Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,566 --> 00:02:08,166
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,433 --> 00:02:12,233
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,433 --> 00:02:15,733
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:17,633 --> 00:02:21,100
Mother Hayme, why do you take
this ominous girl into your tent?
5
00:02:21,600 --> 00:02:24,633
Aren’t they the source of all problems
we are facing today?
6
00:02:25,066 --> 00:02:27,500
How can she have the face
to stay in our tribe?
7
00:02:27,633 --> 00:02:30,033
How can she sit in our marquee?
8
00:02:33,700 --> 00:02:36,766
How dare you question my decisions?
9
00:02:38,200 --> 00:02:40,433
Get out of here now! I said now!
10
00:02:43,500 --> 00:02:46,333
Beys, come on, let us talk inside.
11
00:02:48,033 --> 00:02:50,133
Everyone in the tribe is informed.
12
00:03:03,200 --> 00:03:04,366
What is happening?
13
00:03:04,466 --> 00:03:07,300
How dare you enter your Bey’s
marquee like this?
14
00:03:17,000 --> 00:03:19,500
They wanted to talk with their Bey,
Hayme Hanim.
15
00:03:33,266 --> 00:03:35,200
And I accepted their request.
16
00:03:55,100 --> 00:03:59,166
State comes first or
else you get eaten by crows.
17
00:06:03,333 --> 00:06:05,600
Walk. I said walk along!
18
00:06:30,133 --> 00:06:32,233
Whatever happens do not show yourselves.
19
00:06:32,366 --> 00:06:33,666
-Yes, sir.
-Yes, sir.
20
00:06:49,733 --> 00:06:50,733
Walk.
21
00:07:08,133 --> 00:07:10,100
Send the Shahzades, Ertugrul.
22
00:07:10,600 --> 00:07:12,233
And you send my father!
23
00:07:21,433 --> 00:07:22,433
Come on.
24
00:08:12,066 --> 00:08:13,466
Kill them all!
25
00:08:14,266 --> 00:08:17,300
Kill them all!
26
00:08:22,700 --> 00:08:25,766
What if Suleyman Shah does not come back?
What will we do, Bey?
27
00:08:26,200 --> 00:08:30,300
Bey, what can we do if this Karatoygar
is not satisfied attacks the tribe later?
28
00:08:47,233 --> 00:08:51,233
We see that the tribe has
so many endless problems.
29
00:08:53,333 --> 00:08:55,033
We did not know...
30
00:08:57,266 --> 00:09:00,533
...that the beys who have
many jobs to do are anxious to...
31
00:09:00,733 --> 00:09:03,633
...gather the headquarter meetings
every chance they get.
32
00:09:07,566 --> 00:09:13,733
For you to show your courage, you wait
for your Bey to sacrifice himself.
33
00:09:14,600 --> 00:09:18,233
We were not aware of this, until now.
34
00:09:19,066 --> 00:09:23,666
If Suleyman Shah who returned from
countless battles tired and sweaty...
35
00:09:24,466 --> 00:09:28,500
...saw you in this manner,
I am sure he would have been proud.
36
00:09:30,633 --> 00:09:32,200
Kill them all!
37
00:09:32,766 --> 00:09:34,433
Why aren’t you attacking?
38
00:09:34,733 --> 00:09:36,066
Why?
39
00:09:58,666 --> 00:10:00,066
Take them away.
40
00:10:00,400 --> 00:10:02,300
I told you to kill them all!
41
00:10:02,433 --> 00:10:03,766
Kill them all!
42
00:10:09,333 --> 00:10:12,033
This is treachery! Treachery!
43
00:10:13,266 --> 00:10:17,166
You cowards! You will pay for all this!
44
00:10:20,233 --> 00:10:21,433
Attack!
45
00:11:17,400 --> 00:11:20,633
Your brother is still in my hand,
Ertugrul!
46
00:11:21,566 --> 00:11:23,666
If something happens to me...
47
00:11:24,033 --> 00:11:25,700
Save your breath, Karatoygar.
48
00:11:26,200 --> 00:11:27,800
No one will come to your help.
49
00:11:28,066 --> 00:11:30,366
I want to talk with you alone,
Ertugrul Bey.
50
00:11:31,000 --> 00:11:32,366
Leave us alone, Alps.
51
00:11:48,133 --> 00:11:51,100
I was a commander in the Seljuk army
for years.
52
00:11:51,666 --> 00:11:55,600
For the Great Seljuk state
I fought inside and outside the country.
53
00:11:56,233 --> 00:11:59,633
I spilt blood, then fate flew me
to my Shahzade.
54
00:12:00,300 --> 00:12:05,400
From now on, my only wish, my only duty
is to protect my Shahzade and his family.
55
00:12:06,466 --> 00:12:11,100
That is why I contacted with the soldiers
I know within Karatoygar’s legion.
56
00:12:11,400 --> 00:12:13,400
That is the situation, Ertugrul Bey.
57
00:12:13,533 --> 00:12:15,700
This is what I want as well, Afsin Bey.
58
00:12:16,066 --> 00:12:19,633
To protect my tribe, my family, Halime...
59
00:12:21,700 --> 00:12:23,466
...and Halime’s family.
60
00:12:25,466 --> 00:12:28,033
As our wish and desires are the same...
61
00:12:29,000 --> 00:12:32,766
...we should stand as strong as mountains
against this dog called Karatoygar.
62
00:12:34,133 --> 00:12:36,466
You are a valiant man, Ertugrul Bey...
63
00:12:36,733 --> 00:12:40,266
...to fight side by side with you
is a pride, an honor for me.
64
00:12:42,466 --> 00:12:46,366
Then tell me, Afsin Bey.
Those soldiers you are in contact with.
65
00:12:47,700 --> 00:12:49,366
How effective are they?
66
00:12:50,166 --> 00:12:52,300
Let me tell you like this, Ertugrul Bey...
67
00:12:52,400 --> 00:12:55,600
...they are so effective that
when Karatoygar calls for help...
68
00:12:55,700 --> 00:12:58,533
...he will not find
a single soldier behind him.
69
00:12:58,633 --> 00:13:01,766
Then our job is to make him call for help.
70
00:13:08,700 --> 00:13:12,433
This means that in the life and death
situation at Kartal Tepesi...
71
00:13:12,566 --> 00:13:15,566
...we shall be the sword and
you shall be the shield, Afsin Bey.
72
00:13:15,700 --> 00:13:19,366
We will attack and you will keep
the Seljuk soldiers with Karatoygar...
73
00:13:19,500 --> 00:13:21,366
...on the right side.
74
00:13:21,566 --> 00:13:24,100
Of course, Ertugrul Bey. We shall be.
75
00:13:24,500 --> 00:13:29,066
Today, we shall be on the side of
the oppressed against the tyrants.
76
00:13:29,766 --> 00:13:32,500
The Owner of the oppressed is our Witness.
77
00:13:33,000 --> 00:13:35,366
May God be on our side and help us.
78
00:13:58,500 --> 00:14:00,033
Sari Bolu.
79
00:14:01,300 --> 00:14:03,233
Sari Bolu!
80
00:14:04,166 --> 00:14:05,733
You will pay for this.
81
00:14:06,666 --> 00:14:08,466
You lowlife scum!
82
00:14:08,766 --> 00:14:11,133
May you burn in hell, Karatoygar.
83
00:14:13,300 --> 00:14:19,266
You will all die along with the Shahzades.
I shall exterminate your progeny!
84
00:14:48,533 --> 00:14:50,566
Those days are over, Mother Hayme.
85
00:14:51,100 --> 00:14:54,500
It is time to think about
how we will pass the cliff in front of us.
86
00:14:54,600 --> 00:14:57,366
Alpargu! Know your place!
87
00:14:59,700 --> 00:15:03,300
Of course we have things to talk about,
for the future of our tribe.
88
00:15:03,466 --> 00:15:07,233
But this place is also
the private quarters of our Suleyman Shah.
89
00:15:07,566 --> 00:15:10,333
It is not suitable to bother Mother Hayme.
90
00:15:11,766 --> 00:15:13,566
She is in enough pain as it is.
91
00:15:15,100 --> 00:15:16,466
We were inconsiderate.
92
00:15:20,266 --> 00:15:22,033
Let us carry on in my tent.
93
00:15:25,533 --> 00:15:27,733
Carry the Bey symbols to my tent.
94
00:16:33,800 --> 00:16:36,166
We are all sorry for our losses, brother.
95
00:16:40,400 --> 00:16:44,666
The ambush on the caravan, the Alps
getting killed were not your fault.
96
00:16:45,266 --> 00:16:47,133
Did you know beforehand?
97
00:16:50,800 --> 00:16:54,466
Did you know that Numan was
a Shahzade beforehand?
98
00:16:55,533 --> 00:16:57,333
No, I just learned it.
99
00:16:59,433 --> 00:17:02,566
But it is obvious that
they had a good reason to hide it.
100
00:17:03,000 --> 00:17:05,366
He played you just like he played us...
101
00:17:05,500 --> 00:17:07,500
...but you still defend them!
102
00:17:16,666 --> 00:17:18,800
Let me go, you goat herders!
103
00:17:19,200 --> 00:17:20,766
Who do you think you are?
104
00:17:21,066 --> 00:17:22,200
Let me go!
105
00:17:35,600 --> 00:17:40,800
Banditry is not eternal, Karatoygar.
Your tyrant rule is over.
106
00:17:42,466 --> 00:17:44,533
You talk about banditry.
107
00:17:45,533 --> 00:17:50,266
The Turkmen tribe who ambushed
and captured a Seljuk commander.
108
00:17:52,666 --> 00:17:59,633
When Sultan Aladdin hears about this,
who do you think he will see as bandits?
109
00:18:00,533 --> 00:18:03,133
Do not waste your breath, Karatoygar.
110
00:18:03,600 --> 00:18:08,100
We will set a court and your verdict
will be given according to our customs.
111
00:18:09,233 --> 00:18:12,633
When custom speaks, Beys stop talking,
as well as the sultan.
112
00:18:23,266 --> 00:18:25,266
-Father?
-Are you fine, Bey?
113
00:18:25,533 --> 00:18:27,533
Would you like to rest a bit?
114
00:18:27,666 --> 00:18:29,566
I am fine, Wild Demir. I am fine.
115
00:18:30,266 --> 00:18:32,300
Are we returning to the tribe, father?
116
00:18:32,500 --> 00:18:38,200
No. First we will take back the goods
this lowlife looted from our caravan.
117
00:18:41,100 --> 00:18:44,733
Afsin Bey,
you know that I would die for you...
118
00:18:45,433 --> 00:18:48,433
...but what if this court ruling goes bad?
119
00:18:48,733 --> 00:18:52,466
Do not worry, Sari. Trust me.
120
00:19:17,500 --> 00:19:20,600
It is obvious that Kurdoglu
was waiting for a chance like this.
121
00:19:20,733 --> 00:19:23,766
How else could he act so quickly
to take over the post?
122
00:19:25,066 --> 00:19:29,200
Shameless man.
He even took the Bey symbols with him.
123
00:19:30,733 --> 00:19:33,200
And we are sitting here
with our hands tied.
124
00:19:33,800 --> 00:19:36,166
Enough, Aykiz. Enough.
125
00:19:37,000 --> 00:19:40,433
You make a fuss without
knowing how the state is run.
126
00:19:41,366 --> 00:19:44,500
-Do we have permission, Mother Hayme?
-Come, my girl. Come.
127
00:19:44,800 --> 00:19:46,166
What happened?
128
00:19:47,733 --> 00:19:52,566
You all wait with the pain inside you,
you do not think about your hunger.
129
00:19:53,066 --> 00:19:55,400
I wanted to bring you something to eat.
130
00:19:55,666 --> 00:20:00,133
Thank you, my girl. Put the pan on
the table and you sit down with us.
131
00:20:13,200 --> 00:20:15,533
We all wait with anxiety.
132
00:20:16,766 --> 00:20:22,033
While Suleyman Shah is leading them,
they will all come back safe and sound.
133
00:20:23,800 --> 00:20:27,333
But my sister is worrying a lot
about my brother in law Gundogdu.
134
00:20:29,433 --> 00:20:31,666
You all wait for your fathers...
135
00:20:35,666 --> 00:20:38,266
...and I pray for Ertugrul Bey.
136
00:20:52,333 --> 00:20:53,766
You are correct.
137
00:20:57,466 --> 00:21:00,233
I know the sorrow your sister
is going through.
138
00:21:00,533 --> 00:21:02,633
But let her be rest assured...
139
00:21:03,333 --> 00:21:05,433
...we shall leave the tribe soon.
140
00:21:19,100 --> 00:21:22,166
If God permits, they will all
return safe and sound.
141
00:21:22,300 --> 00:21:24,266
We can only pray for them.
142
00:21:38,666 --> 00:21:41,600
You bloodless dogs. Lowlifes!
143
00:21:42,133 --> 00:21:45,400
I will kill you all! Kill you all.
144
00:21:58,100 --> 00:22:03,133
You will pay for all of these!
I will destroy you all!
145
00:22:04,300 --> 00:22:10,466
Not only your tribe, there will be not
a single person left who remembers Kayis.
146
00:22:12,000 --> 00:22:14,233
I will kill you all!
147
00:22:17,500 --> 00:22:24,300
You shall leave immediately.
You will catch that dog called Gundogdu...
148
00:22:24,466 --> 00:22:27,600
...before he reaches his tribe...
149
00:22:27,766 --> 00:22:31,166
...and you'll bring him to Kartal Tepesi.
150
00:22:32,366 --> 00:22:36,266
-Kartal Tepesi?
-Kartal Tepesi, yes.
151
00:22:37,266 --> 00:22:42,500
Those Kayi goat herders are
setting us a trap there.
152
00:22:43,033 --> 00:22:48,366
Did you hear, Sari?
They think they can finish Karatoygar off.
153
00:22:49,633 --> 00:22:53,733
Bey, if you like we can go beforehand
take precautions.
154
00:22:54,066 --> 00:22:55,733
Yes, Sari Bolu...
155
00:22:56,633 --> 00:23:02,500
...place your most trusted
soldiers to the rocks of Kartal Tepesi.
156
00:23:03,733 --> 00:23:06,500
When I give the signal...
157
00:23:06,666 --> 00:23:11,433
...I want to turn that place
into hell for Kayis.
158
00:23:12,366 --> 00:23:13,566
As you wish!
159
00:23:24,466 --> 00:23:26,133
Sari Bolu.
160
00:23:34,333 --> 00:23:38,266
We checked the warehouse where
the goods are, they are all there, Bey.
161
00:23:43,666 --> 00:23:45,133
Are you fine, father?
162
00:23:46,366 --> 00:23:47,766
Yes, I am.
163
00:23:50,733 --> 00:23:53,333
Bey, you are tired...
164
00:23:53,766 --> 00:23:57,300
...I arranged a room for you to stay here
and rest for the night.
165
00:23:57,433 --> 00:23:59,033
We can go there if you wish.
166
00:23:59,166 --> 00:24:00,500
Thank you, commander.
167
00:24:03,766 --> 00:24:05,166
Ertugrul...
168
00:24:05,266 --> 00:24:08,333
...you stay here. I will go with Gundogdu.
169
00:24:31,333 --> 00:24:32,600
Ertugrul Bey...
170
00:24:35,500 --> 00:24:38,433
...there are some issues
we need to talk about.
171
00:24:48,300 --> 00:24:51,100
As if the problems they created for us
are not enough...
172
00:24:51,266 --> 00:24:55,400
...she goes and takes refuge with
Mother Hayme. Wolf in a sheep’s hide.
173
00:24:56,233 --> 00:25:00,333
But if my name is Selcan, I shall make you
pay for all you have done, Halime.
174
00:25:01,533 --> 00:25:02,633
Sister.
175
00:25:03,333 --> 00:25:06,100
Gokce, where were you?
Which corner did you hide in?
176
00:25:06,200 --> 00:25:07,266
Sister.
177
00:25:07,400 --> 00:25:10,766
The foreign girl goes and takes refuge
with Mother Hayme but my sister is...
178
00:25:11,100 --> 00:25:14,233
...all alone in a corner...
-Sister! You are mistaken!
179
00:25:14,666 --> 00:25:16,433
I am not hiding anywhere.
180
00:25:18,566 --> 00:25:21,466
I am coming from the marquee,
I was with them.
181
00:25:22,800 --> 00:25:24,566
Look at my sister.
182
00:25:30,133 --> 00:25:33,066
I approached them with
an excuse of bringing food.
183
00:25:33,300 --> 00:25:36,400
I said what I had to say and
I heard what I wanted to hear.
184
00:25:36,566 --> 00:25:38,133
What did you hear?
185
00:25:38,500 --> 00:25:42,366
Kurdoglu took the Bey symbols
and carried them to his tent.
186
00:25:42,733 --> 00:25:46,133
It is obvious that they lost hope of
Suleyman Shah’s return.
187
00:25:46,800 --> 00:25:50,166
-Did he take the Bey symbols to his tent?
-Yes.
188
00:25:56,233 --> 00:25:57,533
Kurdoglu.
189
00:25:59,533 --> 00:26:01,300
What is your intention?
190
00:26:02,500 --> 00:26:03,733
You wait here.
191
00:26:04,166 --> 00:26:05,333
Sister!
192
00:26:24,600 --> 00:26:26,033
Stop, Gundogdu.
193
00:26:28,600 --> 00:26:31,066
Today, I saw how you looked at Ertugrul.
194
00:26:31,766 --> 00:26:33,366
You are his brother.
195
00:26:34,333 --> 00:26:37,400
A brother should not look
at his brother with hatred.
196
00:26:38,733 --> 00:26:41,400
Moreover, he risked his life to save you.
197
00:26:43,100 --> 00:26:45,566
Father, what are you saying?
198
00:26:46,700 --> 00:26:48,800
He risked his life, is that so?
199
00:26:52,266 --> 00:26:58,166
I do not know whether he risked his life
for us or for his valuable guests...
200
00:26:58,366 --> 00:27:03,366
...but I know one thing, if we were
put in this bind, Ertugrul is the reason.
201
00:27:04,266 --> 00:27:08,233
You have hate in your eyes
after the ambush on the caravan.
202
00:27:10,200 --> 00:27:12,500
You look for a scapegoat to blame.
203
00:27:43,133 --> 00:27:45,166
Are you comfortable, Kurdoglu?
204
00:27:45,466 --> 00:27:50,166
Are you satisfied with sitting on Suleyman
Shah’s throne instead of saving Gundogdu?
205
00:27:52,266 --> 00:27:56,600
I do not reply as I know
you worry about your husband’s life...
206
00:27:57,133 --> 00:27:59,200
...but know your place, Selcan Hatun.
207
00:27:59,333 --> 00:28:02,466
I know my place,
that is why I am questioning you!
208
00:28:06,233 --> 00:28:09,033
Why don’t you do anything
to save Gundogdu?
209
00:28:09,266 --> 00:28:12,666
Do you see what is going on in this tribe?
Do you hear them?
210
00:28:13,000 --> 00:28:17,533
We faced many problems, if I didn’t act
fast the tribe was going to be divided.
211
00:28:17,700 --> 00:28:23,033
Who was to blame for those many problems?
Wasn’t it you who stirred up the trouble?
212
00:28:23,266 --> 00:28:27,533
I told you the things Suleyman Shah was
keeping secret, I committed an offence...
213
00:28:27,666 --> 00:28:31,333
...but what did you do? Nothing!
-What did you expect me to do?
214
00:28:31,533 --> 00:28:35,500
Do you see me as a traitor? Did you think
that I would share the secret plans...
215
00:28:35,633 --> 00:28:37,533
...of my tribe with the enemy?
216
00:28:40,133 --> 00:28:41,666
What will happen to them?
217
00:28:42,533 --> 00:28:45,666
If that dog called Karatoygar
kills my husband...
218
00:28:54,100 --> 00:28:56,433
We will pray for them to be spared.
219
00:29:00,166 --> 00:29:01,700
This is all we can do.
220
00:29:21,700 --> 00:29:26,633
We need to get out of the Seljuk territory
before all hell breaks loose again.
221
00:29:27,100 --> 00:29:32,200
Not for myself, for my son who sleeps
unbeknown to all that is happening.
222
00:29:34,300 --> 00:29:37,633
I understand you, my Shahzade. I guess
this is the best course of action...
223
00:29:37,766 --> 00:29:39,266
...for the good of everyone.
224
00:29:39,400 --> 00:29:42,400
But you may need to give us
horses and weapons for us to go.
225
00:29:43,800 --> 00:29:45,700
I have another plan in my mind.
226
00:29:46,633 --> 00:29:50,666
After the funerals, I shall request
permission from my father to go to Aleppo.
227
00:29:51,000 --> 00:29:53,600
I can take you there
safe and sound with my Alps.
228
00:29:54,033 --> 00:29:58,133
-After that...
-Thank you, Ertugrul Bey. Thank you.
229
00:30:01,366 --> 00:30:04,400
I shall always be thankful to you
and your family.
230
00:30:04,766 --> 00:30:09,800
Tomorrow we shall talk with Suleyman Shah
and set on the road as soon as possible.
231
00:31:34,233 --> 00:31:35,500
Ertugrul?
232
00:31:36,533 --> 00:31:38,133
You are not asleep.
233
00:31:40,233 --> 00:31:42,000
You are not asleep either.
234
00:31:51,766 --> 00:31:54,233
We managed to win this time as well...
235
00:31:54,666 --> 00:31:58,133
...but there is something eating
my heart from inside, Wild Demir.
236
00:32:06,333 --> 00:32:09,366
How did Karatoygar learn that
we were at Kartal Tepesi?
237
00:32:12,466 --> 00:32:16,766
The thing that is eating your heart inside
is eating my heart as well.
238
00:32:19,100 --> 00:32:20,233
Look...
239
00:32:21,400 --> 00:32:23,433
...I will say something to you but...
240
00:32:24,766 --> 00:32:26,333
Tell me, Wild Demir.
241
00:32:31,133 --> 00:32:35,066
That night when those dogs
staged an ambush on Halime’s tent...
242
00:32:36,200 --> 00:32:39,666
...the person who drove me away
from the tent...
243
00:32:40,666 --> 00:32:42,200
...was Kurdoglu.
244
00:32:43,566 --> 00:32:46,800
I don’t want to blame anyone
without proof, even Kurdoglu but...
245
00:32:47,100 --> 00:32:50,466
...this is a problem of the tribe.
You should be informed.
246
00:33:01,466 --> 00:33:03,533
AMANOS MOUNTAINS
TEMPLARS CASTLE
247
00:34:02,766 --> 00:34:06,033
-You have a message from Titus, sir.
-What did he write?
248
00:34:20,066 --> 00:34:23,166
Fools.
They could not do one thing properly.
249
00:34:35,033 --> 00:34:36,400
Check...
250
00:34:38,300 --> 00:34:39,566
...and mate.
251
00:34:41,766 --> 00:34:45,199
Do not forget, when the game ends...
252
00:34:45,766 --> 00:34:51,400
...the king and pawns
are put in the same box at the end.
253
00:34:54,633 --> 00:34:59,400
Only the ones who clear the table
know who is victorious.
254
00:35:02,000 --> 00:35:08,400
Be careful and don’t make me angry
before you go in the box.
255
00:35:10,233 --> 00:35:12,433
Send a message to Titus, immediately.
256
00:35:12,766 --> 00:35:16,000
He should not sacrifice
Karatoygar for anyone.
257
00:35:16,300 --> 00:35:20,533
Can Titus still prevent
Kayis from coming to Aleppo?
258
00:35:21,500 --> 00:35:26,300
I do not know where he can succeed or not.
Not being able to see the future...
259
00:35:26,600 --> 00:35:31,666
...is torturing my soul.
Tell them to get prepared, Marcus.
260
00:35:32,800 --> 00:35:35,233
You are coming with me to Aleppo.
261
00:35:35,433 --> 00:35:38,266
We have some business to attend
with Nasir.
262
00:35:39,433 --> 00:35:42,400
Do you have any other
orders for Titus, sir?
263
00:35:43,600 --> 00:35:47,400
He should make the wrath of Karatoygar
fall upon the Kayis.
264
00:35:47,800 --> 00:35:53,266
He can either do this himself
or use Kurdoglu.
265
00:35:57,066 --> 00:36:01,333
This shall be his decision,
as he will be responsible for the outcome.
266
00:36:10,533 --> 00:36:14,466
Where is Suleyman Shah?
They say that our caravan was ambushed.
267
00:36:14,800 --> 00:36:16,533
Where are the bodies, Bey?
268
00:36:16,666 --> 00:36:21,600
He is right. Where is Bey, where are
the bodies? What is happening, Kurdoglu?
269
00:36:22,533 --> 00:36:26,666
Beys of Kayi.
Today is not the day for complaints.
270
00:36:28,000 --> 00:36:32,666
We still have no news from our tribe’s
pillar Suleyman Shah and our Alps.
271
00:36:34,000 --> 00:36:37,733
God forbid, we need to be prepared
for all possibilities.
272
00:36:39,533 --> 00:36:42,766
The unity and future of
our tribe is under threat.
273
00:36:45,000 --> 00:36:48,233
And this Aleppo issue
in the middle of all these troubles.
274
00:36:49,633 --> 00:36:53,166
The decision our Bey took in good times...
275
00:36:53,466 --> 00:36:56,566
...should be reconsidered under
these harsh conditions.
276
00:36:56,766 --> 00:37:00,200
What else can we do, Kurdoglu?
What is on your mind?
277
00:37:00,566 --> 00:37:04,800
Before I state the thing on my mind,
I would like to remind you that...
278
00:37:05,466 --> 00:37:09,566
...Suleyman Shah Bey appointed me as
the head of the tribe before leaving.
279
00:37:10,033 --> 00:37:14,800
-My words are our Bey’s words.
-Of course.
280
00:37:19,233 --> 00:37:24,166
My heart is not in peace with setting foot
on the unknown path of Aleppo.
281
00:37:25,566 --> 00:37:27,566
To migrate, we need to find...
282
00:37:41,033 --> 00:37:44,800
-Suleyman Shah has returned!
-Suleyman Shah is back!
283
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
Stop!
284
00:39:16,266 --> 00:39:18,033
Stop! Stop!
285
00:39:19,766 --> 00:39:22,566
Do not do anything
that is indecorum to Kayis.
286
00:39:23,433 --> 00:39:26,100
We shall talk about
the trial in the headquarters.
287
00:39:26,366 --> 00:39:28,700
The verdict shall be from our customs.
288
00:39:36,300 --> 00:39:38,133
Tie him up to the log.
289
00:39:39,300 --> 00:39:40,733
Let me go!
290
00:39:43,000 --> 00:39:45,266
I will kill you all!
291
00:39:46,433 --> 00:39:49,166
-Kill him!
-Don’t make him live!
292
00:39:49,433 --> 00:39:52,166
-Kill him!
-Kill him!
293
00:40:29,633 --> 00:40:33,600
Thank God, you are back safe and sound.
God has accepted my prayers.
294
00:40:55,100 --> 00:40:56,433
Suleyman. Suleyman.
295
00:40:57,333 --> 00:40:58,466
Suleyman.
296
00:40:59,733 --> 00:41:01,066
Dear God.
297
00:42:06,133 --> 00:42:07,133
Translation: Suzan Mıhladız
24634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.