All language subtitles for Dirilis.Ertugrul.S01E02.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,100 --> 00:01:50,233 RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:01:51,366 --> 00:01:54,800 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:01:55,200 --> 00:01:58,200 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 4 00:02:20,066 --> 00:02:22,666 Bey, dinner is ready. Come to the table. 5 00:02:37,166 --> 00:02:40,000 Dundar, come on, come to the table, son. 6 00:02:40,266 --> 00:02:42,600 I will come as soon as I finish this, mother. 7 00:02:43,166 --> 00:02:48,066 Always be like that, my boy. Finish the job at hand first. 8 00:02:48,500 --> 00:02:50,033 -Selcan? -Yes, mother? 9 00:02:50,200 --> 00:02:52,200 -Bring the molasses, my girl. -Yes, mother. 10 00:02:52,333 --> 00:02:53,533 Where is Gundogdu? 11 00:02:53,733 --> 00:02:56,800 He went to check the shepherds, he will come in a few minutes. 12 00:03:02,666 --> 00:03:06,166 Put another plate on the table. For Sungurtekin. 13 00:03:07,766 --> 00:03:11,600 If he comes back one day, he should know that his place is ready at the table. 14 00:03:13,066 --> 00:03:16,600 Come on then. Why is Gundogdu late? 15 00:03:17,266 --> 00:03:18,633 He will come, mother. 16 00:03:34,366 --> 00:03:35,800 In the name of God. 17 00:03:48,533 --> 00:03:51,700 Well, son? You returned with a big hunt. 18 00:03:52,733 --> 00:03:54,300 Something like that, Bey. 19 00:03:54,466 --> 00:03:58,600 What kind of luck is this, brother? You are like a lightning pulling tree. 20 00:03:59,100 --> 00:04:01,533 You attract all kinds of trouble to yourself. 21 00:04:07,800 --> 00:04:12,000 The innocents were under attack. We did what we could do. 22 00:04:12,433 --> 00:04:14,600 Who are they? Where do they come from? 23 00:04:15,233 --> 00:04:18,600 They were captured by the crusaders. The man is a trader. 24 00:04:19,233 --> 00:04:21,700 The crusaders must be from Antioch Countship. 25 00:04:22,033 --> 00:04:26,333 Knights don’t freely transport captives in the Seljuk territory. 26 00:04:26,800 --> 00:04:28,000 Well? 27 00:04:28,166 --> 00:04:32,200 What I mean is, the Seljuks must know about these prisoners. 28 00:04:32,633 --> 00:04:34,800 There were no Seljuk soldiers with them. 29 00:04:35,266 --> 00:04:39,000 Sooner or later, the kind of trouble you called will be revealed, Ertugrul. 30 00:04:40,733 --> 00:04:44,100 What should have I done, brother? Turn my back and leave? 31 00:04:44,300 --> 00:04:48,266 Both of you stop talking. Host them in a way worthy of our tribe. 32 00:04:49,133 --> 00:04:51,233 We will see what the future holds. 33 00:05:11,566 --> 00:05:15,500 It is over, father. You are saved. You will be healed. 34 00:05:20,333 --> 00:05:23,000 -Do we have permission? -Come in, Bey. 35 00:05:32,200 --> 00:05:33,266 How is he? 36 00:05:33,700 --> 00:05:36,033 It is up to God from now on. 37 00:05:41,400 --> 00:05:42,700 With your permission. 38 00:05:56,800 --> 00:05:58,200 Come in, Aykiz. 39 00:06:02,166 --> 00:06:03,366 Aykiz. 40 00:06:04,233 --> 00:06:05,666 Turgut’s sweetheart. 41 00:06:09,800 --> 00:06:12,433 I wanted to ask whether you need anything or not. 42 00:06:13,466 --> 00:06:14,533 Thank you. 43 00:06:16,466 --> 00:06:19,333 -We have been a big burden on you. -Don’t say that. 44 00:06:20,333 --> 00:06:24,800 Bamsi Beyrek and Dogan are preparing their tent for you, you can stay there tonight. 45 00:06:29,266 --> 00:06:30,533 I... 46 00:06:30,766 --> 00:06:32,700 ...should stay with my father. 47 00:06:34,633 --> 00:06:37,600 Rest a bit tonight. You look very tired. 48 00:06:38,266 --> 00:06:41,166 Your father will need you more when he wakes up tomorrow. 49 00:06:41,300 --> 00:06:43,466 Don’t worry, I will stay with your father. 50 00:07:05,066 --> 00:07:09,400 Bey, how did you let the boil get so big? 51 00:07:11,566 --> 00:07:14,400 We carry so many problems on our backs, Hayme. 52 00:07:15,000 --> 00:07:17,333 Will we be afraid of one this small? 53 00:07:18,066 --> 00:07:22,500 If you had crushed its head when it was small, it would have been long gone. 54 00:07:23,000 --> 00:07:27,100 The jackals used to live in the mountains, now they are inside our tribe. 55 00:07:27,266 --> 00:07:30,233 They wait for my slightest mistake to attack. 56 00:07:30,500 --> 00:07:33,366 I hide it so that they don’t know about my weakness. 57 00:07:33,533 --> 00:07:36,366 It is better to bite your lip and sit with pain... 58 00:07:36,500 --> 00:07:39,266 ...rather than giving them something to talk about. 59 00:07:39,766 --> 00:07:42,100 At least, you should have told Akcakoca. 60 00:07:42,333 --> 00:07:46,300 I did, woman, I did. He is preparing an ointment to cure me. 61 00:07:47,200 --> 00:07:49,400 We will put in on at night, if God permits. 62 00:07:55,066 --> 00:07:57,766 What happened? Are you thinking about our guests? 63 00:07:59,066 --> 00:08:02,433 I don’t know what kind of a smoky candle this wick has lit. 64 00:11:01,766 --> 00:11:03,400 -Did you wear it? -Yes. 65 00:11:03,800 --> 00:11:06,133 -How is it? -It is beautiful, Aykiz. 66 00:11:09,166 --> 00:11:10,366 Let me see. 67 00:11:12,133 --> 00:11:16,133 Dear God. You look like a queen from a palace, Halime. 68 00:11:18,066 --> 00:11:19,566 You look so beautiful. 69 00:11:21,566 --> 00:11:24,566 What happened? Did I say something wrong? 70 00:11:25,633 --> 00:11:28,766 No. I just found it strange for you to say that. 71 00:11:31,133 --> 00:11:33,300 Wait, let us put the head piece as well. 72 00:11:41,166 --> 00:11:42,800 Turgut Alp got this for me. 73 00:11:43,566 --> 00:11:46,166 Dear God! Why did you give it to me then? 74 00:11:47,100 --> 00:11:50,300 Because I knew that it would suit you. Let me see? 75 00:11:51,233 --> 00:11:52,533 I was right. 76 00:11:53,633 --> 00:11:55,200 When is your wedding? 77 00:11:56,366 --> 00:11:59,233 After we migrate from this moorland, if God permits. 78 00:12:01,533 --> 00:12:04,500 Isn’t it very hard to be the wife of an Alp? 79 00:12:05,466 --> 00:12:09,233 If his heart is beating for me, who cares how hard it is? 80 00:12:09,400 --> 00:12:12,566 The only thing I want is for him to be back safe and sound. 81 00:12:13,066 --> 00:12:14,800 As long as there is no death. 82 00:12:17,133 --> 00:12:20,133 -Shall we braid your hair, if you want? -Alright. 83 00:12:24,400 --> 00:12:26,000 Do you have a man in your life? 84 00:12:30,000 --> 00:12:34,166 After my mother died, the only thing that was in my life was being a mother... 85 00:12:34,333 --> 00:12:37,300 ...to my brother Yigit and be a companion to my father. 86 00:12:38,366 --> 00:12:42,400 -Anyway, which man would want... -Are you out of your mind? 87 00:12:43,200 --> 00:12:47,166 Men would fight, they would turn the world upside down for you. 88 00:12:49,300 --> 00:12:52,300 When was the last time you looked at yourself in a mirror? 89 00:12:52,733 --> 00:12:53,733 Wait. 90 00:13:26,166 --> 00:13:28,633 Isn't he the brother of the infidel called Titus? 91 00:13:28,766 --> 00:13:30,533 Yes, sir. Bisol. 92 00:13:31,066 --> 00:13:33,266 Send these bodies to the Templars. 93 00:13:33,666 --> 00:13:36,133 We will be dealing with Titus as well now. 94 00:13:37,133 --> 00:13:39,266 You! You! Come here! 95 00:13:41,266 --> 00:13:42,733 Load this one on a horse. 96 00:13:43,200 --> 00:13:46,166 -Which tribe does this seal belong to? -Kayi tribe, sir. 97 00:13:46,433 --> 00:13:48,000 So they are Kayis. 98 00:13:51,433 --> 00:13:54,266 If they are with Suleyman Shah, our job is very difficult. 99 00:13:54,400 --> 00:13:57,033 Could that shepherd head resist the Seljuk? 100 00:14:08,300 --> 00:14:11,333 -May you have a good morning, Ertugrul. -You too. 101 00:14:12,366 --> 00:14:13,800 I brought you some food. 102 00:14:16,166 --> 00:14:18,300 You did not need to bother, Gokce Baci. 103 00:14:20,266 --> 00:14:24,233 -How is our wounded guest? -Fine. He should be up in a few days. 104 00:14:24,733 --> 00:14:29,200 If God permits. May God give him health and hope he does not bring any trouble. 105 00:14:35,100 --> 00:14:37,566 I will be back in a while and we can go to the weaving area. 106 00:14:37,700 --> 00:14:38,700 Alright, Aykiz. 107 00:14:43,633 --> 00:14:45,366 Is my father better, Ertugrul Bey? 108 00:14:45,500 --> 00:14:47,333 Yes, much better. 109 00:14:47,566 --> 00:14:49,300 You will see when you go in. 110 00:14:49,433 --> 00:14:53,133 His fever has gone down. We can take him to your tent tonight, if God permits. 111 00:15:06,000 --> 00:15:07,233 Did you see the girl? 112 00:15:07,400 --> 00:15:09,633 She already has Ertugrul eating from her hands. 113 00:15:09,800 --> 00:15:12,266 You can only see him in your dreams from now on. 114 00:15:23,733 --> 00:15:25,100 Did you sleep well? 115 00:15:26,766 --> 00:15:29,266 It has been years since I slept so peacefully. 116 00:15:39,000 --> 00:15:40,666 In the forest you said Templars. 117 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 Yes. 118 00:15:44,600 --> 00:15:45,733 Who are they? 119 00:15:54,333 --> 00:15:56,400 An order that fights for Jerusalem. 120 00:15:57,633 --> 00:15:59,700 They are very strong and ruthless. 121 00:16:00,300 --> 00:16:03,100 Their only aim is to take revenge on Jerusalem. 122 00:16:03,333 --> 00:16:06,166 If they are so strong, what did they want from you? 123 00:16:12,133 --> 00:16:14,400 -Is this the Seljuk territory? -Yes. 124 00:16:19,700 --> 00:16:22,400 Do you have an issue with the Seljuks, Halime? 125 00:16:23,333 --> 00:16:27,433 Not at all. What issue can the great Seljuks have with us? 126 00:16:48,533 --> 00:16:49,566 Towel. 127 00:16:52,800 --> 00:16:56,266 -What is wrong with you, my girl? -Nothing, father. I didn’t see it. 128 00:17:00,500 --> 00:17:05,200 But you can still say what you want to say, right? 129 00:17:06,333 --> 00:17:10,466 A thing cannot become reality just because you want it very much. I learned this. 130 00:17:10,766 --> 00:17:12,133 From whom? 131 00:17:15,300 --> 00:17:19,700 We were going to get married with Turgut after the migration, we yearned for it. 132 00:17:21,066 --> 00:17:25,400 The winter is knocking at our door and we still don’t know where we will go to. 133 00:17:26,099 --> 00:17:29,733 I understand. You are as impatient as your late mother. 134 00:17:30,666 --> 00:17:34,800 Take a look around you. Can we survive the winter on a mountain this high? 135 00:17:36,100 --> 00:17:40,333 Why do you think we have headquarters? Why do all the neighboring Beys come to... 136 00:17:40,500 --> 00:17:42,533 ...our Suleyman Shah’s marquee? 137 00:17:43,066 --> 00:17:47,466 We will sit, we will talk and we will solve this matter, if God permits. 138 00:17:47,733 --> 00:17:50,600 Don’t you worry about it. We should not be late. 139 00:17:55,600 --> 00:17:57,533 My dear sweet girl, Aykiz. 140 00:17:59,666 --> 00:18:03,566 They will be gathering for headquarters, Kurdoglu. Nobody knows what to do. 141 00:18:03,766 --> 00:18:05,733 We will get over this, with God’s help. 142 00:18:06,033 --> 00:18:09,200 Kurdoglu, the mountain is silent, the rivers don’t babble anymore... 143 00:18:09,366 --> 00:18:12,000 ...we have no rain. We are stranded in this moorland. 144 00:18:12,166 --> 00:18:15,500 If we don’t move quickly our herds will perish, our babies will die. 145 00:18:16,500 --> 00:18:19,100 Well? What is on your minds? 146 00:18:19,366 --> 00:18:23,366 A horse neighs according to its owner, Kurdoglu. Our warning is to you. 147 00:18:23,666 --> 00:18:25,533 Weigh in on the decisions. 148 00:18:27,100 --> 00:18:30,533 Suleyman Shah is weak. He can’t even ride a horse now. 149 00:18:31,233 --> 00:18:33,000 In other words, Kurdoglu... 150 00:18:33,300 --> 00:18:36,700 ...horse belongs to who rides it, sword belongs to who gird it. 151 00:18:49,366 --> 00:18:50,400 Mother? 152 00:18:56,466 --> 00:18:59,266 I came to Akcakoca to get some healing herbs. 153 00:19:01,000 --> 00:19:04,333 He is out. Tell me what you want, I will bring them to you, mother. 154 00:19:04,500 --> 00:19:06,666 No, I will come and pick them up later. 155 00:19:10,766 --> 00:19:12,300 Our guest. 156 00:19:12,666 --> 00:19:15,333 Numan Bey’s daughter. Halime. 157 00:19:19,500 --> 00:19:23,366 Welcome to our tribe, my girl. How is your father, did he recover? 158 00:19:23,533 --> 00:19:27,166 -Yes. -I am glad. May God heal him. 159 00:19:27,733 --> 00:19:31,733 Our tents are always open for you. If you have a problem, do not hesitate... 160 00:19:32,100 --> 00:19:36,100 ...come and tell me immediately, alright? -May God bless you, Hayme Hanim. 161 00:19:47,633 --> 00:19:50,066 Not on the ground, not in the air... 162 00:19:51,133 --> 00:19:53,666 ...only in the hearts of devoted believers... 163 00:19:54,366 --> 00:19:57,766 ...the One that creates, makes all creation one... 164 00:19:58,100 --> 00:20:01,000 ...in the name of God, most Merciful and most Graceful. 165 00:20:01,366 --> 00:20:08,200 Between the blue skies and dark ground, let our blood, our clan, our tribe... 166 00:20:09,033 --> 00:20:13,500 ...our homes, our sons, our daughters... 167 00:20:14,033 --> 00:20:17,566 ...be united, be free, be keen. 168 00:20:18,633 --> 00:20:23,000 In the presence of our most just Bey, may we bless our headquarters. 169 00:20:23,333 --> 00:20:24,800 -Amen. -Amen. 170 00:20:29,700 --> 00:20:34,500 In the 99 names of our Great God, Who creates with only saying “let be”... 171 00:20:35,033 --> 00:20:39,600 ...Who fills our hearts with belief. In the name of God. 172 00:20:47,466 --> 00:20:48,533 Thank you. 173 00:21:05,100 --> 00:21:08,700 My beys, my warriors, the leaders of my clans. 174 00:21:09,233 --> 00:21:11,166 Welcome and be blessed. 175 00:21:11,800 --> 00:21:13,400 -Thank you. -Thank you. 176 00:21:13,600 --> 00:21:18,000 Thank God that before we set on the road to sell our goods, a trader has come. 177 00:21:18,233 --> 00:21:21,433 I say that we sell our goods to this trader at prime value... 178 00:21:21,600 --> 00:21:24,033 ...and save from the travel expenses. 179 00:21:24,200 --> 00:21:26,700 That would be fine if our only problem was the goods. 180 00:21:27,033 --> 00:21:29,733 We don’t have any pastures left to graze our stock. 181 00:21:30,066 --> 00:21:34,000 They cannot drink water, cannot give milk. They are all starving to death. 182 00:21:34,166 --> 00:21:36,533 We need to find a solution immediately. 183 00:21:36,766 --> 00:21:40,600 I also see the despair. We sent messengers to all beys in the region. 184 00:21:41,000 --> 00:21:44,633 We asked for a territory but famine is everywhere. 185 00:21:45,300 --> 00:21:49,500 Moreover, Turkmen tribes running away from the Mongol invasion are everywhere. 186 00:21:49,666 --> 00:21:53,400 What shall we do, shall we draw our swords against our brothers for a pasture? 187 00:21:53,533 --> 00:21:57,600 Is God’s merciful treasure is closed, Bey? We have been camping here for months. 188 00:21:57,733 --> 00:22:01,566 We cannot find a solution. When did Kayis became so desperate? 189 00:22:02,133 --> 00:22:05,300 -Isn’t there anywhere for us to go? -If we cannot find a solution... 190 00:22:05,433 --> 00:22:07,266 ...how can we sustain our tribe? 191 00:22:07,400 --> 00:22:11,433 Since when have we forgotten God, the Bringer of Prosperity. 192 00:22:12,400 --> 00:22:15,200 Our souls are kneaded with patience. 193 00:22:16,766 --> 00:22:20,266 Whatever he blesses us with, we should be happy. 194 00:22:21,200 --> 00:22:26,066 We learned what patience is by traveling without a home, Wild Demir. 195 00:22:26,500 --> 00:22:30,466 Our wish is that our descendants don’t wonder about without a home as well... 196 00:22:30,600 --> 00:22:32,300 ...don’t tell us what patience is. 197 00:22:32,466 --> 00:22:37,066 When did I ever leave you without clothes or food, for you to worry so much? 198 00:22:37,300 --> 00:22:39,733 Never, Bey. I did not mean like that. 199 00:22:40,133 --> 00:22:45,133 Bey, you never let us go bare or hungry. At the same time we never let you be... 200 00:22:45,266 --> 00:22:48,033 ...without soldiers or weapons. 201 00:22:49,066 --> 00:22:53,300 Bey, we say that we should find a new home and migrate from here. 202 00:22:53,466 --> 00:22:56,666 -To where? -Anywhere where our sheep can live. 203 00:22:57,066 --> 00:23:01,566 Let us go back to our forefathers’ lands. They say the Mongols are getting weaker. 204 00:23:01,766 --> 00:23:06,100 Whoever says this is a liar! The Mongol bandits are like hungry wolf packs. 205 00:23:06,333 --> 00:23:08,333 Didn’t anyone think of a solution, Bey? 206 00:23:09,733 --> 00:23:10,800 Aleppo. 207 00:23:21,800 --> 00:23:28,600 I heard that Ameer of Aleppo, El Aziz is gathering an army against the crusaders. 208 00:23:29,500 --> 00:23:31,600 What do you have in mind, my nephew? 209 00:23:32,033 --> 00:23:36,433 I say that, we should send an envoy to Ameer of Aleppo, El Aziz. 210 00:23:39,666 --> 00:23:45,233 He should say, “you give us a home, we shall give you soldiers with weapons.” 211 00:23:46,233 --> 00:23:52,733 This way we can fight with the crusaders to become veterans and at the same time... 212 00:23:53,166 --> 00:23:55,533 ...we could have a place we can call home. 213 00:23:57,500 --> 00:23:58,766 Aleppo. 214 00:24:05,700 --> 00:24:07,500 We should act at once, Bey. 215 00:24:08,400 --> 00:24:11,566 Since when do we give a decision before I say the last word? 216 00:24:13,400 --> 00:24:14,700 I am sorry, Bey. 217 00:24:19,766 --> 00:24:22,200 Do you accept Gundogdu’s suggestion, Agas? 218 00:24:22,666 --> 00:24:24,266 -We accept. -Yes. 219 00:24:25,466 --> 00:24:29,166 I find it suitable as well. May it be prosperous, if God permits. 220 00:24:29,300 --> 00:24:30,766 -If God permits. -If God permits. 221 00:24:38,466 --> 00:24:40,733 Who will go as the envoy, Bey? 222 00:25:30,133 --> 00:25:31,233 Ertugrul! 223 00:25:39,033 --> 00:25:43,566 Suleyman Shah, some tactless people in your tribe has put a smear in our honor. 224 00:25:44,266 --> 00:25:48,300 The honor of the Sultan who gave a home to my tribe is my honor, Karatoygar. 225 00:25:48,466 --> 00:25:52,533 What did we do to dishonor Sultan Aladdin and his commander? 226 00:25:56,266 --> 00:26:00,266 This axe came out of the man you killed. 227 00:26:03,500 --> 00:26:06,466 -Did you forget the axe there? -I did. 228 00:26:07,200 --> 00:26:11,400 You ambushed an ambassador regiment and slaughtered their knights. 229 00:26:12,433 --> 00:26:15,666 As if that was not enough, you kidnapped the three prisoners... 230 00:26:16,033 --> 00:26:19,700 ...the regiment was taking to the Sultan. Give back those prisoners. 231 00:26:22,333 --> 00:26:25,266 You talk like you don’t know our customs, Karatoygar! 232 00:26:26,100 --> 00:26:29,133 We do not hand over guests who have come to our tribe. 233 00:26:29,266 --> 00:26:31,100 Especially if they are wounded. 234 00:26:31,266 --> 00:26:34,400 I came here as the representative of the Seljuk Sultan. 235 00:26:34,666 --> 00:26:39,100 You have to obey my orders as if they are coming out of the Sultan’s mouth. 236 00:26:39,400 --> 00:26:42,566 Or else, you know what would happen, Suleyman Shah. 237 00:26:42,700 --> 00:26:45,466 We live and die with our customs, Karatoygar! 238 00:26:46,033 --> 00:26:49,233 We know that the Sultan is ruling the state but he would... 239 00:26:49,400 --> 00:26:53,166 ...put his forefather Oguz’s customs first, then sit on his throne. 240 00:26:53,333 --> 00:26:56,800 You cannot have a sultan from a man who doesn’t know customs and tradition. 241 00:26:57,133 --> 00:26:59,166 You cannot be a Bey or a man! 242 00:26:59,433 --> 00:27:02,566 And we would not have anything to do with someone who is not a man! 243 00:27:02,733 --> 00:27:06,233 You should know this as a commander of the Great Seljuk. 244 00:27:07,600 --> 00:27:09,233 This was my last word. 245 00:27:10,033 --> 00:27:11,333 You can go now. 246 00:27:11,500 --> 00:27:16,266 We asked you nicely, Suleyman Shah. You have two days. 247 00:27:17,566 --> 00:27:21,300 If you don’t give them, we know how to come and get them. 248 00:27:25,333 --> 00:27:27,166 Don’t oppose the Seljuk. 249 00:27:27,333 --> 00:27:30,100 You know what would happen otherwise. 250 00:27:41,266 --> 00:27:45,266 -What is my father trying to do? -He is too old to know what he is doing. 251 00:27:52,400 --> 00:27:57,133 I told you that it would all be revealed soon. This is only the beginning. 252 00:27:59,566 --> 00:28:01,033 Stay here. 253 00:28:23,666 --> 00:28:26,700 Seljuk Sultan Aladdin Kayqubad’s first assistant. 254 00:28:39,700 --> 00:28:42,000 Commander of Haremzshahs. 255 00:28:49,633 --> 00:28:52,233 Right hand man of the Khalifa, Omar. 256 00:28:55,266 --> 00:28:59,033 Now all the Muslim world shall cry out revenge. 257 00:28:59,666 --> 00:29:02,066 Then it will be the turn of the Papacy. 258 00:29:33,000 --> 00:29:34,233 Bisol! 259 00:29:43,733 --> 00:29:45,100 Who did this? 260 00:29:45,700 --> 00:29:48,533 They ambushed the regiment who was taking the prisoners. 261 00:29:49,333 --> 00:29:50,666 I said who? 262 00:29:51,333 --> 00:29:52,600 Kayis. 263 00:29:53,233 --> 00:29:55,100 But we don’t know who. 264 00:29:59,433 --> 00:30:00,533 Ertugrul! 265 00:30:01,700 --> 00:30:03,333 You caused all this! 266 00:30:04,800 --> 00:30:06,366 Don’t shout at me, brother. 267 00:30:06,500 --> 00:30:10,233 When will you stop being a stubborn brat? You don’t care for anyone. 268 00:30:10,400 --> 00:30:12,233 Not your father, nor your tribe! 269 00:30:12,366 --> 00:30:14,133 What would have you done? 270 00:30:14,466 --> 00:30:17,500 What would have you done? Would you turn away and go? 271 00:30:18,266 --> 00:30:20,633 The Gundogdu I know is not that kind of a man. 272 00:30:21,100 --> 00:30:24,366 The Gundogdu I know would not step on justice or fairness. 273 00:30:24,733 --> 00:30:29,466 Justice. Fairness. What justice? What fairness? 274 00:30:29,766 --> 00:30:33,000 Look at the state of this tribe! It is cracking up! 275 00:30:33,566 --> 00:30:37,233 Hunger is all around us! Winter is coming and we don’t even know where to go! 276 00:30:37,366 --> 00:30:39,333 The animals are starving to death. 277 00:30:40,633 --> 00:30:44,600 Justice. Fairness. Open your eyes! 278 00:30:45,266 --> 00:30:48,100 Open your eyes! Look around you! 279 00:30:50,066 --> 00:30:52,200 Right in the middle of the headquarters! 280 00:30:53,033 --> 00:30:56,666 Look at what you did when matters of life or death were discussed. 281 00:31:00,366 --> 00:31:04,266 How will this tribe stand strong, Ertugrul? How? 282 00:31:21,366 --> 00:31:25,033 Forgive me, father. I could not protect him. 283 00:31:28,566 --> 00:31:29,733 I could not. 284 00:31:32,766 --> 00:31:34,200 I could not. 285 00:31:48,666 --> 00:31:51,633 The world is not left to anyone, let alone us, Aktolgali. 286 00:31:53,233 --> 00:31:55,733 What should a man live for, in this world of lies? 287 00:31:58,100 --> 00:32:01,566 What should he ride to? What should he gird his sword for? 288 00:32:02,300 --> 00:32:04,333 Why should he have a home? 289 00:32:07,133 --> 00:32:10,333 Why do we have states, customs or homes? 290 00:32:14,800 --> 00:32:19,700 The tyrant is going to make the sky fall on us if we don’t give him the guests. 291 00:32:22,800 --> 00:32:25,433 Wouldn’t the sky fall on us if we do? 292 00:32:28,366 --> 00:32:31,333 If we don’t give them, my father will be in trouble. 293 00:32:32,400 --> 00:32:34,400 What should I do, Aktolgali? 294 00:32:39,466 --> 00:32:42,766 For a world where we cannot even command one breath... 295 00:32:44,100 --> 00:32:48,300 ...are we going to give up? Are we going to submit to the tyrant? 296 00:32:49,466 --> 00:32:51,766 Won’t our customs fall silent then? 297 00:32:52,166 --> 00:32:54,400 Won’t our fire burn out then? 298 00:32:55,100 --> 00:32:56,600 Right, Aktolgali? 299 00:33:09,633 --> 00:33:14,000 Karatoygar is a big tyrant. He would do everything in his power. 300 00:33:15,266 --> 00:33:19,466 Aleppo was a good thought, Gundogdu. You showed everyone your intelligence... 301 00:33:19,600 --> 00:33:22,433 ...as well as the next Bey when the time comes. 302 00:33:27,133 --> 00:33:30,100 We need to get rid of this Karatoygar from our backs. 303 00:33:31,266 --> 00:33:34,100 When my father says “customs” he never backs down. 304 00:33:34,566 --> 00:33:38,233 Ertugrul, look at the problems you created for us. 305 00:33:39,666 --> 00:33:44,333 We need to convince my father. If we convince him, Ertugrul would back down. 306 00:33:44,566 --> 00:33:47,033 You talk like you don’t know your father. 307 00:33:47,333 --> 00:33:50,033 He would not give them even if the sky fell down. 308 00:33:51,166 --> 00:33:52,700 What will we do then? 309 00:33:54,500 --> 00:33:58,300 Your father told me that he will send me to Karatoygar as an envoy. 310 00:33:59,433 --> 00:34:01,533 I will do anything that is required. 311 00:34:18,000 --> 00:34:19,300 Ertugrul Bey. 312 00:34:20,733 --> 00:34:22,166 Do you have time? 313 00:34:23,800 --> 00:34:25,800 What happened? Is there a problem? 314 00:34:27,100 --> 00:34:30,066 No. This is something else. 315 00:34:32,333 --> 00:34:33,500 I am listening. 316 00:34:34,066 --> 00:34:37,133 I heard that Karatoygar came. He wanted us. 317 00:34:38,400 --> 00:34:41,600 -Yes, he did. -Don’t put your tribe in danger for us. 318 00:34:42,566 --> 00:34:44,699 We can take care of ourselves. 319 00:34:45,233 --> 00:34:48,433 My father is getting better. We can leave within two days. 320 00:34:50,699 --> 00:34:55,699 Even if all the world were against us, we would not deliver you to those tyrants. 321 00:35:01,333 --> 00:35:04,700 If you get in a fight with Karatoygar, there would be consequences. 322 00:35:05,033 --> 00:35:09,433 Don’t worry. We Kayis know how to handle all hardships. 323 00:35:32,166 --> 00:35:33,233 What’s up? 324 00:35:37,733 --> 00:35:39,266 I cannot sleep, mother. 325 00:35:40,733 --> 00:35:42,100 Sit down. 326 00:35:50,433 --> 00:35:52,400 What do you dwell on now? 327 00:35:53,566 --> 00:35:57,033 I fell into a fire, mother. I fell right in the middle of it. 328 00:35:57,300 --> 00:36:01,533 I would not mind if I got burnt alone, but I threw the whole tribe into fire. 329 00:36:08,200 --> 00:36:12,000 When you were at the point of falling, did you know that it would come to this? 330 00:36:12,200 --> 00:36:15,200 Whether you would be facing those infidel bandits... 331 00:36:15,466 --> 00:36:19,000 ...or that said commander being allies with the crusaders? 332 00:36:20,533 --> 00:36:25,233 Could you have closed your eyes and turned your back to the... 333 00:36:25,533 --> 00:36:30,000 -...cries of that gazelle eyed beauty? -How could I, mother? 334 00:36:36,100 --> 00:36:40,766 You could not. You would not, my son. You could not. 335 00:36:44,000 --> 00:36:47,633 You couldn’t have known that it would come to this when you went hunting... 336 00:36:48,366 --> 00:36:52,300 ...that you would be throwing the whole tribe into fire with yourself. 337 00:36:54,400 --> 00:36:55,633 You threw us in. 338 00:36:59,033 --> 00:37:00,433 Yes, you did. 339 00:37:05,333 --> 00:37:09,266 The fire can burn a dough and turn it into ash... 340 00:37:11,100 --> 00:37:14,100 ...or it may cook the dough into bread. 341 00:37:15,033 --> 00:37:17,633 It was He who took you to that place you fell. 342 00:37:18,033 --> 00:37:22,033 You don’t have the right to protest His decision, nor does the tribe. 343 00:37:23,166 --> 00:37:28,500 This is a test from the Great God. In this test we can either turn to ash... 344 00:37:29,033 --> 00:37:33,233 ...or transform into bread. So don’t listen to those whispers inside you... 345 00:37:33,533 --> 00:37:37,000 ...or to the presumptuous people inside the tribe. 346 00:37:39,000 --> 00:37:45,233 Become a soldier of our customs and stand strong behind your father’s decisions. 347 00:37:48,533 --> 00:37:51,600 May God never take you or my father away from leading us. 348 00:37:53,400 --> 00:37:55,366 May God protect you, my son. 349 00:37:59,266 --> 00:38:01,533 Come on, take this water and put it to your father’s side. 350 00:39:29,433 --> 00:39:31,166 I brought you water, father. 351 00:39:35,566 --> 00:39:36,733 Give me some. 352 00:40:17,100 --> 00:40:19,366 I should have been there instead of you. 353 00:40:22,700 --> 00:40:26,466 I will fight until the blood of the ones who did this to you is dried up. 354 00:40:26,633 --> 00:40:29,333 I will fight until the last one of them is in a grave. 355 00:40:29,533 --> 00:40:33,133 You will be revenged, my brother. I promise you. 356 00:40:34,366 --> 00:40:39,233 If God won’t be by my side on this path, I will turn to devils. 357 00:40:40,200 --> 00:40:43,333 I will bring hell upon the Turkmens. 358 00:40:43,733 --> 00:40:47,033 I will be their wrath until the day I die. 359 00:40:49,600 --> 00:40:51,200 I promise you. 360 00:40:57,766 --> 00:40:59,366 Forgive me, father. 361 00:41:08,433 --> 00:41:13,000 That was it, Ilyas Fakih. I didn’t know how to interpret this dream. 362 00:41:14,700 --> 00:41:18,200 But a lump of fire has been burning inside me since last night. 363 00:41:34,733 --> 00:41:36,533 There are two options, Bey. 364 00:41:37,566 --> 00:41:39,700 First one is, hard times await us. 365 00:41:40,533 --> 00:41:42,000 The second is... 366 00:41:42,733 --> 00:41:46,066 ...this may be a spiritual order on who will be your successor. 367 00:42:54,733 --> 00:42:55,733 Translation: Suzan Mıhladız 31548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.