Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:08,366
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:09,033 --> 00:02:12,566
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:13,033 --> 00:02:16,600
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:43,300 --> 00:02:44,533
Ertugrul...
5
00:02:45,133 --> 00:02:48,100
Let us go and
let the midwives do their work.
6
00:03:07,700 --> 00:03:09,666
Get this bastard out of here.
7
00:03:13,633 --> 00:03:14,700
Wait.
8
00:03:18,500 --> 00:03:21,200
Talk, you low-down bastard! Talk!
9
00:03:21,266 --> 00:03:23,466
Were you the traitor in the tent?
10
00:03:23,666 --> 00:03:25,233
I said talk!
11
00:03:25,500 --> 00:03:28,466
Were you the traitor in the tent,
or was it Kurdoglu?
12
00:03:28,533 --> 00:03:29,533
Talk!
13
00:03:29,600 --> 00:03:30,766
Tell me!
14
00:03:31,000 --> 00:03:32,366
Talk, man!
15
00:03:32,433 --> 00:03:34,233
Talk!
16
00:03:37,466 --> 00:03:39,200
He is dead, Ertugrul.
17
00:03:45,000 --> 00:03:46,233
Take him out.
18
00:03:57,033 --> 00:03:58,333
Ertugrul, son!
19
00:03:58,600 --> 00:03:59,733
Sit down.
20
00:04:17,233 --> 00:04:18,700
How is Gokce?
21
00:04:20,166 --> 00:04:24,266
She almost gave her life to save mine.
22
00:04:31,700 --> 00:04:36,566
The reason that I live is her.
23
00:04:53,200 --> 00:04:55,800
The Islamic world is
going through a big test.
24
00:04:56,033 --> 00:04:58,233
Tests are all around us.
25
00:04:58,300 --> 00:05:02,300
Islam was born as a light,
and it enlightened the world.
26
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
But now the Islamic world is on fire.
27
00:05:06,633 --> 00:05:12,133
Our predecessors carried Islam
to Andalucian, India and Sindh.
28
00:05:13,200 --> 00:05:17,100
However, the successors
are busy with ambushing each other.
29
00:05:17,200 --> 00:05:20,366
The magnificent tree
that has taken root in Medina...
30
00:05:20,466 --> 00:05:24,433
...is now being pruned.
Its branches are being broken.
31
00:05:25,166 --> 00:05:28,000
Everything will be alright
when Mahdi comes.
32
00:05:28,100 --> 00:05:30,466
Only what God wants will happen.
33
00:05:31,266 --> 00:05:35,533
We will not sadden.
We will not wait. We will not stop.
34
00:05:36,500 --> 00:05:41,033
We will refuge to God
like in the first days of Islam...
35
00:05:41,133 --> 00:05:43,566
...and we will always strive.
36
00:05:43,633 --> 00:05:47,166
We will make effort
in order for this light to spread.
37
00:05:48,466 --> 00:05:52,300
Has our prophet not ordered us...
38
00:05:52,400 --> 00:05:56,666
...to plant the sapling in our hands
even if it is Doomsday?
39
00:05:57,533 --> 00:06:00,266
Tell us, Sheikh Muhyiddin...
40
00:06:00,366 --> 00:06:04,566
...what is the reason for you
to come here from Andalucia?
41
00:06:05,400 --> 00:06:08,400
Which sapling
did you come here for to plant?
42
00:06:12,066 --> 00:06:16,366
When God wanted me
to come here from Andalucia...
43
00:06:17,733 --> 00:06:21,433
...I noticed this was
a different kind of travel.
44
00:06:22,733 --> 00:06:26,033
I noticed that I would not come back.
45
00:06:27,133 --> 00:06:29,566
I was leaving Andalucia for good.
46
00:06:29,633 --> 00:06:33,200
I refuged to God and asked...
47
00:06:33,733 --> 00:06:37,433
God, I know there is a reason
for everything you create.
48
00:06:39,066 --> 00:06:42,266
What is your reason
for sending me in foreign lands?
49
00:06:43,400 --> 00:06:46,600
God inspired within my heart...
50
00:06:49,500 --> 00:06:52,500
"The reason for this travel...
51
00:06:52,600 --> 00:06:57,633
...is a pearl drop
waiting to me picked out of deep sea.
52
00:06:57,800 --> 00:06:59,500
You will bring him up.
53
00:07:00,333 --> 00:07:01,800
You will train him.
54
00:07:02,666 --> 00:07:05,000
And he will train others.
55
00:07:05,633 --> 00:07:08,566
He will be the
leader of the holy generation...
56
00:07:08,666 --> 00:07:11,466
...that will bring Islam to humanity."
57
00:07:29,600 --> 00:07:31,233
What did you do, man?
58
00:07:32,000 --> 00:07:33,533
God, forgive him.
59
00:08:06,100 --> 00:08:08,033
What are you whispering for?
60
00:08:19,166 --> 00:08:21,100
I said what is going on?
61
00:08:21,200 --> 00:08:23,700
Sister Gokce...
In Akcakoca's tent...
62
00:08:24,533 --> 00:08:27,800
-They say she is seriously wounded.
-What are you talking about?
63
00:08:28,033 --> 00:08:29,500
Alpargu stabbed her.
64
00:08:32,733 --> 00:08:34,166
Bring some water!
65
00:08:41,366 --> 00:08:42,700
Move aside!
66
00:08:51,533 --> 00:08:53,633
Kurdoglu is behind this, father.
67
00:09:00,700 --> 00:09:04,033
-Ertugrul...
-Halime knows it from the beginning.
68
00:09:04,666 --> 00:09:06,400
She is suspicious of him...
69
00:09:06,466 --> 00:09:10,266
...since the day their tent have been
attacked by Kara Toygar.
70
00:09:10,333 --> 00:09:12,333
Just like her late father.
71
00:09:12,400 --> 00:09:14,266
Just like Shahzade Yigit.
72
00:09:15,566 --> 00:09:19,200
I did not say anything to anybody
besides Ertugrul Bey.
73
00:09:20,500 --> 00:09:23,200
Alpargu was one of the
closest beys to him.
74
00:09:23,300 --> 00:09:28,133
It is impossible for him to do such a
thing without Kurdoglu knowing it.
75
00:09:28,200 --> 00:09:31,500
If he is the traitor,
it will be revealed soon.
76
00:09:31,566 --> 00:09:32,733
How?
77
00:09:33,000 --> 00:09:35,466
Gundogdu set up a track.
78
00:09:35,533 --> 00:09:39,133
If you are right,
Kurdoglu will fall into that trap.
79
00:09:43,066 --> 00:09:45,100
I hope you are right.
80
00:09:51,133 --> 00:09:53,733
At last you did this to my sister, too.
81
00:09:53,800 --> 00:09:57,100
It is all because of you, Ertugrul.
82
00:09:57,400 --> 00:10:00,266
The troubles you caused
come back and hit us.
83
00:10:00,333 --> 00:10:01,666
Shame on you!
84
00:10:01,733 --> 00:10:03,133
Selcan!
85
00:10:04,066 --> 00:10:07,133
Alpargu was the one
who tried to kill Gokce.
86
00:10:07,733 --> 00:10:11,766
Direct your hatred to the right person
if you have to.
87
00:10:43,400 --> 00:10:47,400
How could they do this to you, my dear?
88
00:10:50,033 --> 00:10:54,500
Did they stamp on the fresh spring flower
with their boots on?
89
00:10:57,400 --> 00:11:02,733
Did they rip the mare's flesh
before she even sucked milk?
90
00:11:05,366 --> 00:11:11,200
My dear sister, you be well,
and let your sister be buried.
91
00:11:32,433 --> 00:11:35,300
We were all your children.
92
00:11:35,366 --> 00:11:38,333
Until that ominous girl showed up.
93
00:11:41,233 --> 00:11:44,800
Mother, get us out of this trouble
until it is too late.
94
00:11:45,466 --> 00:11:49,600
Or Ertugrul will be the reason
of the disaster that will destroy us.
95
00:12:13,500 --> 00:12:15,800
His name was told to me.
96
00:12:16,066 --> 00:12:20,400
He is such a brave man that
he will bring glory to the Islamic world.
97
00:12:21,566 --> 00:12:24,133
He will turn defeat to victory.
98
00:12:27,600 --> 00:12:33,266
The Islamic tree that was pruned
will turn green again.
99
00:12:35,066 --> 00:12:39,433
The flag of Islam
will extend to Konstantiniyye...
100
00:12:39,533 --> 00:12:41,566
...as our Prophet told us.
101
00:12:41,666 --> 00:12:45,066
Then, it will spread to the whole world
from there.
102
00:12:45,133 --> 00:12:48,633
Muslim, Christian, Jew...
103
00:12:49,366 --> 00:12:51,700
Everybody will be under its shade.
104
00:12:51,766 --> 00:12:56,766
They will drink the water from
Islam's source of life under that tree.
105
00:12:58,200 --> 00:13:02,100
And I was wondering what the reason for
Sheikh Muhyiddin to come here was.
106
00:13:02,166 --> 00:13:04,066
Tell us about that brave man.
107
00:13:04,133 --> 00:13:06,700
So that our prayers will be with him.
108
00:13:08,066 --> 00:13:10,266
So that the help of the elders
will be with him.
109
00:13:10,333 --> 00:13:14,266
What will the person's qualities
that will carry the holy relic...
110
00:13:14,333 --> 00:13:16,700
...that will bring victory to Islam be?
111
00:13:21,033 --> 00:13:26,033
First of all, the person who will carry
the relic will be clever.
112
00:13:27,400 --> 00:13:31,000
However, he will not deem cleverness
as cunningness.
113
00:13:31,800 --> 00:13:34,666
He will look with the light of foresight.
114
00:13:34,733 --> 00:13:38,233
He will distinguish the good and the bad
in a dark night.
115
00:13:38,300 --> 00:13:40,233
He will be merciful.
116
00:13:40,300 --> 00:13:44,200
However, he will not limit mercy
with having pity.
117
00:13:45,466 --> 00:13:47,133
He will be fair.
118
00:13:47,233 --> 00:13:48,633
Hazrat Omar said...
119
00:13:48,733 --> 00:13:51,800
..."Possession and power
is based on justice."
120
00:13:52,600 --> 00:13:56,466
He will know that justice
that does not give God his share...
121
00:13:56,566 --> 00:13:59,766
...is persecution itself.
122
00:14:01,033 --> 00:14:03,666
He will be very brave.
123
00:14:04,166 --> 00:14:05,600
He will have courage.
124
00:14:06,200 --> 00:14:09,233
But he will know that
the strongest courage...
125
00:14:09,300 --> 00:14:14,100
...is holding yourself back
under the situation of anger and lust.
126
00:14:14,566 --> 00:14:19,400
A person who cannot control his hand,
mouth and lust cannot be a ruler.
127
00:14:19,666 --> 00:14:22,033
He will be forgiving.
128
00:14:23,000 --> 00:14:24,800
His fight will be for God.
129
00:14:25,533 --> 00:14:28,533
He will have possessions,
but he will not lay claims on them.
130
00:14:28,600 --> 00:14:32,366
He will see the elders of the people
he rules as his father...
131
00:14:32,433 --> 00:14:34,800
...and the young ones
as his brothers and sisters...
132
00:14:35,033 --> 00:14:37,466
...and the little ones as his children.
133
00:14:38,466 --> 00:14:43,500
He who wants to be the leader of this
ummah should have these qualities.
134
00:14:46,066 --> 00:14:48,333
The community of the peaceful men...
135
00:14:49,400 --> 00:14:52,033
...the ummah waits for
somebody like this.
136
00:14:53,066 --> 00:14:55,766
The troubles we are going through
points out to him.
137
00:14:56,000 --> 00:14:57,800
It is as if we are in the time of dawn.
138
00:14:58,033 --> 00:15:00,566
As if we hear the morning breeze.
139
00:15:01,333 --> 00:15:06,300
Dawn, that is, the closest time
to morning is our time now.
140
00:15:12,400 --> 00:15:15,033
"Give the power to the competent ones.
141
00:15:15,100 --> 00:15:17,400
Give everything back to the ones
who own them."
142
00:15:17,466 --> 00:15:20,800
Of course, our prayers
will be with this brave man.
143
00:15:21,033 --> 00:15:22,733
So, who is this brave man?
144
00:15:26,366 --> 00:15:28,633
Ertugrul, from the Kayi Tribe.
145
00:15:29,333 --> 00:15:35,333
And with God's permission, a big army
that consists of his descendants.
146
00:15:46,333 --> 00:15:47,533
Help!
147
00:15:50,066 --> 00:15:52,266
-Do not worry.
-Help!
148
00:15:52,333 --> 00:15:55,400
Just a man who does not
know his place.
149
00:15:55,466 --> 00:15:56,800
Help!
150
00:16:01,800 --> 00:16:03,466
Would you allow us?
151
00:16:06,033 --> 00:16:07,233
Help!
152
00:16:08,633 --> 00:16:10,566
Help!
153
00:16:39,433 --> 00:16:41,633
Are you alright, Ertugrul Bey?
154
00:16:41,700 --> 00:16:43,600
I am alright, Wild Demir.
155
00:16:43,666 --> 00:16:45,366
And Gokce?
156
00:16:45,433 --> 00:16:47,500
She is seriously wounded.
157
00:16:57,700 --> 00:16:59,733
Was the traitor Alpargu, Bey?
158
00:17:01,166 --> 00:17:03,266
We will know soon, Wild Demir.
159
00:17:08,700 --> 00:17:11,466
I know it is not the time...
160
00:17:12,200 --> 00:17:14,233
...but... our guest, Bey.
161
00:17:15,166 --> 00:17:18,733
Isadora. She wants to say
some important things.
162
00:17:19,000 --> 00:17:20,500
Who are you, my girl?
163
00:17:21,133 --> 00:17:23,166
I am coming from the Templars' castle.
164
00:17:23,233 --> 00:17:25,233
My name is Isadora Manzini.
165
00:17:25,300 --> 00:17:28,133
I am Grandmaster
Petruchio Manzini's niece.
166
00:17:29,033 --> 00:17:32,333
There are things
I would like to tell Ertugrul Bey.
167
00:17:43,266 --> 00:17:44,700
-Isadora?
-Yigit!
168
00:17:51,100 --> 00:17:53,033
It is so good to see you again.
169
00:18:04,266 --> 00:18:07,500
You cannot lay a hand on him
before Gundogdu Bey comes.
170
00:18:07,566 --> 00:18:09,633
Let us make this murderer pay, Hamza.
171
00:18:09,700 --> 00:18:11,633
This bastard stabbed Ertugrul Bey.
172
00:18:11,700 --> 00:18:15,333
There is the blood of
so many Alps in this hands.
173
00:18:15,433 --> 00:18:16,766
Enough!
174
00:18:18,166 --> 00:18:20,333
I will cut whoever comes close up.
175
00:18:21,033 --> 00:18:24,600
Gundogdu Bey left him to me!
Do you not understand?
176
00:18:25,366 --> 00:18:26,633
Hamza!
177
00:18:27,466 --> 00:18:29,266
What is going on here?
178
00:18:29,333 --> 00:18:31,500
Alps want reprisal, Bey.
179
00:18:32,800 --> 00:18:34,533
Reprisal is their right.
180
00:18:35,266 --> 00:18:37,633
But first, it is Ertugrul's right.
181
00:18:38,533 --> 00:18:41,700
Do not forget, Turgut is Ertugrul's alp.
182
00:18:42,400 --> 00:18:45,666
The first person who can
spill his blood is Ertugrul.
183
00:19:00,733 --> 00:19:05,133
Sultan Alaeddin will never forget
what you have done.
184
00:19:06,000 --> 00:19:10,466
As I said, he wants to see
you and Ertugrul Bey in Malatya.
185
00:19:12,266 --> 00:19:16,333
My brother will accept your invitation
when he gets well.
186
00:19:17,133 --> 00:19:19,600
-I would also like to come.
-Of course.
187
00:19:20,200 --> 00:19:22,533
My Alps will escort you to Damascus.
188
00:19:24,233 --> 00:19:26,733
I hope we can meet again,
Gundogdu Bey.
189
00:19:27,200 --> 00:19:30,566
-Give me your blessing.
-You, too, Ersagun Bey.
190
00:19:41,133 --> 00:19:44,533
Hamza, we will take him to tent ourselves.
191
00:19:45,533 --> 00:19:48,500
-Yes, Bey.
-Good. Get that bastard prepared.
192
00:20:15,166 --> 00:20:19,200
Son, you confused us
with your Templar masters.
193
00:20:20,700 --> 00:20:24,166
You cannot go over the line
that is set for you.
194
00:20:24,266 --> 00:20:26,166
You cannot pass it.
195
00:20:26,466 --> 00:20:31,700
It seems like the people that trained you
have not taught you this.
196
00:20:34,566 --> 00:20:39,233
These pains will be with you
until you arrive the Kayi Tent.
197
00:20:39,600 --> 00:20:43,566
Suffer, so that you can understand
the people you made suffer.
198
00:21:01,400 --> 00:21:03,300
Is there not another remedy?
199
00:21:04,233 --> 00:21:08,666
My father said he will be in very serious
pain if he does not take his pills.
200
00:21:08,733 --> 00:21:12,000
And then, unfortunately...
201
00:21:12,066 --> 00:21:14,300
There is another remedy for sure.
202
00:21:16,400 --> 00:21:18,233
I am very sorry.
203
00:21:21,333 --> 00:21:23,800
Is my Turgut going to die?
204
00:21:25,333 --> 00:21:28,500
We will pray all
for him to die without suffering.
205
00:21:31,600 --> 00:21:34,466
Did you come here
to tell us Turgut will die?
206
00:21:35,600 --> 00:21:37,600
No.
207
00:21:38,533 --> 00:21:41,233
I came for my father's death wish.
208
00:21:44,466 --> 00:21:48,500
His Sheikh Ibn al-Arabi
wanted him to help the Kayis in his dream.
209
00:21:48,566 --> 00:21:50,233
That is why I am here.
210
00:21:53,433 --> 00:21:56,400
And if you would like to
bring that ominous castle down...
211
00:21:56,466 --> 00:21:58,733
...I will tell you how to do it.
212
00:22:01,533 --> 00:22:04,566
I cannot take my father
out of there by myself.
213
00:22:05,766 --> 00:22:10,033
But if you attack, there will be
an opportunity for my father.
214
00:22:10,100 --> 00:22:15,800
Tell me, would you recognize that traitor
that came to your castle?
215
00:22:20,600 --> 00:22:23,566
I know he came there twice
to talk to my uncle.
216
00:22:24,733 --> 00:22:26,800
Once I was in the room.
217
00:22:28,266 --> 00:22:33,133
I saw him, but not clearly. I did not
raise my head and look into his eyes.
218
00:22:35,100 --> 00:22:40,033
You cannot imagine how many traitors
come to that castle from these lands.
219
00:22:56,333 --> 00:22:59,500
I wish I could kill that bastard.
220
00:23:03,266 --> 00:23:05,400
It was granted to Sister Gokce.
221
00:23:07,200 --> 00:23:09,300
I hope she will not get sick.
222
00:23:09,800 --> 00:23:14,233
If she had not entered Akcakoca's tent,
Ertugrul Bey would also be...
223
00:23:16,433 --> 00:23:19,300
Do you really believe
this loser is a traitor?
224
00:23:19,633 --> 00:23:20,700
Yes?
225
00:23:20,800 --> 00:23:22,166
No.
226
00:23:23,200 --> 00:23:24,600
I mean, yes, but...
227
00:23:24,666 --> 00:23:26,200
...not by himself.
228
00:23:27,500 --> 00:23:30,666
He is Suleyman Shah's friend
from childhood.
229
00:23:31,433 --> 00:23:33,000
His blood brother.
230
00:23:33,066 --> 00:23:35,433
So, Suleyman Shah cannot believe it.
231
00:23:35,500 --> 00:23:40,766
But we all know from which tent
trouble spreads out.
232
00:23:44,633 --> 00:23:46,233
Come with me, my girl.
233
00:24:23,533 --> 00:24:25,533
Was this the traitor?
234
00:24:37,766 --> 00:24:40,400
He is very similar.
I wish I could remember.
235
00:24:55,333 --> 00:24:56,400
You...
236
00:24:56,500 --> 00:24:58,066
Sister Isadora...
237
00:24:59,300 --> 00:25:02,433
This lady
helped us to break out of the castle.
238
00:25:04,233 --> 00:25:07,133
We would be dead if it was not for her.
239
00:25:34,233 --> 00:25:35,366
Where are you going?
240
00:25:35,466 --> 00:25:37,266
I was going to thump some medicine.
241
00:25:37,333 --> 00:25:38,433
Be quick.
242
00:25:38,500 --> 00:25:40,133
Yes, Selcan Hatun.
243
00:26:01,433 --> 00:26:03,266
Those ominous people...
244
00:26:04,566 --> 00:26:07,200
...put my sweet sister
in this situation.
245
00:26:08,400 --> 00:26:11,433
God damn you all.
246
00:26:13,500 --> 00:26:16,366
Back to work!
247
00:26:21,033 --> 00:26:25,800
My beautiful Gokce.
If anything happens to you...
248
00:26:26,133 --> 00:26:28,633
Gokce Hatun will live, Selcan Hatun.
249
00:26:32,033 --> 00:26:33,366
How do you know?
250
00:26:33,433 --> 00:26:35,400
She is a strong girl.
251
00:26:35,600 --> 00:26:38,333
He will overcome this, too, but...
252
00:26:39,300 --> 00:26:40,533
But what?
253
00:26:41,333 --> 00:26:45,633
The wound is on her groin.
She will not be having a baby anymore.
254
00:27:15,400 --> 00:27:16,533
Look at me!
255
00:27:16,633 --> 00:27:20,400
If anybody hears this,
I will strip your skin with my own hands.
256
00:27:20,466 --> 00:27:25,233
-Do you understand?
-I did. Please let go of me.
257
00:27:30,466 --> 00:27:32,000
Come here tomorrow.
258
00:27:32,066 --> 00:27:36,300
I will give you gold in amount that
you have not seen in your life.
259
00:27:49,400 --> 00:27:51,466
How is Gokce?
260
00:27:54,766 --> 00:27:57,033
She is very well, mother.
261
00:27:57,133 --> 00:27:59,500
She will get well, with God's permission.
262
00:28:00,400 --> 00:28:05,300
I will not let her die
before she gets married.
263
00:28:16,766 --> 00:28:19,066
My revenge will be so harsh.
264
00:28:20,166 --> 00:28:23,700
I will make you pay
for what you made me suffer.
265
00:28:24,266 --> 00:28:27,366
You, your husband...
266
00:28:28,500 --> 00:28:30,100
...and his offsprings.
267
00:29:00,066 --> 00:29:02,600
Uncle Kurdogdu is not around.
268
00:29:06,100 --> 00:29:09,266
If he is the traitor,
whom I think he is...
269
00:29:10,066 --> 00:29:13,133
...he must be
looking for a place to hide.
270
00:29:13,200 --> 00:29:16,433
Bey, you will get mad at me again...
271
00:29:16,533 --> 00:29:20,400
...but what if this woman
is the Templars' new trick?
272
00:29:20,500 --> 00:29:22,800
What if she came for new trouble?
273
00:29:23,066 --> 00:29:25,133
I vouch for her.
274
00:29:25,200 --> 00:29:28,133
She protected
me and the young Shahzade.
275
00:29:28,200 --> 00:29:30,566
And who is going to vouch for you?
276
00:29:30,666 --> 00:29:33,566
Bamsi...
277
00:29:33,633 --> 00:29:35,700
Anybody wants ayran soup?
278
00:29:39,133 --> 00:29:41,666
Forget the soup.
Let us check the horses.
279
00:29:42,333 --> 00:29:43,700
We just checked them.
280
00:29:43,766 --> 00:29:45,266
Then check again, moron!
281
00:29:45,366 --> 00:29:48,000
Do not worry, they will not kick you.
282
00:29:54,433 --> 00:29:56,400
Bey...
283
00:30:07,733 --> 00:30:11,100
Gokce...
284
00:30:11,733 --> 00:30:14,666
She was so young
when she came to our marquee.
285
00:30:16,533 --> 00:30:19,166
She would cry all day in her swaddle.
286
00:30:22,000 --> 00:30:25,600
Her mother died
while she was giving birth to her.
287
00:30:27,700 --> 00:30:31,400
Even though Selcan was
7 years old when she came...
288
00:30:31,466 --> 00:30:34,533
...she was like a
mother and sister to her.
289
00:30:37,533 --> 00:30:40,366
Two girls had come amongst three boys.
290
00:30:41,766 --> 00:30:44,166
Our order was messed up completely.
291
00:30:45,066 --> 00:30:49,800
If my mother could cope with three boys,
it is because of Selcan.
292
00:30:52,433 --> 00:30:54,433
She did not complain even once.
293
00:30:56,166 --> 00:30:59,800
She helped my mother,
and she was like a mother to Gokce.
294
00:31:00,700 --> 00:31:03,000
That is why she is mad at you.
295
00:31:04,200 --> 00:31:06,066
She actually hates you.
296
00:31:08,500 --> 00:31:10,100
It is because of me.
297
00:31:13,266 --> 00:31:14,700
Do not worry.
298
00:31:14,766 --> 00:31:17,100
I can cope with Selcan's anger.
299
00:31:18,166 --> 00:31:20,066
What about Gokce's sorrow?
300
00:31:23,133 --> 00:31:24,766
Can you cope with it?
301
00:31:31,166 --> 00:31:33,733
AMANOS MOUNTAINS
TEMPLARS' CASTLE
302
00:31:36,200 --> 00:31:40,700
Sultan Alaeddin must have noticed
that we have sneaked as far as Konya.
303
00:31:40,766 --> 00:31:45,666
Otherwise he would not change his way
and want help from the Kayis.
304
00:31:47,100 --> 00:31:50,433
He does not trust
even the soldiers of the Ayyubid emeers.
305
00:31:50,533 --> 00:31:56,133
Gundogdu escorted the train
because Ertugrul was wounded.
306
00:31:57,233 --> 00:31:59,733
He is as dangerous as Ertugrul.
307
00:32:00,700 --> 00:32:02,800
We need Gundogdu.
308
00:32:03,800 --> 00:32:08,800
If he goes after his ambition,
he will serve us a lot.
309
00:32:10,000 --> 00:32:13,300
When we get rid of
Suleyman Shah and Ertugrul...
310
00:32:13,400 --> 00:32:17,300
...we will leave him
to his uncle's compassionate hands.
311
00:32:19,466 --> 00:32:20,733
Yes, sir.
312
00:32:23,733 --> 00:32:28,800
Bur sir, what about Isadora
and the Cardinal?
313
00:32:30,300 --> 00:32:34,000
I have very nice plans for both of them.
314
00:32:35,266 --> 00:32:37,466
I do not doubt, sir.
315
00:32:37,600 --> 00:32:42,100
You will set off to Damascus
tomorrow with Eftelya.
316
00:32:43,333 --> 00:32:46,366
If we cannot prevent this marriage...
317
00:32:46,433 --> 00:32:52,233
...everything our cult has been
striving for will be under risk.
318
00:32:53,633 --> 00:32:55,166
Do you understand me?
319
00:33:44,200 --> 00:33:45,633
Are you alright, sir?
320
00:33:47,433 --> 00:33:51,033
It feels like the lust of death
is wrapping around my body.
321
00:33:52,600 --> 00:33:55,500
Is it possible to save yourself from it?
322
00:33:55,566 --> 00:33:58,200
Would you like me to call in a healer?
323
00:33:59,266 --> 00:34:02,133
Sleep... Some sleep.
324
00:34:21,166 --> 00:34:23,600
You Teuton half-breed bastard!
325
00:34:24,466 --> 00:34:27,000
I hope you not wake up.
326
00:34:58,433 --> 00:35:00,066
Good.
327
00:35:00,600 --> 00:35:04,233
Even the Grandmaster
could not praise the Templars more.
328
00:35:10,233 --> 00:35:13,266
You deserved to be the Pope
exceedingly, Thomas.
329
00:35:39,533 --> 00:35:43,300
If you can reach these passages
and open the closed tunnels...
330
00:35:43,366 --> 00:35:45,733
...you will reach the dungeon.
331
00:35:50,600 --> 00:35:53,566
I drew this
according to what my father told me.
332
00:35:53,633 --> 00:35:56,000
There may be a margin of error.
333
00:35:56,066 --> 00:35:58,000
Are all the passages closed?
334
00:35:58,066 --> 00:36:00,033
I know two of them are open.
335
00:36:00,100 --> 00:36:03,333
But neither my father
nor I know where they are.
336
00:36:03,400 --> 00:36:05,500
What do you think, Wild Demir?
337
00:36:05,566 --> 00:36:07,200
Is it possible?
338
00:36:10,500 --> 00:36:12,800
Bey...
339
00:36:13,033 --> 00:36:16,166
...it could take months
to open these passages.
340
00:36:16,233 --> 00:36:18,000
But it is not impossible.
341
00:36:20,433 --> 00:36:22,733
However, there is something
I am scared of.
342
00:36:22,800 --> 00:36:24,700
Think about it.
343
00:36:24,766 --> 00:36:27,133
If there is a traitor in this tent...
344
00:36:27,233 --> 00:36:29,300
...and if he informs them...
345
00:36:29,400 --> 00:36:34,466
...we will fall into trap with hundreds of
Alp trying to pass those passages.
346
00:36:36,033 --> 00:36:37,566
And nobody will survive.
347
00:36:43,266 --> 00:36:45,400
Will you not rescue my father?
348
00:36:50,566 --> 00:36:53,466
I think Wild Demir should check
all the tunnels, anyway.
349
00:36:53,533 --> 00:36:57,433
If you are right about
what you just said...
350
00:36:58,133 --> 00:37:00,700
...we will bring that castle
down on them.
351
00:37:02,433 --> 00:37:04,000
Be patient, my girl.
352
00:37:05,333 --> 00:37:08,400
We cannot proceed
before we catch the traitor.
353
00:37:13,400 --> 00:37:15,300
Bey...
354
00:37:15,633 --> 00:37:21,266
I say we confront my uncle
and Isadora if you permit.
355
00:37:25,433 --> 00:37:29,133
Let us see what Kurdoglu does
when he sees Isadora.
356
00:37:52,366 --> 00:37:54,400
This is all because of you.
357
00:37:56,666 --> 00:37:58,400
It is not because of me.
358
00:37:58,500 --> 00:38:03,300
-It is because of our common enemies.
-This is not the first time!
359
00:38:04,300 --> 00:38:08,066
Your father lost his life
in the cause of fighting Suleyman.
360
00:38:08,133 --> 00:38:10,766
This is nothing.
The game is just starting.
361
00:38:11,033 --> 00:38:13,466
That girl who came
to the tent, Isadora.
362
00:38:13,533 --> 00:38:17,166
She is coming from the castle.
She might recognize me.
363
00:38:17,233 --> 00:38:21,700
Suleyman may call me into the marquee
any moment to confront us.
364
00:38:23,100 --> 00:38:27,400
If this happens,
it will not be good for any of us.
365
00:38:29,266 --> 00:38:31,000
What are we going to do?
366
00:38:31,300 --> 00:38:35,033
First, we must get rid of that Isadora.
367
00:38:36,700 --> 00:38:38,700
What if she recognizes you?
368
00:38:53,233 --> 00:38:55,433
Talk!
369
00:38:55,566 --> 00:39:00,033
What did they give to you?
Did they give gold? Seat?
370
00:39:00,800 --> 00:39:02,600
My name is Judas.
371
00:39:05,433 --> 00:39:08,266
They will cause your breed extinct.
372
00:39:12,400 --> 00:39:16,400
Which are you from?
373
00:39:20,766 --> 00:39:23,300
Get him out.
374
00:39:39,466 --> 00:39:40,633
Sit down.
375
00:39:46,466 --> 00:39:48,500
Tell me. What happened.
376
00:39:48,800 --> 00:39:51,800
Did anybody from the Templars
or my uncle come?
377
00:39:52,033 --> 00:39:53,233
No, Bey.
378
00:39:53,800 --> 00:39:56,166
Neither the Crusaders, nor Kurdoglu.
379
00:39:56,233 --> 00:39:57,533
Nobody came.
380
00:39:57,600 --> 00:39:59,700
Then my uncle is not a traitor.
381
00:39:59,766 --> 00:40:03,700
If he was, they would certainly come
to ambush Alaeddin's train.
382
00:40:05,066 --> 00:40:06,766
Your uncle is innocent.
383
00:40:07,000 --> 00:40:12,000
Hopefully, he will be one of your biggest
supporters on the way to be the bey.
384
00:40:12,300 --> 00:40:15,766
Everybody knows
how much Kurdoglu loves and respects you.
385
00:40:16,033 --> 00:40:17,433
Be at ease, Bey.
386
00:40:19,600 --> 00:40:21,200
Thank you, Hamza.
387
00:40:31,200 --> 00:40:33,766
What would I do
if anything happened to you?
388
00:40:34,466 --> 00:40:37,466
My dear sister.
389
00:40:41,266 --> 00:40:44,400
The faithful friend of her sister.
390
00:40:48,766 --> 00:40:50,766
What would I say to my father?
391
00:40:52,666 --> 00:40:56,200
How could I say
"I could not protect her."
392
00:41:29,700 --> 00:41:31,133
Father?
393
00:41:34,666 --> 00:41:36,300
Forgive me, father.
394
00:41:38,100 --> 00:41:41,500
I could not protect my sister
from Suleyman's offspring.
395
00:41:43,033 --> 00:41:44,566
Please forgive me.
396
00:42:06,400 --> 00:42:07,766
May I come in, Bey?
397
00:42:12,333 --> 00:42:13,800
Come in.
398
00:42:19,100 --> 00:42:22,200
Suleyman Shah
invites you to his marquee, Bey.
399
00:42:24,333 --> 00:42:26,266
Go. I am coming.
400
00:43:20,600 --> 00:43:22,433
I was with Gokce.
401
00:43:28,666 --> 00:43:30,666
Thankfully, she is alright.
402
00:43:31,433 --> 00:43:33,366
She will wake up soon.
403
00:43:41,533 --> 00:43:44,033
Shall I prepare you
something to eat?
404
00:43:45,033 --> 00:43:46,700
Thank you.
405
00:43:46,766 --> 00:43:49,100
There is a matter waiting to be solved.
406
00:43:49,166 --> 00:43:51,033
You better wait inside.
407
00:43:54,400 --> 00:43:56,700
As you wish, Bey.
408
00:43:56,766 --> 00:43:59,000
Let me check Dundar, then.
409
00:44:10,233 --> 00:44:11,600
Here I am, Bey.
410
00:44:12,700 --> 00:44:14,466
Have a seat, Kurdoglu.
411
00:45:18,466 --> 00:45:19,466
Translation: Özgür Salman
31228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.