Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,100 --> 00:01:50,233
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:01:51,366 --> 00:01:54,800
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:01:55,200 --> 00:01:58,200
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
4
00:02:20,066 --> 00:02:22,666
Bey, dinner is ready. Come to the table.
5
00:02:37,166 --> 00:02:40,000
Dundar, come on, come to the table, son.
6
00:02:40,266 --> 00:02:42,600
I will come as soon as
I finish this, mother.
7
00:02:43,166 --> 00:02:48,066
Always be like that, my boy.
Finish the job at hand first.
8
00:02:48,500 --> 00:02:50,033
-Selcan?
-Yes, mother?
9
00:02:50,200 --> 00:02:52,200
-Bring the molasses, my girl.
-Yes, mother.
10
00:02:52,333 --> 00:02:53,533
Where is Gundogdu?
11
00:02:53,733 --> 00:02:56,800
He went to check the shepherds,
he will come in a few minutes.
12
00:03:02,666 --> 00:03:06,166
Put another plate on the table.
For Sungurtekin.
13
00:03:07,766 --> 00:03:11,600
If he comes back one day, he should know
that his place is ready at the table.
14
00:03:13,066 --> 00:03:16,600
Come on then. Why is Gundogdu late?
15
00:03:17,266 --> 00:03:18,633
He will come, mother.
16
00:03:34,366 --> 00:03:35,800
In the name of God.
17
00:03:48,533 --> 00:03:51,700
Well, son? You returned with a big hunt.
18
00:03:52,733 --> 00:03:54,300
Something like that, Bey.
19
00:03:54,466 --> 00:03:58,600
What kind of luck is this, brother?
You are like a lightning pulling tree.
20
00:03:59,100 --> 00:04:01,533
You attract all kinds of trouble
to yourself.
21
00:04:07,800 --> 00:04:12,000
The innocents were under attack.
We did what we could do.
22
00:04:12,433 --> 00:04:14,600
Who are they? Where do they come from?
23
00:04:15,233 --> 00:04:18,600
They were captured by the crusaders.
The man is a trader.
24
00:04:19,233 --> 00:04:21,700
The crusaders must be from
Antioch Countship.
25
00:04:22,033 --> 00:04:26,333
Knights don’t freely transport captives
in the Seljuk territory.
26
00:04:26,800 --> 00:04:28,000
Well?
27
00:04:28,166 --> 00:04:32,200
What I mean is, the Seljuks must
know about these prisoners.
28
00:04:32,633 --> 00:04:34,800
There were no Seljuk soldiers with them.
29
00:04:35,266 --> 00:04:39,000
Sooner or later, the kind of trouble
you called will be revealed, Ertugrul.
30
00:04:40,733 --> 00:04:44,100
What should have I done, brother?
Turn my back and leave?
31
00:04:44,300 --> 00:04:48,266
Both of you stop talking.
Host them in a way worthy of our tribe.
32
00:04:49,133 --> 00:04:51,233
We will see what the future holds.
33
00:05:11,566 --> 00:05:15,500
It is over, father. You are saved.
You will be healed.
34
00:05:20,333 --> 00:05:23,000
-Do we have permission?
-Come in, Bey.
35
00:05:32,200 --> 00:05:33,266
How is he?
36
00:05:33,700 --> 00:05:36,033
It is up to God from now on.
37
00:05:41,400 --> 00:05:42,700
With your permission.
38
00:05:56,800 --> 00:05:58,200
Come in, Aykiz.
39
00:06:02,166 --> 00:06:03,366
Aykiz.
40
00:06:04,233 --> 00:06:05,666
Turgut’s sweetheart.
41
00:06:09,800 --> 00:06:12,433
I wanted to ask whether
you need anything or not.
42
00:06:13,466 --> 00:06:14,533
Thank you.
43
00:06:16,466 --> 00:06:19,333
-We have been a big burden on you.
-Don’t say that.
44
00:06:20,333 --> 00:06:24,800
Bamsi Beyrek and Dogan are preparing their
tent for you, you can stay there tonight.
45
00:06:29,266 --> 00:06:30,533
I...
46
00:06:30,766 --> 00:06:32,700
...should stay with my father.
47
00:06:34,633 --> 00:06:37,600
Rest a bit tonight. You look very tired.
48
00:06:38,266 --> 00:06:41,166
Your father will need you more
when he wakes up tomorrow.
49
00:06:41,300 --> 00:06:43,466
Don’t worry, I will stay with your father.
50
00:07:05,066 --> 00:07:09,400
Bey, how did you let the boil get so big?
51
00:07:11,566 --> 00:07:14,400
We carry so many problems
on our backs, Hayme.
52
00:07:15,000 --> 00:07:17,333
Will we be afraid of one this small?
53
00:07:18,066 --> 00:07:22,500
If you had crushed its head when it was
small, it would have been long gone.
54
00:07:23,000 --> 00:07:27,100
The jackals used to live in the mountains,
now they are inside our tribe.
55
00:07:27,266 --> 00:07:30,233
They wait for my slightest
mistake to attack.
56
00:07:30,500 --> 00:07:33,366
I hide it so that they don’t know
about my weakness.
57
00:07:33,533 --> 00:07:36,366
It is better to bite your lip
and sit with pain...
58
00:07:36,500 --> 00:07:39,266
...rather than giving them
something to talk about.
59
00:07:39,766 --> 00:07:42,100
At least, you should have told Akcakoca.
60
00:07:42,333 --> 00:07:46,300
I did, woman, I did.
He is preparing an ointment to cure me.
61
00:07:47,200 --> 00:07:49,400
We will put in on at night,
if God permits.
62
00:07:55,066 --> 00:07:57,766
What happened?
Are you thinking about our guests?
63
00:07:59,066 --> 00:08:02,433
I don’t know what kind of
a smoky candle this wick has lit.
64
00:11:01,766 --> 00:11:03,400
-Did you wear it?
-Yes.
65
00:11:03,800 --> 00:11:06,133
-How is it?
-It is beautiful, Aykiz.
66
00:11:09,166 --> 00:11:10,366
Let me see.
67
00:11:12,133 --> 00:11:16,133
Dear God. You look like a queen
from a palace, Halime.
68
00:11:18,066 --> 00:11:19,566
You look so beautiful.
69
00:11:21,566 --> 00:11:24,566
What happened? Did I say something wrong?
70
00:11:25,633 --> 00:11:28,766
No. I just found it strange
for you to say that.
71
00:11:31,133 --> 00:11:33,300
Wait, let us put the head piece as well.
72
00:11:41,166 --> 00:11:42,800
Turgut Alp got this for me.
73
00:11:43,566 --> 00:11:46,166
Dear God! Why did you give it to me then?
74
00:11:47,100 --> 00:11:50,300
Because I knew that it would suit you.
Let me see?
75
00:11:51,233 --> 00:11:52,533
I was right.
76
00:11:53,633 --> 00:11:55,200
When is your wedding?
77
00:11:56,366 --> 00:11:59,233
After we migrate from this moorland,
if God permits.
78
00:12:01,533 --> 00:12:04,500
Isn’t it very hard to be
the wife of an Alp?
79
00:12:05,466 --> 00:12:09,233
If his heart is beating for me,
who cares how hard it is?
80
00:12:09,400 --> 00:12:12,566
The only thing I want is for him
to be back safe and sound.
81
00:12:13,066 --> 00:12:14,800
As long as there is no death.
82
00:12:17,133 --> 00:12:20,133
-Shall we braid your hair, if you want?
-Alright.
83
00:12:24,400 --> 00:12:26,000
Do you have a man in your life?
84
00:12:30,000 --> 00:12:34,166
After my mother died, the only thing
that was in my life was being a mother...
85
00:12:34,333 --> 00:12:37,300
...to my brother Yigit and
be a companion to my father.
86
00:12:38,366 --> 00:12:42,400
-Anyway, which man would want...
-Are you out of your mind?
87
00:12:43,200 --> 00:12:47,166
Men would fight, they would turn
the world upside down for you.
88
00:12:49,300 --> 00:12:52,300
When was the last time
you looked at yourself in a mirror?
89
00:12:52,733 --> 00:12:53,733
Wait.
90
00:13:26,166 --> 00:13:28,633
Isn't he the brother of
the infidel called Titus?
91
00:13:28,766 --> 00:13:30,533
Yes, sir. Bisol.
92
00:13:31,066 --> 00:13:33,266
Send these bodies to the Templars.
93
00:13:33,666 --> 00:13:36,133
We will be dealing with Titus as well now.
94
00:13:37,133 --> 00:13:39,266
You! You! Come here!
95
00:13:41,266 --> 00:13:42,733
Load this one on a horse.
96
00:13:43,200 --> 00:13:46,166
-Which tribe does this seal belong to?
-Kayi tribe, sir.
97
00:13:46,433 --> 00:13:48,000
So they are Kayis.
98
00:13:51,433 --> 00:13:54,266
If they are with Suleyman Shah,
our job is very difficult.
99
00:13:54,400 --> 00:13:57,033
Could that shepherd head
resist the Seljuk?
100
00:14:08,300 --> 00:14:11,333
-May you have a good morning, Ertugrul.
-You too.
101
00:14:12,366 --> 00:14:13,800
I brought you some food.
102
00:14:16,166 --> 00:14:18,300
You did not need to bother, Gokce Baci.
103
00:14:20,266 --> 00:14:24,233
-How is our wounded guest?
-Fine. He should be up in a few days.
104
00:14:24,733 --> 00:14:29,200
If God permits. May God give him health
and hope he does not bring any trouble.
105
00:14:35,100 --> 00:14:37,566
I will be back in a while and
we can go to the weaving area.
106
00:14:37,700 --> 00:14:38,700
Alright, Aykiz.
107
00:14:43,633 --> 00:14:45,366
Is my father better, Ertugrul Bey?
108
00:14:45,500 --> 00:14:47,333
Yes, much better.
109
00:14:47,566 --> 00:14:49,300
You will see when you go in.
110
00:14:49,433 --> 00:14:53,133
His fever has gone down. We can take him
to your tent tonight, if God permits.
111
00:15:06,000 --> 00:15:07,233
Did you see the girl?
112
00:15:07,400 --> 00:15:09,633
She already has Ertugrul
eating from her hands.
113
00:15:09,800 --> 00:15:12,266
You can only see him
in your dreams from now on.
114
00:15:23,733 --> 00:15:25,100
Did you sleep well?
115
00:15:26,766 --> 00:15:29,266
It has been years since
I slept so peacefully.
116
00:15:39,000 --> 00:15:40,666
In the forest you said Templars.
117
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
Yes.
118
00:15:44,600 --> 00:15:45,733
Who are they?
119
00:15:54,333 --> 00:15:56,400
An order that fights for Jerusalem.
120
00:15:57,633 --> 00:15:59,700
They are very strong and ruthless.
121
00:16:00,300 --> 00:16:03,100
Their only aim is to take revenge
on Jerusalem.
122
00:16:03,333 --> 00:16:06,166
If they are so strong,
what did they want from you?
123
00:16:12,133 --> 00:16:14,400
-Is this the Seljuk territory?
-Yes.
124
00:16:19,700 --> 00:16:22,400
Do you have an issue
with the Seljuks, Halime?
125
00:16:23,333 --> 00:16:27,433
Not at all. What issue can
the great Seljuks have with us?
126
00:16:48,533 --> 00:16:49,566
Towel.
127
00:16:52,800 --> 00:16:56,266
-What is wrong with you, my girl?
-Nothing, father. I didn’t see it.
128
00:17:00,500 --> 00:17:05,200
But you can still say
what you want to say, right?
129
00:17:06,333 --> 00:17:10,466
A thing cannot become reality just because
you want it very much. I learned this.
130
00:17:10,766 --> 00:17:12,133
From whom?
131
00:17:15,300 --> 00:17:19,700
We were going to get married with Turgut
after the migration, we yearned for it.
132
00:17:21,066 --> 00:17:25,400
The winter is knocking at our door and
we still don’t know where we will go to.
133
00:17:26,099 --> 00:17:29,733
I understand.
You are as impatient as your late mother.
134
00:17:30,666 --> 00:17:34,800
Take a look around you. Can we survive
the winter on a mountain this high?
135
00:17:36,100 --> 00:17:40,333
Why do you think we have headquarters?
Why do all the neighboring Beys come to...
136
00:17:40,500 --> 00:17:42,533
...our Suleyman Shah’s marquee?
137
00:17:43,066 --> 00:17:47,466
We will sit, we will talk and
we will solve this matter, if God permits.
138
00:17:47,733 --> 00:17:50,600
Don’t you worry about it.
We should not be late.
139
00:17:55,600 --> 00:17:57,533
My dear sweet girl, Aykiz.
140
00:17:59,666 --> 00:18:03,566
They will be gathering for headquarters,
Kurdoglu. Nobody knows what to do.
141
00:18:03,766 --> 00:18:05,733
We will get over this, with God’s help.
142
00:18:06,033 --> 00:18:09,200
Kurdoglu, the mountain is silent,
the rivers don’t babble anymore...
143
00:18:09,366 --> 00:18:12,000
...we have no rain.
We are stranded in this moorland.
144
00:18:12,166 --> 00:18:15,500
If we don’t move quickly our herds
will perish, our babies will die.
145
00:18:16,500 --> 00:18:19,100
Well? What is on your minds?
146
00:18:19,366 --> 00:18:23,366
A horse neighs according to its owner,
Kurdoglu. Our warning is to you.
147
00:18:23,666 --> 00:18:25,533
Weigh in on the decisions.
148
00:18:27,100 --> 00:18:30,533
Suleyman Shah is weak.
He can’t even ride a horse now.
149
00:18:31,233 --> 00:18:33,000
In other words, Kurdoglu...
150
00:18:33,300 --> 00:18:36,700
...horse belongs to who rides it,
sword belongs to who gird it.
151
00:18:49,366 --> 00:18:50,400
Mother?
152
00:18:56,466 --> 00:18:59,266
I came to Akcakoca to get
some healing herbs.
153
00:19:01,000 --> 00:19:04,333
He is out. Tell me what you want,
I will bring them to you, mother.
154
00:19:04,500 --> 00:19:06,666
No, I will come and pick them up later.
155
00:19:10,766 --> 00:19:12,300
Our guest.
156
00:19:12,666 --> 00:19:15,333
Numan Bey’s daughter. Halime.
157
00:19:19,500 --> 00:19:23,366
Welcome to our tribe, my girl.
How is your father, did he recover?
158
00:19:23,533 --> 00:19:27,166
-Yes.
-I am glad. May God heal him.
159
00:19:27,733 --> 00:19:31,733
Our tents are always open for you.
If you have a problem, do not hesitate...
160
00:19:32,100 --> 00:19:36,100
...come and tell me immediately, alright?
-May God bless you, Hayme Hanim.
161
00:19:47,633 --> 00:19:50,066
Not on the ground, not in the air...
162
00:19:51,133 --> 00:19:53,666
...only in the hearts of
devoted believers...
163
00:19:54,366 --> 00:19:57,766
...the One that creates,
makes all creation one...
164
00:19:58,100 --> 00:20:01,000
...in the name of God,
most Merciful and most Graceful.
165
00:20:01,366 --> 00:20:08,200
Between the blue skies and dark ground,
let our blood, our clan, our tribe...
166
00:20:09,033 --> 00:20:13,500
...our homes, our sons, our daughters...
167
00:20:14,033 --> 00:20:17,566
...be united, be free, be keen.
168
00:20:18,633 --> 00:20:23,000
In the presence of our most just Bey,
may we bless our headquarters.
169
00:20:23,333 --> 00:20:24,800
-Amen.
-Amen.
170
00:20:29,700 --> 00:20:34,500
In the 99 names of our Great God,
Who creates with only saying “let be”...
171
00:20:35,033 --> 00:20:39,600
...Who fills our hearts with belief.
In the name of God.
172
00:20:47,466 --> 00:20:48,533
Thank you.
173
00:21:05,100 --> 00:21:08,700
My beys, my warriors,
the leaders of my clans.
174
00:21:09,233 --> 00:21:11,166
Welcome and be blessed.
175
00:21:11,800 --> 00:21:13,400
-Thank you.
-Thank you.
176
00:21:13,600 --> 00:21:18,000
Thank God that before we set on the road
to sell our goods, a trader has come.
177
00:21:18,233 --> 00:21:21,433
I say that we sell our goods
to this trader at prime value...
178
00:21:21,600 --> 00:21:24,033
...and save from the travel expenses.
179
00:21:24,200 --> 00:21:26,700
That would be fine
if our only problem was the goods.
180
00:21:27,033 --> 00:21:29,733
We don’t have any pastures left
to graze our stock.
181
00:21:30,066 --> 00:21:34,000
They cannot drink water, cannot give milk.
They are all starving to death.
182
00:21:34,166 --> 00:21:36,533
We need to find a solution immediately.
183
00:21:36,766 --> 00:21:40,600
I also see the despair. We sent messengers
to all beys in the region.
184
00:21:41,000 --> 00:21:44,633
We asked for a territory
but famine is everywhere.
185
00:21:45,300 --> 00:21:49,500
Moreover, Turkmen tribes running away
from the Mongol invasion are everywhere.
186
00:21:49,666 --> 00:21:53,400
What shall we do, shall we draw our swords
against our brothers for a pasture?
187
00:21:53,533 --> 00:21:57,600
Is God’s merciful treasure is closed, Bey?
We have been camping here for months.
188
00:21:57,733 --> 00:22:01,566
We cannot find a solution.
When did Kayis became so desperate?
189
00:22:02,133 --> 00:22:05,300
-Isn’t there anywhere for us to go?
-If we cannot find a solution...
190
00:22:05,433 --> 00:22:07,266
...how can we sustain our tribe?
191
00:22:07,400 --> 00:22:11,433
Since when have we forgotten God,
the Bringer of Prosperity.
192
00:22:12,400 --> 00:22:15,200
Our souls are kneaded with patience.
193
00:22:16,766 --> 00:22:20,266
Whatever he blesses us with,
we should be happy.
194
00:22:21,200 --> 00:22:26,066
We learned what patience is by traveling
without a home, Wild Demir.
195
00:22:26,500 --> 00:22:30,466
Our wish is that our descendants don’t
wonder about without a home as well...
196
00:22:30,600 --> 00:22:32,300
...don’t tell us what patience is.
197
00:22:32,466 --> 00:22:37,066
When did I ever leave you without clothes
or food, for you to worry so much?
198
00:22:37,300 --> 00:22:39,733
Never, Bey. I did not mean like that.
199
00:22:40,133 --> 00:22:45,133
Bey, you never let us go bare or hungry.
At the same time we never let you be...
200
00:22:45,266 --> 00:22:48,033
...without soldiers or weapons.
201
00:22:49,066 --> 00:22:53,300
Bey, we say that we should find
a new home and migrate from here.
202
00:22:53,466 --> 00:22:56,666
-To where?
-Anywhere where our sheep can live.
203
00:22:57,066 --> 00:23:01,566
Let us go back to our forefathers’ lands.
They say the Mongols are getting weaker.
204
00:23:01,766 --> 00:23:06,100
Whoever says this is a liar! The Mongol
bandits are like hungry wolf packs.
205
00:23:06,333 --> 00:23:08,333
Didn’t anyone think of a solution, Bey?
206
00:23:09,733 --> 00:23:10,800
Aleppo.
207
00:23:21,800 --> 00:23:28,600
I heard that Ameer of Aleppo, El Aziz is
gathering an army against the crusaders.
208
00:23:29,500 --> 00:23:31,600
What do you have in mind, my nephew?
209
00:23:32,033 --> 00:23:36,433
I say that, we should send
an envoy to Ameer of Aleppo, El Aziz.
210
00:23:39,666 --> 00:23:45,233
He should say, “you give us a home,
we shall give you soldiers with weapons.”
211
00:23:46,233 --> 00:23:52,733
This way we can fight with the crusaders
to become veterans and at the same time...
212
00:23:53,166 --> 00:23:55,533
...we could have a place we can call home.
213
00:23:57,500 --> 00:23:58,766
Aleppo.
214
00:24:05,700 --> 00:24:07,500
We should act at once, Bey.
215
00:24:08,400 --> 00:24:11,566
Since when do we give a decision
before I say the last word?
216
00:24:13,400 --> 00:24:14,700
I am sorry, Bey.
217
00:24:19,766 --> 00:24:22,200
Do you accept Gundogdu’s suggestion, Agas?
218
00:24:22,666 --> 00:24:24,266
-We accept.
-Yes.
219
00:24:25,466 --> 00:24:29,166
I find it suitable as well.
May it be prosperous, if God permits.
220
00:24:29,300 --> 00:24:30,766
-If God permits.
-If God permits.
221
00:24:38,466 --> 00:24:40,733
Who will go as the envoy, Bey?
222
00:25:30,133 --> 00:25:31,233
Ertugrul!
223
00:25:39,033 --> 00:25:43,566
Suleyman Shah, some tactless people in
your tribe has put a smear in our honor.
224
00:25:44,266 --> 00:25:48,300
The honor of the Sultan who gave a home
to my tribe is my honor, Karatoygar.
225
00:25:48,466 --> 00:25:52,533
What did we do to dishonor
Sultan Aladdin and his commander?
226
00:25:56,266 --> 00:26:00,266
This axe came out of the man you killed.
227
00:26:03,500 --> 00:26:06,466
-Did you forget the axe there?
-I did.
228
00:26:07,200 --> 00:26:11,400
You ambushed an ambassador regiment
and slaughtered their knights.
229
00:26:12,433 --> 00:26:15,666
As if that was not enough,
you kidnapped the three prisoners...
230
00:26:16,033 --> 00:26:19,700
...the regiment was taking to the Sultan.
Give back those prisoners.
231
00:26:22,333 --> 00:26:25,266
You talk like you don’t know
our customs, Karatoygar!
232
00:26:26,100 --> 00:26:29,133
We do not hand over guests
who have come to our tribe.
233
00:26:29,266 --> 00:26:31,100
Especially if they are wounded.
234
00:26:31,266 --> 00:26:34,400
I came here as the representative
of the Seljuk Sultan.
235
00:26:34,666 --> 00:26:39,100
You have to obey my orders as if they are
coming out of the Sultan’s mouth.
236
00:26:39,400 --> 00:26:42,566
Or else, you know what would happen,
Suleyman Shah.
237
00:26:42,700 --> 00:26:45,466
We live and die with our customs,
Karatoygar!
238
00:26:46,033 --> 00:26:49,233
We know that the Sultan is ruling
the state but he would...
239
00:26:49,400 --> 00:26:53,166
...put his forefather Oguz’s
customs first, then sit on his throne.
240
00:26:53,333 --> 00:26:56,800
You cannot have a sultan from a man
who doesn’t know customs and tradition.
241
00:26:57,133 --> 00:26:59,166
You cannot be a Bey or a man!
242
00:26:59,433 --> 00:27:02,566
And we would not have anything to do
with someone who is not a man!
243
00:27:02,733 --> 00:27:06,233
You should know this as
a commander of the Great Seljuk.
244
00:27:07,600 --> 00:27:09,233
This was my last word.
245
00:27:10,033 --> 00:27:11,333
You can go now.
246
00:27:11,500 --> 00:27:16,266
We asked you nicely, Suleyman Shah.
You have two days.
247
00:27:17,566 --> 00:27:21,300
If you don’t give them,
we know how to come and get them.
248
00:27:25,333 --> 00:27:27,166
Don’t oppose the Seljuk.
249
00:27:27,333 --> 00:27:30,100
You know what would happen otherwise.
250
00:27:41,266 --> 00:27:45,266
-What is my father trying to do?
-He is too old to know what he is doing.
251
00:27:52,400 --> 00:27:57,133
I told you that it would all be revealed
soon. This is only the beginning.
252
00:27:59,566 --> 00:28:01,033
Stay here.
253
00:28:23,666 --> 00:28:26,700
Seljuk Sultan Aladdin Kayqubad’s
first assistant.
254
00:28:39,700 --> 00:28:42,000
Commander of Haremzshahs.
255
00:28:49,633 --> 00:28:52,233
Right hand man of the Khalifa, Omar.
256
00:28:55,266 --> 00:28:59,033
Now all the Muslim world shall
cry out revenge.
257
00:28:59,666 --> 00:29:02,066
Then it will be the turn of the Papacy.
258
00:29:33,000 --> 00:29:34,233
Bisol!
259
00:29:43,733 --> 00:29:45,100
Who did this?
260
00:29:45,700 --> 00:29:48,533
They ambushed the regiment
who was taking the prisoners.
261
00:29:49,333 --> 00:29:50,666
I said who?
262
00:29:51,333 --> 00:29:52,600
Kayis.
263
00:29:53,233 --> 00:29:55,100
But we don’t know who.
264
00:29:59,433 --> 00:30:00,533
Ertugrul!
265
00:30:01,700 --> 00:30:03,333
You caused all this!
266
00:30:04,800 --> 00:30:06,366
Don’t shout at me, brother.
267
00:30:06,500 --> 00:30:10,233
When will you stop being a stubborn brat?
You don’t care for anyone.
268
00:30:10,400 --> 00:30:12,233
Not your father, nor your tribe!
269
00:30:12,366 --> 00:30:14,133
What would have you done?
270
00:30:14,466 --> 00:30:17,500
What would have you done?
Would you turn away and go?
271
00:30:18,266 --> 00:30:20,633
The Gundogdu I know is not
that kind of a man.
272
00:30:21,100 --> 00:30:24,366
The Gundogdu I know would not
step on justice or fairness.
273
00:30:24,733 --> 00:30:29,466
Justice. Fairness.
What justice? What fairness?
274
00:30:29,766 --> 00:30:33,000
Look at the state of this tribe!
It is cracking up!
275
00:30:33,566 --> 00:30:37,233
Hunger is all around us! Winter is coming
and we don’t even know where to go!
276
00:30:37,366 --> 00:30:39,333
The animals are starving to death.
277
00:30:40,633 --> 00:30:44,600
Justice. Fairness. Open your eyes!
278
00:30:45,266 --> 00:30:48,100
Open your eyes! Look around you!
279
00:30:50,066 --> 00:30:52,200
Right in the middle of the headquarters!
280
00:30:53,033 --> 00:30:56,666
Look at what you did when matters of
life or death were discussed.
281
00:31:00,366 --> 00:31:04,266
How will this tribe stand strong,
Ertugrul? How?
282
00:31:21,366 --> 00:31:25,033
Forgive me, father.
I could not protect him.
283
00:31:28,566 --> 00:31:29,733
I could not.
284
00:31:32,766 --> 00:31:34,200
I could not.
285
00:31:48,666 --> 00:31:51,633
The world is not left to anyone,
let alone us, Aktolgali.
286
00:31:53,233 --> 00:31:55,733
What should a man live for,
in this world of lies?
287
00:31:58,100 --> 00:32:01,566
What should he ride to?
What should he gird his sword for?
288
00:32:02,300 --> 00:32:04,333
Why should he have a home?
289
00:32:07,133 --> 00:32:10,333
Why do we have states, customs or homes?
290
00:32:14,800 --> 00:32:19,700
The tyrant is going to make the sky fall
on us if we don’t give him the guests.
291
00:32:22,800 --> 00:32:25,433
Wouldn’t the sky fall on us if we do?
292
00:32:28,366 --> 00:32:31,333
If we don’t give them,
my father will be in trouble.
293
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
What should I do, Aktolgali?
294
00:32:39,466 --> 00:32:42,766
For a world where we cannot
even command one breath...
295
00:32:44,100 --> 00:32:48,300
...are we going to give up?
Are we going to submit to the tyrant?
296
00:32:49,466 --> 00:32:51,766
Won’t our customs fall silent then?
297
00:32:52,166 --> 00:32:54,400
Won’t our fire burn out then?
298
00:32:55,100 --> 00:32:56,600
Right, Aktolgali?
299
00:33:09,633 --> 00:33:14,000
Karatoygar is a big tyrant.
He would do everything in his power.
300
00:33:15,266 --> 00:33:19,466
Aleppo was a good thought, Gundogdu.
You showed everyone your intelligence...
301
00:33:19,600 --> 00:33:22,433
...as well as the next Bey
when the time comes.
302
00:33:27,133 --> 00:33:30,100
We need to get rid of this Karatoygar
from our backs.
303
00:33:31,266 --> 00:33:34,100
When my father says “customs”
he never backs down.
304
00:33:34,566 --> 00:33:38,233
Ertugrul, look at the problems
you created for us.
305
00:33:39,666 --> 00:33:44,333
We need to convince my father. If we
convince him, Ertugrul would back down.
306
00:33:44,566 --> 00:33:47,033
You talk like you don’t know your father.
307
00:33:47,333 --> 00:33:50,033
He would not give them even
if the sky fell down.
308
00:33:51,166 --> 00:33:52,700
What will we do then?
309
00:33:54,500 --> 00:33:58,300
Your father told me that he will
send me to Karatoygar as an envoy.
310
00:33:59,433 --> 00:34:01,533
I will do anything that is required.
311
00:34:18,000 --> 00:34:19,300
Ertugrul Bey.
312
00:34:20,733 --> 00:34:22,166
Do you have time?
313
00:34:23,800 --> 00:34:25,800
What happened? Is there a problem?
314
00:34:27,100 --> 00:34:30,066
No. This is something else.
315
00:34:32,333 --> 00:34:33,500
I am listening.
316
00:34:34,066 --> 00:34:37,133
I heard that Karatoygar came.
He wanted us.
317
00:34:38,400 --> 00:34:41,600
-Yes, he did.
-Don’t put your tribe in danger for us.
318
00:34:42,566 --> 00:34:44,699
We can take care of ourselves.
319
00:34:45,233 --> 00:34:48,433
My father is getting better.
We can leave within two days.
320
00:34:50,699 --> 00:34:55,699
Even if all the world were against us,
we would not deliver you to those tyrants.
321
00:35:01,333 --> 00:35:04,700
If you get in a fight with Karatoygar,
there would be consequences.
322
00:35:05,033 --> 00:35:09,433
Don’t worry.
We Kayis know how to handle all hardships.
323
00:35:32,166 --> 00:35:33,233
What’s up?
324
00:35:37,733 --> 00:35:39,266
I cannot sleep, mother.
325
00:35:40,733 --> 00:35:42,100
Sit down.
326
00:35:50,433 --> 00:35:52,400
What do you dwell on now?
327
00:35:53,566 --> 00:35:57,033
I fell into a fire, mother.
I fell right in the middle of it.
328
00:35:57,300 --> 00:36:01,533
I would not mind if I got burnt alone,
but I threw the whole tribe into fire.
329
00:36:08,200 --> 00:36:12,000
When you were at the point of falling,
did you know that it would come to this?
330
00:36:12,200 --> 00:36:15,200
Whether you would be facing
those infidel bandits...
331
00:36:15,466 --> 00:36:19,000
...or that said commander being allies
with the crusaders?
332
00:36:20,533 --> 00:36:25,233
Could you have closed your eyes and
turned your back to the...
333
00:36:25,533 --> 00:36:30,000
-...cries of that gazelle eyed beauty?
-How could I, mother?
334
00:36:36,100 --> 00:36:40,766
You could not. You would not, my son.
You could not.
335
00:36:44,000 --> 00:36:47,633
You couldn’t have known that it would
come to this when you went hunting...
336
00:36:48,366 --> 00:36:52,300
...that you would be throwing
the whole tribe into fire with yourself.
337
00:36:54,400 --> 00:36:55,633
You threw us in.
338
00:36:59,033 --> 00:37:00,433
Yes, you did.
339
00:37:05,333 --> 00:37:09,266
The fire can burn a dough
and turn it into ash...
340
00:37:11,100 --> 00:37:14,100
...or it may cook the dough into bread.
341
00:37:15,033 --> 00:37:17,633
It was He who took you to
that place you fell.
342
00:37:18,033 --> 00:37:22,033
You don’t have the right to protest
His decision, nor does the tribe.
343
00:37:23,166 --> 00:37:28,500
This is a test from the Great God.
In this test we can either turn to ash...
344
00:37:29,033 --> 00:37:33,233
...or transform into bread. So don’t
listen to those whispers inside you...
345
00:37:33,533 --> 00:37:37,000
...or to the presumptuous people
inside the tribe.
346
00:37:39,000 --> 00:37:45,233
Become a soldier of our customs and stand
strong behind your father’s decisions.
347
00:37:48,533 --> 00:37:51,600
May God never take you or
my father away from leading us.
348
00:37:53,400 --> 00:37:55,366
May God protect you, my son.
349
00:37:59,266 --> 00:38:01,533
Come on, take this water and
put it to your father’s side.
350
00:39:29,433 --> 00:39:31,166
I brought you water, father.
351
00:39:35,566 --> 00:39:36,733
Give me some.
352
00:40:17,100 --> 00:40:19,366
I should have been there instead of you.
353
00:40:22,700 --> 00:40:26,466
I will fight until the blood of
the ones who did this to you is dried up.
354
00:40:26,633 --> 00:40:29,333
I will fight until the last one of
them is in a grave.
355
00:40:29,533 --> 00:40:33,133
You will be revenged, my brother.
I promise you.
356
00:40:34,366 --> 00:40:39,233
If God won’t be by my side on this path,
I will turn to devils.
357
00:40:40,200 --> 00:40:43,333
I will bring hell upon the Turkmens.
358
00:40:43,733 --> 00:40:47,033
I will be their wrath until the day I die.
359
00:40:49,600 --> 00:40:51,200
I promise you.
360
00:40:57,766 --> 00:40:59,366
Forgive me, father.
361
00:41:08,433 --> 00:41:13,000
That was it, Ilyas Fakih.
I didn’t know how to interpret this dream.
362
00:41:14,700 --> 00:41:18,200
But a lump of fire has been burning
inside me since last night.
363
00:41:34,733 --> 00:41:36,533
There are two options, Bey.
364
00:41:37,566 --> 00:41:39,700
First one is, hard times await us.
365
00:41:40,533 --> 00:41:42,000
The second is...
366
00:41:42,733 --> 00:41:46,066
...this may be a spiritual order on
who will be your successor.
367
00:42:54,733 --> 00:42:55,733
Translation: Suzan Mıhladız
31548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.