All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E10.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,566 --> 00:02:08,166 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:02:08,433 --> 00:02:12,233 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:12,433 --> 00:02:15,733 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:17,633 --> 00:02:21,100 Mother Hayme, why do you take this ominous girl into your tent? 5 00:02:21,600 --> 00:02:24,633 Aren’t they the source of all problems we are facing today? 6 00:02:25,066 --> 00:02:27,500 How can she have the face to stay in our tribe? 7 00:02:27,633 --> 00:02:30,033 How can she sit in our marquee? 8 00:02:33,700 --> 00:02:36,766 How dare you question my decisions? 9 00:02:38,200 --> 00:02:40,433 Get out of here now! I said now! 10 00:02:43,500 --> 00:02:46,333 Beys, come on, let us talk inside. 11 00:02:48,033 --> 00:02:50,133 Everyone in the tribe is informed. 12 00:03:03,200 --> 00:03:04,366 What is happening? 13 00:03:04,466 --> 00:03:07,300 How dare you enter your Bey’s marquee like this? 14 00:03:17,000 --> 00:03:19,500 They wanted to talk with their Bey, Hayme Hanim. 15 00:03:33,266 --> 00:03:35,200 And I accepted their request. 16 00:03:55,100 --> 00:03:59,166 State comes first or else you get eaten by crows. 17 00:06:03,333 --> 00:06:05,600 Walk. I said walk along! 18 00:06:30,133 --> 00:06:32,233 Whatever happens do not show yourselves. 19 00:06:32,366 --> 00:06:33,666 -Yes, sir. -Yes, sir. 20 00:06:49,733 --> 00:06:50,733 Walk. 21 00:07:08,133 --> 00:07:10,100 Send the Shahzades, Ertugrul. 22 00:07:10,600 --> 00:07:12,233 And you send my father! 23 00:07:21,433 --> 00:07:22,433 Come on. 24 00:08:12,066 --> 00:08:13,466 Kill them all! 25 00:08:14,266 --> 00:08:17,300 Kill them all! 26 00:08:22,700 --> 00:08:25,766 What if Suleyman Shah does not come back? What will we do, Bey? 27 00:08:26,200 --> 00:08:30,300 Bey, what can we do if this Karatoygar is not satisfied attacks the tribe later? 28 00:08:47,233 --> 00:08:51,233 We see that the tribe has so many endless problems. 29 00:08:53,333 --> 00:08:55,033 We did not know... 30 00:08:57,266 --> 00:09:00,533 ...that the beys who have many jobs to do are anxious to... 31 00:09:00,733 --> 00:09:03,633 ...gather the headquarter meetings every chance they get. 32 00:09:07,566 --> 00:09:13,733 For you to show your courage, you wait for your Bey to sacrifice himself. 33 00:09:14,600 --> 00:09:18,233 We were not aware of this, until now. 34 00:09:19,066 --> 00:09:23,666 If Suleyman Shah who returned from countless battles tired and sweaty... 35 00:09:24,466 --> 00:09:28,500 ...saw you in this manner, I am sure he would have been proud. 36 00:09:30,633 --> 00:09:32,200 Kill them all! 37 00:09:32,766 --> 00:09:34,433 Why aren’t you attacking? 38 00:09:34,733 --> 00:09:36,066 Why? 39 00:09:58,666 --> 00:10:00,066 Take them away. 40 00:10:00,400 --> 00:10:02,300 I told you to kill them all! 41 00:10:02,433 --> 00:10:03,766 Kill them all! 42 00:10:09,333 --> 00:10:12,033 This is treachery! Treachery! 43 00:10:13,266 --> 00:10:17,166 You cowards! You will pay for all this! 44 00:10:20,233 --> 00:10:21,433 Attack! 45 00:11:17,400 --> 00:11:20,633 Your brother is still in my hand, Ertugrul! 46 00:11:21,566 --> 00:11:23,666 If something happens to me... 47 00:11:24,033 --> 00:11:25,700 Save your breath, Karatoygar. 48 00:11:26,200 --> 00:11:27,800 No one will come to your help. 49 00:11:28,066 --> 00:11:30,366 I want to talk with you alone, Ertugrul Bey. 50 00:11:31,000 --> 00:11:32,366 Leave us alone, Alps. 51 00:11:48,133 --> 00:11:51,100 I was a commander in the Seljuk army for years. 52 00:11:51,666 --> 00:11:55,600 For the Great Seljuk state I fought inside and outside the country. 53 00:11:56,233 --> 00:11:59,633 I spilt blood, then fate flew me to my Shahzade. 54 00:12:00,300 --> 00:12:05,400 From now on, my only wish, my only duty is to protect my Shahzade and his family. 55 00:12:06,466 --> 00:12:11,100 That is why I contacted with the soldiers I know within Karatoygar’s legion. 56 00:12:11,400 --> 00:12:13,400 That is the situation, Ertugrul Bey. 57 00:12:13,533 --> 00:12:15,700 This is what I want as well, Afsin Bey. 58 00:12:16,066 --> 00:12:19,633 To protect my tribe, my family, Halime... 59 00:12:21,700 --> 00:12:23,466 ...and Halime’s family. 60 00:12:25,466 --> 00:12:28,033 As our wish and desires are the same... 61 00:12:29,000 --> 00:12:32,766 ...we should stand as strong as mountains against this dog called Karatoygar. 62 00:12:34,133 --> 00:12:36,466 You are a valiant man, Ertugrul Bey... 63 00:12:36,733 --> 00:12:40,266 ...to fight side by side with you is a pride, an honor for me. 64 00:12:42,466 --> 00:12:46,366 Then tell me, Afsin Bey. Those soldiers you are in contact with. 65 00:12:47,700 --> 00:12:49,366 How effective are they? 66 00:12:50,166 --> 00:12:52,300 Let me tell you like this, Ertugrul Bey... 67 00:12:52,400 --> 00:12:55,600 ...they are so effective that when Karatoygar calls for help... 68 00:12:55,700 --> 00:12:58,533 ...he will not find a single soldier behind him. 69 00:12:58,633 --> 00:13:01,766 Then our job is to make him call for help. 70 00:13:08,700 --> 00:13:12,433 This means that in the life and death situation at Kartal Tepesi... 71 00:13:12,566 --> 00:13:15,566 ...we shall be the sword and you shall be the shield, Afsin Bey. 72 00:13:15,700 --> 00:13:19,366 We will attack and you will keep the Seljuk soldiers with Karatoygar... 73 00:13:19,500 --> 00:13:21,366 ...on the right side. 74 00:13:21,566 --> 00:13:24,100 Of course, Ertugrul Bey. We shall be. 75 00:13:24,500 --> 00:13:29,066 Today, we shall be on the side of the oppressed against the tyrants. 76 00:13:29,766 --> 00:13:32,500 The Owner of the oppressed is our Witness. 77 00:13:33,000 --> 00:13:35,366 May God be on our side and help us. 78 00:13:58,500 --> 00:14:00,033 Sari Bolu. 79 00:14:01,300 --> 00:14:03,233 Sari Bolu! 80 00:14:04,166 --> 00:14:05,733 You will pay for this. 81 00:14:06,666 --> 00:14:08,466 You lowlife scum! 82 00:14:08,766 --> 00:14:11,133 May you burn in hell, Karatoygar. 83 00:14:13,300 --> 00:14:19,266 You will all die along with the Shahzades. I shall exterminate your progeny! 84 00:14:48,533 --> 00:14:50,566 Those days are over, Mother Hayme. 85 00:14:51,100 --> 00:14:54,500 It is time to think about how we will pass the cliff in front of us. 86 00:14:54,600 --> 00:14:57,366 Alpargu! Know your place! 87 00:14:59,700 --> 00:15:03,300 Of course we have things to talk about, for the future of our tribe. 88 00:15:03,466 --> 00:15:07,233 But this place is also the private quarters of our Suleyman Shah. 89 00:15:07,566 --> 00:15:10,333 It is not suitable to bother Mother Hayme. 90 00:15:11,766 --> 00:15:13,566 She is in enough pain as it is. 91 00:15:15,100 --> 00:15:16,466 We were inconsiderate. 92 00:15:20,266 --> 00:15:22,033 Let us carry on in my tent. 93 00:15:25,533 --> 00:15:27,733 Carry the Bey symbols to my tent. 94 00:16:33,800 --> 00:16:36,166 We are all sorry for our losses, brother. 95 00:16:40,400 --> 00:16:44,666 The ambush on the caravan, the Alps getting killed were not your fault. 96 00:16:45,266 --> 00:16:47,133 Did you know beforehand? 97 00:16:50,800 --> 00:16:54,466 Did you know that Numan was a Shahzade beforehand? 98 00:16:55,533 --> 00:16:57,333 No, I just learned it. 99 00:16:59,433 --> 00:17:02,566 But it is obvious that they had a good reason to hide it. 100 00:17:03,000 --> 00:17:05,366 He played you just like he played us... 101 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 ...but you still defend them! 102 00:17:16,666 --> 00:17:18,800 Let me go, you goat herders! 103 00:17:19,200 --> 00:17:20,766 Who do you think you are? 104 00:17:21,066 --> 00:17:22,200 Let me go! 105 00:17:35,600 --> 00:17:40,800 Banditry is not eternal, Karatoygar. Your tyrant rule is over. 106 00:17:42,466 --> 00:17:44,533 You talk about banditry. 107 00:17:45,533 --> 00:17:50,266 The Turkmen tribe who ambushed and captured a Seljuk commander. 108 00:17:52,666 --> 00:17:59,633 When Sultan Aladdin hears about this, who do you think he will see as bandits? 109 00:18:00,533 --> 00:18:03,133 Do not waste your breath, Karatoygar. 110 00:18:03,600 --> 00:18:08,100 We will set a court and your verdict will be given according to our customs. 111 00:18:09,233 --> 00:18:12,633 When custom speaks, Beys stop talking, as well as the sultan. 112 00:18:23,266 --> 00:18:25,266 -Father? -Are you fine, Bey? 113 00:18:25,533 --> 00:18:27,533 Would you like to rest a bit? 114 00:18:27,666 --> 00:18:29,566 I am fine, Wild Demir. I am fine. 115 00:18:30,266 --> 00:18:32,300 Are we returning to the tribe, father? 116 00:18:32,500 --> 00:18:38,200 No. First we will take back the goods this lowlife looted from our caravan. 117 00:18:41,100 --> 00:18:44,733 Afsin Bey, you know that I would die for you... 118 00:18:45,433 --> 00:18:48,433 ...but what if this court ruling goes bad? 119 00:18:48,733 --> 00:18:52,466 Do not worry, Sari. Trust me. 120 00:19:17,500 --> 00:19:20,600 It is obvious that Kurdoglu was waiting for a chance like this. 121 00:19:20,733 --> 00:19:23,766 How else could he act so quickly to take over the post? 122 00:19:25,066 --> 00:19:29,200 Shameless man. He even took the Bey symbols with him. 123 00:19:30,733 --> 00:19:33,200 And we are sitting here with our hands tied. 124 00:19:33,800 --> 00:19:36,166 Enough, Aykiz. Enough. 125 00:19:37,000 --> 00:19:40,433 You make a fuss without knowing how the state is run. 126 00:19:41,366 --> 00:19:44,500 -Do we have permission, Mother Hayme? -Come, my girl. Come. 127 00:19:44,800 --> 00:19:46,166 What happened? 128 00:19:47,733 --> 00:19:52,566 You all wait with the pain inside you, you do not think about your hunger. 129 00:19:53,066 --> 00:19:55,400 I wanted to bring you something to eat. 130 00:19:55,666 --> 00:20:00,133 Thank you, my girl. Put the pan on the table and you sit down with us. 131 00:20:13,200 --> 00:20:15,533 We all wait with anxiety. 132 00:20:16,766 --> 00:20:22,033 While Suleyman Shah is leading them, they will all come back safe and sound. 133 00:20:23,800 --> 00:20:27,333 But my sister is worrying a lot about my brother in law Gundogdu. 134 00:20:29,433 --> 00:20:31,666 You all wait for your fathers... 135 00:20:35,666 --> 00:20:38,266 ...and I pray for Ertugrul Bey. 136 00:20:52,333 --> 00:20:53,766 You are correct. 137 00:20:57,466 --> 00:21:00,233 I know the sorrow your sister is going through. 138 00:21:00,533 --> 00:21:02,633 But let her be rest assured... 139 00:21:03,333 --> 00:21:05,433 ...we shall leave the tribe soon. 140 00:21:19,100 --> 00:21:22,166 If God permits, they will all return safe and sound. 141 00:21:22,300 --> 00:21:24,266 We can only pray for them. 142 00:21:38,666 --> 00:21:41,600 You bloodless dogs. Lowlifes! 143 00:21:42,133 --> 00:21:45,400 I will kill you all! Kill you all. 144 00:21:58,100 --> 00:22:03,133 You will pay for all of these! I will destroy you all! 145 00:22:04,300 --> 00:22:10,466 Not only your tribe, there will be not a single person left who remembers Kayis. 146 00:22:12,000 --> 00:22:14,233 I will kill you all! 147 00:22:17,500 --> 00:22:24,300 You shall leave immediately. You will catch that dog called Gundogdu... 148 00:22:24,466 --> 00:22:27,600 ...before he reaches his tribe... 149 00:22:27,766 --> 00:22:31,166 ...and you'll bring him to Kartal Tepesi. 150 00:22:32,366 --> 00:22:36,266 -Kartal Tepesi? -Kartal Tepesi, yes. 151 00:22:37,266 --> 00:22:42,500 Those Kayi goat herders are setting us a trap there. 152 00:22:43,033 --> 00:22:48,366 Did you hear, Sari? They think they can finish Karatoygar off. 153 00:22:49,633 --> 00:22:53,733 Bey, if you like we can go beforehand take precautions. 154 00:22:54,066 --> 00:22:55,733 Yes, Sari Bolu... 155 00:22:56,633 --> 00:23:02,500 ...place your most trusted soldiers to the rocks of Kartal Tepesi. 156 00:23:03,733 --> 00:23:06,500 When I give the signal... 157 00:23:06,666 --> 00:23:11,433 ...I want to turn that place into hell for Kayis. 158 00:23:12,366 --> 00:23:13,566 As you wish! 159 00:23:24,466 --> 00:23:26,133 Sari Bolu. 160 00:23:34,333 --> 00:23:38,266 We checked the warehouse where the goods are, they are all there, Bey. 161 00:23:43,666 --> 00:23:45,133 Are you fine, father? 162 00:23:46,366 --> 00:23:47,766 Yes, I am. 163 00:23:50,733 --> 00:23:53,333 Bey, you are tired... 164 00:23:53,766 --> 00:23:57,300 ...I arranged a room for you to stay here and rest for the night. 165 00:23:57,433 --> 00:23:59,033 We can go there if you wish. 166 00:23:59,166 --> 00:24:00,500 Thank you, commander. 167 00:24:03,766 --> 00:24:05,166 Ertugrul... 168 00:24:05,266 --> 00:24:08,333 ...you stay here. I will go with Gundogdu. 169 00:24:31,333 --> 00:24:32,600 Ertugrul Bey... 170 00:24:35,500 --> 00:24:38,433 ...there are some issues we need to talk about. 171 00:24:48,300 --> 00:24:51,100 As if the problems they created for us are not enough... 172 00:24:51,266 --> 00:24:55,400 ...she goes and takes refuge with Mother Hayme. Wolf in a sheep’s hide. 173 00:24:56,233 --> 00:25:00,333 But if my name is Selcan, I shall make you pay for all you have done, Halime. 174 00:25:01,533 --> 00:25:02,633 Sister. 175 00:25:03,333 --> 00:25:06,100 Gokce, where were you? Which corner did you hide in? 176 00:25:06,200 --> 00:25:07,266 Sister. 177 00:25:07,400 --> 00:25:10,766 The foreign girl goes and takes refuge with Mother Hayme but my sister is... 178 00:25:11,100 --> 00:25:14,233 ...all alone in a corner... -Sister! You are mistaken! 179 00:25:14,666 --> 00:25:16,433 I am not hiding anywhere. 180 00:25:18,566 --> 00:25:21,466 I am coming from the marquee, I was with them. 181 00:25:22,800 --> 00:25:24,566 Look at my sister. 182 00:25:30,133 --> 00:25:33,066 I approached them with an excuse of bringing food. 183 00:25:33,300 --> 00:25:36,400 I said what I had to say and I heard what I wanted to hear. 184 00:25:36,566 --> 00:25:38,133 What did you hear? 185 00:25:38,500 --> 00:25:42,366 Kurdoglu took the Bey symbols and carried them to his tent. 186 00:25:42,733 --> 00:25:46,133 It is obvious that they lost hope of Suleyman Shah’s return. 187 00:25:46,800 --> 00:25:50,166 -Did he take the Bey symbols to his tent? -Yes. 188 00:25:56,233 --> 00:25:57,533 Kurdoglu. 189 00:25:59,533 --> 00:26:01,300 What is your intention? 190 00:26:02,500 --> 00:26:03,733 You wait here. 191 00:26:04,166 --> 00:26:05,333 Sister! 192 00:26:24,600 --> 00:26:26,033 Stop, Gundogdu. 193 00:26:28,600 --> 00:26:31,066 Today, I saw how you looked at Ertugrul. 194 00:26:31,766 --> 00:26:33,366 You are his brother. 195 00:26:34,333 --> 00:26:37,400 A brother should not look at his brother with hatred. 196 00:26:38,733 --> 00:26:41,400 Moreover, he risked his life to save you. 197 00:26:43,100 --> 00:26:45,566 Father, what are you saying? 198 00:26:46,700 --> 00:26:48,800 He risked his life, is that so? 199 00:26:52,266 --> 00:26:58,166 I do not know whether he risked his life for us or for his valuable guests... 200 00:26:58,366 --> 00:27:03,366 ...but I know one thing, if we were put in this bind, Ertugrul is the reason. 201 00:27:04,266 --> 00:27:08,233 You have hate in your eyes after the ambush on the caravan. 202 00:27:10,200 --> 00:27:12,500 You look for a scapegoat to blame. 203 00:27:43,133 --> 00:27:45,166 Are you comfortable, Kurdoglu? 204 00:27:45,466 --> 00:27:50,166 Are you satisfied with sitting on Suleyman Shah’s throne instead of saving Gundogdu? 205 00:27:52,266 --> 00:27:56,600 I do not reply as I know you worry about your husband’s life... 206 00:27:57,133 --> 00:27:59,200 ...but know your place, Selcan Hatun. 207 00:27:59,333 --> 00:28:02,466 I know my place, that is why I am questioning you! 208 00:28:06,233 --> 00:28:09,033 Why don’t you do anything to save Gundogdu? 209 00:28:09,266 --> 00:28:12,666 Do you see what is going on in this tribe? Do you hear them? 210 00:28:13,000 --> 00:28:17,533 We faced many problems, if I didn’t act fast the tribe was going to be divided. 211 00:28:17,700 --> 00:28:23,033 Who was to blame for those many problems? Wasn’t it you who stirred up the trouble? 212 00:28:23,266 --> 00:28:27,533 I told you the things Suleyman Shah was keeping secret, I committed an offence... 213 00:28:27,666 --> 00:28:31,333 ...but what did you do? Nothing! -What did you expect me to do? 214 00:28:31,533 --> 00:28:35,500 Do you see me as a traitor? Did you think that I would share the secret plans... 215 00:28:35,633 --> 00:28:37,533 ...of my tribe with the enemy? 216 00:28:40,133 --> 00:28:41,666 What will happen to them? 217 00:28:42,533 --> 00:28:45,666 If that dog called Karatoygar kills my husband... 218 00:28:54,100 --> 00:28:56,433 We will pray for them to be spared. 219 00:29:00,166 --> 00:29:01,700 This is all we can do. 220 00:29:21,700 --> 00:29:26,633 We need to get out of the Seljuk territory before all hell breaks loose again. 221 00:29:27,100 --> 00:29:32,200 Not for myself, for my son who sleeps unbeknown to all that is happening. 222 00:29:34,300 --> 00:29:37,633 I understand you, my Shahzade. I guess this is the best course of action... 223 00:29:37,766 --> 00:29:39,266 ...for the good of everyone. 224 00:29:39,400 --> 00:29:42,400 But you may need to give us horses and weapons for us to go. 225 00:29:43,800 --> 00:29:45,700 I have another plan in my mind. 226 00:29:46,633 --> 00:29:50,666 After the funerals, I shall request permission from my father to go to Aleppo. 227 00:29:51,000 --> 00:29:53,600 I can take you there safe and sound with my Alps. 228 00:29:54,033 --> 00:29:58,133 -After that... -Thank you, Ertugrul Bey. Thank you. 229 00:30:01,366 --> 00:30:04,400 I shall always be thankful to you and your family. 230 00:30:04,766 --> 00:30:09,800 Tomorrow we shall talk with Suleyman Shah and set on the road as soon as possible. 231 00:31:34,233 --> 00:31:35,500 Ertugrul? 232 00:31:36,533 --> 00:31:38,133 You are not asleep. 233 00:31:40,233 --> 00:31:42,000 You are not asleep either. 234 00:31:51,766 --> 00:31:54,233 We managed to win this time as well... 235 00:31:54,666 --> 00:31:58,133 ...but there is something eating my heart from inside, Wild Demir. 236 00:32:06,333 --> 00:32:09,366 How did Karatoygar learn that we were at Kartal Tepesi? 237 00:32:12,466 --> 00:32:16,766 The thing that is eating your heart inside is eating my heart as well. 238 00:32:19,100 --> 00:32:20,233 Look... 239 00:32:21,400 --> 00:32:23,433 ...I will say something to you but... 240 00:32:24,766 --> 00:32:26,333 Tell me, Wild Demir. 241 00:32:31,133 --> 00:32:35,066 That night when those dogs staged an ambush on Halime’s tent... 242 00:32:36,200 --> 00:32:39,666 ...the person who drove me away from the tent... 243 00:32:40,666 --> 00:32:42,200 ...was Kurdoglu. 244 00:32:43,566 --> 00:32:46,800 I don’t want to blame anyone without proof, even Kurdoglu but... 245 00:32:47,100 --> 00:32:50,466 ...this is a problem of the tribe. You should be informed. 246 00:33:01,466 --> 00:33:03,533 AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE 247 00:34:02,766 --> 00:34:06,033 -You have a message from Titus, sir. -What did he write? 248 00:34:20,066 --> 00:34:23,166 Fools. They could not do one thing properly. 249 00:34:35,033 --> 00:34:36,400 Check... 250 00:34:38,300 --> 00:34:39,566 ...and mate. 251 00:34:41,766 --> 00:34:45,199 Do not forget, when the game ends... 252 00:34:45,766 --> 00:34:51,400 ...the king and pawns are put in the same box at the end. 253 00:34:54,633 --> 00:34:59,400 Only the ones who clear the table know who is victorious. 254 00:35:02,000 --> 00:35:08,400 Be careful and don’t make me angry before you go in the box. 255 00:35:10,233 --> 00:35:12,433 Send a message to Titus, immediately. 256 00:35:12,766 --> 00:35:16,000 He should not sacrifice Karatoygar for anyone. 257 00:35:16,300 --> 00:35:20,533 Can Titus still prevent Kayis from coming to Aleppo? 258 00:35:21,500 --> 00:35:26,300 I do not know where he can succeed or not. Not being able to see the future... 259 00:35:26,600 --> 00:35:31,666 ...is torturing my soul. Tell them to get prepared, Marcus. 260 00:35:32,800 --> 00:35:35,233 You are coming with me to Aleppo. 261 00:35:35,433 --> 00:35:38,266 We have some business to attend with Nasir. 262 00:35:39,433 --> 00:35:42,400 Do you have any other orders for Titus, sir? 263 00:35:43,600 --> 00:35:47,400 He should make the wrath of Karatoygar fall upon the Kayis. 264 00:35:47,800 --> 00:35:53,266 He can either do this himself or use Kurdoglu. 265 00:35:57,066 --> 00:36:01,333 This shall be his decision, as he will be responsible for the outcome. 266 00:36:10,533 --> 00:36:14,466 Where is Suleyman Shah? They say that our caravan was ambushed. 267 00:36:14,800 --> 00:36:16,533 Where are the bodies, Bey? 268 00:36:16,666 --> 00:36:21,600 He is right. Where is Bey, where are the bodies? What is happening, Kurdoglu? 269 00:36:22,533 --> 00:36:26,666 Beys of Kayi. Today is not the day for complaints. 270 00:36:28,000 --> 00:36:32,666 We still have no news from our tribe’s pillar Suleyman Shah and our Alps. 271 00:36:34,000 --> 00:36:37,733 God forbid, we need to be prepared for all possibilities. 272 00:36:39,533 --> 00:36:42,766 The unity and future of our tribe is under threat. 273 00:36:45,000 --> 00:36:48,233 And this Aleppo issue in the middle of all these troubles. 274 00:36:49,633 --> 00:36:53,166 The decision our Bey took in good times... 275 00:36:53,466 --> 00:36:56,566 ...should be reconsidered under these harsh conditions. 276 00:36:56,766 --> 00:37:00,200 What else can we do, Kurdoglu? What is on your mind? 277 00:37:00,566 --> 00:37:04,800 Before I state the thing on my mind, I would like to remind you that... 278 00:37:05,466 --> 00:37:09,566 ...Suleyman Shah Bey appointed me as the head of the tribe before leaving. 279 00:37:10,033 --> 00:37:14,800 -My words are our Bey’s words. -Of course. 280 00:37:19,233 --> 00:37:24,166 My heart is not in peace with setting foot on the unknown path of Aleppo. 281 00:37:25,566 --> 00:37:27,566 To migrate, we need to find... 282 00:37:41,033 --> 00:37:44,800 -Suleyman Shah has returned! -Suleyman Shah is back! 283 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 Stop! 284 00:39:16,266 --> 00:39:18,033 Stop! Stop! 285 00:39:19,766 --> 00:39:22,566 Do not do anything that is indecorum to Kayis. 286 00:39:23,433 --> 00:39:26,100 We shall talk about the trial in the headquarters. 287 00:39:26,366 --> 00:39:28,700 The verdict shall be from our customs. 288 00:39:36,300 --> 00:39:38,133 Tie him up to the log. 289 00:39:39,300 --> 00:39:40,733 Let me go! 290 00:39:43,000 --> 00:39:45,266 I will kill you all! 291 00:39:46,433 --> 00:39:49,166 -Kill him! -Don’t make him live! 292 00:39:49,433 --> 00:39:52,166 -Kill him! -Kill him! 293 00:40:29,633 --> 00:40:33,600 Thank God, you are back safe and sound. God has accepted my prayers. 294 00:40:55,100 --> 00:40:56,433 Suleyman. Suleyman. 295 00:40:57,333 --> 00:40:58,466 Suleyman. 296 00:40:59,733 --> 00:41:01,066 Dear God. 297 00:42:06,133 --> 00:42:07,133 Translation: Suzan Mıhladız 24634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.