw me in the sky
91
00:11:49,100 --> 00:11:53,133
May the blue sky tear apart
And the black earth stave in
92
00:11:53,466 --> 00:11:56,633
May my name be erased from monuments
93
00:11:57,700 --> 00:12:00,400
And may my father Oghuz, my holy tent
94
00:12:00,533 --> 00:12:04,000
Make me pay in the other world
95
00:12:04,633 --> 00:12:06,700
May God be my helper
96
00:12:06,800 --> 00:12:11,100
And my ancestor Hizir my companion
In this path of holy war
97
00:12:45,366 --> 00:12:47,766
God, let Ertugrul be successful.
98
00:12:49,233 --> 00:12:51,500
Do not leave him alone.
99
00:12:54,000 --> 00:12:56,066
Grant strength to my brother.
100
00:13:04,000 --> 00:13:07,666
Halime Sultan, you are under arrest
by the order of our Bey.
101
00:13:11,066 --> 00:13:12,400
What are you talking about?
102
00:13:12,500 --> 00:13:14,300
Suleyman Shah would never do such a thing.
103
00:13:14,400 --> 00:13:18,033
Our bey is not Suleyman Shah anymore.
It is Kurdoglu.
104
00:14:30,000 --> 00:14:35,300
Do not even think about it, Suleyman Shah.
Let us do this without any blood spilled.
105
00:14:37,266 --> 00:14:42,266
So, my Alps whom I loved like my own sons
revolted against their fathers!
106
00:14:42,366 --> 00:14:45,466
We only follow orders, Bey.
107
00:14:47,000 --> 00:14:49,266
Was this order given by Kurdoglu to you?
108
00:14:49,366 --> 00:14:51,566
Our bey is Kurdoglu from now on.
109
00:15:01,100 --> 00:15:03,066
Let us change our clothes.
110
00:15:03,566 --> 00:15:05,466
Get out.
111
00:16:16,566 --> 00:16:18,100
Father!
112
00:16:23,566 --> 00:16:27,400
Let him go! Traitors, let him go!
113
00:16:27,500 --> 00:16:28,766
Bastards!
114
00:16:29,000 --> 00:16:30,566
Let him go!
115
00:16:42,200 --> 00:16:43,500
Father!
116
00:16:44,666 --> 00:16:48,166
Move! Father!
117
00:16:51,433 --> 00:16:53,166
Father!
118
00:16:54,300 --> 00:16:55,800
Father!
119
00:16:56,266 --> 00:16:59,133
-Father!
-Aykiz!
120
00:16:59,200 --> 00:17:01,033
Traitors! Father!
121
00:17:01,733 --> 00:17:04,733
Rascals! Bastards!
122
00:17:05,366 --> 00:17:07,300
Father!
123
00:17:18,700 --> 00:17:21,766
Did that low-down Kurdoglu send you?
124
00:17:22,066 --> 00:17:25,099
Selcan Hatun, do not talk ill
about our Bey...
125
00:17:25,200 --> 00:17:28,333
...if you want to be treated
like you deserve.
126
00:17:28,400 --> 00:17:30,533
You can all go to hell!
127
00:17:31,066 --> 00:17:32,666
But me, first.
128
00:17:36,233 --> 00:17:38,000
I do not want to leave my bey alone.
129
00:17:38,066 --> 00:17:39,766
The midwives will take care of him.
130
00:17:40,000 --> 00:17:42,700
Kurdoglu gave orders. Let us go.
131
00:19:00,666 --> 00:19:03,100
You never listened to me, Suleyman.
132
00:19:03,600 --> 00:19:06,466
Since you sent Ertugrul to Aleppo...
133
00:19:07,133 --> 00:19:12,100
...and you accepted that ominous shahzade
and his children to the tent...
134
00:19:12,700 --> 00:19:14,766
...our unity has been broken.
135
00:19:15,033 --> 00:19:17,133
And now, you will pay the price.
136
00:19:17,666 --> 00:19:22,033
The price you say I will be paying
is nothing but my pride.
137
00:19:23,133 --> 00:19:25,466
One who becomes a bey with tricks...
138
00:19:25,566 --> 00:19:29,333
...and goes against the traditions
is no good to anybody.
139
00:19:29,666 --> 00:19:34,566
How dare you will be on the seat of our
ancestors who left Otugen and came here?
140
00:19:34,666 --> 00:19:37,233
This marquee will be your damnation.
141
00:19:38,333 --> 00:19:41,500
You will see that
you cannot be a leader with persecutions.
142
00:19:41,600 --> 00:19:44,533
Now, beware of God's wrath.
143
00:19:45,166 --> 00:19:47,266
Nobody can escape his damnation.
144
00:19:54,033 --> 00:19:58,600
We know who you are and who you serve for.
145
00:20:00,233 --> 00:20:04,666
And now, the whole world
will know it, Kurdoglu.
146
00:20:26,500 --> 00:20:28,100
Let Suleyman Shah go!
147
00:20:30,633 --> 00:20:32,533
Our bey is Suleyman Shah!
148
00:20:44,666 --> 00:20:46,433
Let Suleyman Shah go!
149
00:20:51,400 --> 00:20:54,233
Our Bey is Suleyman Shah!
150
00:20:55,400 --> 00:20:57,366
Kurdoglu is not our bey!
151
00:21:02,633 --> 00:21:04,166
Let Suleyman Shah go!
152
00:21:04,233 --> 00:21:06,166
Kurdoglu, you are a traitor!
153
00:21:13,666 --> 00:21:15,433
Long live Kurdoglu!
154
00:21:27,666 --> 00:21:33,566
From now on,
Kurdoglu is the bey of the Kayi Tent!
155
00:21:40,533 --> 00:21:42,633
If anybody has anything to say...
156
00:21:42,766 --> 00:21:46,600
...he should say now,
if he has the courage!
157
00:22:18,400 --> 00:22:20,633
Son!
158
00:22:20,733 --> 00:22:22,366
Kurdoglu!
159
00:22:23,633 --> 00:22:26,366
You betrayed to your blood brother.
160
00:22:30,333 --> 00:22:36,666
You betrayed to the tradition and
the decision that the marquee has given.
161
00:22:40,366 --> 00:22:45,200
If you have the least courage,
come and face me.
162
00:22:49,400 --> 00:22:52,200
You were the hope of this tent.
163
00:22:53,800 --> 00:22:55,433
You were clever.
164
00:22:55,500 --> 00:22:57,133
You were brave.
165
00:22:57,233 --> 00:22:59,566
I granted you a big opportunity.
166
00:22:59,666 --> 00:23:01,266
But what did you do?
167
00:23:01,766 --> 00:23:04,433
You sat on your father's tail.
168
00:23:04,533 --> 00:23:09,366
You destroyed both your future
and the tent's for this old man.
169
00:23:10,733 --> 00:23:13,000
You are a coward, Gundogdu!
170
00:23:14,100 --> 00:23:16,200
And I have nothing to do with cowards.
171
00:23:16,300 --> 00:23:18,033
Take them away!
172
00:23:49,500 --> 00:23:51,200
Enough!
173
00:23:51,466 --> 00:23:53,100
Enough!
174
00:23:53,200 --> 00:23:55,100
Stop it now!
175
00:23:58,133 --> 00:24:00,400
I do not want any blood spilled.
176
00:24:11,600 --> 00:24:14,166
Everybody go back to their tents!
177
00:24:14,266 --> 00:24:17,633
What is necessary will be done
in the meeting.
178
00:24:28,066 --> 00:24:33,000
If you lay a hand on my sons,
I swear I will kill you, Kurdoglu.
179
00:24:33,366 --> 00:24:35,133
Do not worry, Suleyman.
180
00:24:35,700 --> 00:24:39,200
The decision about you
will be given in the meeting.
181
00:24:39,300 --> 00:24:43,000
I am responsible for both Dundar
and Gundogdu's lives until then.
182
00:24:43,066 --> 00:24:45,566
Like all the rest of your family.
183
00:24:47,100 --> 00:24:48,433
Now, take him.
184
00:24:56,200 --> 00:24:57,633
Let Suleyman Shah go!
185
00:24:57,733 --> 00:24:59,533
Kurdoglu, you are a traitor!
186
00:25:03,400 --> 00:25:05,466
Traitors!
187
00:25:09,500 --> 00:25:10,800
You are a traitor!
188
00:26:11,533 --> 00:26:13,400
We are going to camp here.
189
00:26:51,433 --> 00:26:53,666
Get out of the way, you infidels!
190
00:27:54,466 --> 00:27:56,533
So we meet again, Black Priest.
191
00:30:16,566 --> 00:30:20,533
So, Kurdoglu's intention is
to make our son kill us.
192
00:30:59,700 --> 00:31:01,633
Please forgive me, sir.
I am begging you.
193
00:31:01,700 --> 00:31:03,666
I am an ordinary farmer, sir.
194
00:31:03,800 --> 00:31:06,800
They brought me and my son
here by force, sir.
195
00:31:32,533 --> 00:31:34,200
It is over, Turk!
196
00:31:36,233 --> 00:31:38,400
You are at the end of the road.
197
00:31:42,233 --> 00:31:43,300
Who are you?
198
00:31:43,800 --> 00:31:47,266
Grandmaster Petruchio Manzini.
199
00:31:50,133 --> 00:31:52,266
I am Isadora's uncle.
200
00:31:55,200 --> 00:31:56,800
It is over, Ertugrul.
201
00:32:01,033 --> 00:32:07,166
You played dangerous games
a goat shepherd should not.
202
00:32:08,333 --> 00:32:10,066
You lost!
203
00:32:10,600 --> 00:32:13,200
And you will pay the price.
204
00:32:15,800 --> 00:32:17,700
Surrender immediately.
205
00:32:19,533 --> 00:32:22,000
I will not warn you again.
206
00:32:22,100 --> 00:32:25,233
It is impossible for you to defeat us.
207
00:32:28,300 --> 00:32:30,666
Do you understand me, Turk?
208
00:32:34,500 --> 00:32:36,233
What do we do now, Bey?
209
00:32:37,566 --> 00:32:40,566
We will smash them
like Wild Demir's hammer.
210
00:32:44,266 --> 00:32:46,566
No stopping, no hesitating.
211
00:32:47,500 --> 00:32:49,000
Understood, Bey.
212
00:32:49,533 --> 00:32:52,500
Hey, Bamsi...
You definitely know how to fight.
213
00:32:53,766 --> 00:32:55,166
Bey...
214
00:32:55,233 --> 00:32:58,033
Like when you forged sword
with Wild Demir, right?
215
00:32:58,100 --> 00:32:59,766
Oh, yes.
216
00:33:00,600 --> 00:33:03,400
-God is Hayy.
-God is Hakk.
217
00:33:03,500 --> 00:33:05,333
Ertugrul, surrender.
218
00:33:05,433 --> 00:33:07,000
It is over!
219
00:33:07,333 --> 00:33:10,100
-God is Hayy!
-God is Hakk!
220
00:33:33,400 --> 00:33:34,800
God is Hakk!
221
00:33:37,466 --> 00:33:39,133
God is Hakk!
222
00:33:40,766 --> 00:33:42,333
God is Hakk!
223
00:33:42,566 --> 00:33:44,233
God is Hakk!
224
00:33:45,300 --> 00:33:47,200
Catch them!
225
00:33:47,500 --> 00:33:49,000
Catch them!
226
00:33:51,733 --> 00:33:53,333
Catch them!
227
00:33:56,133 --> 00:33:57,133
Catch them!
228
00:33:57,233 --> 00:34:00,166
Kayi Tent
229
00:34:09,000 --> 00:34:11,733
Why do you think Kurdoglu put us here?
230
00:34:12,766 --> 00:34:16,199
I do not like the way Turgut looks at us.
231
00:34:18,233 --> 00:34:21,000
Ertugrul said he recovered, but...
232
00:34:22,733 --> 00:34:25,400
That is exactly why he put us here.
233
00:34:26,133 --> 00:34:29,100
To scare and suppress us.
234
00:34:30,366 --> 00:34:32,800
His hands and feet are tied up.
235
00:34:33,100 --> 00:34:34,466
For now.
236
00:34:35,233 --> 00:34:37,566
You never know who unties him.
237
00:34:41,233 --> 00:34:43,699
What is going to happen now, Suleyman?
238
00:34:43,800 --> 00:34:48,166
He will do as much as he can
to make them give the decision he wants.
239
00:34:49,366 --> 00:34:55,066
I knew he would do all kinds of violence,
vileness and betrayal.
240
00:34:56,199 --> 00:34:58,566
But I was not expecting this early.
241
00:34:58,666 --> 00:35:01,033
You took all kinds of precautions.
242
00:35:01,700 --> 00:35:05,733
You could not have known the beys
in the tent would be such corrupt.
243
00:35:06,000 --> 00:35:08,633
I did not take all kinds of precautions.
244
00:35:08,766 --> 00:35:10,566
I showed mercy.
245
00:35:11,033 --> 00:35:15,600
This is how it ends if you show mercy
to the head of the instigations.
246
00:35:16,466 --> 00:35:19,566
You and your children,
give your blessings to me.
247
00:35:21,100 --> 00:35:22,733
I put you in trouble.
248
00:35:25,333 --> 00:35:27,533
Do not worry about us.
249
00:35:27,633 --> 00:35:31,500
We will be proud even to die
if it is for you.
250
00:35:32,500 --> 00:35:34,700
Besides, Ertugrul is still away.
251
00:35:34,766 --> 00:35:37,466
He must have heard of what happened.
252
00:35:37,566 --> 00:35:39,700
What can he do by himself?
253
00:35:40,566 --> 00:35:43,366
Let us pray that he does not come here.
254
00:35:43,433 --> 00:35:47,133
Or he will end up like us.
255
00:36:48,466 --> 00:36:50,200
Dogan!
256
00:36:50,266 --> 00:36:51,633
Bamsi!
257
00:37:00,300 --> 00:37:03,500
Bey, why did we not attack them
instead of running away?
258
00:37:05,300 --> 00:37:06,766
We are not running away, Bamsi.
259
00:37:07,033 --> 00:37:10,200
We are luring them to the places
where we can fight in equal conditions.
260
00:37:10,266 --> 00:37:13,533
We will kill them all
until we reach our horses.
261
00:37:28,633 --> 00:37:32,300
You four, this way.
The rest will come with me.
262
00:38:21,133 --> 00:38:22,466
Dogan!
263
00:38:46,066 --> 00:38:48,033
Let go of me!
264
00:38:50,066 --> 00:38:53,333
Let go of me! Do not touch my arm!
265
00:38:53,800 --> 00:38:55,700
Let go of me!
266
00:38:55,800 --> 00:38:57,666
Do not touch me!
267
00:38:58,300 --> 00:39:00,433
Go to hell!
268
00:39:00,500 --> 00:39:02,300
Burn in flames!
269
00:39:02,400 --> 00:39:05,533
How could you be the
servants of that bastard Kurdoglu?
270
00:39:05,600 --> 00:39:09,000
-Selcan Hatun, be good or...
-Or what?
271
00:39:09,633 --> 00:39:12,233
Or I will decapitate you!
272
00:39:32,100 --> 00:39:35,433
She killed my baby!
273
00:39:41,633 --> 00:39:43,433
Selcan Hatun...
274
00:39:44,200 --> 00:39:46,033
Come here, have a seat.
275
00:40:03,200 --> 00:40:05,500
They did not touch you, did they?
276
00:40:08,700 --> 00:40:11,800
Any news from
Suleyman Shah and Mother Hayme?
277
00:40:12,066 --> 00:40:14,200
No news from my father, either.
278
00:40:16,566 --> 00:40:19,300
-What if they kill them?
-Sisters!
279
00:40:19,466 --> 00:40:21,333
Pull yourselves together.
280
00:40:21,400 --> 00:40:24,766
That bastard will not be
able to bring us to our knees.
281
00:40:25,633 --> 00:40:30,200
Both Mother Hayme
and Suleyman Shah would not give up.
282
00:40:30,800 --> 00:40:34,433
That coward Kurdoglu
cannot do anything to them.
283
00:40:35,233 --> 00:40:39,133
Wild Demir is such an experienced warrior.
284
00:40:40,066 --> 00:40:42,700
God knows he will not give up, either.
285
00:40:45,700 --> 00:40:47,800
What is going to happen now?
286
00:40:48,666 --> 00:40:51,166
Kurdoglu broke the order of the tent.
287
00:40:53,133 --> 00:40:55,133
He went against the tradition.
288
00:40:55,233 --> 00:40:58,366
Look what you did
to the Kayi Tent, Kurdoglu.
289
00:40:59,166 --> 00:41:04,066
How could they do this
to Suleyman Shah and our Mother Hayme?
290
00:41:04,166 --> 00:41:05,466
How?
291
00:41:05,566 --> 00:41:10,200
He tried to come to the throne
with tricks after he lost the election.
292
00:41:12,633 --> 00:41:15,366
So, he was the traitor in the tent.
293
00:41:15,466 --> 00:41:17,600
He disguised himself very well.
294
00:41:48,700 --> 00:41:50,200
Untie him!
295
00:41:52,366 --> 00:41:53,766
Do not touch me.
296
00:41:55,200 --> 00:41:59,266
This my armor of pride, Kurdoglu.
297
00:42:00,566 --> 00:42:05,666
I will never take these off
before I put them around your neck.
298
00:42:07,766 --> 00:42:11,333
If I do not succeed,
then I will be buried with them.
299
00:42:12,233 --> 00:42:13,500
Wild Demir...
300
00:42:13,633 --> 00:42:19,433
...you forged so much iron
with your hammer for such a long time...
301
00:42:19,733 --> 00:42:23,333
...but you could not
forge your mind and heart.
302
00:42:23,466 --> 00:42:25,300
You are still wild.
303
00:42:26,333 --> 00:42:28,466
Kurdoglu...
304
00:42:28,600 --> 00:42:31,133
Our ancestors named you "Kurdoglu".
305
00:42:31,233 --> 00:42:33,000
Why?
306
00:42:33,500 --> 00:42:37,200
Obviously, they saw talent in you
while you were a child.
307
00:42:38,000 --> 00:42:40,466
But you could not protect your heart.
308
00:42:40,600 --> 00:42:43,400
You sold your heart
to the Devil, Kurdoglu.
309
00:42:44,566 --> 00:42:50,233
I have been working so hard for such a
long time for the future of my tent.
310
00:42:50,333 --> 00:42:55,300
However, Suleyman Shah and his children
dragged us from one danger to another.
311
00:42:56,300 --> 00:42:58,500
I warned them a lot of times...
312
00:42:58,633 --> 00:43:00,466
...but they did not listen to me.
313
00:43:00,566 --> 00:43:03,533
-And then, they lost their crown.
-Kurdoglu!
314
00:43:03,633 --> 00:43:05,166
Cut it short!
315
00:43:05,733 --> 00:43:08,000
Say what you are going to say.
316
00:43:17,600 --> 00:43:20,733
I would like to grant you
a final opportunity.
317
00:43:21,033 --> 00:43:23,133
Obey me as the new bey.
318
00:43:23,666 --> 00:43:26,166
Let us turn our tent
into how it was before.
319
00:43:26,233 --> 00:43:28,800
You and your daughter will be at ease.
320
00:43:29,700 --> 00:43:32,000
Kurdoglu...
321
00:43:32,066 --> 00:43:34,266
I will never obey you.
322
00:43:35,666 --> 00:43:40,700
If I do, persecution
will be legalized forever.
323
00:43:42,666 --> 00:43:46,700
And to write a history will be
impossible for the children of Kayi.
324
00:43:49,200 --> 00:43:56,000
After all this has passed, the children of
Kayi will remember us, not you.
325
00:43:58,133 --> 00:44:03,666
They will say that we never surrendered
to persecution and the persecutor.
326
00:44:05,800 --> 00:44:10,133
I will not obey you
if you chopped me to pieces...
327
00:44:10,800 --> 00:44:13,600
...let alone kill me, Kurdoglu.
328
00:44:17,400 --> 00:44:20,466
Take this rebel to where Suleyman Shah is!
329
00:44:20,566 --> 00:44:23,366
He will see what persecution is!
330
00:44:24,366 --> 00:44:25,466
Take him!
331
00:44:28,533 --> 00:44:30,500
Where is my daughter?
332
00:44:30,600 --> 00:44:32,766
Getting ready to go to hell.
333
00:44:34,733 --> 00:44:36,033
I said take him!
334
00:45:46,433 --> 00:45:47,433
Translation: Özgür Salman
24626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.