Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,133 --> 00:02:08,233
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,600 --> 00:02:12,366
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,800 --> 00:02:15,800
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:37,700 --> 00:02:40,266
Dear God, I beg you
with all my existence...
5
00:02:40,433 --> 00:02:42,066
...give strength to Ertugrul.
6
00:02:42,133 --> 00:02:44,066
Grant us a faithful marriage.
7
00:02:44,433 --> 00:02:46,033
You own endless possibilities.
8
00:02:46,166 --> 00:02:48,166
Grant us the blessed ones, oh God!
9
00:02:58,700 --> 00:02:59,766
Dear God.
10
00:03:00,800 --> 00:03:04,600
Give patience to Halime,
give strength, oh God!
11
00:03:34,233 --> 00:03:39,766
Ertugrul burned Esma alive when
he realised his lies would be exposed.
12
00:03:42,666 --> 00:03:46,700
I tried to conceal it
so that you would not be sorry but...
13
00:03:54,233 --> 00:03:55,533
Your Highness The Ameer.
14
00:03:57,000 --> 00:03:58,666
What did the nanny tell you?
15
00:03:59,033 --> 00:04:01,766
What could she tell?
Ertugrul's lies, excuses.
16
00:04:04,033 --> 00:04:06,633
It is now out in the open
what sort of scoundrel he is.
17
00:04:07,633 --> 00:04:08,633
Murderer!
18
00:04:10,000 --> 00:04:11,033
Poor Esma.
19
00:04:12,366 --> 00:04:13,533
How could he kill you?
20
00:04:16,300 --> 00:04:17,700
And by burning, huh?
21
00:04:18,166 --> 00:04:19,300
Unfortunately, sir.
22
00:04:20,200 --> 00:04:22,066
Oh, God!
23
00:04:23,366 --> 00:04:26,400
But, her last words were about you.
24
00:04:28,000 --> 00:04:32,366
The name “El Aziz” echoed in the streets
of Aleppo in the darkness of the night.
25
00:04:39,500 --> 00:04:40,700
What about the dervishes?
26
00:04:42,466 --> 00:04:44,233
How could you kill those dervishes?
27
00:04:45,466 --> 00:04:47,100
My city's dervishes!
28
00:04:47,533 --> 00:04:49,733
Have you gone out of your mind, Nasir?
29
00:04:49,800 --> 00:04:55,166
Sir, They want to deviate from
the sharia law and overthrow you.
30
00:04:55,266 --> 00:04:57,166
For God's sake, Nasir!
31
00:04:57,233 --> 00:05:01,533
We have had enough of those
mystic sufis' harm to Islam, sir
32
00:05:02,600 --> 00:05:05,500
Those raving dervishes stood against us...
33
00:05:06,200 --> 00:05:08,333
...because of
your kindness towards Halebi.
34
00:05:09,100 --> 00:05:11,700
While we were looking
everywhere to find those Turkmens...
35
00:05:12,133 --> 00:05:14,733
...they dwelled in the Halebi's dargah!
36
00:05:17,366 --> 00:05:18,733
Your Highness The Ameer.
37
00:05:20,400 --> 00:05:26,100
I am afraid this matter
will lead us to Ibn'ul Arabi.
38
00:05:39,733 --> 00:05:40,766
Beware!
39
00:05:42,100 --> 00:05:44,700
If you ever mess this job up...
40
00:05:45,233 --> 00:05:47,466
...you will be replaced with someone else!
41
00:05:48,666 --> 00:05:50,366
Get this into your head, Nasir!
42
00:05:59,766 --> 00:06:01,066
You are excused!
43
00:06:15,333 --> 00:06:17,366
Your brother fell in love with Halime.
44
00:06:19,166 --> 00:06:24,733
Only his love can save my brother
from the debauchery he engaged in...
45
00:06:25,566 --> 00:06:27,333
...and the treacheries around him.
46
00:06:28,633 --> 00:06:30,733
Halime will love your brother, she should!
47
00:06:31,533 --> 00:06:32,666
She has to!
48
00:06:35,633 --> 00:06:38,100
We shall not overshadow
your brother's happiness.
49
00:06:38,466 --> 00:06:40,666
We must let him marry Halime and be happy.
50
00:06:42,733 --> 00:06:45,266
So they are resisting
to surrender, aren't they?
51
00:06:49,033 --> 00:06:51,633
Then, the army shall not wait
any longer, Commander Gunhan.
52
00:06:52,066 --> 00:06:55,200
I can never accept the existence
of an occupant force on my land.
53
00:06:55,800 --> 00:06:57,333
Go and get this job done!
54
00:07:11,133 --> 00:07:17,000
As I feel thankful to God when
the morning sun fills my room...
55
00:07:17,733 --> 00:07:22,300
...when I see you, I feel as much thankful
for granting me this light as yourself...
56
00:07:22,366 --> 00:07:24,466
...to this worthless servant as myself.
57
00:07:26,300 --> 00:07:28,333
Welcome, the Sultan of my heart!
58
00:07:30,066 --> 00:07:34,033
Seeing you in the early morning
hours is worth everything.
59
00:07:35,600 --> 00:07:38,133
You have asked me
what I wanted as a wedding gift.
60
00:07:38,766 --> 00:07:42,400
Order me, I shall bring
the world at your feet.
61
00:07:43,766 --> 00:07:49,433
Halime Sultan, you order me,
I shall prostrate myself before you.
62
00:07:51,700 --> 00:07:54,633
I want you to forgive the Kayis,
Your Highness The Ameer.
63
00:07:56,033 --> 00:07:57,800
My sister will never love you.
64
00:07:58,166 --> 00:08:01,000
She is in love with somebody else.
With my brother Ertugrul.
65
00:08:04,033 --> 00:08:05,700
Why do you want this from me?
66
00:08:07,466 --> 00:08:09,033
We owe so much to them.
67
00:08:11,733 --> 00:08:14,200
Any harm you do to them would hurt me.
68
00:08:16,400 --> 00:08:19,466
And it is not possible for them
to immigrate in the winter time.
69
00:08:20,800 --> 00:08:23,500
At least allow them to stay till spring.
70
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
All right.
71
00:08:28,466 --> 00:08:30,166
As you wish, Halime Sultan.
72
00:08:32,566 --> 00:08:37,166
I would rather get hurt
a thousand times than hurt you.
73
00:08:39,433 --> 00:08:41,500
Also I do not wish
to shed any Muslim blood.
74
00:08:42,466 --> 00:08:45,800
I would rather have my own blood
overflowed on the streets of Aleppo...
75
00:08:46,066 --> 00:08:49,466
...than shed any innocent
women's and children's blood.
76
00:08:51,766 --> 00:08:54,600
I will show the necessary
clemency as much as I can to them.
77
00:08:55,700 --> 00:08:58,033
I am grateful to you,
Your Highness The Ameer.
78
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
Tomorrow...
79
00:09:01,433 --> 00:09:04,433
...I will take you to the hunting
lodge after the wedding.
80
00:09:05,766 --> 00:09:07,166
It is a family tradition.
81
00:09:08,066 --> 00:09:12,366
The men of the dynasty take their wives
to the hunting lodge to get some rest.
82
00:09:13,566 --> 00:09:18,100
We would be alone together
and get to know each other better.
83
00:09:21,433 --> 00:09:23,266
Excuse me, Your Highness The Ameer.
84
00:09:25,200 --> 00:09:26,333
Halime Sultan!
85
00:09:27,333 --> 00:09:28,633
You haven't replied to me.
86
00:09:36,200 --> 00:09:38,333
However you desire,
Your Highness The Ameer.
87
00:09:51,233 --> 00:09:52,400
What is it, dervish?
88
00:09:53,033 --> 00:09:55,433
You are lost in thought constantly.
89
00:09:56,366 --> 00:09:58,533
Which ocean are you sailing across?
90
00:09:59,366 --> 00:10:01,500
Dream of which place came to your mind?
91
00:10:01,800 --> 00:10:03,166
Not at all, sir
92
00:10:03,566 --> 00:10:06,300
I am just a weak-minded,
unimaginative dervish.
93
00:10:07,333 --> 00:10:10,233
But the grievances of the
Muslim engage my mind.
94
00:10:10,733 --> 00:10:13,500
I am thinking about
the situation the Muslim world is in.
95
00:10:13,800 --> 00:10:17,166
We are surrounded with enemies
and to make matters worse...
96
00:10:17,500 --> 00:10:19,733
...Muslims clash within each other.
97
00:10:20,400 --> 00:10:23,066
Siblings ambush each other, they betray.
98
00:10:23,500 --> 00:10:27,233
They surrender their brothers to the
tyrants for the ephemeral world.
99
00:10:27,800 --> 00:10:30,033
I deeply resent these kind of things, sir.
100
00:10:30,400 --> 00:10:34,333
Whenever our prophet comes to my mind,
I feel ashamed of how we are.
101
00:10:39,000 --> 00:10:42,666
The earthly affairs have always
been such since our father Adam, son.
102
00:10:44,233 --> 00:10:46,266
There is no reason for hopelessness.
103
00:10:46,800 --> 00:10:52,166
Avarice and selfism
caused Cain to kill his brother.
104
00:10:52,466 --> 00:10:55,166
All the clashes
and the fight in the world...
105
00:10:56,066 --> 00:10:58,666
...started with
one brother's blood being shed
106
00:11:00,700 --> 00:11:04,333
Whatever the reason,
any person who sheds blood is Cain.
107
00:11:06,200 --> 00:11:10,066
A person who kills anybody,
kills his own brother actually.
108
00:11:11,400 --> 00:11:16,533
One of your brothers may be God's friend
while the other one is a murderer.
109
00:11:18,133 --> 00:11:21,733
If you pay attention
to Abel rather than Cain...
110
00:11:22,366 --> 00:11:24,733
...you would be the Joseph
who came out of the well.
111
00:11:58,566 --> 00:11:59,633
Done.
112
00:12:24,600 --> 00:12:28,000
Your letters are very successful
and convincing, Shahzade.
113
00:12:30,700 --> 00:12:31,700
It is obvious..
114
00:12:32,733 --> 00:12:36,200
...that you will get support from
the leaders of the Muslim world...
115
00:12:36,300 --> 00:12:38,133
...as well as the infidel world.
116
00:12:39,600 --> 00:12:43,066
I will be glad to announce
that you are a candidate for the throne...
117
00:12:43,133 --> 00:12:47,166
...when I meet
with the Turkmen Beys tomorrow.
118
00:12:48,133 --> 00:12:52,733
I will get you in touch with the Beys who
are eager to collaborate, Shahzade.
119
00:12:53,633 --> 00:12:55,233
Please wait for my report.
120
00:12:56,233 --> 00:12:57,233
Excuse me.
121
00:13:15,166 --> 00:13:16,566
How can you do this, father?
122
00:13:18,133 --> 00:13:21,166
How can you endanger the state
my grandfathers have established?
123
00:13:22,800 --> 00:13:27,233
How can you trample the
holy memory of my ancestor Seljuk...
124
00:13:27,300 --> 00:13:30,366
...our grandfather Alp Arslan,
Malik-Shah down like this?
125
00:13:31,066 --> 00:13:32,066
Halime.
126
00:13:33,366 --> 00:13:36,600
I am doing what is necessary, my daughter.
127
00:13:39,666 --> 00:13:41,500
I cannot even recognise you any more.
128
00:13:42,366 --> 00:13:46,233
Even that little child understood what
sort of betrayal you are involved in.
129
00:13:48,666 --> 00:13:50,500
But you still do not understand it.
130
00:13:52,266 --> 00:13:53,266
Betrayal?
131
00:13:55,266 --> 00:13:56,300
Betrayal, huh?
132
00:13:59,100 --> 00:14:03,800
You stand there and tell me
I am involved in betrayal unblushingly!
133
00:14:06,466 --> 00:14:09,066
You talk as if
you do not know how I struggled...
134
00:14:09,133 --> 00:14:12,366
...for our survival for many years!
135
00:14:14,033 --> 00:14:18,133
How many times did they
attempt to kill your brother and me.
136
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
You were here with us.
137
00:14:21,733 --> 00:14:27,566
Now as you have forgotten everything, how
dare you call me to account unashamedly?
138
00:14:29,300 --> 00:14:31,700
Enough already! Understand?
139
00:14:35,400 --> 00:14:40,533
I have had enough of living
with the fear of you getting killed!
140
00:14:43,266 --> 00:14:46,066
From now on, I am going
to take what I deserve...
141
00:14:47,100 --> 00:14:48,633
...or perish trying!
142
00:14:51,100 --> 00:14:53,400
At least, I will not
run away like a coward.
143
00:14:54,200 --> 00:14:56,400
I will regain my right over the throne!
144
00:14:59,366 --> 00:15:00,400
I saw how...
145
00:15:03,200 --> 00:15:05,533
...you behaved heroically
while we were escaping...
146
00:15:06,133 --> 00:15:09,100
...from the murderers after us
or the states trying to use you.
147
00:15:11,066 --> 00:15:14,800
You fought against every
difficulty to save our state and us.
148
00:15:17,166 --> 00:15:18,166
And now?
149
00:15:20,100 --> 00:15:22,633
In fact, you are acting
like a piteous coward now!
150
00:15:29,000 --> 00:15:31,266
You are fluttering
desperately like a poor bird...
151
00:15:31,666 --> 00:15:33,800
...trapped by the people
trying to use you.
152
00:15:35,566 --> 00:15:37,000
What does it matter now...
153
00:15:37,633 --> 00:15:40,033
...if you stood before me
and roared like a lion?
154
00:15:41,733 --> 00:15:43,200
Shame on you, father.
155
00:15:45,333 --> 00:15:46,500
Shame on you.
156
00:16:03,266 --> 00:16:04,566
Sir, I considered Jerusalem.
157
00:16:05,533 --> 00:16:07,566
I considered other Muslim countries.
158
00:16:08,233 --> 00:16:10,800
Everybody is claiming rights
on these holy lands.
159
00:16:11,433 --> 00:16:15,066
The Christians fight over Jerusalem,
the Jews say “It is ours”.
160
00:16:15,500 --> 00:16:18,500
Everybody is claiming rights,
everybody say it is theirs, sir.
161
00:16:19,166 --> 00:16:20,200
Yes, son.
162
00:16:21,633 --> 00:16:23,766
People's delusions are never ending.
163
00:16:25,400 --> 00:16:28,600
God will let his righteous
servants inherit the earth.
164
00:16:29,266 --> 00:16:30,666
It is the God's promise.
165
00:16:31,666 --> 00:16:35,466
Do not be sad,
faith is the reason of hope.
166
00:16:36,700 --> 00:16:40,100
Everyone may see
themselves worthy of something.
167
00:16:41,033 --> 00:16:44,333
The people who will inherit
the earth are the ones...
168
00:16:44,433 --> 00:16:48,600
...whose aim is to protect
lives even in the war.
169
00:16:50,366 --> 00:16:53,633
Whoever is able to control
his desires during his challenge...
170
00:16:54,533 --> 00:16:56,633
...will be the caretaker of the premises.
171
00:16:58,266 --> 00:17:01,566
Whoever is
more equitable, more merciful...
172
00:17:02,766 --> 00:17:05,533
...will inherit that holy place.
173
00:17:07,733 --> 00:17:10,366
Wherever may the
tyrants name be written on...
174
00:17:11,566 --> 00:17:14,233
...they are doomed
to be erased as black writings.
175
00:17:14,566 --> 00:17:18,466
But the name of Joseph
is written on God's sign.
176
00:17:19,599 --> 00:17:22,300
From there it flourishes
in the humanity's heart.
177
00:17:22,633 --> 00:17:25,066
If God permits, sir.
178
00:17:26,266 --> 00:17:28,300
Come on, we have a long way to go.
179
00:17:28,366 --> 00:17:31,000
We have rested enough.
It is time to hit the road.
180
00:17:31,233 --> 00:17:33,033
-All right!
-We missed Aleppo.
181
00:17:33,300 --> 00:17:35,700
We see Aleppo as our homeland.
182
00:17:36,500 --> 00:17:39,133
The love for the homeland
is a requirement of faith.
183
00:17:47,500 --> 00:17:50,700
Most probably, Aleaddin's soldiers
would come from this line.
184
00:17:56,100 --> 00:17:57,600
Shahzade, come in.
185
00:18:01,633 --> 00:18:03,566
You look sad and anguished.
186
00:18:06,200 --> 00:18:10,166
If you tell me what the matter is,
perhaps I may do something about it.
187
00:18:16,766 --> 00:18:20,000
If my father gets what he deserves
and becomes the sultan...
188
00:18:20,166 --> 00:18:21,666
...it will be thanks to you.
189
00:18:22,400 --> 00:18:24,200
I will be his only successor.
190
00:18:24,266 --> 00:18:25,466
Of course, Shahzade.
191
00:18:26,333 --> 00:18:31,533
So, why am I not alongside
the Turkmens who are supporting us?
192
00:18:32,066 --> 00:18:33,600
Why are these hidden from me?
193
00:18:34,600 --> 00:18:39,700
Tomorrow I will take you to the meeting
in the Selahattin Caravanserai myself.
194
00:18:41,066 --> 00:18:45,400
But the Turkmens need to be
convinced first to support you father.
195
00:18:47,200 --> 00:18:49,800
That means Shahzade,
you need to be patient.
196
00:18:52,000 --> 00:18:56,733
If you want to be a great Sultan,
you will learn to be patient first.
197
00:19:21,333 --> 00:19:25,633
I have news, you need
to inform brother Ertugrul. Now!
198
00:19:26,000 --> 00:19:28,100
What news, Shahzade, tell me?
199
00:19:28,333 --> 00:19:31,100
Nasir is planning to start
a new war by using the Turkmens.
200
00:19:31,433 --> 00:19:34,100
He will be hosting them
in Selahattin Caravanserai.
201
00:19:47,700 --> 00:19:49,466
Good morning Selcan Hatun!
202
00:19:51,800 --> 00:19:54,400
Men in the trenches, women at work, eh?
203
00:19:55,466 --> 00:19:58,333
But you would rather not work
this hard as you are pregnant.
204
00:19:59,100 --> 00:20:01,400
You should put on
some weight Selcan Hatun.
205
00:20:01,633 --> 00:20:03,600
You need to have some milk for your baby.
206
00:20:05,133 --> 00:20:08,433
You should be more interested
in the army that is about to fall on us...
207
00:20:08,500 --> 00:20:09,700
...rather than my baby.
208
00:20:09,766 --> 00:20:13,733
If El Aziz attacks with his army, neither
my baby nor my nomad tent will survive.
209
00:20:15,100 --> 00:20:18,366
I have brought you so much
gossip and news from the marquee...
210
00:20:18,466 --> 00:20:22,733
...for you to be a good wolf and get this
job done, but you could not accomplish it.
211
00:20:23,000 --> 00:20:26,666
Because of Suleyman Shah's
improvidence and your incompetence...
212
00:20:27,166 --> 00:20:29,033
...we will all be under trouble.
213
00:20:39,400 --> 00:20:40,400
Abdurrahman!
214
00:21:07,033 --> 00:21:08,733
Are the weapons ready, Wild Demir?
215
00:21:10,200 --> 00:21:13,600
Thank goodness! They are ready Kurdoglu.
216
00:21:14,733 --> 00:21:17,000
Sisters will distribute
them to their owners.
217
00:21:18,266 --> 00:21:21,400
So, are your soldiers ready?
218
00:21:22,533 --> 00:21:25,433
They are all tired.
How can you expect them to be lively!
219
00:21:26,166 --> 00:21:30,400
You can either expect the soldiers
to kill or die unless you throw them...
220
00:21:31,266 --> 00:21:35,566
...into the fire or get them
chilled to the marrow, Kurdoglu!
221
00:22:31,733 --> 00:22:35,466
Oh holder of the earth
and the sky, oh God almighty.
222
00:22:37,000 --> 00:22:40,366
Definitely every servant of yours
has something they wish for from you.
223
00:22:41,000 --> 00:22:42,400
What I wish for is...
224
00:22:43,166 --> 00:22:46,533
...that you protect our nomad tent
from the encroachment of our enemies...
225
00:22:46,600 --> 00:22:49,266
...like you protected
the heroes in the Battle of Badr.
226
00:22:50,200 --> 00:22:53,066
Make us victorious against
our enemies all the time.
227
00:22:53,366 --> 00:23:00,266
Make the land that we came and that our
descendants will go, the land of peace.
228
00:23:01,066 --> 00:23:02,566
Grant us your blessing
229
00:23:03,400 --> 00:23:07,200
We seek refuge in you
and you alone we ask for help.
230
00:23:08,166 --> 00:23:09,166
Amen.
231
00:24:15,200 --> 00:24:18,100
They raided on the dargah
and killed the dervishes all.
232
00:24:19,333 --> 00:24:22,666
If Sheikh Halebi hadn't gone to
Damascus, they would have killed him too.
233
00:24:23,633 --> 00:24:26,100
That despicable Nasir
is so blinded with anger!
234
00:24:27,500 --> 00:24:30,233
Oh God, protect us
from the infidels' wrath!
235
00:24:31,733 --> 00:24:33,666
My brother is sitting on Nasir's tail...
236
00:24:33,733 --> 00:24:36,233
...they are going to
subvert the state together.
237
00:24:36,366 --> 00:24:38,066
And nobody sees this like we do.
238
00:24:39,433 --> 00:24:41,466
I do not know what to do, Leyla.
239
00:24:43,100 --> 00:24:44,733
Ertugrul is our only solution.
240
00:24:46,600 --> 00:24:50,200
Oh God help us!
241
00:26:09,500 --> 00:26:12,100
Hey, stop! Where to?
242
00:26:13,166 --> 00:26:14,766
He is my helper, oh heroes!
243
00:26:15,033 --> 00:26:16,233
Let him come.
244
00:26:36,200 --> 00:26:37,800
Woe is me, woe! Poor me!
245
00:26:39,633 --> 00:26:42,633
If His Highness The Malik
hears about this, he would kill me.
246
00:26:42,800 --> 00:26:45,766
Be calm Efraim! Remember, you owe me.
247
00:26:46,033 --> 00:26:49,433
My lady, you can take everything
I have but you shouldn't have done this.
248
00:26:49,666 --> 00:26:51,333
What are you talking about Efraim?
249
00:26:51,400 --> 00:26:55,066
You helped these lovers come together.
Can there be a better deed than this?
250
00:26:59,600 --> 00:27:02,300
You can never know how much
I missed you, Commander.
251
00:27:19,033 --> 00:27:22,366
You are a fearless warrior
but not a good lover.
252
00:27:27,566 --> 00:27:29,433
-I...
-I was worried about you.
253
00:27:30,233 --> 00:27:32,800
I was so scared that
something bad has happened to you.
254
00:27:34,366 --> 00:27:36,766
I would have already
been dead if you didn't exist.
255
00:27:39,733 --> 00:27:41,066
We learned something new.
256
00:27:42,700 --> 00:27:44,600
Yigit brought us this information.
257
00:27:45,366 --> 00:27:46,666
Is Shahzade Yigit fine?
258
00:27:47,300 --> 00:27:48,400
He is very well.
259
00:27:49,033 --> 00:27:52,133
But the things he said about
your brother Turgut were so worrying.
260
00:27:53,100 --> 00:27:54,333
I know everything.
261
00:27:56,500 --> 00:27:58,800
-What is the information you brought?
-Nasir.
262
00:27:59,766 --> 00:28:01,733
He is going to meet with Oghuz tribes.
263
00:28:02,433 --> 00:28:05,466
His intention is to gather
the Turkmens around Shahzade Numan...
264
00:28:05,533 --> 00:28:08,100
...and make them rise against the Seljuks.
265
00:28:13,733 --> 00:28:17,066
-Where will that meeting take place?
-In the Selahattin Caravanserai.
266
00:28:18,200 --> 00:28:19,500
I must go there immediately.
267
00:28:23,166 --> 00:28:24,233
This.
268
00:28:25,033 --> 00:28:26,666
This is very dangerous Ertugrul Bey.
269
00:28:28,100 --> 00:28:29,433
I must give this game away.
270
00:28:29,800 --> 00:28:31,166
We have no other options.
271
00:28:34,100 --> 00:28:35,100
Where is my uncle?
272
00:28:36,133 --> 00:28:37,166
Do not worry.
273
00:28:37,766 --> 00:28:39,066
He is in a safe place.
274
00:28:39,566 --> 00:28:41,766
I will bring him safe and sound to you.
275
00:28:52,666 --> 00:28:54,366
May God help you, son!
276
00:30:18,400 --> 00:30:19,666
Hold tight!
277
00:30:19,733 --> 00:30:25,033
Hold so tight that both the horse
and the rider shall be baffled.
278
00:30:29,400 --> 00:30:31,233
Come on! Up, up!
279
00:30:33,266 --> 00:30:36,266
First you have to hold it tight.
280
00:30:36,566 --> 00:30:40,066
Hold it good!
Hold the bow first, then the arrow.
281
00:30:50,533 --> 00:30:52,666
Aykiz, Turgut is alive.
282
00:30:53,266 --> 00:30:54,733
I believe it with all my heart.
283
00:30:55,400 --> 00:30:57,433
What keeps him alive is your love.
284
00:30:59,100 --> 00:31:02,333
You should hold your ground
here so he can hold his there.
285
00:31:03,100 --> 00:31:06,133
Ertugrul Bey has forgotten about
my Turgut long time ago Gokce.
286
00:31:07,800 --> 00:31:09,366
It is all about Halime!
287
00:31:10,466 --> 00:31:12,200
What are you talking about Aykiz?
288
00:31:13,300 --> 00:31:17,333
Have you not seen, how he struggled to
save the nomad tent with Gundogdu Bey?
289
00:31:18,233 --> 00:31:22,066
Have you not entered that bastards den,
shot arrows at their castle yourself?
290
00:31:23,033 --> 00:31:25,666
You are saying these
just because you love Ertugrul bey.
291
00:31:26,366 --> 00:31:29,433
And you do not know
what you are saying because of your pain.
292
00:31:33,133 --> 00:31:34,166
Aykiz.
293
00:31:35,466 --> 00:31:38,566
Ertugrul will save both
the nomad tent and Turgut.
294
00:31:39,566 --> 00:31:40,566
Believe me.
295
00:31:43,466 --> 00:31:46,600
For God's sake, Banukiz!
We are not in the rug workshop!
296
00:31:47,066 --> 00:31:49,466
Hold the bow correctly,
you must draw it like this!
297
00:31:49,533 --> 00:31:52,166
All right? Hold it good.
298
00:31:52,233 --> 00:31:55,300
First you draw the bow
and then release it!
299
00:31:58,766 --> 00:32:00,233
Come on, who is next?
300
00:32:00,466 --> 00:32:04,533
Do you humiliate the rug workshop girls,
because your man is held by the infidels?
301
00:32:05,766 --> 00:32:09,633
And you probably lost your mind completely
just because your husband left, Selcan.
302
00:32:10,033 --> 00:32:13,333
Nobody is uttering any word to you
because you are pregnant, but not me.
303
00:32:15,066 --> 00:32:17,766
And I am wondering what
sort of baby is that in your tummy.
304
00:32:18,166 --> 00:32:20,100
.It is not getting any bigger or taller.
305
00:32:20,166 --> 00:32:22,766
Sister! Don't do it, please
306
00:32:23,500 --> 00:32:25,033
We are all nervous.
307
00:32:25,333 --> 00:32:26,733
Stop mollifying, Gokce.
308
00:32:27,433 --> 00:32:30,366
Don't you see! How dare
she talk to a Bey's wife like that!
309
00:32:31,000 --> 00:32:33,700
It is time I took you down a peg or two!
310
00:32:35,233 --> 00:32:37,800
Someone will take
you down a peg or two so good...
311
00:32:38,066 --> 00:32:40,233
...that you will remember
where you came from.
312
00:32:40,566 --> 00:32:41,700
Selcan!
313
00:32:44,233 --> 00:32:45,266
Aykiz.
314
00:34:01,300 --> 00:34:03,333
Bey, we haven't fought for a long time.
315
00:34:04,133 --> 00:34:06,300
Who gets bored of fighting, Alpargo?
316
00:34:06,733 --> 00:34:11,366
We killed or lost lives in vain
because of Suleyman Shah and Ertugrul.
317
00:34:11,733 --> 00:34:14,400
And Gundogdu? He lost his way!
318
00:34:15,500 --> 00:34:18,699
If we lose, the folks will flee,
the Kayi tribe will cease to exist.
319
00:34:19,699 --> 00:34:22,233
I will fight at all costs, Alpargo.
320
00:34:24,033 --> 00:34:26,766
I will try to stop this from
happening without hesitation.
321
00:34:48,133 --> 00:34:49,300
Welcome Shah!
322
00:34:53,633 --> 00:34:55,100
Draw your sword Kurdoglu!
323
00:36:43,500 --> 00:36:46,033
We can feel the breath
of the enemy on our napes.
324
00:36:46,100 --> 00:36:52,100
If we lose, our heads will beg
for mercy under the enemy's weapons.
325
00:36:54,800 --> 00:36:56,166
Our pride...
326
00:36:57,100 --> 00:36:59,766
...honor and dignity...
327
00:37:01,233 --> 00:37:03,333
...will be at the enemy's weapons' mercy.
328
00:37:04,766 --> 00:37:08,466
Now either you roar
like lions and get ready to fight...
329
00:37:10,000 --> 00:37:14,500
...or not only shall you lose your
independence but also everything you have.
330
00:37:21,233 --> 00:37:22,433
May God help us!
331
00:37:28,266 --> 00:37:29,633
You are good Kurdoglu.
332
00:37:31,066 --> 00:37:32,566
Your wrists are strong, God bless.
333
00:37:32,700 --> 00:37:33,733
Thank you!
334
00:37:38,300 --> 00:37:40,600
A commander from Aleppo
is coming to talk to you.
335
00:37:42,633 --> 00:37:46,033
I shall meet him first,
with the soldiers of my army.
336
00:37:46,600 --> 00:37:48,233
Let me confront him first.
337
00:38:34,300 --> 00:38:36,200
Oh Atabey!
338
00:38:39,300 --> 00:38:41,100
You have finally found your home!
339
00:38:42,333 --> 00:38:46,300
I feel ashamed of myself for serving
under a man like you for years.
340
00:38:47,166 --> 00:38:49,300
Not only me, but also my men.
341
00:38:53,433 --> 00:38:56,533
Are you also fooled by Nasir's lies?
342
00:38:59,066 --> 00:39:01,433
I only believe what I see, Atabey!
343
00:39:03,400 --> 00:39:06,366
If you weren't a traitor,
you wouldn't be here now.
344
00:39:06,433 --> 00:39:08,600
You would be in Aleppo leading the army.
345
00:39:08,666 --> 00:39:12,433
Now stay out of my way, I shall
talk to Suleyman Shah for the last time.
346
00:39:13,066 --> 00:39:16,533
Because from now on,
only the swords will do the talking!
347
00:39:26,000 --> 00:39:27,400
Let them go by.
348
00:39:29,033 --> 00:39:31,366
Suleyman Shah
is waiting for them in his tent.
349
00:40:58,766 --> 00:40:59,766
Your weapon!
350
00:41:04,366 --> 00:41:06,600
It is alright Abdurrahman, it is alright.
351
00:41:08,466 --> 00:41:09,633
No need to fuss.
352
00:41:10,700 --> 00:41:14,200
If I wanted to behead your Shah,
you would be unable to prevent it.
353
00:41:49,233 --> 00:41:51,733
You carry your tents everywhere you go.
354
00:41:53,133 --> 00:41:56,366
However this land is not going to allow
you any longer Suleyman Shah!
355
00:41:57,366 --> 00:42:01,000
When are you going to stop immigrating
and find a homeland to feel at peace?
356
00:42:02,800 --> 00:42:05,500
We left the peace to you
among the stone walls.
357
00:42:06,466 --> 00:42:09,233
We left it to you so
that you could raise Cain...
358
00:42:09,300 --> 00:42:11,733
...thinking you are here
to stay on this world.
359
00:42:12,366 --> 00:42:15,333
Plant the seeds of arrogance!
Raise the icons of arrogance!
360
00:42:15,700 --> 00:42:19,600
Suleyman Shah, I came here
to collapse the sky around you!
361
00:42:20,200 --> 00:42:21,466
You disturbed our peace!
362
00:42:23,566 --> 00:42:25,500
I came here to to make you pay for it!
363
00:42:27,633 --> 00:42:29,266
We love paying for prices.
364
00:42:31,000 --> 00:42:34,800
We also love thrusting our swords
in sky blue and taking them out red.
365
00:42:36,733 --> 00:42:39,133
Your peace is going
to be disturbed many times.
366
00:42:39,400 --> 00:42:40,500
Oldster.
367
00:42:43,400 --> 00:42:45,800
I see that you are ready to be beheaded...
368
00:42:46,800 --> 00:42:50,133
...but I have mercy for the young boys
and girls of the nomad group.
369
00:42:50,300 --> 00:42:52,400
Now and for the last time...
370
00:42:53,366 --> 00:42:56,600
...shall deliver His Highness
The Ameer's words, and you shall listen!
371
00:42:57,000 --> 00:42:58,333
What is it Commander?
372
00:43:00,000 --> 00:43:04,533
Firstly, His Highness The Ameer
does not want to shed any Muslim blood.
373
00:43:05,366 --> 00:43:08,800
But he wants
his treacherous uncle and Ertugrul Bey.
374
00:43:10,000 --> 00:43:13,066
And then, you to unite under
his flag against Sultan Aleaddin...
375
00:43:13,133 --> 00:43:15,466
...like the other nomad Turkmens.
376
00:43:16,400 --> 00:43:20,266
And if you agree with that, you will
get a share of the gold of Aleppo.
377
00:43:26,433 --> 00:43:28,766
Learn the conversation
manners first, Commander!
378
00:43:30,300 --> 00:43:34,800
I, who you call an oldster, beheaded
so many commanders like you!
379
00:43:35,600 --> 00:43:38,100
And I do not hesitate
to do it again if necessary!
380
00:43:38,600 --> 00:43:39,800
Off you go now!
381
00:43:40,500 --> 00:43:45,100
Tell El Aziz that Suleyman Shah
would never give him anything.
382
00:43:47,533 --> 00:43:51,566
Suleyman Shah would give his life
for Sultan Aleaddin if he ordered...
383
00:43:52,400 --> 00:43:54,600
...but wouldn't
even give a dime for El Aziz.
384
00:43:55,666 --> 00:43:57,766
He would pave the gold of Aleppo...
385
00:43:58,066 --> 00:44:00,700
...on the muddy roads of the
nomad tent instead of stones.
386
00:44:01,733 --> 00:44:03,000
Off you go now!
387
00:44:03,666 --> 00:44:06,133
It will be a pity!
388
00:44:07,600 --> 00:44:13,066
Suleyman, I will behead
you with my bare hands!
389
00:44:14,666 --> 00:44:16,033
Commander...
390
00:44:17,000 --> 00:44:22,033
...only God will decide our fate
when we meet in the battlefield!
391
00:44:23,033 --> 00:44:24,033
Off you go!
392
00:45:23,500 --> 00:45:24,500
Translation: Barış Çakmak
32345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.