All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E50.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,200 --> 00:02:08,366 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:09,033 --> 00:02:12,566 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:13,033 --> 00:02:16,600 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:43,300 --> 00:02:44,533 Ertugrul... 5 00:02:45,133 --> 00:02:48,100 Let us go and let the midwives do their work. 6 00:03:07,700 --> 00:03:09,666 Get this bastard out of here. 7 00:03:13,633 --> 00:03:14,700 Wait. 8 00:03:18,500 --> 00:03:21,200 Talk, you low-down bastard! Talk! 9 00:03:21,266 --> 00:03:23,466 Were you the traitor in the tent? 10 00:03:23,666 --> 00:03:25,233 I said talk! 11 00:03:25,500 --> 00:03:28,466 Were you the traitor in the tent, or was it Kurdoglu? 12 00:03:28,533 --> 00:03:29,533 Talk! 13 00:03:29,600 --> 00:03:30,766 Tell me! 14 00:03:31,000 --> 00:03:32,366 Talk, man! 15 00:03:32,433 --> 00:03:34,233 Talk! 16 00:03:37,466 --> 00:03:39,200 He is dead, Ertugrul. 17 00:03:45,000 --> 00:03:46,233 Take him out. 18 00:03:57,033 --> 00:03:58,333 Ertugrul, son! 19 00:03:58,600 --> 00:03:59,733 Sit down. 20 00:04:17,233 --> 00:04:18,700 How is Gokce? 21 00:04:20,166 --> 00:04:24,266 She almost gave her life to save mine. 22 00:04:31,700 --> 00:04:36,566 The reason that I live is her. 23 00:04:53,200 --> 00:04:55,800 The Islamic world is going through a big test. 24 00:04:56,033 --> 00:04:58,233 Tests are all around us. 25 00:04:58,300 --> 00:05:02,300 Islam was born as a light, and it enlightened the world. 26 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 But now the Islamic world is on fire. 27 00:05:06,633 --> 00:05:12,133 Our predecessors carried Islam to Andalucian, India and Sindh. 28 00:05:13,200 --> 00:05:17,100 However, the successors are busy with ambushing each other. 29 00:05:17,200 --> 00:05:20,366 The magnificent tree that has taken root in Medina... 30 00:05:20,466 --> 00:05:24,433 ...is now being pruned. Its branches are being broken. 31 00:05:25,166 --> 00:05:28,000 Everything will be alright when Mahdi comes. 32 00:05:28,100 --> 00:05:30,466 Only what God wants will happen. 33 00:05:31,266 --> 00:05:35,533 We will not sadden. We will not wait. We will not stop. 34 00:05:36,500 --> 00:05:41,033 We will refuge to God like in the first days of Islam... 35 00:05:41,133 --> 00:05:43,566 ...and we will always strive. 36 00:05:43,633 --> 00:05:47,166 We will make effort in order for this light to spread. 37 00:05:48,466 --> 00:05:52,300 Has our prophet not ordered us... 38 00:05:52,400 --> 00:05:56,666 ...to plant the sapling in our hands even if it is Doomsday? 39 00:05:57,533 --> 00:06:00,266 Tell us, Sheikh Muhyiddin... 40 00:06:00,366 --> 00:06:04,566 ...what is the reason for you to come here from Andalucia? 41 00:06:05,400 --> 00:06:08,400 Which sapling did you come here for to plant? 42 00:06:12,066 --> 00:06:16,366 When God wanted me to come here from Andalucia... 43 00:06:17,733 --> 00:06:21,433 ...I noticed this was a different kind of travel. 44 00:06:22,733 --> 00:06:26,033 I noticed that I would not come back. 45 00:06:27,133 --> 00:06:29,566 I was leaving Andalucia for good. 46 00:06:29,633 --> 00:06:33,200 I refuged to God and asked... 47 00:06:33,733 --> 00:06:37,433 God, I know there is a reason for everything you create. 48 00:06:39,066 --> 00:06:42,266 What is your reason for sending me in foreign lands? 49 00:06:43,400 --> 00:06:46,600 God inspired within my heart... 50 00:06:49,500 --> 00:06:52,500 "The reason for this travel... 51 00:06:52,600 --> 00:06:57,633 ...is a pearl drop waiting to me picked out of deep sea. 52 00:06:57,800 --> 00:06:59,500 You will bring him up. 53 00:07:00,333 --> 00:07:01,800 You will train him. 54 00:07:02,666 --> 00:07:05,000 And he will train others. 55 00:07:05,633 --> 00:07:08,566 He will be the leader of the holy generation... 56 00:07:08,666 --> 00:07:11,466 ...that will bring Islam to humanity." 57 00:07:29,600 --> 00:07:31,233 What did you do, man? 58 00:07:32,000 --> 00:07:33,533 God, forgive him. 59 00:08:06,100 --> 00:08:08,033 What are you whispering for? 60 00:08:19,166 --> 00:08:21,100 I said what is going on? 61 00:08:21,200 --> 00:08:23,700 Sister Gokce... In Akcakoca's tent... 62 00:08:24,533 --> 00:08:27,800 -They say she is seriously wounded. -What are you talking about? 63 00:08:28,033 --> 00:08:29,500 Alpargu stabbed her. 64 00:08:32,733 --> 00:08:34,166 Bring some water! 65 00:08:41,366 --> 00:08:42,700 Move aside! 66 00:08:51,533 --> 00:08:53,633 Kurdoglu is behind this, father. 67 00:09:00,700 --> 00:09:04,033 -Ertugrul... -Halime knows it from the beginning. 68 00:09:04,666 --> 00:09:06,400 She is suspicious of him... 69 00:09:06,466 --> 00:09:10,266 ...since the day their tent have been attacked by Kara Toygar. 70 00:09:10,333 --> 00:09:12,333 Just like her late father. 71 00:09:12,400 --> 00:09:14,266 Just like Shahzade Yigit. 72 00:09:15,566 --> 00:09:19,200 I did not say anything to anybody besides Ertugrul Bey. 73 00:09:20,500 --> 00:09:23,200 Alpargu was one of the closest beys to him. 74 00:09:23,300 --> 00:09:28,133 It is impossible for him to do such a thing without Kurdoglu knowing it. 75 00:09:28,200 --> 00:09:31,500 If he is the traitor, it will be revealed soon. 76 00:09:31,566 --> 00:09:32,733 How? 77 00:09:33,000 --> 00:09:35,466 Gundogdu set up a track. 78 00:09:35,533 --> 00:09:39,133 If you are right, Kurdoglu will fall into that trap. 79 00:09:43,066 --> 00:09:45,100 I hope you are right. 80 00:09:51,133 --> 00:09:53,733 At last you did this to my sister, too. 81 00:09:53,800 --> 00:09:57,100 It is all because of you, Ertugrul. 82 00:09:57,400 --> 00:10:00,266 The troubles you caused come back and hit us. 83 00:10:00,333 --> 00:10:01,666 Shame on you! 84 00:10:01,733 --> 00:10:03,133 Selcan! 85 00:10:04,066 --> 00:10:07,133 Alpargu was the one who tried to kill Gokce. 86 00:10:07,733 --> 00:10:11,766 Direct your hatred to the right person if you have to. 87 00:10:43,400 --> 00:10:47,400 How could they do this to you, my dear? 88 00:10:50,033 --> 00:10:54,500 Did they stamp on the fresh spring flower with their boots on? 89 00:10:57,400 --> 00:11:02,733 Did they rip the mare's flesh before she even sucked milk? 90 00:11:05,366 --> 00:11:11,200 My dear sister, you be well, and let your sister be buried. 91 00:11:32,433 --> 00:11:35,300 We were all your children. 92 00:11:35,366 --> 00:11:38,333 Until that ominous girl showed up. 93 00:11:41,233 --> 00:11:44,800 Mother, get us out of this trouble until it is too late. 94 00:11:45,466 --> 00:11:49,600 Or Ertugrul will be the reason of the disaster that will destroy us. 95 00:12:13,500 --> 00:12:15,800 His name was told to me. 96 00:12:16,066 --> 00:12:20,400 He is such a brave man that he will bring glory to the Islamic world. 97 00:12:21,566 --> 00:12:24,133 He will turn defeat to victory. 98 00:12:27,600 --> 00:12:33,266 The Islamic tree that was pruned will turn green again. 99 00:12:35,066 --> 00:12:39,433 The flag of Islam will extend to Konstantiniyye... 100 00:12:39,533 --> 00:12:41,566 ...as our Prophet told us. 101 00:12:41,666 --> 00:12:45,066 Then, it will spread to the whole world from there. 102 00:12:45,133 --> 00:12:48,633 Muslim, Christian, Jew... 103 00:12:49,366 --> 00:12:51,700 Everybody will be under its shade. 104 00:12:51,766 --> 00:12:56,766 They will drink the water from Islam's source of life under that tree. 105 00:12:58,200 --> 00:13:02,100 And I was wondering what the reason for Sheikh Muhyiddin to come here was. 106 00:13:02,166 --> 00:13:04,066 Tell us about that brave man. 107 00:13:04,133 --> 00:13:06,700 So that our prayers will be with him. 108 00:13:08,066 --> 00:13:10,266 So that the help of the elders will be with him. 109 00:13:10,333 --> 00:13:14,266 What will the person's qualities that will carry the holy relic... 110 00:13:14,333 --> 00:13:16,700 ...that will bring victory to Islam be? 111 00:13:21,033 --> 00:13:26,033 First of all, the person who will carry the relic will be clever. 112 00:13:27,400 --> 00:13:31,000 However, he will not deem cleverness as cunningness. 113 00:13:31,800 --> 00:13:34,666 He will look with the light of foresight. 114 00:13:34,733 --> 00:13:38,233 He will distinguish the good and the bad in a dark night. 115 00:13:38,300 --> 00:13:40,233 He will be merciful. 116 00:13:40,300 --> 00:13:44,200 However, he will not limit mercy with having pity. 117 00:13:45,466 --> 00:13:47,133 He will be fair. 118 00:13:47,233 --> 00:13:48,633 Hazrat Omar said... 119 00:13:48,733 --> 00:13:51,800 ..."Possession and power is based on justice." 120 00:13:52,600 --> 00:13:56,466 He will know that justice that does not give God his share... 121 00:13:56,566 --> 00:13:59,766 ...is persecution itself. 122 00:14:01,033 --> 00:14:03,666 He will be very brave. 123 00:14:04,166 --> 00:14:05,600 He will have courage. 124 00:14:06,200 --> 00:14:09,233 But he will know that the strongest courage... 125 00:14:09,300 --> 00:14:14,100 ...is holding yourself back under the situation of anger and lust. 126 00:14:14,566 --> 00:14:19,400 A person who cannot control his hand, mouth and lust cannot be a ruler. 127 00:14:19,666 --> 00:14:22,033 He will be forgiving. 128 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 His fight will be for God. 129 00:14:25,533 --> 00:14:28,533 He will have possessions, but he will not lay claims on them. 130 00:14:28,600 --> 00:14:32,366 He will see the elders of the people he rules as his father... 131 00:14:32,433 --> 00:14:34,800 ...and the young ones as his brothers and sisters... 132 00:14:35,033 --> 00:14:37,466 ...and the little ones as his children. 133 00:14:38,466 --> 00:14:43,500 He who wants to be the leader of this ummah should have these qualities. 134 00:14:46,066 --> 00:14:48,333 The community of the peaceful men... 135 00:14:49,400 --> 00:14:52,033 ...the ummah waits for somebody like this. 136 00:14:53,066 --> 00:14:55,766 The troubles we are going through points out to him. 137 00:14:56,000 --> 00:14:57,800 It is as if we are in the time of dawn. 138 00:14:58,033 --> 00:15:00,566 As if we hear the morning breeze. 139 00:15:01,333 --> 00:15:06,300 Dawn, that is, the closest time to morning is our time now. 140 00:15:12,400 --> 00:15:15,033 "Give the power to the competent ones. 141 00:15:15,100 --> 00:15:17,400 Give everything back to the ones who own them." 142 00:15:17,466 --> 00:15:20,800 Of course, our prayers will be with this brave man. 143 00:15:21,033 --> 00:15:22,733 So, who is this brave man? 144 00:15:26,366 --> 00:15:28,633 Ertugrul, from the Kayi Tribe. 145 00:15:29,333 --> 00:15:35,333 And with God's permission, a big army that consists of his descendants. 146 00:15:46,333 --> 00:15:47,533 Help! 147 00:15:50,066 --> 00:15:52,266 -Do not worry. -Help! 148 00:15:52,333 --> 00:15:55,400 Just a man who does not know his place. 149 00:15:55,466 --> 00:15:56,800 Help! 150 00:16:01,800 --> 00:16:03,466 Would you allow us? 151 00:16:06,033 --> 00:16:07,233 Help! 152 00:16:08,633 --> 00:16:10,566 Help! 153 00:16:39,433 --> 00:16:41,633 Are you alright, Ertugrul Bey? 154 00:16:41,700 --> 00:16:43,600 I am alright, Wild Demir. 155 00:16:43,666 --> 00:16:45,366 And Gokce? 156 00:16:45,433 --> 00:16:47,500 She is seriously wounded. 157 00:16:57,700 --> 00:16:59,733 Was the traitor Alpargu, Bey? 158 00:17:01,166 --> 00:17:03,266 We will know soon, Wild Demir. 159 00:17:08,700 --> 00:17:11,466 I know it is not the time... 160 00:17:12,200 --> 00:17:14,233 ...but... our guest, Bey. 161 00:17:15,166 --> 00:17:18,733 Isadora. She wants to say some important things. 162 00:17:19,000 --> 00:17:20,500 Who are you, my girl? 163 00:17:21,133 --> 00:17:23,166 I am coming from the Templars' castle. 164 00:17:23,233 --> 00:17:25,233 My name is Isadora Manzini. 165 00:17:25,300 --> 00:17:28,133 I am Grandmaster Petruchio Manzini's niece. 166 00:17:29,033 --> 00:17:32,333 There are things I would like to tell Ertugrul Bey. 167 00:17:43,266 --> 00:17:44,700 -Isadora? -Yigit! 168 00:17:51,100 --> 00:17:53,033 It is so good to see you again. 169 00:18:04,266 --> 00:18:07,500 You cannot lay a hand on him before Gundogdu Bey comes. 170 00:18:07,566 --> 00:18:09,633 Let us make this murderer pay, Hamza. 171 00:18:09,700 --> 00:18:11,633 This bastard stabbed Ertugrul Bey. 172 00:18:11,700 --> 00:18:15,333 There is the blood of so many Alps in this hands. 173 00:18:15,433 --> 00:18:16,766 Enough! 174 00:18:18,166 --> 00:18:20,333 I will cut whoever comes close up. 175 00:18:21,033 --> 00:18:24,600 Gundogdu Bey left him to me! Do you not understand? 176 00:18:25,366 --> 00:18:26,633 Hamza! 177 00:18:27,466 --> 00:18:29,266 What is going on here? 178 00:18:29,333 --> 00:18:31,500 Alps want reprisal, Bey. 179 00:18:32,800 --> 00:18:34,533 Reprisal is their right. 180 00:18:35,266 --> 00:18:37,633 But first, it is Ertugrul's right. 181 00:18:38,533 --> 00:18:41,700 Do not forget, Turgut is Ertugrul's alp. 182 00:18:42,400 --> 00:18:45,666 The first person who can spill his blood is Ertugrul. 183 00:19:00,733 --> 00:19:05,133 Sultan Alaeddin will never forget what you have done. 184 00:19:06,000 --> 00:19:10,466 As I said, he wants to see you and Ertugrul Bey in Malatya. 185 00:19:12,266 --> 00:19:16,333 My brother will accept your invitation when he gets well. 186 00:19:17,133 --> 00:19:19,600 -I would also like to come. -Of course. 187 00:19:20,200 --> 00:19:22,533 My Alps will escort you to Damascus. 188 00:19:24,233 --> 00:19:26,733 I hope we can meet again, Gundogdu Bey. 189 00:19:27,200 --> 00:19:30,566 -Give me your blessing. -You, too, Ersagun Bey. 190 00:19:41,133 --> 00:19:44,533 Hamza, we will take him to tent ourselves. 191 00:19:45,533 --> 00:19:48,500 -Yes, Bey. -Good. Get that bastard prepared. 192 00:20:15,166 --> 00:20:19,200 Son, you confused us with your Templar masters. 193 00:20:20,700 --> 00:20:24,166 You cannot go over the line that is set for you. 194 00:20:24,266 --> 00:20:26,166 You cannot pass it. 195 00:20:26,466 --> 00:20:31,700 It seems like the people that trained you have not taught you this. 196 00:20:34,566 --> 00:20:39,233 These pains will be with you until you arrive the Kayi Tent. 197 00:20:39,600 --> 00:20:43,566 Suffer, so that you can understand the people you made suffer. 198 00:21:01,400 --> 00:21:03,300 Is there not another remedy? 199 00:21:04,233 --> 00:21:08,666 My father said he will be in very serious pain if he does not take his pills. 200 00:21:08,733 --> 00:21:12,000 And then, unfortunately... 201 00:21:12,066 --> 00:21:14,300 There is another remedy for sure. 202 00:21:16,400 --> 00:21:18,233 I am very sorry. 203 00:21:21,333 --> 00:21:23,800 Is my Turgut going to die? 204 00:21:25,333 --> 00:21:28,500 We will pray all for him to die without suffering. 205 00:21:31,600 --> 00:21:34,466 Did you come here to tell us Turgut will die? 206 00:21:35,600 --> 00:21:37,600 No. 207 00:21:38,533 --> 00:21:41,233 I came for my father's death wish. 208 00:21:44,466 --> 00:21:48,500 His Sheikh Ibn al-Arabi wanted him to help the Kayis in his dream. 209 00:21:48,566 --> 00:21:50,233 That is why I am here. 210 00:21:53,433 --> 00:21:56,400 And if you would like to bring that ominous castle down... 211 00:21:56,466 --> 00:21:58,733 ...I will tell you how to do it. 212 00:22:01,533 --> 00:22:04,566 I cannot take my father out of there by myself. 213 00:22:05,766 --> 00:22:10,033 But if you attack, there will be an opportunity for my father. 214 00:22:10,100 --> 00:22:15,800 Tell me, would you recognize that traitor that came to your castle? 215 00:22:20,600 --> 00:22:23,566 I know he came there twice to talk to my uncle. 216 00:22:24,733 --> 00:22:26,800 Once I was in the room. 217 00:22:28,266 --> 00:22:33,133 I saw him, but not clearly. I did not raise my head and look into his eyes. 218 00:22:35,100 --> 00:22:40,033 You cannot imagine how many traitors come to that castle from these lands. 219 00:22:56,333 --> 00:22:59,500 I wish I could kill that bastard. 220 00:23:03,266 --> 00:23:05,400 It was granted to Sister Gokce. 221 00:23:07,200 --> 00:23:09,300 I hope she will not get sick. 222 00:23:09,800 --> 00:23:14,233 If she had not entered Akcakoca's tent, Ertugrul Bey would also be... 223 00:23:16,433 --> 00:23:19,300 Do you really believe this loser is a traitor? 224 00:23:19,633 --> 00:23:20,700 Yes? 225 00:23:20,800 --> 00:23:22,166 No. 226 00:23:23,200 --> 00:23:24,600 I mean, yes, but... 227 00:23:24,666 --> 00:23:26,200 ...not by himself. 228 00:23:27,500 --> 00:23:30,666 He is Suleyman Shah's friend from childhood. 229 00:23:31,433 --> 00:23:33,000 His blood brother. 230 00:23:33,066 --> 00:23:35,433 So, Suleyman Shah cannot believe it. 231 00:23:35,500 --> 00:23:40,766 But we all know from which tent trouble spreads out. 232 00:23:44,633 --> 00:23:46,233 Come with me, my girl. 233 00:24:23,533 --> 00:24:25,533 Was this the traitor? 234 00:24:37,766 --> 00:24:40,400 He is very similar. I wish I could remember. 235 00:24:55,333 --> 00:24:56,400 You... 236 00:24:56,500 --> 00:24:58,066 Sister Isadora... 237 00:24:59,300 --> 00:25:02,433 This lady helped us to break out of the castle. 238 00:25:04,233 --> 00:25:07,133 We would be dead if it was not for her. 239 00:25:34,233 --> 00:25:35,366 Where are you going? 240 00:25:35,466 --> 00:25:37,266 I was going to thump some medicine. 241 00:25:37,333 --> 00:25:38,433 Be quick. 242 00:25:38,500 --> 00:25:40,133 Yes, Selcan Hatun. 243 00:26:01,433 --> 00:26:03,266 Those ominous people... 244 00:26:04,566 --> 00:26:07,200 ...put my sweet sister in this situation. 245 00:26:08,400 --> 00:26:11,433 God damn you all. 246 00:26:13,500 --> 00:26:16,366 Back to work! 247 00:26:21,033 --> 00:26:25,800 My beautiful Gokce. If anything happens to you... 248 00:26:26,133 --> 00:26:28,633 Gokce Hatun will live, Selcan Hatun. 249 00:26:32,033 --> 00:26:33,366 How do you know? 250 00:26:33,433 --> 00:26:35,400 She is a strong girl. 251 00:26:35,600 --> 00:26:38,333 He will overcome this, too, but... 252 00:26:39,300 --> 00:26:40,533 But what? 253 00:26:41,333 --> 00:26:45,633 The wound is on her groin. She will not be having a baby anymore. 254 00:27:15,400 --> 00:27:16,533 Look at me! 255 00:27:16,633 --> 00:27:20,400 If anybody hears this, I will strip your skin with my own hands. 256 00:27:20,466 --> 00:27:25,233 -Do you understand? -I did. Please let go of me. 257 00:27:30,466 --> 00:27:32,000 Come here tomorrow. 258 00:27:32,066 --> 00:27:36,300 I will give you gold in amount that you have not seen in your life. 259 00:27:49,400 --> 00:27:51,466 How is Gokce? 260 00:27:54,766 --> 00:27:57,033 She is very well, mother. 261 00:27:57,133 --> 00:27:59,500 She will get well, with God's permission. 262 00:28:00,400 --> 00:28:05,300 I will not let her die before she gets married. 263 00:28:16,766 --> 00:28:19,066 My revenge will be so harsh. 264 00:28:20,166 --> 00:28:23,700 I will make you pay for what you made me suffer. 265 00:28:24,266 --> 00:28:27,366 You, your husband... 266 00:28:28,500 --> 00:28:30,100 ...and his offsprings. 267 00:29:00,066 --> 00:29:02,600 Uncle Kurdogdu is not around. 268 00:29:06,100 --> 00:29:09,266 If he is the traitor, whom I think he is... 269 00:29:10,066 --> 00:29:13,133 ...he must be looking for a place to hide. 270 00:29:13,200 --> 00:29:16,433 Bey, you will get mad at me again... 271 00:29:16,533 --> 00:29:20,400 ...but what if this woman is the Templars' new trick? 272 00:29:20,500 --> 00:29:22,800 What if she came for new trouble? 273 00:29:23,066 --> 00:29:25,133 I vouch for her. 274 00:29:25,200 --> 00:29:28,133 She protected me and the young Shahzade. 275 00:29:28,200 --> 00:29:30,566 And who is going to vouch for you? 276 00:29:30,666 --> 00:29:33,566 Bamsi... 277 00:29:33,633 --> 00:29:35,700 Anybody wants ayran soup? 278 00:29:39,133 --> 00:29:41,666 Forget the soup. Let us check the horses. 279 00:29:42,333 --> 00:29:43,700 We just checked them. 280 00:29:43,766 --> 00:29:45,266 Then check again, moron! 281 00:29:45,366 --> 00:29:48,000 Do not worry, they will not kick you. 282 00:29:54,433 --> 00:29:56,400 Bey... 283 00:30:07,733 --> 00:30:11,100 Gokce... 284 00:30:11,733 --> 00:30:14,666 She was so young when she came to our marquee. 285 00:30:16,533 --> 00:30:19,166 She would cry all day in her swaddle. 286 00:30:22,000 --> 00:30:25,600 Her mother died while she was giving birth to her. 287 00:30:27,700 --> 00:30:31,400 Even though Selcan was 7 years old when she came... 288 00:30:31,466 --> 00:30:34,533 ...she was like a mother and sister to her. 289 00:30:37,533 --> 00:30:40,366 Two girls had come amongst three boys. 290 00:30:41,766 --> 00:30:44,166 Our order was messed up completely. 291 00:30:45,066 --> 00:30:49,800 If my mother could cope with three boys, it is because of Selcan. 292 00:30:52,433 --> 00:30:54,433 She did not complain even once. 293 00:30:56,166 --> 00:30:59,800 She helped my mother, and she was like a mother to Gokce. 294 00:31:00,700 --> 00:31:03,000 That is why she is mad at you. 295 00:31:04,200 --> 00:31:06,066 She actually hates you. 296 00:31:08,500 --> 00:31:10,100 It is because of me. 297 00:31:13,266 --> 00:31:14,700 Do not worry. 298 00:31:14,766 --> 00:31:17,100 I can cope with Selcan's anger. 299 00:31:18,166 --> 00:31:20,066 What about Gokce's sorrow? 300 00:31:23,133 --> 00:31:24,766 Can you cope with it? 301 00:31:31,166 --> 00:31:33,733 AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS' CASTLE 302 00:31:36,200 --> 00:31:40,700 Sultan Alaeddin must have noticed that we have sneaked as far as Konya. 303 00:31:40,766 --> 00:31:45,666 Otherwise he would not change his way and want help from the Kayis. 304 00:31:47,100 --> 00:31:50,433 He does not trust even the soldiers of the Ayyubid emeers. 305 00:31:50,533 --> 00:31:56,133 Gundogdu escorted the train because Ertugrul was wounded. 306 00:31:57,233 --> 00:31:59,733 He is as dangerous as Ertugrul. 307 00:32:00,700 --> 00:32:02,800 We need Gundogdu. 308 00:32:03,800 --> 00:32:08,800 If he goes after his ambition, he will serve us a lot. 309 00:32:10,000 --> 00:32:13,300 When we get rid of Suleyman Shah and Ertugrul... 310 00:32:13,400 --> 00:32:17,300 ...we will leave him to his uncle's compassionate hands. 311 00:32:19,466 --> 00:32:20,733 Yes, sir. 312 00:32:23,733 --> 00:32:28,800 Bur sir, what about Isadora and the Cardinal? 313 00:32:30,300 --> 00:32:34,000 I have very nice plans for both of them. 314 00:32:35,266 --> 00:32:37,466 I do not doubt, sir. 315 00:32:37,600 --> 00:32:42,100 You will set off to Damascus tomorrow with Eftelya. 316 00:32:43,333 --> 00:32:46,366 If we cannot prevent this marriage... 317 00:32:46,433 --> 00:32:52,233 ...everything our cult has been striving for will be under risk. 318 00:32:53,633 --> 00:32:55,166 Do you understand me? 319 00:33:44,200 --> 00:33:45,633 Are you alright, sir? 320 00:33:47,433 --> 00:33:51,033 It feels like the lust of death is wrapping around my body. 321 00:33:52,600 --> 00:33:55,500 Is it possible to save yourself from it? 322 00:33:55,566 --> 00:33:58,200 Would you like me to call in a healer? 323 00:33:59,266 --> 00:34:02,133 Sleep... Some sleep. 324 00:34:21,166 --> 00:34:23,600 You Teuton half-breed bastard! 325 00:34:24,466 --> 00:34:27,000 I hope you not wake up. 326 00:34:58,433 --> 00:35:00,066 Good. 327 00:35:00,600 --> 00:35:04,233 Even the Grandmaster could not praise the Templars more. 328 00:35:10,233 --> 00:35:13,266 You deserved to be the Pope exceedingly, Thomas. 329 00:35:39,533 --> 00:35:43,300 If you can reach these passages and open the closed tunnels... 330 00:35:43,366 --> 00:35:45,733 ...you will reach the dungeon. 331 00:35:50,600 --> 00:35:53,566 I drew this according to what my father told me. 332 00:35:53,633 --> 00:35:56,000 There may be a margin of error. 333 00:35:56,066 --> 00:35:58,000 Are all the passages closed? 334 00:35:58,066 --> 00:36:00,033 I know two of them are open. 335 00:36:00,100 --> 00:36:03,333 But neither my father nor I know where they are. 336 00:36:03,400 --> 00:36:05,500 What do you think, Wild Demir? 337 00:36:05,566 --> 00:36:07,200 Is it possible? 338 00:36:10,500 --> 00:36:12,800 Bey... 339 00:36:13,033 --> 00:36:16,166 ...it could take months to open these passages. 340 00:36:16,233 --> 00:36:18,000 But it is not impossible. 341 00:36:20,433 --> 00:36:22,733 However, there is something I am scared of. 342 00:36:22,800 --> 00:36:24,700 Think about it. 343 00:36:24,766 --> 00:36:27,133 If there is a traitor in this tent... 344 00:36:27,233 --> 00:36:29,300 ...and if he informs them... 345 00:36:29,400 --> 00:36:34,466 ...we will fall into trap with hundreds of Alp trying to pass those passages. 346 00:36:36,033 --> 00:36:37,566 And nobody will survive. 347 00:36:43,266 --> 00:36:45,400 Will you not rescue my father? 348 00:36:50,566 --> 00:36:53,466 I think Wild Demir should check all the tunnels, anyway. 349 00:36:53,533 --> 00:36:57,433 If you are right about what you just said... 350 00:36:58,133 --> 00:37:00,700 ...we will bring that castle down on them. 351 00:37:02,433 --> 00:37:04,000 Be patient, my girl. 352 00:37:05,333 --> 00:37:08,400 We cannot proceed before we catch the traitor. 353 00:37:13,400 --> 00:37:15,300 Bey... 354 00:37:15,633 --> 00:37:21,266 I say we confront my uncle and Isadora if you permit. 355 00:37:25,433 --> 00:37:29,133 Let us see what Kurdoglu does when he sees Isadora. 356 00:37:52,366 --> 00:37:54,400 This is all because of you. 357 00:37:56,666 --> 00:37:58,400 It is not because of me. 358 00:37:58,500 --> 00:38:03,300 -It is because of our common enemies. -This is not the first time! 359 00:38:04,300 --> 00:38:08,066 Your father lost his life in the cause of fighting Suleyman. 360 00:38:08,133 --> 00:38:10,766 This is nothing. The game is just starting. 361 00:38:11,033 --> 00:38:13,466 That girl who came to the tent, Isadora. 362 00:38:13,533 --> 00:38:17,166 She is coming from the castle. She might recognize me. 363 00:38:17,233 --> 00:38:21,700 Suleyman may call me into the marquee any moment to confront us. 364 00:38:23,100 --> 00:38:27,400 If this happens, it will not be good for any of us. 365 00:38:29,266 --> 00:38:31,000 What are we going to do? 366 00:38:31,300 --> 00:38:35,033 First, we must get rid of that Isadora. 367 00:38:36,700 --> 00:38:38,700 What if she recognizes you? 368 00:38:53,233 --> 00:38:55,433 Talk! 369 00:38:55,566 --> 00:39:00,033 What did they give to you? Did they give gold? Seat? 370 00:39:00,800 --> 00:39:02,600 My name is Judas. 371 00:39:05,433 --> 00:39:08,266 They will cause your breed extinct. 372 00:39:12,400 --> 00:39:16,400 Which are you from? 373 00:39:20,766 --> 00:39:23,300 Get him out. 374 00:39:39,466 --> 00:39:40,633 Sit down. 375 00:39:46,466 --> 00:39:48,500 Tell me. What happened. 376 00:39:48,800 --> 00:39:51,800 Did anybody from the Templars or my uncle come? 377 00:39:52,033 --> 00:39:53,233 No, Bey. 378 00:39:53,800 --> 00:39:56,166 Neither the Crusaders, nor Kurdoglu. 379 00:39:56,233 --> 00:39:57,533 Nobody came. 380 00:39:57,600 --> 00:39:59,700 Then my uncle is not a traitor. 381 00:39:59,766 --> 00:40:03,700 If he was, they would certainly come to ambush Alaeddin's train. 382 00:40:05,066 --> 00:40:06,766 Your uncle is innocent. 383 00:40:07,000 --> 00:40:12,000 Hopefully, he will be one of your biggest supporters on the way to be the bey. 384 00:40:12,300 --> 00:40:15,766 Everybody knows how much Kurdoglu loves and respects you. 385 00:40:16,033 --> 00:40:17,433 Be at ease, Bey. 386 00:40:19,600 --> 00:40:21,200 Thank you, Hamza. 387 00:40:31,200 --> 00:40:33,766 What would I do if anything happened to you? 388 00:40:34,466 --> 00:40:37,466 My dear sister. 389 00:40:41,266 --> 00:40:44,400 The faithful friend of her sister. 390 00:40:48,766 --> 00:40:50,766 What would I say to my father? 391 00:40:52,666 --> 00:40:56,200 How could I say "I could not protect her." 392 00:41:29,700 --> 00:41:31,133 Father? 393 00:41:34,666 --> 00:41:36,300 Forgive me, father. 394 00:41:38,100 --> 00:41:41,500 I could not protect my sister from Suleyman's offspring. 395 00:41:43,033 --> 00:41:44,566 Please forgive me. 396 00:42:06,400 --> 00:42:07,766 May I come in, Bey? 397 00:42:12,333 --> 00:42:13,800 Come in. 398 00:42:19,100 --> 00:42:22,200 Suleyman Shah invites you to his marquee, Bey. 399 00:42:24,333 --> 00:42:26,266 Go. I am coming. 400 00:43:20,600 --> 00:43:22,433 I was with Gokce. 401 00:43:28,666 --> 00:43:30,666 Thankfully, she is alright. 402 00:43:31,433 --> 00:43:33,366 She will wake up soon. 403 00:43:41,533 --> 00:43:44,033 Shall I prepare you something to eat? 404 00:43:45,033 --> 00:43:46,700 Thank you. 405 00:43:46,766 --> 00:43:49,100 There is a matter waiting to be solved. 406 00:43:49,166 --> 00:43:51,033 You better wait inside. 407 00:43:54,400 --> 00:43:56,700 As you wish, Bey. 408 00:43:56,766 --> 00:43:59,000 Let me check Dundar, then. 409 00:44:10,233 --> 00:44:11,600 Here I am, Bey. 410 00:44:12,700 --> 00:44:14,466 Have a seat, Kurdoglu. 411 00:45:18,466 --> 00:45:19,466 Translation: Özgür Salman 31228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.